Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,063 --> 00:01:04,361
�Por qu� no sacamos
la primera enmienda?
2
00:01:04,364 --> 00:01:07,981
Tenemos que apegarnos a la constituci�n.
Eso es lo que hizo este pa�s.
3
00:01:35,729 --> 00:01:37,414
No te mueras.
4
00:01:39,665 --> 00:01:41,918
Vamos, fotos�ntesis.
5
00:02:24,846 --> 00:02:28,013
- Un buen vestido.
- Gracias.
6
00:02:28,014 --> 00:02:30,433
- Me gusta tu chaqueta.
- Gracias.
7
00:02:32,451 --> 00:02:36,121
- Espero que nuestro vuelo sea puntual.
- Lo es. �Ves?
8
00:02:36,122 --> 00:02:39,991
Esta aerol�nea tiene un excelente
registro de llegada y salida.
9
00:02:39,993 --> 00:02:41,894
Lo busqu� en Google.
10
00:02:41,896 --> 00:02:44,796
Y, tiene un 98...
11
00:02:44,799 --> 00:02:47,098
No 96, sin aprobaci�n del 98 por ciento...
12
00:02:47,100 --> 00:02:49,567
calificaci�n de aprobaci�n
de usuario en l�nea.
13
00:02:49,569 --> 00:02:52,070
Lo cual es muy incre�blemente
alto, obviamente.
14
00:02:52,073 --> 00:02:55,707
Y Rancho Cucamonga
Mary me envi� tres,
15
00:02:55,710 --> 00:02:59,962
en quien conf�o impl�citamente,
fue muy efusivo al respecto.
16
00:03:02,015 --> 00:03:04,235
- S�.
- Y obtienes un bocadillo.
17
00:03:04,885 --> 00:03:06,866
Estupendo.
18
00:03:07,921 --> 00:03:09,889
- Lo siento, �qu� fue eso?
- �Qu�?
19
00:03:09,890 --> 00:03:11,521
Acabas de dar un
paso adelante all�.
20
00:03:11,524 --> 00:03:13,925
- No lo hice.
- S�, lo hiciste. Sabes que lo hiciste
21
00:03:13,927 --> 00:03:15,828
- No me di cuenta.
- Ya veo.
22
00:03:15,830 --> 00:03:17,628
�Disculpa?
23
00:03:17,631 --> 00:03:21,800
- Ya veo lo que hiciste. Y s� que hiciste.
- �Qu� hice?
24
00:03:21,801 --> 00:03:27,472
Viniste junto a m�, ya sabes, con
su chaqueta y su cara y encanto,
25
00:03:27,473 --> 00:03:31,242
y t� solo, ya sabes, me hablaron
durante un tiempo estrat�gico,
26
00:03:31,245 --> 00:03:32,944
estableci� su posici�n,
27
00:03:32,947 --> 00:03:36,814
y luego casualmente, descaradamente
me puse delante de m�.
28
00:03:36,817 --> 00:03:38,650
Como si tuviera alg�n tipo de amnesia
29
00:03:38,651 --> 00:03:41,152
y no recordaba 15 segundos en el
pasado si estabas detr�s.
30
00:03:41,155 --> 00:03:43,655
Falso.
31
00:03:43,656 --> 00:03:45,858
Mi... Lo acabas
de hacer otra vez.
32
00:03:45,860 --> 00:03:49,093
Esto es como ver a un maestro
trabajando en su dojo.
33
00:03:49,096 --> 00:03:50,996
- Quiero decir...
- Esto es lo que sucedi�.
34
00:03:50,997 --> 00:03:53,799
Llegu� a mi puerta, esperando
que mi vuelo fuera a tiempo.
35
00:03:53,800 --> 00:03:55,867
Intent� comenzar una
conversaci�n agradable,
36
00:03:55,870 --> 00:03:58,804
con lo cual revelaste la punta
del iceberg de tus tendencias,
37
00:03:58,805 --> 00:04:01,740
y me forzaron a dar un paso
adelante para escapar del v�rtice.
38
00:04:01,741 --> 00:04:04,977
Dios m�o.
�Otra vez!!
39
00:04:04,979 --> 00:04:08,280
Y ahora me est�s eligiendo como el autor
de una teor�a de conspiraci�n bizantina
40
00:04:08,282 --> 00:04:10,647
de una toma de tierra maquiav�lica
41
00:04:10,650 --> 00:04:14,152
dise�ado para usurpar su posici�n en
un avi�n que tiene ocho asientos.
42
00:04:14,155 --> 00:04:16,154
�Sabes que? Bueno.
43
00:04:16,156 --> 00:04:20,292
Si estoy equivocada, solo p�rate
detr�s de m� en lugar de enfrente de m�.
44
00:04:20,293 --> 00:04:22,694
No, porqu� eso significar�a
pasar por ti otra vez.
45
00:04:22,696 --> 00:04:25,697
Ya veo. �Sabes que?
46
00:04:25,699 --> 00:04:30,069
Hace cinco a�os, hubiera dicho algo loco
como, "La caballerosidad est� muerta".
47
00:04:30,071 --> 00:04:32,170
Pero esto es peor que
no ser ferviente.
48
00:04:32,173 --> 00:04:36,040
Esto es... Eres
parte de un mundo
49
00:04:36,043 --> 00:04:39,077
que ya no tiene idea
de c�mo comportarse.
50
00:04:39,079 --> 00:04:42,680
De hecho, dibujo una l�nea
recta entre personas como t�
51
00:04:42,682 --> 00:04:46,550
a los banqueros de inversi�n a
los pol�ticos a los terroristas.
52
00:04:46,552 --> 00:04:51,223
Todos tienen el desprecio por
la decencia y reglas y cualquier modales.
53
00:04:51,225 --> 00:04:54,860
Y lo que es gracioso es que no hay
manera de que puedas abordar primero
54
00:04:54,862 --> 00:04:57,228
la �nica forma que lo sepas
primero es si una necesidad.
55
00:04:57,230 --> 00:04:59,031
�Tiene una necesidad especial?
56
00:04:59,033 --> 00:05:02,516
S�, necesito estar all�.
57
00:05:12,079 --> 00:05:14,098
Jodida.
58
00:05:15,122 --> 00:05:19,822
00:05:23,846
O
60
00:05:26,069 --> 00:05:30,069
Un Narcisista No Puede Morir
Porqu� Entonces Todo El Mundo Terminar�a
61
00:05:41,074 --> 00:05:43,226
- Fant�stico.
Maravilloso
62
00:05:44,610 --> 00:05:47,312
- �Alguien quiere cambiar asientos?
- Eres rid�culo.
63
00:05:47,314 --> 00:05:49,915
�Nadie?
Es grande aqu�.
64
00:05:49,917 --> 00:05:52,636
Tienes que estar bromeando.
65
00:05:56,790 --> 00:05:58,242
Jes�s.
66
00:06:07,834 --> 00:06:09,918
�Qu� te trae a San Luis Obispo?
67
00:06:10,637 --> 00:06:12,303
- No es necesario.
- �Qu�?
68
00:06:12,305 --> 00:06:15,973
Hablar. Honestamente, ser�a
m�s feliz si no lo hicieras.
69
00:06:38,100 --> 00:06:41,466
Rasga la muesca.
No hay muesca.
70
00:06:41,668 --> 00:06:43,435
- D�melo.
- No te estoy dando...
71
00:06:43,437 --> 00:06:44,786
D�melo.
72
00:06:59,720 --> 00:07:02,706
Este no parece tener una muesca.
73
00:07:09,230 --> 00:07:10,581
S�.
74
00:07:11,298 --> 00:07:12,716
S�.
75
00:07:20,341 --> 00:07:22,259
Todo lo que...
76
00:07:25,913 --> 00:07:27,430
Gracias.
77
00:07:48,903 --> 00:07:51,254
De hecho, voy a Paso Robles.
78
00:07:52,038 --> 00:07:54,139
Lo llaman Paso "Roables".
79
00:07:54,141 --> 00:07:56,507
Bueno, la pronunciaci�n
correcta es Robles.
80
00:07:56,509 --> 00:07:58,776
Pero lo llaman "Roables".
81
00:07:58,778 --> 00:08:00,379
- Espero que sea un gran lugar.
82
00:08:00,380 --> 00:08:02,113
No lo es
83
00:08:02,115 --> 00:08:04,815
Si te veo en un restaurante,
ir� a otro restaurante.
84
00:08:04,817 --> 00:08:06,884
No voy a estar en
ning�n restaurante.
85
00:08:06,887 --> 00:08:10,254
�Por qu�? �Est�s ingresando
a una instituci�n mental?
86
00:08:10,257 --> 00:08:15,278
Voy a la m�s presuntuosa de todas
las cosas, bodas de destino.
87
00:08:16,829 --> 00:08:19,315
Por favor, no me digas
que son Keith y Anne.
88
00:08:21,100 --> 00:08:23,334
Cuantas bodas puede haber
89
00:08:23,336 --> 00:08:25,536
en un d�a cualquiera en Paso Robles?
90
00:08:25,538 --> 00:08:27,439
Estaba rezando por dos.
91
00:08:27,440 --> 00:08:30,108
Y estaba culpando a Satan�s
por mi asignaci�n de asiento
92
00:08:30,110 --> 00:08:32,811
cuando en realidad era solo
el asistente de Keith.
93
00:08:32,812 --> 00:08:34,947
�Y c�mo conoces al
estimado Keith?
94
00:08:34,948 --> 00:08:37,216
Estuve comprometida con
�l hace seis a�os.
95
00:08:37,217 --> 00:08:39,985
- Dios m�o, eres Lindsay.
- �C�mo lo conoces?
96
00:08:39,986 --> 00:08:41,820
�l y yo tenemos la misma madre.
97
00:08:41,822 --> 00:08:43,673
Mierda, �eres Frank?
98
00:08:44,892 --> 00:08:47,292
Eres a�n peor de lo que dijo.
99
00:08:47,293 --> 00:08:49,311
Igualmente.
100
00:08:58,239 --> 00:09:00,839
Dios m�o.
101
00:09:00,841 --> 00:09:02,692
En serio...
102
00:09:29,970 --> 00:09:32,537
- Se supon�a que iba a haber un auto.
- El vuelo fue temprano.
103
00:09:32,538 --> 00:09:34,273
De verdad?
Parec�a tan largo.
104
00:09:34,274 --> 00:09:37,875
Atenci�n, pasajeros, mayores
medidas de seguridad
105
00:09:37,878 --> 00:09:40,044
requieren que todos los
pasajeros mantengan
106
00:09:40,047 --> 00:09:43,631
contacto personal cercano con
sus bolsas en todo momento.
107
00:09:52,025 --> 00:09:54,993
Entonces, �cu�nto sabes sobre
lo que pas� entre Keith y yo?
108
00:09:54,995 --> 00:09:57,596
S� que rompi� su compromiso
cinco semanas antes de la boda.
109
00:09:57,597 --> 00:09:59,197
Y ahora s� por qu�.
110
00:09:59,198 --> 00:10:01,166
Dijo algo de mierda
sobre ti, chico.
111
00:10:01,168 --> 00:10:03,368
- �Como que?
- No importa.
112
00:10:03,370 --> 00:10:06,605
No hagas eso, no hagas un bocado
perjudicial y luego lo dejas.
113
00:10:06,606 --> 00:10:09,041
O qu�, voy a morir sola?
114
00:10:09,043 --> 00:10:10,975
Keith es un pedazo de
basura que mendiga
115
00:10:10,977 --> 00:10:12,376
y est�s mejor sin �l.
116
00:10:12,379 --> 00:10:15,447
Lo cual est� diciendo algo, teniendo
en cuenta lo mal que est�s.
117
00:10:15,448 --> 00:10:18,015
Solo compadezca a la
novia, sea quien sea.
118
00:10:18,018 --> 00:10:21,153
- �No la has conocido?
- Como si nunca te hubiera conocido.
119
00:10:21,154 --> 00:10:23,955
Me mantengo lo m�s alejado
posible de Keith.
120
00:10:23,956 --> 00:10:25,692
Mi madre quiso que fuera a la boda
121
00:10:25,716 --> 00:10:27,426
de lo contrario, no
me reunir�a contigo.
122
00:10:27,427 --> 00:10:29,894
�No es bueno pensar en eso?
123
00:10:29,897 --> 00:10:32,096
Ella dijo que ten�a que aparecer
porqu� si te presentas,
124
00:10:32,099 --> 00:10:34,466
lo peor que pueden decir es que eres
horrenda, es subjetivo.
125
00:10:34,467 --> 00:10:36,934
Pero no aparecer es objetivo.
126
00:10:36,937 --> 00:10:38,654
Bueno, apareciste.
127
00:10:39,440 --> 00:10:41,105
�Por qu� vendr�as a su boda?
128
00:10:41,107 --> 00:10:42,640
�l rompi� tu coraz�n,
seg�n recuerdo.
129
00:10:42,643 --> 00:10:44,576
Devastada, s�.
130
00:10:44,577 --> 00:10:46,244
�No terminaste de demandarlo?
131
00:10:46,245 --> 00:10:48,413
Bueno, necesitaba atacar.
132
00:10:48,414 --> 00:10:52,017
Adem�s, le cost� a mis padres
$ 32,000 en dep�sitos.
133
00:10:52,019 --> 00:10:53,652
- �Ganaste?
- Hubo un acuerdo.
134
00:10:53,653 --> 00:10:55,354
�Te sentiste mejor?
135
00:10:55,355 --> 00:10:58,456
Mira, vine porqu� me invit�.
136
00:10:58,459 --> 00:11:01,259
�l solo te invit� porqu� quer�a
actuar como una gran persona,
137
00:11:01,260 --> 00:11:04,296
no porqu� �l, de ninguna
manera, quisiera que vinieras.
138
00:11:04,298 --> 00:11:09,201
�Crees que quer�a venir? Solo estoy
tratando de ser la gran persona.
139
00:11:09,202 --> 00:11:12,688
Mira, esto solo funciona si uno de
nosotros ser� una gran persona.
140
00:11:13,474 --> 00:11:16,173
Bueno, tambi�n, necesito cerrarlo.
141
00:11:16,176 --> 00:11:19,177
No tienes cierre?
Fue hace seis a�os.
142
00:11:19,178 --> 00:11:22,147
�Te considero alguien
que tiene cierre?
143
00:11:22,149 --> 00:11:24,548
�l se est� casando con alguien m�s.
Eso es cierre.
144
00:11:24,551 --> 00:11:25,984
Est� cerrado.
145
00:11:25,985 --> 00:11:29,504
Cerrado no es lo
mismo que cierre.
146
00:11:39,365 --> 00:11:41,585
�Alguna posibilidad de
que enviaran dos autos?
147
00:12:11,264 --> 00:12:13,264
Entonces, �qu� haces, Frank?
148
00:12:13,267 --> 00:12:16,600
Es decir, cuando no est�s
iluminando tu mundo.
149
00:12:16,602 --> 00:12:19,037
Dirijo marketing para J.D.
Power and Associates.
150
00:12:19,038 --> 00:12:20,740
�La gente del "Coche del a�o"?
151
00:12:20,741 --> 00:12:22,541
No, eso es una revista.
152
00:12:22,543 --> 00:12:24,710
Compr� uno de tus autos del a�o.
Fue una mierda.
153
00:12:24,711 --> 00:12:27,178
De nuevo, una revista.
Error com�n.
154
00:12:27,181 --> 00:12:28,748
�Es esa la carrera que so�aste?
155
00:12:28,750 --> 00:12:31,416
�Entregando premios
por un pu�ado?
156
00:12:31,418 --> 00:12:34,351
Una empresa enormemente exitosa,
extremadamente respetada.
157
00:12:34,354 --> 00:12:38,056
Es brownnosing corporativo
a escala nacional.
158
00:12:38,057 --> 00:12:40,325
Internacional.
Y no duermas en premios.
159
00:12:40,326 --> 00:12:42,394
Nuestro pa�s vive en
auto-felicitaci�n.
160
00:12:42,395 --> 00:12:43,528
D�jame preguntarte esto.
161
00:12:43,529 --> 00:12:45,397
Ha habido alguna vez un auto
162
00:12:45,399 --> 00:12:48,365
�No era un autom�vil del a�o de J.D.
Power and Associates?
163
00:12:48,368 --> 00:12:50,735
No hacemos "Coche del a�o".
Esa es una revista.
164
00:12:50,738 --> 00:12:52,571
He visto esos trofeos Lucite.
165
00:12:52,572 --> 00:12:55,692
Est�n en todos los comerciales de
autos para todos los autos, siempre.
166
00:12:59,446 --> 00:13:01,813
�Qu� haces de todos modos?
167
00:13:01,816 --> 00:13:04,817
Enjuicio a empresas
e instituciones
168
00:13:04,818 --> 00:13:07,803
para acciones o discursos
culturalmente insensibles.
169
00:13:09,690 --> 00:13:11,724
Eres de la polic�a
pol�ticamente correcta.
170
00:13:11,725 --> 00:13:13,390
No.
171
00:13:13,393 --> 00:13:15,594
Analizas lo que dicen y hacen
la gente, luego los acusan
172
00:13:15,596 --> 00:13:19,129
de ser racista o
mis�gino u horrible.
