Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:01,306 --> 00:03:03,719
- You have beautiful eyes.
- Do you like me?
3
00:03:04,309 --> 00:03:06,221
Why don't you take off your dress?
4
00:03:33,046 --> 00:03:36,255
- Hey, turn around.
- I'm too fat, I know.
5
00:03:37,259 --> 00:03:39,376
Nonsense... you are very beautiful.
6
00:03:50,272 --> 00:03:51,683
My leg...
7
00:04:09,624 --> 00:04:10,956
Say it again.
8
00:04:14,087 --> 00:04:16,454
You've got to hug me.
9
00:04:16,506 --> 00:04:18,839
You've got to
give me a big hug.
10
00:04:20,886 --> 00:04:22,923
Say that you
want to kiss me.
11
00:04:22,971 --> 00:04:26,555
- I want to kiss you.
- You have to cover me with your kisses.
12
00:04:27,559 --> 00:04:29,266
Say it again.
13
00:04:30,187 --> 00:04:32,520
Ye s, cover me
with your kisses, darling.
14
00:04:33,315 --> 00:04:35,728
Kiss me...
kiss me everywhere.
15
00:05:04,304 --> 00:05:05,886
What are you doing?
16
00:05:37,087 --> 00:05:39,124
Mr. Erickson from Stockholm,
please report to the reception.
17
00:05:39,673 --> 00:05:41,164
We have a message for you.
18
00:05:44,386 --> 00:05:45,797
Yes.
19
00:05:45,846 --> 00:05:49,635
Mr. Erickson from Stockholm,
please report to the reception.
20
00:05:49,683 --> 00:05:51,390
Mr. Erickson, please.
21
00:06:59,544 --> 00:07:03,083
Signor Marco.
The new machine arrived today.
22
00:07:03,924 --> 00:07:05,131
The new machine?
23
00:07:05,175 --> 00:07:08,668
The machine from Belgium we were waiting for.
They already installed it.
24
00:07:09,387 --> 00:07:12,755
- The machine from Belgium, fine.
- You need to sign this, Signor Marco.
25
00:07:14,225 --> 00:07:16,842
- What?
- These delivery notes.
26
00:07:17,520 --> 00:07:20,058
Look, they are addressed to you.
Here is your name.
27
00:07:22,442 --> 00:07:24,058
Your wife was looking for you.
28
00:07:24,486 --> 00:07:26,944
She said the workers are done.
29
00:07:27,530 --> 00:07:29,271
She called twice, already.
30
00:09:07,005 --> 00:09:08,837
- What was that?
- Oh my God!
31
00:09:11,676 --> 00:09:13,133
Did somebody throw it down here?
32
00:09:17,515 --> 00:09:18,756
It was the workers.
33
00:09:20,518 --> 00:09:22,054
No... I don't think so.
34
00:09:22,103 --> 00:09:24,595
Someone left it up there
and the vibrations of the machine...
35
00:09:24,647 --> 00:09:26,138
That was no accident.
36
00:09:26,191 --> 00:09:28,057
- But there is no one up there.
- What exactly do you mean?
37
00:09:28,568 --> 00:09:30,309
I mean someone did this
on purpose.
38
00:09:30,361 --> 00:09:33,775
To put the pliers like this.
That it has to fall down.
39
00:09:33,823 --> 00:09:35,610
And it did fall down.
40
00:09:35,658 --> 00:09:37,490
Please, don't get so
excited about that.
41
00:09:37,535 --> 00:09:40,118
I also think, somebody did that
on purpose. But who?
42
00:09:40,163 --> 00:09:41,449
- They're all hating us!
- Who?
43
00:09:41,498 --> 00:09:43,364
The workers. It is obvious.
44
00:09:43,416 --> 00:09:45,624
Your fault, because
you couldn't solve the problem.
45
00:09:45,668 --> 00:09:48,536
If you would have talked to them openly,
nothing of this would have happened.
46
00:09:49,214 --> 00:09:51,831
Thank God it is finished
and we could get rid of them.
47
00:09:57,305 --> 00:09:58,716
There they are.
48
00:10:04,771 --> 00:10:07,184
They hate us.
They were always hating us.
49
00:10:07,232 --> 00:10:09,315
Why are they coming back,
now that we don't need them anymore?
50
00:10:11,486 --> 00:10:13,694
When will you do
something about it?
51
00:10:25,291 --> 00:10:27,783
How unfortunate, a photography
is not like a mirror.
52
00:10:27,836 --> 00:10:29,919
- Why?
- The photography retains you forever.
53
00:10:30,672 --> 00:10:33,085
You can't change... or pretend.
54
00:10:33,633 --> 00:10:35,044
But you can rip apart
a photography.
55
00:10:35,552 --> 00:10:37,168
On this one I'm ugly.
Throw it away.
56
00:10:37,220 --> 00:10:39,212
No, you're beautiful.
You're absolutely beautiful.
57
00:10:39,639 --> 00:10:41,380
One can't ignore
that you are the mistress here.
58
00:10:42,058 --> 00:10:43,219
That's nonsense.
59
00:10:43,852 --> 00:10:46,344
You're so proud and relaxed.
That's really like you.
60
00:10:49,482 --> 00:10:50,893
Have a look at this.
61
00:10:50,942 --> 00:10:53,275
There is such a soft spot
around your mouth.
62
00:10:53,653 --> 00:10:56,191
Imagine, there was a time
when I wanted to be soft.
63
00:10:56,239 --> 00:10:58,356
- What do you mean?
- I could have been soft.
64
00:10:58,741 --> 00:11:00,573
But I didn't have the opportunity
as you know.
65
00:11:03,121 --> 00:11:04,862
Here you are both
very beautiful. Really.
66
00:11:05,707 --> 00:11:08,245
Yes?
Well, that's the best photo.
67
00:11:08,710 --> 00:11:10,793
And these?
What are these pictures?
68
00:11:10,837 --> 00:11:13,295
These are pictures of the new compounds.
The engineer took them.
69
00:11:13,923 --> 00:11:15,585
Have a look.
They are quite interesting.
70
00:11:16,759 --> 00:11:18,091
Good promotional material.
71
00:11:19,012 --> 00:11:21,220
See how much we needed
the new machine.
72
00:11:21,264 --> 00:11:23,096
It was good that I insisted.
73
00:11:23,725 --> 00:11:25,591
Now we are having
the newest technology there is.
74
00:11:26,227 --> 00:11:28,184
- We've got to make a lot of copies.
- Yes.
75
00:11:29,981 --> 00:11:31,313
Excuse me,
I've got to do a phone call.
76
00:11:32,984 --> 00:11:34,100
Have a look at this one.
77
00:11:35,153 --> 00:11:36,143
Yes.
78
00:12:01,596 --> 00:12:02,803
A moment, please.
79
00:12:03,848 --> 00:12:05,760
- Who is it?
- Why did you lock yourself in?
80
00:12:06,226 --> 00:12:08,388
This morning, a young man was here.
He wanted to talk to you.
81
00:12:08,436 --> 00:12:10,473
- Who was it?
- I don't know. I didn't know him.
82
00:12:10,897 --> 00:12:13,514
I forgot to tell you.
He didn't tell me his name.
83
00:12:14,442 --> 00:12:15,683
Didn't you ask him,
what he wanted?
84
00:12:16,110 --> 00:12:18,898
He wanted to talk to you.
He wanted to go to your office.
85
00:12:33,878 --> 00:12:35,369
Why didn't you ask him?
86
00:12:36,130 --> 00:12:38,167
I had the feeling, he wouldn't tell me.
He wanted to see you.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,044
How did he look like?
88
00:12:40,551 --> 00:12:41,758
He was tall...
89
00:12:42,178 --> 00:12:45,342
he was young, blue eyes.
Quite a pretty guy.
90
00:12:47,767 --> 00:12:49,303
Maybe some agent.
91
00:12:50,019 --> 00:12:51,180
Yes, maybe.
92
00:13:14,627 --> 00:13:17,791
I saw Gabrille today. In the bathroom.
She has a nice body.
93
00:13:18,548 --> 00:13:20,881
Gabrille?
Why do you think of her?
94
00:13:21,509 --> 00:13:22,920
She just came to my mind.
95
00:13:23,594 --> 00:13:26,428
It is good to have her around.
She is so young and tender.
96
00:13:27,223 --> 00:13:29,636
Untouched...
Shapeable like wax.
97
00:13:30,727 --> 00:13:33,470
She is like a puppet
you can play with.
98
00:13:33,521 --> 00:13:35,763
You can't see a human being
as a toy.
99
00:13:36,274 --> 00:13:37,685
What kind of nonsense is that?
100
00:13:37,734 --> 00:13:39,316
You could ruin a lot,
by the way.
101
00:13:40,278 --> 00:13:42,645
Come on...
why ruin?
102
00:13:42,697 --> 00:13:44,734
Better say shape...
or change.
103
00:13:45,992 --> 00:13:47,278
That's too abstract for me.
104
00:13:48,328 --> 00:13:51,071
There is nothing more concrete
than the naked back of that girl.
