All language subtitles for DESTINATION WEDDING 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:06,767 Bandarsatu.com 2 00:00:06,791 --> 00:00:11,791 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,815 --> 00:00:16,815 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:01,731 --> 00:01:03,935 Kenapa kita tidak mengungkit amandemen pertama? 5 00:01:03,935 --> 00:01:07,632 Kita harus mengikuti konstitusi. Itu yang menjadikan negara ini. 6 00:01:35,730 --> 00:01:37,713 Jangan mati. 7 00:01:39,407 --> 00:01:42,095 Ayolah, fotosintesis. 8 00:02:24,360 --> 00:02:27,835 Itu gaun yang bagus./ terima kasih. 9 00:02:27,843 --> 00:02:30,674 Aku suka jasmu./ Terima kasih. 10 00:02:32,103 --> 00:02:35,809 Kuharap pesawat kita tepat waktu./ Itu tepat waktu. Lihat? 11 00:02:35,874 --> 00:02:39,826 Maskapai ini punya rekor perjalanan yang bagus. 12 00:02:39,908 --> 00:02:41,894 Aku mencarinya di Google. 13 00:02:41,896 --> 00:02:44,797 Dan itu memiliki 98... 14 00:02:44,799 --> 00:02:47,099 Bukan, 96... Bukan, 98% persetujuan... 15 00:02:47,101 --> 00:02:49,173 Persetujuan pemberian rating pengguna daring. 16 00:02:49,210 --> 00:02:52,646 Dan itu sangat-sangat tinggi. 17 00:02:52,671 --> 00:02:55,708 Dan Rancho Cucamonga Mary mengirim aku tiga, 18 00:02:55,710 --> 00:03:00,822 Yang aku yakin, sangat berlebihan soal itu. 19 00:03:01,904 --> 00:03:04,650 Ya./ Dan kau mendapat camilan. 20 00:03:04,712 --> 00:03:06,517 Bagus. 21 00:03:07,524 --> 00:03:09,617 Maaf, apa itu?/ Apa? 22 00:03:09,674 --> 00:03:11,340 Kau baru saja mengambil satu langkah maju. 23 00:03:11,397 --> 00:03:13,761 Itu tidak benar./ Itu benar. Kau tahu itu. 24 00:03:13,800 --> 00:03:15,640 Aku tidak sadar./ Aku mengerti. 25 00:03:15,665 --> 00:03:18,463 Maaf?/ Aku paham apa yang kau lakukan. 26 00:03:18,488 --> 00:03:21,305 Aku tahu apa yang kau lakukan. Itu.../Apa yang aku lakukan? 27 00:03:21,355 --> 00:03:27,145 Kau datang di sampingku, dengan jas, wajah, dan pesonamu, 28 00:03:27,194 --> 00:03:31,243 Lalu kau bicara denganku untuk sejumlah waktu yang stragegis, 29 00:03:31,245 --> 00:03:34,248 Membangun posisimu, lalu kemudian secara kasual... 30 00:03:34,273 --> 00:03:36,523 Secara terang-terangan, melangkah dihadapanku. 31 00:03:36,628 --> 00:03:38,310 Seolah aku mengalami amnesia... 32 00:03:38,310 --> 00:03:41,153 ...dan tak ingat 15 detik terakhir saat kau berada di belakangku. 33 00:03:41,155 --> 00:03:43,290 Tidak benar. 34 00:03:43,325 --> 00:03:45,858 Astaga... Kau baru saja melakukannya lagi. 35 00:03:45,860 --> 00:03:48,931 Ini seperti melihat seorang guru berlatih di sasananya. 36 00:03:49,000 --> 00:03:50,812 Maksudku.../ Ini yang terjadi. 37 00:03:50,822 --> 00:03:53,541 Aku datang ke gerbangku, berharap pesawatku tepat waktu. 38 00:03:53,611 --> 00:03:55,707 Kemudian aku berusaha memulai percakapan yang menyenangkan, 39 00:03:55,802 --> 00:03:58,551 Sementara kau mengungkapkan puncak gunung es dari kecenderunganmu, 40 00:03:58,606 --> 00:04:01,499 Dan aku terpaksa melangkah maju untuk kabur dari pusarannya. 