173
00:13:19,131 --> 00:13:21,265
Destruyes vidas y
reputaciones por dinero.
174
00:13:21,268 --> 00:13:23,067
No.
175
00:13:23,070 --> 00:13:25,822
�Es eso lo que so�aste?
Una carrera en el fascismo inverso?
176
00:13:28,307 --> 00:13:30,126
No puedo recordar so�ar.
177
00:15:02,903 --> 00:15:04,788
�Incorrecto!
178
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
Pens� que este era mi armario.
179
00:15:12,578 --> 00:15:14,798
�Est�s esperando una
respuesta de alg�n tipo?
180
00:15:15,615 --> 00:15:17,282
No.
181
00:15:17,283 --> 00:15:21,286
Ahora veo que hay un
cerrojo en la puerta.
182
00:15:21,288 --> 00:15:23,187
Entonces, deber�amos usarlo.
183
00:15:23,190 --> 00:15:24,841
S�.
184
00:15:54,299 --> 00:15:58,700
NOCHE DEL VIERNES
"Jodida" Cena de ensayo.
185
00:16:10,504 --> 00:16:12,937
- �C�mo est� tu habitaci�n?
- Solo estoy durmiendo all�.
186
00:16:12,940 --> 00:16:14,605
�C�mo esta el tuyo?
187
00:16:14,607 --> 00:16:17,307
Lo sabr�s cuando encienda
la luz ultravioleta en las s�banas.
188
00:16:17,309 --> 00:16:18,911
Realmente no
deber�amos hablar m�s.
189
00:16:18,913 --> 00:16:20,611
Si crees que es lo mejor.
190
00:16:20,614 --> 00:16:22,447
�Crees que Keith trata
de emparejarnos?
191
00:16:22,448 --> 00:16:23,716
Incluso �l es m�s inteligente.
192
00:16:23,717 --> 00:16:26,786
No lo s�.
Quiero decir, el mismo vuelo.
193
00:16:26,788 --> 00:16:28,921
Sentados uno al lado
del otro en el avi�n.
194
00:16:28,923 --> 00:16:31,423
Habitaciones contiguas.
Sentados uno al lado del otro aqu�.
195
00:16:31,424 --> 00:16:33,793
�Crees que eso es solo
una coincidencia?
196
00:16:33,794 --> 00:16:37,261
Keith nunca ha tenido un
pensamiento sobre otro ser humano.
197
00:16:37,264 --> 00:16:40,465
Pues, �Somos solo las personas
que no saben d�nde unirse?
198
00:16:40,466 --> 00:16:42,567
Bien podr�a unirnos.
199
00:16:42,568 --> 00:16:44,870
No quiero ser una persona
que no sepas a d�nde ir.
200
00:16:44,871 --> 00:16:47,605
Esa no es la vida que
imagin� para m�.
201
00:16:47,606 --> 00:16:50,809
Estoy seguro de que tu
pr�xima vida ser� mejor.
202
00:16:50,812 --> 00:16:54,645
Bueno, aqu� vamos.
203
00:16:54,648 --> 00:16:55,715
Entonces esa es ella.
204
00:16:55,716 --> 00:16:57,634
S�.
205
00:16:58,418 --> 00:17:00,852
Ella es un vaso alto de cicuta.
206
00:17:00,855 --> 00:17:02,788
- Ella es danesa.
- Holand�s, pens�.
207
00:17:02,789 --> 00:17:04,288
Dan�s.
De Dinamarca.
208
00:17:04,290 --> 00:17:06,025
S� de d�nde son los daneses.
209
00:17:06,027 --> 00:17:07,792
�l se ve igual que antes.
210
00:17:07,795 --> 00:17:09,426
La gente de pl�stico no envejece.
211
00:17:09,429 --> 00:17:10,996
Bueno, esperaba que lo hubiera hecho.
212
00:17:10,998 --> 00:17:15,867
Esperaba que fuera menos atractivo
o en camino a la obesidad.
213
00:17:15,869 --> 00:17:19,056
�Es esta la primera vez que lo
ves desde el final aplastante?
214
00:17:20,074 --> 00:17:21,740
- �Es malo?
- S�.
215
00:17:21,742 --> 00:17:24,327
- �Tan malo como lo temiste?
- S�. Peor.
216
00:17:27,013 --> 00:17:30,982
- �C�mo puede ser que se
establece la especie?
217
00:17:30,984 --> 00:17:34,086
�C�mo se nos puede permitir
sentir tanto por las personas?
218
00:17:34,087 --> 00:17:36,520
�Qui�n no siente nada por nosotros?
219
00:17:36,522 --> 00:17:39,490
Est�s asumiendo que eres
normal, lo cual es gracioso.
220
00:17:39,492 --> 00:17:42,660
- Es incre�blemente cruel.
- Bien, miralo de esta manera.
221
00:17:42,662 --> 00:17:45,931
Por un tiempo, se forj� un lugar en su
vida cuando realmente no deber�a haberlo.
222
00:17:45,932 --> 00:17:47,598
Eso me hace una idiota.
223
00:17:47,601 --> 00:17:49,902
Estoy de acuerdo.
Solo te estaba complaciendo.
224
00:17:49,903 --> 00:17:51,703
La verdad, desde
la pubertad en adelante,
225
00:17:51,705 --> 00:17:54,006
todos deber�amos estar
jugando a la defensa.
226
00:17:54,008 --> 00:17:56,859
- "Encendido"? �En qu�?
- Muerte.
227
00:17:58,577 --> 00:18:00,045
- Dios.
- Oficial en cubierta.
228
00:18:00,047 --> 00:18:02,446
- Entonces debes conocer a mam�.
- Mucho bastante bien.
229
00:18:02,449 --> 00:18:07,462
Entonces la conociste dos veces.
Howard.
230
00:18:07,487 --> 00:18:11,123
- Este jodido chico.
- �Con qui�n est� �l?
231
00:18:11,125 --> 00:18:12,490
Su novia.
232
00:18:12,491 --> 00:18:14,125
Howard dej� a tu madre?
233
00:18:14,127 --> 00:18:17,096
"Dej�" no es una palabra
lo suficientemente fuerte. Huy�
234
00:18:17,097 --> 00:18:19,832
- Para una mujer mayor?
- Se habr�a ido por una nutria.
235
00:18:19,834 --> 00:18:23,035
- De todos modos, irse es irse.
- No no.
236
00:18:23,037 --> 00:18:26,604
Dejar a una mujer m�s joven
es peor, es horrible.
237
00:18:26,605 --> 00:18:30,407
Pero irse para una mujer
mayor es perverso.
238
00:18:30,410 --> 00:18:32,644
Mam� habr�a estado igual de
enojada por una m�s joven.
239
00:18:32,645 --> 00:18:34,980
S�, pero ella podr�a
haber usado su edad
240
00:18:34,981 --> 00:18:37,916
para luchar contra una
sociedad desleal de g�nero.
241
00:18:37,919 --> 00:18:40,920
Dejar para una mujer m�s
joven lo menos que podr�a haber hecho.
242
00:18:40,922 --> 00:18:42,922
Mi padre la dej� por
una mujer m�s joven.
243
00:18:42,923 --> 00:18:45,557
Ella puede pensar en eso,
cuando quiere animarse.
244
00:18:45,558 --> 00:18:48,961
Pero ella y tu padre finalmente
hicieron las paces, �no?
245
00:18:48,962 --> 00:18:51,130
S�. Pap� salt� por una
ventana del s�ptimo piso,
246
00:18:51,132 --> 00:18:53,031
y mam� nos consider� a
todos cuadrados.
247
00:18:53,034 --> 00:18:54,767
- �Lo siento?
- No lo hagas.
248
00:18:54,769 --> 00:18:56,534
Yo no era su fan.
249
00:18:56,536 --> 00:18:59,137
Bueno, no eres un fan de muchas
personas, es mi opini�n.
250
00:18:59,140 --> 00:19:00,940
Bueno, esta persona me dispar�, as� que...
251
00:19:00,942 --> 00:19:03,174
- �Te dispar�?
- Lo hizo.
252
00:19:03,176 --> 00:19:06,711
Dijo que yo era la encarnaci�n
de todas sus malas decisiones.
253
00:19:06,713 --> 00:19:09,114
- �Doli�?
- �Doli�?
254
00:19:09,115 --> 00:19:10,883
�Es esa una pregunta seria?
255
00:19:10,884 --> 00:19:12,785
Un misil de metal
entrando en tu cuerpo.
256
00:19:12,787 --> 00:19:14,854
S�, duele. Duele mucho.
257
00:19:14,855 --> 00:19:16,821
Bueno, �qu� hiciste?
258
00:19:16,824 --> 00:19:17,923
Corr� hacia �l.
259
00:19:17,924 --> 00:19:19,791
�Corriste hacia �l?
260
00:19:19,794 --> 00:19:21,459
�Por qu� no huiste de �l?
261
00:19:21,461 --> 00:19:23,627
Eso no se me ocurri�.
Estaba enfadado.
262
00:19:23,630 --> 00:19:26,131
Intent� dispararme
otra vez, pero fall�.
263
00:19:26,133 --> 00:19:30,434
Le saqu� la pistola de la mano, le pegu�
en la cara y le romp� el hueso orbital.
264
00:19:30,436 --> 00:19:32,872
- �Qu� hizo �l?
- Grit�.
265
00:19:32,874 --> 00:19:34,372
Me rog� que lo matara.
Yo no lo har�a
266
00:19:34,374 --> 00:19:37,541
No porqu� no quisiera, sino
porqu� no quer�a joder mi vida.
267
00:19:37,544 --> 00:19:40,011
Quiero decir, m�s
de lo que ya era.
268
00:19:40,013 --> 00:19:41,679
Result� que no
ten�a que matarlo,
269
00:19:41,681 --> 00:19:44,115
porqu� esa noche, �l salt�.
270
00:19:44,117 --> 00:19:46,683
Es toda una familia.
271
00:19:46,685 --> 00:19:49,020
Nadie est� discutiendo.
272
00:19:49,022 --> 00:19:53,025
No puedes llamar a una mujer
de 78 a�os tu "novia".
273
00:19:53,027 --> 00:19:54,525
Es rid�culo.
274
00:19:54,527 --> 00:19:55,927
�C�mo deber�a llamarla entonces?
275
00:19:55,930 --> 00:19:59,932
No lo s�. �Un cad�ver
osificado, pre-muerto?
276
00:19:59,933 --> 00:20:02,233
�Est� eso en el manual
pol�ticamente correcto?
277
00:20:02,236 --> 00:20:04,236
Estoy fuera del reloj.
278
00:20:04,238 --> 00:20:06,137
Necesita un poco m�s
de cabello y maquillaje.
279
00:20:06,140 --> 00:20:08,941
Creo que pasamos junto a un empresario
de pompas f�nebres al entrar.
280
00:20:08,942 --> 00:20:10,642
Viaja con ella en tu brazo,
281
00:20:10,644 --> 00:20:13,178
es mejor que sepa d�nde est�n
las funerarias en todo momento.
282
00:20:13,180 --> 00:20:16,480
Y por "De tu brazo"
te refieres a ambos en sentido figurado
283
00:20:16,482 --> 00:20:19,050
y para soporte f�sico real.
284
00:20:19,053 --> 00:20:21,618
- Nunca la he visto.
- Mejor apurate.
285
00:20:21,621 --> 00:20:24,155
Supongo que el coraz�n quiere
lo que quiere el coraz�n.
286
00:20:24,157 --> 00:20:26,759
O lo que el marca pasos
dice que puede tener.
287
00:20:26,760 --> 00:20:28,558
Aparentemente, fueron a
la misma universidad.
288
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
Estudiante de �ltimo a�o
cuando �l lo era de primero.
289
00:20:30,730 --> 00:20:33,382
Bueno, ella es una senior de nuevo.
290
00:20:34,969 --> 00:20:38,703
- �Vas a decir hola?
- S�. �Y t�?
291
00:20:38,705 --> 00:20:41,039
S�.
292
00:20:41,041 --> 00:20:43,224
Qu� pases un buen rato.
293
00:21:51,878 --> 00:21:55,146
- �Est�s bien?
- No. �T�?
294
00:21:55,148 --> 00:21:57,601
Estoy jodido y
siempre lo estar�.
295
00:21:58,986 --> 00:22:04,340
�Crees que alguien se dar� cuenta si...
vuelvo al hotel?
296
00:22:05,326 --> 00:22:06,675
No.
297
00:22:07,193 --> 00:22:08,544
S�.
298
00:22:09,695 --> 00:22:11,047
Todo bien.
299
00:22:30,884 --> 00:22:33,786
Psst.
300
00:22:33,788 --> 00:22:38,541
Quiero decir, no tirar piedras, pero
�l tiene muchas cosas en juego.
301
00:22:39,625 --> 00:22:41,993
Quiero decir... quiero
decir, s� que tengo el m�o,
302
00:22:41,996 --> 00:22:44,363
pero mi padre nunca me dispar�
303
00:22:44,365 --> 00:22:47,965
No creo que haya tocado
siquiera un arma.
304
00:22:47,968 --> 00:22:52,203
Quiero decir, hubo una vez que
puse esas dos cajas de Band-Aids
305
00:22:52,205 --> 00:22:57,142
en mi mu�eca y �l, como,
apenas me dio unas palmaditas.
306
00:22:57,144 --> 00:22:59,877
Al igual, no podr�as
llamarlo una zurra.
307
00:22:59,880 --> 00:23:05,084
Era como... Se estaba disculpando
por siempre por eso.
308
00:23:05,086 --> 00:23:06,670
Y todav�a se siente mal.
309
00:23:08,654 --> 00:23:11,757
Quiero decir, siete pisos.
310
00:23:11,759 --> 00:23:14,425
Me pregunto si habr�a m�s pisos
de los que podr�a haber subido
311
00:23:14,428 --> 00:23:16,413
para que �l pueda morir al instante.
312
00:23:17,097 --> 00:23:20,265
Diferente a...
313
00:23:20,267 --> 00:23:22,300
�Puedes morir... cu�ntos...
314
00:23:22,303 --> 00:23:24,721
No lo s�. Supongo que
depende del edificio.
315
00:23:25,905 --> 00:23:27,271
Muy muy...
316
00:23:27,273 --> 00:23:30,693
Solo psicol�gicamente, es
solo interesante, pero...
317
00:23:34,214 --> 00:23:36,080
Tu no piensas
318
00:23:36,083 --> 00:23:39,785
Me rob� a m�, a su empleador,
a Katherine March.
319
00:23:39,787 --> 00:23:43,440
Mi esposa... Quiero decir que
mi ex esposa es correcta.
320
00:23:44,357 --> 00:23:46,041
Realmente puedo pintar.
321
00:23:48,162 --> 00:23:50,729
Mis copias eran tan malas
que tuve que destruirlas.
322
00:23:50,730 --> 00:23:52,583
Por Dios, �l est� mintiendo.
323
00:23:54,902 --> 00:23:57,488
Porqu� �l es zurdo, idiota.
324
00:23:58,771 --> 00:24:01,339
Me dijo que la se�orita
March los pint�.
325
00:24:01,342 --> 00:24:03,357
En mi opini�n experta...
326
00:24:15,489 --> 00:24:19,423
Dijo que iba a arreglarlo cuando dej�
mi lugar alrededor de las 2:00 a.m.
327
00:24:19,425 --> 00:24:22,493
Fue entonces cuando le dije...
328
00:24:22,496 --> 00:24:24,962
Entonces �l la mata
con mi pica hielo.
329
00:24:24,964 --> 00:24:27,798
Y la escuch� decir: "Hola,
Johnnie" antes de colgar.
330
00:24:27,800 --> 00:24:29,334
�l estaba all� bien.
331
00:24:29,336 --> 00:24:32,182
Bueno, lo que no entiendo
Es una charla de ella siendo un artista.
332
00:24:32,205 --> 00:24:33,805
Nunca la vi pintar.
333
00:24:33,807 --> 00:24:35,840
Ese era uno de sus
rasgos peculiares.
334
00:24:35,843 --> 00:24:38,127
Ella nunca deja que
nadie vea su pintura.
335
00:24:49,200 --> 00:24:53,799
MA�ANA DEL S�BADO
"un mont�n de mierda est�pida que nunca har�as de otra manera" Actividades.
336
00:24:58,265 --> 00:25:02,500
No hubiera adivinado, Frank, que
disfrutabas de un masaje en los pies.
337
00:25:02,502 --> 00:25:07,372
No. Cuando vi la ficha de cortes�a
en la cesta de bienvenida de la boda,
338
00:25:07,374 --> 00:25:09,407
Pens�, "No quiero eso.
339
00:25:09,410 --> 00:25:11,476
No me gusta que otros
me toquen los pies.
340
00:25:11,478 --> 00:25:13,878
No veo por qu� es
necesario o bueno ".
341
00:25:13,881 --> 00:25:15,913
�Entonces, porqu� estas aqu�?
342
00:25:15,915 --> 00:25:18,349
Porqu� es un valor
de $ 30, y tirarlo
343
00:25:18,352 --> 00:25:20,419
me hubiera molestado
a�n m�s que esto.
344
00:25:20,421 --> 00:25:21,819
Entonces, eres barato.