105
00:13:52,290 --> 00:13:55,624
Her tight legs
and her flawless belly.
106
00:13:56,669 --> 00:14:00,413
Her skin that is always tight,
no matter how she moves.
107
00:14:01,049 --> 00:14:03,462
Gabrille is a girl you can't shape.
Why would you?
108
00:14:03,926 --> 00:14:05,462
It is nice to have her around.
109
00:14:07,555 --> 00:14:10,764
The moments when she laughs...
Or when she hides her face in her hair...
110
00:14:11,976 --> 00:14:13,808
She is so young.
She is doing it unconsciously.
111
00:14:14,520 --> 00:14:17,012
If you are conscious about something
doesn't only depend on you.
112
00:14:19,817 --> 00:14:21,854
I dreamed of her last night.
113
00:14:22,320 --> 00:14:23,982
She was lying on her bed...
114
00:14:24,405 --> 00:14:27,022
not moving,
like she was dead.
115
00:14:33,247 --> 00:14:34,488
This is crazy.
116
00:14:39,921 --> 00:14:42,664
That is not true.
She was so beautiful.
117
00:14:44,050 --> 00:14:45,791
So tender... and abandoned.
118
00:14:49,514 --> 00:14:51,176
I know it was just a dream.
119
00:14:54,185 --> 00:14:58,646
So we tumble into our dreams.
So helpless and full of desire.
120
00:15:57,582 --> 00:16:00,325
Gabri...
Gabri...
121
00:16:56,724 --> 00:16:57,931
Come here.
122
00:17:16,702 --> 00:17:19,695
Come, come here.
123
00:18:57,011 --> 00:18:58,001
Gabri...
124
00:19:20,409 --> 00:19:22,071
We are preparing
the guest list right now.
125
00:19:23,037 --> 00:19:24,244
Is next Wednesday okay for you?
126
00:19:24,622 --> 00:19:26,488
Yes, but don't invite
too many people.
127
00:19:26,540 --> 00:19:28,827
What's better,
9 or 10 o'clock?
128
00:19:28,876 --> 00:19:31,038
- 10 o'clock.
- So write, Wednesday at 10 o'clock.
129
00:19:34,131 --> 00:19:35,872
What's the matter?
Why don't you write?
130
00:19:36,676 --> 00:19:38,838
- Excuse me.
- Are you not feeling well?
131
00:19:40,096 --> 00:19:42,213
It is nothing.
I just hadn't enough sleep.
132
00:19:42,682 --> 00:19:43,843
Did something happen?
133
00:19:44,266 --> 00:19:46,178
It is nothing. I...
134
00:19:46,602 --> 00:19:49,060
I just couldn't fall asleep.
I had headaches.
135
00:19:49,480 --> 00:19:52,814
I wandered around to find my pills.
But I couldn't find them.
136
00:19:54,026 --> 00:19:55,938
So I went to the kitchen and...
137
00:19:55,986 --> 00:19:58,228
You could have called us.
Why didn't you do so?
138
00:19:58,948 --> 00:20:01,486
It can be tormenting
if you can't fall asleep.
139
00:20:03,744 --> 00:20:05,736
One shouldn't eat so much
in the evening.
140
00:20:05,788 --> 00:20:07,324
- Do it like me.
- What does that have to do with eating?
141
00:20:07,790 --> 00:20:11,158
Sometimes you think you can't sleep
while you are dreaming.
142
00:20:11,794 --> 00:20:13,456
So, how many people
do you want to invite?
143
00:20:14,213 --> 00:20:15,829
About twenty,
like always.
144
00:20:15,881 --> 00:20:18,669
I hope you didn't forget the people
from the company. Can I have a look?
145
00:20:26,892 --> 00:20:28,303
It is quite windy today.
146
00:20:29,228 --> 00:20:32,187
But not the old ones.
They are so boring.
147
00:20:36,444 --> 00:20:39,107
What do you think? Gabri thinks we
should have a fancy-dress party.
148
00:20:40,489 --> 00:20:41,696
Is that supposed to be a joke?
149
00:20:42,324 --> 00:20:43,690
No, it is quite amusing.
150
00:20:44,368 --> 00:20:45,484
I really don't know...
151
00:20:45,953 --> 00:20:48,787
Aren't we more interesting without masks?
What do you think?
152
00:20:49,498 --> 00:20:50,614
Sorry, I have to go now.
153
00:20:51,625 --> 00:20:53,287
I am expected for a meeting
at the company.
154
00:20:56,005 --> 00:20:58,338
Now, are we doing it with
or without masks?
155
00:21:42,259 --> 00:21:43,966
One shouldn't eat so much
in the evening.
156
00:21:44,011 --> 00:21:46,799
- Do it like me.
- Sometimes you think you can't sleep...
157
00:21:46,847 --> 00:21:48,054
while you are dreaming.
158
00:22:16,877 --> 00:22:19,210
- Good morning.
- Good morning.
159
00:22:20,005 --> 00:22:22,497
I just checked
the automatic operation.
160
00:22:23,175 --> 00:22:25,337
- It's working fine.
- Yes.
161
00:22:26,053 --> 00:22:27,214
One thing is strange.
162
00:22:27,888 --> 00:22:29,925
Why is the automatic music stimulator
not working, yet.
163
00:22:30,683 --> 00:22:31,673
It should be ready.
164
00:22:32,518 --> 00:22:34,259
Seems to be a broken relay.
165
00:22:34,770 --> 00:22:36,477
We need to check
all points of synchronicity.
166
00:22:38,482 --> 00:22:40,690
How do you feel
without your workers?
167
00:22:41,193 --> 00:22:42,183
Very good.
168
00:22:42,862 --> 00:22:45,479
My wife is providing the machine
with feeding stuff.
169
00:22:45,531 --> 00:22:46,567
That is quite easy.
170
00:22:47,074 --> 00:22:50,863
Yes, man is building the machines
which will make him redundant one day.
171
00:22:52,746 --> 00:22:54,112
Do you want
to stay here?
172
00:22:55,040 --> 00:22:56,406
No, I've got to go
back to the city.
173
00:22:57,585 --> 00:22:58,746
There... listen.
174
00:23:09,597 --> 00:23:13,307
Do you realize we just invited couples
to the party on Wednesday?
175
00:23:13,851 --> 00:23:15,934
Better say "so-called-couples".
176
00:23:16,520 --> 00:23:17,886
I know them quite well.
177
00:23:18,856 --> 00:23:20,973
Maybe it is inevitable fiction.
178
00:23:21,692 --> 00:23:23,433
- Hey, Anna.
- What's up?
179
00:23:24,528 --> 00:23:26,394
Someone else is coming
to the party.
180
00:23:28,699 --> 00:23:30,406
Really? Who will that be?
181
00:23:33,662 --> 00:23:36,029
The young man who wanted
to talk to Marco yesterday.
182
00:23:36,540 --> 00:23:38,372
He is quite nice and amusing.
183
00:23:38,417 --> 00:23:41,785
I thought he would fit in,
don't you think so?
184
00:23:41,837 --> 00:23:45,296
Yes, let him come.
I thought he was nice, too.
185
00:23:46,634 --> 00:23:49,593
Tell me the truth,
you are bored here around us.
186
00:23:50,137 --> 00:23:51,673
Oh, no...
187
00:23:51,722 --> 00:23:54,510
When I think about the day
I'll have to leave you...
188
00:23:55,017 --> 00:23:57,384
What are you talking about?
How can you say that?
189
00:23:57,436 --> 00:23:59,143
Sooner or later
I will have to go.
190
00:24:00,898 --> 00:24:02,935
Come on...
what kind of nonsense is that?
191
00:24:03,317 --> 00:24:06,776
You know, sweetheart...
that you will stay with us always.
192
00:24:11,742 --> 00:24:13,449
Do you know how pretty you are?
193
00:24:14,161 --> 00:24:15,527
You are lovely, darling.
194
00:24:16,080 --> 00:24:19,664
But we need to do something with your hair.
You should try on some of my wigs.
195
00:24:21,502 --> 00:24:23,084
No, better stay like this, sweetheart.
196
00:24:23,879 --> 00:24:25,040
Like this I like you the most.
197
00:24:40,813 --> 00:24:42,020
I'm late.
How's the market?
198
00:24:42,398 --> 00:24:45,482
Nothing out of the ordinary.
It is steady now.
199
00:24:47,444 --> 00:24:48,810
Cancel, cancel!
200
00:24:51,031 --> 00:24:52,863
I'm buying, I'm buying!
201
00:25:12,011 --> 00:25:15,345
There you are.
We were already waiting for you, my friend.
202
00:25:15,889 --> 00:25:17,551
Fine, we can start now.
203
00:25:17,599 --> 00:25:19,465
The president doesn't have much time.
Let's go.
204
00:25:21,770 --> 00:25:24,888
Signora, it seems like
somebody touched my experiments.
205
00:25:24,940 --> 00:25:26,806
Maybe you know something
about that?
206
00:25:26,859 --> 00:25:29,772
It wasn't me, and there is
no one else entering the laboratory.