41 00:04:01,509 --> 00:04:04,580 Ya Tuhan. Lagi! 42 00:04:04,623 --> 00:04:08,405 Sekarang kau perlakukan aku sebagai penulis teori konspirasi Byzantine... 43 00:04:08,430 --> 00:04:10,384 ...dari perampas tanah Machiavellian... 44 00:04:10,409 --> 00:04:14,153 ...dirancang untuk merebut posisimu di pesawat yang memiliki 8 kursi. 45 00:04:14,155 --> 00:04:17,675 Kau tahu, baiklah. Ini gila... Jika aku salah, 46 00:04:17,700 --> 00:04:20,097 Mundurlah kembali ke arahku, bukannya berada didepanku. 47 00:04:20,164 --> 00:04:22,392 Tidak, karena itu artinya berdampingan denganmu lagi. 48 00:04:22,467 --> 00:04:25,265 Aku mengerti. Kau tahu? 49 00:04:25,266 --> 00:04:28,421 5 tahun lalu, aku akan mengatakan sesuatu yang basi seperti, 50 00:04:28,445 --> 00:04:29,894 "Kesopanan sudah mati." 51 00:04:29,915 --> 00:04:32,171 Tapi ini lebih buruk dibandingkan ketidaksopanan. 52 00:04:32,173 --> 00:04:35,937 Ini adalah... Kau adalah bagian yang tak terpisahkan dari dunia... 53 00:04:35,998 --> 00:04:38,765 ...yang tak lagi tahu bagaimana cara menjaga sikap. 54 00:04:38,781 --> 00:04:42,293 Bahkan, aku membuat batasan jelas antara orang sepertimu... 55 00:04:42,358 --> 00:04:46,171 ...dengan bangkir investasi, politisi dan teroris. 56 00:04:46,221 --> 00:04:47,959 Kalian semua sama-sama memiliki keburukan... 57 00:04:47,983 --> 00:04:50,982 ...terhadap kesusilaan, aturan, dan tata krama. 58 00:04:51,077 --> 00:04:54,681 Dan lucunya adalah, tidak mungkin kau naik pesawat duluan... 59 00:04:54,716 --> 00:04:57,229 ...karena kau hanya bisa naik pesawat duluan jika kau berkebutuhan khusus. 60 00:04:57,231 --> 00:04:58,787 Apa kau punya kebutuhan khusus? 61 00:04:58,809 --> 00:05:02,735 Ya, aku butuh pergi ke sana. 62 00:05:11,695 --> 00:05:13,748 Bajingan. 63 00:05:15,348 --> 00:05:20,500 Pernikahan Di Luar Kota 64 00:05:21,781 --> 00:05:24,334 Atau 65 00:05:25,896 --> 00:05:30,502 Narsisme Tak Bisa Mati Karena Dengan Begitu Dunia Akan Berakhir 66 00:05:40,926 --> 00:05:43,397 Luar biasa./ Menakjubkan. 67 00:05:44,109 --> 00:05:47,252 Ada yang mau bertukar kursi?/ Kau memang konyol. 68 00:05:47,277 --> 00:05:49,493 Siapa saja? Ini bagus di belakang sini. 69 00:05:49,539 --> 00:05:52,884 Kau pasti bercanda denganku. 70 00:05:56,458 --> 00:05:58,280 Demi Tuhan. 71 00:06:07,387 --> 00:06:10,296 Apa yang membawamu ke San Luis Obispo? 72 00:06:10,325 --> 00:06:12,141 Kau tidak harus./ Apa? 73 00:06:12,206 --> 00:06:15,657 Bicara. Jujur, aku akan lebih bahagia jika kau tidak bicara. 74 00:06:15,722 --> 00:06:17,352 Baik. 75 00:06:37,616 --> 00:06:41,367 Astaga, sobek di takiknya./ Tak ada takik. 76 00:06:41,417 --> 00:06:43,298 Berikan itu padaku./ Aku tak mau berikan kau... 77 00:06:43,346 --> 00:06:45,118 Berikan itu padaku. 78 00:06:59,297 --> 00:07:02,611 Yang ini kelihatannya tak punya takik yang bisa digunakan. 79 00:07:08,807 --> 00:07:10,642 Ya. 80 00:07:10,978 --> 00:07:12,680 Ya. 81 00:07:20,169 --> 00:07:22,159 Semua itu... 82 00:07:25,464 --> 00:07:27,410 Terima kasih. 