Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:30,882 --> 00:00:35,882
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:40,643 --> 00:01:44,247
Where is that damn stagecoach?
4
00:01:51,954 --> 00:01:54,524
Weren't they coming
from the other direction?
5
00:01:56,159 --> 00:02:00,294
That depends.
You coming or going?
6
00:02:00,296 --> 00:02:03,030
I'm going west, of course.
7
00:02:03,032 --> 00:02:04,867
Just like everyone else.
8
00:02:05,968 --> 00:02:08,238
- Are you not?
- No.
9
00:02:10,040 --> 00:02:12,109
Going back.
10
00:02:14,945 --> 00:02:20,182
I've done my time here. Had it.
11
00:02:20,184 --> 00:02:22,285
Why do you say that?
12
00:02:22,287 --> 00:02:24,687
Oh...
13
00:02:24,689 --> 00:02:26,491
Well's run dry.
14
00:02:29,060 --> 00:02:34,466
I come out here to spoon-feed
religion to the savages.
15
00:02:35,934 --> 00:02:38,002
Tried real hard.
16
00:02:39,270 --> 00:02:41,607
Tried real hard.
17
00:02:43,209 --> 00:02:46,510
They didn't want it.
18
00:02:46,512 --> 00:02:49,215
Least the ones I dealt with.
19
00:02:51,283 --> 00:02:53,617
Can't blame them.
20
00:02:53,619 --> 00:02:56,621
We got a lot of Christians.
21
00:02:56,623 --> 00:02:59,591
Don't need no more.
22
00:02:59,593 --> 00:03:05,463
Have you ever seen a real life
Apache in the wild?
23
00:03:05,465 --> 00:03:07,200
Yeah.
24
00:03:09,403 --> 00:03:11,371
Cheyenne?
25
00:03:13,407 --> 00:03:15,075
Yeah.
26
00:03:18,513 --> 00:03:20,380
Shoshone?
27
00:03:22,215 --> 00:03:23,984
No.
28
00:03:27,355 --> 00:03:29,557
Comanche?
29
00:03:30,725 --> 00:03:32,460
Yeah.
30
00:03:33,494 --> 00:03:36,264
What are they all like?
31
00:03:37,231 --> 00:03:40,166
I've yet to see a single one.
32
00:03:40,168 --> 00:03:42,769
Mm, I don't know.
33
00:03:42,771 --> 00:03:47,707
Some are lousy.
Some not.
34
00:03:47,709 --> 00:03:50,679
Just like everybody else,
I reckon.
35
00:03:57,085 --> 00:03:59,354
Why you coming out here?
36
00:04:03,091 --> 00:04:04,993
Fresh start.
37
00:04:06,429 --> 00:04:09,096
You know...
38
00:04:09,098 --> 00:04:11,566
Trying to put my
troubled past behind me.
39
00:04:11,568 --> 00:04:14,268
- How's that?
- You know, just...
40
00:04:14,270 --> 00:04:18,742
Just tough times.
Tough times back home.
41
00:04:21,479 --> 00:04:23,745
Among other things,
42
00:04:23,747 --> 00:04:27,251
my wife passed
during childbirth.
43
00:04:30,321 --> 00:04:33,622
That's unfortunate.
44
00:04:33,624 --> 00:04:36,726
Yeah. Yeah, it's plenty rough.
45
00:04:36,728 --> 00:04:38,595
It's why I'm in...
46
00:04:38,597 --> 00:04:40,499
dire need of a fresh start.
47
00:04:42,199 --> 00:04:44,266
I hate to break it to you,
48
00:04:44,268 --> 00:04:48,373
but it ain't gonna be
no better out here.
49
00:04:50,108 --> 00:04:52,742
Things are gonna be shitty
50
00:04:52,744 --> 00:04:58,049
in new and fascinating ways.
51
00:05:05,458 --> 00:05:07,226
Yeah.
52
00:05:09,495 --> 00:05:14,100
Oh, Lord.
The hell with it.
53
00:05:15,668 --> 00:05:17,503
All of it.
54
00:05:20,774 --> 00:05:24,843
Where's that
goddamned stagecoach?
55
00:05:33,253 --> 00:05:35,188
That's it.
56
00:05:41,261 --> 00:05:43,796
Here you are, son.
57
00:05:43,798 --> 00:05:47,368
Comes with... advantages.
58
00:05:48,403 --> 00:05:50,136
Holy Bible.
59
00:05:50,138 --> 00:05:52,138
Some of
the scripture's missing.
60
00:05:52,140 --> 00:05:55,842
Used it up on kindling
and rolling papers.
61
00:05:55,844 --> 00:05:57,476
Hygiene.
62
00:05:59,547 --> 00:06:01,280
Good cloth.
63
00:06:01,282 --> 00:06:02,816
High thread count.
64
00:06:03,919 --> 00:06:05,251
Yeah.
65
00:06:05,253 --> 00:06:07,554
Goddamn, where's that time at?
66
00:06:07,556 --> 00:06:11,158
Take this. Son of a bitch.
67
00:06:11,160 --> 00:06:13,529
Oh, Lord!
68
00:06:16,498 --> 00:06:18,532
Adios, amigo.
69
00:06:18,534 --> 00:06:21,736
I'm coming Lord.
70
00:06:21,738 --> 00:06:23,270
Here I come.
71
00:06:23,272 --> 00:06:27,677
Oh, Lord. Oh, God Almighty.
72
00:11:38,137 --> 00:11:40,037
Can I get a pilsner, please?
73
00:11:40,039 --> 00:11:42,207
All's we got is whiskey.
74
00:11:46,544 --> 00:11:47,913
That'll be fine.
75
00:12:10,704 --> 00:12:12,303
Well, thank you.
76
00:12:12,305 --> 00:12:15,006
What's wrong?
That's prime rotgut.
77
00:12:15,008 --> 00:12:16,674
It's fine, it's...
78
00:12:16,676 --> 00:12:18,112
It's just me.
79
00:12:19,113 --> 00:12:20,947
Is you a pussy?
80
00:12:23,184 --> 00:12:24,551
Um...
81
00:12:28,622 --> 00:12:33,759
My stomach is from time to time.
82
00:12:33,761 --> 00:12:35,997
Your stomach's a pussy.
83
00:12:38,766 --> 00:12:40,699
Guess that's what
it boils down to.
84
00:12:40,701 --> 00:12:43,637
I'm sorry.
85
00:12:44,638 --> 00:12:47,974
I'm just messing
with you, buddy.
86
00:12:47,976 --> 00:12:51,646
- You mind if I, uh...
- Oh, go ahead.
87
00:12:58,321 --> 00:13:00,156
Obliged.
88
00:13:10,600 --> 00:13:14,035
So, what are you in town for?
89
00:13:14,037 --> 00:13:16,773
- Just business.
- Uh-oh...
90
00:13:18,041 --> 00:13:20,177
Another businessman.
91
00:13:23,280 --> 00:13:26,982
- Yep.
- Well, if you're interested,
92
00:13:26,984 --> 00:13:31,319
we're having a gangbang social
out back later.
93
00:13:31,321 --> 00:13:33,755
Matilda, oh...
94
00:13:33,757 --> 00:13:35,791
Buck and a half a head.
95
00:13:35,793 --> 00:13:39,061
Being new in town, it'd be a
good way for you to meet folks.
96
00:13:39,063 --> 00:13:41,830
Thank you, but I'm...
97
00:13:41,832 --> 00:13:43,665
I'm spoken for.
98
00:13:43,667 --> 00:13:48,039
Maybe your stomach's not
the only thing that's a pussy.
99
00:13:50,175 --> 00:13:51,976
Maybe you're right.
100
00:13:58,783 --> 00:14:03,120
Actually, I'm in town looking
for a man named Parson Henry.
101
00:14:03,122 --> 00:14:05,055
- You two gentlemen heard of him?
- The preacher?
102
00:14:05,057 --> 00:14:07,291
That the fellow that was
upchucking in the corner?
103
00:14:07,293 --> 00:14:10,360
- Yep.
- Jesus.
104
00:14:10,362 --> 00:14:13,197
- You sure that's Parson Henry?
- That's what he called himself.
105
00:14:13,199 --> 00:14:15,065
Didn't have that
collar thing, though.
106
00:14:15,067 --> 00:14:17,134
What's that preacher
collar thing called?
107
00:14:17,136 --> 00:14:18,902
I don't know.
108
00:14:18,904 --> 00:14:21,905
Whatever it's called,
it looks uncomfortable.
109
00:14:21,907 --> 00:14:25,276
My Adam's apple's
too big for that shit.
110
00:14:25,278 --> 00:14:27,347
Look how big it is.
111
00:14:28,782 --> 00:14:31,218
That is pretty big.
Look at mine.
112
00:14:32,419 --> 00:14:36,921
Yeah, you got a big one, too.
113
00:14:36,923 --> 00:14:41,761
I never liked it when a barber
got in under there.
114
00:14:43,264 --> 00:14:45,665
How big is yours?
115
00:14:47,168 --> 00:14:49,468
Uh... I'm not sure.
116
00:14:49,470 --> 00:14:52,807
I think it's about
a medium size maybe?
117
00:14:54,976 --> 00:14:56,842
You don't happen to know
where I could find the Parson
118
00:14:56,844 --> 00:14:58,278
right around this time of day?
119
00:14:58,280 --> 00:15:00,045
Probably down near the shore.
120
00:15:00,047 --> 00:15:01,914
That's where he's been
ending up since he got here.
121
00:15:01,916 --> 00:15:04,685
Well, maybe I'll take a look
for him down there.