207
00:25:29,820 --> 00:25:33,609
I'm working with
radioactive isotopes right now.
208
00:25:33,657 --> 00:25:36,525
A minor mistake could kill
the next brood.
209
00:25:36,577 --> 00:25:38,864
I was never alone in here
and I wouldn't know why I should be.
210
00:25:39,288 --> 00:25:41,450
Maybe it was your husband?
I just met him.
211
00:25:41,957 --> 00:25:43,698
Where was that?
Here?
212
00:25:44,084 --> 00:25:45,620
Yes. He was right here
when I arrived.
213
00:25:46,420 --> 00:25:48,252
But I didn't realize
something was wrong.
214
00:25:49,048 --> 00:25:51,290
I don't understand he came here.
He wanted to...
215
00:25:51,884 --> 00:25:53,876
He wanted to go to the meeting.
He was in a hurry.
216
00:25:54,511 --> 00:25:56,673
Therefore, I don't think
he touched your stuff.
217
00:25:56,722 --> 00:25:58,930
That would be most unlikely.
218
00:25:59,349 --> 00:26:02,683
- I wouldn't know why.
- Maybe I was wrong.
219
00:26:03,187 --> 00:26:06,726
I'm just talking about it
because I'm worried.
220
00:26:06,774 --> 00:26:08,766
For a scientist, those probes are sacred.
221
00:26:09,485 --> 00:26:12,853
I don't need to tell you
we are in a critical position right now.
222
00:26:12,905 --> 00:26:15,443
For the most part,
we have to blame ourselves.
223
00:26:15,491 --> 00:26:18,404
The whole industry is using
outdated technology.
224
00:26:18,452 --> 00:26:21,616
It was our fault
that we didn't do enough marketing.
225
00:26:21,663 --> 00:26:23,825
We need to focus on marketing now.
226
00:26:24,333 --> 00:26:27,997
As president of this company,
I want to assign you with this, Signor Marco.
227
00:26:28,045 --> 00:26:29,877
I agree without any reservation.
228
00:26:30,339 --> 00:26:31,671
But it is impossible.
229
00:26:32,508 --> 00:26:33,919
This is a task for experts.
230
00:26:34,426 --> 00:26:35,507
I don't know anything
about marketing.
231
00:26:35,552 --> 00:26:38,886
It's a question of taste, and you
have good taste. That's what matters.
232
00:26:38,931 --> 00:26:41,389
Don't be shy.
That's exactly your thing.
233
00:26:41,433 --> 00:26:43,675
You and your talents.
You were always interested in painting.
234
00:26:43,727 --> 00:26:46,060
- You even wrote a book.
- That doesn't mean anything.
235
00:26:46,730 --> 00:26:48,972
Enthusiasm of youth,
nothing more.
236
00:26:49,024 --> 00:26:51,391
It's just about
picking the right drafts.
237
00:26:54,071 --> 00:26:56,734
for the sake of the company.
You can't change that.
238
00:26:58,158 --> 00:27:01,071
- I can give it a try.
- I knew you wouldn't forsake us.
239
00:27:01,662 --> 00:27:04,780
I thank you very much.
And the time is right...
240
00:27:04,832 --> 00:27:08,872
to meet someone we hired
especially for the marketing campaign.
241
00:27:09,503 --> 00:27:13,167
It's a smart young man with a big
entrepreneurial spirit, you'll see.
242
00:27:13,215 --> 00:27:15,958
Most important,
he knows his business.
243
00:27:16,802 --> 00:27:19,419
- Gentlemen...
- Nice to see you.
244
00:27:20,180 --> 00:27:23,639
May I present you Signor Mondaini
who will do marketing management.
245
00:27:25,644 --> 00:27:28,682
I took the liberty of visiting you
to meet you.
246
00:27:28,730 --> 00:27:30,687
But I had no luck.
You weren't there.
247
00:27:30,732 --> 00:27:31,768
Really unfortunate.
248
00:27:32,442 --> 00:27:33,774
My wife told me about it.
249
00:27:33,819 --> 00:27:36,732
This job is quite important
and I'm looking forward to it.
250
00:27:37,364 --> 00:27:40,448
I will be at your service,
as far as possible.
251
00:27:40,951 --> 00:27:42,067
Thank you very much.
252
00:27:42,119 --> 00:27:45,954
Fine, now that the introductions are
finished, let's get down to business.
253
00:27:45,998 --> 00:27:49,116
I put my faith into you, Mondaini.
Don't let me down.
254
00:28:08,979 --> 00:28:10,971
Campari Soda.
255
00:28:42,888 --> 00:28:44,971
Sorry, I hope I'm not too late.
256
00:28:45,390 --> 00:28:48,258
- Sit down.
- But I must throw in the invitations. They're in the car.
257
00:28:48,310 --> 00:28:50,176
- Do you want to come along?
- No, there is no hurry.
258
00:28:50,229 --> 00:28:53,017
- I need to talk to you.
- What? Here?
259
00:28:53,690 --> 00:28:55,898
These people are horrible.
Look at them.
260
00:28:56,944 --> 00:28:58,936
The old one with the hat.
261
00:29:00,113 --> 00:29:03,072
And this one... I would like to
have an ice cream. Can I get one?
262
00:29:07,371 --> 00:29:10,455
- I was looking for you tonight.
- I told you not to.
263
00:29:10,499 --> 00:29:11,831
Tell me the truth.
Where were you?
264
00:29:12,334 --> 00:29:16,078
- Why did you leave your room?
- I told you I wasn't feeling well.
265
00:29:17,798 --> 00:29:19,539
What's the matter?
Why are you starring like that?
266
00:29:20,550 --> 00:29:23,384
Shall I remove my scarf?
Why is it irritating you?
267
00:29:25,847 --> 00:29:28,430
- When did you buy that?
- Anna gave it to me.
268
00:29:29,726 --> 00:29:31,012
I've got it like forever.
269
00:29:31,853 --> 00:29:33,344
What's the matter.
What are you looking for?
270
00:29:33,814 --> 00:29:35,806
I want to know
what these signs are supposed to mean.
271
00:29:36,858 --> 00:29:38,269
Some nonsense.
How do I know?
272
00:29:40,237 --> 00:29:43,446
Symbols of some kind.
Do you know what they mean?
273
00:29:44,074 --> 00:29:46,157
No. I'm not interested anyway.
274
00:29:46,576 --> 00:29:48,659
Me neither.
So what are we going to do now?
275
00:29:52,958 --> 00:29:53,948
What do you think?
276
00:29:56,003 --> 00:29:57,710
What were you thinking?
277
00:29:57,754 --> 00:29:59,666
- When?
- When you took my scarf.
278
00:30:00,882 --> 00:30:03,374
I was just asking myself
where you've been tonight.
279
00:30:05,512 --> 00:30:07,378
You're not supposed to
come to me at night.
280
00:30:07,889 --> 00:30:09,926
You're behaving like we were alone.
281
00:30:10,309 --> 00:30:13,552
Do I have to remind you
there are three of us. It's impossible.
282
00:30:14,646 --> 00:30:16,808
Why is it impossible
that there is just the two of us?
283
00:30:16,857 --> 00:30:18,598
The two of us?
You're scaring me.
284
00:30:19,484 --> 00:30:21,771
Come on, there is nothing
you are afraid of.
285
00:30:21,820 --> 00:30:25,109
That's not true. I'm afraid
of everything. Everything, you know!
286
00:30:26,658 --> 00:30:28,695
Strange that I was mistaken.
287
00:30:28,744 --> 00:30:31,202
You don't know me.
Nobody knows how I really am.
288
00:30:31,246 --> 00:30:32,612
Don't get excited.
Look straight forward.
289
00:30:32,956 --> 00:30:35,289
You have to face things,
if you don't want to be afraid.
290
00:30:35,334 --> 00:30:36,370
That's what I'm doing.
291
00:30:36,918 --> 00:30:39,376
It's not my fault,
I can't believe in anything anymore.
292
00:30:39,963 --> 00:30:41,295
Is that because of me?
293
00:30:41,340 --> 00:30:43,172
No, I didn't think of you.
294
00:30:43,216 --> 00:30:47,256
I was thinking about my parents. You know
I loved them more than anything else.
295
00:30:51,141 --> 00:30:53,053
Just imagine,
we wanted to go on holiday that day.
296
00:30:53,977 --> 00:30:55,263
Stop it, Gabri.
297
00:30:55,312 --> 00:30:57,679
It was a beautiful sunshine morning.
298
00:30:57,731 --> 00:30:59,768
I dreamed about it
for months.
299
00:30:59,816 --> 00:31:01,352
I know, it was an accident.
300
00:31:01,401 --> 00:31:02,892
It was a catastrophe.
301
00:31:32,391 --> 00:31:34,849
- You have strange eyes.
- Why strange?
302
00:31:35,519 --> 00:31:37,135
I don't know.
You somehow look different.
303
00:31:38,397 --> 00:31:41,765
I think when you're in love,
the color of the eyes changes.
