All language subtitles for Destination.Wedding.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,063 --> 00:01:04,361 �Por qu� no sacamos la primera enmienda? 2 00:01:04,364 --> 00:01:07,981 Tenemos que apegarnos a la constituci�n. Eso es lo que hizo este pa�s. 3 00:01:35,729 --> 00:01:37,414 No te mueras. 4 00:01:39,665 --> 00:01:41,918 Vamos, fotos�ntesis. 5 00:02:24,846 --> 00:02:28,013 - Un buen vestido. - Gracias. 6 00:02:28,014 --> 00:02:30,433 - Me gusta tu chaqueta. - Gracias. 7 00:02:32,451 --> 00:02:36,121 - Espero que nuestro vuelo sea puntual. - Lo es. �Ves? 8 00:02:36,122 --> 00:02:39,991 Esta aerol�nea tiene un excelente registro de llegada y salida. 9 00:02:39,993 --> 00:02:41,894 Lo busqu� en Google. 10 00:02:41,896 --> 00:02:44,796 Y, tiene un 98... 11 00:02:44,799 --> 00:02:47,098 No 96, sin aprobaci�n del 98 por ciento... 12 00:02:47,100 --> 00:02:49,567 calificaci�n de aprobaci�n de usuario en l�nea. 13 00:02:49,569 --> 00:02:52,070 Lo cual es muy incre�blemente alto, obviamente. 14 00:02:52,073 --> 00:02:55,707 Y Rancho Cucamonga Mary me envi� tres, 15 00:02:55,710 --> 00:02:59,962 en quien conf�o impl�citamente, fue muy efusivo al respecto. 16 00:03:02,015 --> 00:03:04,235 - S�. - Y obtienes un bocadillo. 17 00:03:04,885 --> 00:03:06,866 Estupendo. 18 00:03:07,921 --> 00:03:09,889 - Lo siento, �qu� fue eso? - �Qu�? 19 00:03:09,890 --> 00:03:11,521 Acabas de dar un paso adelante all�. 20 00:03:11,524 --> 00:03:13,925 - No lo hice. - S�, lo hiciste. Sabes que lo hiciste 21 00:03:13,927 --> 00:03:15,828 - No me di cuenta. - Ya veo. 22 00:03:15,830 --> 00:03:17,628 �Disculpa? 23 00:03:17,631 --> 00:03:21,800 - Ya veo lo que hiciste. Y s� que hiciste. - �Qu� hice? 24 00:03:21,801 --> 00:03:27,472 Viniste junto a m�, ya sabes, con su chaqueta y su cara y encanto, 25 00:03:27,473 --> 00:03:31,242 y t� solo, ya sabes, me hablaron durante un tiempo estrat�gico, 26 00:03:31,245 --> 00:03:32,944 estableci� su posici�n, 27 00:03:32,947 --> 00:03:36,814 y luego casualmente, descaradamente me puse delante de m�. 28 00:03:36,817 --> 00:03:38,650 Como si tuviera alg�n tipo de amnesia 29 00:03:38,651 --> 00:03:41,152 y no recordaba 15 segundos en el pasado si estabas detr�s. 30 00:03:41,155 --> 00:03:43,655 Falso. 31 00:03:43,656 --> 00:03:45,858 Mi... Lo acabas de hacer otra vez. 32 00:03:45,860 --> 00:03:49,093 Esto es como ver a un maestro trabajando en su dojo. 33 00:03:49,096 --> 00:03:50,996 - Quiero decir... - Esto es lo que sucedi�. 34 00:03:50,997 --> 00:03:53,799 Llegu� a mi puerta, esperando que mi vuelo fuera a tiempo. 35 00:03:53,800 --> 00:03:55,867 Intent� comenzar una conversaci�n agradable, 36 00:03:55,870 --> 00:03:58,804 con lo cual revelaste la punta del iceberg de tus tendencias, 37 00:03:58,805 --> 00:04:01,740 y me forzaron a dar un paso adelante para escapar del v�rtice. 38 00:04:01,741 --> 00:04:04,977 Dios m�o. �Otra vez!! 39 00:04:04,979 --> 00:04:08,280 Y ahora me est�s eligiendo como el autor de una teor�a de conspiraci�n bizantina 40 00:04:08,282 --> 00:04:10,647 de una toma de tierra maquiav�lica 41 00:04:10,650 --> 00:04:14,152 dise�ado para usurpar su posici�n en un avi�n que tiene ocho asientos. 42 00:04:14,155 --> 00:04:16,154 �Sabes que? Bueno. 43 00:04:16,156 --> 00:04:20,292 Si estoy equivocada, solo p�rate detr�s de m� en lugar de enfrente de m�. 44 00:04:20,293 --> 00:04:22,694 No, porqu� eso significar�a pasar por ti otra vez. 45 00:04:22,696 --> 00:04:25,697 Ya veo. �Sabes que? 46 00:04:25,699 --> 00:04:30,069 Hace cinco a�os, hubiera dicho algo loco como, "La caballerosidad est� muerta". 47 00:04:30,071 --> 00:04:32,170 Pero esto es peor que no ser ferviente. 48 00:04:32,173 --> 00:04:36,040 Esto es... Eres parte de un mundo 49 00:04:36,043 --> 00:04:39,077 que ya no tiene idea de c�mo comportarse. 50 00:04:39,079 --> 00:04:42,680 De hecho, dibujo una l�nea recta entre personas como t� 51 00:04:42,682 --> 00:04:46,550 a los banqueros de inversi�n a los pol�ticos a los terroristas. 52 00:04:46,552 --> 00:04:51,223 Todos tienen el desprecio por la decencia y reglas y cualquier modales. 53 00:04:51,225 --> 00:04:54,860 Y lo que es gracioso es que no hay manera de que puedas abordar primero 54 00:04:54,862 --> 00:04:57,228 la �nica forma que lo sepas primero es si una necesidad. 55 00:04:57,230 --> 00:04:59,031 �Tiene una necesidad especial? 56 00:04:59,033 --> 00:05:02,516 S�, necesito estar all�. 57 00:05:12,079 --> 00:05:14,098 Jodida. 58 00:05:15,122 --> 00:05:19,822 00:05:23,846 O 60 00:05:26,069 --> 00:05:30,069 Un Narcisista No Puede Morir Porqu� Entonces Todo El Mundo Terminar�a 61 00:05:41,074 --> 00:05:43,226 - Fant�stico. Maravilloso 62 00:05:44,610 --> 00:05:47,312 - �Alguien quiere cambiar asientos? - Eres rid�culo. 63 00:05:47,314 --> 00:05:49,915 �Nadie? Es grande aqu�. 64 00:05:49,917 --> 00:05:52,636 Tienes que estar bromeando. 65 00:05:56,790 --> 00:05:58,242 Jes�s. 66 00:06:07,834 --> 00:06:09,918 �Qu� te trae a San Luis Obispo? 67 00:06:10,637 --> 00:06:12,303 - No es necesario. - �Qu�? 68 00:06:12,305 --> 00:06:15,973 Hablar. Honestamente, ser�a m�s feliz si no lo hicieras. 69 00:06:38,100 --> 00:06:41,466 Rasga la muesca. No hay muesca. 70 00:06:41,668 --> 00:06:43,435 - D�melo. - No te estoy dando... 71 00:06:43,437 --> 00:06:44,786 D�melo. 72 00:06:59,720 --> 00:07:02,706 Este no parece tener una muesca. 73 00:07:09,230 --> 00:07:10,581 S�. 74 00:07:11,298 --> 00:07:12,716 S�. 75 00:07:20,341 --> 00:07:22,259 Todo lo que... 76 00:07:25,913 --> 00:07:27,430 Gracias. 77 00:07:48,903 --> 00:07:51,254 De hecho, voy a Paso Robles. 78 00:07:52,038 --> 00:07:54,139 Lo llaman Paso "Roables". 79 00:07:54,141 --> 00:07:56,507 Bueno, la pronunciaci�n correcta es Robles. 80 00:07:56,509 --> 00:07:58,776 Pero lo llaman "Roables". 81 00:07:58,778 --> 00:08:00,379 - Espero que sea un gran lugar. 82 00:08:00,380 --> 00:08:02,113 No lo es 83 00:08:02,115 --> 00:08:04,815 Si te veo en un restaurante, ir� a otro restaurante. 84 00:08:04,817 --> 00:08:06,884 No voy a estar en ning�n restaurante. 85 00:08:06,887 --> 00:08:10,254 �Por qu�? �Est�s ingresando a una instituci�n mental? 86 00:08:10,257 --> 00:08:15,278 Voy a la m�s presuntuosa de todas las cosas, bodas de destino. 87 00:08:16,829 --> 00:08:19,315 Por favor, no me digas que son Keith y Anne. 88 00:08:21,100 --> 00:08:23,334 Cuantas bodas puede haber 89 00:08:23,336 --> 00:08:25,536 en un d�a cualquiera en Paso Robles? 90 00:08:25,538 --> 00:08:27,439 Estaba rezando por dos. 91 00:08:27,440 --> 00:08:30,108 Y estaba culpando a Satan�s por mi asignaci�n de asiento 92 00:08:30,110 --> 00:08:32,811 cuando en realidad era solo el asistente de Keith. 93 00:08:32,812 --> 00:08:34,947 �Y c�mo conoces al estimado Keith? 94 00:08:34,948 --> 00:08:37,216 Estuve comprometida con �l hace seis a�os. 95 00:08:37,217 --> 00:08:39,985 - Dios m�o, eres Lindsay. - �C�mo lo conoces? 96 00:08:39,986 --> 00:08:41,820 �l y yo tenemos la misma madre. 97 00:08:41,822 --> 00:08:43,673 Mierda, �eres Frank? 98 00:08:44,892 --> 00:08:47,292 Eres a�n peor de lo que dijo. 99 00:08:47,293 --> 00:08:49,311 Igualmente. 100 00:08:58,239 --> 00:09:00,839 Dios m�o. 101 00:09:00,841 --> 00:09:02,692 En serio... 102 00:09:29,970 --> 00:09:32,537 - Se supon�a que iba a haber un auto. - El vuelo fue temprano. 103 00:09:32,538 --> 00:09:34,273 De verdad? Parec�a tan largo. 104 00:09:34,274 --> 00:09:37,875 Atenci�n, pasajeros, mayores medidas de seguridad 105 00:09:37,878 --> 00:09:40,044 requieren que todos los pasajeros mantengan 106 00:09:40,047 --> 00:09:43,631 contacto personal cercano con sus bolsas en todo momento. 107 00:09:52,025 --> 00:09:54,993 Entonces, �cu�nto sabes sobre lo que pas� entre Keith y yo? 108 00:09:54,995 --> 00:09:57,596 S� que rompi� su compromiso cinco semanas antes de la boda. 109 00:09:57,597 --> 00:09:59,197 Y ahora s� por qu�. 110 00:09:59,198 --> 00:10:01,166 Dijo algo de mierda sobre ti, chico. 111 00:10:01,168 --> 00:10:03,368 - �Como que? - No importa. 112 00:10:03,370 --> 00:10:06,605 No hagas eso, no hagas un bocado perjudicial y luego lo dejas. 113 00:10:06,606 --> 00:10:09,041 O qu�, voy a morir sola? 114 00:10:09,043 --> 00:10:10,975 Keith es un pedazo de basura que mendiga 115 00:10:10,977 --> 00:10:12,376 y est�s mejor sin �l. 116 00:10:12,379 --> 00:10:15,447 Lo cual est� diciendo algo, teniendo en cuenta lo mal que est�s. 117 00:10:15,448 --> 00:10:18,015 Solo compadezca a la novia, sea quien sea. 118 00:10:18,018 --> 00:10:21,153 - �No la has conocido? - Como si nunca te hubiera conocido. 119 00:10:21,154 --> 00:10:23,955 Me mantengo lo m�s alejado posible de Keith. 120 00:10:23,956 --> 00:10:25,692 Mi madre quiso que fuera a la boda 121 00:10:25,716 --> 00:10:27,426 de lo contrario, no me reunir�a contigo. 122 00:10:27,427 --> 00:10:29,894 �No es bueno pensar en eso? 123 00:10:29,897 --> 00:10:32,096 Ella dijo que ten�a que aparecer porqu� si te presentas, 124 00:10:32,099 --> 00:10:34,466 lo peor que pueden decir es que eres horrenda, es subjetivo. 125 00:10:34,467 --> 00:10:36,934 Pero no aparecer es objetivo. 126 00:10:36,937 --> 00:10:38,654 Bueno, apareciste. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,105 �Por qu� vendr�as a su boda? 128 00:10:41,107 --> 00:10:42,640 �l rompi� tu coraz�n, seg�n recuerdo. 129 00:10:42,643 --> 00:10:44,576 Devastada, s�. 130 00:10:44,577 --> 00:10:46,244 �No terminaste de demandarlo? 131 00:10:46,245 --> 00:10:48,413 Bueno, necesitaba atacar. 132 00:10:48,414 --> 00:10:52,017 Adem�s, le cost� a mis padres $ 32,000 en dep�sitos. 133 00:10:52,019 --> 00:10:53,652 - �Ganaste? - Hubo un acuerdo. 134 00:10:53,653 --> 00:10:55,354 �Te sentiste mejor? 135 00:10:55,355 --> 00:10:58,456 Mira, vine porqu� me invit�. 136 00:10:58,459 --> 00:11:01,259 �l solo te invit� porqu� quer�a actuar como una gran persona, 137 00:11:01,260 --> 00:11:04,296 no porqu� �l, de ninguna manera, quisiera que vinieras. 138 00:11:04,298 --> 00:11:09,201 �Crees que quer�a venir? Solo estoy tratando de ser la gran persona. 139 00:11:09,202 --> 00:11:12,688 Mira, esto solo funciona si uno de nosotros ser� una gran persona. 140 00:11:13,474 --> 00:11:16,173 Bueno, tambi�n, necesito cerrarlo. 141 00:11:16,176 --> 00:11:19,177 No tienes cierre? Fue hace seis a�os. 142 00:11:19,178 --> 00:11:22,147 �Te considero alguien que tiene cierre? 143 00:11:22,149 --> 00:11:24,548 �l se est� casando con alguien m�s. Eso es cierre. 144 00:11:24,551 --> 00:11:25,984 Est� cerrado. 145 00:11:25,985 --> 00:11:29,504 Cerrado no es lo mismo que cierre. 146 00:11:39,365 --> 00:11:41,585 �Alguna posibilidad de que enviaran dos autos? 147 00:12:11,264 --> 00:12:13,264 Entonces, �qu� haces, Frank? 148 00:12:13,267 --> 00:12:16,600 Es decir, cuando no est�s iluminando tu mundo. 149 00:12:16,602 --> 00:12:19,037 Dirijo marketing para J.D. Power and Associates. 150 00:12:19,038 --> 00:12:20,740 �La gente del "Coche del a�o"? 151 00:12:20,741 --> 00:12:22,541 No, eso es una revista. 152 00:12:22,543 --> 00:12:24,710 Compr� uno de tus autos del a�o. Fue una mierda. 153 00:12:24,711 --> 00:12:27,178 De nuevo, una revista. Error com�n. 154 00:12:27,181 --> 00:12:28,748 �Es esa la carrera que so�aste? 155 00:12:28,750 --> 00:12:31,416 �Entregando premios por un pu�ado? 156 00:12:31,418 --> 00:12:34,351 Una empresa enormemente exitosa, extremadamente respetada. 157 00:12:34,354 --> 00:12:38,056 Es brownnosing corporativo a escala nacional. 158 00:12:38,057 --> 00:12:40,325 Internacional. Y no duermas en premios. 159 00:12:40,326 --> 00:12:42,394 Nuestro pa�s vive en auto-felicitaci�n. 160 00:12:42,395 --> 00:12:43,528 D�jame preguntarte esto. 161 00:12:43,529 --> 00:12:45,397 Ha habido alguna vez un auto 162 00:12:45,399 --> 00:12:48,365 �No era un autom�vil del a�o de J.D. Power and Associates? 163 00:12:48,368 --> 00:12:50,735 No hacemos "Coche del a�o". Esa es una revista. 164 00:12:50,738 --> 00:12:52,571 He visto esos trofeos Lucite. 165 00:12:52,572 --> 00:12:55,692 Est�n en todos los comerciales de autos para todos los autos, siempre. 166 00:12:59,446 --> 00:13:01,813 �Qu� haces de todos modos? 167 00:13:01,816 --> 00:13:04,817 Enjuicio a empresas e instituciones 168 00:13:04,818 --> 00:13:07,803 para acciones o discursos culturalmente insensibles. 169 00:13:09,690 --> 00:13:11,724 Eres de la polic�a pol�ticamente correcta. 170 00:13:11,725 --> 00:13:13,390 No. 171 00:13:13,393 --> 00:13:15,594 Analizas lo que dicen y hacen la gente, luego los acusan 172 00:13:15,596 --> 00:13:19,129 de ser racista o mis�gino u horrible. 