83 00:07:48,537 --> 00:07:51,666 Aku sebenarnya pergi ke Paso Robles. 84 00:07:51,747 --> 00:07:53,832 Mereka menyebutnya Paso "Roables." 85 00:07:53,887 --> 00:07:56,508 Pengucapan yang benar adalah Robles. 86 00:07:56,510 --> 00:07:58,358 Tapi mereka menyebutnya "Roables." 87 00:07:58,382 --> 00:08:01,668 Terserahlah. Itu kecil./ Kuharap itu tempat yang besar. 88 00:08:01,724 --> 00:08:04,464 Jika aku melihatmu di restoran, aku akan pergi ke restoran lain. 89 00:08:04,565 --> 00:08:06,615 Aku takkan pergi ke restoran apapun. 90 00:08:06,667 --> 00:08:09,765 Kenapa? Apa kau mendaftar masuk ke rumah sakit jiwa? 91 00:08:09,806 --> 00:08:13,407 Aku menghadiri acara yang paling angkuh diantara semua hal, 92 00:08:13,431 --> 00:08:15,735 Pernikahan di luar kota. 93 00:08:16,344 --> 00:08:19,623 Tolong jangan bilang itu pernikahannya Keith dan Anne. 94 00:08:20,659 --> 00:08:23,404 Berapa banyak pernikahan yang mungkin... 95 00:08:23,429 --> 00:08:25,537 ...diadakan di Paso Robles? 96 00:08:25,539 --> 00:08:27,275 Aku berharap ada dua. 97 00:08:27,275 --> 00:08:30,108 Dan aku menyalahkan Setan untuk penempatan kursiku... 98 00:08:30,110 --> 00:08:32,391 ...saat itu sebenarnya hanya asistennya Keith. 99 00:08:32,463 --> 00:08:34,462 Bagaimana kau mengenal Keith yang terhormat? 100 00:08:34,477 --> 00:08:36,858 Aku tunangan dengannya 6 tahun lalu. 101 00:08:36,934 --> 00:08:39,812 Astaga, kau Lindsay./ Bagaimana kau mengenal dia? 102 00:08:39,858 --> 00:08:41,570 Dia dan aku punya ibu yang sama. 103 00:08:41,636 --> 00:08:44,258 Astaga, kau Frank? 104 00:08:44,347 --> 00:08:47,040 Kau bahkan lebih buruk dari yang dia katakan. 105 00:08:47,123 --> 00:08:48,961 Kau juga. 106 00:08:58,239 --> 00:09:00,389 Ya Tuhan. 107 00:09:00,841 --> 00:09:02,343 Serius... 108 00:09:29,749 --> 00:09:32,537 Seharusnya ada mobil jemputan./ Pesawat kita lebih awal. 109 00:09:32,539 --> 00:09:34,273 Serius? Itu tampaknya sangat lama. 110 00:09:34,275 --> 00:09:37,876 Perhatian, para penumpang, peningkatan keamanan... 111 00:09:37,878 --> 00:09:40,956 ...mengharuskan seluruh penumpang untuk menjaga diri agar tetap dekat... 112 00:09:40,981 --> 00:09:43,282 ...dengan barang bawaan anda di setiap waktu. 113 00:09:51,715 --> 00:09:54,540 Bagaimana kau banyak tahu tentang apa yang terjadi antara aku dan Keith? 114 00:09:54,565 --> 00:09:56,262 Aku tahu jika dia batalkan pertunangan denganmu... 115 00:09:56,286 --> 00:09:58,832 ...lima minggu sebelum pernikahan. Dan sekarang aku tahu alasannya. 116 00:09:58,934 --> 00:10:01,019 Dia juga mengatakan hal buruk tentangmu. 117 00:10:01,100 --> 00:10:03,061 Contohnya?/ Itu tidak penting. 118 00:10:03,130 --> 00:10:06,605 Jangan lakukan itu, jangan memberikan umpan jika tak ingin menariknya. 119 00:10:06,607 --> 00:10:08,692 Atau apa, aku akan mati sendirian? 