304
00:31:42,192 --> 00:31:45,026
- You look like you are hiding something.
- How did you get this idea?
305
00:31:45,779 --> 00:31:47,520
- You seem to be ashamed.
- In front of whom?
306
00:31:47,906 --> 00:31:49,192
In front of the others.
307
00:31:49,658 --> 00:31:51,399
- Why?
- Because of Anna.
308
00:31:51,993 --> 00:31:54,781
- I have no reason to be ashamed.
- And why do we meet secretly?
309
00:31:56,206 --> 00:31:58,949
It won't be long.
We will leave soon.
310
00:31:59,000 --> 00:32:00,707
So you want to get away?
How come?
311
00:32:00,752 --> 00:32:03,460
You seemed to like
life in a threesome.
312
00:32:04,047 --> 00:32:06,289
I see that you don't
know me very well either.
313
00:32:06,341 --> 00:32:08,082
I'm looking for something final.
314
00:32:08,135 --> 00:32:10,127
- You are talking about love?
- Yes, why not?
315
00:32:10,804 --> 00:32:13,046
There is nothing more elusive
in this world than love.
316
00:32:13,557 --> 00:32:16,641
But it is nice like it is.
Why does it have to be final?
317
00:32:18,353 --> 00:32:20,640
- You will come with me, Gabri.
- No, that doesn't make sense.
318
00:32:21,773 --> 00:32:24,356
- Why?
- How long, you think, your love will last?
319
00:32:24,985 --> 00:32:27,648
A month? Two months?
320
00:32:27,696 --> 00:32:30,279
And after that?
How will we continue?
321
00:32:30,782 --> 00:32:33,490
I want to start from the beginning.
A new life.
322
00:32:33,994 --> 00:32:35,075
To feel free.
323
00:32:35,120 --> 00:32:37,783
Without having to make decisions
that don't concern me.
324
00:32:37,831 --> 00:32:40,073
- That's not possible.
- I know.
325
00:32:40,125 --> 00:32:43,618
But I want to make my own decisions.
As mad as they may be.
326
00:32:43,670 --> 00:32:45,662
- And how do we make a living?
- We'll see.
327
00:32:46,423 --> 00:32:48,710
That's not important.
I'll come up with something.
328
00:32:48,758 --> 00:32:50,841
- I can go and steal.
- I like that...
329
00:32:50,886 --> 00:32:54,630
The wife of a gangster,
hunted by the police.
330
00:32:54,681 --> 00:32:57,048
But don't be mistaken.
Courage is luxury.
331
00:32:57,476 --> 00:32:59,763
Bang, bang.
Courage is luxury.
332
00:32:59,811 --> 00:33:02,975
The ruthless gangster
with his bride.
333
00:33:03,690 --> 00:33:06,683
- Love requires courage.
- Nobody can stop us.
334
00:33:06,735 --> 00:33:08,647
To be courageous is luxury.
335
00:33:08,695 --> 00:33:11,688
- They will never catch us.
- They may kill us.
336
00:33:15,702 --> 00:33:17,785
Love is the biggest luxury of all.
337
00:33:18,288 --> 00:33:21,201
Let's say it is luxury...
Is it that important?
338
00:33:22,709 --> 00:33:25,668
Where do you want to go to?
And what about money?
339
00:33:26,129 --> 00:33:27,665
Like you, I don't have anything.
340
00:33:28,507 --> 00:33:30,089
Anything you have
belongs to Anna.
341
00:33:30,842 --> 00:33:34,506
The company, the house, the cars, the jewelry
and the accounts. Everything belongs to her.
342
00:33:35,972 --> 00:33:38,385
What are we going to eat?
Grass maybe?
343
00:33:40,352 --> 00:33:42,560
What are you doing?
Stop that nonsense.
344
00:33:44,231 --> 00:33:45,688
What's the matter with you?
345
00:33:46,483 --> 00:33:49,271
You just married her
because of her money.
346
00:33:51,947 --> 00:33:53,859
You really want to know
why I married her?
347
00:33:54,741 --> 00:33:55,857
Yes, tell me.
348
00:33:56,785 --> 00:33:57,901
Because I loved her.
349
00:33:58,954 --> 00:34:00,536
How did you get
to know each other?
350
00:34:04,209 --> 00:34:07,668
Quite unexceptional.
351
00:35:13,820 --> 00:35:17,530
It was as stupid as that.
And I married her.
352
00:35:18,825 --> 00:35:21,659
Even when you knew
she would own everything?
353
00:35:22,454 --> 00:35:25,868
- It's better, I'm a free man.
- But you aren't very free.
354
00:35:26,416 --> 00:35:29,375
- I won't stay here. We'll both run away.
- No.
355
00:35:29,919 --> 00:35:33,003
I'll never go away.
I'm staying here.
356
00:36:45,286 --> 00:36:49,906
Signor Marco, excuse my assault,
but I want to show you the material.
357
00:36:49,958 --> 00:36:51,745
The marketing material.
Maybe you can have a look right now?
358
00:36:51,793 --> 00:36:54,080
If you got some time to spare
we could go there right now.
359
00:36:55,338 --> 00:36:59,924
Here we have fifteen drafts,
done by a prominent graphic.
360
00:36:59,968 --> 00:37:03,757
Needless to say,
the ideas were mine.
361
00:37:04,264 --> 00:37:05,926
The chicken...
the unknown creature...
362
00:37:05,974 --> 00:37:08,136
came to the light
from an unknown past.
363
00:37:08,184 --> 00:37:11,848
Tamed during many centuries,
it invaded our culture.
364
00:37:11,896 --> 00:37:15,936
Among all the animals surrounding us,
it has a central position.
365
00:37:15,984 --> 00:37:19,068
Its features can be interpreted
in many ways.
366
00:37:19,112 --> 00:37:22,605
The chicken as a constructor, as a doctor...
the technocratic chicken...
367
00:37:23,700 --> 00:37:25,942
The chicken as a public servant
even as a soldier.
368
00:37:26,494 --> 00:37:28,451
This is a bit dubious, I think.
369
00:37:29,038 --> 00:37:30,745
How can you humanize
a chicken like that?
370
00:37:31,207 --> 00:37:34,746
I can understand you.
This is all new and unconventional, but...
371
00:37:34,794 --> 00:37:36,160
I've got a few other solutions.
372
00:37:36,212 --> 00:37:39,546
Like the chicken as an everyday man.
In this case, it can't be heroic.
373
00:37:40,008 --> 00:37:42,466
It should be likable.
Like a good friend.
374
00:37:42,969 --> 00:37:47,088
A special draft is this Sunday trip
with the beloved family.
375
00:37:47,557 --> 00:37:49,344
The chicken as friend and protector.
376
00:37:49,851 --> 00:37:53,390
And to complete things...
the hedonistic chicken.
377
00:37:54,522 --> 00:37:57,981
The playboy chicken,
attending a party with a tuxedo.
378
00:37:58,860 --> 00:37:59,976
What do you think?
379
00:38:00,528 --> 00:38:02,360
I will show you.
Come with me.
380
00:38:05,366 --> 00:38:07,107
I think this one
will be good.
381
00:38:08,369 --> 00:38:10,326
This is the biggest room.
What do you think?
382
00:38:10,371 --> 00:38:12,203
No, Signora.
There are no doors.
383
00:38:12,248 --> 00:38:15,332
Then let's go over there.
There is another room. Come on, guys.
384
00:38:16,044 --> 00:38:18,832
Most important is a door
that you can lock.
385
00:38:29,015 --> 00:38:31,473
Don't tell me this doesn't work.
We don't have any more rooms.
386
00:38:33,603 --> 00:38:34,684
Well...
387
00:38:35,230 --> 00:38:37,187
Marvelous.
Absolutely perfect.
388
00:38:37,774 --> 00:38:39,140
Come on,
give us a hand.
389
00:38:39,192 --> 00:38:40,899
- Everything has to be moved outside.
- Take everything.
390
00:38:46,407 --> 00:38:48,114
The room has to be completely empty.
391
00:38:48,159 --> 00:38:50,902
There should be nothing in here,
which may evoke emotional feelings.
392
00:38:51,329 --> 00:38:54,868
- This is like moving.
- Yes, moving out of the web of lies.
393
00:38:54,916 --> 00:38:56,248
A release.
394
00:38:56,668 --> 00:38:59,160
- Somebody get this chair.
- Exquisite.
395
00:39:00,338 --> 00:39:01,954
What are you doing?
396
00:39:03,424 --> 00:39:05,336
We want to play a little game.
Partner exchange.
397
00:39:05,385 --> 00:39:07,377
The game of
naked truth, you know?
398
00:39:07,428 --> 00:39:09,340
A truth, nobody
will ever know.
399
00:39:09,848 --> 00:39:11,714
Only the participants,
of course.
400
00:39:12,141 --> 00:39:14,474
If they are brave enough,
to tell the truth, that is.
401
00:39:22,819 --> 00:39:25,857
Don't you want to tell us
what's going on in this game?
402
00:39:25,905 --> 00:39:29,319
Trust chance.
Everything else will come naturally.