173 00:13:19,131 --> 00:13:21,265 Destruyes vidas y reputaciones por dinero. 174 00:13:21,268 --> 00:13:23,067 No. 175 00:13:23,070 --> 00:13:25,822 �Es eso lo que so�aste? Una carrera en el fascismo inverso? 176 00:13:28,307 --> 00:13:30,126 No puedo recordar so�ar. 177 00:15:02,903 --> 00:15:04,788 �Incorrecto! 178 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 Pens� que este era mi armario. 179 00:15:12,578 --> 00:15:14,798 �Est�s esperando una respuesta de alg�n tipo? 180 00:15:15,615 --> 00:15:17,282 No. 181 00:15:17,283 --> 00:15:21,286 Ahora veo que hay un cerrojo en la puerta. 182 00:15:21,288 --> 00:15:23,187 Entonces, deber�amos usarlo. 183 00:15:23,190 --> 00:15:24,841 S�. 184 00:15:54,299 --> 00:15:58,700 NOCHE DEL VIERNES "Jodida" Cena de ensayo. 185 00:16:10,504 --> 00:16:12,937 - �C�mo est� tu habitaci�n? - Solo estoy durmiendo all�. 186 00:16:12,940 --> 00:16:14,605 �C�mo esta el tuyo? 187 00:16:14,607 --> 00:16:17,307 Lo sabr�s cuando encienda la luz ultravioleta en las s�banas. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,911 Realmente no deber�amos hablar m�s. 189 00:16:18,913 --> 00:16:20,611 Si crees que es lo mejor. 190 00:16:20,614 --> 00:16:22,447 �Crees que Keith trata de emparejarnos? 191 00:16:22,448 --> 00:16:23,716 Incluso �l es m�s inteligente. 192 00:16:23,717 --> 00:16:26,786 No lo s�. Quiero decir, el mismo vuelo. 193 00:16:26,788 --> 00:16:28,921 Sentados uno al lado del otro en el avi�n. 194 00:16:28,923 --> 00:16:31,423 Habitaciones contiguas. Sentados uno al lado del otro aqu�. 195 00:16:31,424 --> 00:16:33,793 �Crees que eso es solo una coincidencia? 196 00:16:33,794 --> 00:16:37,261 Keith nunca ha tenido un pensamiento sobre otro ser humano. 197 00:16:37,264 --> 00:16:40,465 Pues, �Somos solo las personas que no saben d�nde unirse? 198 00:16:40,466 --> 00:16:42,567 Bien podr�a unirnos. 199 00:16:42,568 --> 00:16:44,870 No quiero ser una persona que no sepas a d�nde ir. 200 00:16:44,871 --> 00:16:47,605 Esa no es la vida que imagin� para m�. 201 00:16:47,606 --> 00:16:50,809 Estoy seguro de que tu pr�xima vida ser� mejor. 202 00:16:50,812 --> 00:16:54,645 Bueno, aqu� vamos. 203 00:16:54,648 --> 00:16:55,715 Entonces esa es ella. 204 00:16:55,716 --> 00:16:57,634 S�. 205 00:16:58,418 --> 00:17:00,852 Ella es un vaso alto de cicuta. 206 00:17:00,855 --> 00:17:02,788 - Ella es danesa. - Holand�s, pens�. 207 00:17:02,789 --> 00:17:04,288 Dan�s. De Dinamarca. 208 00:17:04,290 --> 00:17:06,025 S� de d�nde son los daneses. 209 00:17:06,027 --> 00:17:07,792 �l se ve igual que antes. 210 00:17:07,795 --> 00:17:09,426 La gente de pl�stico no envejece. 211 00:17:09,429 --> 00:17:10,996 Bueno, esperaba que lo hubiera hecho. 212 00:17:10,998 --> 00:17:15,867 Esperaba que fuera menos atractivo o en camino a la obesidad. 213 00:17:15,869 --> 00:17:19,056 �Es esta la primera vez que lo ves desde el final aplastante? 214 00:17:20,074 --> 00:17:21,740 - �Es malo? - S�. 215 00:17:21,742 --> 00:17:24,327 - �Tan malo como lo temiste? - S�. Peor. 216 00:17:27,013 --> 00:17:30,982 - �C�mo puede ser que se establece la especie? 217 00:17:30,984 --> 00:17:34,086 �C�mo se nos puede permitir sentir tanto por las personas? 218 00:17:34,087 --> 00:17:36,520 �Qui�n no siente nada por nosotros? 219 00:17:36,522 --> 00:17:39,490 Est�s asumiendo que eres normal, lo cual es gracioso. 220 00:17:39,492 --> 00:17:42,660 - Es incre�blemente cruel. - Bien, miralo de esta manera. 221 00:17:42,662 --> 00:17:45,931 Por un tiempo, se forj� un lugar en su vida cuando realmente no deber�a haberlo. 222 00:17:45,932 --> 00:17:47,598 Eso me hace una idiota. 223 00:17:47,601 --> 00:17:49,902 Estoy de acuerdo. Solo te estaba complaciendo. 224 00:17:49,903 --> 00:17:51,703 La verdad, desde la pubertad en adelante, 225 00:17:51,705 --> 00:17:54,006 todos deber�amos estar jugando a la defensa. 226 00:17:54,008 --> 00:17:56,859 - "Encendido"? �En qu�? - Muerte. 227 00:17:58,577 --> 00:18:00,045 - Dios. - Oficial en cubierta. 228 00:18:00,047 --> 00:18:02,446 - Entonces debes conocer a mam�. - Mucho bastante bien. 229 00:18:02,449 --> 00:18:07,462 Entonces la conociste dos veces. Howard. 230 00:18:07,487 --> 00:18:11,123 - Este jodido chico. - �Con qui�n est� �l? 231 00:18:11,125 --> 00:18:12,490 Su novia. 232 00:18:12,491 --> 00:18:14,125 Howard dej� a tu madre? 233 00:18:14,127 --> 00:18:17,096 "Dej�" no es una palabra lo suficientemente fuerte. Huy� 234 00:18:17,097 --> 00:18:19,832 - Para una mujer mayor? - Se habr�a ido por una nutria. 235 00:18:19,834 --> 00:18:23,035 - De todos modos, irse es irse. - No no. 236 00:18:23,037 --> 00:18:26,604 Dejar a una mujer m�s joven es peor, es horrible. 237 00:18:26,605 --> 00:18:30,407 Pero irse para una mujer mayor es perverso. 238 00:18:30,410 --> 00:18:32,644 Mam� habr�a estado igual de enojada por una m�s joven. 239 00:18:32,645 --> 00:18:34,980 S�, pero ella podr�a haber usado su edad 240 00:18:34,981 --> 00:18:37,916 para luchar contra una sociedad desleal de g�nero. 241 00:18:37,919 --> 00:18:40,920 Dejar para una mujer m�s joven lo menos que podr�a haber hecho. 242 00:18:40,922 --> 00:18:42,922 Mi padre la dej� por una mujer m�s joven. 243 00:18:42,923 --> 00:18:45,557 Ella puede pensar en eso, cuando quiere animarse. 244 00:18:45,558 --> 00:18:48,961 Pero ella y tu padre finalmente hicieron las paces, �no? 245 00:18:48,962 --> 00:18:51,130 S�. Pap� salt� por una ventana del s�ptimo piso, 246 00:18:51,132 --> 00:18:53,031 y mam� nos consider� a todos cuadrados. 247 00:18:53,034 --> 00:18:54,767 - �Lo siento? - No lo hagas. 248 00:18:54,769 --> 00:18:56,534 Yo no era su fan. 249 00:18:56,536 --> 00:18:59,137 Bueno, no eres un fan de muchas personas, es mi opini�n. 250 00:18:59,140 --> 00:19:00,940 Bueno, esta persona me dispar�, as� que... 251 00:19:00,942 --> 00:19:03,174 - �Te dispar�? - Lo hizo. 252 00:19:03,176 --> 00:19:06,711 Dijo que yo era la encarnaci�n de todas sus malas decisiones. 253 00:19:06,713 --> 00:19:09,114 - �Doli�? - �Doli�? 254 00:19:09,115 --> 00:19:10,883 �Es esa una pregunta seria? 255 00:19:10,884 --> 00:19:12,785 Un misil de metal entrando en tu cuerpo. 256 00:19:12,787 --> 00:19:14,854 S�, duele. Duele mucho. 257 00:19:14,855 --> 00:19:16,821 Bueno, �qu� hiciste? 258 00:19:16,824 --> 00:19:17,923 Corr� hacia �l. 259 00:19:17,924 --> 00:19:19,791 �Corriste hacia �l? 260 00:19:19,794 --> 00:19:21,459 �Por qu� no huiste de �l? 261 00:19:21,461 --> 00:19:23,627 Eso no se me ocurri�. Estaba enfadado. 262 00:19:23,630 --> 00:19:26,131 Intent� dispararme otra vez, pero fall�. 263 00:19:26,133 --> 00:19:30,434 Le saqu� la pistola de la mano, le pegu� en la cara y le romp� el hueso orbital. 264 00:19:30,436 --> 00:19:32,872 - �Qu� hizo �l? - Grit�. 265 00:19:32,874 --> 00:19:34,372 Me rog� que lo matara. Yo no lo har�a 266 00:19:34,374 --> 00:19:37,541 No porqu� no quisiera, sino porqu� no quer�a joder mi vida. 267 00:19:37,544 --> 00:19:40,011 Quiero decir, m�s de lo que ya era. 268 00:19:40,013 --> 00:19:41,679 Result� que no ten�a que matarlo, 269 00:19:41,681 --> 00:19:44,115 porqu� esa noche, �l salt�. 270 00:19:44,117 --> 00:19:46,683 Es toda una familia. 271 00:19:46,685 --> 00:19:49,020 Nadie est� discutiendo. 272 00:19:49,022 --> 00:19:53,025 No puedes llamar a una mujer de 78 a�os tu "novia". 273 00:19:53,027 --> 00:19:54,525 Es rid�culo. 274 00:19:54,527 --> 00:19:55,927 �C�mo deber�a llamarla entonces? 275 00:19:55,930 --> 00:19:59,932 No lo s�. �Un cad�ver osificado, pre-muerto? 276 00:19:59,933 --> 00:20:02,233 �Est� eso en el manual pol�ticamente correcto? 277 00:20:02,236 --> 00:20:04,236 Estoy fuera del reloj. 278 00:20:04,238 --> 00:20:06,137 Necesita un poco m�s de cabello y maquillaje. 279 00:20:06,140 --> 00:20:08,941 Creo que pasamos junto a un empresario de pompas f�nebres al entrar. 280 00:20:08,942 --> 00:20:10,642 Viaja con ella en tu brazo, 281 00:20:10,644 --> 00:20:13,178 es mejor que sepa d�nde est�n las funerarias en todo momento. 282 00:20:13,180 --> 00:20:16,480 Y por "De tu brazo" te refieres a ambos en sentido figurado 283 00:20:16,482 --> 00:20:19,050 y para soporte f�sico real. 284 00:20:19,053 --> 00:20:21,618 - Nunca la he visto. - Mejor apurate. 285 00:20:21,621 --> 00:20:24,155 Supongo que el coraz�n quiere lo que quiere el coraz�n. 286 00:20:24,157 --> 00:20:26,759 O lo que el marca pasos dice que puede tener. 287 00:20:26,760 --> 00:20:28,558 Aparentemente, fueron a la misma universidad. 288 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Estudiante de �ltimo a�o cuando �l lo era de primero. 289 00:20:30,730 --> 00:20:33,382 Bueno, ella es una senior de nuevo. 290 00:20:34,969 --> 00:20:38,703 - �Vas a decir hola? - S�. �Y t�? 291 00:20:38,705 --> 00:20:41,039 S�. 292 00:20:41,041 --> 00:20:43,224 Qu� pases un buen rato. 293 00:21:51,878 --> 00:21:55,146 - �Est�s bien? - No. �T�? 294 00:21:55,148 --> 00:21:57,601 Estoy jodido y siempre lo estar�. 295 00:21:58,986 --> 00:22:04,340 �Crees que alguien se dar� cuenta si... vuelvo al hotel? 296 00:22:05,326 --> 00:22:06,675 No. 297 00:22:07,193 --> 00:22:08,544 S�. 298 00:22:09,695 --> 00:22:11,047 Todo bien. 299 00:22:30,884 --> 00:22:33,786 Psst. 300 00:22:33,788 --> 00:22:38,541 Quiero decir, no tirar piedras, pero �l tiene muchas cosas en juego. 301 00:22:39,625 --> 00:22:41,993 Quiero decir... quiero decir, s� que tengo el m�o, 302 00:22:41,996 --> 00:22:44,363 pero mi padre nunca me dispar� 303 00:22:44,365 --> 00:22:47,965 No creo que haya tocado siquiera un arma. 304 00:22:47,968 --> 00:22:52,203 Quiero decir, hubo una vez que puse esas dos cajas de Band-Aids 305 00:22:52,205 --> 00:22:57,142 en mi mu�eca y �l, como, apenas me dio unas palmaditas. 306 00:22:57,144 --> 00:22:59,877 Al igual, no podr�as llamarlo una zurra. 307 00:22:59,880 --> 00:23:05,084 Era como... Se estaba disculpando por siempre por eso. 308 00:23:05,086 --> 00:23:06,670 Y todav�a se siente mal. 309 00:23:08,654 --> 00:23:11,757 Quiero decir, siete pisos. 310 00:23:11,759 --> 00:23:14,425 Me pregunto si habr�a m�s pisos de los que podr�a haber subido 311 00:23:14,428 --> 00:23:16,413 para que �l pueda morir al instante. 312 00:23:17,097 --> 00:23:20,265 Diferente a... 313 00:23:20,267 --> 00:23:22,300 �Puedes morir... cu�ntos... 314 00:23:22,303 --> 00:23:24,721 No lo s�. Supongo que depende del edificio. 315 00:23:25,905 --> 00:23:27,271 Muy muy... 316 00:23:27,273 --> 00:23:30,693 Solo psicol�gicamente, es solo interesante, pero... 317 00:23:34,214 --> 00:23:36,080 Tu no piensas 318 00:23:36,083 --> 00:23:39,785 Me rob� a m�, a su empleador, a Katherine March. 319 00:23:39,787 --> 00:23:43,440 Mi esposa... Quiero decir que mi ex esposa es correcta. 320 00:23:44,357 --> 00:23:46,041 Realmente puedo pintar. 321 00:23:48,162 --> 00:23:50,729 Mis copias eran tan malas que tuve que destruirlas. 322 00:23:50,730 --> 00:23:52,583 Por Dios, �l est� mintiendo. 323 00:23:54,902 --> 00:23:57,488 Porqu� �l es zurdo, idiota. 324 00:23:58,771 --> 00:24:01,339 Me dijo que la se�orita March los pint�. 325 00:24:01,342 --> 00:24:03,357 En mi opini�n experta... 326 00:24:15,489 --> 00:24:19,423 Dijo que iba a arreglarlo cuando dej� mi lugar alrededor de las 2:00 a.m. 327 00:24:19,425 --> 00:24:22,493 Fue entonces cuando le dije... 328 00:24:22,496 --> 00:24:24,962 Entonces �l la mata con mi pica hielo. 329 00:24:24,964 --> 00:24:27,798 Y la escuch� decir: "Hola, Johnnie" antes de colgar. 330 00:24:27,800 --> 00:24:29,334 �l estaba all� bien. 331 00:24:29,336 --> 00:24:32,182 Bueno, lo que no entiendo Es una charla de ella siendo un artista. 332 00:24:32,205 --> 00:24:33,805 Nunca la vi pintar. 333 00:24:33,807 --> 00:24:35,840 Ese era uno de sus rasgos peculiares. 334 00:24:35,843 --> 00:24:38,127 Ella nunca deja que nadie vea su pintura. 335 00:24:49,200 --> 00:24:53,799 MA�ANA DEL S�BADO "un mont�n de mierda est�pida que nunca har�as de otra manera" Actividades. 336 00:24:58,265 --> 00:25:02,500 No hubiera adivinado, Frank, que disfrutabas de un masaje en los pies. 337 00:25:02,502 --> 00:25:07,372 No. Cuando vi la ficha de cortes�a en la cesta de bienvenida de la boda, 338 00:25:07,374 --> 00:25:09,407 Pens�, "No quiero eso. 339 00:25:09,410 --> 00:25:11,476 No me gusta que otros me toquen los pies. 340 00:25:11,478 --> 00:25:13,878 No veo por qu� es necesario o bueno ". 341 00:25:13,881 --> 00:25:15,913 �Entonces, porqu� estas aqu�? 342 00:25:15,915 --> 00:25:18,349 Porqu� es un valor de $ 30, y tirarlo 343 00:25:18,352 --> 00:25:20,419 me hubiera molestado a�n m�s que esto. 344 00:25:20,421 --> 00:25:21,819 Entonces, eres barato. 