345
00:25:21,821 --> 00:25:23,288
Soy mucho peor que barato,
346
00:25:23,289 --> 00:25:25,824
cuando se trata de mierda gratis...
Acumulo mierda gratis
347
00:25:25,826 --> 00:25:27,358
la mierda libre del �rea gris,
348
00:25:27,361 --> 00:25:30,494
como las limas de u�as y las zapatillas
desechables en la habitaci�n del hotel.
349
00:25:30,497 --> 00:25:32,163
"�rea gris."
350
00:25:32,165 --> 00:25:34,165
Me digo a m� mismo que
quieren que los robes,
351
00:25:34,167 --> 00:25:35,866
y estoy destinado a cogerlo.
352
00:25:35,868 --> 00:25:37,269
�Robas los calzadores?
353
00:25:37,270 --> 00:25:39,070
Los largos no, solo los cortos.
354
00:25:39,073 --> 00:25:42,406
Bueno, esa no es una zona gris,
eso es un robo. Eres un ladr�n.
355
00:25:42,409 --> 00:25:45,876
�Robas el champ�, el
acondicionador y el gel de ba�o?
356
00:25:45,878 --> 00:25:48,212
Sol�a hacerlo, pero luego
se filtr� en mi maleta.
357
00:25:48,214 --> 00:25:50,882
�Y los jabones?
358
00:25:50,884 --> 00:25:52,483
Los jabones redondos
envueltos en papel.
359
00:25:52,486 --> 00:25:55,220
Pero los m�s grandes, �en las cajas?
Si, lo hago.
360
00:25:55,221 --> 00:25:59,191
Entonces, eres una persona
menor con manos sucias.
361
00:25:59,192 --> 00:26:02,126
No entiendo c�mo, incluso despu�s
de que Keith hizo lo que te hizo,
362
00:26:02,128 --> 00:26:04,395
e incluso en medio de la
verg�enza de estar aqu�,
363
00:26:04,397 --> 00:26:06,897
posiblemente a�n puedas
estar llorando por �l.
364
00:26:06,900 --> 00:26:08,400
Eso es porqu� eres un mono
365
00:26:08,402 --> 00:26:10,902
quien no entiende
la condici�n humana
366
00:26:10,903 --> 00:26:12,837
Habi�ndote conocido, se
por qu� es una condici�n.
367
00:26:12,839 --> 00:26:14,239
No dejas de amar a una persona
368
00:26:14,240 --> 00:26:16,474
solo porqu� te lastiman.
369
00:26:16,477 --> 00:26:17,909
Ayuda.
370
00:26:17,911 --> 00:26:20,545
- Bueno, el amor no es racional.
- Claramente.
371
00:26:20,547 --> 00:26:22,381
�Pero c�mo te gustar�a Keith?
372
00:26:22,383 --> 00:26:25,116
- Nunca dije que me gustaba.
- Entonces, �c�mo puedes amarlo?
373
00:26:25,118 --> 00:26:27,118
El amor no tiene nada
que ver con similares.
374
00:26:27,121 --> 00:26:30,454
- Las personas sanas no est�n de acuerdo.
- Las personas sanas est�n enfermas.
375
00:26:30,457 --> 00:26:33,924
�No hay una parte de ti que solo desea
desearle lo mejor y seguir adelante?
376
00:26:33,926 --> 00:26:37,561
La mayor�a de m� quiere que
lo encuentren en un r�o helado.
377
00:26:37,564 --> 00:26:40,932
No tiene sentido querer que la
persona que amas est� muerta.
378
00:26:40,933 --> 00:26:43,268
Porqu� no tendr�as a nadie
a quien amar excepto a ti mismo.
379
00:26:43,269 --> 00:26:45,888
Lo cual, en tu caso, no
ser�a correspondido.
380
00:26:47,074 --> 00:26:50,608
- Realmente no lo quiero muerto.
- Bueno.
381
00:26:50,611 --> 00:26:53,878
Quiero que tenga una vida larga, durante
la cual es miserable todos los d�as
382
00:26:53,881 --> 00:26:56,347
antes de morir lentamente de remordimiento.
383
00:26:56,349 --> 00:26:59,250
Hay siete mil millones
de personas en el mundo.
384
00:26:59,252 --> 00:27:01,353
Cuando uno de ellos
se comporta mal contigo,
385
00:27:01,355 --> 00:27:04,288
te est� haciendo un gran favor
porqu� te est� ahorrando tiempo.
386
00:27:04,290 --> 00:27:06,657
�l te dice que no vale la pena.
387
00:27:06,660 --> 00:27:09,126
�l te est� liberando para decir:
"Gracias por la informaci�n.
388
00:27:09,128 --> 00:27:16,601
Ahora pasar� a las otras
6,999,999,999 personas,
389
00:27:16,603 --> 00:27:19,438
algunos de los cuales
pueden tener alg�n valor ".
390
00:27:19,440 --> 00:27:21,173
�Y es eso lo que
has hecho, Frank?
391
00:27:21,174 --> 00:27:23,508
Solo tamizado, con
calma y sensatez
392
00:27:23,509 --> 00:27:26,978
a trav�s de toda la poblaci�n,
en busca de tu alma gemela?
393
00:27:26,980 --> 00:27:30,115
No, he decidido no participar, lo que
me hace excepcionalmente calificado
394
00:27:30,116 --> 00:27:32,017
para observar y
comentar tu situaci�n
395
00:27:32,019 --> 00:27:33,836
Soy muy afortunada.
396
00:27:35,055 --> 00:27:37,388
- Fue hace mucho tiempo.
- No una eternidad.
397
00:27:37,391 --> 00:27:41,526
- Eran j�venes.
- Viejo para distinguir el bien del mal.
398
00:27:41,528 --> 00:27:43,929
Por cierto, habl� con
la novia anoche.
399
00:27:43,931 --> 00:27:47,031
Ella no tiene el sentido que
Dios le dio a una tostadora.
400
00:27:47,034 --> 00:27:50,301
Ella es una idiota, y sus pechos
fueron echos en un banco m�dico.
401
00:27:50,304 --> 00:27:53,705
Pero ella dijo que te dijera que
espera que puedas ser tu amiga.
402
00:27:53,708 --> 00:27:55,374
�Hablaste de m�?
403
00:27:55,375 --> 00:27:57,041
Ella no te dio mucho tiempo.
404
00:27:57,044 --> 00:27:59,176
Ella tiene problemas
para unir oraciones.
405
00:27:59,179 --> 00:28:01,113
Y usa muchos
pronombres personales,
406
00:28:01,115 --> 00:28:03,315
no siempre est�s seguro
de a qui�n est� hablando.
407
00:28:03,317 --> 00:28:05,182
Bien hecho, Keith.
408
00:28:05,184 --> 00:28:09,221
Pero si ayuda, ella dijo que
no est� amenazada por ti.
409
00:28:09,222 --> 00:28:12,190
S�, eso ayuda much�simo.
410
00:28:12,192 --> 00:28:14,221
Al menos creo que
ella hablaba de ti.
411
00:28:15,261 --> 00:28:19,330
Ella dijo "ella". Estoy bastante
seguro de que ella se refer�a a ti.
412
00:28:19,333 --> 00:28:23,167
- Vaya. �Qu� te importa de todos modos?
- Yo no.
413
00:28:23,170 --> 00:28:26,137
Solo estoy tratando de
entretenerme y llegar a ma�ana.
414
00:28:26,140 --> 00:28:28,858
�Te importa algo?
415
00:28:30,277 --> 00:28:32,863
�Cu�ntas veces en tu vida
has estado enamorada?
416
00:28:33,680 --> 00:28:35,447
Una vez.
417
00:28:35,449 --> 00:28:37,334
�C�mo fue?
418
00:28:54,367 --> 00:28:57,402
�C�mo alguien bebe vino a
las 11:00 de la ma�ana?
419
00:28:57,403 --> 00:28:59,136
Es una bodega, Frank.
420
00:28:59,138 --> 00:29:02,140
�Nunca has regalado un
auto del a�o a las 11:00?
421
00:29:02,142 --> 00:29:03,894
A�n tengo el sabor
de pasta de dientes.
422
00:29:06,346 --> 00:29:09,280
- Ten�as toda la raz�n.
- �Qu� dijiste?
423
00:29:09,282 --> 00:29:12,150
Una boda de destino
es presuntuosa.
424
00:29:12,152 --> 00:29:14,385
"Por favor, arrastre su
carcasa cientos de millas
425
00:29:14,387 --> 00:29:16,621
para celebrar en exceso
nuestra felicidad ".
426
00:29:16,623 --> 00:29:19,191
S�. "Porqu� nuestra
boda es muy especial,
427
00:29:19,192 --> 00:29:21,460
tiene que ser una
imposici�n �pica ".
428
00:29:21,461 --> 00:29:25,096
"Es demasiado importante para celebrar
en la ciudad natal de mierda de nadie".
429
00:29:25,097 --> 00:29:29,099
"O en un d�a calendario. As� que
renuncia a todo tu fin de semana".
430
00:29:29,102 --> 00:29:32,136
"Y gasta un mont�n de tu propio
dinero, m�s all� del regalo".
431
00:29:32,138 --> 00:29:34,239
Apuesto a que te encantaron
los precios del minibar.
432
00:29:34,240 --> 00:29:35,925
80 centavos por anacardos.
433
00:29:37,711 --> 00:29:39,411
Lo que es gracioso
es que estos dos
434
00:29:39,413 --> 00:29:42,079
no tengo idea de que est�n
en el para�so de los tontos.
435
00:29:42,082 --> 00:29:44,148
�En serio piensas eso?
436
00:29:44,151 --> 00:29:47,318
Pas� parte de mi vida esquivando
la metralla de los matrimonios de mi madre,
437
00:29:47,320 --> 00:29:50,756
ambos comenzaron con una sonrisa
tan grande como la de ellos.
438
00:29:50,758 --> 00:29:52,691
Algunos matrimonios funcionan.
439
00:29:52,692 --> 00:29:55,192
S�, y algunas personas
tienen seis dedos.
440
00:29:55,194 --> 00:29:57,194
As� que supongo que est�s soltero.
441
00:29:57,197 --> 00:29:59,330
Decid� aprender de los
errores de mis padres.
442
00:29:59,333 --> 00:30:01,599
Es una forma de evoluci�n.
443
00:30:01,602 --> 00:30:05,336
No puedes culparlos por creer que
sus propias vidas ser�n diferentes.
444
00:30:05,338 --> 00:30:09,106
Si puedo.
Es incre�blemente ego�sta
445
00:30:09,108 --> 00:30:12,576
Podr�a ayudarte a considerar la idea
de que la angustia no tiene sentido,
446
00:30:12,578 --> 00:30:14,278
si hubieras terminado
con la persona,
447
00:30:14,280 --> 00:30:17,115
finalmente, hubieras sido
miserable de todos modos.
448
00:30:17,116 --> 00:30:19,183
En realidad eso ayuda, gracias.
449
00:30:19,185 --> 00:30:21,753
No hay problema.
450
00:30:21,756 --> 00:30:24,655
�Pero no crees que hay
alguien para todos?
451
00:30:24,657 --> 00:30:26,124
Muy cerca.
452
00:30:26,125 --> 00:30:28,979
Creo que no hay
nadie para nadie.
453
00:30:45,813 --> 00:30:49,280
Ojal� tu madre y el amigo del cad�ver
de Howard estuvieran jugando.
454
00:30:49,282 --> 00:30:53,117
Podr�an tratar de desalojar los
cat�teres del t�nel de cada uno.
455
00:30:53,119 --> 00:30:55,119
�Has hablado con
el cad�ver amigo?
456
00:30:55,122 --> 00:30:58,824
Brevemente. Ella es aburrida, y necesita
una semana en el campamento depilatorio.
457
00:30:58,826 --> 00:31:02,160
- Tal vez ella es rica.
- Seguro espero eso.
458
00:31:02,162 --> 00:31:03,613
C�gelo!
459
00:31:05,332 --> 00:31:07,298
�Alguna vez piensas
que eres una muleta,
460
00:31:07,300 --> 00:31:09,567
culpando a tu madre
y padre por todo?
461
00:31:09,569 --> 00:31:11,336
�Cu�ndo las muletas
ten�an un mal nombre?
462
00:31:11,337 --> 00:31:13,619
Tienes una pierna rota,
necesitas una muleta.
463
00:31:13,644 --> 00:31:15,417
Ser�a est�pido no
tener una muleta.
464
00:31:15,442 --> 00:31:17,742
Bueno, s�, pero las
piernas rotas sanan.
465
00:31:17,744 --> 00:31:20,144
Quiero decir, no tienes una
responsabilidad contigo mismo
466
00:31:20,146 --> 00:31:24,182
para eventualmente dejar de lado las
muletas y enfrentar nuevos desaf�os?
467
00:31:24,183 --> 00:31:26,451
Si el v�nculo entre padres
e hijos est� enfermo,
468
00:31:26,452 --> 00:31:30,622
tienes una mejor oportunidad de ser un
soci�pata que de estar bien ajustado.
469
00:31:30,624 --> 00:31:32,624
Lo considero un triunfo
de la voluntad
470
00:31:32,625 --> 00:31:36,193
que no hay tumbas poco profundas
que salpican mi patio trasero.
471
00:31:36,195 --> 00:31:39,564
Adem�s, �qui�n eres t� para hablar?
472
00:31:39,566 --> 00:31:41,630
Una angustia simple como
la tuya deber�a ser, en
473
00:31:41,653 --> 00:31:43,903
t�rminos relativos, un pedazo
de pastel para superar.
474
00:31:43,904 --> 00:31:45,837
Bueno, no lo es.
475
00:31:45,839 --> 00:31:49,507
Prefiero ser fuerte y arruinado
que d�bil y arruinado.
476
00:31:49,509 --> 00:31:52,443
No soy d�bil
Solo tengo esperanza.
477
00:31:52,445 --> 00:31:54,729
Eso es lo mismo.
478
00:31:59,200 --> 00:32:05,799
S�BADO NOCHE
"Justo lo que el mundo necesita: otra maldita puesta de sol" Boda.
479
00:32:10,430 --> 00:32:14,398
�C�mo no instalas los pasos o
un camino para esta mierda?
480
00:32:14,401 --> 00:32:16,567
Ellos nos avisaron. Fue en
la Cesta de Bienvenida.
481
00:32:16,569 --> 00:32:18,569
Esta es una puta pesadilla
de responsabilidad.
482
00:32:18,571 --> 00:32:20,839
Eso es correcto, demanda
a Keith nuevamente.
483
00:32:20,842 --> 00:32:22,907
�No podemos hacer que
la furgoneta nos lleve?
484
00:32:22,910 --> 00:32:25,542
- Vamos a 90 pies.
- Bueno, los tacones no lo har�n.
485
00:32:25,545 --> 00:32:27,545
Entonces qu�telos hasta
que lleguemos all�.
486
00:32:27,547 --> 00:32:29,914
- Acabo de recibir un masaje en los pies.
- �As� que?
487
00:32:29,916 --> 00:32:33,351
No voy a aparecer en la boda de mi
ex prometido con los pies sucios.
488
00:32:33,353 --> 00:32:35,855
Puedes limpiarlos en
el lavado de uva.
489
00:32:35,856 --> 00:32:38,690
- �No puedes llevarme, por favor?
- �Qu�?
490
00:32:38,692 --> 00:32:41,826
- No puedo creer que deba preguntar.
- �Qu�?
491
00:32:41,828 --> 00:32:44,362
- Es 90 pies.
- �Cu�nto pesas?
492
00:32:44,364 --> 00:32:46,597
- Frank.
- No quiero romper mi espiral mortal.
493
00:32:46,599 --> 00:32:49,119
Bueno, si eso sucede,
puedes decepcionarme.
494
00:33:00,413 --> 00:33:02,614
Tienes una gravedad
alta y espec�fica.
495
00:33:02,615 --> 00:33:04,415
S�, huesos densos.
496
00:33:04,417 --> 00:33:06,584
Realmente "un despu�s" enga�oso.
497
00:33:06,586 --> 00:33:09,319
Este es el m�s lento
que he llevado.
498
00:33:09,321 --> 00:33:10,890
Querido Dios, c�llate.
499
00:33:10,892 --> 00:33:12,624
�Puedes dejarme en
la cima sin embargo,
500
00:33:12,625 --> 00:33:14,659
para que nadie vea
que me llevaste?
501
00:33:14,661 --> 00:33:18,496
�Por qu�? Tal vez Keith se pondr�
celoso y reconsiderar� todo.
502
00:33:18,498 --> 00:33:20,981
Keith ha olvidado que estoy aqu�.
503
00:33:26,007 --> 00:33:27,356
Hay que joderse.
504
00:33:34,816 --> 00:33:37,982
Son 800 grados.
505
00:33:37,984 --> 00:33:40,384
�Por qu� el ministro tiene
un traje de seda?
506
00:33:40,386 --> 00:33:41,586
Porqu� �l no es un ministro.
507
00:33:41,587 --> 00:33:42,954
Es amigo de Keith
de universidad.
508
00:33:42,957 --> 00:33:44,824
Levy, creo que su nombre es.
509
00:33:44,826 --> 00:33:46,925
- Kaplan?
- Kaplan, cierto.