403
00:39:29,367 --> 00:39:31,700
There is no spontaneous
contact with accidental partners.
404
00:39:31,744 --> 00:39:34,657
Don't fool yourself, Signora.
The game will be a failure.
405
00:39:34,706 --> 00:39:37,369
Although it may seem
immoral to you...
406
00:39:37,417 --> 00:39:40,160
Biologically it is possible.
There are no exceptions.
407
00:39:49,512 --> 00:39:51,595
Ladies and gentlemen,
the room is now completely empty.
408
00:39:52,056 --> 00:39:56,300
- The first couple can go in.
- But how long can we stay inside?
409
00:39:56,352 --> 00:39:58,389
There is no time
in this room.
410
00:39:58,438 --> 00:40:00,054
So we don't need to hurry.
411
00:40:00,106 --> 00:40:01,768
Thank you very much for the truth.
412
00:40:01,816 --> 00:40:03,352
- Let's go.
- Don't stay too long.
413
00:40:03,818 --> 00:40:06,276
- We'll count the time.
- Can we watch?
414
00:40:07,488 --> 00:40:08,945
See you.
415
00:40:16,164 --> 00:40:18,076
- They're coming out.
- That was fast.
416
00:40:18,124 --> 00:40:19,990
- Wonderful.
- A nice game.
417
00:40:21,878 --> 00:40:23,244
All of that by accident...
418
00:40:23,296 --> 00:40:26,039
- What are the rules of the game?
- Are you happy?
419
00:40:26,674 --> 00:40:28,415
There is nothing
I can tell you.
420
00:40:28,468 --> 00:40:31,006
- You know, love is a mystery.
- Charming.
421
00:40:31,679 --> 00:40:33,887
Did you hear?
Love is a mystery.
422
00:40:33,932 --> 00:40:37,221
He who uncovers the mystery,
destroys the magic.
423
00:40:37,268 --> 00:40:39,806
Let's go on. Where's the next
brave couple? Come on.
424
00:40:41,356 --> 00:40:44,315
- Go on.
- No cheating.
425
00:40:44,359 --> 00:40:46,100
- Always according to the rules.
- Of course.
426
00:40:48,863 --> 00:40:50,855
Don't drink so much.
You have to keep a level head.
427
00:40:56,829 --> 00:40:58,411
- So quickly?
- She's crying.
428
00:40:58,790 --> 00:41:02,204
- What's the matter?
- Something went wrong.
429
00:41:05,254 --> 00:41:06,620
What's the matter?
430
00:41:07,632 --> 00:41:10,124
Why are you crying?
- Nothing, it's nothing.
431
00:41:11,135 --> 00:41:14,378
- It's quiet, what are they up to?
- I'd rather hear nothing.
432
00:41:14,931 --> 00:41:19,221
- They are falling in love.
- Don't talk. Otherwise they will listen to us.
433
00:41:31,197 --> 00:41:33,280
Sometimes I'm afraid
I can't keep it up.
434
00:41:34,283 --> 00:41:36,570
Nonsense! You'll have
to keep up until the end.
435
00:41:37,453 --> 00:41:39,536
All you need is a strong will
and strong nerves.
436
00:41:40,039 --> 00:41:42,076
Don't be afraid.
Nothing will happen.
437
00:41:43,167 --> 00:41:44,408
We are stronger.
438
00:41:45,044 --> 00:41:46,330
Look at them.
439
00:42:39,348 --> 00:42:41,340
I don't know what to do.
Tell me!
440
00:42:41,392 --> 00:42:43,850
Take it easy.
I don't even recognize you.
441
00:42:56,115 --> 00:42:58,448
You want to go to her?
What are you waiting for?
442
00:43:02,997 --> 00:43:06,741
Ah... Look at this.
443
00:43:08,586 --> 00:43:09,827
When did you meet him?
444
00:43:10,421 --> 00:43:11,707
Who are you
talking about?
445
00:43:12,131 --> 00:43:13,667
You know that very well.
446
00:43:14,634 --> 00:43:17,547
That guy outside.
From the marketing company.
447
00:43:18,513 --> 00:43:21,130
The other day,
when he wanted to talk to you.
448
00:43:23,643 --> 00:43:25,305
That's not true.
You knew him before.
449
00:43:26,854 --> 00:43:29,016
How did you come up with that?
Don't you trust me?
450
00:43:29,982 --> 00:43:32,099
He is so open.
I like him.
451
00:43:33,277 --> 00:43:34,734
But I don't like him.
452
00:43:39,158 --> 00:43:41,650
- Is that all you've got to tell me?
- No, wait.
453
00:43:43,162 --> 00:43:45,996
I'm not finished.
This is the most important part.
454
00:43:49,627 --> 00:43:50,913
I can't take it much longer.
455
00:43:52,338 --> 00:43:53,954
I made up my mind, darling.
456
00:43:55,716 --> 00:43:57,833
You're the only one for me.
457
00:43:58,928 --> 00:44:00,760
Let's not be
considerate anymore.
458
00:44:03,891 --> 00:44:05,223
What about Anna?
459
00:44:07,770 --> 00:44:10,888
Anna just vanished from my life.
She is nonexistent to us.
460
00:44:11,941 --> 00:44:13,682
Let's pretend
she never was.
461
00:44:14,902 --> 00:44:16,234
Let's forget her.
462
00:44:17,572 --> 00:44:19,655
There's just you and me.
We are all alone.
463
00:44:43,139 --> 00:44:44,801
Who did just scream?
464
00:44:47,435 --> 00:44:49,802
- That's not funny anymore.
- Now it gets really exciting.
465
00:44:50,229 --> 00:44:51,936
Turn on the light again.
466
00:44:55,902 --> 00:44:57,939
What is this about?
Such a goddamned nonsense!
467
00:44:58,946 --> 00:45:00,482
This is not a game anymore.
468
00:45:03,534 --> 00:45:05,150
I don't understand.
How did that happen?
469
00:45:05,203 --> 00:45:07,820
- Why is he so angry?
- Marco! Marco!
470
00:45:13,044 --> 00:45:15,286
I'm so sorry.
I was so scared and...
471
00:45:15,796 --> 00:45:17,003
so I screamed.
472
00:45:17,048 --> 00:45:20,462
I was always afraid of the dark.
Please excuse me
473
00:45:27,141 --> 00:45:30,134
- It's a bit late by now.
- Yes, we'll have to go.
474
00:45:30,186 --> 00:45:32,929
- Let's go, too, Bruno.
- Yes, you're right.
475
00:45:34,148 --> 00:45:36,686
- It is really late.
- Thank you for the nice evening.
476
00:45:36,734 --> 00:45:39,272
- We have to leave, too.
- How time flies.
477
00:45:39,862 --> 00:45:43,526
- I will call you next week.
- We'll be in Paris next week.
478
00:46:12,937 --> 00:46:16,021
I'm sorry.
It was all my fault.
479
00:46:16,065 --> 00:46:22,107
The game was over anyhow.
It wasn't as much fun as I expected.
480
00:46:23,614 --> 00:46:27,073
Now we've got to
straighten out everything.
481
00:46:39,422 --> 00:46:41,004
What is it?
482
00:46:41,048 --> 00:46:43,085
A letter, addressed to me.
483
00:46:59,900 --> 00:47:02,483
These cowards.
An anonymous letter.
484
00:47:07,074 --> 00:47:08,440
Disgusting.
485
00:47:10,786 --> 00:47:12,277
Disgusting cowards!
486
00:47:17,585 --> 00:47:19,952
Anna.
Anna!
487
00:47:39,523 --> 00:47:41,105
- Monika.
- Yes?
488
00:47:42,360 --> 00:47:43,567
Are you available?
489
00:47:43,611 --> 00:47:46,945
- It depends.
- 724. - OK.
490
00:47:50,368 --> 00:47:52,451
Wait for me, guys.
I'll be back soon.
491
00:47:52,995 --> 00:47:54,611
Hurry a bit.
492
00:48:28,989 --> 00:48:30,230
May I come in?
493
00:48:31,450 --> 00:48:33,032
Come in.
494
00:48:42,336 --> 00:48:44,202
Money first, darling.
495
00:49:01,564 --> 00:49:03,521
- Anna.
- It's open. Come in.
496
00:49:08,946 --> 00:49:10,278
Serves me right.
497
00:49:12,074 --> 00:49:15,067
You think you know everything
and understand everything.
498
00:49:17,037 --> 00:49:18,778
But in fact,
you don't know anything.
499
00:49:19,331 --> 00:49:21,948
- But everyone else knows.
- Why do you take it so seriously?
500
00:49:22,001 --> 00:49:23,537
Maybe it's not true?
501
00:49:24,044 --> 00:49:25,455
The letter is a fact.
502
00:49:25,838 --> 00:49:28,876
It's OK if it's true.
So you know where you are.
503
00:49:30,509 --> 00:49:34,753
I've been cheated all these years,
surrounded by a web of lies.
504
00:49:37,266 --> 00:49:38,507
Go to bed.
505
00:49:59,371 --> 00:50:00,487
Don't move.