345 00:25:21,821 --> 00:25:23,288 Soy mucho peor que barato, 346 00:25:23,289 --> 00:25:25,824 cuando se trata de mierda gratis... Acumulo mierda gratis 347 00:25:25,826 --> 00:25:27,358 la mierda libre del �rea gris, 348 00:25:27,361 --> 00:25:30,494 como las limas de u�as y las zapatillas desechables en la habitaci�n del hotel. 349 00:25:30,497 --> 00:25:32,163 "�rea gris." 350 00:25:32,165 --> 00:25:34,165 Me digo a m� mismo que quieren que los robes, 351 00:25:34,167 --> 00:25:35,866 y estoy destinado a cogerlo. 352 00:25:35,868 --> 00:25:37,269 �Robas los calzadores? 353 00:25:37,270 --> 00:25:39,070 Los largos no, solo los cortos. 354 00:25:39,073 --> 00:25:42,406 Bueno, esa no es una zona gris, eso es un robo. Eres un ladr�n. 355 00:25:42,409 --> 00:25:45,876 �Robas el champ�, el acondicionador y el gel de ba�o? 356 00:25:45,878 --> 00:25:48,212 Sol�a hacerlo, pero luego se filtr� en mi maleta. 357 00:25:48,214 --> 00:25:50,882 �Y los jabones? 358 00:25:50,884 --> 00:25:52,483 Los jabones redondos envueltos en papel. 359 00:25:52,486 --> 00:25:55,220 Pero los m�s grandes, �en las cajas? Si, lo hago. 360 00:25:55,221 --> 00:25:59,191 Entonces, eres una persona menor con manos sucias. 361 00:25:59,192 --> 00:26:02,126 No entiendo c�mo, incluso despu�s de que Keith hizo lo que te hizo, 362 00:26:02,128 --> 00:26:04,395 e incluso en medio de la verg�enza de estar aqu�, 363 00:26:04,397 --> 00:26:06,897 posiblemente a�n puedas estar llorando por �l. 364 00:26:06,900 --> 00:26:08,400 Eso es porqu� eres un mono 365 00:26:08,402 --> 00:26:10,902 quien no entiende la condici�n humana 366 00:26:10,903 --> 00:26:12,837 Habi�ndote conocido, se por qu� es una condici�n. 367 00:26:12,839 --> 00:26:14,239 No dejas de amar a una persona 368 00:26:14,240 --> 00:26:16,474 solo porqu� te lastiman. 369 00:26:16,477 --> 00:26:17,909 Ayuda. 370 00:26:17,911 --> 00:26:20,545 - Bueno, el amor no es racional. - Claramente. 371 00:26:20,547 --> 00:26:22,381 �Pero c�mo te gustar�a Keith? 372 00:26:22,383 --> 00:26:25,116 - Nunca dije que me gustaba. - Entonces, �c�mo puedes amarlo? 373 00:26:25,118 --> 00:26:27,118 El amor no tiene nada que ver con similares. 374 00:26:27,121 --> 00:26:30,454 - Las personas sanas no est�n de acuerdo. - Las personas sanas est�n enfermas. 375 00:26:30,457 --> 00:26:33,924 �No hay una parte de ti que solo desea desearle lo mejor y seguir adelante? 376 00:26:33,926 --> 00:26:37,561 La mayor�a de m� quiere que lo encuentren en un r�o helado. 377 00:26:37,564 --> 00:26:40,932 No tiene sentido querer que la persona que amas est� muerta. 378 00:26:40,933 --> 00:26:43,268 Porqu� no tendr�as a nadie a quien amar excepto a ti mismo. 379 00:26:43,269 --> 00:26:45,888 Lo cual, en tu caso, no ser�a correspondido. 380 00:26:47,074 --> 00:26:50,608 - Realmente no lo quiero muerto. - Bueno. 381 00:26:50,611 --> 00:26:53,878 Quiero que tenga una vida larga, durante la cual es miserable todos los d�as 382 00:26:53,881 --> 00:26:56,347 antes de morir lentamente de remordimiento. 383 00:26:56,349 --> 00:26:59,250 Hay siete mil millones de personas en el mundo. 384 00:26:59,252 --> 00:27:01,353 Cuando uno de ellos se comporta mal contigo, 385 00:27:01,355 --> 00:27:04,288 te est� haciendo un gran favor porqu� te est� ahorrando tiempo. 386 00:27:04,290 --> 00:27:06,657 �l te dice que no vale la pena. 387 00:27:06,660 --> 00:27:09,126 �l te est� liberando para decir: "Gracias por la informaci�n. 388 00:27:09,128 --> 00:27:16,601 Ahora pasar� a las otras 6,999,999,999 personas, 389 00:27:16,603 --> 00:27:19,438 algunos de los cuales pueden tener alg�n valor ". 390 00:27:19,440 --> 00:27:21,173 �Y es eso lo que has hecho, Frank? 391 00:27:21,174 --> 00:27:23,508 Solo tamizado, con calma y sensatez 392 00:27:23,509 --> 00:27:26,978 a trav�s de toda la poblaci�n, en busca de tu alma gemela? 393 00:27:26,980 --> 00:27:30,115 No, he decidido no participar, lo que me hace excepcionalmente calificado 394 00:27:30,116 --> 00:27:32,017 para observar y comentar tu situaci�n 395 00:27:32,019 --> 00:27:33,836 Soy muy afortunada. 396 00:27:35,055 --> 00:27:37,388 - Fue hace mucho tiempo. - No una eternidad. 397 00:27:37,391 --> 00:27:41,526 - Eran j�venes. - Viejo para distinguir el bien del mal. 398 00:27:41,528 --> 00:27:43,929 Por cierto, habl� con la novia anoche. 399 00:27:43,931 --> 00:27:47,031 Ella no tiene el sentido que Dios le dio a una tostadora. 400 00:27:47,034 --> 00:27:50,301 Ella es una idiota, y sus pechos fueron echos en un banco m�dico. 401 00:27:50,304 --> 00:27:53,705 Pero ella dijo que te dijera que espera que puedas ser tu amiga. 402 00:27:53,708 --> 00:27:55,374 �Hablaste de m�? 403 00:27:55,375 --> 00:27:57,041 Ella no te dio mucho tiempo. 404 00:27:57,044 --> 00:27:59,176 Ella tiene problemas para unir oraciones. 405 00:27:59,179 --> 00:28:01,113 Y usa muchos pronombres personales, 406 00:28:01,115 --> 00:28:03,315 no siempre est�s seguro de a qui�n est� hablando. 407 00:28:03,317 --> 00:28:05,182 Bien hecho, Keith. 408 00:28:05,184 --> 00:28:09,221 Pero si ayuda, ella dijo que no est� amenazada por ti. 409 00:28:09,222 --> 00:28:12,190 S�, eso ayuda much�simo. 410 00:28:12,192 --> 00:28:14,221 Al menos creo que ella hablaba de ti. 411 00:28:15,261 --> 00:28:19,330 Ella dijo "ella". Estoy bastante seguro de que ella se refer�a a ti. 412 00:28:19,333 --> 00:28:23,167 - Vaya. �Qu� te importa de todos modos? - Yo no. 413 00:28:23,170 --> 00:28:26,137 Solo estoy tratando de entretenerme y llegar a ma�ana. 414 00:28:26,140 --> 00:28:28,858 �Te importa algo? 415 00:28:30,277 --> 00:28:32,863 �Cu�ntas veces en tu vida has estado enamorada? 416 00:28:33,680 --> 00:28:35,447 Una vez. 417 00:28:35,449 --> 00:28:37,334 �C�mo fue? 418 00:28:54,367 --> 00:28:57,402 �C�mo alguien bebe vino a las 11:00 de la ma�ana? 419 00:28:57,403 --> 00:28:59,136 Es una bodega, Frank. 420 00:28:59,138 --> 00:29:02,140 �Nunca has regalado un auto del a�o a las 11:00? 421 00:29:02,142 --> 00:29:03,894 A�n tengo el sabor de pasta de dientes. 422 00:29:06,346 --> 00:29:09,280 - Ten�as toda la raz�n. - �Qu� dijiste? 423 00:29:09,282 --> 00:29:12,150 Una boda de destino es presuntuosa. 424 00:29:12,152 --> 00:29:14,385 "Por favor, arrastre su carcasa cientos de millas 425 00:29:14,387 --> 00:29:16,621 para celebrar en exceso nuestra felicidad ". 426 00:29:16,623 --> 00:29:19,191 S�. "Porqu� nuestra boda es muy especial, 427 00:29:19,192 --> 00:29:21,460 tiene que ser una imposici�n �pica ". 428 00:29:21,461 --> 00:29:25,096 "Es demasiado importante para celebrar en la ciudad natal de mierda de nadie". 429 00:29:25,097 --> 00:29:29,099 "O en un d�a calendario. As� que renuncia a todo tu fin de semana". 430 00:29:29,102 --> 00:29:32,136 "Y gasta un mont�n de tu propio dinero, m�s all� del regalo". 431 00:29:32,138 --> 00:29:34,239 Apuesto a que te encantaron los precios del minibar. 432 00:29:34,240 --> 00:29:35,925 80 centavos por anacardos. 433 00:29:37,711 --> 00:29:39,411 Lo que es gracioso es que estos dos 434 00:29:39,413 --> 00:29:42,079 no tengo idea de que est�n en el para�so de los tontos. 435 00:29:42,082 --> 00:29:44,148 �En serio piensas eso? 436 00:29:44,151 --> 00:29:47,318 Pas� parte de mi vida esquivando la metralla de los matrimonios de mi madre, 437 00:29:47,320 --> 00:29:50,756 ambos comenzaron con una sonrisa tan grande como la de ellos. 438 00:29:50,758 --> 00:29:52,691 Algunos matrimonios funcionan. 439 00:29:52,692 --> 00:29:55,192 S�, y algunas personas tienen seis dedos. 440 00:29:55,194 --> 00:29:57,194 As� que supongo que est�s soltero. 441 00:29:57,197 --> 00:29:59,330 Decid� aprender de los errores de mis padres. 442 00:29:59,333 --> 00:30:01,599 Es una forma de evoluci�n. 443 00:30:01,602 --> 00:30:05,336 No puedes culparlos por creer que sus propias vidas ser�n diferentes. 444 00:30:05,338 --> 00:30:09,106 Si puedo. Es incre�blemente ego�sta 445 00:30:09,108 --> 00:30:12,576 Podr�a ayudarte a considerar la idea de que la angustia no tiene sentido, 446 00:30:12,578 --> 00:30:14,278 si hubieras terminado con la persona, 447 00:30:14,280 --> 00:30:17,115 finalmente, hubieras sido miserable de todos modos. 448 00:30:17,116 --> 00:30:19,183 En realidad eso ayuda, gracias. 449 00:30:19,185 --> 00:30:21,753 No hay problema. 450 00:30:21,756 --> 00:30:24,655 �Pero no crees que hay alguien para todos? 451 00:30:24,657 --> 00:30:26,124 Muy cerca. 452 00:30:26,125 --> 00:30:28,979 Creo que no hay nadie para nadie. 453 00:30:45,813 --> 00:30:49,280 Ojal� tu madre y el amigo del cad�ver de Howard estuvieran jugando. 454 00:30:49,282 --> 00:30:53,117 Podr�an tratar de desalojar los cat�teres del t�nel de cada uno. 455 00:30:53,119 --> 00:30:55,119 �Has hablado con el cad�ver amigo? 456 00:30:55,122 --> 00:30:58,824 Brevemente. Ella es aburrida, y necesita una semana en el campamento depilatorio. 457 00:30:58,826 --> 00:31:02,160 - Tal vez ella es rica. - Seguro espero eso. 458 00:31:02,162 --> 00:31:03,613 C�gelo! 459 00:31:05,332 --> 00:31:07,298 �Alguna vez piensas que eres una muleta, 460 00:31:07,300 --> 00:31:09,567 culpando a tu madre y padre por todo? 461 00:31:09,569 --> 00:31:11,336 �Cu�ndo las muletas ten�an un mal nombre? 462 00:31:11,337 --> 00:31:13,619 Tienes una pierna rota, necesitas una muleta. 463 00:31:13,644 --> 00:31:15,417 Ser�a est�pido no tener una muleta. 464 00:31:15,442 --> 00:31:17,742 Bueno, s�, pero las piernas rotas sanan. 465 00:31:17,744 --> 00:31:20,144 Quiero decir, no tienes una responsabilidad contigo mismo 466 00:31:20,146 --> 00:31:24,182 para eventualmente dejar de lado las muletas y enfrentar nuevos desaf�os? 467 00:31:24,183 --> 00:31:26,451 Si el v�nculo entre padres e hijos est� enfermo, 468 00:31:26,452 --> 00:31:30,622 tienes una mejor oportunidad de ser un soci�pata que de estar bien ajustado. 469 00:31:30,624 --> 00:31:32,624 Lo considero un triunfo de la voluntad 470 00:31:32,625 --> 00:31:36,193 que no hay tumbas poco profundas que salpican mi patio trasero. 471 00:31:36,195 --> 00:31:39,564 Adem�s, �qui�n eres t� para hablar? 472 00:31:39,566 --> 00:31:41,630 Una angustia simple como la tuya deber�a ser, en 473 00:31:41,653 --> 00:31:43,903 t�rminos relativos, un pedazo de pastel para superar. 474 00:31:43,904 --> 00:31:45,837 Bueno, no lo es. 475 00:31:45,839 --> 00:31:49,507 Prefiero ser fuerte y arruinado que d�bil y arruinado. 476 00:31:49,509 --> 00:31:52,443 No soy d�bil Solo tengo esperanza. 477 00:31:52,445 --> 00:31:54,729 Eso es lo mismo. 478 00:31:59,200 --> 00:32:05,799 S�BADO NOCHE "Justo lo que el mundo necesita: otra maldita puesta de sol" Boda. 479 00:32:10,430 --> 00:32:14,398 �C�mo no instalas los pasos o un camino para esta mierda? 480 00:32:14,401 --> 00:32:16,567 Ellos nos avisaron. Fue en la Cesta de Bienvenida. 481 00:32:16,569 --> 00:32:18,569 Esta es una puta pesadilla de responsabilidad. 482 00:32:18,571 --> 00:32:20,839 Eso es correcto, demanda a Keith nuevamente. 483 00:32:20,842 --> 00:32:22,907 �No podemos hacer que la furgoneta nos lleve? 484 00:32:22,910 --> 00:32:25,542 - Vamos a 90 pies. - Bueno, los tacones no lo har�n. 485 00:32:25,545 --> 00:32:27,545 Entonces qu�telos hasta que lleguemos all�. 486 00:32:27,547 --> 00:32:29,914 - Acabo de recibir un masaje en los pies. - �As� que? 487 00:32:29,916 --> 00:32:33,351 No voy a aparecer en la boda de mi ex prometido con los pies sucios. 488 00:32:33,353 --> 00:32:35,855 Puedes limpiarlos en el lavado de uva. 489 00:32:35,856 --> 00:32:38,690 - �No puedes llevarme, por favor? - �Qu�? 490 00:32:38,692 --> 00:32:41,826 - No puedo creer que deba preguntar. - �Qu�? 491 00:32:41,828 --> 00:32:44,362 - Es 90 pies. - �Cu�nto pesas? 492 00:32:44,364 --> 00:32:46,597 - Frank. - No quiero romper mi espiral mortal. 493 00:32:46,599 --> 00:32:49,119 Bueno, si eso sucede, puedes decepcionarme. 494 00:33:00,413 --> 00:33:02,614 Tienes una gravedad alta y espec�fica. 495 00:33:02,615 --> 00:33:04,415 S�, huesos densos. 496 00:33:04,417 --> 00:33:06,584 Realmente "un despu�s" enga�oso. 497 00:33:06,586 --> 00:33:09,319 Este es el m�s lento que he llevado. 498 00:33:09,321 --> 00:33:10,890 Querido Dios, c�llate. 499 00:33:10,892 --> 00:33:12,624 �Puedes dejarme en la cima sin embargo, 500 00:33:12,625 --> 00:33:14,659 para que nadie vea que me llevaste? 501 00:33:14,661 --> 00:33:18,496 �Por qu�? Tal vez Keith se pondr� celoso y reconsiderar� todo. 502 00:33:18,498 --> 00:33:20,981 Keith ha olvidado que estoy aqu�. 503 00:33:26,007 --> 00:33:27,356 Hay que joderse. 