120 00:10:08,748 --> 00:10:12,175 Keith hanya orang bajingan, Dan kau lebih baik tanpa dia. 121 00:10:12,175 --> 00:10:15,090 Dan itu berarti sesuatu mengingat betapa buruknya kau. 122 00:10:15,115 --> 00:10:17,645 Cukup kasihani pengantin wanitanya, siapa pun dia. 123 00:10:17,715 --> 00:10:20,755 Kau belum bertemu dia?/Sama seperti aku tak pernah bertemu kau. 124 00:10:20,849 --> 00:10:23,395 Aku berusaha sejauh mungkin dari Keith yang aku bisa. 125 00:10:23,420 --> 00:10:25,657 Ibuku bersikeras agar aku datang ke acara ini, 126 00:10:25,681 --> 00:10:27,778 Jika tidak, aku takkan bertemu denganmu sekarang. 127 00:10:27,803 --> 00:10:29,517 Bukankah itu hal yang bagus untuk dipikirkan? 128 00:10:29,593 --> 00:10:31,903 Dia bilang itu penting untuk datang karena jika kau juga datang, 129 00:10:31,903 --> 00:10:34,466 Hal terburuk yang mereka katakan kau akan bertindak bodoh, dan itu subyektif. 130 00:10:34,468 --> 00:10:36,592 Tapi tidak datang itu obyektif. 131 00:10:36,658 --> 00:10:38,907 Dan kau datang. 132 00:10:39,043 --> 00:10:40,740 Kenapa ku datang ke pernikahannya? 133 00:10:40,785 --> 00:10:42,416 Dia mematahkan hatimu, seingatku. 134 00:10:42,441 --> 00:10:44,321 Menghancurkannya, ya. 135 00:10:44,370 --> 00:10:46,085 Bukankah kau berakhir dengan menuntutnya? 136 00:10:46,144 --> 00:10:48,135 Aku butuh menyalurkan emosi. 137 00:10:48,207 --> 00:10:51,798 Ditambah dia membuat orang tuaku berikan setoran $32,000. 138 00:10:51,812 --> 00:10:53,652 Apa kau menang?/ Ada penyelesaian. 139 00:10:53,654 --> 00:10:55,354 Apa kau merasa lebih baik? 140 00:10:55,356 --> 00:10:58,027 Dengar aku datang karena dia mengundangku. 141 00:10:58,119 --> 00:11:01,083 Dia mengundangmu karena dia ingin merasa seperti orang berlapang dada, 142 00:11:01,107 --> 00:11:04,061 Bukan karena dia ingin agar kau datang. 143 00:11:04,111 --> 00:11:08,672 Kau pikir aku mau datang? Aku hanya berusaha menjadi orang berhati besar. 144 00:11:08,748 --> 00:11:13,216 Ini hanya bekerja jika salah satu darimu memang berlapang dada. 145 00:11:13,303 --> 00:11:15,922 Juga, aku butuh penutupan. 146 00:11:15,954 --> 00:11:18,828 Kau tak punya penutupan? Itu 6 tahun yang lalu. 147 00:11:18,895 --> 00:11:21,702 Apa aku terlihat seperti orang yang mendapat penutupan? 148 00:11:21,814 --> 00:11:24,324 Dia menikahi orang lain. Itu penutupan. 149 00:11:24,349 --> 00:11:25,718 Itu ditutup. 150 00:11:25,724 --> 00:11:29,154 Ditutup bukan hal yang sama seperti penutupan. 151 00:11:39,193 --> 00:11:41,854 Apa ada kemungkinan mereka mengirim dua mobil? 152 00:12:10,952 --> 00:12:12,814 Jadi, apa pekerjaanmu, Frank? 153 00:12:12,862 --> 00:12:16,215 Saat kau tidak fokus dengan duniamu sendiri. 154 00:12:16,233 --> 00:12:18,846 Aku mengurus pemasaran untuk J.D. Power and Associates. 155 00:12:18,933 --> 00:12:22,043 Orang "Mobil Tahun Ini"?/ Bukan, itu majalah. 156 00:12:22,123 --> 00:12:24,609 Aku membeli Mobil Tahun Ini milikmu. Dan itu benar-benar sampah. 157 00:12:24,655 --> 00:12:27,045 Sekali lagi, majalah. Kesalahan biasa. 158 00:12:27,062 --> 00:12:28,748 Apa itu karir yang kau impikan? 