506
00:50:09,048 --> 00:50:10,539
You're hurting me.
507
00:51:03,894 --> 00:51:06,477
Stop reading that shit.
Rip it apart.
508
00:51:07,606 --> 00:51:09,268
The truth is as banal
as it is grotesque.
509
00:51:10,109 --> 00:51:11,725
Who pays for feelings and dreams...
510
00:51:12,987 --> 00:51:13,943
How disgusting.
511
00:51:14,530 --> 00:51:17,147
I would like to know,
where he is getting it.
512
00:51:18,033 --> 00:51:19,365
The hotel near the highway.
513
00:51:19,868 --> 00:51:21,404
You read the letter, too.
514
00:51:21,453 --> 00:51:25,914
He gets a room...
then calls the porter.
515
00:51:25,958 --> 00:51:27,074
And that's it.
516
00:51:27,501 --> 00:51:30,585
- They are sitting around.
- Who is sitting around?
517
00:51:30,629 --> 00:51:32,370
The prostitutes.
I saw them.
518
00:51:32,756 --> 00:51:36,340
The things you know...
Prostitution is as old as the world itself.
519
00:51:37,177 --> 00:51:40,466
What's more attractive to men?
The convenience or the vice?
520
00:51:41,432 --> 00:51:42,923
Fulfillment of secret desires?
521
00:51:44,518 --> 00:51:49,980
Imagine a wife, dressed like a prostitute,
surprising her husband.
522
00:51:52,318 --> 00:51:55,527
What an experience!
She would wake up from the dream.
523
00:51:56,780 --> 00:51:58,271
Yes. Why not?
524
00:51:59,992 --> 00:52:06,159
It's worth fighting for it, isn't it?
I'll surprise this rat, wherever he is.
525
00:52:08,250 --> 00:52:11,368
You will help me.
I want to see these girls.
526
00:52:12,129 --> 00:52:14,166
Alright. This might be fun.
527
00:52:14,757 --> 00:52:16,714
And I can only learn from that.
528
00:52:17,259 --> 00:52:20,127
What can he find there?
More than I can deliver?
529
00:54:04,700 --> 00:54:06,111
You really frightened me.
530
00:54:06,535 --> 00:54:07,571
What's the matter?
531
00:54:08,036 --> 00:54:09,322
Didn't you hear the workers?
532
00:54:10,414 --> 00:54:12,246
They came here, too.
I chased them away.
533
00:54:12,875 --> 00:54:16,209
They don't get that we don't need them.
They have silly demands.
534
00:54:16,920 --> 00:54:21,210
- They smashed a window at the house.
- As I said, we've got to report them.
535
00:54:21,258 --> 00:54:22,419
The company is helpless.
536
00:54:22,926 --> 00:54:24,792
The police needs to intervene now.
537
00:54:25,220 --> 00:54:26,961
We have the right
to ask for guard.
538
00:54:27,723 --> 00:54:29,635
Calling the police
would be no good idea.
539
00:54:32,060 --> 00:54:35,098
The machine is filled up.
It will be enough until tomorrow.
540
00:54:35,898 --> 00:54:38,185
Maybe you can do
an inspection tour.
541
00:54:38,233 --> 00:54:39,815
We need to do everything
by ourselves now.
542
00:54:43,906 --> 00:54:45,147
Anna...
543
00:56:34,349 --> 00:56:36,466
I think they're all bored.
544
00:56:37,895 --> 00:56:39,511
Everything is so conventional.
545
00:56:42,024 --> 00:56:44,016
Just a fraud and an illusion.
546
00:56:44,693 --> 00:56:47,811
It is all a question
of wigs and makeup.
547
00:56:55,579 --> 00:56:57,662
Excuse me.
Do you have a light?
548
00:57:17,851 --> 00:57:22,971
You move like they do.
What's the matter?
549
00:57:23,690 --> 00:57:26,273
Just an impression.
550
00:57:26,818 --> 00:57:31,779
I've never seen such an expression
as such one has in her eyes. It's weird.
551
00:57:32,407 --> 00:57:37,198
- I see what you mean. She's been around.
- That's not what I mean.
552
00:57:38,246 --> 00:57:45,210
It was indefinable, almost a capacity for
cruelty. Suffering and create suffering.
553
00:57:46,672 --> 00:57:50,131
To degrade herself
and someone else.
554
00:57:51,176 --> 00:57:55,637
Lingerie is important, too. Your bra and
panties are as important as what's under them.
555
00:57:56,598 --> 00:58:01,764
I look good in black.
But I think I'll wear something brighter.
556
00:58:02,437 --> 00:58:05,680
- It's much more vulgar. It will be fun to buy the right thing.
- No, let me do it.
557
00:58:06,149 --> 00:58:10,393
Let me buy it for you.
I want to take you off everything.
558
00:58:11,571 --> 00:58:15,440
- I want to change you with my hands.
- Whatever you say.
559
00:58:16,326 --> 00:58:22,118
We must protect the company with everything.
We must stand 15.000 strong.
560
00:58:23,250 --> 00:58:26,084
Good morning, Signor.
A pleasure.
561
00:58:26,128 --> 00:58:28,620
- Are you busy?
- Never too busy. Come in.
562
00:58:29,089 --> 00:58:33,504
Excuse me, you see what happened.
You hate the sight of blood, too?
563
00:58:34,136 --> 00:58:37,220
I'm afraid, one of them attacked me.
They're so aggressive.
564
00:58:37,681 --> 00:58:41,425
They are so mean to me, but I am
supposed to catalogue them, for the files.
565
00:58:41,893 --> 00:58:45,102
They are good company,
but sometimes they get nervous.
566
00:58:45,689 --> 00:58:48,477
And then they get cruel. But administration
has to get information, nevertheless.
567
00:58:49,234 --> 00:58:51,396
- I understand.
- How can I help you?
568
00:58:51,445 --> 00:58:53,357
I want to ask you
a big favor.
569
00:58:53,989 --> 00:58:56,697
Do you have a ticket for the
Amsterdam congress? I need it for my wife.
570
00:58:56,742 --> 00:58:58,904
- But it's the day after tomorrow.
- She will go tomorrow.
571
00:58:59,369 --> 00:59:02,407
I still have lots of tickets.
Many of the members stay home...
572
00:59:02,456 --> 00:59:03,992
because of the difficult situation.
573
00:59:04,458 --> 00:59:06,825
I'm happy your wife
is attending the congress.
574
00:59:06,877 --> 00:59:08,084
This is the invitation.
575
00:59:08,128 --> 00:59:11,246
You only need to book a seat
at the airline, Signor.
576
00:59:11,298 --> 00:59:12,379
- Thank you.
- You're welcome.
577
00:59:35,781 --> 00:59:37,522
You can find wig shops
in the city.
578
00:59:59,971 --> 01:00:01,587
Wasn't that Gabri
just a few moments ago?
579
01:00:01,640 --> 01:00:04,428
Yes, I took her to the city.
She wants to buy something.
580
01:00:05,185 --> 01:00:07,802
May I invite you for a coffee?
Or a drink?
581
01:00:07,854 --> 01:00:09,015
No, thank you.
582
01:00:09,439 --> 01:00:10,805
I'm expected at the office.
583
01:00:11,191 --> 01:00:14,104
When can we see each other again?
About the drafts.
584
01:00:14,152 --> 01:00:15,814
The president said
it would be urgent.
585
01:00:16,571 --> 01:00:19,814
I would like to do it as soon as possible.
Shall I come around later?
586
01:00:21,451 --> 01:00:22,658
Impossible.
587
01:00:23,703 --> 01:00:26,446
I don't have time today.
We'll meet some other time.
588
01:00:27,207 --> 01:00:28,789
All right.
Keep me informed.
589
01:00:52,065 --> 01:00:54,352
- It's your wife.
- Put her through.
590
01:00:54,860 --> 01:00:56,977
- Hello Marco.
- What's up?
591
01:00:57,362 --> 01:00:59,945
You need to come home at once.
Something unbelievable happened.
592
01:01:00,532 --> 01:01:03,070
- Terrible!
- What's the matter?
593
01:01:04,494 --> 01:01:05,701
Hello.
594
01:01:06,538 --> 01:01:08,780
Hello!
Hello!
595
01:01:22,721 --> 01:01:25,008
- What happened.
- Have a look at this.
596
01:01:46,578 --> 01:01:47,989
Horrible. What is that?
597
01:01:48,622 --> 01:01:51,990
It's part of the last brood.
Must have just hatched.
598
01:01:55,670 --> 01:01:56,911
Disgusting.
599
01:02:00,133 --> 01:02:01,874
Like twitching brains.
600
01:02:02,844 --> 01:02:04,881
Just a torso...
Without head and wings.
601
01:02:07,974 --> 01:02:09,761
Who knows beside us?
602
01:02:11,228 --> 01:02:14,471
I called the biologist.
He'll be here any minute.
603
01:02:14,522 --> 01:02:16,229
That was a mistake.
604
01:02:16,274 --> 01:02:18,937
Say... did you touch
the experiments the other day?