504 00:33:34,816 --> 00:33:37,982 Son 800 grados. 505 00:33:37,984 --> 00:33:40,384 �Por qu� el ministro tiene un traje de seda? 506 00:33:40,386 --> 00:33:41,586 Porqu� �l no es un ministro. 507 00:33:41,587 --> 00:33:42,954 Es amigo de Keith de universidad. 508 00:33:42,957 --> 00:33:44,824 Levy, creo que su nombre es. 509 00:33:44,826 --> 00:33:46,925 - Kaplan? - Kaplan, cierto. 510 00:33:46,927 --> 00:33:49,294 - �Est� usando maquillaje? - Siempre. 511 00:33:49,296 --> 00:33:51,596 Por lo general, el Nars Radiant Creamy. 512 00:33:51,597 --> 00:33:53,464 Si la memoria le sirve, �l es gay. 513 00:33:53,467 --> 00:33:57,669 Lo correcto es "afeminado estadounidense". Y en realidad �l es pansexual. 514 00:33:57,671 --> 00:33:59,070 Qu� significa eso? 515 00:33:59,073 --> 00:34:01,006 �l se siente atra�do por todos los g�neros, 516 00:34:01,008 --> 00:34:03,808 identidades de g�nero y orientaciones sexuales. 517 00:34:03,810 --> 00:34:05,845 - Venga. - Te lo estoy diciendo. 518 00:34:05,846 --> 00:34:07,644 �C�mo consigui� la ceremonia? 519 00:34:07,646 --> 00:34:09,380 �l jodi� a la novia y el novio. 520 00:34:09,382 --> 00:34:11,983 - Que fue, como, no es gran cosa. - Vainilla. 521 00:34:11,985 --> 00:34:14,518 Porqu� se joder�a, a un hombre que se cree que es una mujer? 522 00:34:14,521 --> 00:34:16,054 Absolutamente. 523 00:34:16,056 --> 00:34:18,923 �O una mujer heterosexual que cree que en realidad es un hombre gay? 524 00:34:18,925 --> 00:34:21,025 - No pasa un d�a. - �Qu� hay de los hermafroditas? 525 00:34:21,027 --> 00:34:22,594 Deber�as pensar. 526 00:34:22,596 --> 00:34:24,797 �Simplemente dejan que alguien oficie en las bodas? 527 00:34:24,798 --> 00:34:28,565 No cualquiera. Necesita una tarjeta de cr�dito y una conexi�n a Internet. 528 00:34:28,568 --> 00:34:31,903 - �Has investigado esto? - Investigu� todo. 529 00:34:31,905 --> 00:34:33,873 Sab�a d�nde comprar�an una casa, 530 00:34:33,875 --> 00:34:36,876 donde nacer�an los hijos, a qu� escuela ir�an. 531 00:34:36,878 --> 00:34:38,961 Y d�nde estar�an enterrados. 532 00:34:41,748 --> 00:34:44,784 �Te conviertes en un cl�rigo en una iglesia � en Internet? 533 00:34:44,786 --> 00:34:46,918 No, solo pueden hacer bodas. 534 00:34:46,920 --> 00:34:49,021 - �No bautizos? - No. 535 00:34:49,023 --> 00:34:52,056 - �Funerales? Mitzvahs? - Solo bodas. 536 00:34:52,059 --> 00:34:55,827 - �Cu�ntos creyentes tiene? - Sin creyentes. Sin congregaci�n 537 00:34:55,829 --> 00:34:58,998 - �Su iglesia predica que hay un cielo? - No hay iglesia. 538 00:34:59,000 --> 00:35:02,701 �Por qu� alguien tendr�a a mi madre como la dama de honor? 539 00:35:02,702 --> 00:35:06,603 No lo s�. Es como tener a Grim Reaper en su escaneo CAT. 540 00:35:06,606 --> 00:35:10,507 Si tuviera un centavo por cada vez que ella me dijera, "No soy tu doncella". 541 00:35:10,510 --> 00:35:14,146 - �Naci� durante la Gran Depresi�n? - No, ella lo caus�. 542 00:35:14,148 --> 00:35:16,581 - �Sabes por qui�n siento pena? - �Por t� misma? 543 00:35:16,583 --> 00:35:18,083 El padre de Anne. 544 00:35:18,085 --> 00:35:20,617 �Por qu�? �l es el �nico aqu� que no estaba casado con mi madre. 545 00:35:20,619 --> 00:35:25,824 Porqu� erase una vez, �l era la persona m�s importante en la vida de Anne, 546 00:35:25,827 --> 00:35:28,793 el "M.P.I.A.L." Si tu quieres. 547 00:35:28,795 --> 00:35:31,096 Lo har�, pero solo si tengo que hacerlo. 548 00:35:31,097 --> 00:35:34,532 Es peligroso para un padre pasar ese mantel. 549 00:35:34,534 --> 00:35:37,902 El hecho de que sea dan�s no significa que se estuviera follando a su propia hija. 550 00:35:37,905 --> 00:35:41,172 En un sentido muy real, en virtud de cultivar 551 00:35:41,175 --> 00:35:45,577 una relaci�n sana y amorosa con ella, mostr�ndola, d�a tras d�a, 552 00:35:45,579 --> 00:35:48,079 a�o tras a�o, c�mo debe comportarse un buen hombre, 553 00:35:48,081 --> 00:35:50,815 �l ha estado preparando toda su vida para el matrimonio. 554 00:35:50,818 --> 00:35:53,418 - Para Keith. Exactamente. 555 00:35:53,420 --> 00:35:55,721 Ese es el cordero de la matanza all� mismo. 556 00:35:55,722 --> 00:35:59,190 Ella y su padre han estado liderando con la barbilla, cruzando por un hematoma. 557 00:35:59,193 --> 00:36:01,425 Y pedirlo. Es un juego de tontos total. 558 00:36:01,427 --> 00:36:02,927 O eso has escuchado. 559 00:36:02,929 --> 00:36:05,130 Hay un tonto que llega a la edad de consentir al minuto. 560 00:36:05,132 --> 00:36:08,532 Cuando Keith resulta ser el idiota m�tico que es, 561 00:36:08,534 --> 00:36:12,103 toda su autoestima cuidadosamente curada ser� destruida, 562 00:36:12,106 --> 00:36:15,891 un padre habr� perdido una hija y �d�nde estar�? 563 00:36:16,610 --> 00:36:18,826 Justo aqu� con el resto de nosotros. 564 00:36:40,967 --> 00:36:43,018 Me encantaba esta canci�n. 565 00:36:44,005 --> 00:36:46,137 �Quieres bailar? 566 00:36:46,139 --> 00:36:48,224 - Dije "sol�a". - Bien. 567 00:36:49,976 --> 00:36:52,577 - �Por qu�, quieres bailar? - Por supuesto que no, odio bailar. 568 00:36:52,579 --> 00:36:54,980 Es mor�nico y una completa p�rdida de tiempo. 569 00:36:54,981 --> 00:36:57,782 No est�s tan ocupado 570 00:36:57,784 --> 00:37:01,119 Solo pens� que tal vez quer�as bailar para distraer tu mente. 571 00:37:01,121 --> 00:37:03,255 Yo no y no lo har�a. 572 00:37:03,257 --> 00:37:06,791 Bien. Dije bien. 573 00:37:06,793 --> 00:37:09,112 Ninguno de nosotros quiere bailar. 574 00:37:13,166 --> 00:37:16,985 No puedo evitar que Keith se rompa un m�sculo de la cadera. 575 00:37:26,047 --> 00:37:28,264 �Podemos dar un paseo? 576 00:37:54,775 --> 00:37:56,976 - �C�mo est�n los zapatos? - Est�n bien. 577 00:37:56,978 --> 00:37:59,244 Realmente no quer�a pasar por toda la selecci�n, 578 00:37:59,246 --> 00:38:02,780 pero tengo arcos extra�os por parte de mi madre. 579 00:38:02,782 --> 00:38:04,782 - Entonces est�n bien. - S�. 580 00:38:04,784 --> 00:38:06,318 Bueno. 581 00:38:06,320 --> 00:38:08,753 Ya sabes despu�s de todo con Keith, 582 00:38:08,755 --> 00:38:11,231 Me diagnosticaron trastorno de estr�s postraum�tico. 583 00:38:11,255 --> 00:38:12,724 PTSD de las personas ricas. 584 00:38:12,726 --> 00:38:15,693 - PTSD de la persona privilegiada. - Est� bien, s� lo que est�s diciendo. 585 00:38:15,695 --> 00:38:17,594 Raz�n por la cual la gente odia. 586 00:38:17,597 --> 00:38:20,331 - No soy el uno por ciento superior. - Yo tampoco. 587 00:38:20,333 --> 00:38:23,702 Cuando la gente habla sobre el uno por ciento como si estuviera en casa, 588 00:38:23,704 --> 00:38:25,170 me vuelve loca. 589 00:38:25,172 --> 00:38:26,938 Sabes qui�n tiene el uno por ciento superior 590 00:38:26,940 --> 00:38:28,840 son los gilipollas que manejan las compa��as 591 00:38:28,842 --> 00:38:31,076 que yo procedo y t� recompensas 592 00:38:31,077 --> 00:38:33,945 Los diez primeros, el 20 por ciento superior, lo que sea. 593 00:38:33,947 --> 00:38:36,114 El segmento de la sociedad que no tiene que preocuparse 594 00:38:36,117 --> 00:38:39,217 sobre cosas b�sicas como comida, ropa, refugio, transporte, 595 00:38:39,219 --> 00:38:40,952 o recibir un disparo de la polic�a. 596 00:38:40,954 --> 00:38:42,619 �No se nos permite tener problemas? 597 00:38:42,621 --> 00:38:44,789 Se nos permite, pero nadie se interesa en ellos. 598 00:38:44,791 --> 00:38:47,226 Y no los culpo, ni siquiera estoy interesado. 599 00:38:47,228 --> 00:38:50,262 Somos narcisistas triviales, tediosos, sordos al tono. 600 00:38:50,264 --> 00:38:52,931 Nunca dije que no era un narcisista sorda. 601 00:38:52,932 --> 00:38:54,867 - La �ptica es muy mala. - Nadie est� mirando. 602 00:38:54,869 --> 00:38:56,201 Guardemos la mierda para nosotros. 603 00:38:56,202 --> 00:38:58,336 Nos lo guardamos a nosotros mismos. 604 00:38:58,338 --> 00:39:00,358 Adem�s, es una naturaleza humana encontrar dolor en 605 00:39:00,382 --> 00:39:02,606 cualquier situaci�n, aunque sea afortunada. 606 00:39:02,608 --> 00:39:04,742 Eso no lo hace escuchable. 607 00:39:04,744 --> 00:39:08,313 Bueno, lo siento si mi estilo de dolor no est� de moda, pero es todo lo que tengo. 608 00:39:08,315 --> 00:39:10,882 Ser�a mucho m�s interesante y fant�stico 609 00:39:10,885 --> 00:39:13,152 si hubi�ramos sido acariciados por sacerdotes 610 00:39:13,153 --> 00:39:16,438 o perder una pierna, pero todav�a poder sentirla o algo as�. 611 00:39:17,858 --> 00:39:21,659 Mi teor�a sobre m� es que mi soma 612 00:39:21,661 --> 00:39:25,797 me est� enviando un mensaje darwiniano dici�ndome, 613 00:39:25,800 --> 00:39:29,068 "Oye, no est�s en condiciones de transmitir tu ADN a las generaciones futuras, 614 00:39:29,070 --> 00:39:31,103 as� que solo debes elegir ". 615 00:39:31,105 --> 00:39:33,871 Bueno, solo sigue haciendo lo que est�s haciendo. 616 00:39:33,873 --> 00:39:36,275 Pero tengo mucho para dar. 617 00:39:36,277 --> 00:39:38,262 Realmente no. 618 00:39:39,246 --> 00:39:41,947 Mierda, Frank. �Que es eso? 619 00:39:41,949 --> 00:39:43,681 Creo que es un le�n de monta�a. 620 00:39:43,682 --> 00:39:44,710 �Podr�a ser un jaguar? 621 00:39:44,735 --> 00:39:46,952 No lo s�. No soy un cuidador de zool�gico. 622 00:39:46,954 --> 00:39:48,987 Es demasiado grande para un ocelote o un oso pardo, 623 00:39:48,989 --> 00:39:50,989 pero demasiado peque�o para una pantera, creo. 624 00:39:50,990 --> 00:39:53,391 �Qu� hace que sea lo que es? Es un maldito gato depredador. 625 00:39:53,393 --> 00:39:54,960 Un puma, tal vez? 626 00:39:54,961 --> 00:39:57,061 - Jesucristo. - No s� de qu� te preocupa. 627 00:39:57,063 --> 00:39:58,764 - Va a ir por m�. - �Por qu�? 628 00:39:58,766 --> 00:40:00,998 Vi algo. Seleccionan a los m�s peque�os de la manada. 629 00:40:01,001 --> 00:40:02,333 Somos invitados a una boda. 630 00:40:02,335 --> 00:40:04,369 Te lo digo, est�s a salvo si solo huyes. 631 00:40:04,371 --> 00:40:05,838 Huye tu. Me quedar� aqu� y pelear�. 632 00:40:05,840 --> 00:40:07,306 S�, pero no soy una velocista. 633 00:40:07,307 --> 00:40:10,074 Corro por la distancia, as� que me da una cierta claridad... 634 00:40:10,077 --> 00:40:11,710 S� est� bien. 635 00:40:11,711 --> 00:40:13,045 Tu huye. Me quedar� y pelear�. 636 00:40:13,047 --> 00:40:15,280 �Qu� tal si ambos huimos y nadie se queda para pelear? 637 00:40:15,282 --> 00:40:16,981 Nadie puede escapar de un guepardo. 638 00:40:16,983 --> 00:40:18,784 No es un puto guepardo. No estamos en �frica. 639 00:40:18,786 --> 00:40:20,952 Tambi�n est�n en Ir�n, creo que dijo. 640 00:40:20,954 --> 00:40:22,420 Ni siquiera nos escuchar�n gritar. 641 00:40:22,422 --> 00:40:24,222 Odio a esas malditas personas 642 00:40:24,224 --> 00:40:26,824 En el lado positivo, arruinar�s la boda de Keith. 643 00:40:26,827 --> 00:40:29,360 Eso es verdad. A menos que no nos encuentren. 644 00:40:29,362 --> 00:40:32,547 Y en pedazos, algunos de los cuales fueron devueltos a su guarida. 645 00:40:33,833 --> 00:40:35,467 �ltima oportunidad para huir. 646 00:40:35,469 --> 00:40:38,436 No puedo creer que seas la �ltima persona humana con la que voy a hablar. 647 00:40:38,438 --> 00:40:40,005 Puede haber EMT. 648 00:40:40,007 --> 00:40:42,807 S�, pero podr�a ser una hemof�lica. 649 00:40:42,809 --> 00:40:44,809 �Puede ser? �No lo sabes ya? 650 00:40:44,811 --> 00:40:46,717 Puedes conseguir cosas como adulto, 651 00:40:46,742 --> 00:40:48,780 como el asma de inicio en los adultos. 652 00:40:48,782 --> 00:40:51,434 Mi amiga Suzanne tiene eso... 653 00:41:06,934 --> 00:41:09,467 - �Ahora huimos! - �Oh! 654 00:41:09,469 --> 00:41:11,869 - Eso estuvo bien, Frank. - Mi garganta est� muy cruda. 655 00:41:11,871 --> 00:41:13,271 Pero, �por qu� huimos? 656 00:41:13,273 --> 00:41:14,639 No creo que sea una mala idea 657 00:41:14,641 --> 00:41:17,476 poner tanta distancia entre nosotros y el le�n de monta�a. 658 00:41:17,478 --> 00:41:18,976 �Pudo haber sido un lince! 659 00:41:18,978 --> 00:41:20,278 Es ir�nico si te estrangul�. 660 00:41:20,280 --> 00:41:22,514 �Por qu� tienes que arruinar un buen momento? 661 00:41:22,516 --> 00:41:26,117 - �Ay! - Joder! Joder! 662 00:41:26,119 --> 00:41:29,538 - �Ay! �Ay! - �Mierda! �Mierda! Joder, joder, joder! 663 00:41:32,760 --> 00:41:35,043 Bueno.. 664 00:41:37,530 --> 00:41:40,150 Y que conste, arruinaste el momento, no yo. 665 00:41:43,204 --> 00:41:45,121 Lindsay? 666 00:41:46,106 --> 00:41:47,791 Lindsay? 667 00:41:49,809 --> 00:41:53,778 �Estoy bien! Por el amor de Dios. Jes�s. 668 00:41:53,780 --> 00:41:57,181 - Excelente. - Solo me falt� aire. 669 00:41:57,184 --> 00:41:59,083 De acuerdo, bien. 670 00:41:59,085 --> 00:42:02,420 Fue bueno, porqu� no ten�as la primera pista de lo que estabas haciendo. 