159 00:12:28,750 --> 00:12:31,095 Menyerahkan penghargaan dengan tangan terkepal? 160 00:12:31,166 --> 00:12:34,257 Perusahaan yang sangat berhasil, sangat dihormati. 161 00:12:34,257 --> 00:12:37,462 Itu perusahaan kotor dengan skala nasional. 162 00:12:37,501 --> 00:12:40,076 Internasional. Dan jangan tertidur saat acara penghargaan. 163 00:12:40,084 --> 00:12:42,132 Negara kita hidup dengan pemberian selamat pada dirinya sendiri. 164 00:12:42,179 --> 00:12:45,265 Biar aku tanyakan ini padamu. Apa pernah ada mobil... 165 00:12:45,265 --> 00:12:48,070 ...yang tidak J.D. Power dan Associates sebut sebagai Mobil Tahun Ini? 166 00:12:48,113 --> 00:12:50,736 Kami tak melakukan "Mobil Tahun Ini." Itu majalah. 167 00:12:50,738 --> 00:12:52,462 Aku melihat piala Lucite itu. 168 00:12:52,462 --> 00:12:55,892 Itu ad di setiap iklan mobil, untuk semua mobil, selamanya. 169 00:12:58,941 --> 00:13:01,297 Apa pekerjaanmu? 170 00:13:01,373 --> 00:13:04,817 Aku mengadili perusahaan dan institusi... 171 00:13:04,819 --> 00:13:08,363 ...untuk tindakan atau pidato yang menyinggung kebudayaan. 172 00:13:09,303 --> 00:13:11,724 Kau adalah polisi koreksi secara politik. 173 00:13:11,726 --> 00:13:13,136 Tidak. 174 00:13:13,179 --> 00:13:15,519 Kau menguraikan apa yang orang katakan dan lakukan, lalu menuduh mereka... 175 00:13:15,519 --> 00:13:18,749 ...bersikap rasis, misoginis, atau yang lebih buruk lagi. 176 00:13:18,775 --> 00:13:21,608 Kau menghancurkan hidup dan reputasi demi uang. 177 00:13:21,608 --> 00:13:22,840 Tidak. 178 00:13:22,840 --> 00:13:26,199 Itu yang kau impikan? Karir dalam pembalik fasisme? 179 00:13:28,005 --> 00:13:30,695 Aku tidak ingat bermimpi. 180 00:15:02,904 --> 00:15:04,799 Salah! 181 00:15:07,378 --> 00:15:10,452 Kupikir ini lemariku. 182 00:15:12,147 --> 00:15:15,245 Apa kau mengharapkan semacam tanggapan? 183 00:15:15,302 --> 00:15:17,725 Tidak. 184 00:15:17,803 --> 00:15:21,048 Aku lihat ada kunci di pintu ini. 185 00:15:21,082 --> 00:15:23,188 Kita sebaiknya gunakan itu. 186 00:15:23,190 --> 00:15:25,104 Ya. 187 00:15:54,647 --> 00:15:59,108 Jumat Malam: Gladi resik Makan Malam 188 00:16:10,102 --> 00:16:12,866 Bagaimana kamarmu?/ Aku hanya tidur di sana. 189 00:16:12,866 --> 00:16:14,413 Bagaimana kamarmu? 190 00:16:14,446 --> 00:16:16,972 Aku akan beritahu kau setelah melakukan sinar UV di seprainya. 191 00:16:17,013 --> 00:16:18,911 Kita sebaiknya jangan bicara lagi. 192 00:16:18,913 --> 00:16:20,349 Jika menurutmu itu yang terbaik. 193 00:16:20,408 --> 00:16:22,226 Apa menurutmu Keith mencoba untuk menjodohkan kita? 194 00:16:22,289 --> 00:16:23,919 Dia lebih cerdas dari itu. 195 00:16:23,944 --> 00:16:26,453 Entahlah. Maksudku, pesawat yang sama. 196 00:16:26,506 --> 00:16:28,615 Kursi saling berdampingan di pesawat. 197 00:16:28,691 --> 00:16:31,237 Ruang yang menyatu. Duduk di meja berdampingan. 198 00:16:31,285 --> 00:16:33,447 Menurutmu semua itu hanya kebetulan? 