122
00:15:07,856 --> 00:15:09,391
Much obliged.
123
00:15:11,160 --> 00:15:13,293
Hope you're not
looking to be saved.
124
00:15:13,295 --> 00:15:16,899
Because you're going about it
the wrong way.
125
00:15:34,417 --> 00:15:36,219
Parson Henry?
126
00:15:37,521 --> 00:15:39,689
Parson Henry, is that you?
127
00:16:19,097 --> 00:16:21,234
My name is Samuel Alabaster.
128
00:16:22,301 --> 00:16:24,437
Do you know who I am?
129
00:16:25,937 --> 00:16:27,404
Yeah.
130
00:16:27,406 --> 00:16:31,041
Well, did you get my
confirmation telegram?
131
00:16:31,043 --> 00:16:32,912
Yeah, I think so.
132
00:16:35,881 --> 00:16:37,451
I got it here...
133
00:16:38,585 --> 00:16:40,186
Somewhere.
134
00:16:49,596 --> 00:16:51,363
There it is.
135
00:16:51,365 --> 00:16:53,031
Why you going getting all tight
on me when you know
136
00:16:53,033 --> 00:16:54,366
you got a job to do?
137
00:16:54,368 --> 00:16:56,602
Well, I just...
138
00:16:56,604 --> 00:17:00,138
Just got, just got a little
tipsy while waiting.
139
00:17:00,140 --> 00:17:03,609
Well, it's bullshit.
140
00:17:03,611 --> 00:17:07,013
Pretty un-goddamn professional
if you ask me.
141
00:17:07,015 --> 00:17:09,083
Pardon my French.
142
00:17:57,133 --> 00:17:58,536
Hi.
143
00:18:04,007 --> 00:18:05,407
You all fixed up?
144
00:18:05,409 --> 00:18:08,043
Nice and tidy, I guess.
Thanks.
145
00:18:08,045 --> 00:18:09,244
Don't mention it.
146
00:18:09,246 --> 00:18:12,416
I'm docking it
from your pay 50 cent.
147
00:18:13,918 --> 00:18:15,853
Here's your 29 dollars...
148
00:18:19,357 --> 00:18:21,125
and 50 cent.
149
00:18:23,261 --> 00:18:25,595
You'll get another 30
when we're done
150
00:18:25,597 --> 00:18:27,163
and that'll get us up to 60,
151
00:18:27,165 --> 00:18:29,501
as stated in the telegram.
152
00:18:38,977 --> 00:18:42,315
- We square?
- Yeah, it's fine. We're square.
153
00:19:12,279 --> 00:19:13,447
Morning.
154
00:19:15,616 --> 00:19:17,117
Morning.
155
00:19:19,621 --> 00:19:21,355
What's that?
156
00:19:22,990 --> 00:19:26,461
It's a miniature horse.
Name's Butterscotch.
157
00:19:27,595 --> 00:19:30,163
She's very rare.
158
00:19:30,165 --> 00:19:32,432
Possibly even unique.
159
00:19:34,068 --> 00:19:36,471
She's a living
conversation piece.
160
00:19:38,206 --> 00:19:39,640
Regular horses don't have names.
161
00:19:39,642 --> 00:19:43,042
They're just, uh, you know...
162
00:19:43,044 --> 00:19:44,547
regular.
163
00:19:46,315 --> 00:19:48,382
You didn't say
we was leaving town.
164
00:19:48,384 --> 00:19:49,685
Well...
165
00:19:51,454 --> 00:19:54,190
Why did you think
I was paying you so much?
166
00:20:10,173 --> 00:20:15,410
For the crimes of skullduggery,
skull thuggery,
167
00:20:15,412 --> 00:20:18,515
and skull buggery...
168
00:20:19,549 --> 00:20:21,449
justice is served.
169
00:20:22,753 --> 00:20:24,787
♪ With tears inside ♪
170
00:20:24,789 --> 00:20:27,223
♪ That are hard to hide ♪
171
00:20:27,225 --> 00:20:30,526
♪ My heart is heavy now ♪
172
00:20:30,528 --> 00:20:32,828
♪ I'll say goodbye ♪
173
00:20:32,830 --> 00:20:35,397
♪ For a long, long time ♪
174
00:20:35,399 --> 00:20:40,269
♪ Will we meet again?
I don't know ♪
175
00:20:40,271 --> 00:20:44,206
♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪
176
00:20:44,208 --> 00:20:47,377
♪ Yodelo-lolo-hoo
yodelolo-lo ♪
177
00:22:30,520 --> 00:22:34,358
Technically speaking,
are we in Injun country?
178
00:22:36,460 --> 00:22:39,563
Technically speaking, every
where's Injun country, I reckon.
179
00:22:50,241 --> 00:22:52,642
What kind of Parson are you?
180
00:22:52,644 --> 00:22:55,480
You know, just the regular kind.
181
00:22:57,950 --> 00:23:00,652
I reckon I'm still a neophyte.
182
00:23:04,288 --> 00:23:06,423
What's that, like a tenderfoot?
183
00:23:06,425 --> 00:23:09,926
I don't know, really.
It's just a fancy word.
184
00:23:09,928 --> 00:23:12,329
Heard it being
used in Baltimore.
185
00:23:12,331 --> 00:23:15,232
Baltimore.
Is that where you're from?
186
00:23:15,234 --> 00:23:16,502
Yeah.
187
00:23:18,270 --> 00:23:20,439
Never been that far east.
188
00:23:21,908 --> 00:23:25,442
- Any good?
- It's fine.
189
00:23:25,444 --> 00:23:28,280
Kind of like this place will be
in 20 years, I'm sure.
190
00:26:39,648 --> 00:26:40,950
Come here.
191
00:26:45,088 --> 00:26:46,656
Good girl.
192
00:26:48,224 --> 00:26:51,592
So is, uh... Is Butterscotch
like a wedding present?
193
00:26:51,594 --> 00:26:56,499
Yeah. She's wanted one
for a long, long time.
194
00:26:57,734 --> 00:27:00,735
They are not easy to find.
195
00:27:00,737 --> 00:27:04,605
What's your, uh, fiancée's name?
196
00:27:04,607 --> 00:27:06,010
Penelope.
197
00:27:07,177 --> 00:27:08,810
Did I not say
in the telegram?
198
00:27:08,812 --> 00:27:11,480
No, you said, uh...
bride to be.
199
00:27:11,482 --> 00:27:15,653
Well, soon to be
Mrs. Penelope Alabaster.
200
00:27:33,705 --> 00:27:37,540
Wow. You're a lucky man.
201
00:27:37,542 --> 00:27:39,176
This is a real prize.
202
00:27:39,178 --> 00:27:42,179
She's the most precious
thing in the whole world.
203
00:27:42,181 --> 00:27:44,882
She's like a flower.
204
00:27:44,884 --> 00:27:49,521
Beautiful, soft and supple skin.
205
00:27:50,589 --> 00:27:51,991
Smart.
206
00:27:54,026 --> 00:27:57,094
Good at thinking, cooking...
207
00:27:57,096 --> 00:27:58,963
Good at reading words.
208
00:27:58,965 --> 00:28:02,133
Even good at kissing
and love-making.
209
00:28:02,135 --> 00:28:05,036
What more could you ask for?
210
00:28:05,038 --> 00:28:06,805
Sounds like you got
a good thing goin'.
211
00:28:06,807 --> 00:28:10,241
Yep. And I just want
everything to go off well,
212
00:28:10,243 --> 00:28:11,678
without a hitch.
213
00:28:17,818 --> 00:28:19,553
Oh, yeah.
214
00:28:21,289 --> 00:28:23,124
Whoo...
215
00:28:31,699 --> 00:28:34,700
- Ooh.
- Pretty fancy, huh?
216
00:28:34,702 --> 00:28:36,170
I'll say.
217
00:28:37,638 --> 00:28:40,242
You know...
Marriage is a big jump.
218
00:28:44,712 --> 00:28:46,181
It's hard.
219
00:28:48,649 --> 00:28:51,685
Things don't always go
the way you want them to.
220
00:28:51,687 --> 00:28:54,990
Well, that's what she wants,
I reckon.
221
00:28:56,326 --> 00:28:59,059
It's what I want, too.
222
00:28:59,061 --> 00:29:03,597
Ties it all together, big time.
223
00:29:03,599 --> 00:29:06,702
Oh, look.
224
00:29:08,204 --> 00:29:11,641
- An arrowhead?
- Yeah. Sharp one, too.
225
00:29:13,643 --> 00:29:18,247
You know, if you want, you can
have it to give to Penelope.
226
00:29:18,249 --> 00:29:19,983
Those are pretty common.
227
00:29:21,051 --> 00:29:23,787
- Obliged, though.
- Okay.
228
00:29:34,198 --> 00:29:36,600
I appreciate you
coming out here with me.
229
00:29:37,635 --> 00:29:39,304
And I...
230
00:29:41,139 --> 00:29:45,741
I apologize if there's any miscommunication
regarding the travel part.
231
00:29:45,743 --> 00:29:48,712
That's fine.
I kind of...
232
00:29:49,915 --> 00:29:51,314
Kind of like it out here.
233
00:29:51,316 --> 00:29:52,951
It's, uh...
234
00:29:54,352 --> 00:29:56,353
It's peaceful.
235
00:29:56,355 --> 00:29:57,856
And, uh,
236
00:29:59,124 --> 00:30:01,292
it's good for a man's soul,
I guess.
237
00:30:01,294 --> 00:30:03,029
You're absolutely right.