671 00:42:02,422 --> 00:42:05,257 Oye, ha pasado un tiempo desde la clase de salud. 672 00:42:05,259 --> 00:42:08,159 S�, bueno, si pensabas que ten�a una lesi�n cervical, 673 00:42:08,161 --> 00:42:10,461 lo �ltimo que debes hacer es darle la vuelta a una persona 674 00:42:10,463 --> 00:42:12,396 como un maldito panqueque. 675 00:42:12,398 --> 00:42:17,068 - Lo siento. - Pero, por otro lado, me salvaste. 676 00:42:17,070 --> 00:42:18,269 Nos salvamos. 677 00:42:18,271 --> 00:42:21,005 Te lo dije, me hubiera ido. 678 00:42:21,007 --> 00:42:23,809 �Por qu� hiciste eso? �Por qu� me salvaste? 679 00:42:23,811 --> 00:42:25,161 No te salv�. 680 00:42:25,913 --> 00:42:27,445 �Por qu� me salvaste? 681 00:42:27,447 --> 00:42:28,981 Porqu� soy un idiota. 682 00:42:28,983 --> 00:42:32,384 - Podr�as haber muerto. - De idiotez. 683 00:42:32,385 --> 00:42:34,704 No me digas que eres secretamente noble. 684 00:42:35,322 --> 00:42:36,521 No lo soy. 685 00:42:36,523 --> 00:42:37,889 Pens�, "Tal vez ella tiene raz�n. 686 00:42:37,891 --> 00:42:39,257 Tal vez ella es la vida en peligro. 687 00:42:39,260 --> 00:42:41,960 Ella parece saberlo todo de jodido ". 688 00:42:41,961 --> 00:42:45,429 Y no quer�a sentirme culpable por el resto de mi vida por no haberte salvado. 689 00:42:45,431 --> 00:42:47,065 Lo entiendo. 690 00:42:47,067 --> 00:42:50,244 No quer�a pensar en m� mismo como ego�sta. 691 00:42:50,838 --> 00:42:54,940 Como ese ego�sta. Adem�s de todo lo dem�s, ya pienso en m� mismo. 692 00:42:54,942 --> 00:42:57,242 Recibido. 693 00:42:57,244 --> 00:42:59,844 Porqu� no tengo mucho por lo que vivir. 694 00:42:59,847 --> 00:43:02,365 S�, bueno, eso es verdad. 695 00:43:03,349 --> 00:43:05,202 Bueno, de todos modos, gracias. 696 00:43:11,992 --> 00:43:13,592 �Qu� diablos, Frank? 697 00:43:13,594 --> 00:43:15,226 Lo siento. No s� qu� fue eso. 698 00:43:15,228 --> 00:43:17,847 Yo tampoco, por el amor de Dios. Jes�s. 699 00:43:21,367 --> 00:43:23,467 - �Maldita sea! - Lo siento. 700 00:43:23,469 --> 00:43:26,389 - �Qu� te pasa? - No lo s�. 701 00:43:31,644 --> 00:43:33,244 �Qu� te pasa? 702 00:43:33,246 --> 00:43:34,898 Vamos a... Venga. 703 00:43:41,221 --> 00:43:43,773 No puedo... Solo ponlo... 704 00:43:46,126 --> 00:43:48,092 Lo siento. 705 00:43:48,094 --> 00:43:51,429 Lo siento, es muy dif�cil 706 00:43:51,431 --> 00:43:54,333 para que me entregue a cualquier tipo de actividad positiva. 707 00:43:54,335 --> 00:43:57,601 S�. Especialmente este. 708 00:43:57,603 --> 00:43:59,637 Me hace pensar en cu�nto tiempo me ha ido sin �l, 709 00:43:59,639 --> 00:44:01,606 lo cual me da ganas de suicidarme. 710 00:44:01,608 --> 00:44:04,976 S�, bueno, he estado bastante segura durante mucho tiempo 711 00:44:04,978 --> 00:44:07,445 esa vida es esencialmente una experiencia horrible, 712 00:44:07,447 --> 00:44:09,414 y realmente no necesito este tipo de confusi�n. 713 00:44:09,416 --> 00:44:11,215 - Y presi�n. - S�. 714 00:44:11,217 --> 00:44:12,384 Si todo apesta, 715 00:44:12,385 --> 00:44:15,420 pero si no todo apesta, entonces hay mucha presi�n. 716 00:44:15,422 --> 00:44:17,121 S�. 717 00:44:17,123 --> 00:44:19,490 Dios, �sabes cu�nto tiempo ha pasado? 718 00:44:19,492 --> 00:44:23,161 Que me haya tocado el afecto de otro ser humano 719 00:44:23,163 --> 00:44:25,329 �Qu� tal sin afecto? 720 00:44:25,331 --> 00:44:27,199 Hace tanto tiempo. 721 00:44:27,201 --> 00:44:31,135 Te lo digo ahora mismo, no he sentido placer desde 2006. 722 00:44:31,137 --> 00:44:33,538 A veces, siento la ausencia de dolor, 723 00:44:33,539 --> 00:44:36,007 que en este punto se siente como placer, 724 00:44:36,009 --> 00:44:38,829 o al menos un peque�o del placer. 725 00:44:39,413 --> 00:44:41,045 No tengo protecci�n. 726 00:44:41,047 --> 00:44:42,179 Bueno, �por qu� lo har�as? 727 00:44:42,181 --> 00:44:44,548 Quiero decir, �por qu� tendr�as un cond�n hoy? 728 00:44:44,550 --> 00:44:47,119 �Cu�les son las probabilidades? Astron�mico. 729 00:44:47,121 --> 00:44:50,255 - �Qu� pasa si quedaras embarazada? - Estoy seguro de que mi �tero es hostil. 730 00:44:50,257 --> 00:44:52,990 Tener sexo en este momento ser�a irresponsable. 731 00:44:52,992 --> 00:44:54,659 Bueno, �a qui�n le importa? 732 00:44:54,661 --> 00:44:57,347 Quiero decir, �cu�nto peor pueden pasar las cosas? 733 00:44:58,465 --> 00:45:00,398 - Bueno. - �S�? 734 00:45:00,400 --> 00:45:01,851 Bueno. 735 00:45:13,447 --> 00:45:15,079 Bueno. 736 00:45:15,081 --> 00:45:18,150 Bueno. 737 00:45:18,152 --> 00:45:19,719 Bueno. 738 00:45:19,721 --> 00:45:22,436 Todo bien. 739 00:45:23,456 --> 00:45:26,710 Si, si, si... 740 00:45:35,635 --> 00:45:36,985 Bueno. 741 00:45:40,173 --> 00:45:41,239 �Como va? 742 00:45:41,240 --> 00:45:42,956 As� est� bien. 743 00:45:45,045 --> 00:45:48,045 �Crees que el le�n de monta�a se sentir� atra�do por el olor? 744 00:45:48,047 --> 00:45:50,364 Creo que fue un puma. 745 00:45:51,117 --> 00:45:52,516 �C�mo est� ahora? 746 00:45:52,518 --> 00:45:56,288 Se siente extra�o pero gratamente familiar, 747 00:45:56,289 --> 00:46:00,077 algo as� como salir de una larga dieta o volver a fumar. 748 00:46:01,661 --> 00:46:03,461 �Que tal ahora? 749 00:46:03,463 --> 00:46:05,297 �Tienes alguna enfermedad? 750 00:46:05,298 --> 00:46:06,630 Por supuesto no. 751 00:46:06,632 --> 00:46:08,632 Perd� todas las posibles revoluciones sexuales. 752 00:46:08,635 --> 00:46:11,268 El primero, el que sigue a Tinder, 753 00:46:11,271 --> 00:46:14,155 - el de Caitlyn Jenner... - Yo tambi�n. 754 00:46:16,777 --> 00:46:18,409 Ladillas 755 00:46:18,411 --> 00:46:20,344 Tienes ladillas? 756 00:46:20,347 --> 00:46:21,679 No, cangrejos reales. 757 00:46:21,681 --> 00:46:23,248 Por ah�. 758 00:46:23,250 --> 00:46:25,449 Eso no son cangrejos, son tar�ntulas. 759 00:46:25,452 --> 00:46:26,550 Se ven como cangrejos. 760 00:46:26,552 --> 00:46:27,652 No, ellos no. 761 00:46:27,653 --> 00:46:30,155 Y adem�s, no atacan a los humanos. 762 00:46:30,157 --> 00:46:31,590 Ahora solo est�s haciendo mierda. 763 00:46:31,592 --> 00:46:34,125 S�, por la emoci�n de follarte. 764 00:46:34,126 --> 00:46:36,744 - Terminemos con esto. - Bien. 765 00:46:40,501 --> 00:46:43,702 Mi madre me dec�a que usara dos condones en relaciones sexuales. 766 00:46:43,704 --> 00:46:45,436 El segundo siempre ten�a que ser m�s grande. 767 00:46:45,438 --> 00:46:48,106 - Como un globo que se�ala el viento. - Eso es est�pido. 768 00:46:48,108 --> 00:46:50,842 Cada cond�n har�a que el otro se rompa. 769 00:46:50,844 --> 00:46:53,846 Un hecho descubierto, astraddle, en el verano despu�s del 12 � grado, 770 00:46:53,847 --> 00:46:57,449 por una linda chica llamada Auden que no tuvo ninguna pelea con nadie. 771 00:46:57,451 --> 00:46:59,351 Ella corri� gritando desde la sala de recreo. 772 00:46:59,353 --> 00:47:01,686 Por supuesto, tuviste sexo en tu sala de recreo. 773 00:47:01,688 --> 00:47:03,722 Ten�amos un sistema de intercomunicaci�n Nutone. 774 00:47:03,724 --> 00:47:06,257 El control maestro estaba en la cocina. 775 00:47:06,260 --> 00:47:09,327 Mis padres pod�an escuchar y hablar desde cualquier lugar de la casa. 776 00:47:09,329 --> 00:47:12,297 Sol�a llamar a la cocina "El Nido del �guila". 777 00:47:12,298 --> 00:47:13,733 Mi padre escuch� a Auden llorando, 778 00:47:13,735 --> 00:47:16,134 grit� a trav�s del intercomunicador, 779 00:47:16,135 --> 00:47:18,335 "�Qu� cojones est� pasando all�?" 780 00:47:18,338 --> 00:47:19,371 Dije lo que pas�. 781 00:47:19,373 --> 00:47:20,873 Hubo una pausa, 782 00:47:20,875 --> 00:47:23,574 y luego mi madre dijo: "La cena est� lista". 783 00:47:23,577 --> 00:47:25,476 Tu madre cocinaba? 784 00:47:25,478 --> 00:47:27,344 En la posibilidad de que hagamos un beb�, 785 00:47:27,347 --> 00:47:28,612 �quieres un ni�o o una ni�a? 786 00:47:28,614 --> 00:47:30,648 �Me est�s preguntando esto ahora? 787 00:47:30,650 --> 00:47:32,751 Estoy matando el tiempo. 788 00:47:32,753 --> 00:47:35,253 Un ni�o. 789 00:47:35,255 --> 00:47:38,188 Mi madre en realidad me dijo que hay una manera de tener un ni�o. 790 00:47:38,190 --> 00:47:40,257 - Esto deber�a ser bueno. - S�. 791 00:47:40,260 --> 00:47:44,496 En el momento del cl�max, solo grita: "�Ni�o! �Ni�o!" 792 00:47:44,498 --> 00:47:47,231 �Podemos por favor dejar de hablar de tu madre? 793 00:47:47,233 --> 00:47:49,367 Pero no s� por qu� posiblemente querr�as un ni�o, 794 00:47:49,369 --> 00:47:50,802 teniendo en cuenta, ya sabes, 795 00:47:50,804 --> 00:47:53,637 la calidad de referencia de sus relaciones con los hombres. 796 00:47:53,639 --> 00:47:55,989 �Qu�, venganza? 797 00:47:57,911 --> 00:48:00,344 Jes�s, Frank! 798 00:48:00,347 --> 00:48:03,630 Jesus jodiendo a Cristo! 799 00:48:05,820 --> 00:48:08,485 Dios, parece que vas a vomitar! 800 00:48:08,487 --> 00:48:10,521 �Por qu� lo har�a? Eres una mujer muy atractiva. 801 00:48:10,523 --> 00:48:12,356 No por la boca. 802 00:48:12,358 --> 00:48:13,592 Correcto, lo siento. 803 00:48:13,594 --> 00:48:14,893 �Dios! 804 00:48:14,896 --> 00:48:17,295 �No! �No no no no! 805 00:48:17,297 --> 00:48:19,164 - �No? - No, no "no". 806 00:48:19,166 --> 00:48:20,599 Soy solo una persona muy negativa. 807 00:48:20,601 --> 00:48:21,733 Bueno. 808 00:48:21,735 --> 00:48:23,735 �Estoy expresando incredulidad! 809 00:48:23,737 --> 00:48:25,536 Lo tengo. 810 00:48:25,539 --> 00:48:26,938 �No! 811 00:48:26,940 --> 00:48:29,541 �No! �No! �No! �No! �No! 812 00:48:29,543 --> 00:48:31,643 �Ni�o! �Ni�o! 813 00:48:31,644 --> 00:48:33,378 �Ni�o! 814 00:48:33,380 --> 00:48:37,699 �S�! �Ni�o! 815 00:48:43,556 --> 00:48:45,356 En cualquier momento, amigo 816 00:48:45,358 --> 00:48:46,690 �No puedes hablar ahora mismo? 817 00:48:46,693 --> 00:48:48,193 Bien. 818 00:48:48,195 --> 00:48:50,661 - Va a hacer fr�o. - No, no lo har�. 819 00:48:50,664 --> 00:48:52,931 S�, lo har�. Es el Diurno de Paso Robles. 820 00:48:52,934 --> 00:48:55,634 Hay amplias temperaturas del viento. 821 00:48:55,635 --> 00:48:57,568 �No sabes nada sobre meteorolog�a? 822 00:48:57,570 --> 00:48:59,603 �No! 823 00:48:59,606 --> 00:49:01,873 Dios. Quelpo. 824 00:49:01,876 --> 00:49:03,809 - �Ayuda? - No, algas. 825 00:49:03,811 --> 00:49:06,411 Hay algas en o cerca de mi vagina. 826 00:49:06,413 --> 00:49:08,780 Eso es hierba. Estamos en el c�sped. 827 00:49:08,782 --> 00:49:10,347 �C�mo es eso mejor? 828 00:49:10,349 --> 00:49:12,900 Pones el oc�ano en mi cabeza con los malditos cangrejos. 829 00:49:41,347 --> 00:49:42,579 �Qu�? 830 00:49:42,581 --> 00:49:44,601 Yo ten�a un bolso. 831 00:49:49,990 --> 00:49:51,923 �Quieres una bebida? 832 00:49:51,925 --> 00:49:54,960 Quiero que todas las bebidas se viertan directamente por mi garganta. 833 00:49:54,961 --> 00:49:57,929 �Por qu� no vamos a tu habitaci�n y abrimos tu minibar? 834 00:49:57,931 --> 00:49:59,431 �Por qu� no vamos a tu habitaci�n? 835 00:49:59,432 --> 00:50:01,900 Y abre tu maldito minibar? 836 00:50:01,902 --> 00:50:04,501 Frank. Estamos vivos. 837 00:50:04,503 --> 00:50:06,755 �Qu� tiene eso que ver con esto? 838 00:50:29,496 --> 00:50:32,012 - �C�mo sabes las palabras de esto? - Venga. 839 00:50:46,914 --> 00:50:48,545 Pero en alg�n momento, 840 00:50:48,547 --> 00:50:50,983 �No crees que solo empieza a parecer un poco rid�culo? 841 00:50:50,985 --> 00:50:54,385 Pi�nselo, este tipo era formalmente el jefe del comit�... 842 00:50:54,387 --> 00:50:56,621 "Formalmente," no anteriormente "". 843 00:50:56,623 --> 00:50:58,608 Lo s�, es espantoso. 844 00:50:59,626 --> 00:51:01,693 En serio, �el chocolate? 845 00:51:01,695 --> 00:51:04,896 No vamos a beber sin comer. Los alcoh�licos hacen eso. 846 00:51:04,898 --> 00:51:06,766 El chocolate es lo m�s caro 847 00:51:06,768 --> 00:51:08,099 en el minibar adem�s del... 848 00:51:08,101 --> 00:51:10,400 vino. 849 00:51:10,402 --> 00:51:12,436 �Preferir�as que pidamos servicio de habitaciones? 850 00:51:12,438 --> 00:51:13,739 Definitivamente no. 851 00:51:13,740 --> 00:51:15,740 Habl� con la recepci�n. 852 00:51:15,742 --> 00:51:18,576 A�aden una tarifa de env�o, una propina del 17 por ciento, 853 00:51:18,577 --> 00:51:21,512 y alg�n tipo de carga de tapa, como si estuvi�ramos en Italia. 854 00:51:21,514 --> 00:51:25,050 Siempre me he preguntado por qu� te regalan dos vasos 855 00:51:25,052 --> 00:51:26,851 incluso cuando viajas solo. 856 00:51:26,853 --> 00:51:29,586 Porqu� uno estar�a tan triste. 857 00:51:29,588 --> 00:51:31,023 Aqu� est� a... �Qu�? 858 00:51:31,025 --> 00:51:32,976 Por favor. 