199 00:16:33,465 --> 00:16:36,708 Keith tak pernah memikirkan tentang orang lain. 200 00:16:36,752 --> 00:16:40,146 Jadi kita hanya orang yang tidak tahu ditempatkan di mana? 201 00:16:40,234 --> 00:16:42,097 Jadi tak ada salahnya saling menempatkannya bersama. 202 00:16:42,170 --> 00:16:44,710 Aku tak mau menjadi orang yang tak tahu untuk ditempatkan dimana. 203 00:16:44,713 --> 00:16:47,311 Itu bukan hidup yang aku bayangkan. 204 00:16:47,397 --> 00:16:49,881 Aku yakin kehidupanmu berikutnya akan lebih baik. 205 00:16:50,371 --> 00:16:54,266 Baiklah, ini dia. 206 00:16:54,328 --> 00:16:57,423 Jadi itu orangnya./ Benar. 207 00:16:57,927 --> 00:17:00,699 Dia setinggi kaca hemlock. 208 00:17:00,783 --> 00:17:02,788 Dia orang Danish./ Belanda, kurasa. 209 00:17:02,790 --> 00:17:04,133 Danish. Dari Denmark. 210 00:17:04,172 --> 00:17:05,548 Aku tahu dari mana Danish berasal. 211 00:17:05,602 --> 00:17:07,475 Dia tetap terlihat sama seperti dulu. 212 00:17:07,519 --> 00:17:10,777 Manusia plastik tidak menua./ Aku berharap dia menua. 213 00:17:10,777 --> 00:17:15,628 Aku berharap dia kurang menarik atau mendekati obesitas. 214 00:17:15,706 --> 00:17:19,422 Ini pertama kali kau melihat dia sejak akhir yang menyakitkan? 215 00:17:19,812 --> 00:17:21,571 Apa ini buruk?/ Ya. 216 00:17:21,590 --> 00:17:24,575 Seburuk yang kau takutkan?/ Ya. Lebih parah. 217 00:17:26,598 --> 00:17:30,983 Bagaimana bisa ini menjadi jalan penentuan spesies?/Maaf? 218 00:17:30,985 --> 00:17:34,263 Bagaimana bisa kita diperbolehkan untuk merasa begitu banyak untuk orang... 219 00:17:34,263 --> 00:17:36,217 ...yang tak merasakan apa-apa kepada kita? 220 00:17:36,260 --> 00:17:39,278 Kau beranggapan jika kau normal, dan itu sangat lucu. 221 00:17:39,360 --> 00:17:42,306 Itu sangat kejam. Lihatlah seperti ini. 222 00:17:42,337 --> 00:17:44,525 Untuk sesaat, kau mengisi kehidupannya... 223 00:17:44,549 --> 00:17:47,386 ...saat itu sebenarnya tak pernah terjadi./Itu membuatku seperti sampah. 224 00:17:47,396 --> 00:17:49,524 Aku setuju. Aku hanya menghiburmu. 225 00:17:49,599 --> 00:17:51,598 Sebenarnya adalah, sejak masuk masa puber di dalamnya, 226 00:17:51,645 --> 00:17:53,749 Kita semua seharusnya terus bertahan. 227 00:17:53,774 --> 00:17:56,778 "Di dalamnya"? Di dalam apa?/ Kematian. 228 00:17:58,020 --> 00:17:59,787 Ya Tuhan./ Petugas sudah tiba. 229 00:17:59,839 --> 00:18:02,190 Kau mengenal Ibu./ Cukup baik. 230 00:18:02,266 --> 00:18:04,262 Jadi kau bertemu dia dua kali. 231 00:18:05,569 --> 00:18:07,202 Howard. 232 00:18:07,278 --> 00:18:09,275 Bajingan ini. 233 00:18:09,849 --> 00:18:12,302 Dia bersama siapa?/ Pacarnya. 234 00:18:12,327 --> 00:18:13,982 Howard meninggalkan ibumu? 235 00:18:14,005 --> 00:18:16,627 "Meninggalkan" bukan kata yang cukup kuat. Kabur. 236 00:18:16,683 --> 00:18:19,641 Untuk wanita yang lebih tua?/ Dia rela pergi demi berang-berang. 237 00:18:19,745 --> 00:18:22,789 Intinya, pergi adalah pergi./ Tidak, tidak. 238 00:18:22,824 --> 00:18:26,308 Pergi untuk wanita yang lebih muda itu sangat-sangat buruk. 239 00:18:26,392 --> 00:18:29,868 Tapi pergi untuk wanita yang lebih tua, itu lebih kejam. 