238
00:30:22,882 --> 00:30:24,815
Could I share
something with you?
239
00:30:24,817 --> 00:30:28,188
It's just a sweet little ballad
I wrote for Penelope.
240
00:30:29,990 --> 00:30:32,826
I want to play it for her
right after we tie the knot.
241
00:30:33,994 --> 00:30:36,128
It's uh...
242
00:30:36,130 --> 00:30:37,798
It's called "Honeybun."
243
00:30:50,278 --> 00:30:53,880
♪ Pitter pat ♪
244
00:30:53,882 --> 00:30:56,317
♪ Of your beating heart ♪
245
00:30:58,853 --> 00:31:02,088
♪ In sync with mine ♪
246
00:31:02,090 --> 00:31:05,094
♪ When we're apart ♪
247
00:31:07,029 --> 00:31:11,700
♪ My honeybun ♪
248
00:31:13,802 --> 00:31:17,139
♪ My honeybun ♪
249
00:31:19,409 --> 00:31:23,045
♪ My honeybun ♪
250
00:31:25,814 --> 00:31:28,149
♪ My honeybun ♪
251
00:31:28,151 --> 00:31:30,485
♪ I love you ♪
252
00:31:30,487 --> 00:31:34,191
♪ Can't you see? ♪
253
00:31:36,927 --> 00:31:40,997
♪ My honeybun ♪
254
00:31:42,132 --> 00:31:47,071
♪ You're my honeybun ♪
255
00:31:48,805 --> 00:31:50,539
♪ My honeybun ♪
256
00:31:50,541 --> 00:31:54,810
♪ I want you just for me ♪
257
00:31:54,812 --> 00:31:59,917
♪ You're a horseshoe
to my hoof ♪
258
00:32:01,420 --> 00:32:04,487
♪ And I need no further proof ♪
259
00:32:04,489 --> 00:32:06,189
♪ You're my honeybun ♪
260
00:32:06,191 --> 00:32:10,095
♪ You're my only one for me ♪
261
00:32:11,396 --> 00:32:14,164
♪ Honeybun,
honeybun, honeybun ♪
262
00:32:14,166 --> 00:32:16,866
♪ Honeybun,
honeybun, honeybun ♪
263
00:32:16,868 --> 00:32:19,803
♪ Honeybun,
honeybun, honeybun ♪
264
00:32:19,805 --> 00:32:22,806
♪ Mmm, mmm-mm ♪
265
00:32:22,808 --> 00:32:25,777
♪ My honeybun ♪
266
00:32:27,813 --> 00:32:30,381
That was really pretty.
267
00:32:30,383 --> 00:32:31,849
Why thank you.
268
00:32:31,851 --> 00:32:33,384
Wow.
269
00:32:33,386 --> 00:32:35,386
You're a bonafide troubadour.
270
00:32:35,388 --> 00:32:37,255
Whoa!
271
00:32:37,257 --> 00:32:39,292
Wow.
272
00:34:30,075 --> 00:34:31,675
Fuck!
273
00:34:35,013 --> 00:34:36,515
Hey!
274
00:34:54,200 --> 00:34:56,668
Rufus!
275
00:35:56,666 --> 00:35:58,167
Samuel!
276
00:35:59,502 --> 00:36:01,302
Samuel, are you okay?
277
00:36:01,304 --> 00:36:02,704
What happened?
278
00:36:02,706 --> 00:36:04,038
Let me catch my breath
for a minute.
279
00:36:04,040 --> 00:36:06,408
What happened?
280
00:36:10,547 --> 00:36:12,549
Can you pass me my canteen?
281
00:36:20,090 --> 00:36:21,425
What happened?
282
00:36:26,129 --> 00:36:27,532
Penelope.
283
00:36:30,168 --> 00:36:31,703
She's been kidnapped.
284
00:36:33,705 --> 00:36:36,672
- What do you mean?
- Because she's a prized possession.
285
00:36:36,674 --> 00:36:38,510
You saw her picture.
286
00:36:40,278 --> 00:36:43,047
The guy who took her's
an evil son of a bitch.
287
00:36:45,451 --> 00:36:49,486
- Who?
- Anton Cornell.
288
00:36:49,488 --> 00:36:51,522
Was that who you went
chasing after?
289
00:36:51,524 --> 00:36:54,426
No. That was his brother, Rufus.
290
00:36:55,694 --> 00:36:58,330
He's a no good
son of a bitch, as well.
291
00:37:00,299 --> 00:37:03,568
I had to catch him before
he could warn that jackleg.
292
00:37:03,570 --> 00:37:07,237
- D-did you catch him?
- Yeah.
293
00:37:07,239 --> 00:37:08,775
Yeah, I did.
294
00:37:10,343 --> 00:37:12,243
Why didn't you just
go get the sheriff
295
00:37:12,245 --> 00:37:14,178
- when it all first happened?
- The sheriff?
296
00:37:14,180 --> 00:37:17,115
What sheriff?
It's the wilderness.
297
00:37:17,117 --> 00:37:19,551
Ain't no jurisdiction
around here.
298
00:37:19,553 --> 00:37:21,286
Didn't want to get no
authorities involved anyway.
299
00:37:21,288 --> 00:37:23,856
- Why not at least get a posse?
- Hired guns?
300
00:37:23,858 --> 00:37:26,259
Goosey, it's unpredictable.
301
00:37:27,495 --> 00:37:31,397
I just wanted this to be
safe and low-profile.
302
00:37:31,399 --> 00:37:34,900
That's why I couldn't let you be privy
to all the details straight away.
303
00:37:34,902 --> 00:37:39,106
This kidnap's the most terrible
thing that's ever happened to me.
304
00:37:39,908 --> 00:37:42,744
It hurts, down deep inside.
305
00:37:44,513 --> 00:37:48,115
Literally, I've...
I've got ulcers.
306
00:37:49,851 --> 00:37:52,552
All I want to do is
rescue Penelope safe and sound.
307
00:37:52,554 --> 00:37:56,523
Marry her proper under the eyes of
the Lord and have a quiet life.
308
00:37:56,525 --> 00:37:59,294
It's not too much
to ask for if you ask me.
309
00:38:00,863 --> 00:38:03,296
Just want things to be nice.
310
00:38:03,298 --> 00:38:06,536
I don't want this turmoil.
311
00:38:08,671 --> 00:38:12,275
That evil son of a bitch
had to go and mess it all up.
312
00:38:13,409 --> 00:38:15,411
I'm really sorry to hear that.
313
00:38:24,755 --> 00:38:26,788
Parson, let me
ask you a question.
314
00:38:26,790 --> 00:38:30,392
Do you believe in evil?
I mean, someone in the flesh
315
00:38:30,394 --> 00:38:33,629
who's just pure goddamned
scum-loving evil?
316
00:38:33,631 --> 00:38:36,734
- I don't know.
- How can you not know? You're a Parson.
317
00:38:38,435 --> 00:38:40,805
Well, let me
put it to you this way.
318
00:38:45,376 --> 00:38:48,411
Have... have you ever been
in true, pure love?
319
00:38:48,413 --> 00:38:52,248
Now, I'm not talking about some
fly by night gangbang hostess.
320
00:38:52,250 --> 00:38:54,884
I'm talking about
an undying attraction
321
00:38:54,886 --> 00:38:57,789
for someone who means
more to you than anything.
322
00:38:58,858 --> 00:39:01,257
- Well, have you?
- Of course.
323
00:39:01,259 --> 00:39:04,595
Well, now imagine that being plucked
away from you by the scum of the earth.
324
00:39:04,597 --> 00:39:08,832
For no other reason
other than because of pure evil.
325
00:39:08,834 --> 00:39:14,338
Now, I'm not the type of man who's gonna sit
there and watch my world crumble all around him.
326
00:39:14,340 --> 00:39:16,941
I'm gonna take fate
into my own hands.
327
00:39:16,943 --> 00:39:18,943
- Don't you understand that?
- I feel for you, Samuel.
328
00:39:18,945 --> 00:39:21,345
But this isn't
what I signed up for.
329
00:39:21,347 --> 00:39:23,782
I agreed to join the two of you
in holy matrimony
330
00:39:23,784 --> 00:39:25,950
in ceremony and that's it.
331
00:39:25,952 --> 00:39:27,919
I'm sorry,
I can't be a part of this.
332
00:39:27,921 --> 00:39:30,488
Because of your vocation or because
you don't believe in love?
333
00:39:30,490 --> 00:39:31,890
That's just a stupid question.
334
00:39:31,892 --> 00:39:33,792
Do you believe
in true pure love or don't you?
335
00:39:33,794 --> 00:39:36,797
Of course I believe in love!
I'm sorry, I just can't!
336
00:39:37,999 --> 00:39:40,765
Don't be lily-livered!
337
00:39:40,767 --> 00:39:42,768
Where do you think you're going?
338
00:39:42,770 --> 00:39:46,337
You'll never
find your way back alone.
339
00:39:46,339 --> 00:39:50,978
Well, I'm no cartographer but I figured
I'd just go right back the way we came.
340
00:39:52,547 --> 00:39:54,348
All right.
341
00:39:57,418 --> 00:40:00,889
I'll give you 90 more.
I'll make it 150.
342
00:40:02,557 --> 00:40:06,528
Look, I beg you.
Penelope's all I got left.
343
00:40:08,296 --> 00:40:11,565
I'm not a gunslinger!
I don't like this!
344
00:40:11,567 --> 00:40:13,500
I'm just, I'm just a man.