510
00:33:46,927 --> 00:33:49,294
- �Est� usando maquillaje?
- Siempre.
511
00:33:49,296 --> 00:33:51,596
Por lo general, el Nars Radiant Creamy.
512
00:33:51,597 --> 00:33:53,464
Si la memoria le sirve, �l es gay.
513
00:33:53,467 --> 00:33:57,669
Lo correcto es "afeminado estadounidense".
Y en realidad �l es pansexual.
514
00:33:57,671 --> 00:33:59,070
Qu� significa eso?
515
00:33:59,073 --> 00:34:01,006
�l se siente atra�do por todos los g�neros,
516
00:34:01,008 --> 00:34:03,808
identidades de g�nero y
orientaciones sexuales.
517
00:34:03,810 --> 00:34:05,845
- Venga.
- Te lo estoy diciendo.
518
00:34:05,846 --> 00:34:07,644
�C�mo consigui� la ceremonia?
519
00:34:07,646 --> 00:34:09,380
�l jodi� a la novia y el novio.
520
00:34:09,382 --> 00:34:11,983
- Que fue, como, no es gran cosa.
- Vainilla.
521
00:34:11,985 --> 00:34:14,518
Porqu� se joder�a, a un hombre
que se cree que es una mujer?
522
00:34:14,521 --> 00:34:16,054
Absolutamente.
523
00:34:16,056 --> 00:34:18,923
�O una mujer heterosexual que cree
que en realidad es un hombre gay?
524
00:34:18,925 --> 00:34:21,025
- No pasa un d�a.
- �Qu� hay de los hermafroditas?
525
00:34:21,027 --> 00:34:22,594
Deber�as pensar.
526
00:34:22,596 --> 00:34:24,797
�Simplemente dejan que
alguien oficie en las bodas?
527
00:34:24,798 --> 00:34:28,565
No cualquiera. Necesita una tarjeta
de cr�dito y una conexi�n a Internet.
528
00:34:28,568 --> 00:34:31,903
- �Has investigado esto?
- Investigu� todo.
529
00:34:31,905 --> 00:34:33,873
Sab�a d�nde comprar�an una casa,
530
00:34:33,875 --> 00:34:36,876
donde nacer�an los hijos,
a qu� escuela ir�an.
531
00:34:36,878 --> 00:34:38,961
Y d�nde estar�an enterrados.
532
00:34:41,748 --> 00:34:44,784
�Te conviertes en un cl�rigo
en una iglesia � en Internet?
533
00:34:44,786 --> 00:34:46,918
No, solo pueden hacer bodas.
534
00:34:46,920 --> 00:34:49,021
- �No bautizos?
- No.
535
00:34:49,023 --> 00:34:52,056
- �Funerales? Mitzvahs?
- Solo bodas.
536
00:34:52,059 --> 00:34:55,827
- �Cu�ntos creyentes tiene?
- Sin creyentes. Sin congregaci�n
537
00:34:55,829 --> 00:34:58,998
- �Su iglesia predica que hay un cielo?
- No hay iglesia.
538
00:34:59,000 --> 00:35:02,701
�Por qu� alguien tendr�a a mi
madre como la dama de honor?
539
00:35:02,702 --> 00:35:06,603
No lo s�. Es como tener a Grim
Reaper en su escaneo CAT.
540
00:35:06,606 --> 00:35:10,507
Si tuviera un centavo por cada vez que
ella me dijera, "No soy tu doncella".
541
00:35:10,510 --> 00:35:14,146
- �Naci� durante la Gran Depresi�n?
- No, ella lo caus�.
542
00:35:14,148 --> 00:35:16,581
- �Sabes por qui�n siento pena?
- �Por t� misma?
543
00:35:16,583 --> 00:35:18,083
El padre de Anne.
544
00:35:18,085 --> 00:35:20,617
�Por qu�? �l es el �nico aqu� que
no estaba casado con mi madre.
545
00:35:20,619 --> 00:35:25,824
Porqu� erase una vez, �l era la persona
m�s importante en la vida de Anne,
546
00:35:25,827 --> 00:35:28,793
el "M.P.I.A.L." Si tu quieres.
547
00:35:28,795 --> 00:35:31,096
Lo har�, pero solo si tengo que hacerlo.
548
00:35:31,097 --> 00:35:34,532
Es peligroso para un
padre pasar ese mantel.
549
00:35:34,534 --> 00:35:37,902
El hecho de que sea dan�s no significa que
se estuviera follando a su propia hija.
550
00:35:37,905 --> 00:35:41,172
En un sentido muy real,
en virtud de cultivar
551
00:35:41,175 --> 00:35:45,577
una relaci�n sana y amorosa con
ella, mostr�ndola, d�a tras d�a,
552
00:35:45,579 --> 00:35:48,079
a�o tras a�o, c�mo debe
comportarse un buen hombre,
553
00:35:48,081 --> 00:35:50,815
�l ha estado preparando toda
su vida para el matrimonio.
554
00:35:50,818 --> 00:35:53,418
- Para Keith.
Exactamente.
555
00:35:53,420 --> 00:35:55,721
Ese es el cordero de
la matanza all� mismo.
556
00:35:55,722 --> 00:35:59,190
Ella y su padre han estado liderando con
la barbilla, cruzando por un hematoma.
557
00:35:59,193 --> 00:36:01,425
Y pedirlo.
Es un juego de tontos total.
558
00:36:01,427 --> 00:36:02,927
O eso has escuchado.
559
00:36:02,929 --> 00:36:05,130
Hay un tonto que llega a la edad
de consentir al minuto.
560
00:36:05,132 --> 00:36:08,532
Cuando Keith resulta ser
el idiota m�tico que es,
561
00:36:08,534 --> 00:36:12,103
toda su autoestima cuidadosamente
curada ser� destruida,
562
00:36:12,106 --> 00:36:15,891
un padre habr� perdido una
hija y �d�nde estar�?
563
00:36:16,610 --> 00:36:18,826
Justo aqu� con el resto de nosotros.
564
00:36:40,967 --> 00:36:43,018
Me encantaba esta canci�n.
565
00:36:44,005 --> 00:36:46,137
�Quieres bailar?
566
00:36:46,139 --> 00:36:48,224
- Dije "sol�a".
- Bien.
567
00:36:49,976 --> 00:36:52,577
- �Por qu�, quieres bailar?
- Por supuesto que no, odio bailar.
568
00:36:52,579 --> 00:36:54,980
Es mor�nico y una completa
p�rdida de tiempo.
569
00:36:54,981 --> 00:36:57,782
No est�s tan ocupado
570
00:36:57,784 --> 00:37:01,119
Solo pens� que tal vez quer�as
bailar para distraer tu mente.
571
00:37:01,121 --> 00:37:03,255
Yo no y no lo har�a.
572
00:37:03,257 --> 00:37:06,791
Bien. Dije bien.
573
00:37:06,793 --> 00:37:09,112
Ninguno de nosotros
quiere bailar.
574
00:37:13,166 --> 00:37:16,985
No puedo evitar que Keith se
rompa un m�sculo de la cadera.
575
00:37:26,047 --> 00:37:28,264
�Podemos dar un paseo?
576
00:37:54,775 --> 00:37:56,976
- �C�mo est�n los zapatos?
- Est�n bien.
577
00:37:56,978 --> 00:37:59,244
Realmente no quer�a pasar
por toda la selecci�n,
578
00:37:59,246 --> 00:38:02,780
pero tengo arcos extra�os
por parte de mi madre.
579
00:38:02,782 --> 00:38:04,782
- Entonces est�n bien.
- S�.
580
00:38:04,784 --> 00:38:06,318
Bueno.
581
00:38:06,320 --> 00:38:08,753
Ya sabes despu�s
de todo con Keith,
582
00:38:08,755 --> 00:38:11,231
Me diagnosticaron trastorno
de estr�s postraum�tico.
583
00:38:11,255 --> 00:38:12,724
PTSD de las personas ricas.
584
00:38:12,726 --> 00:38:15,693
- PTSD de la persona privilegiada.
- Est� bien, s� lo que est�s diciendo.
585
00:38:15,695 --> 00:38:17,594
Raz�n por la cual la gente odia.
586
00:38:17,597 --> 00:38:20,331
- No soy el uno por ciento superior.
- Yo tampoco.
587
00:38:20,333 --> 00:38:23,702
Cuando la gente habla sobre el uno por
ciento como si estuviera en casa,
588
00:38:23,704 --> 00:38:25,170
me vuelve loca.
589
00:38:25,172 --> 00:38:26,938
Sabes qui�n tiene
el uno por ciento superior
590
00:38:26,940 --> 00:38:28,840
son los gilipollas que
manejan las compa��as
591
00:38:28,842 --> 00:38:31,076
que yo procedo y t� recompensas
592
00:38:31,077 --> 00:38:33,945
Los diez primeros, el 20 por
ciento superior, lo que sea.
593
00:38:33,947 --> 00:38:36,114
El segmento de la sociedad
que no tiene que preocuparse
594
00:38:36,117 --> 00:38:39,217
sobre cosas b�sicas como comida,
ropa, refugio, transporte,
595
00:38:39,219 --> 00:38:40,952
o recibir un disparo de la polic�a.
596
00:38:40,954 --> 00:38:42,619
�No se nos permite
tener problemas?
597
00:38:42,621 --> 00:38:44,789
Se nos permite, pero
nadie se interesa en ellos.
598
00:38:44,791 --> 00:38:47,226
Y no los culpo, ni
siquiera estoy interesado.
599
00:38:47,228 --> 00:38:50,262
Somos narcisistas triviales,
tediosos, sordos al tono.
600
00:38:50,264 --> 00:38:52,931
Nunca dije que no era
un narcisista sorda.
601
00:38:52,932 --> 00:38:54,867
- La �ptica es muy mala.
- Nadie est� mirando.
602
00:38:54,869 --> 00:38:56,201
Guardemos la mierda
para nosotros.
603
00:38:56,202 --> 00:38:58,336
Nos lo guardamos a nosotros mismos.
604
00:38:58,338 --> 00:39:00,358
Adem�s, es una naturaleza
humana encontrar dolor en
605
00:39:00,382 --> 00:39:02,606
cualquier situaci�n,
aunque sea afortunada.
606
00:39:02,608 --> 00:39:04,742
Eso no lo hace escuchable.
607
00:39:04,744 --> 00:39:08,313
Bueno, lo siento si mi estilo de dolor no
est� de moda, pero es todo lo que tengo.
608
00:39:08,315 --> 00:39:10,882
Ser�a mucho m�s
interesante y fant�stico
609
00:39:10,885 --> 00:39:13,152
si hubi�ramos sido
acariciados por sacerdotes
610
00:39:13,153 --> 00:39:16,438
o perder una pierna, pero todav�a
poder sentirla o algo as�.
611
00:39:17,858 --> 00:39:21,659
Mi teor�a sobre
m� es que mi soma
612
00:39:21,661 --> 00:39:25,797
me est� enviando un mensaje
darwiniano dici�ndome,
613
00:39:25,800 --> 00:39:29,068
"Oye, no est�s en condiciones de transmitir
tu ADN a las generaciones futuras,
614
00:39:29,070 --> 00:39:31,103
as� que solo debes elegir ".
615
00:39:31,105 --> 00:39:33,871
Bueno, solo sigue haciendo
lo que est�s haciendo.
616
00:39:33,873 --> 00:39:36,275
Pero tengo mucho para dar.
617
00:39:36,277 --> 00:39:38,262
Realmente no.
618
00:39:39,246 --> 00:39:41,947
Mierda, Frank.
�Que es eso?
619
00:39:41,949 --> 00:39:43,681
Creo que es un le�n de monta�a.
620
00:39:43,682 --> 00:39:44,710
�Podr�a ser un jaguar?
621
00:39:44,735 --> 00:39:46,952
No lo s�. No soy un
cuidador de zool�gico.
622
00:39:46,954 --> 00:39:48,987
Es demasiado grande para
un ocelote o un oso pardo,
623
00:39:48,989 --> 00:39:50,989
pero demasiado peque�o
para una pantera, creo.
624
00:39:50,990 --> 00:39:53,391
�Qu� hace que sea lo que es?
Es un maldito gato depredador.
625
00:39:53,393 --> 00:39:54,960
Un puma, tal vez?
626
00:39:54,961 --> 00:39:57,061
- Jesucristo.
- No s� de qu� te preocupa.
627
00:39:57,063 --> 00:39:58,764
- Va a ir por m�.
- �Por qu�?
628
00:39:58,766 --> 00:40:00,998
Vi algo. Seleccionan a los
m�s peque�os de la manada.
629
00:40:01,001 --> 00:40:02,333
Somos invitados a una boda.
630
00:40:02,335 --> 00:40:04,369
Te lo digo, est�s a
salvo si solo huyes.
631
00:40:04,371 --> 00:40:05,838
Huye tu.
Me quedar� aqu� y pelear�.
632
00:40:05,840 --> 00:40:07,306
S�, pero no soy una velocista.
633
00:40:07,307 --> 00:40:10,074
Corro por la distancia, as� que
me da una cierta claridad...
634
00:40:10,077 --> 00:40:11,710
S� est� bien.
635
00:40:11,711 --> 00:40:13,045
Tu huye.
Me quedar� y pelear�.
636
00:40:13,047 --> 00:40:15,280
�Qu� tal si ambos huimos
y nadie se queda para pelear?
637
00:40:15,282 --> 00:40:16,981
Nadie puede escapar
de un guepardo.
638
00:40:16,983 --> 00:40:18,784
No es un puto guepardo.
No estamos en �frica.
639
00:40:18,786 --> 00:40:20,952
Tambi�n est�n en
Ir�n, creo que dijo.
640
00:40:20,954 --> 00:40:22,420
Ni siquiera nos escuchar�n gritar.
641
00:40:22,422 --> 00:40:24,222
Odio a esas malditas personas
642
00:40:24,224 --> 00:40:26,824
En el lado positivo,
arruinar�s la boda de Keith.
643
00:40:26,827 --> 00:40:29,360
Eso es verdad.
A menos que no nos encuentren.
644
00:40:29,362 --> 00:40:32,547
Y en pedazos, algunos de los cuales
fueron devueltos a su guarida.
645
00:40:33,833 --> 00:40:35,467
�ltima oportunidad para huir.
646
00:40:35,469 --> 00:40:38,436
No puedo creer que seas la �ltima
persona humana con la que voy a hablar.
647
00:40:38,438 --> 00:40:40,005
Puede haber EMT.
648
00:40:40,007 --> 00:40:42,807
S�, pero podr�a ser
una hemof�lica.
649
00:40:42,809 --> 00:40:44,809
�Puede ser?
�No lo sabes ya?
650
00:40:44,811 --> 00:40:46,717
Puedes conseguir
cosas como adulto,
651
00:40:46,742 --> 00:40:48,780
como el asma de inicio
en los adultos.
652
00:40:48,782 --> 00:40:51,434
Mi amiga Suzanne tiene eso...
653
00:41:06,934 --> 00:41:09,467
- �Ahora huimos!
- �Oh!
654
00:41:09,469 --> 00:41:11,869
- Eso estuvo bien, Frank.
- Mi garganta est� muy cruda.
655
00:41:11,871 --> 00:41:13,271
Pero, �por qu� huimos?
656
00:41:13,273 --> 00:41:14,639
No creo que sea una mala idea
657
00:41:14,641 --> 00:41:17,476
poner tanta distancia entre
nosotros y el le�n de monta�a.
658
00:41:17,478 --> 00:41:18,976
�Pudo haber sido un lince!
659
00:41:18,978 --> 00:41:20,278
Es ir�nico si te estrangul�.
660
00:41:20,280 --> 00:41:22,514
�Por qu� tienes que
arruinar un buen momento?
661
00:41:22,516 --> 00:41:26,117
- �Ay!
- Joder! Joder!
662
00:41:26,119 --> 00:41:29,538
- �Ay! �Ay!
- �Mierda! �Mierda! Joder, joder, joder!
663
00:41:32,760 --> 00:41:35,043
Bueno..
664
00:41:37,530 --> 00:41:40,150
Y que conste, arruinaste
el momento, no yo.
665
00:41:43,204 --> 00:41:45,121
Lindsay?
666
00:41:46,106 --> 00:41:47,791
Lindsay?
667
00:41:49,809 --> 00:41:53,778
�Estoy bien!
Por el amor de Dios. Jes�s.
668
00:41:53,780 --> 00:41:57,181
- Excelente.
- Solo me falt� aire.
669
00:41:57,184 --> 00:41:59,083
De acuerdo, bien.
670
00:41:59,085 --> 00:42:02,420
Fue bueno, porqu� no ten�as la primera
pista de lo que estabas haciendo.
671
00:42:02,422 --> 00:42:05,257
Oye, ha pasado un tiempo
desde la clase de salud.
672
00:42:05,259 --> 00:42:08,159
S�, bueno, si pensabas que
ten�a una lesi�n cervical,
673
00:42:08,161 --> 00:42:10,461
lo �ltimo que debes hacer
es darle la vuelta a una persona
674
00:42:10,463 --> 00:42:12,396
como un maldito panqueque.
675
00:42:12,398 --> 00:42:17,068
- Lo siento.
- Pero, por otro lado, me salvaste.