605
01:02:19,527 --> 01:02:22,816
The biologist told me,
someone mixed up his experiments.
606
01:02:23,657 --> 01:02:26,445
It surely wasn't me.
I wouldn't know why I should do that.
607
01:02:26,993 --> 01:02:30,236
Nobody said it was you.
I just asked, nothing more.
608
01:02:33,541 --> 01:02:34,907
What happened?
609
01:02:47,264 --> 01:02:48,926
This is unbelievable.
610
01:02:50,850 --> 01:02:52,216
No head and...
611
01:02:53,353 --> 01:02:57,142
- no wings.
- And it seemed like they were growing really fast.
612
01:02:57,857 --> 01:02:59,393
Without feeding them.
613
01:03:00,026 --> 01:03:03,360
Maybe we are close to the mutation
we hoped for so long.
614
01:03:03,905 --> 01:03:06,739
That would be fantastic.
They hatched here, so they belong to us.
615
01:03:07,200 --> 01:03:08,907
Nearly no bones.
616
01:03:09,619 --> 01:03:11,702
Just flesh and tender musculature.
617
01:03:13,081 --> 01:03:14,913
That means
we can minimize the cost.
618
01:03:15,292 --> 01:03:17,579
The packing will also
need a change.
619
01:03:18,211 --> 01:03:21,454
- You're right.
- We need to tell the directorate immediately.
620
01:03:23,216 --> 01:03:25,799
Nobody will be informed.
These are deformities.
621
01:03:26,511 --> 01:03:30,004
- Disgusting.
- But... what do you mean?
622
01:03:31,099 --> 01:03:33,933
That's... exactly what
we were looking for.
623
01:03:34,519 --> 01:03:37,478
This is revolutionary.
Think about the importance of it.
624
01:03:37,522 --> 01:03:39,514
That doesn't matter.
These monsters shouldn't live.
625
01:03:39,566 --> 01:03:41,148
Don't you understand...
626
01:03:41,901 --> 01:03:44,188
That may be our financial savior.
627
01:03:44,904 --> 01:03:46,111
Please leave.
628
01:03:46,156 --> 01:03:48,489
But Marco,
this is sensational.
629
01:03:48,533 --> 01:03:50,240
I will file my protest.
630
01:03:50,618 --> 01:03:53,201
The door is over there.
Get out of here.
631
01:03:55,540 --> 01:03:58,157
- I will report right now.
- I said get out!
632
01:04:04,215 --> 01:04:05,581
What will you do now?
633
01:04:06,051 --> 01:04:08,794
You're not thinking about
destroying this valuable mutation?
634
01:04:09,679 --> 01:04:11,545
Reality!
Not a dream anymore.
635
01:04:11,598 --> 01:04:13,180
The result of years
of research.
636
01:04:13,683 --> 01:04:15,219
I didn't want it then
and I don't want it now!
637
01:04:15,268 --> 01:04:17,055
But I want it.
And I don't have any reservations.
638
01:04:17,854 --> 01:04:20,221
I didn't build this farm
only to give up...
639
01:04:20,273 --> 01:04:22,765
in a moment
where we can multiply the production.
640
01:04:22,817 --> 01:04:25,685
I don't let anyone destroy this chance.
Especially not you.
641
01:04:27,489 --> 01:04:29,025
I hope you understand
what I'm saying.
642
01:04:33,453 --> 01:04:34,989
I'm serious!
643
01:05:11,408 --> 01:05:13,274
Here. Do you like it?
644
01:05:32,637 --> 01:05:34,503
This is nice.
And these boots...
645
01:05:35,515 --> 01:05:37,302
Yes, wonderful.
Well done.
646
01:05:38,226 --> 01:05:39,762
I'm satisfied.
647
01:05:40,270 --> 01:05:43,013
I even had time
for a little rehearsal.
648
01:05:43,690 --> 01:05:45,181
What about him?
649
01:05:45,233 --> 01:05:48,567
He must be still downstairs with the
chickens. Seems he was afraid to come back.
650
01:05:49,404 --> 01:05:51,566
But why did he kill them?
651
01:05:52,532 --> 01:05:55,070
He will get in trouble
with the people from the company.
652
01:05:55,118 --> 01:05:57,451
Of course! And I didn't
want to spare him that trouble.
653
01:05:59,414 --> 01:06:02,407
I intentionally provoked him
into killing them.
654
01:06:03,084 --> 01:06:06,748
And I'm looking forward
to meet him in this disguise.
655
01:06:06,796 --> 01:06:08,082
And surprise him.
656
01:06:08,798 --> 01:06:15,466
I'll find out what his pleasures are. I'll
destroy every desire. I'll find out his secrets.
657
01:06:16,306 --> 01:06:17,797
Don't you think
it may be dangerous?
658
01:06:18,349 --> 01:06:19,806
I'm not afraid of him.
659
01:06:20,727 --> 01:06:22,434
If one of us is afraid
it's him.
660
01:06:23,438 --> 01:06:26,146
First the first time, we will
see each other, as we really are.
661
01:06:27,066 --> 01:06:28,227
I will confront him at last.
662
01:06:28,902 --> 01:06:30,518
He won't get away
this time.
663
01:06:30,570 --> 01:06:33,153
Won't it be even worse
when you break up?
664
01:06:33,990 --> 01:06:35,777
It will be for him.
665
01:06:36,451 --> 01:06:38,738
That's the moment
he will reveal his true face.
666
01:06:38,786 --> 01:06:40,322
I never fooled him.
667
01:06:41,372 --> 01:06:42,954
But he lied to me
and betrayed me.
668
01:06:44,209 --> 01:06:45,791
But this will end
for once and for all.
669
01:06:51,341 --> 01:06:53,833
Look.
Who can resist that?
670
01:07:35,009 --> 01:07:36,966
There must be a letter...
671
01:07:37,011 --> 01:07:39,594
- You will let me know...
- Of course, Signor.
672
01:07:40,515 --> 01:07:42,302
How can I be of service?
673
01:07:42,725 --> 01:07:44,967
Just tell me, yes or no.
I don't have much time.
674
01:07:45,728 --> 01:07:48,345
- I already said yes.
- Well, thank you very much.
675
01:07:57,198 --> 01:08:00,066
Hello?
Good Afternoon. My admiration...
676
01:08:02,203 --> 01:08:04,115
To the main entrance?
Of course I know.
677
01:08:06,291 --> 01:08:09,830
OK, but...
Listen, I don't need your advice.
678
01:08:11,045 --> 01:08:12,877
At what time?
Which floor?
679
01:08:13,840 --> 01:08:15,376
OK, I will be there.
680
01:08:19,637 --> 01:08:22,675
I hope there is no question
about why I called you in my office.
681
01:08:23,141 --> 01:08:28,353
I just read the report of the chemist
of your laboratory. It is incredible.
682
01:08:28,396 --> 01:08:31,184
It seems to me outside the realm
of any human standard.
683
01:08:31,232 --> 01:08:35,101
What obscure motifs could you have had to
suppress biological results of that importance...
684
01:08:35,153 --> 01:08:37,691
to society and especially
to this company?
685
01:08:37,739 --> 01:08:41,983
Especially at a time
of extreme difficulties like this...
686
01:08:42,035 --> 01:08:44,573
when our productivity
and commercial existence...
687
01:08:44,621 --> 01:08:47,238
are faced with such a devastating
economic crisis.
688
01:08:47,790 --> 01:08:50,407
Anybody else who'd saw them
would have been violently ill.
689
01:08:50,460 --> 01:08:52,497
That strikes me as a very
childish reaction.
690
01:08:52,962 --> 01:08:54,794
But that's exactly
what happened to me.
691
01:08:55,465 --> 01:08:58,128
- And I'll be the judge of my own personal reactions.
- Just a minute.
692
01:08:58,635 --> 01:09:02,299
As a member here, you have
responsibilities towards the company.
693
01:09:02,347 --> 01:09:05,055
It isn't my responsibility
developing monsters.
694
01:09:05,099 --> 01:09:08,843
Such reactions are outside the interest
of biology and economy.
695
01:09:08,895 --> 01:09:11,603
You might say that they
belong to the world of morality.
696
01:09:11,648 --> 01:09:15,392
And your ideas must not stand in the way
of the commercial development company.
697
01:09:16,611 --> 01:09:18,568
Excuse me.
698
01:09:19,489 --> 01:09:21,481
I don't think
there's anything more to be said.
699
01:09:41,844 --> 01:09:43,210
Hello, front desk.
700
01:09:44,263 --> 01:09:46,676
It is you.
How are you?
701
01:09:48,267 --> 01:09:49,633
What did you say?
702
01:09:51,771 --> 01:09:53,683
Of course it's possible,
Signor Marco.
703
01:09:54,273 --> 01:09:56,686
Come in through the delivery entrance.
You already know it.
704
01:09:58,236 --> 01:09:59,522
Ye s, OK.
705
01:10:00,405 --> 01:10:01,691
You're welcome.
706
01:10:51,456 --> 01:10:53,163
No! What are you doing?