345
00:40:13,502 --> 00:40:16,369
I'm just a man who believes
in love, plain and simple.
346
00:40:16,371 --> 00:40:18,672
And all I want you to do
is officiate the wedding.
347
00:40:18,674 --> 00:40:20,442
Proper like.
348
00:40:22,444 --> 00:40:24,979
You make sure we're off to
a good wholesome start,
349
00:40:24,981 --> 00:40:26,748
then you get a bonus
for your trouble.
350
00:40:26,750 --> 00:40:30,585
I got all the dough on me.
351
00:40:30,587 --> 00:40:33,588
Hundred and fifty legal
U.S. tender cold hard cash?
352
00:40:33,590 --> 00:40:35,391
You have my word.
353
00:40:37,827 --> 00:40:40,363
Goddammit, my nerves are shot.
354
00:41:04,488 --> 00:41:06,488
Hey, you ever
been to a cakewalk?
355
00:41:07,626 --> 00:41:08,992
No.
356
00:41:08,994 --> 00:41:11,863
Me and Penelope,
we met at a cakewalk.
357
00:41:14,599 --> 00:41:16,900
I landed on number six.
358
00:41:16,902 --> 00:41:20,539
I told her I landed on number nine because
that was her cake and I wanted to meet her.
359
00:41:21,941 --> 00:41:23,976
It was love at first sight.
360
00:41:25,011 --> 00:41:27,745
She actually made a pecan pie.
361
00:41:27,747 --> 00:41:29,480
And I joked, "That's legal?"
362
00:41:29,482 --> 00:41:32,683
Because it's a cake walk,
not a pie walk.
363
00:41:32,685 --> 00:41:35,555
She laughed, said I was a card.
364
00:41:37,390 --> 00:41:39,659
Best pecan pie I ever had.
365
00:41:43,831 --> 00:41:45,065
Whoa.
366
00:41:50,470 --> 00:41:52,404
Guess we're closer
than I thought.
367
00:41:53,874 --> 00:41:55,075
Come on.
368
00:42:34,950 --> 00:42:37,119
Oh, man, my nerves are shot.
369
00:42:39,455 --> 00:42:41,655
Mine, too.
370
00:42:41,657 --> 00:42:43,559
Doubly-so.
371
00:42:45,028 --> 00:42:47,731
I also got me a case
of the groom's spooks.
372
00:42:49,099 --> 00:42:51,900
It's a big commitment.
373
00:42:51,902 --> 00:42:56,004
It's lifelong.
Lifelong commitment.
374
00:42:56,006 --> 00:42:57,705
And there's no turning back now.
375
00:42:57,707 --> 00:43:00,775
Oh, no, it's never too late
to turn back.
376
00:43:00,777 --> 00:43:03,080
You know, there's no shame
in that if it's not right.
377
00:43:04,115 --> 00:43:06,015
You got to do
what's best for you.
378
00:43:06,017 --> 00:43:07,919
No, it's definitely right.
379
00:43:09,587 --> 00:43:12,821
Besides, she needs us.
380
00:43:12,823 --> 00:43:15,159
Some things a man
just can't ride around.
381
00:43:19,497 --> 00:43:23,699
I don't mean to be a pessimist,
but...
382
00:43:23,701 --> 00:43:27,571
have you considered the slight
possibility that they...
383
00:43:29,540 --> 00:43:32,142
You know, that...
384
00:43:32,144 --> 00:43:34,079
that she's deceased?
385
00:43:39,785 --> 00:43:42,053
It's not a possibility.
386
00:43:42,055 --> 00:43:45,490
Okay?
Let's just leave it at that.
387
00:44:28,069 --> 00:44:30,636
Doesn't look like
anyone's there.
388
00:44:30,638 --> 00:44:33,940
I know. They could be anywhere.
389
00:44:33,942 --> 00:44:36,943
We have to proceed
with absolute caution.
390
00:44:36,945 --> 00:44:39,080
Anton's a cunning bastard.
391
00:44:45,888 --> 00:44:48,688
All right, here's the plan.
392
00:44:48,690 --> 00:44:50,991
We want this to be
quick and easy.
393
00:44:50,993 --> 00:44:55,696
Now, we leave the horses here and go to
the edge of the woods with Butterscotch,
394
00:44:55,698 --> 00:44:57,798
where you two will wait.
395
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Now, on the count of three,
396
00:44:59,802 --> 00:45:02,270
I'm gonna make my way
to the rear of the outhouse.
397
00:45:02,272 --> 00:45:05,974
From there,
I move on to the hideout,
398
00:45:05,976 --> 00:45:07,942
where I bust my way
clear through the door.
399
00:45:07,944 --> 00:45:11,780
Now if Anton's inside
I'll deal with him.
400
00:45:11,782 --> 00:45:15,283
Then, I'll untie Penelope,
help her to escape.
401
00:45:15,285 --> 00:45:18,320
That point, once the coast
is clear, on bended knee,
402
00:45:18,322 --> 00:45:20,222
I'll ask her to be my wife.
403
00:45:20,224 --> 00:45:22,124
I'll give her the ring,
404
00:45:22,126 --> 00:45:25,827
and then you will emerge
from the woods with the guitar
405
00:45:25,829 --> 00:45:27,631
and Butterscotch in tow.
406
00:45:28,632 --> 00:45:30,066
And then you do your, uh...
407
00:45:30,068 --> 00:45:31,803
The ceremony.
408
00:45:33,671 --> 00:45:35,273
All right.
409
00:45:36,741 --> 00:45:39,344
What do we do
if Anton's not inside?
410
00:45:49,720 --> 00:45:55,692
Just in case, we should be keeping
a watchful eye on surroundings.
411
00:45:55,694 --> 00:45:58,228
Now we should be
doing that anyway.
412
00:45:58,230 --> 00:46:00,699
Got to look out for an ambush.
413
00:46:02,835 --> 00:46:04,970
But you're gonna
have to cover me.
414
00:46:06,005 --> 00:46:07,405
What do you mean?
415
00:46:10,210 --> 00:46:12,877
You take the Winchester...
and I'll take the Scofield.
416
00:46:12,879 --> 00:46:14,979
I told you I'm not a goddamn hired gun.
I told you that!
417
00:46:14,981 --> 00:46:17,748
Shh. I'm not asking you to do
anything other than cover me.
418
00:46:17,750 --> 00:46:20,051
Okay?
It's for safety's sake.
419
00:46:20,053 --> 00:46:21,386
A gun is not what I'm here for.
420
00:46:21,388 --> 00:46:23,455
I know you're not
and that's fine.
421
00:46:23,457 --> 00:46:25,424
Look, I'm not either.
422
00:46:25,426 --> 00:46:28,693
But just please remember, that a
woman's life is at stake here.
423
00:46:28,695 --> 00:46:30,863
Now all I'm asking you to do
is sit there and cover me.
424
00:46:30,865 --> 00:46:35,000
That's it. Nothing else.
425
00:46:35,002 --> 00:46:39,073
If you don't want to do it for me,
then just do it for Penelope.
426
00:46:40,275 --> 00:46:42,743
It's all gonna be over
lickety split.
427
00:46:45,779 --> 00:46:48,081
Know how to aim? Use the
crosshairs and everything?
428
00:46:48,083 --> 00:46:50,152
Yeah, I know. You just...
429
00:46:52,754 --> 00:46:54,754
You want to say a prayer?
430
00:46:54,756 --> 00:46:57,225
For, uh, good luck
or protection or something?
431
00:47:02,365 --> 00:47:05,434
No, let's just get it over with.
432
00:47:26,923 --> 00:47:29,524
- You ready?
- What?
433
00:47:29,526 --> 00:47:30,961
Okay, let's go.
434
00:49:15,971 --> 00:49:17,372
No...
435
00:49:39,295 --> 00:49:41,297
Die, you evil bastard!
436
00:50:35,321 --> 00:50:36,954
Penelope...
437
00:50:36,956 --> 00:50:40,357
Oh, my Penelope.
My beautiful baby girl.
438
00:50:40,359 --> 00:50:41,726
Everything's all right.
439
00:50:41,728 --> 00:50:43,561
It's over now, you're all good.
440
00:50:43,563 --> 00:50:46,932
You're safe. You're safe.
441
00:50:48,668 --> 00:50:50,137
No!
442
00:51:00,648 --> 00:51:02,249
No.
443
00:51:40,022 --> 00:51:41,388
Penelope...
444
00:51:41,390 --> 00:51:43,256
you know, uh...
445
00:51:43,258 --> 00:51:47,664
you know I've always loved you
with all my heart.
446
00:51:48,731 --> 00:51:51,365
And uh...
447
00:51:51,367 --> 00:51:54,537
I want to ask you to be
my lawfully wedded wife.
448
00:52:11,322 --> 00:52:13,355
- How dare you.
- I know we've been through
449
00:52:13,357 --> 00:52:16,258
a lot of rough patches
in our lives.
450
00:52:16,260 --> 00:52:18,260
But now, it...
451
00:52:18,262 --> 00:52:20,763
it's time to heal.
452
00:52:20,765 --> 00:52:23,600
And we can heal
if we let ourselves.
453
00:52:23,602 --> 00:52:25,537
- I can't believe this.
- Penelope...
454
00:52:30,408 --> 00:52:32,609
I love you...
455
00:52:32,611 --> 00:52:34,844
till my dying day.
456
00:52:34,846 --> 00:52:36,448
I swear it.
457
00:52:40,218 --> 00:52:43,286
You... son of a bitch!
458
00:52:43,288 --> 00:52:45,523
You, I hate you!
What...