676
00:42:17,070 --> 00:42:18,269
Nos salvamos.
677
00:42:18,271 --> 00:42:21,005
Te lo dije, me hubiera ido.
678
00:42:21,007 --> 00:42:23,809
�Por qu� hiciste eso?
�Por qu� me salvaste?
679
00:42:23,811 --> 00:42:25,161
No te salv�.
680
00:42:25,913 --> 00:42:27,445
�Por qu� me salvaste?
681
00:42:27,447 --> 00:42:28,981
Porqu� soy un idiota.
682
00:42:28,983 --> 00:42:32,384
- Podr�as haber muerto.
- De idiotez.
683
00:42:32,385 --> 00:42:34,704
No me digas que eres
secretamente noble.
684
00:42:35,322 --> 00:42:36,521
No lo soy.
685
00:42:36,523 --> 00:42:37,889
Pens�, "Tal vez
ella tiene raz�n.
686
00:42:37,891 --> 00:42:39,257
Tal vez ella es la
vida en peligro.
687
00:42:39,260 --> 00:42:41,960
Ella parece saberlo
todo de jodido ".
688
00:42:41,961 --> 00:42:45,429
Y no quer�a sentirme culpable por el
resto de mi vida por no haberte salvado.
689
00:42:45,431 --> 00:42:47,065
Lo entiendo.
690
00:42:47,067 --> 00:42:50,244
No quer�a pensar en
m� mismo como ego�sta.
691
00:42:50,838 --> 00:42:54,940
Como ese ego�sta. Adem�s de todo
lo dem�s, ya pienso en m� mismo.
692
00:42:54,942 --> 00:42:57,242
Recibido.
693
00:42:57,244 --> 00:42:59,844
Porqu� no tengo mucho
por lo que vivir.
694
00:42:59,847 --> 00:43:02,365
S�, bueno, eso es verdad.
695
00:43:03,349 --> 00:43:05,202
Bueno, de todos modos, gracias.
696
00:43:11,992 --> 00:43:13,592
�Qu� diablos, Frank?
697
00:43:13,594 --> 00:43:15,226
Lo siento.
No s� qu� fue eso.
698
00:43:15,228 --> 00:43:17,847
Yo tampoco, por el amor de Dios.
Jes�s.
699
00:43:21,367 --> 00:43:23,467
- �Maldita sea!
- Lo siento.
700
00:43:23,469 --> 00:43:26,389
- �Qu� te pasa?
- No lo s�.
701
00:43:31,644 --> 00:43:33,244
�Qu� te pasa?
702
00:43:33,246 --> 00:43:34,898
Vamos a...
Venga.
703
00:43:41,221 --> 00:43:43,773
No puedo... Solo ponlo...
704
00:43:46,126 --> 00:43:48,092
Lo siento.
705
00:43:48,094 --> 00:43:51,429
Lo siento, es muy dif�cil
706
00:43:51,431 --> 00:43:54,333
para que me entregue a cualquier
tipo de actividad positiva.
707
00:43:54,335 --> 00:43:57,601
S�.
Especialmente este.
708
00:43:57,603 --> 00:43:59,637
Me hace pensar en cu�nto
tiempo me ha ido sin �l,
709
00:43:59,639 --> 00:44:01,606
lo cual me da ganas
de suicidarme.
710
00:44:01,608 --> 00:44:04,976
S�, bueno, he estado bastante
segura durante mucho tiempo
711
00:44:04,978 --> 00:44:07,445
esa vida es esencialmente
una experiencia horrible,
712
00:44:07,447 --> 00:44:09,414
y realmente no necesito
este tipo de confusi�n.
713
00:44:09,416 --> 00:44:11,215
- Y presi�n.
- S�.
714
00:44:11,217 --> 00:44:12,384
Si todo apesta,
715
00:44:12,385 --> 00:44:15,420
pero si no todo apesta,
entonces hay mucha presi�n.
716
00:44:15,422 --> 00:44:17,121
S�.
717
00:44:17,123 --> 00:44:19,490
Dios, �sabes cu�nto
tiempo ha pasado?
718
00:44:19,492 --> 00:44:23,161
Que me haya tocado el
afecto de otro ser humano
719
00:44:23,163 --> 00:44:25,329
�Qu� tal sin afecto?
720
00:44:25,331 --> 00:44:27,199
Hace tanto tiempo.
721
00:44:27,201 --> 00:44:31,135
Te lo digo ahora mismo, no he
sentido placer desde 2006.
722
00:44:31,137 --> 00:44:33,538
A veces, siento la
ausencia de dolor,
723
00:44:33,539 --> 00:44:36,007
que en este punto se
siente como placer,
724
00:44:36,009 --> 00:44:38,829
o al menos un
peque�o del placer.
725
00:44:39,413 --> 00:44:41,045
No tengo protecci�n.
726
00:44:41,047 --> 00:44:42,179
Bueno, �por qu� lo har�as?
727
00:44:42,181 --> 00:44:44,548
Quiero decir, �por qu�
tendr�as un cond�n hoy?
728
00:44:44,550 --> 00:44:47,119
�Cu�les son las probabilidades?
Astron�mico.
729
00:44:47,121 --> 00:44:50,255
- �Qu� pasa si quedaras embarazada?
- Estoy seguro de que mi �tero es hostil.
730
00:44:50,257 --> 00:44:52,990
Tener sexo en este momento
ser�a irresponsable.
731
00:44:52,992 --> 00:44:54,659
Bueno, �a qui�n le importa?
732
00:44:54,661 --> 00:44:57,347
Quiero decir, �cu�nto peor
pueden pasar las cosas?
733
00:44:58,465 --> 00:45:00,398
- Bueno.
- �S�?
734
00:45:00,400 --> 00:45:01,851
Bueno.
735
00:45:13,447 --> 00:45:15,079
Bueno.
736
00:45:15,081 --> 00:45:18,150
Bueno.
737
00:45:18,152 --> 00:45:19,719
Bueno.
738
00:45:19,721 --> 00:45:22,436
Todo bien.
739
00:45:23,456 --> 00:45:26,710
Si, si, si...
740
00:45:35,635 --> 00:45:36,985
Bueno.
741
00:45:40,173 --> 00:45:41,239
�Como va?
742
00:45:41,240 --> 00:45:42,956
As� est� bien.
743
00:45:45,045 --> 00:45:48,045
�Crees que el le�n de monta�a se
sentir� atra�do por el olor?
744
00:45:48,047 --> 00:45:50,364
Creo que fue un puma.
745
00:45:51,117 --> 00:45:52,516
�C�mo est� ahora?
746
00:45:52,518 --> 00:45:56,288
Se siente extra�o pero
gratamente familiar,
747
00:45:56,289 --> 00:46:00,077
algo as� como salir de una
larga dieta o volver a fumar.
748
00:46:01,661 --> 00:46:03,461
�Que tal ahora?
749
00:46:03,463 --> 00:46:05,297
�Tienes alguna enfermedad?
750
00:46:05,298 --> 00:46:06,630
Por supuesto no.
751
00:46:06,632 --> 00:46:08,632
Perd� todas las posibles
revoluciones sexuales.
752
00:46:08,635 --> 00:46:11,268
El primero, el que
sigue a Tinder,
753
00:46:11,271 --> 00:46:14,155
- el de Caitlyn Jenner...
- Yo tambi�n.
754
00:46:16,777 --> 00:46:18,409
Ladillas
755
00:46:18,411 --> 00:46:20,344
Tienes ladillas?
756
00:46:20,347 --> 00:46:21,679
No, cangrejos reales.
757
00:46:21,681 --> 00:46:23,248
Por ah�.
758
00:46:23,250 --> 00:46:25,449
Eso no son cangrejos,
son tar�ntulas.
759
00:46:25,452 --> 00:46:26,550
Se ven como cangrejos.
760
00:46:26,552 --> 00:46:27,652
No, ellos no.
761
00:46:27,653 --> 00:46:30,155
Y adem�s, no atacan
a los humanos.
762
00:46:30,157 --> 00:46:31,590
Ahora solo est�s haciendo mierda.
763
00:46:31,592 --> 00:46:34,125
S�, por la emoci�n de follarte.
764
00:46:34,126 --> 00:46:36,744
- Terminemos con esto.
- Bien.
765
00:46:40,501 --> 00:46:43,702
Mi madre me dec�a que usara dos
condones en relaciones sexuales.
766
00:46:43,704 --> 00:46:45,436
El segundo siempre ten�a
que ser m�s grande.
767
00:46:45,438 --> 00:46:48,106
- Como un globo que se�ala el viento.
- Eso es est�pido.
768
00:46:48,108 --> 00:46:50,842
Cada cond�n har�a que
el otro se rompa.
769
00:46:50,844 --> 00:46:53,846
Un hecho descubierto, astraddle, en
el verano despu�s del 12 � grado,
770
00:46:53,847 --> 00:46:57,449
por una linda chica llamada Auden que
no tuvo ninguna pelea con nadie.
771
00:46:57,451 --> 00:46:59,351
Ella corri� gritando desde
la sala de recreo.
772
00:46:59,353 --> 00:47:01,686
Por supuesto, tuviste sexo
en tu sala de recreo.
773
00:47:01,688 --> 00:47:03,722
Ten�amos un sistema de
intercomunicaci�n Nutone.
774
00:47:03,724 --> 00:47:06,257
El control maestro
estaba en la cocina.
775
00:47:06,260 --> 00:47:09,327
Mis padres pod�an escuchar y hablar
desde cualquier lugar de la casa.
776
00:47:09,329 --> 00:47:12,297
Sol�a llamar a la cocina
"El Nido del �guila".
777
00:47:12,298 --> 00:47:13,733
Mi padre escuch�
a Auden llorando,
778
00:47:13,735 --> 00:47:16,134
grit� a trav�s del
intercomunicador,
779
00:47:16,135 --> 00:47:18,335
"�Qu� cojones est� pasando all�?"
780
00:47:18,338 --> 00:47:19,371
Dije lo que pas�.
781
00:47:19,373 --> 00:47:20,873
Hubo una pausa,
782
00:47:20,875 --> 00:47:23,574
y luego mi madre dijo:
"La cena est� lista".
783
00:47:23,577 --> 00:47:25,476
Tu madre cocinaba?
784
00:47:25,478 --> 00:47:27,344
En la posibilidad de
que hagamos un beb�,
785
00:47:27,347 --> 00:47:28,612
�quieres un ni�o o una ni�a?
786
00:47:28,614 --> 00:47:30,648
�Me est�s preguntando esto ahora?
787
00:47:30,650 --> 00:47:32,751
Estoy matando el tiempo.
788
00:47:32,753 --> 00:47:35,253
Un ni�o.
789
00:47:35,255 --> 00:47:38,188
Mi madre en realidad me dijo que
hay una manera de tener un ni�o.
790
00:47:38,190 --> 00:47:40,257
- Esto deber�a ser bueno.
- S�.
791
00:47:40,260 --> 00:47:44,496
En el momento del cl�max, solo grita:
"�Ni�o! �Ni�o!"
792
00:47:44,498 --> 00:47:47,231
�Podemos por favor dejar
de hablar de tu madre?
793
00:47:47,233 --> 00:47:49,367
Pero no s� por qu�
posiblemente querr�as un ni�o,
794
00:47:49,369 --> 00:47:50,802
teniendo en cuenta, ya sabes,
795
00:47:50,804 --> 00:47:53,637
la calidad de referencia de sus
relaciones con los hombres.
796
00:47:53,639 --> 00:47:55,989
�Qu�, venganza?
797
00:47:57,911 --> 00:48:00,344
Jes�s, Frank!
798
00:48:00,347 --> 00:48:03,630
Jesus jodiendo a Cristo!
799
00:48:05,820 --> 00:48:08,485
Dios, parece que vas a vomitar!
800
00:48:08,487 --> 00:48:10,521
�Por qu� lo har�a?
Eres una mujer muy atractiva.
801
00:48:10,523 --> 00:48:12,356
No por la boca.
802
00:48:12,358 --> 00:48:13,592
Correcto, lo siento.
803
00:48:13,594 --> 00:48:14,893
�Dios!
804
00:48:14,896 --> 00:48:17,295
�No!
�No no no no!
805
00:48:17,297 --> 00:48:19,164
- �No?
- No, no "no".
806
00:48:19,166 --> 00:48:20,599
Soy solo una persona muy negativa.
807
00:48:20,601 --> 00:48:21,733
Bueno.
808
00:48:21,735 --> 00:48:23,735
�Estoy expresando incredulidad!
809
00:48:23,737 --> 00:48:25,536
Lo tengo.
810
00:48:25,539 --> 00:48:26,938
�No!
811
00:48:26,940 --> 00:48:29,541
�No! �No! �No!
�No! �No!
812
00:48:29,543 --> 00:48:31,643
�Ni�o!
�Ni�o!
813
00:48:31,644 --> 00:48:33,378
�Ni�o!
814
00:48:33,380 --> 00:48:37,699
�S�!
�Ni�o!
815
00:48:43,556 --> 00:48:45,356
En cualquier momento, amigo
816
00:48:45,358 --> 00:48:46,690
�No puedes hablar ahora mismo?
817
00:48:46,693 --> 00:48:48,193
Bien.
818
00:48:48,195 --> 00:48:50,661
- Va a hacer fr�o.
- No, no lo har�.
819
00:48:50,664 --> 00:48:52,931
S�, lo har�.
Es el Diurno de Paso Robles.
820
00:48:52,934 --> 00:48:55,634
Hay amplias temperaturas
del viento.
821
00:48:55,635 --> 00:48:57,568
�No sabes nada sobre
meteorolog�a?
822
00:48:57,570 --> 00:48:59,603
�No!
823
00:48:59,606 --> 00:49:01,873
Dios. Quelpo.
824
00:49:01,876 --> 00:49:03,809
- �Ayuda?
- No, algas.
825
00:49:03,811 --> 00:49:06,411
Hay algas en o cerca
de mi vagina.
826
00:49:06,413 --> 00:49:08,780
Eso es hierba.
Estamos en el c�sped.
827
00:49:08,782 --> 00:49:10,347
�C�mo es eso mejor?
828
00:49:10,349 --> 00:49:12,900
Pones el oc�ano en mi cabeza
con los malditos cangrejos.
829
00:49:41,347 --> 00:49:42,579
�Qu�?
830
00:49:42,581 --> 00:49:44,601
Yo ten�a un bolso.
831
00:49:49,990 --> 00:49:51,923
�Quieres una bebida?
832
00:49:51,925 --> 00:49:54,960
Quiero que todas las bebidas se
viertan directamente por mi garganta.
833
00:49:54,961 --> 00:49:57,929
�Por qu� no vamos a tu
habitaci�n y abrimos tu minibar?
834
00:49:57,931 --> 00:49:59,431
�Por qu� no vamos a tu habitaci�n?
835
00:49:59,432 --> 00:50:01,900
Y abre tu maldito minibar?
836
00:50:01,902 --> 00:50:04,501
Frank.
Estamos vivos.
837
00:50:04,503 --> 00:50:06,755
�Qu� tiene eso que ver con esto?
838
00:50:29,496 --> 00:50:32,012
- �C�mo sabes las palabras de esto?
- Venga.
839
00:50:46,914 --> 00:50:48,545
Pero en alg�n momento,
840
00:50:48,547 --> 00:50:50,983
�No crees que solo empieza a
parecer un poco rid�culo?
841
00:50:50,985 --> 00:50:54,385
Pi�nselo, este tipo era
formalmente el jefe del comit�...
842
00:50:54,387 --> 00:50:56,621
"Formalmente," no anteriormente "".
843
00:50:56,623 --> 00:50:58,608
Lo s�, es espantoso.
844
00:50:59,626 --> 00:51:01,693
En serio, �el chocolate?
845
00:51:01,695 --> 00:51:04,896
No vamos a beber sin comer.
Los alcoh�licos hacen eso.
846
00:51:04,898 --> 00:51:06,766
El chocolate es lo m�s caro
847
00:51:06,768 --> 00:51:08,099
en el minibar adem�s del...
848
00:51:08,101 --> 00:51:10,400
vino.
849
00:51:10,402 --> 00:51:12,436
�Preferir�as que pidamos
servicio de habitaciones?
850
00:51:12,438 --> 00:51:13,739
Definitivamente no.
851
00:51:13,740 --> 00:51:15,740
Habl� con la recepci�n.
852
00:51:15,742 --> 00:51:18,576
A�aden una tarifa de env�o, una
propina del 17 por ciento,
853
00:51:18,577 --> 00:51:21,512
y alg�n tipo de carga de tapa,
como si estuvi�ramos en Italia.
854
00:51:21,514 --> 00:51:25,050
Siempre me he preguntado por
qu� te regalan dos vasos
855
00:51:25,052 --> 00:51:26,851
incluso cuando viajas solo.
856
00:51:26,853 --> 00:51:29,586
Porqu� uno estar�a tan triste.
857
00:51:29,588 --> 00:51:31,023
Aqu� est� a...
�Qu�?
858
00:51:31,025 --> 00:51:32,976
Por favor.
859
00:51:46,740 --> 00:51:49,041
No es hach�s.
860
00:51:49,043 --> 00:51:51,675
No llevo nada debajo
de mi pijama.