707
01:11:35,875 --> 01:11:37,491
To get rid of everything.
708
01:11:38,336 --> 01:11:40,919
To disengage... get free.
709
01:11:42,173 --> 01:11:44,335
To start from the beginning,
start a new life.
710
01:11:45,843 --> 01:11:47,004
At 5 o'clock...
711
01:11:47,845 --> 01:11:49,177
the machine...
712
01:11:49,555 --> 01:11:53,890
The egg... the work...
713
01:11:54,477 --> 01:11:58,562
The egg...
it's impossible to clean it.
714
01:11:59,232 --> 01:12:02,896
I want to stop.
It is not possible.
715
01:12:04,028 --> 01:12:07,442
You can't clean it.
I want... I want...
716
01:12:08,199 --> 01:12:10,737
This is what I want.
At 5 o'clock... the machine.
717
01:12:12,328 --> 01:12:15,321
Impossible... impossible...
718
01:12:24,674 --> 01:12:27,633
- What's up?
- Don't forget to take your wife to the airport.
719
01:12:27,677 --> 01:12:29,339
I'm on my way.
Thank you.
720
01:18:05,848 --> 01:18:08,090
Sure. The 18th.
721
01:18:09,018 --> 01:18:10,554
Of course.
722
01:18:11,604 --> 01:18:13,436
Certainly, Signor.
Goodbye.
723
01:18:15,232 --> 01:18:16,894
Criminal investigation Department.
What happened here?
724
01:18:17,318 --> 01:18:19,401
- Nothing.
- Who called us?
725
01:18:19,445 --> 01:18:21,437
The police?
Nobody, why?
726
01:18:21,989 --> 01:18:25,232
The caller said
a woman was murdered in room 724.
727
01:18:26,744 --> 01:18:30,613
All of us were once murdered in room 724.
Isn't it, Monika?
728
01:18:30,664 --> 01:18:35,284
Yes, I was murdered and tortured there
at least four times this month.
729
01:18:35,336 --> 01:18:36,417
Me too.
730
01:18:37,213 --> 01:18:40,581
He has a strange taste but he is nice.
A real gentleman.
731
01:18:41,217 --> 01:18:42,799
He seems to be up there
with a new girl.
732
01:18:42,843 --> 01:18:45,335
Everything seems pretty clear.
The usual anonymous call.
733
01:18:45,387 --> 01:18:47,253
Let's not take the easy way out.
Let's go upstairs.
734
01:18:48,015 --> 01:18:51,133
- But our guest...
- Don't fuss! Take the keys and come along.
735
01:18:51,185 --> 01:18:53,848
It would be nice to
catch one of these pigs red handed.
736
01:19:14,041 --> 01:19:17,159
Where is room 724?
This is taking ages.
737
01:19:17,211 --> 01:19:19,954
Just a moment, gentlemen,
this is a big hotel.
738
01:19:27,346 --> 01:19:29,429
Open the blinds.
You can hardly see anything in here.
739
01:19:36,480 --> 01:19:38,847
Nobody in here.
Everything seems alright.
740
01:19:38,899 --> 01:19:40,936
Obviously, they were finished and left.
741
01:19:40,985 --> 01:19:43,728
Of course, he's a gentleman
and would never harm anyone.
742
01:19:44,321 --> 01:19:47,814
I would like to meet this gentleman
and talk to him.
743
01:19:47,866 --> 01:19:50,734
- What did he do?
- That's a moral question. Just a moral question.
744
01:19:51,537 --> 01:19:52,698
How many times does he come?
745
01:19:53,831 --> 01:19:56,118
This room is reserved for him
for a few months.
746
01:19:57,251 --> 01:19:59,834
He rented it.
747
01:20:23,235 --> 01:20:29,653
Can't you see how important it is? You always
wanted something we could share between us.
748
01:20:40,502 --> 01:20:42,960
I was afraid, so I screamed.
749
01:20:43,005 --> 01:20:44,246
Why was he still here?
750
01:20:44,757 --> 01:20:47,090
Suddenly I saw him
standing in the booth.
751
01:20:47,134 --> 01:20:49,717
The same moment,
he switched on the machine.
752
01:20:49,762 --> 01:20:51,469
I don't know why.
I don't understand anything anymore.
753
01:20:52,473 --> 01:20:55,090
But I'm beginning to understand.
He thought it was his wife screaming.
754
01:20:55,517 --> 01:20:57,133
Obviously, he planned to kill her.
755
01:20:57,770 --> 01:21:00,478
To get rid of her
with the help of this machine.
756
01:21:00,522 --> 01:21:03,265
Of course...
The ticket to Amsterdam.
757
01:21:04,026 --> 01:21:07,110
He told the secretary,
his wife would attend the congress.
758
01:21:08,739 --> 01:21:12,403
It is obvious. The trip to
Amsterdam was his alibi.
759
01:21:13,619 --> 01:21:16,703
- Anna didn't know about that.
- Of course. She wasn't supposed to know.
760
01:21:17,122 --> 01:21:19,079
He told the others
to have an alibi.
761
01:21:19,541 --> 01:21:22,079
How stupid we were.
All we had to do is wait.
762
01:21:22,836 --> 01:21:27,126
But he went to the hotel.
Why did he do that?
763
01:21:27,174 --> 01:21:29,211
Because he wanted
his alibi to be perfect.
764
01:21:29,635 --> 01:21:31,752
Our friend had it all
well planned.
765
01:21:32,388 --> 01:21:34,721
But he walked into our trap
after all.
766
01:21:35,140 --> 01:21:36,551
And that's what we wanted.
767
01:21:37,810 --> 01:21:39,517
What will we do
if it didn't work?
768
01:21:40,396 --> 01:21:42,934
I watched the police arriving.
769
01:21:42,981 --> 01:21:44,392
Maybe they already got him.
770
01:21:45,192 --> 01:21:48,526
Now our friend will go to prison
for the rest of his life.
771
01:21:49,113 --> 01:21:51,150
Or they're putting him
in a loony bin.
772
01:21:51,198 --> 01:21:55,283
And I will inherit the house,
the chicken farm and everything else.
773
01:21:56,120 --> 01:21:59,989
That will be the end of poor cousin,
having to go to bed with everyone around.
774
01:22:00,791 --> 01:22:02,157
Listen to me...
775
01:22:02,918 --> 01:22:04,534
I'm having big plans with the farm.
776
01:22:05,170 --> 01:22:08,004
- I want to change everything.
- But everything is state of the art.
777
01:22:09,007 --> 01:22:11,169
I will buy even better machines.
778
01:22:12,261 --> 01:22:15,004
And I will analyze
his chemical experiments.
779
01:22:17,266 --> 01:22:18,802
And we will marry.
780
01:22:23,272 --> 01:22:25,559
Hey... was it hard for you?
781
01:22:26,817 --> 01:22:28,024
No.
782
01:22:29,278 --> 01:22:30,940
Actually, it was quite easy.
783
01:22:37,411 --> 01:22:38,868
Did she scream?
784
01:22:39,788 --> 01:22:41,871
Yes... a little bit.
785
01:22:50,007 --> 01:22:52,090
Wait a minute.
Someone is arriving.
786
01:23:55,697 --> 01:24:01,193
The chicken as friend and protector. And to
complete things, the hedonistic chicken.
787
01:24:25,894 --> 01:24:27,635
When did you meet him?
788
01:25:04,016 --> 01:25:05,598
Seems like nobody's here.
789
01:25:40,302 --> 01:25:42,259
Hey... why is she lying here?
790
01:25:44,014 --> 01:25:45,550
So he has to be
around here, too.
791
01:25:58,695 --> 01:26:00,527
Don't just stand there,
help me.
792
01:26:00,572 --> 01:26:02,780
- No, I'm afraid.
- Dopey cow.
793
01:26:11,166 --> 01:26:12,907
Hello? Anybody here?
794
01:26:28,100 --> 01:26:30,012
No. It wasn't us.
795
01:26:31,103 --> 01:26:33,641
- It wasn't us.
- Who else was it?
796
01:26:34,231 --> 01:26:35,813
Her husband.
797
01:26:38,819 --> 01:26:42,733
- And where is he?
- I don't know. Maybe he fled.
798
01:26:44,616 --> 01:26:45,857
Have a look around.
799
01:26:46,410 --> 01:26:47,946
If he fled,
he won't get very far.
800
01:26:48,954 --> 01:26:50,490
You are coming with us.
801
01:26:54,418 --> 01:26:57,752
But we don't have anything to do with it.
We are innocent.
802
01:26:57,796 --> 01:26:59,753
Don't worry,
everything will turn out.
803
01:27:08,140 --> 01:27:10,097
Sergio, call an ambulance.
804
01:27:11,059 --> 01:27:13,597
- Call an ambulance.
- Alright.
805
01:27:18,775 --> 01:27:20,482
Nobody here.
806
01:27:23,029 --> 01:27:24,565
Nobody here, either.
807
01:27:52,768 --> 01:27:56,637
We need the crime scene unit.
Contact headquarters.
64556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.