459
00:52:45,525 --> 00:52:48,258
- Penelope... why are you doing...?
- I hate you!
460
00:52:48,260 --> 00:52:51,362
Penelope!
461
00:52:51,364 --> 00:52:52,596
Why?
462
00:52:52,598 --> 00:52:55,601
Please, Penelope, why...
463
00:52:58,638 --> 00:53:00,839
Goddamn you!
464
00:53:00,841 --> 00:53:02,406
What are you doing?
465
00:53:06,647 --> 00:53:09,614
We were so happy together.
466
00:53:09,616 --> 00:53:12,486
I know!
I know we were.
467
00:53:22,730 --> 00:53:24,730
Penelope...
468
00:53:24,732 --> 00:53:26,568
Don't touch me!
469
00:53:39,514 --> 00:53:41,380
Parson...
470
00:53:41,382 --> 00:53:42,584
Hey...
471
00:53:44,185 --> 00:53:47,188
Come on. Come on, Parson.
472
00:53:48,557 --> 00:53:51,358
- No, come on. It's time.
- Who the hell is that?
473
00:53:51,360 --> 00:53:52,826
Come on, now.
474
00:53:52,828 --> 00:53:54,394
Now, hold on. Just let me...
475
00:53:54,396 --> 00:53:56,363
- Who the hell is that?
- Let me explain.
476
00:53:56,365 --> 00:53:59,299
I put a lot of thought
and care into this, all right?
477
00:53:59,301 --> 00:54:01,401
Just, listen,
hear me out here.
478
00:54:01,403 --> 00:54:03,905
This is Parson Henry, and I
brought him all the way up here
479
00:54:03,907 --> 00:54:06,306
at my own expense to officiate.
480
00:54:06,308 --> 00:54:08,710
So we could conduct things in
a proper and righteous fashion.
481
00:54:08,712 --> 00:54:10,712
- Don't come near me.
- I'm not, I'm not!
482
00:54:10,714 --> 00:54:12,714
Stay there!
483
00:54:12,716 --> 00:54:14,716
- I am! I am!
- Penelope!
484
00:54:14,718 --> 00:54:16,484
What are you doing?
485
00:54:16,486 --> 00:54:19,287
That's your wedding present.
The miniature horse.
486
00:54:19,289 --> 00:54:20,622
I named it Butterscotch.
487
00:54:20,624 --> 00:54:22,423
After one of your
favorite candies.
488
00:54:22,425 --> 00:54:24,325
I know horehound
is your all-time favorite.
489
00:54:24,327 --> 00:54:26,194
That doesn't seem
a suitable pet name.
490
00:54:26,196 --> 00:54:27,696
I just wanted to pick
the one that sounded the best.
491
00:54:27,698 --> 00:54:29,498
I don't want a wedding gift.
492
00:54:29,500 --> 00:54:30,866
But I just wanted
to pick something special,
493
00:54:30,868 --> 00:54:32,434
and personalized.
494
00:54:32,436 --> 00:54:35,371
Just to show you
how I feel about you.
495
00:54:35,373 --> 00:54:37,406
You always said the miniature
horse was the cutest,
496
00:54:37,408 --> 00:54:39,408
most beautiful creature
you ever seen.
497
00:54:39,410 --> 00:54:41,343
- I never said that.
- Yes, you did!
498
00:54:41,345 --> 00:54:43,545
- I never said that!
- Yes, you did, you said it in St. Louie.
499
00:54:43,547 --> 00:54:46,516
I never said anything like that. At most,
I said they were interesting looking.
500
00:54:46,518 --> 00:54:47,951
- What?!
- Stop putting words in my mouth.
501
00:54:47,953 --> 00:54:49,986
Ma'am, ma'am,
please listen to me.
502
00:54:49,988 --> 00:54:52,555
I'm not any part of this! I have
absolutely no idea what's going on!
503
00:54:52,557 --> 00:54:56,860
Hold on. Hold on now.
Don't you hang me out to dry.
504
00:54:56,862 --> 00:54:59,596
You told me, you told me
you believe in love.
505
00:54:59,598 --> 00:55:01,665
You told me you believe
in love all the way.
506
00:55:01,667 --> 00:55:04,771
There is no love here.
Let's make that loud and clear.
507
00:55:06,304 --> 00:55:09,740
I thought I'd seen it
all from you, Samuel.
508
00:55:09,742 --> 00:55:11,911
But, oh, was I wrong.
509
00:55:20,753 --> 00:55:22,954
You can't deny...
510
00:55:22,956 --> 00:55:27,226
You can't deny that there's
a powerful love between us.
511
00:55:27,995 --> 00:55:29,863
There's a true pure love.
512
00:55:31,498 --> 00:55:33,598
A love that goes all the way.
513
00:55:33,600 --> 00:55:36,468
The only love up here
was between me and Anton.
514
00:55:36,470 --> 00:55:37,936
And you took that away from me!
515
00:55:37,938 --> 00:55:40,907
No! He took it away from me!
516
00:55:40,909 --> 00:55:42,574
He had it coming in spades!
517
00:55:42,576 --> 00:55:45,978
No one had anything coming!
Do you hear me?
518
00:55:45,980 --> 00:55:47,780
I was happy up here.
519
00:55:47,782 --> 00:55:50,952
I was the happiest
I've ever been in my whole life.
520
00:55:52,921 --> 00:55:56,825
With Anton?
Anton Cornell.
521
00:55:59,861 --> 00:56:02,495
Anton Cornell.
522
00:56:02,497 --> 00:56:06,066
Lecherous, hifalutin' scumbag!
523
00:56:06,068 --> 00:56:08,502
Don't you say
another goddamn word!
524
00:56:08,504 --> 00:56:09,903
Why can't...?
525
00:56:09,905 --> 00:56:12,875
Why can't you see
he manipulated you?
526
00:56:14,610 --> 00:56:17,078
I'm... I'm the victim here.
I came here to save you.
527
00:56:17,080 --> 00:56:18,647
I don't need your saving!
528
00:56:19,782 --> 00:56:21,515
Baby, why are you
doing this to me?
529
00:56:21,517 --> 00:56:24,919
Shut your trap!
I could never love you!
530
00:56:24,921 --> 00:56:29,391
Do you hear me? Am I finally
getting through to you?
531
00:56:34,765 --> 00:56:36,466
All right...
532
00:56:47,444 --> 00:56:48,711
You gave me mixed signals.
533
00:56:48,713 --> 00:56:50,613
I gave you no signals!
534
00:56:50,615 --> 00:56:52,114
You're poison!
535
00:56:52,116 --> 00:56:55,520
I should shoot you
in the fucking head!
536
00:57:04,730 --> 00:57:07,966
Fine, then. Why don't you?
537
00:57:09,568 --> 00:57:11,802
Since I'm such...
538
00:57:11,804 --> 00:57:13,470
a terrible person.
539
00:57:13,472 --> 00:57:18,608
If I'm the worst person
in the entire world!
540
00:57:18,610 --> 00:57:21,946
If I...
If you think I'm trash...
541
00:57:21,948 --> 00:57:23,981
that's not even a human being...
542
00:57:23,983 --> 00:57:26,951
go ahead and just do it!
543
00:57:26,953 --> 00:57:28,822
Right in my broken heart.
544
00:58:02,891 --> 00:58:04,826
You're not worth it.
545
00:58:06,995 --> 00:58:09,963
I want you to live
with what you've done,
546
00:58:09,965 --> 00:58:14,033
what you've ruined
and what you'll never have.
547
00:58:14,035 --> 00:58:16,769
I want it to rot
deep inside of you,
548
00:58:16,771 --> 00:58:19,108
for as long as you live.
549
00:59:58,745 --> 01:00:00,580
No!
550
01:00:06,720 --> 01:00:08,686
No!
551
01:00:08,688 --> 01:00:10,289
No!
552
01:00:15,963 --> 01:00:18,132
Goddamn you!
553
01:00:42,225 --> 01:00:43,790
What are you lookin' at?
554
01:00:43,792 --> 01:00:45,692
He told me you were kidnapped.
555
01:00:45,694 --> 01:00:47,627
And that you were his fiancée.
556
01:00:47,629 --> 01:00:49,964
He said he wanted to rescue you
and have me marry the two of you
557
01:00:49,966 --> 01:00:51,766
under the eyes of the Lord.
558
01:00:51,768 --> 01:00:53,868
That's all I knew, that's it,
I swear to Christ infinity.
559
01:00:53,870 --> 01:00:58,039
I'm just a dumb neophyte preacher
trying to help a guy out.
560
01:00:58,041 --> 01:01:00,141
I ain't in cahoots with him
or anything of the sort.
561
01:01:00,143 --> 01:01:01,876
I'm just as blindsided as you,
562
01:01:01,878 --> 01:01:03,345
I met him a couple of days ago
and I trusted him.
563
01:01:03,347 --> 01:01:04,745
I don't want to hear another
goddamn word out of you
564
01:01:04,747 --> 01:01:06,950
unless I ask for it.
Do you hear me?
565
01:01:15,793 --> 01:01:18,960
Now seeing as you know
how to officiate a wedding,
566
01:01:18,962 --> 01:01:22,733
I assume you know how to officiate
a funeral. Is that correct?
567
01:01:26,770 --> 01:01:31,240
Uh, I reckon it is, ma'am.
568
01:02:22,296 --> 01:02:26,865
- Is this deep enough, ma'am?
- We got to go deeper.
569
01:02:26,867 --> 01:02:28,936
So the animals don't get him.
570
01:02:33,975 --> 01:02:35,910
What about Samuel?