861
00:51:51,677 --> 00:51:53,478
�Por que lo har�as?
Ellos son tan atractivos.
862
00:51:53,480 --> 00:51:56,514
No pens� que fuera a tener
intimidad este fin de semana.
863
00:51:56,516 --> 00:51:57,882
O cualquier fin de semana.
864
00:51:57,885 --> 00:52:00,085
Superman no pod�a ver a
trav�s de esos pijamas.
865
00:52:00,086 --> 00:52:01,452
Entonces lo intentaste.
866
00:52:01,454 --> 00:52:04,056
La gente se ha enfrentado
a la ropa m�s ligera.
867
00:52:04,057 --> 00:52:06,090
- Frank?
- Presente.
868
00:52:06,092 --> 00:52:09,027
Cuando dijiste antes que
era una mujer atractiva,
869
00:52:09,030 --> 00:52:10,661
�Qu� quer�as decir?
870
00:52:10,664 --> 00:52:12,396
�Qu� quieres decir con
lo que quise decir?
871
00:52:12,398 --> 00:52:14,431
Eres una mujer atractiva.
Tu f�sico es atractivo.
872
00:52:14,434 --> 00:52:16,186
�Puedes ser mas espec�fico?
873
00:52:17,536 --> 00:52:20,840
Sus caracter�sticas faciales se
suscriben a la proporci�n �urea.
874
00:52:20,842 --> 00:52:22,507
�Qu�?
875
00:52:22,509 --> 00:52:25,510
Uno a la cantidad una mitad
multiplicado por cinco m�s uno.
876
00:52:25,512 --> 00:52:26,878
La proporci�n �urea.
877
00:52:26,880 --> 00:52:28,445
�Puedes decir qu� es?
878
00:52:28,447 --> 00:52:30,048
Es un estimado.
879
00:52:30,050 --> 00:52:32,483
Y tienes los pliegues
de Afrodita.
880
00:52:32,485 --> 00:52:34,686
�Cu�les son los pliegues de Afrodita?
881
00:52:34,688 --> 00:52:36,688
Ese es el nombre de la
manera particular y elegante
882
00:52:36,690 --> 00:52:38,056
las mejillas de mujeres hermosas
883
00:52:38,059 --> 00:52:40,692
se arreglan ellas
mismas cuando sonr�en.
884
00:52:40,693 --> 00:52:44,096
Hay un suave pliegue que
comienza en el p�mulo
885
00:52:44,097 --> 00:52:46,998
y corre hacia abajo, en una
diagonal ligeramente arqueada,
886
00:52:47,001 --> 00:52:50,202
dirigiendo el ojo a la boca.
887
00:52:50,204 --> 00:52:52,789
Es est�ticamente emocionante.
888
00:52:54,608 --> 00:52:58,110
Bien...
Nunca escuch� el t�rmino
889
00:52:58,112 --> 00:52:59,945
"Pliegues de Afrodita".
890
00:52:59,947 --> 00:53:01,713
Lo acu��.
891
00:53:01,715 --> 00:53:03,648
Entonces no es una cosa real.
892
00:53:03,650 --> 00:53:06,117
Entonces eso y tu eres una mentira.
893
00:53:06,119 --> 00:53:08,853
Busqu� en Google y no ten�a
nombre, as� que lo acu��.
894
00:53:08,856 --> 00:53:11,724
- Est� establecido ahora.
- Mentira.
895
00:53:11,726 --> 00:53:13,614
En mi experiencia, hay
al menos una correlaci�n
896
00:53:13,639 --> 00:53:15,226
del 90 por ciento entre
mujeres hermosas
897
00:53:15,228 --> 00:53:17,929
y mujeres que tienen los
pliegues de Afrodita.
898
00:53:17,931 --> 00:53:20,865
Los pliegues se cruzan
con razas y etnias.
899
00:53:20,867 --> 00:53:22,818
�Qu� m�s sobre m�?
900
00:53:23,536 --> 00:53:25,152
Bien...
901
00:53:28,943 --> 00:53:30,708
eres esbelta,
902
00:53:30,710 --> 00:53:33,478
pero no al punto de una relaci�n
problem�tica con la comida.
903
00:53:33,480 --> 00:53:35,612
Eso es un perfil
procesable, all� mismo.
904
00:53:35,614 --> 00:53:37,614
Presenta una queja.
905
00:53:37,617 --> 00:53:41,052
Y tus curvas son muy
sexys pero no vulgares.
906
00:53:41,054 --> 00:53:43,054
Todo en gran medida,
907
00:53:43,056 --> 00:53:45,224
firme pero no excesivamente
908
00:53:45,226 --> 00:53:48,592
que siempre me ha parecido
extra�o y atractivo.
909
00:53:48,594 --> 00:53:51,764
Tus brazos indican aptitud
f�sica y atletismo,
910
00:53:51,766 --> 00:53:53,563
pero nada s�fico
911
00:53:53,565 --> 00:53:56,702
Y tus tobillos no dicen
912
00:53:56,704 --> 00:53:59,771
que mantendr�s tu cuerpo bien
a una edad m�s avanzada.
913
00:53:59,773 --> 00:54:02,875
Es despreciable la forma en que
los hombres miran a las mujeres.
914
00:54:02,876 --> 00:54:07,996
En resumen, eres hermosa,
guapa y elegante.
915
00:54:09,150 --> 00:54:12,717
Adem�s, no te vistes de una
manera abiertamente sexy.
916
00:54:12,719 --> 00:54:14,887
Parece que entiendes
que vestirse sexy
917
00:54:14,889 --> 00:54:17,688
es en realidad lo
opuesto a ser sexy,
918
00:54:17,690 --> 00:54:19,925
que cierta informaci�n
deber�a ser ganada,
919
00:54:19,927 --> 00:54:21,793
en lugar de regalar de forma gratuita
920
00:54:21,795 --> 00:54:24,695
a cualquiera y a todos los
que pasan por su puerta.
921
00:54:24,697 --> 00:54:26,864
Si esto fuera 1732.
922
00:54:26,867 --> 00:54:28,233
Te estoy haciendo un cumplido.
923
00:54:28,235 --> 00:54:29,735
Me est�s llamando mojigata.
924
00:54:29,737 --> 00:54:31,869
Estoy sugiriendo que has
tomado el camino correcto.
925
00:54:31,871 --> 00:54:34,039
Incluso en este d�a y edad
flagrantes y ostentosos,
926
00:54:34,041 --> 00:54:36,275
has elegido preservar
el misterio
927
00:54:36,277 --> 00:54:41,331
S�, los pijamas van demasiado
lejos, pero aplaudo la costumbre.
928
00:54:43,083 --> 00:54:45,583
- �Te gustar�a saber sobre ti?
- No.
929
00:54:45,585 --> 00:54:47,170
S�, lo quieres.
930
00:54:48,789 --> 00:54:50,722
Eres muy guapo.
931
00:54:50,724 --> 00:54:53,726
Tienes ojos poderosos.
932
00:54:53,728 --> 00:54:56,728
Tu cabello nunca
ser� un problema.
933
00:54:56,731 --> 00:54:59,831
Las esquinas de tu boca tocan
934
00:54:59,833 --> 00:55:04,235
pero no cruzan las l�neas
verticales que bisecan sus ojos.
935
00:55:04,237 --> 00:55:07,605
De perfil, tu barbilla se extiende
igual que tu labio inferior,
936
00:55:07,606 --> 00:55:09,574
que es un ideal.
937
00:55:09,576 --> 00:55:14,612
Corporalmente, te sientes fuerte y
sustancial, sinuoso pero no fibroso.
938
00:55:14,614 --> 00:55:16,347
Sartorialmente, obtienes buenas notas.
939
00:55:16,349 --> 00:55:18,083
Te abrochas las camisas
porqu� te das cuenta
940
00:55:18,085 --> 00:55:21,119
eso sale a relucir es una
manera rid�cula de vestirse.
941
00:55:21,121 --> 00:55:24,023
Te pones los pantalones bajos
y tus zapatos son leg�timos.
942
00:55:24,025 --> 00:55:28,092
Y tienes un pene hermoso.
943
00:55:28,094 --> 00:55:29,795
�Lo tengo?
944
00:55:29,797 --> 00:55:31,262
Vamos, Frank.
945
00:55:31,264 --> 00:55:34,485
Seguramente la gente te lo habr�
dicho que toda tu vida.
946
00:55:35,302 --> 00:55:36,702
No.
947
00:55:36,704 --> 00:55:39,038
Bueno, es muy lindo.
948
00:55:39,039 --> 00:55:40,706
Es recto,
949
00:55:40,708 --> 00:55:43,242
y no creer�as cu�n
epid�mico es un problema.
950
00:55:43,244 --> 00:55:47,045
Adem�s, est� bien formado.
951
00:55:47,047 --> 00:55:52,351
No es tan grande como para
ser motivo de preocupaci�n,
952
00:55:52,353 --> 00:55:56,054
pero es lo suficientemente grande como para
nunca ser objeto de burla o desprecio.
953
00:55:56,056 --> 00:55:59,057
Est� en un lugar
muy agradable all�.
954
00:55:59,059 --> 00:56:01,893
�Est�s diciendo que el
pene de Keith no es recto?
955
00:56:01,896 --> 00:56:05,695
�Te imaginas que hubi�ramos
ido todo este fin de semana?
956
00:56:05,697 --> 00:56:08,099
Sin decir estas cosas
el uno al otro?
957
00:56:08,101 --> 00:56:10,768
- "Bien formada"?
- Eso es correcto.
958
00:56:10,771 --> 00:56:14,273
La gente es rid�cula y pat�tica.
959
00:56:14,275 --> 00:56:17,342
Animales, eso es todo.
960
00:56:17,344 --> 00:56:21,179
Queremos creer que hay un gran
sentido c�smico detr�s del amor,
961
00:56:21,181 --> 00:56:22,880
pero la verdad es que nos atrae,
962
00:56:22,882 --> 00:56:24,817
y tomar nuestras
decisiones basadas en
963
00:56:24,818 --> 00:56:29,054
formas que nos parecen
atractivas, y colores y texturas
964
00:56:29,056 --> 00:56:32,724
y olores y sabores y
relaciones espaciales.
965
00:56:32,726 --> 00:56:35,126
Es tan est�pido.
966
00:56:35,128 --> 00:56:37,329
Esto es bastante bueno
967
00:56:37,331 --> 00:56:39,398
Quiero decir, cuando pienso
en c�mo se ve la gente
968
00:56:39,400 --> 00:56:43,034
cuando se besan o tienen relaciones
sexuales, quiero vomitar.
969
00:56:43,036 --> 00:56:44,936
Casi vomitaste.
970
00:56:44,938 --> 00:56:48,706
Quiero decir, no hay nada bello
o trascendente en ser humano.
971
00:56:48,708 --> 00:56:51,210
En definitiva, es
solo un negocio sucio
972
00:56:51,211 --> 00:56:54,913
de una especie repugnante
tratando de sobrevivir.
973
00:56:54,914 --> 00:56:57,748
Quiero decir, si alguna vez has
visto a otra persona comer,
974
00:56:57,751 --> 00:56:59,885
o te viste en un espejo
tomando una mierda,
975
00:56:59,887 --> 00:57:02,753
o camin� por South Coast Plaza,
976
00:57:02,755 --> 00:57:04,755
sabes exactamente de
lo que estoy hablando.
977
00:57:04,757 --> 00:57:07,391
Pero ten�a los ojos abiertos
cuando te estaba follando,
978
00:57:07,393 --> 00:57:09,293
y pens� que nos miramos bien.
979
00:57:09,295 --> 00:57:12,581
Mi padre pens� que ten�a
un buen swing de golf.
980
00:57:13,434 --> 00:57:15,085
Espera.
981
00:57:17,471 --> 00:57:20,172
Haz una mueca al masticar.
982
00:57:20,173 --> 00:57:22,007
�Lo siento?
983
00:57:22,009 --> 00:57:24,009
Es un estilo de masticar
984
00:57:24,010 --> 00:57:25,811
cuando realmente est�s
disfrutando algo
985
00:57:25,813 --> 00:57:27,880
que no tienes muy a menudo.
986
00:57:27,882 --> 00:57:29,733
Me gusta esto.
987
00:57:38,159 --> 00:57:40,391
- Esto es una cosa?
- Lo acu��.
988
00:57:40,393 --> 00:57:42,760
�Y no est�s avergonzada?
989
00:57:42,762 --> 00:57:44,748
De acuerdo, solo vamos.
S�lo int�ntalo.
990
00:57:58,445 --> 00:58:00,913
- �Te lo puedes tragar?
- Puedes.
991
00:58:00,914 --> 00:58:03,367
- �Podemos tragar ahora?
- Bien, vale.
992
00:58:27,440 --> 00:58:30,126
Recuerdo la primera
vez que te vi.
993
00:58:30,945 --> 00:58:32,476
Fue una nefrectom�a parcial.
994
00:58:32,478 --> 00:58:36,233
Estabas representando al Dr.
Sumner que tuvo una emergencia.
995
00:58:37,384 --> 00:58:39,117
Con tu gorra y m�scara,
996
00:58:39,119 --> 00:58:41,538
todo lo que pude ver fueron tus ojos.
997
00:58:42,822 --> 00:58:44,675
Y recuerdo haber pensado...
998
00:58:45,291 --> 00:58:47,143
gracias a Dios.
999
00:58:49,128 --> 00:58:51,862
Porqu� cualquier cosa m�s ser�a
demasiado para soportar.
1000
00:58:51,864 --> 00:58:53,798
Dejen de preocuparse por
joder unos a otros
1001
00:58:53,800 --> 00:58:56,367
y comiencen a salvar gente
que est�n muriendo en tu hospital.
1002
00:58:56,369 --> 00:58:59,371
Su paciente tiene una
serpiente en su uretra.
1003
00:58:59,373 --> 00:59:01,405
Todos deber�an perder
sus licencias.
1004
00:59:01,407 --> 00:59:04,842
Cuando llegue mi hora,
firmar� un DNR.
1005
00:59:04,844 --> 00:59:07,311
No lo har�.
Quiero ser resucitado.
1006
00:59:07,313 --> 00:59:10,414
Quiero ser intubado, revivido,
recuperado y prolongado.
1007
00:59:10,416 --> 00:59:11,882
Quiero que me
ataquen con badajos
1008
00:59:11,885 --> 00:59:15,454
e inyectar mi coraz�n con esa aguja larga
de adrenalina... lo que sea necesario.
1009
00:59:15,456 --> 00:59:17,489
�Qu�? Pero, �y si
no hay esperanza?
1010
00:59:17,490 --> 00:59:18,956
Ya no hay esperanza.
1011
00:59:18,958 --> 00:59:21,525
Pero, �y si eres solo una
carga para tu familia?
1012
00:59:21,527 --> 00:59:24,195
Y, por extensi�n, todo el sistema
de atenci�n de la salud?
1013
00:59:24,197 --> 00:59:25,396
No me importa una mierda.
1014
00:59:25,398 --> 00:59:27,365
Quiero que eviten la muerte.
1015
00:59:27,367 --> 00:59:30,034
No me importa si hay nabos con
patrones de ondas cerebrales.
1016
00:59:30,036 --> 00:59:31,269
Legumbres.
1017
00:59:31,271 --> 00:59:33,137
Pero pens� que odiabas la vida.
1018
00:59:33,139 --> 00:59:35,340
Si, pero voy a estar
muerto por un largo tiempo,
1019
00:59:35,342 --> 00:59:37,275
as� que no hay prisa.
1020
00:59:37,277 --> 00:59:38,577
�Te gustar�a tener hijos?
1021
00:59:38,579 --> 00:59:40,461
Prefiero estar muerto en una zanja.
1022
00:59:42,081 --> 00:59:44,449
Quiero decir, �por qu� har�a
eso a esas pobres almas?
1023
00:59:44,451 --> 00:59:47,085
Bueno, por la misma raz�n que
quieres que te resuciten.
1024
00:59:47,086 --> 00:59:50,956
Porqu� ser, por malo que
sea, es mejor que no serlo.
1025
00:59:50,958 --> 00:59:53,090
Este es un lugar horrible para estar.
1026
00:59:53,092 --> 00:59:55,360
�California central,
o todo el asunto?
1027
00:59:55,362 --> 00:59:58,030
Ya estoy vivo.
Ya s� la mierda.
1028
00:59:58,032 --> 00:59:59,998
Pero los ni�os no nacidos
no son los m�s sabios
1029
01:00:00,000 --> 01:00:01,932
y merecen estar protegidos
de ciertas cosas,
1030
01:00:01,934 --> 01:00:03,402
como estar vivo en primer lugar.
1031
01:00:03,403 --> 01:00:05,170
Eso no tiene sentido.
1032
01:00:05,172 --> 01:00:07,338
Vivir no fue mi elecci�n.
Fue de mi madre.
1033
01:00:07,340 --> 01:00:09,373
�Alguna vez has o�do hablar
de algo m�s ego�sta?
1034
01:00:09,376 --> 01:00:12,077
- Espero no estar embarazada.
- Eso es todo lo que estoy diciendo.
1035
01:00:12,079 --> 01:00:14,179
�Por qu� tu padre
dej� a tu madre?