859 00:51:46,740 --> 00:51:49,041 No es hach�s. 860 00:51:49,043 --> 00:51:51,675 No llevo nada debajo de mi pijama. 861 00:51:51,677 --> 00:51:53,478 �Por que lo har�as? Ellos son tan atractivos. 862 00:51:53,480 --> 00:51:56,514 No pens� que fuera a tener intimidad este fin de semana. 863 00:51:56,516 --> 00:51:57,882 O cualquier fin de semana. 864 00:51:57,885 --> 00:52:00,085 Superman no pod�a ver a trav�s de esos pijamas. 865 00:52:00,086 --> 00:52:01,452 Entonces lo intentaste. 866 00:52:01,454 --> 00:52:04,056 La gente se ha enfrentado a la ropa m�s ligera. 867 00:52:04,057 --> 00:52:06,090 - Frank? - Presente. 868 00:52:06,092 --> 00:52:09,027 Cuando dijiste antes que era una mujer atractiva, 869 00:52:09,030 --> 00:52:10,661 �Qu� quer�as decir? 870 00:52:10,664 --> 00:52:12,396 �Qu� quieres decir con lo que quise decir? 871 00:52:12,398 --> 00:52:14,431 Eres una mujer atractiva. Tu f�sico es atractivo. 872 00:52:14,434 --> 00:52:16,186 �Puedes ser mas espec�fico? 873 00:52:17,536 --> 00:52:20,840 Sus caracter�sticas faciales se suscriben a la proporci�n �urea. 874 00:52:20,842 --> 00:52:22,507 �Qu�? 875 00:52:22,509 --> 00:52:25,510 Uno a la cantidad una mitad multiplicado por cinco m�s uno. 876 00:52:25,512 --> 00:52:26,878 La proporci�n �urea. 877 00:52:26,880 --> 00:52:28,445 �Puedes decir qu� es? 878 00:52:28,447 --> 00:52:30,048 Es un estimado. 879 00:52:30,050 --> 00:52:32,483 Y tienes los pliegues de Afrodita. 880 00:52:32,485 --> 00:52:34,686 �Cu�les son los pliegues de Afrodita? 881 00:52:34,688 --> 00:52:36,688 Ese es el nombre de la manera particular y elegante 882 00:52:36,690 --> 00:52:38,056 las mejillas de mujeres hermosas 883 00:52:38,059 --> 00:52:40,692 se arreglan ellas mismas cuando sonr�en. 884 00:52:40,693 --> 00:52:44,096 Hay un suave pliegue que comienza en el p�mulo 885 00:52:44,097 --> 00:52:46,998 y corre hacia abajo, en una diagonal ligeramente arqueada, 886 00:52:47,001 --> 00:52:50,202 dirigiendo el ojo a la boca. 887 00:52:50,204 --> 00:52:52,789 Es est�ticamente emocionante. 888 00:52:54,608 --> 00:52:58,110 Bien... Nunca escuch� el t�rmino 889 00:52:58,112 --> 00:52:59,945 "Pliegues de Afrodita". 890 00:52:59,947 --> 00:53:01,713 Lo acu��. 891 00:53:01,715 --> 00:53:03,648 Entonces no es una cosa real. 892 00:53:03,650 --> 00:53:06,117 Entonces eso y tu eres una mentira. 893 00:53:06,119 --> 00:53:08,853 Busqu� en Google y no ten�a nombre, as� que lo acu��. 894 00:53:08,856 --> 00:53:11,724 - Est� establecido ahora. - Mentira. 895 00:53:11,726 --> 00:53:13,614 En mi experiencia, hay al menos una correlaci�n 896 00:53:13,639 --> 00:53:15,226 del 90 por ciento entre mujeres hermosas 897 00:53:15,228 --> 00:53:17,929 y mujeres que tienen los pliegues de Afrodita. 898 00:53:17,931 --> 00:53:20,865 Los pliegues se cruzan con razas y etnias. 899 00:53:20,867 --> 00:53:22,818 �Qu� m�s sobre m�? 900 00:53:23,536 --> 00:53:25,152 Bien... 901 00:53:28,943 --> 00:53:30,708 eres esbelta, 902 00:53:30,710 --> 00:53:33,478 pero no al punto de una relaci�n problem�tica con la comida. 903 00:53:33,480 --> 00:53:35,612 Eso es un perfil procesable, all� mismo. 904 00:53:35,614 --> 00:53:37,614 Presenta una queja. 905 00:53:37,617 --> 00:53:41,052 Y tus curvas son muy sexys pero no vulgares. 906 00:53:41,054 --> 00:53:43,054 Todo en gran medida, 907 00:53:43,056 --> 00:53:45,224 firme pero no excesivamente 908 00:53:45,226 --> 00:53:48,592 que siempre me ha parecido extra�o y atractivo. 909 00:53:48,594 --> 00:53:51,764 Tus brazos indican aptitud f�sica y atletismo, 910 00:53:51,766 --> 00:53:53,563 pero nada s�fico 911 00:53:53,565 --> 00:53:56,702 Y tus tobillos no dicen 912 00:53:56,704 --> 00:53:59,771 que mantendr�s tu cuerpo bien a una edad m�s avanzada. 913 00:53:59,773 --> 00:54:02,875 Es despreciable la forma en que los hombres miran a las mujeres. 914 00:54:02,876 --> 00:54:07,996 En resumen, eres hermosa, guapa y elegante. 915 00:54:09,150 --> 00:54:12,717 Adem�s, no te vistes de una manera abiertamente sexy. 916 00:54:12,719 --> 00:54:14,887 Parece que entiendes que vestirse sexy 917 00:54:14,889 --> 00:54:17,688 es en realidad lo opuesto a ser sexy, 918 00:54:17,690 --> 00:54:19,925 que cierta informaci�n deber�a ser ganada, 919 00:54:19,927 --> 00:54:21,793 en lugar de regalar de forma gratuita 920 00:54:21,795 --> 00:54:24,695 a cualquiera y a todos los que pasan por su puerta. 921 00:54:24,697 --> 00:54:26,864 Si esto fuera 1732. 922 00:54:26,867 --> 00:54:28,233 Te estoy haciendo un cumplido. 923 00:54:28,235 --> 00:54:29,735 Me est�s llamando mojigata. 924 00:54:29,737 --> 00:54:31,869 Estoy sugiriendo que has tomado el camino correcto. 925 00:54:31,871 --> 00:54:34,039 Incluso en este d�a y edad flagrantes y ostentosos, 926 00:54:34,041 --> 00:54:36,275 has elegido preservar el misterio 927 00:54:36,277 --> 00:54:41,331 S�, los pijamas van demasiado lejos, pero aplaudo la costumbre. 928 00:54:43,083 --> 00:54:45,583 - �Te gustar�a saber sobre ti? - No. 929 00:54:45,585 --> 00:54:47,170 S�, lo quieres. 930 00:54:48,789 --> 00:54:50,722 Eres muy guapo. 931 00:54:50,724 --> 00:54:53,726 Tienes ojos poderosos. 932 00:54:53,728 --> 00:54:56,728 Tu cabello nunca ser� un problema. 933 00:54:56,731 --> 00:54:59,831 Las esquinas de tu boca tocan 934 00:54:59,833 --> 00:55:04,235 pero no cruzan las l�neas verticales que bisecan sus ojos. 935 00:55:04,237 --> 00:55:07,605 De perfil, tu barbilla se extiende igual que tu labio inferior, 936 00:55:07,606 --> 00:55:09,574 que es un ideal. 937 00:55:09,576 --> 00:55:14,612 Corporalmente, te sientes fuerte y sustancial, sinuoso pero no fibroso. 938 00:55:14,614 --> 00:55:16,347 Sartorialmente, obtienes buenas notas. 939 00:55:16,349 --> 00:55:18,083 Te abrochas las camisas porqu� te das cuenta 940 00:55:18,085 --> 00:55:21,119 eso sale a relucir es una manera rid�cula de vestirse. 941 00:55:21,121 --> 00:55:24,023 Te pones los pantalones bajos y tus zapatos son leg�timos. 942 00:55:24,025 --> 00:55:28,092 Y tienes un pene hermoso. 943 00:55:28,094 --> 00:55:29,795 �Lo tengo? 944 00:55:29,797 --> 00:55:31,262 Vamos, Frank. 945 00:55:31,264 --> 00:55:34,485 Seguramente la gente te lo habr� dicho que toda tu vida. 946 00:55:35,302 --> 00:55:36,702 No. 947 00:55:36,704 --> 00:55:39,038 Bueno, es muy lindo. 948 00:55:39,039 --> 00:55:40,706 Es recto, 949 00:55:40,708 --> 00:55:43,242 y no creer�as cu�n epid�mico es un problema. 950 00:55:43,244 --> 00:55:47,045 Adem�s, est� bien formado. 951 00:55:47,047 --> 00:55:52,351 No es tan grande como para ser motivo de preocupaci�n, 952 00:55:52,353 --> 00:55:56,054 pero es lo suficientemente grande como para nunca ser objeto de burla o desprecio. 953 00:55:56,056 --> 00:55:59,057 Est� en un lugar muy agradable all�. 954 00:55:59,059 --> 00:56:01,893 �Est�s diciendo que el pene de Keith no es recto? 955 00:56:01,896 --> 00:56:05,695 �Te imaginas que hubi�ramos ido todo este fin de semana? 956 00:56:05,697 --> 00:56:08,099 Sin decir estas cosas el uno al otro? 957 00:56:08,101 --> 00:56:10,768 - "Bien formada"? - Eso es correcto. 958 00:56:10,771 --> 00:56:14,273 La gente es rid�cula y pat�tica. 959 00:56:14,275 --> 00:56:17,342 Animales, eso es todo. 960 00:56:17,344 --> 00:56:21,179 Queremos creer que hay un gran sentido c�smico detr�s del amor, 961 00:56:21,181 --> 00:56:22,880 pero la verdad es que nos atrae, 962 00:56:22,882 --> 00:56:24,817 y tomar nuestras decisiones basadas en 963 00:56:24,818 --> 00:56:29,054 formas que nos parecen atractivas, y colores y texturas 964 00:56:29,056 --> 00:56:32,724 y olores y sabores y relaciones espaciales. 965 00:56:32,726 --> 00:56:35,126 Es tan est�pido. 966 00:56:35,128 --> 00:56:37,329 Esto es bastante bueno 967 00:56:37,331 --> 00:56:39,398 Quiero decir, cuando pienso en c�mo se ve la gente 968 00:56:39,400 --> 00:56:43,034 cuando se besan o tienen relaciones sexuales, quiero vomitar. 969 00:56:43,036 --> 00:56:44,936 Casi vomitaste. 970 00:56:44,938 --> 00:56:48,706 Quiero decir, no hay nada bello o trascendente en ser humano. 971 00:56:48,708 --> 00:56:51,210 En definitiva, es solo un negocio sucio 972 00:56:51,211 --> 00:56:54,913 de una especie repugnante tratando de sobrevivir. 973 00:56:54,914 --> 00:56:57,748 Quiero decir, si alguna vez has visto a otra persona comer, 974 00:56:57,751 --> 00:56:59,885 o te viste en un espejo tomando una mierda, 975 00:56:59,887 --> 00:57:02,753 o camin� por South Coast Plaza, 976 00:57:02,755 --> 00:57:04,755 sabes exactamente de lo que estoy hablando. 977 00:57:04,757 --> 00:57:07,391 Pero ten�a los ojos abiertos cuando te estaba follando, 978 00:57:07,393 --> 00:57:09,293 y pens� que nos miramos bien. 979 00:57:09,295 --> 00:57:12,581 Mi padre pens� que ten�a un buen swing de golf. 980 00:57:13,434 --> 00:57:15,085 Espera. 981 00:57:17,471 --> 00:57:20,172 Haz una mueca al masticar. 982 00:57:20,173 --> 00:57:22,007 �Lo siento? 983 00:57:22,009 --> 00:57:24,009 Es un estilo de masticar 984 00:57:24,010 --> 00:57:25,811 cuando realmente est�s disfrutando algo 985 00:57:25,813 --> 00:57:27,880 que no tienes muy a menudo. 986 00:57:27,882 --> 00:57:29,733 Me gusta esto. 987 00:57:38,159 --> 00:57:40,391 - Esto es una cosa? - Lo acu��. 988 00:57:40,393 --> 00:57:42,760 �Y no est�s avergonzada? 989 00:57:42,762 --> 00:57:44,748 De acuerdo, solo vamos. S�lo int�ntalo. 990 00:57:58,445 --> 00:58:00,913 - �Te lo puedes tragar? - Puedes. 991 00:58:00,914 --> 00:58:03,367 - �Podemos tragar ahora? - Bien, vale. 992 00:58:27,440 --> 00:58:30,126 Recuerdo la primera vez que te vi. 993 00:58:30,945 --> 00:58:32,476 Fue una nefrectom�a parcial. 994 00:58:32,478 --> 00:58:36,233 Estabas representando al Dr. Sumner que tuvo una emergencia. 995 00:58:37,384 --> 00:58:39,117 Con tu gorra y m�scara, 996 00:58:39,119 --> 00:58:41,538 todo lo que pude ver fueron tus ojos. 997 00:58:42,822 --> 00:58:44,675 Y recuerdo haber pensado... 998 00:58:45,291 --> 00:58:47,143 gracias a Dios. 999 00:58:49,128 --> 00:58:51,862 Porqu� cualquier cosa m�s ser�a demasiado para soportar. 1000 00:58:51,864 --> 00:58:53,798 Dejen de preocuparse por joder unos a otros 1001 00:58:53,800 --> 00:58:56,367 y comiencen a salvar gente que est�n muriendo en tu hospital. 1002 00:58:56,369 --> 00:58:59,371 Su paciente tiene una serpiente en su uretra. 1003 00:58:59,373 --> 00:59:01,405 Todos deber�an perder sus licencias. 1004 00:59:01,407 --> 00:59:04,842 Cuando llegue mi hora, firmar� un DNR. 1005 00:59:04,844 --> 00:59:07,311 No lo har�. Quiero ser resucitado. 1006 00:59:07,313 --> 00:59:10,414 Quiero ser intubado, revivido, recuperado y prolongado. 1007 00:59:10,416 --> 00:59:11,882 Quiero que me ataquen con badajos 1008 00:59:11,885 --> 00:59:15,454 e inyectar mi coraz�n con esa aguja larga de adrenalina... lo que sea necesario. 1009 00:59:15,456 --> 00:59:17,489 �Qu�? Pero, �y si no hay esperanza? 1010 00:59:17,490 --> 00:59:18,956 Ya no hay esperanza. 1011 00:59:18,958 --> 00:59:21,525 Pero, �y si eres solo una carga para tu familia? 1012 00:59:21,527 --> 00:59:24,195 Y, por extensi�n, todo el sistema de atenci�n de la salud? 1013 00:59:24,197 --> 00:59:25,396 No me importa una mierda. 1014 00:59:25,398 --> 00:59:27,365 Quiero que eviten la muerte. 1015 00:59:27,367 --> 00:59:30,034 No me importa si hay nabos con patrones de ondas cerebrales. 1016 00:59:30,036 --> 00:59:31,269 Legumbres. 1017 00:59:31,271 --> 00:59:33,137 Pero pens� que odiabas la vida. 1018 00:59:33,139 --> 00:59:35,340 Si, pero voy a estar muerto por un largo tiempo, 1019 00:59:35,342 --> 00:59:37,275 as� que no hay prisa. 1020 00:59:37,277 --> 00:59:38,577 �Te gustar�a tener hijos? 1021 00:59:38,579 --> 00:59:40,461 Prefiero estar muerto en una zanja. 1022 00:59:42,081 --> 00:59:44,449 Quiero decir, �por qu� har�a eso a esas pobres almas? 1023 00:59:44,451 --> 00:59:47,085 Bueno, por la misma raz�n que quieres que te resuciten. 1024 00:59:47,086 --> 00:59:50,956 Porqu� ser, por malo que sea, es mejor que no serlo. 1025 00:59:50,958 --> 00:59:53,090 Este es un lugar horrible para estar. 1026 00:59:53,092 --> 00:59:55,360 �California central, o todo el asunto? 1027 00:59:55,362 --> 00:59:58,030 Ya estoy vivo. Ya s� la mierda. 1028 00:59:58,032 --> 00:59:59,998 Pero los ni�os no nacidos no son los m�s sabios 1029 01:00:00,000 --> 01:00:01,932 y merecen estar protegidos de ciertas cosas, 1030 01:00:01,934 --> 01:00:03,402 como estar vivo en primer lugar. 1031 01:00:03,403 --> 01:00:05,170 Eso no tiene sentido. 1032 01:00:05,172 --> 01:00:07,338 Vivir no fue mi elecci�n. Fue de mi madre. 