571
01:02:38,179 --> 01:02:40,948
They can have him
for all I care.
572
01:02:59,935 --> 01:03:03,672
How does this work?
Do I start or do you?
573
01:03:10,046 --> 01:03:12,048
You I think is fine.
574
01:03:17,387 --> 01:03:19,055
Anton...
575
01:03:21,124 --> 01:03:23,327
You are a good man.
576
01:03:24,861 --> 01:03:27,198
I loved you very much.
577
01:03:28,966 --> 01:03:32,036
More than I could
possibly account for right now.
578
01:03:36,273 --> 01:03:40,177
Tears me up inside to know
we'll never grow old together,
579
01:03:41,312 --> 01:03:44,547
share our lives together
another day,
580
01:03:44,549 --> 01:03:47,718
start a family, a copper mine.
581
01:03:50,055 --> 01:03:53,391
I'll never forget you,
my sweet, precious love.
582
01:03:55,427 --> 01:03:58,396
And may you find solace,
that while you're up in heaven,
583
01:03:59,831 --> 01:04:02,767
that Samuel is rotting in hell.
584
01:04:21,421 --> 01:04:24,121
Where's the rest of it?
585
01:04:24,123 --> 01:04:26,058
In my head.
586
01:04:27,927 --> 01:04:29,895
More devout that way.
587
01:04:36,203 --> 01:04:37,771
Go on, then.
588
01:04:47,282 --> 01:04:49,183
Hear ye, hear ye.
589
01:04:50,318 --> 01:04:52,819
Here lies Anton...
590
01:04:56,157 --> 01:04:57,959
Cornell.
591
01:04:59,595 --> 01:05:03,898
Here lies Anton Cornell.
592
01:05:05,367 --> 01:05:07,967
He was a... a brave,
593
01:05:07,969 --> 01:05:10,539
and noble man.
594
01:05:12,474 --> 01:05:14,608
And husband.
595
01:05:14,610 --> 01:05:17,978
Didn't deserve
to go out like that.
596
01:05:17,980 --> 01:05:21,817
It's a big, dumb,
goddamn stupid mess.
597
01:05:23,486 --> 01:05:25,854
And all Samuel's fault.
598
01:05:31,027 --> 01:05:34,295
In the name
of all things holy...
599
01:05:35,432 --> 01:05:39,002
...may he, Anton Cornell...
600
01:05:40,136 --> 01:05:43,071
rest in peace,
601
01:05:43,073 --> 01:05:44,575
forever and ever...
602
01:05:45,576 --> 01:05:47,643
100 percent all the way.
603
01:05:47,645 --> 01:05:53,315
Ashes to ashes and dust to dust,
et cetera to et cetera.
604
01:05:53,317 --> 01:05:56,287
- Amen.
- Amen.
605
01:08:58,411 --> 01:09:00,046
What are you doing?
606
01:09:01,147 --> 01:09:02,881
He owed me this.
607
01:09:02,883 --> 01:09:05,218
He owed me this for officiating.
608
01:09:07,287 --> 01:09:09,521
You want half,
I'll give you half.
609
01:09:09,523 --> 01:09:12,691
I even got the ring
if you want it.
610
01:09:12,693 --> 01:09:15,129
I don't want anything
to do with any of it.
611
01:10:39,350 --> 01:10:40,819
What happens now?
612
01:10:42,253 --> 01:10:44,520
I'm done here.
613
01:10:44,522 --> 01:10:46,957
Moving on.
614
01:10:46,959 --> 01:10:48,426
What about me?
615
01:10:52,765 --> 01:10:54,466
What about you?
616
01:11:15,822 --> 01:11:17,557
Miss Penelope?
617
01:11:25,398 --> 01:11:27,233
Miss Penelope?
618
01:11:28,969 --> 01:11:31,403
Miss Penelope?
619
01:11:31,405 --> 01:11:32,738
What?
620
01:11:32,740 --> 01:11:37,042
Miss Penelope, I...
I'm of the bashful sort.
621
01:11:37,044 --> 01:11:38,379
Um...
622
01:11:39,780 --> 01:11:45,284
In light of the, uh,
the outhouse being occupied,
623
01:11:45,286 --> 01:11:47,921
I'd like to go...
624
01:11:47,923 --> 01:11:53,026
relieve myself in the woods
as tastefully and...
625
01:11:53,028 --> 01:11:54,730
discreetly as possible.
626
01:11:56,331 --> 01:11:58,431
All right?
627
01:11:58,433 --> 01:12:00,901
Number one or number two?
628
01:12:00,903 --> 01:12:03,538
Cause if you got to pee,
you can do it out here.
629
01:12:05,842 --> 01:12:07,677
Number two.
630
01:13:35,101 --> 01:13:36,903
Parson?
631
01:13:42,609 --> 01:13:43,878
Parson?
632
01:15:48,842 --> 01:15:50,978
If that's hooch,
may I have a nip?
633
01:15:53,780 --> 01:15:55,615
I'm really hurting for one.
634
01:16:02,156 --> 01:16:04,591
You're not a real preacher,
are you?
635
01:16:06,127 --> 01:16:08,628
It's for medicinal purposes.
636
01:16:17,905 --> 01:16:19,607
Don't backwash.
637
01:16:34,757 --> 01:16:36,592
Are we going back to town?
638
01:16:37,359 --> 01:16:40,060
I reckon so.
639
01:16:40,062 --> 01:16:42,631
Maybe I'll get you
strung up there.
640
01:16:45,734 --> 01:16:48,604
If that's the case
just get it over with.
641
01:16:50,140 --> 01:16:52,108
I ain't putting up a fight.
642
01:17:13,130 --> 01:17:14,965
Hold tight here a minute.
643
01:17:36,321 --> 01:17:40,859
Stay put. I got an eye on you.
No funny business.
644
01:18:31,479 --> 01:18:33,948
Miss Penelope, are you okay?
645
01:18:41,390 --> 01:18:44,993
I... I can feel
your deep-seated pain.
646
01:18:47,163 --> 01:18:50,065
I understand what
you must be going through.
647
01:18:52,902 --> 01:18:54,403
I too suffer.
648
01:18:55,838 --> 01:18:58,674
I'm haunted by
my own share of demons.
649
01:19:02,278 --> 01:19:04,813
You don't understand a thing.
650
01:19:09,319 --> 01:19:12,088
I want to be of help if I can.
651
01:19:18,328 --> 01:19:21,363
For what it's worth...
652
01:19:21,365 --> 01:19:23,367
you're a real beaut.
653
01:19:25,969 --> 01:19:30,472
As divine and delicate and...
654
01:19:30,474 --> 01:19:33,945
and pretty a flower as
Samuel said you were.
655
01:19:40,952 --> 01:19:42,818
Is that a line?
656
01:19:42,820 --> 01:19:44,287
No, no-no. It's not...
657
01:19:44,289 --> 01:19:46,223
Cause I don't need
658
01:19:46,225 --> 01:19:48,325
your foolhardy consolation,
do you hear me?
659
01:19:48,327 --> 01:19:50,961
Okay, okay.
660
01:19:50,963 --> 01:19:54,397
Now vamoose before
I blow your fuckin' lamp.
661
01:19:54,399 --> 01:19:55,901
All right. Okay.
662
01:19:57,402 --> 01:19:59,905
And put your dynamite back on.
663
01:20:33,474 --> 01:20:36,110
I don't want to
wear the dynamite.
664
01:20:38,545 --> 01:20:40,781
I'll put the dynamite back on.
665
01:20:51,626 --> 01:20:53,395
Where's Butterscotch?
666
01:20:58,099 --> 01:20:59,633
I don't know.
667
01:20:59,635 --> 01:21:01,336
There's predators out here.
668
01:21:06,107 --> 01:21:08,009
Butterscotch!
669
01:21:12,048 --> 01:21:15,117
- Butterscotch!
- Butterscotch!
670
01:21:19,355 --> 01:21:22,156
Butterscotch!
671
01:21:22,158 --> 01:21:24,193
Butterscotch?
672
01:21:27,163 --> 01:21:29,533
Butterscotch!
673
01:21:32,202 --> 01:21:34,104
Butterscotch!
674
01:21:38,041 --> 01:21:39,943
There she is!
675
01:21:45,550 --> 01:21:47,115
Is she okay?
676
01:21:47,117 --> 01:21:49,220
I don't know. I think so.
677
01:22:15,080 --> 01:22:17,216
Penelope!
678
01:22:23,690 --> 01:22:26,326
Penelope!
679
01:22:32,165 --> 01:22:34,334
Penelope!
680
01:22:38,538 --> 01:22:40,473
Penelope!
681
01:22:47,013 --> 01:22:48,616
Penelope!
682
01:23:08,235 --> 01:23:09,702
Rufus.
683
01:23:09,704 --> 01:23:13,542
Saw you duck off in them woods.
Sniffed you out.
684
01:23:17,345 --> 01:23:19,279
Are you trying to avoid me?
685
01:23:19,281 --> 01:23:22,081
What in the hell are you talking about?
Of course not.
686
01:23:22,083 --> 01:23:25,020
- What happened to you?
- What the hell do you think happened?
687
01:23:26,522 --> 01:23:28,056
Samuel?
688
01:23:30,125 --> 01:23:31,492
When?
689
01:23:31,494 --> 01:23:34,997
Threw me off a crevasse.
Left me for dead.
690
01:23:40,536 --> 01:23:43,070
My head cracked open.
691
01:23:43,072 --> 01:23:45,208
Ants tried to eat my blood.