1036
01:00:14,181 --> 01:00:15,347
Porqu� �l podr�a.
1037
01:00:15,349 --> 01:00:17,481
Porqu� �l ten�a el poder
de la locomoci�n.
1038
01:00:17,483 --> 01:00:21,353
�Por qu� guardaba y separaba
sus dos apellidos divorciados?
1039
01:00:21,355 --> 01:00:23,954
Porqu� pens� que eso la hac�a
parecer aristocr�tica.
1040
01:00:23,956 --> 01:00:25,556
Adem�s, as� ella
recibe todo su correo.
1041
01:00:25,559 --> 01:00:29,527
Y cu�l dir�as que es
la principal barrera
1042
01:00:29,530 --> 01:00:32,130
a una c�lida relaci�n entre
tu y su medio hermano?
1043
01:00:32,132 --> 01:00:34,900
�l es un imb�cil. �Por qu�
me haces estas preguntas?
1044
01:00:34,902 --> 01:00:37,034
Solo... no s�.
1045
01:00:37,036 --> 01:00:41,072
Solo estoy evaluando tus calificaciones
como un inter�s amoroso continuo.
1046
01:00:41,074 --> 01:00:42,940
No es que lo defienda.
1047
01:00:42,943 --> 01:00:45,543
Claramente, eres un lisiado
emocional, como yo.
1048
01:00:45,545 --> 01:00:50,315
No tengo ninguna cualificaci�n como
inter�s amoroso continuo y t� tampoco.
1049
01:00:50,317 --> 01:00:52,416
Pero el inter�s amoroso es
una palabra muy fuerte.
1050
01:00:52,418 --> 01:00:54,353
Yo...Afecto.
1051
01:00:54,355 --> 01:00:55,987
Interesar.
Inter�s de tolerancia.
1052
01:00:55,989 --> 01:00:57,989
Esto no va a ser continuo.
1053
01:00:57,990 --> 01:01:00,157
�Qu�, acabas de decidir
eso unilateralmente?
1054
01:01:00,159 --> 01:01:02,561
- Por nuestro bien.
- No tengo voz?
1055
01:01:02,563 --> 01:01:05,230
No, tienes un juicio
terrible a este respecto.
1056
01:01:05,231 --> 01:01:08,300
Qu�, pero... yo...
1057
01:01:08,302 --> 01:01:12,036
Mi cabeza finalmente est�
clara, gracias a ti.
1058
01:01:12,039 --> 01:01:14,639
No he pensado en Keith
desde el le�n de monta�a.
1059
01:01:14,641 --> 01:01:17,275
Entonces admites que era
un le�n de monta�a.
1060
01:01:17,277 --> 01:01:20,144
�Tienes idea de lo grande
que es esto para m�?
1061
01:01:20,146 --> 01:01:22,047
Si es cierto, el le�n de monta�a y yo
1062
01:01:22,048 --> 01:01:24,449
est�n felices de haber
realizado ese servicio.
1063
01:01:24,451 --> 01:01:28,052
Pero ahora, aparentemente, ninguna
buena acci�n queda impune.
1064
01:01:28,054 --> 01:01:30,188
Creo que finalmente tengo cierre.
1065
01:01:30,190 --> 01:01:32,423
No conf�o en esa afirmaci�n
y t� tampoco deber�as.
1066
01:01:32,425 --> 01:01:34,059
Pero t� quieres.
1067
01:01:34,061 --> 01:01:36,293
No solo saltas de un
objeto de amor a otro.
1068
01:01:36,295 --> 01:01:38,195
- Tolerancia.
- As� es como se hacen errores.
1069
01:01:38,197 --> 01:01:39,965
Todo lo que hago son errores.
1070
01:01:39,967 --> 01:01:41,432
Al menos esto ser�a divertido.
1071
01:01:41,434 --> 01:01:43,101
�Te est�s divirtiendo en este momento?
1072
01:01:43,103 --> 01:01:46,757
S�. Quiero decir, estamos
discutiendo, pero hay esperanza.
1073
01:01:47,507 --> 01:01:49,340
Este es un interludio.
1074
01:01:49,342 --> 01:01:51,041
Un fin de semana.
1075
01:01:51,043 --> 01:01:53,612
Un oasis de tiempo en el
que podemos saborear la intimidad
1076
01:01:53,614 --> 01:01:57,014
como si fuera un pedazo de
salami gratis en Trader Joe's.
1077
01:01:57,016 --> 01:02:00,184
Por qu� no? De todos modos, est�s
en la tienda y olvidaste desayunar,
1078
01:02:00,186 --> 01:02:03,554
y sabe bien, y luego no hay
consecuencias del salami.
1079
01:02:03,556 --> 01:02:07,057
Cuando nadie est� mirando, dejas
caer el palillo de dientes en el piso.
1080
01:02:07,059 --> 01:02:09,762
Hombre, no eres uno de los...
�T� lo haces?
1081
01:02:09,764 --> 01:02:11,630
Bueno, no hay cubos de
basura en ese lugar,
1082
01:02:11,632 --> 01:02:14,733
y no es saludable colocar el mondadientes
en la servilleta del recept�culo.
1083
01:02:14,735 --> 01:02:16,601
Est� bien, le... solo...
Est� bien.
1084
01:02:16,603 --> 01:02:18,170
Solo... solo soy el
abogado del diablo.
1085
01:02:18,172 --> 01:02:20,271
Tal vez...
1086
01:02:20,273 --> 01:02:22,007
�Qu� pasa si, est� bien?
1087
01:02:22,009 --> 01:02:23,608
�Qu� pasa si es m�s?
1088
01:02:23,610 --> 01:02:26,577
�Qu� pasa si realmente
hay algo en la idea?
1089
01:02:26,579 --> 01:02:28,447
De una boda de destino?
1090
01:02:28,449 --> 01:02:32,083
�Qu� pasa si hemos estado
pensando todo esto al rev�s?
1091
01:02:32,085 --> 01:02:34,251
Y si...
1092
01:02:34,253 --> 01:02:39,056
Lo s�, pero �y si nuestro verdadero
destino fuera el uno al otro?
1093
01:02:39,059 --> 01:02:41,577
�Qu� pasa si nunca
vuelves a decir eso?
1094
01:02:43,230 --> 01:02:46,231
�Qu� pasa si la felicidad es...
contagiosa?
1095
01:02:46,233 --> 01:02:47,666
�Piensas que conocer a alguien
1096
01:02:47,668 --> 01:02:49,501
tiene algo que ver
con ser feliz?
1097
01:02:49,503 --> 01:02:51,036
�Porqu�!
1098
01:02:51,038 --> 01:02:52,637
Erase una vez, conoc� a alguien,
1099
01:02:52,639 --> 01:02:54,806
y yo estaba feliz...
Pens�.
1100
01:02:54,809 --> 01:02:57,141
Personalmente, me preocupar�a
si mi filosof�a de vida
1101
01:02:57,143 --> 01:02:58,777
comenz� con "Hab�a Una Vez".
1102
01:02:58,780 --> 01:03:00,780
Bueno, fui criado por optimistas.
1103
01:03:00,782 --> 01:03:02,815
Pero tienes una preponderancia
de contra evidencia.
1104
01:03:02,817 --> 01:03:04,648
�No estabas viendo tu
propio compromiso?
1105
01:03:04,650 --> 01:03:06,751
- �C�mo pude haber estado?
- �Qu� te pasa?
1106
01:03:06,753 --> 01:03:09,420
Nada. A veces rechazo
deliberadamente la iron�a.
1107
01:03:09,422 --> 01:03:10,789
Est�s condenada.
1108
01:03:10,791 --> 01:03:13,425
Tal vez nos salvamos
el uno al otro, Frank.
1109
01:03:13,427 --> 01:03:15,626
Quiero decir, �alguna
vez lo pensaste as�?
1110
01:03:15,628 --> 01:03:18,295
No. Tampoco deber�as.
1111
01:03:18,297 --> 01:03:21,132
Me pregunto cu�ntas personas
se conocieron en las bodas
1112
01:03:21,134 --> 01:03:23,534
- y luego pas� a...
- Treinta y dos.
1113
01:03:23,536 --> 01:03:26,438
�Por qu� no, ya sabes,
extender el oasis?
1114
01:03:26,440 --> 01:03:28,773
Un buen d�a aqu�,
un buen d�a all�,
1115
01:03:28,775 --> 01:03:32,110
muy pronto est�s hablando
de un par de d�as buenos.
1116
01:03:32,112 --> 01:03:34,112
�A qu� hora aterriza
nuestro vuelo ma�ana?
1117
01:03:34,114 --> 01:03:35,715
No lo s�, alrededor de las 7:30?
1118
01:03:35,717 --> 01:03:39,083
Lo extender� hasta
ma�ana a las 7:30.
1119
01:03:39,085 --> 01:03:42,521
Bueno, no tiene sentido
extenderlo otros cuatro segundos
1120
01:03:42,523 --> 01:03:45,422
si no vas a mantener tu mente
abierta a las posibilidades.
1121
01:03:45,425 --> 01:03:47,559
�Por qu� la gente quiere la
zanahoria de un futuro?
1122
01:03:47,561 --> 01:03:48,760
Porqu� lo hacemos
1123
01:03:48,762 --> 01:03:50,730
Porqu� la conexi�n es preciosa,
1124
01:03:50,731 --> 01:03:53,331
por lo tanto, es inmoral
1125
01:03:53,333 --> 01:03:56,201
tratarnos unos
a otros como dalliances,
1126
01:03:56,202 --> 01:03:58,536
incluso si eso es lo
que terminamos siendo.
1127
01:03:58,539 --> 01:04:00,505
Pero eso es exactamente
lo que terminamos siendo.
1128
01:04:00,507 --> 01:04:03,141
La permanencia es un mito, una...
una ilusi�n.
1129
01:04:03,143 --> 01:04:05,242
Bueno, no dije nada
sobre la permanencia.
1130
01:04:05,244 --> 01:04:09,114
Estaba hablando de una
temporalidad un poco m�s larga.
1131
01:04:09,115 --> 01:04:10,282
�Cual es el punto?
1132
01:04:10,284 --> 01:04:12,250
Te acabo de decir
cu�l fue el punto.
1133
01:04:12,251 --> 01:04:15,353
Pero cuando termina,
vuelves al cuadrado cero.
1134
01:04:15,355 --> 01:04:17,389
No voy a mantener mi mente abierta.
1135
01:04:17,391 --> 01:04:19,356
Bueno, entonces solo mantenlo abierto
1136
01:04:19,358 --> 01:04:21,726
a la posibilidad de
mantenerlo abierto.
1137
01:04:21,728 --> 01:04:23,079
No.
1138
01:04:24,197 --> 01:04:25,664
De verdad?
1139
01:04:25,666 --> 01:04:30,335
Vaya. Eso es... yo...
Estoy casi, estoy casi...
1140
01:04:30,336 --> 01:04:32,304
Sabes qu�, si no
puedes o no quieres,
1141
01:04:32,306 --> 01:04:34,639
entonces no puedes o no quieres.
1142
01:04:34,641 --> 01:04:36,608
- Esa es mi manta.
- "Esa es mi manta".
1143
01:04:36,610 --> 01:04:38,476
Deseas agitar los
fragmentos de Pringle.
1144
01:04:38,478 --> 01:04:40,177
"O sacudir los
fragmentos de Pringle".
1145
01:04:40,179 --> 01:04:41,378
Si quieres irte, solo dilo.
1146
01:04:41,380 --> 01:04:43,481
- Tengo muchas ganas de irme.
- Dilo otra vez.
1147
01:04:43,483 --> 01:04:45,416
Debates como un ni�o.
1148
01:04:45,418 --> 01:04:47,418
Comes como un mapache.
1149
01:04:47,420 --> 01:04:49,172
Est�s jodido.
1150
01:04:53,760 --> 01:04:55,527
�Qu� tal si mantengo mi mente abierta?
1151
01:04:55,528 --> 01:04:57,561
A la posibilidad de
mantener mi mente abierta
1152
01:04:57,563 --> 01:05:00,617
a la posibilidad de
mantener mi mente abierta?
1153
01:05:01,534 --> 01:05:04,769
Eso es solo un metalevel
demasiado eliminado.
1154
01:05:04,771 --> 01:05:06,706
Venga.
1155
01:05:06,708 --> 01:05:08,525
Vuelve a la cama.
1156
01:05:09,675 --> 01:05:12,561
Descubramos con qui�n est�
durmiendo el nefr�logo.
1157
01:05:13,715 --> 01:05:15,646
Bien.
1158
01:05:15,648 --> 01:05:18,182
Pero solo hasta el
pr�ximo corte comercial.
1159
01:05:18,184 --> 01:05:20,719
Y sin m�s sexo.
1160
01:05:20,722 --> 01:05:25,724
Y solo porqu� quiero quiero saber con
qui�n se est� acostando el nefr�logo.
1161
01:05:25,726 --> 01:05:27,608
Bueno.
1162
01:05:30,630 --> 01:05:34,833
Cuando te miro, no
veo la viruela.
1163
01:05:34,835 --> 01:05:36,233
Y es "re-precio".
1164
01:05:36,235 --> 01:05:37,402
Es "re-premio".
1165
01:05:37,403 --> 01:05:40,556
- "Re-premio".
- Es... "re-precio".
1166
01:07:10,063 --> 01:07:11,864
Jes�s, �es Kristallnacht?
1167
01:07:11,865 --> 01:07:13,431
Es la limpieza.
1168
01:07:13,432 --> 01:07:15,782
No van a conseguir esa referencia.
1169
01:07:16,570 --> 01:07:18,820
Mas retardos!
1170
01:07:23,744 --> 01:07:27,947
No deber�as estar aqu�.
1171
01:07:27,949 --> 01:07:29,581
Esta es mi habitaci�n.
1172
01:07:29,583 --> 01:07:31,016
Entonces no deber�a estar aqu�.
1173
01:07:31,018 --> 01:07:33,650
Bueno.
1174
01:07:33,652 --> 01:07:35,721
�C�mo termin� en esta posici�n?
1175
01:07:35,722 --> 01:07:37,521
Hiciste algunas elecciones de vida pobres.
1176
01:07:37,523 --> 01:07:40,324
No, en esta posici�n.
Estoy medio fuera de la cama.
1177
01:07:40,327 --> 01:07:42,728
�Por qu� est� sangrando mi nariz?
1178
01:07:42,730 --> 01:07:45,563
Creo que tengo una lesi�n
en la columna vertebral.
1179
01:07:45,565 --> 01:07:47,465
Te sientes embarazada?
1180
01:07:47,467 --> 01:07:48,733
No lo sabr�a
1181
01:07:48,735 --> 01:07:50,467
�Qu� dice tu instinto?
1182
01:07:50,469 --> 01:07:51,903
Lo que siempre dice
1183
01:07:51,905 --> 01:07:53,838
"No me escuches".
1184
01:07:53,840 --> 01:07:55,875
Pero si escuchaste?
1185
01:07:55,876 --> 01:07:58,476
No me siento diferente, si
eso es lo que quieres decir.
1186
01:07:58,478 --> 01:08:01,346
- Bueno.
- �C�mo es eso bueno?
1187
01:08:01,347 --> 01:08:05,050
�Por qu� querr�as que
perpetuara mis circunstancias?
1188
01:08:05,052 --> 01:08:07,085
Puedes hacer lo que quieras
con tus circunstancias.
1189
01:08:07,088 --> 01:08:08,920
Estaba pensando en
mis circunstancias.
1190
01:08:08,922 --> 01:08:10,822
Que son tan maravillosos
1191
01:08:10,824 --> 01:08:12,590
No deber�amos haber
pasado la noche juntos.
1192
01:08:12,592 --> 01:08:13,893
No dejabas que me fuera.
1193
01:08:13,894 --> 01:08:15,894
No quer�a que terminara
con una mala nota.
1194
01:08:15,896 --> 01:08:17,128
Est�s en la habitaci�n al lado
1195
01:08:17,131 --> 01:08:19,030
Hubiera sido
espectacularmente inc�modo.
1196
01:08:19,033 --> 01:08:20,850
A diferencia de esto.
1197
01:08:21,769 --> 01:08:25,037
Lo intentamos, �est� bien?
Lo hicimos.
1198
01:08:25,038 --> 01:08:28,605
Pero en alg�n momento no queda suficiente
optimismo dentro de una persona
1199
01:08:28,608 --> 01:08:31,475
para sostener algo
como esto, �sabes?
1200
01:08:31,478 --> 01:08:33,945
Roto el predicador, roto el coro.
1201
01:08:33,948 --> 01:08:36,613
Es importante que lo
reconozcamos y lo verbalicemos
1202
01:08:36,615 --> 01:08:38,649
para evitar cualquier incomodidad.
1203
01:08:38,652 --> 01:08:41,485
Misi�n cumplida.
1204
01:08:41,488 --> 01:08:43,106
Bueno.
1205
01:08:47,895 --> 01:08:50,427
�Lo tienes todo?
1206
01:08:50,430 --> 01:08:53,064
Um... S�.
1207
01:08:53,067 --> 01:08:56,034
Creo, mi...
1208
01:08:56,037 --> 01:08:58,670
�Todav�a podemos estar juntos
en el brindis de despedida?