1033 01:00:07,340 --> 01:00:09,373 �Alguna vez has o�do hablar de algo m�s ego�sta? 1034 01:00:09,376 --> 01:00:12,077 - Espero no estar embarazada. - Eso es todo lo que estoy diciendo. 1035 01:00:12,079 --> 01:00:14,179 �Por qu� tu padre dej� a tu madre? 1036 01:00:14,181 --> 01:00:15,347 Porqu� �l podr�a. 1037 01:00:15,349 --> 01:00:17,481 Porqu� �l ten�a el poder de la locomoci�n. 1038 01:00:17,483 --> 01:00:21,353 �Por qu� guardaba y separaba sus dos apellidos divorciados? 1039 01:00:21,355 --> 01:00:23,954 Porqu� pens� que eso la hac�a parecer aristocr�tica. 1040 01:00:23,956 --> 01:00:25,556 Adem�s, as� ella recibe todo su correo. 1041 01:00:25,559 --> 01:00:29,527 Y cu�l dir�as que es la principal barrera 1042 01:00:29,530 --> 01:00:32,130 a una c�lida relaci�n entre tu y su medio hermano? 1043 01:00:32,132 --> 01:00:34,900 �l es un imb�cil. �Por qu� me haces estas preguntas? 1044 01:00:34,902 --> 01:00:37,034 Solo... no s�. 1045 01:00:37,036 --> 01:00:41,072 Solo estoy evaluando tus calificaciones como un inter�s amoroso continuo. 1046 01:00:41,074 --> 01:00:42,940 No es que lo defienda. 1047 01:00:42,943 --> 01:00:45,543 Claramente, eres un lisiado emocional, como yo. 1048 01:00:45,545 --> 01:00:50,315 No tengo ninguna cualificaci�n como inter�s amoroso continuo y t� tampoco. 1049 01:00:50,317 --> 01:00:52,416 Pero el inter�s amoroso es una palabra muy fuerte. 1050 01:00:52,418 --> 01:00:54,353 Yo...Afecto. 1051 01:00:54,355 --> 01:00:55,987 Interesar. Inter�s de tolerancia. 1052 01:00:55,989 --> 01:00:57,989 Esto no va a ser continuo. 1053 01:00:57,990 --> 01:01:00,157 �Qu�, acabas de decidir eso unilateralmente? 1054 01:01:00,159 --> 01:01:02,561 - Por nuestro bien. - No tengo voz? 1055 01:01:02,563 --> 01:01:05,230 No, tienes un juicio terrible a este respecto. 1056 01:01:05,231 --> 01:01:08,300 Qu�, pero... yo... 1057 01:01:08,302 --> 01:01:12,036 Mi cabeza finalmente est� clara, gracias a ti. 1058 01:01:12,039 --> 01:01:14,639 No he pensado en Keith desde el le�n de monta�a. 1059 01:01:14,641 --> 01:01:17,275 Entonces admites que era un le�n de monta�a. 1060 01:01:17,277 --> 01:01:20,144 �Tienes idea de lo grande que es esto para m�? 1061 01:01:20,146 --> 01:01:22,047 Si es cierto, el le�n de monta�a y yo 1062 01:01:22,048 --> 01:01:24,449 est�n felices de haber realizado ese servicio. 1063 01:01:24,451 --> 01:01:28,052 Pero ahora, aparentemente, ninguna buena acci�n queda impune. 1064 01:01:28,054 --> 01:01:30,188 Creo que finalmente tengo cierre. 1065 01:01:30,190 --> 01:01:32,423 No conf�o en esa afirmaci�n y t� tampoco deber�as. 1066 01:01:32,425 --> 01:01:34,059 Pero t� quieres. 1067 01:01:34,061 --> 01:01:36,293 No solo saltas de un objeto de amor a otro. 1068 01:01:36,295 --> 01:01:38,195 - Tolerancia. - As� es como se hacen errores. 1069 01:01:38,197 --> 01:01:39,965 Todo lo que hago son errores. 1070 01:01:39,967 --> 01:01:41,432 Al menos esto ser�a divertido. 1071 01:01:41,434 --> 01:01:43,101 �Te est�s divirtiendo en este momento? 1072 01:01:43,103 --> 01:01:46,757 S�. Quiero decir, estamos discutiendo, pero hay esperanza. 1073 01:01:47,507 --> 01:01:49,340 Este es un interludio. 1074 01:01:49,342 --> 01:01:51,041 Un fin de semana. 1075 01:01:51,043 --> 01:01:53,612 Un oasis de tiempo en el que podemos saborear la intimidad 1076 01:01:53,614 --> 01:01:57,014 como si fuera un pedazo de salami gratis en Trader Joe's. 1077 01:01:57,016 --> 01:02:00,184 Por qu� no? De todos modos, est�s en la tienda y olvidaste desayunar, 1078 01:02:00,186 --> 01:02:03,554 y sabe bien, y luego no hay consecuencias del salami. 1079 01:02:03,556 --> 01:02:07,057 Cuando nadie est� mirando, dejas caer el palillo de dientes en el piso. 1080 01:02:07,059 --> 01:02:09,762 Hombre, no eres uno de los... �T� lo haces? 1081 01:02:09,764 --> 01:02:11,630 Bueno, no hay cubos de basura en ese lugar, 1082 01:02:11,632 --> 01:02:14,733 y no es saludable colocar el mondadientes en la servilleta del recept�culo. 1083 01:02:14,735 --> 01:02:16,601 Est� bien, le... solo... Est� bien. 1084 01:02:16,603 --> 01:02:18,170 Solo... solo soy el abogado del diablo. 1085 01:02:18,172 --> 01:02:20,271 Tal vez... 1086 01:02:20,273 --> 01:02:22,007 �Qu� pasa si, est� bien? 1087 01:02:22,009 --> 01:02:23,608 �Qu� pasa si es m�s? 1088 01:02:23,610 --> 01:02:26,577 �Qu� pasa si realmente hay algo en la idea? 1089 01:02:26,579 --> 01:02:28,447 De una boda de destino? 1090 01:02:28,449 --> 01:02:32,083 �Qu� pasa si hemos estado pensando todo esto al rev�s? 1091 01:02:32,085 --> 01:02:34,251 Y si... 1092 01:02:34,253 --> 01:02:39,056 Lo s�, pero �y si nuestro verdadero destino fuera el uno al otro? 1093 01:02:39,059 --> 01:02:41,577 �Qu� pasa si nunca vuelves a decir eso? 1094 01:02:43,230 --> 01:02:46,231 �Qu� pasa si la felicidad es... contagiosa? 1095 01:02:46,233 --> 01:02:47,666 �Piensas que conocer a alguien 1096 01:02:47,668 --> 01:02:49,501 tiene algo que ver con ser feliz? 1097 01:02:49,503 --> 01:02:51,036 �Porqu�! 1098 01:02:51,038 --> 01:02:52,637 Erase una vez, conoc� a alguien, 1099 01:02:52,639 --> 01:02:54,806 y yo estaba feliz... Pens�. 1100 01:02:54,809 --> 01:02:57,141 Personalmente, me preocupar�a si mi filosof�a de vida 1101 01:02:57,143 --> 01:02:58,777 comenz� con "Hab�a Una Vez". 1102 01:02:58,780 --> 01:03:00,780 Bueno, fui criado por optimistas. 1103 01:03:00,782 --> 01:03:02,815 Pero tienes una preponderancia de contra evidencia. 1104 01:03:02,817 --> 01:03:04,648 �No estabas viendo tu propio compromiso? 1105 01:03:04,650 --> 01:03:06,751 - �C�mo pude haber estado? - �Qu� te pasa? 1106 01:03:06,753 --> 01:03:09,420 Nada. A veces rechazo deliberadamente la iron�a. 1107 01:03:09,422 --> 01:03:10,789 Est�s condenada. 1108 01:03:10,791 --> 01:03:13,425 Tal vez nos salvamos el uno al otro, Frank. 1109 01:03:13,427 --> 01:03:15,626 Quiero decir, �alguna vez lo pensaste as�? 1110 01:03:15,628 --> 01:03:18,295 No. Tampoco deber�as. 1111 01:03:18,297 --> 01:03:21,132 Me pregunto cu�ntas personas se conocieron en las bodas 1112 01:03:21,134 --> 01:03:23,534 - y luego pas� a... - Treinta y dos. 1113 01:03:23,536 --> 01:03:26,438 �Por qu� no, ya sabes, extender el oasis? 1114 01:03:26,440 --> 01:03:28,773 Un buen d�a aqu�, un buen d�a all�, 1115 01:03:28,775 --> 01:03:32,110 muy pronto est�s hablando de un par de d�as buenos. 1116 01:03:32,112 --> 01:03:34,112 �A qu� hora aterriza nuestro vuelo ma�ana? 1117 01:03:34,114 --> 01:03:35,715 No lo s�, alrededor de las 7:30? 1118 01:03:35,717 --> 01:03:39,083 Lo extender� hasta ma�ana a las 7:30. 1119 01:03:39,085 --> 01:03:42,521 Bueno, no tiene sentido extenderlo otros cuatro segundos 1120 01:03:42,523 --> 01:03:45,422 si no vas a mantener tu mente abierta a las posibilidades. 1121 01:03:45,425 --> 01:03:47,559 �Por qu� la gente quiere la zanahoria de un futuro? 1122 01:03:47,561 --> 01:03:48,760 Porqu� lo hacemos 1123 01:03:48,762 --> 01:03:50,730 Porqu� la conexi�n es preciosa, 1124 01:03:50,731 --> 01:03:53,331 por lo tanto, es inmoral 1125 01:03:53,333 --> 01:03:56,201 tratarnos unos a otros como dalliances, 1126 01:03:56,202 --> 01:03:58,536 incluso si eso es lo que terminamos siendo. 1127 01:03:58,539 --> 01:04:00,505 Pero eso es exactamente lo que terminamos siendo. 1128 01:04:00,507 --> 01:04:03,141 La permanencia es un mito, una... una ilusi�n. 1129 01:04:03,143 --> 01:04:05,242 Bueno, no dije nada sobre la permanencia. 1130 01:04:05,244 --> 01:04:09,114 Estaba hablando de una temporalidad un poco m�s larga. 1131 01:04:09,115 --> 01:04:10,282 �Cual es el punto? 1132 01:04:10,284 --> 01:04:12,250 Te acabo de decir cu�l fue el punto. 1133 01:04:12,251 --> 01:04:15,353 Pero cuando termina, vuelves al cuadrado cero. 1134 01:04:15,355 --> 01:04:17,389 No voy a mantener mi mente abierta. 1135 01:04:17,391 --> 01:04:19,356 Bueno, entonces solo mantenlo abierto 1136 01:04:19,358 --> 01:04:21,726 a la posibilidad de mantenerlo abierto. 1137 01:04:21,728 --> 01:04:23,079 No. 1138 01:04:24,197 --> 01:04:25,664 De verdad? 1139 01:04:25,666 --> 01:04:30,335 Vaya. Eso es... yo... Estoy casi, estoy casi... 1140 01:04:30,336 --> 01:04:32,304 Sabes qu�, si no puedes o no quieres, 1141 01:04:32,306 --> 01:04:34,639 entonces no puedes o no quieres. 1142 01:04:34,641 --> 01:04:36,608 - Esa es mi manta. - "Esa es mi manta". 1143 01:04:36,610 --> 01:04:38,476 Deseas agitar los fragmentos de Pringle. 1144 01:04:38,478 --> 01:04:40,177 "O sacudir los fragmentos de Pringle". 1145 01:04:40,179 --> 01:04:41,378 Si quieres irte, solo dilo. 1146 01:04:41,380 --> 01:04:43,481 - Tengo muchas ganas de irme. - Dilo otra vez. 1147 01:04:43,483 --> 01:04:45,416 Debates como un ni�o. 1148 01:04:45,418 --> 01:04:47,418 Comes como un mapache. 1149 01:04:47,420 --> 01:04:49,172 Est�s jodido. 1150 01:04:53,760 --> 01:04:55,527 �Qu� tal si mantengo mi mente abierta? 1151 01:04:55,528 --> 01:04:57,561 A la posibilidad de mantener mi mente abierta 1152 01:04:57,563 --> 01:05:00,617 a la posibilidad de mantener mi mente abierta? 1153 01:05:01,534 --> 01:05:04,769 Eso es solo un metalevel demasiado eliminado. 1154 01:05:04,771 --> 01:05:06,706 Venga. 1155 01:05:06,708 --> 01:05:08,525 Vuelve a la cama. 1156 01:05:09,675 --> 01:05:12,561 Descubramos con qui�n est� durmiendo el nefr�logo. 1157 01:05:13,715 --> 01:05:15,646 Bien. 1158 01:05:15,648 --> 01:05:18,182 Pero solo hasta el pr�ximo corte comercial. 1159 01:05:18,184 --> 01:05:20,719 Y sin m�s sexo. 1160 01:05:20,722 --> 01:05:25,724 Y solo porqu� quiero quiero saber con qui�n se est� acostando el nefr�logo. 1161 01:05:25,726 --> 01:05:27,608 Bueno. 1162 01:05:30,630 --> 01:05:34,833 Cuando te miro, no veo la viruela. 1163 01:05:34,835 --> 01:05:36,233 Y es "re-precio". 1164 01:05:36,235 --> 01:05:37,402 Es "re-premio". 1165 01:05:37,403 --> 01:05:40,556 - "Re-premio". - Es... "re-precio". 1166 01:07:10,063 --> 01:07:11,864 Jes�s, �es Kristallnacht? 1167 01:07:11,865 --> 01:07:13,431 Es la limpieza. 1168 01:07:13,432 --> 01:07:15,782 No van a conseguir esa referencia. 1169 01:07:16,570 --> 01:07:18,820 Mas retardos! 1170 01:07:23,744 --> 01:07:27,947 No deber�as estar aqu�. 1171 01:07:27,949 --> 01:07:29,581 Esta es mi habitaci�n. 1172 01:07:29,583 --> 01:07:31,016 Entonces no deber�a estar aqu�. 1173 01:07:31,018 --> 01:07:33,650 Bueno. 1174 01:07:33,652 --> 01:07:35,721 �C�mo termin� en esta posici�n? 1175 01:07:35,722 --> 01:07:37,521 Hiciste algunas elecciones de vida pobres. 1176 01:07:37,523 --> 01:07:40,324 No, en esta posici�n. Estoy medio fuera de la cama. 1177 01:07:40,327 --> 01:07:42,728 �Por qu� est� sangrando mi nariz? 1178 01:07:42,730 --> 01:07:45,563 Creo que tengo una lesi�n en la columna vertebral. 1179 01:07:45,565 --> 01:07:47,465 Te sientes embarazada? 1180 01:07:47,467 --> 01:07:48,733 No lo sabr�a 1181 01:07:48,735 --> 01:07:50,467 �Qu� dice tu instinto? 1182 01:07:50,469 --> 01:07:51,903 Lo que siempre dice 1183 01:07:51,905 --> 01:07:53,838 "No me escuches". 1184 01:07:53,840 --> 01:07:55,875 Pero si escuchaste? 1185 01:07:55,876 --> 01:07:58,476 No me siento diferente, si eso es lo que quieres decir. 1186 01:07:58,478 --> 01:08:01,346 - Bueno. - �C�mo es eso bueno? 1187 01:08:01,347 --> 01:08:05,050 �Por qu� querr�as que perpetuara mis circunstancias? 1188 01:08:05,052 --> 01:08:07,085 Puedes hacer lo que quieras con tus circunstancias. 1189 01:08:07,088 --> 01:08:08,920 Estaba pensando en mis circunstancias. 1190 01:08:08,922 --> 01:08:10,822 Que son tan maravillosos 1191 01:08:10,824 --> 01:08:12,590 No deber�amos haber pasado la noche juntos. 1192 01:08:12,592 --> 01:08:13,893 No dejabas que me fuera. 1193 01:08:13,894 --> 01:08:15,894 No quer�a que terminara con una mala nota. 1194 01:08:15,896 --> 01:08:17,128 Est�s en la habitaci�n al lado 1195 01:08:17,131 --> 01:08:19,030 Hubiera sido espectacularmente inc�modo. 1196 01:08:19,033 --> 01:08:20,850 A diferencia de esto. 1197 01:08:21,769 --> 01:08:25,037 Lo intentamos, �est� bien? Lo hicimos. 1198 01:08:25,038 --> 01:08:28,605 Pero en alg�n momento no queda suficiente optimismo dentro de una persona 1199 01:08:28,608 --> 01:08:31,475 para sostener algo como esto, �sabes? 1200 01:08:31,478 --> 01:08:33,945 Roto el predicador, roto el coro. 1201 01:08:33,948 --> 01:08:36,613 Es importante que lo reconozcamos y lo verbalicemos 1202 01:08:36,615 --> 01:08:38,649 para evitar cualquier incomodidad. 1203 01:08:38,652 --> 01:08:41,485 Misi�n cumplida. 1204 01:08:41,488 --> 01:08:43,106 Bueno. 1205 01:08:47,895 --> 01:08:50,427 �Lo tienes todo? 1206 01:08:50,430 --> 01:08:53,064 Um... S�. 