692
01:23:46,743 --> 01:23:50,280
Goddamn ants, what the hell
did I ever do to them, huh?
693
01:23:52,349 --> 01:23:54,351
Here, let me take a look at you.
694
01:23:57,688 --> 01:24:01,189
You knew what happened to me,
didn't you?
695
01:24:01,191 --> 01:24:03,628
Do you have any idea
what I've been through?
696
01:24:08,198 --> 01:24:10,301
Anton's dead, isn't he?
697
01:24:15,173 --> 01:24:17,507
I'm so sorry.
698
01:24:17,509 --> 01:24:19,210
Saw the grave.
699
01:24:21,579 --> 01:24:26,650
May not be able to read, but I know
what the letter "A" looks like.
700
01:24:26,652 --> 01:24:29,586
All I can say
is that Samuel's gone, too.
701
01:24:29,588 --> 01:24:31,355
And he's in hell.
702
01:24:31,357 --> 01:24:35,092
And your brother,
he's in heaven.
703
01:24:35,094 --> 01:24:37,396
On a big, white fluffy cloud.
704
01:24:52,144 --> 01:24:54,281
This is all your fault.
705
01:24:55,549 --> 01:24:58,249
You're a regular goddamn
black widow, ain't you?
706
01:24:58,251 --> 01:25:00,652
- Ruin everything you touch.
- Hey!
707
01:25:00,654 --> 01:25:03,488
I understand
that you're hurt, and angry,
708
01:25:03,490 --> 01:25:06,457
but you've got no right
talking to me like that.
709
01:25:08,829 --> 01:25:10,194
Don't mind me.
710
01:25:10,196 --> 01:25:11,566
Just carry on.
711
01:25:13,367 --> 01:25:14,667
Why don't you come out?
712
01:25:14,669 --> 01:25:16,769
You big, yellowbellied pussy.
713
01:25:16,771 --> 01:25:19,807
Sir, sir, listen.
714
01:25:21,242 --> 01:25:23,208
As a man of the cloth,
I can vouch that...
715
01:25:23,210 --> 01:25:24,911
that neither of us
knows diddly-squat.
716
01:25:24,913 --> 01:25:28,182
Shut the fuck up. I saw you
in cahoots with Samuel.
717
01:25:29,551 --> 01:25:31,785
I know what's going on here.
718
01:25:31,787 --> 01:25:33,787
- Y'all are all in cahoots.
- Rufus!
719
01:25:33,789 --> 01:25:36,590
You need to calm down
and listen to reason here.
720
01:25:36,592 --> 01:25:38,525
Don't you know how much
my brother loved you?
721
01:25:38,527 --> 01:25:40,727
I thought you two
were the real deal.
722
01:25:40,729 --> 01:25:43,229
- We were.
- Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh?
723
01:25:43,231 --> 01:25:45,565
Why'd you go and do that? I
thought that was the whole point.
724
01:25:45,567 --> 01:25:47,434
- I didn't!
- How else would he have known?
725
01:25:47,436 --> 01:25:51,405
I have no idea. I hadn't seen
him in almost two years.
726
01:25:51,407 --> 01:25:53,741
I never would've thought
he'd come and pull this.
727
01:25:53,743 --> 01:25:56,277
Then why you running around
with his posse?
728
01:25:56,279 --> 01:25:58,713
- There is no posse!
- Sir, I swear I'm not his posse!
729
01:25:58,715 --> 01:26:02,283
- I'm not the posse type.
- Poppycock!
730
01:26:02,285 --> 01:26:04,786
What kind of two-bit preacher
are you anyway?
731
01:26:04,788 --> 01:26:07,756
Rufus, you just need to
calm down and listen.
732
01:26:07,758 --> 01:26:10,761
My big brother's gone.
And you're to blame.
733
01:26:12,596 --> 01:26:14,763
You're not who
I thought you were.
734
01:26:14,765 --> 01:26:17,833
You let me down.
You let Anton down.
735
01:26:17,835 --> 01:26:22,704
Anton and I had our occasional
problems, as any couple does, but...
736
01:26:22,706 --> 01:26:25,440
but I loved your brother
very much.
737
01:26:25,442 --> 01:26:27,577
And we had a great relationship.
738
01:26:27,579 --> 01:26:29,812
How do I get that
through your thick skull?
739
01:26:29,814 --> 01:26:31,614
Rufus, listen to her,
she's telling the truth.
740
01:26:31,616 --> 01:26:33,616
It's all on Samuel
and that's it.
741
01:26:33,618 --> 01:26:35,385
Shut the fuck up, preach!
742
01:26:35,387 --> 01:26:36,552
Rufus!
743
01:26:52,438 --> 01:26:54,874
You know what
we have to do now don't you?
744
01:26:56,709 --> 01:26:59,412
- What?
- Well...
745
01:27:00,713 --> 01:27:04,350
When a woman becomes a widow...
746
01:27:05,752 --> 01:27:07,353
it's uh...
747
01:27:09,455 --> 01:27:11,425
It's customary for her to...
748
01:27:12,526 --> 01:27:16,394
marry the brother...
749
01:27:16,396 --> 01:27:17,962
of the deceased.
750
01:27:17,964 --> 01:27:21,266
Those ants did a number
on you didn't they?
751
01:27:21,268 --> 01:27:24,402
Cause you're out of
your goddamn mind.
752
01:27:24,404 --> 01:27:27,472
- It's the code of the prairie.
- No, it's not, Rufus.
753
01:27:27,474 --> 01:27:31,444
There's no code, no cahoots, and
there ain't gonna be any marriage.
754
01:27:31,446 --> 01:27:32,878
Oh, yeah?
755
01:27:32,880 --> 01:27:35,448
Well, I got a pepper box
that says otherwise.
756
01:27:35,450 --> 01:27:38,484
It's nature's way.
757
01:27:38,486 --> 01:27:43,056
And preach here, he's gonna
officiate it so it's legit.
758
01:27:43,058 --> 01:27:46,358
And then I'm gonna hang him.
Vengeance style.
759
01:27:46,360 --> 01:27:49,361
And then you and me,
we're gonna start anew.
760
01:27:49,363 --> 01:27:51,865
And carry on the plans for the
copper mine that you and Anton had.
761
01:27:51,867 --> 01:27:52,966
- Rufus...
- Now get up.
762
01:27:52,968 --> 01:27:54,735
And reach for the sky.
763
01:27:54,737 --> 01:27:56,903
I mean it!
764
01:27:56,905 --> 01:27:59,007
Don't try any funny business.
765
01:28:12,422 --> 01:28:14,390
All right,
let's see here.
766
01:28:32,408 --> 01:28:33,776
Goddamnit.
767
01:28:33,778 --> 01:28:35,477
Do either of you
know how to do this?
768
01:28:35,479 --> 01:28:37,813
- I'm terrible with knots, too.
- Rufus, quit it.
769
01:28:37,815 --> 01:28:40,415
This is madness
and it ain't gonna happen.
770
01:28:40,417 --> 01:28:41,786
Shit.
771
01:28:45,991 --> 01:28:50,361
Well, if it don't, I'm gonna shoot the
both of you and leave you for dead.
772
01:28:51,462 --> 01:28:53,630
I've been through hell.
I'm done.
773
01:28:53,632 --> 01:28:55,400
I'm with child.
774
01:28:56,535 --> 01:28:58,403
Did you know that?
775
01:29:17,523 --> 01:29:20,858
- No, you're not.
- Am too.
776
01:29:20,860 --> 01:29:23,929
You kill me and you also kill
your baby kinfolk.
777
01:29:23,931 --> 01:29:25,999
How's that settle with you?
778
01:29:27,935 --> 01:29:30,068
How do I know
it's my true kinfolk?
779
01:29:30,070 --> 01:29:31,937
I'm not gonna spend
another minute trying to
780
01:29:31,939 --> 01:29:34,706
convince you how much
I loved your brother.
781
01:29:34,708 --> 01:29:38,543
You know it, you saw it, and if
you're gonna go on questioning
782
01:29:38,545 --> 01:29:42,781
the validity of my feelings,
then you can go to hell.
783
01:29:42,783 --> 01:29:46,953
I don't want to hurt you, but I'm not
gonna let you pin this on me either.
784
01:29:46,955 --> 01:29:50,857
This guy was just some
goddamned tagalong
785
01:29:50,859 --> 01:29:53,159
stool pigeon preacher
and that's it.
786
01:29:53,161 --> 01:29:55,494
And if you actually think
I'd be a part of this,
787
01:29:55,496 --> 01:29:57,730
then you're the biggest
moron of all.
788
01:29:57,732 --> 01:30:01,067
Now, I'm gonna go to town
and see a doctor.
789
01:30:01,069 --> 01:30:05,705
You're gonna let both of us go
with no hassle whatsoever.
790
01:30:05,707 --> 01:30:07,673
You're gonna go back
to your place,
791
01:30:07,675 --> 01:30:12,613
milk your goat and start anew
by yourself. Is that clear?
792
01:30:12,615 --> 01:30:16,719
We are gonna make the best out
of this goddamn awful situation.
793
01:30:23,792 --> 01:30:27,696
Do you know if it's a boy?
Or a girl?
794
01:30:29,733 --> 01:30:31,500
I don't know.
795
01:30:35,138 --> 01:30:37,674
I always wanted to be an uncle.
796
01:30:57,528 --> 01:30:58,696
Rufus!
797
01:31:03,567 --> 01:31:06,069
How did you...
798
01:31:06,071 --> 01:31:08,173
Why did you do this to me?