1209
01:08:58,671 --> 01:09:00,470
�Con qui�n m�s me voy a quedar?
1210
01:09:00,472 --> 01:09:02,606
Aunque supongo que
podr�a ahorcarme.
1211
01:09:02,609 --> 01:09:07,011
Bueno, voy a poner algunos pa�uelos
en mi nariz y tomar una ducha.
1212
01:09:07,014 --> 01:09:09,399
Me parece un adi�s.
1213
01:09:25,166 --> 01:09:28,067
Bueno, �qu� opinas, a la
hora de ir al aeropuerto?
1214
01:09:28,069 --> 01:09:29,533
Est� muy cerca.
1215
01:09:29,536 --> 01:09:30,903
Quince minutos.
1216
01:09:30,904 --> 01:09:33,872
- Bueno, nuestro vuelo no es para...
- Cinco horas.
1217
01:09:33,875 --> 01:09:36,074
- Podr�a haber tr�fico.
- �Por qu� correr riesgos?
1218
01:09:36,077 --> 01:09:38,261
Entonces deber�amos
decirles adi�s.
1219
01:09:39,713 --> 01:09:41,198
Adi�s.
1220
01:09:44,886 --> 01:09:46,551
�Quieres tu regalo de despedida?
1221
01:09:46,552 --> 01:09:49,506
La despedida es mi regalo,
pero por favor, toma la m�a.
1222
01:10:06,140 --> 01:10:08,672
�Qui�n era San Luis Obispo, de todos modos?
1223
01:10:08,675 --> 01:10:11,076
�Y qu� diablos hizo
para ser un santo?
1224
01:10:11,078 --> 01:10:13,878
Obispo del siglo
XIII de Toulouse.
1225
01:10:13,881 --> 01:10:17,614
Sirvi� a los pobres, dej� la
Iglesia y muri� de tifus.
1226
01:10:17,617 --> 01:10:19,217
Eso es todo lo que se necesita?
1227
01:10:19,220 --> 01:10:20,853
Fue en la canasta de bienvenida.
1228
01:10:20,854 --> 01:10:23,587
�Por qu� canonizar�as a un
tipo que dej� la Iglesia?
1229
01:10:23,590 --> 01:10:26,824
�Por qu� mirar a Francia cuando
nombras una ciudad en California?
1230
01:10:26,827 --> 01:10:28,993
�Y qu� co�o pas� con la
planificaci�n urbana aqu�?
1231
01:10:28,996 --> 01:10:31,807
En alg�n momento, �se dieron por vencidos?
Correcto.
1232
01:10:31,832 --> 01:10:34,666
En la lejana posibilidad de
que alguna vez me case,
1233
01:10:34,667 --> 01:10:38,103
Nunca har�a que
alguien viaje a �l.
1234
01:10:38,104 --> 01:10:40,524
No creo que tengas que
preocuparte por eso.
1235
01:10:46,680 --> 01:10:48,532
Porqu� eres una persona decente.
1236
01:10:50,051 --> 01:10:52,184
No porqu� no te cases.
1237
01:10:52,185 --> 01:10:53,903
Vamos.
1238
01:11:06,666 --> 01:11:09,018
�Por qu� vivimos, Frank?
1239
01:11:09,302 --> 01:11:11,536
Jesucristo.
1240
01:11:11,537 --> 01:11:13,771
Lo digo en serio.
1241
01:11:13,774 --> 01:11:16,640
El trabajo que hacemos no es
significativo en ning�n sentido.
1242
01:11:16,643 --> 01:11:19,609
Las conexiones que hacemos
invariablemente caen en la ruina.
1243
01:11:19,612 --> 01:11:22,247
Todo lo que construimos
quema hasta el suelo.
1244
01:11:22,248 --> 01:11:25,783
El significado es un mito, como
dijiste, entonces, �por qu� vivimos?
1245
01:11:25,786 --> 01:11:28,720
Estaba disfrutando del silencio.
1246
01:11:28,722 --> 01:11:33,091
Tiene que ser que el mito
no es un mito para todos.
1247
01:11:33,094 --> 01:11:36,161
Bueno, ciertamente es un
mito para esos dos. M�ralos.
1248
01:11:36,162 --> 01:11:38,997
Prefieren estallar en
llamas que joder juntos.
1249
01:11:39,000 --> 01:11:41,966
- No sabes eso.
- S�, lo hago.
1250
01:11:41,969 --> 01:11:47,671
Es posible que dentro del mito,
haya una pizca de verdad,
1251
01:11:47,673 --> 01:11:50,341
y tienes que creer en esa
astilla de todo coraz�n,
1252
01:11:50,344 --> 01:11:53,677
pase lo que pase, a pesar
de la mente racional,
1253
01:11:53,680 --> 01:11:57,216
porqu� si tu...
si no lo haces,
1254
01:11:57,217 --> 01:12:00,019
el mito se revela como un mito,
1255
01:12:00,020 --> 01:12:03,756
y la falta de sentido se convierte
en una profec�a auto cumplida.
1256
01:12:03,757 --> 01:12:08,827
Por m�s que lo intente, no puedo ir detr�s
del vino en botellas con tapa de rosca.
1257
01:12:08,828 --> 01:12:12,662
Adem�s, debes alentar a
otros a creer en el mito.
1258
01:12:12,664 --> 01:12:14,867
Porqu� si creen, pueden
hacer cualquier cosa.
1259
01:12:14,868 --> 01:12:17,970
Pueden re�r, llorar, esperar,
1260
01:12:17,971 --> 01:12:20,171
votar, casarse
1261
01:12:20,173 --> 01:12:23,141
Pero si no lo hacen, no pueden hacer
nada, es decir, no realmente,
1262
01:12:23,144 --> 01:12:27,779
excepto que se sientan tan superficialmente
felices y c�modos como sea posible.
1263
01:12:27,782 --> 01:12:31,015
Lo cual es solo vanidad,
seamos sinceros.
1264
01:12:31,018 --> 01:12:34,019
Para m�, vino en una tapa de rosca
1265
01:12:34,020 --> 01:12:37,274
siempre llevar� el
hedor de la acritud.
1266
01:12:38,926 --> 01:12:42,261
�Qu� pasa si nos estamos enamorando?
1267
01:12:42,262 --> 01:12:45,096
No me malinterpretes, no soy
un gran fan�tico del corcho.
1268
01:12:45,099 --> 01:12:47,399
�Lo has visto en una pared
o en talones de una alpargata?
1269
01:12:47,400 --> 01:12:48,900
Rid�culo.
1270
01:12:48,903 --> 01:12:52,938
Pero para el vino, transmite
un cierto impulso necesario.
1271
01:12:52,939 --> 01:12:55,039
�Qu� pasa si el amor viene para todos?
1272
01:12:55,042 --> 01:12:57,109
No seas absurda.
1273
01:12:57,110 --> 01:13:00,712
�Qu� pasa si nadie es inmune,
ni siquiera nosotros?
1274
01:13:00,713 --> 01:13:02,131
Para.
1275
01:13:04,018 --> 01:13:06,952
Ser�a negligente no
abrazar el milagro.
1276
01:13:06,953 --> 01:13:09,220
Lo que pas� entre nosotros
no fue un milagro.
1277
01:13:09,222 --> 01:13:11,256
De hecho, estaba mucho m�s
cerca de una debacle.
1278
01:13:11,257 --> 01:13:13,324
- Tal vez eso es lo que quer�as decir.
- Vamos.
1279
01:13:13,327 --> 01:13:15,060
No lo encuentras milagroso
1280
01:13:15,061 --> 01:13:17,962
que dos personas como nosotros
forjaron alg�n tipo de v�nculo?
1281
01:13:17,965 --> 01:13:20,765
Lo encuentro "depravado".
1282
01:13:20,768 --> 01:13:22,434
Fue un milagro
1283
01:13:22,435 --> 01:13:25,203
Se requer�a siempre
estar sentados juntos.
1284
01:13:25,206 --> 01:13:28,774
Requer�a una puerta contigua y una
experiencia cercana a la muerte.
1285
01:13:28,775 --> 01:13:30,408
�Qu� esperas, un
arbusto ardiente?
1286
01:13:30,411 --> 01:13:33,145
No puedo creer que est�s
mencionando esto de nuevo.
1287
01:13:33,146 --> 01:13:34,912
Pens� que ten�amos
un entendimiento.
1288
01:13:34,914 --> 01:13:37,216
Hab�amos llegado a un acuerdo.
1289
01:13:37,217 --> 01:13:39,952
Estamos a menos de una hora
de despedirnos como amigos.
1290
01:13:39,953 --> 01:13:41,720
De acuerdo, pero en el fondo,
1291
01:13:41,721 --> 01:13:44,689
en tu intestino roto, miserable,
1292
01:13:44,690 --> 01:13:47,893
no quieres algo que sea puro
1293
01:13:47,895 --> 01:13:50,362
y en su propia manera
grotesca, hermosa?
1294
01:13:50,363 --> 01:13:52,331
No.
1295
01:13:52,332 --> 01:13:56,068
�No quieres tener una vida
rom�ntica en secreto?
1296
01:13:56,069 --> 01:13:59,304
Que confirma tus esperanzas
en lugar de tu cinismo?
1297
01:13:59,305 --> 01:14:00,838
No.
1298
01:14:00,841 --> 01:14:02,841
�No quieres creer
que cosas como esta
1299
01:14:02,842 --> 01:14:04,208
en realidad sucede?
1300
01:14:04,211 --> 01:14:06,177
No. Soy aficionado a mi cinismo
1301
01:14:06,180 --> 01:14:08,380
Es muy c�modo.
1302
01:14:08,381 --> 01:14:10,916
- Como una c�lida manta de tu mierda.
- S�.
1303
01:14:10,917 --> 01:14:12,885
Estoy muy c�modo y c�lido
1304
01:14:12,886 --> 01:14:15,738
en mi maldita manta de mierda.
1305
01:14:19,326 --> 01:14:21,827
Pero, �y si nos
estamos enamorando?
1306
01:14:21,828 --> 01:14:23,095
Querido Dios...
1307
01:14:23,096 --> 01:14:25,898
Quiero decir, �y si
esto es lo que es?
1308
01:14:25,899 --> 01:14:27,733
Terminar�a en un desastre.
1309
01:14:27,734 --> 01:14:29,100
- �Y si no lo fuera?
- Lo ser�a.
1310
01:14:29,103 --> 01:14:31,255
- Lo s�.
- Bueno.
1311
01:14:33,841 --> 01:14:36,041
- Pero...
- Para.
1312
01:14:36,042 --> 01:14:37,761
Para.
1313
01:14:38,912 --> 01:14:42,264
Pero...
1314
01:14:54,994 --> 01:14:56,962
Esto no es gracioso. No
te r�as de m�, por favor.
1315
01:14:56,963 --> 01:14:59,463
Me rio de afecto.
1316
01:14:59,466 --> 01:15:01,432
Nadie se r�e de otra
persona por afecto.
1317
01:15:01,435 --> 01:15:03,335
Te r�es de otra persona
por desprecio.
1318
01:15:03,337 --> 01:15:05,436
No. Me estoy riendo
porqu� es lindo.
1319
01:15:05,439 --> 01:15:06,971
- �Es?
- S�.
1320
01:15:06,974 --> 01:15:08,774
Pero, bien, dejar� de re�r.
1321
01:15:08,775 --> 01:15:10,126
Gracias.
1322
01:15:14,881 --> 01:15:16,414
- Frank?
- �S�?
1323
01:15:16,417 --> 01:15:19,518
�No tienes instinto sobre m�?
1324
01:15:19,520 --> 01:15:21,137
No.
1325
01:15:22,422 --> 01:15:25,122
Creo que si.
1326
01:15:25,125 --> 01:15:27,926
T� eres quien dijo que tu
instinto no puede ser confiable.
1327
01:15:27,927 --> 01:15:29,293
Eso es verdad.
1328
01:15:29,296 --> 01:15:31,863
Durante mucho tiempo, he
sido una est�pida mentirosa.
1329
01:15:31,864 --> 01:15:34,032
Pero hubiera estado dispuesta
a darle otra oportunidad.
1330
01:15:34,033 --> 01:15:36,033
Cu�nta mierda tiene que
caer sobre tu cabeza
1331
01:15:36,036 --> 01:15:37,868
antes de empezar a usar un sombrero?
1332
01:15:37,871 --> 01:15:41,073
No puedes morir saltando desde
la ventana de un s�tano.
1333
01:15:41,074 --> 01:15:44,505
Por supuesto que puede. Puedes golpearte
la cabeza con una tuber�a o algo as�.
1334
01:15:47,180 --> 01:15:49,347
Vas a desear que hayas
abrazado el milagro, Frank.
1335
01:15:49,350 --> 01:15:51,301
Vas a desear haberlo hecho.
1336
01:16:30,123 --> 01:16:32,556
�C�mo est�n tus pantalones,
John Wayne Bobbitt?
1337
01:16:32,559 --> 01:16:34,877
Pegajosos.
1338
01:16:41,902 --> 01:16:44,869
No deber�amos intercambiar
informaci�n de contacto.
1339
01:16:44,872 --> 01:16:46,438
No tiene sentido.
1340
01:16:46,439 --> 01:16:48,358
Creo que acabo de decir eso.
1341
01:16:49,542 --> 01:16:52,144
Fue muy agradable conocerte.
1342
01:16:52,145 --> 01:16:54,631
Fue un placer conocerte tambi�n.
1343
01:17:00,921 --> 01:17:02,587
S� lo que vas a decir...
1344
01:17:02,588 --> 01:17:05,356
- "No eres t�, soy yo".
- No, eres t�.
1345
01:17:05,359 --> 01:17:07,658
Soy yo.
1346
01:17:07,661 --> 01:17:09,127
S�.
Lo s�.
1347
01:17:09,128 --> 01:17:11,746
- Eres t�.
- Yo... Si
1348
01:17:27,413 --> 01:17:29,265
Me gust� la reverencia.
1349
01:17:43,630 --> 01:17:46,664
�Por qu� no nos encontramos
hace siete a�os, Frank?
1350
01:17:46,667 --> 01:17:48,585
Solo suerte, supongo.
1351
01:17:52,538 --> 01:17:55,673
14 Catalina Drive, Newport
Beach, por favor?
1352
01:17:55,676 --> 01:17:58,275
�Qu� est�s haciendo?
No des tu direcci�n exacta.
1353
01:17:58,278 --> 01:18:00,028
No sabes qui�n es el conductor.
1354
01:18:01,215 --> 01:18:03,280
Gracias por preocuparte.
1355
01:18:03,283 --> 01:18:05,502
No. Hubiera dicho
lo mismo a cualquiera.
1356
01:18:07,154 --> 01:18:09,154
Estamos parando la fila, Frank.
1357
01:18:09,155 --> 01:18:11,307
Hay otras personas en el mundo.
1358
01:18:12,024 --> 01:18:13,710
�Existen?
1359
01:18:53,768 --> 01:18:55,918
�Tienes un silbato?
1360
01:19:10,417 --> 01:19:12,184
Y luego impuestos.
1361
01:19:12,185 --> 01:19:15,186
Nos apaga cada vez que...
1362
01:19:15,189 --> 01:19:17,354
- Idea que tienes hasta ahora.
- No no no.
1363
01:19:17,356 --> 01:19:18,724
�Puedo hablar?
�Puedo hablar?
1364
01:19:18,725 --> 01:19:19,759
- Por favor.
- Por tu...
1365
01:19:19,761 --> 01:19:20,859
- Espera.
- Eso es lo que..
1366
01:19:20,862 --> 01:19:23,778
- Solo espera un segundo, �de acuerdo?
- Estoy trabajando en eso.
1367
01:19:25,666 --> 01:19:28,332
Son los chicos quienes defienden
en todas sus filosof�as
1368
01:19:28,335 --> 01:19:31,101
y todas sus ideas y todo
lo que representan.
1369
01:19:31,104 --> 01:19:32,704
Est�n hablando de la
mayor�a silenciosa.
1370
01:19:32,707 --> 01:19:35,039
No lo s�.
Quiero decir, escucha,
1371
01:19:35,042 --> 01:19:37,375
- si vuelves a ver los hechos...
- Espera.
1372
01:19:37,377 --> 01:19:39,277
Ellos est�n teniendo una
barra lateral. Espera.
1373
01:19:39,279 --> 01:19:41,680
�C�mo podemos mencionar
eso en este momento?
1374
01:19:41,681 --> 01:19:43,347
- Pero, �qu� hecho?
- En los medios.
1375
01:19:43,350 --> 01:19:44,548
No te pagan aqu�.
1376
01:19:44,551 --> 01:19:46,819
Tienes que mirar lo que
tu chico tambi�n hizo.
1377
01:19:46,820 --> 01:19:48,386
�En serio?
Ah� est� de nuevo.
1378
01:19:48,387 --> 01:19:50,087
Hay lo mismo all� mismo.
1379
01:19:50,090 --> 01:19:52,457
Es la misma respuesta
para el otro lado. S�.
1380
01:19:52,458 --> 01:19:55,676
S�, pero no importa porqu�
tu chico era peor...
1381
01:21:41,507 --> 01:21:46,858
JACC / 07/09/2018 b>
111437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.