1207 01:08:53,067 --> 01:08:56,034 Creo, mi... 1208 01:08:56,037 --> 01:08:58,670 �Todav�a podemos estar juntos en el brindis de despedida? 1209 01:08:58,671 --> 01:09:00,470 �Con qui�n m�s me voy a quedar? 1210 01:09:00,472 --> 01:09:02,606 Aunque supongo que podr�a ahorcarme. 1211 01:09:02,609 --> 01:09:07,011 Bueno, voy a poner algunos pa�uelos en mi nariz y tomar una ducha. 1212 01:09:07,014 --> 01:09:09,399 Me parece un adi�s. 1213 01:09:25,166 --> 01:09:28,067 Bueno, �qu� opinas, a la hora de ir al aeropuerto? 1214 01:09:28,069 --> 01:09:29,533 Est� muy cerca. 1215 01:09:29,536 --> 01:09:30,903 Quince minutos. 1216 01:09:30,904 --> 01:09:33,872 - Bueno, nuestro vuelo no es para... - Cinco horas. 1217 01:09:33,875 --> 01:09:36,074 - Podr�a haber tr�fico. - �Por qu� correr riesgos? 1218 01:09:36,077 --> 01:09:38,261 Entonces deber�amos decirles adi�s. 1219 01:09:39,713 --> 01:09:41,198 Adi�s. 1220 01:09:44,886 --> 01:09:46,551 �Quieres tu regalo de despedida? 1221 01:09:46,552 --> 01:09:49,506 La despedida es mi regalo, pero por favor, toma la m�a. 1222 01:10:06,140 --> 01:10:08,672 �Qui�n era San Luis Obispo, de todos modos? 1223 01:10:08,675 --> 01:10:11,076 �Y qu� diablos hizo para ser un santo? 1224 01:10:11,078 --> 01:10:13,878 Obispo del siglo XIII de Toulouse. 1225 01:10:13,881 --> 01:10:17,614 Sirvi� a los pobres, dej� la Iglesia y muri� de tifus. 1226 01:10:17,617 --> 01:10:19,217 Eso es todo lo que se necesita? 1227 01:10:19,220 --> 01:10:20,853 Fue en la canasta de bienvenida. 1228 01:10:20,854 --> 01:10:23,587 �Por qu� canonizar�as a un tipo que dej� la Iglesia? 1229 01:10:23,590 --> 01:10:26,824 �Por qu� mirar a Francia cuando nombras una ciudad en California? 1230 01:10:26,827 --> 01:10:28,993 �Y qu� co�o pas� con la planificaci�n urbana aqu�? 1231 01:10:28,996 --> 01:10:31,807 En alg�n momento, �se dieron por vencidos? Correcto. 1232 01:10:31,832 --> 01:10:34,666 En la lejana posibilidad de que alguna vez me case, 1233 01:10:34,667 --> 01:10:38,103 Nunca har�a que alguien viaje a �l. 1234 01:10:38,104 --> 01:10:40,524 No creo que tengas que preocuparte por eso. 1235 01:10:46,680 --> 01:10:48,532 Porqu� eres una persona decente. 1236 01:10:50,051 --> 01:10:52,184 No porqu� no te cases. 1237 01:10:52,185 --> 01:10:53,903 Vamos. 1238 01:11:06,666 --> 01:11:09,018 �Por qu� vivimos, Frank? 1239 01:11:09,302 --> 01:11:11,536 Jesucristo. 1240 01:11:11,537 --> 01:11:13,771 Lo digo en serio. 1241 01:11:13,774 --> 01:11:16,640 El trabajo que hacemos no es significativo en ning�n sentido. 1242 01:11:16,643 --> 01:11:19,609 Las conexiones que hacemos invariablemente caen en la ruina. 1243 01:11:19,612 --> 01:11:22,247 Todo lo que construimos quema hasta el suelo. 1244 01:11:22,248 --> 01:11:25,783 El significado es un mito, como dijiste, entonces, �por qu� vivimos? 1245 01:11:25,786 --> 01:11:28,720 Estaba disfrutando del silencio. 1246 01:11:28,722 --> 01:11:33,091 Tiene que ser que el mito no es un mito para todos. 1247 01:11:33,094 --> 01:11:36,161 Bueno, ciertamente es un mito para esos dos. M�ralos. 1248 01:11:36,162 --> 01:11:38,997 Prefieren estallar en llamas que joder juntos. 1249 01:11:39,000 --> 01:11:41,966 - No sabes eso. - S�, lo hago. 1250 01:11:41,969 --> 01:11:47,671 Es posible que dentro del mito, haya una pizca de verdad, 1251 01:11:47,673 --> 01:11:50,341 y tienes que creer en esa astilla de todo coraz�n, 1252 01:11:50,344 --> 01:11:53,677 pase lo que pase, a pesar de la mente racional, 1253 01:11:53,680 --> 01:11:57,216 porqu� si tu... si no lo haces, 1254 01:11:57,217 --> 01:12:00,019 el mito se revela como un mito, 1255 01:12:00,020 --> 01:12:03,756 y la falta de sentido se convierte en una profec�a auto cumplida. 1256 01:12:03,757 --> 01:12:08,827 Por m�s que lo intente, no puedo ir detr�s del vino en botellas con tapa de rosca. 1257 01:12:08,828 --> 01:12:12,662 Adem�s, debes alentar a otros a creer en el mito. 1258 01:12:12,664 --> 01:12:14,867 Porqu� si creen, pueden hacer cualquier cosa. 1259 01:12:14,868 --> 01:12:17,970 Pueden re�r, llorar, esperar, 1260 01:12:17,971 --> 01:12:20,171 votar, casarse 1261 01:12:20,173 --> 01:12:23,141 Pero si no lo hacen, no pueden hacer nada, es decir, no realmente, 1262 01:12:23,144 --> 01:12:27,779 excepto que se sientan tan superficialmente felices y c�modos como sea posible. 1263 01:12:27,782 --> 01:12:31,015 Lo cual es solo vanidad, seamos sinceros. 1264 01:12:31,018 --> 01:12:34,019 Para m�, vino en una tapa de rosca 1265 01:12:34,020 --> 01:12:37,274 siempre llevar� el hedor de la acritud. 1266 01:12:38,926 --> 01:12:42,261 �Qu� pasa si nos estamos enamorando? 1267 01:12:42,262 --> 01:12:45,096 No me malinterpretes, no soy un gran fan�tico del corcho. 1268 01:12:45,099 --> 01:12:47,399 �Lo has visto en una pared o en talones de una alpargata? 1269 01:12:47,400 --> 01:12:48,900 Rid�culo. 1270 01:12:48,903 --> 01:12:52,938 Pero para el vino, transmite un cierto impulso necesario. 1271 01:12:52,939 --> 01:12:55,039 �Qu� pasa si el amor viene para todos? 1272 01:12:55,042 --> 01:12:57,109 No seas absurda. 1273 01:12:57,110 --> 01:13:00,712 �Qu� pasa si nadie es inmune, ni siquiera nosotros? 1274 01:13:00,713 --> 01:13:02,131 Para. 1275 01:13:04,018 --> 01:13:06,952 Ser�a negligente no abrazar el milagro. 1276 01:13:06,953 --> 01:13:09,220 Lo que pas� entre nosotros no fue un milagro. 1277 01:13:09,222 --> 01:13:11,256 De hecho, estaba mucho m�s cerca de una debacle. 1278 01:13:11,257 --> 01:13:13,324 - Tal vez eso es lo que quer�as decir. - Vamos. 1279 01:13:13,327 --> 01:13:15,060 No lo encuentras milagroso 1280 01:13:15,061 --> 01:13:17,962 que dos personas como nosotros forjaron alg�n tipo de v�nculo? 1281 01:13:17,965 --> 01:13:20,765 Lo encuentro "depravado". 1282 01:13:20,768 --> 01:13:22,434 Fue un milagro 1283 01:13:22,435 --> 01:13:25,203 Se requer�a siempre estar sentados juntos. 1284 01:13:25,206 --> 01:13:28,774 Requer�a una puerta contigua y una experiencia cercana a la muerte. 1285 01:13:28,775 --> 01:13:30,408 �Qu� esperas, un arbusto ardiente? 1286 01:13:30,411 --> 01:13:33,145 No puedo creer que est�s mencionando esto de nuevo. 1287 01:13:33,146 --> 01:13:34,912 Pens� que ten�amos un entendimiento. 1288 01:13:34,914 --> 01:13:37,216 Hab�amos llegado a un acuerdo. 1289 01:13:37,217 --> 01:13:39,952 Estamos a menos de una hora de despedirnos como amigos. 1290 01:13:39,953 --> 01:13:41,720 De acuerdo, pero en el fondo, 1291 01:13:41,721 --> 01:13:44,689 en tu intestino roto, miserable, 1292 01:13:44,690 --> 01:13:47,893 no quieres algo que sea puro 1293 01:13:47,895 --> 01:13:50,362 y en su propia manera grotesca, hermosa? 1294 01:13:50,363 --> 01:13:52,331 No. 1295 01:13:52,332 --> 01:13:56,068 �No quieres tener una vida rom�ntica en secreto? 1296 01:13:56,069 --> 01:13:59,304 Que confirma tus esperanzas en lugar de tu cinismo? 1297 01:13:59,305 --> 01:14:00,838 No. 1298 01:14:00,841 --> 01:14:02,841 �No quieres creer que cosas como esta 1299 01:14:02,842 --> 01:14:04,208 en realidad sucede? 1300 01:14:04,211 --> 01:14:06,177 No. Soy aficionado a mi cinismo 1301 01:14:06,180 --> 01:14:08,380 Es muy c�modo. 1302 01:14:08,381 --> 01:14:10,916 - Como una c�lida manta de tu mierda. - S�. 1303 01:14:10,917 --> 01:14:12,885 Estoy muy c�modo y c�lido 1304 01:14:12,886 --> 01:14:15,738 en mi maldita manta de mierda. 1305 01:14:19,326 --> 01:14:21,827 Pero, �y si nos estamos enamorando? 1306 01:14:21,828 --> 01:14:23,095 Querido Dios... 1307 01:14:23,096 --> 01:14:25,898 Quiero decir, �y si esto es lo que es? 1308 01:14:25,899 --> 01:14:27,733 Terminar�a en un desastre. 1309 01:14:27,734 --> 01:14:29,100 - �Y si no lo fuera? - Lo ser�a. 1310 01:14:29,103 --> 01:14:31,255 - Lo s�. - Bueno. 1311 01:14:33,841 --> 01:14:36,041 - Pero... - Para. 1312 01:14:36,042 --> 01:14:37,761 Para. 1313 01:14:38,912 --> 01:14:42,264 Pero... 1314 01:14:54,994 --> 01:14:56,962 Esto no es gracioso. No te r�as de m�, por favor. 1315 01:14:56,963 --> 01:14:59,463 Me rio de afecto. 1316 01:14:59,466 --> 01:15:01,432 Nadie se r�e de otra persona por afecto. 1317 01:15:01,435 --> 01:15:03,335 Te r�es de otra persona por desprecio. 1318 01:15:03,337 --> 01:15:05,436 No. Me estoy riendo porqu� es lindo. 1319 01:15:05,439 --> 01:15:06,971 - �Es? - S�. 1320 01:15:06,974 --> 01:15:08,774 Pero, bien, dejar� de re�r. 1321 01:15:08,775 --> 01:15:10,126 Gracias. 1322 01:15:14,881 --> 01:15:16,414 - Frank? - �S�? 1323 01:15:16,417 --> 01:15:19,518 �No tienes instinto sobre m�? 1324 01:15:19,520 --> 01:15:21,137 No. 1325 01:15:22,422 --> 01:15:25,122 Creo que si. 1326 01:15:25,125 --> 01:15:27,926 T� eres quien dijo que tu instinto no puede ser confiable. 1327 01:15:27,927 --> 01:15:29,293 Eso es verdad. 1328 01:15:29,296 --> 01:15:31,863 Durante mucho tiempo, he sido una est�pida mentirosa. 1329 01:15:31,864 --> 01:15:34,032 Pero hubiera estado dispuesta a darle otra oportunidad. 1330 01:15:34,033 --> 01:15:36,033 Cu�nta mierda tiene que caer sobre tu cabeza 1331 01:15:36,036 --> 01:15:37,868 antes de empezar a usar un sombrero? 1332 01:15:37,871 --> 01:15:41,073 No puedes morir saltando desde la ventana de un s�tano. 1333 01:15:41,074 --> 01:15:44,505 Por supuesto que puede. Puedes golpearte la cabeza con una tuber�a o algo as�. 1334 01:15:47,180 --> 01:15:49,347 Vas a desear que hayas abrazado el milagro, Frank. 1335 01:15:49,350 --> 01:15:51,301 Vas a desear haberlo hecho. 1336 01:16:30,123 --> 01:16:32,556 �C�mo est�n tus pantalones, John Wayne Bobbitt? 1337 01:16:32,559 --> 01:16:34,877 Pegajosos. 1338 01:16:41,902 --> 01:16:44,869 No deber�amos intercambiar informaci�n de contacto. 1339 01:16:44,872 --> 01:16:46,438 No tiene sentido. 1340 01:16:46,439 --> 01:16:48,358 Creo que acabo de decir eso. 1341 01:16:49,542 --> 01:16:52,144 Fue muy agradable conocerte. 1342 01:16:52,145 --> 01:16:54,631 Fue un placer conocerte tambi�n. 1343 01:17:00,921 --> 01:17:02,587 S� lo que vas a decir... 1344 01:17:02,588 --> 01:17:05,356 - "No eres t�, soy yo". - No, eres t�. 1345 01:17:05,359 --> 01:17:07,658 Soy yo. 1346 01:17:07,661 --> 01:17:09,127 S�. Lo s�. 1347 01:17:09,128 --> 01:17:11,746 - Eres t�. - Yo... Si 1348 01:17:27,413 --> 01:17:29,265 Me gust� la reverencia. 1349 01:17:43,630 --> 01:17:46,664 �Por qu� no nos encontramos hace siete a�os, Frank? 1350 01:17:46,667 --> 01:17:48,585 Solo suerte, supongo. 1351 01:17:52,538 --> 01:17:55,673 14 Catalina Drive, Newport Beach, por favor? 1352 01:17:55,676 --> 01:17:58,275 �Qu� est�s haciendo? No des tu direcci�n exacta. 1353 01:17:58,278 --> 01:18:00,028 No sabes qui�n es el conductor. 1354 01:18:01,215 --> 01:18:03,280 Gracias por preocuparte. 1355 01:18:03,283 --> 01:18:05,502 No. Hubiera dicho lo mismo a cualquiera. 1356 01:18:07,154 --> 01:18:09,154 Estamos parando la fila, Frank. 1357 01:18:09,155 --> 01:18:11,307 Hay otras personas en el mundo. 1358 01:18:12,024 --> 01:18:13,710 �Existen? 1359 01:18:53,768 --> 01:18:55,918 �Tienes un silbato? 1360 01:19:10,417 --> 01:19:12,184 Y luego impuestos. 1361 01:19:12,185 --> 01:19:15,186 Nos apaga cada vez que... 1362 01:19:15,189 --> 01:19:17,354 - Idea que tienes hasta ahora. - No no no. 1363 01:19:17,356 --> 01:19:18,724 �Puedo hablar? �Puedo hablar? 1364 01:19:18,725 --> 01:19:19,759 - Por favor. - Por tu... 1365 01:19:19,761 --> 01:19:20,859 - Espera. - Eso es lo que.. 1366 01:19:20,862 --> 01:19:23,778 - Solo espera un segundo, �de acuerdo? - Estoy trabajando en eso. 1367 01:19:25,666 --> 01:19:28,332 Son los chicos quienes defienden en todas sus filosof�as 1368 01:19:28,335 --> 01:19:31,101 y todas sus ideas y todo lo que representan. 1369 01:19:31,104 --> 01:19:32,704 Est�n hablando de la mayor�a silenciosa. 1370 01:19:32,707 --> 01:19:35,039 No lo s�. Quiero decir, escucha, 1371 01:19:35,042 --> 01:19:37,375 - si vuelves a ver los hechos... - Espera. 1372 01:19:37,377 --> 01:19:39,277 Ellos est�n teniendo una barra lateral. Espera. 1373 01:19:39,279 --> 01:19:41,680 �C�mo podemos mencionar eso en este momento? 1374 01:19:41,681 --> 01:19:43,347 - Pero, �qu� hecho? - En los medios. 1375 01:19:43,350 --> 01:19:44,548 No te pagan aqu�. 1376 01:19:44,551 --> 01:19:46,819 Tienes que mirar lo que tu chico tambi�n hizo. 1377 01:19:46,820 --> 01:19:48,386 �En serio? Ah� est� de nuevo. 1378 01:19:48,387 --> 01:19:50,087 Hay lo mismo all� mismo. 1379 01:19:50,090 --> 01:19:52,457 Es la misma respuesta para el otro lado. S�. 1380 01:19:52,458 --> 01:19:55,676 S�, pero no importa porqu� tu chico era peor... 1381 01:21:41,507 --> 01:21:46,858 JACC / 07/09/2018 111437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.