799
01:31:09,540 --> 01:31:10,907
I didn't do anything to you.
800
01:31:10,909 --> 01:31:13,211
You're my goddamn
brother-in-law.
801
01:31:20,619 --> 01:31:24,957
You always were
so frickin' beautiful.
802
01:31:26,558 --> 01:31:28,161
Like a peach.
803
01:31:31,864 --> 01:31:35,132
Anton always got the peaches.
804
01:31:35,134 --> 01:31:39,939
All's I got was pears.
Rotten ones at that.
805
01:32:30,826 --> 01:32:32,028
Hey.
806
01:32:33,729 --> 01:32:35,996
You all right, ma'am?
807
01:32:35,998 --> 01:32:39,535
Who the hell are you?
Why did you do that?
808
01:32:41,137 --> 01:32:43,338
Zachariah Running Bear's
my name.
809
01:32:43,340 --> 01:32:46,174
Why I did that is,
you were in danger.
810
01:32:46,176 --> 01:32:47,875
I had it under control.
811
01:32:47,877 --> 01:32:49,377
He's just trying to save us,
Penelope.
812
01:32:49,379 --> 01:32:51,782
I don't need anybody's saving!
813
01:33:54,814 --> 01:33:56,249
Here you go, ma'am.
814
01:34:09,396 --> 01:34:10,931
Much obliged.
815
01:34:57,046 --> 01:34:58,281
This...
816
01:35:03,320 --> 01:35:05,355
is my personal boundary.
817
01:35:07,124 --> 01:35:11,428
Either of you try anything
off-kilter... you'll regret it.
818
01:35:47,899 --> 01:35:52,804
Those were some of the most
tender vittles I ever had.
819
01:35:57,843 --> 01:35:59,211
Thank you.
820
01:36:08,488 --> 01:36:11,491
You wouldn't happen to have
any firewater, would you?
821
01:36:14,961 --> 01:36:16,863
I sure could use some.
822
01:36:18,398 --> 01:36:19,933
No.
823
01:36:42,423 --> 01:36:45,893
That white woman, she taken?
824
01:36:53,602 --> 01:36:55,902
I guess so...
825
01:36:55,904 --> 01:36:57,806
so to speak.
826
01:37:00,075 --> 01:37:02,042
She has a personal boundary.
827
01:37:02,044 --> 01:37:04,346
Oh. I see.
828
01:37:08,351 --> 01:37:14,490
You know, I've never met a bonafide
Indian in the wild before.
829
01:37:16,159 --> 01:37:18,828
Or a noble savage of any kind.
830
01:37:21,030 --> 01:37:23,598
It's your lucky day.
831
01:37:23,600 --> 01:37:26,067
What tribe are you?
832
01:37:26,069 --> 01:37:28,505
- Can I guess?
- No.
833
01:37:30,106 --> 01:37:34,445
I understand.
Probably more sacred that way.
834
01:37:48,426 --> 01:37:51,028
I'd like to make you
a proposition.
835
01:37:55,100 --> 01:38:00,205
I sit here before you
an empty vessel.
836
01:38:01,506 --> 01:38:06,344
A soulless neophyte
of pale faced proportions.
837
01:38:09,180 --> 01:38:15,221
I hereby beg of you
to consider whisking me away...
838
01:38:16,622 --> 01:38:19,458
to wherever it is you call home.
839
01:38:20,660 --> 01:38:25,362
Be it teepee, wigwam,
840
01:38:25,364 --> 01:38:27,434
cave or whatever.
841
01:38:29,201 --> 01:38:32,672
Teaching me your native tongue,
842
01:38:34,541 --> 01:38:37,911
showing me your
ancient traditions,
843
01:38:39,246 --> 01:38:42,382
sharing with me
the way of your people.
844
01:38:44,317 --> 01:38:46,685
I'd be eternally grateful.
845
01:38:46,687 --> 01:38:50,489
And, uh, I think it would be
846
01:38:50,491 --> 01:38:54,228
a win-win situation
for both of us.
847
01:39:02,403 --> 01:39:07,173
We don't even have to
tell the white lady.
848
01:39:07,175 --> 01:39:12,079
We could just leave now
under the cover of darkness.
849
01:39:23,192 --> 01:39:25,194
I have something for you.
850
01:39:26,729 --> 01:39:28,498
An arrowhead.
851
01:39:34,771 --> 01:39:36,739
What's wrong with you?
852
01:39:41,644 --> 01:39:44,147
I need a fresh start.
853
01:39:49,453 --> 01:39:51,587
I'd even let you scalp me.
854
01:39:51,589 --> 01:39:55,059
Why would I want to do that?
855
01:39:55,826 --> 01:39:57,428
I don't know.
856
01:39:58,696 --> 01:40:02,500
I'm just in desperate need
of a clean slate.
857
01:40:06,103 --> 01:40:07,539
Let's sleep on it.
858
01:40:08,640 --> 01:40:10,540
Okay.
859
01:40:10,542 --> 01:40:12,142
Good idea.
860
01:41:51,748 --> 01:41:53,316
Get up.
861
01:41:54,584 --> 01:41:56,551
The Injun left before dawn.
862
01:41:56,553 --> 01:41:59,387
Took yours and Rufus' horse.
863
01:41:59,389 --> 01:42:01,491
And my mule.
864
01:42:09,533 --> 01:42:11,201
Damn.
865
01:42:13,371 --> 01:42:15,171
This is no good at all.
866
01:42:16,741 --> 01:42:19,375
Why would he do that?
867
01:42:19,377 --> 01:42:21,345
Are you really a preacher?
868
01:42:25,282 --> 01:42:27,719
Not in the conventional sense.
869
01:42:29,888 --> 01:42:32,457
Though my heart's
in the right place.
870
01:42:38,897 --> 01:42:40,866
Are you really with child?
871
01:42:43,502 --> 01:42:45,870
No.
872
01:42:45,872 --> 01:42:48,340
Not that it's any
of your business.
873
01:42:50,843 --> 01:42:53,245
I wish I was, but I'm not.
874
01:44:13,663 --> 01:44:16,800
Well, this is where
we part ways.
875
01:44:18,802 --> 01:44:19,936
Now?
876
01:44:21,471 --> 01:44:22,739
Yep.
877
01:44:26,010 --> 01:44:27,410
I'm done.
878
01:44:30,782 --> 01:44:32,650
Want me to change my mind?
879
01:44:36,420 --> 01:44:37,588
No.
880
01:44:49,968 --> 01:44:52,671
Are you gonna take Butterscotch?
881
01:44:58,777 --> 01:44:59,978
No.
882
01:45:04,883 --> 01:45:07,684
I know I don't know everything.
883
01:45:07,686 --> 01:45:08,953
But I know
as much as I can handle
884
01:45:08,955 --> 01:45:10,757
and I'd like to
leave it at that.
885
01:45:25,873 --> 01:45:27,942
I'm so sorry.
886
01:45:30,044 --> 01:45:32,012
I'm so sorry...
887
01:45:55,437 --> 01:45:58,938
Penelope!
Hold up a second.
888
01:45:58,940 --> 01:46:00,039
Penelope!
889
01:46:05,714 --> 01:46:06,848
Please!
890
01:46:13,455 --> 01:46:14,724
Penelope...
891
01:46:15,691 --> 01:46:17,591
I'm standing here thinking,
892
01:46:17,593 --> 01:46:19,896
what am I supposed to do next?
893
01:46:21,097 --> 01:46:23,198
Where am I supposed to
go from here?
894
01:46:23,200 --> 01:46:24,798
It's not my problem.
895
01:46:24,800 --> 01:46:26,734
Yeah, but I look at you
896
01:46:26,736 --> 01:46:29,070
and I'm wondering
the same thing.
897
01:46:29,072 --> 01:46:32,774
I came out
here for a fresh start.
898
01:46:32,776 --> 01:46:37,679
But... it's just so
dagblurn tough.
899
01:46:37,681 --> 01:46:39,650
So dagblurn uninviting.
900
01:46:40,651 --> 01:46:42,452
And so dagblurn lonely.
901
01:46:45,722 --> 01:46:48,026
I mean, look at this
wasteland around us.
902
01:46:51,129 --> 01:46:53,665
How is anyone supposed to meet
anyone out here?
903
01:46:54,732 --> 01:46:57,633
Let alone
someone you can trust.
904
01:46:57,635 --> 01:46:59,003
You know?
905
01:47:00,738 --> 01:47:02,805
So, so badly...
906
01:47:02,807 --> 01:47:05,643
I miss having someone
to love me.
907
01:47:08,646 --> 01:47:10,615
What even more so,
908
01:47:11,850 --> 01:47:14,787
I miss having someone
to give my love to.
909
01:47:29,936 --> 01:47:31,869
In light of the harsh,
910
01:47:31,871 --> 01:47:35,141
and unsavory circumstances
that bind us...
911
01:47:37,610 --> 01:47:42,249
is it so unreasonable to suggest
that we make a go of it together
912
01:47:43,317 --> 01:47:45,652
in this here
hostile environment?
913
01:47:58,599 --> 01:47:59,767
Aah!
914
01:48:24,760 --> 01:48:27,529
My wife died during childbirth.
915
01:48:29,999 --> 01:48:31,934
All I want is love.
916
01:48:33,336 --> 01:48:35,770
Love and survival is all I want.
917
01:48:35,772 --> 01:48:38,274
You're not exclusive
in that notion.
918
01:51:09,609 --> 01:51:14,609
Subtitles by explosiveskull
918
01:51:15,305 --> 01:51:21,555
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.