240 00:18:29,941 --> 00:18:32,352 Ibu sama marahnya seolah dia wanita yang lebih muda. 241 00:18:32,445 --> 00:18:34,776 Ya, tapi dia bisa menggunakan usianya... 242 00:18:34,801 --> 00:18:37,700 ...untuk menentang masyarakat yang tak adil secara gender. 243 00:18:37,748 --> 00:18:40,633 Maksudku, setidaknya dia bisa pergi bersama wanita yang lebih muda. 244 00:18:40,662 --> 00:18:42,621 Ayahku meninggalkan ibuku demi wanita yang lebih muda. 245 00:18:42,713 --> 00:18:45,065 Ibuku bisa memikirkan soal itu, saat dia ingin bahagia. 246 00:18:45,114 --> 00:18:48,666 Tapi dia ayahmu pada akhirnya berdamai, bukan? 247 00:18:48,740 --> 00:18:51,130 Benar. Ayahku melompat keluar jendela dari lantai tujuh, 248 00:18:51,132 --> 00:18:53,032 Dan Ibuku menganggap mereka impas. 249 00:18:53,034 --> 00:18:55,579 Maaf?/ Tidak perlu. Aku bukan fans. 250 00:18:55,643 --> 00:18:59,021 Dari yang aku tahu kau bukan fans dari kebanyakan orang. 251 00:18:59,061 --> 00:19:00,859 Orang ini menembakku, jadi... 252 00:19:00,935 --> 00:19:03,175 Dia menembakmu?/ Itu benar. 253 00:19:03,177 --> 00:19:06,426 Dia bilang aku perwujudan dari semua pilihan buruknya. 254 00:19:06,502 --> 00:19:08,871 Apa itu sakit?/ Apa itu sakit? 255 00:19:08,926 --> 00:19:10,630 Apa itu serius? 256 00:19:10,694 --> 00:19:12,729 Ada peluru logam yang bersarang di tubuhmu. 257 00:19:12,787 --> 00:19:14,700 Ya, itu sakit. Itu sangat-sangat sakit. 258 00:19:14,767 --> 00:19:17,923 Apa yang kau lakukan?/ Aku melindasnya. 259 00:19:17,925 --> 00:19:19,792 Kau melindas dia? 260 00:19:19,794 --> 00:19:21,324 Kenapa kau tidak lari dari dia? 261 00:19:21,353 --> 00:19:23,412 Itu tidak terpikir olehku. Aku saat itu marah. 262 00:19:23,442 --> 00:19:25,845 Dia mencoba menembakku lagi, tapi tidak kena. 263 00:19:25,870 --> 00:19:28,103 Aku mengambil pistol itu dari tangannya, memukul wajahnya dengan itu, 264 00:19:28,127 --> 00:19:29,983 Mematahkan tulang orbitalnya. 265 00:19:30,033 --> 00:19:32,570 Apa yang dia lakukan?/ Dia menangis. 266 00:19:32,627 --> 00:19:34,209 Memohon agar aku membunuhnya. Aku tidak bisa. 267 00:19:34,311 --> 00:19:37,244 Bukan karena tidak mau, tapi aku tak mau mengacaukan hidupku. 268 00:19:37,296 --> 00:19:40,012 Maksudku, melebihi dari yang sudah terjadi. 269 00:19:40,014 --> 00:19:41,679 Ternyata aku tidak harus membunuhnya, 270 00:19:41,681 --> 00:19:44,116 Karena malam itu, dia melompat. 271 00:19:44,118 --> 00:19:46,330 Ini keluarga yang luar biasa. 272 00:19:46,363 --> 00:19:48,678 Itu tidak diragukan. 273 00:19:49,023 --> 00:19:53,025 Kau tak bisa menyebut wanita 78 tahun "pacarmu." 274 00:19:53,027 --> 00:19:55,553 Itu konyol./ Bagaimana aku memanggilnya? 275 00:19:55,644 --> 00:19:59,811 Entahlah. teman-mayat tulang berjalan pra-kematian? 276 00:19:59,811 --> 00:20:02,122 Apa itu ada di buku pegangan pembenaran secara politik? 277 00:20:02,122 --> 00:20:03,960 Aku sedang tidak bekerja. 278 00:20:03,984 --> 00:20:06,138 Dia hanya butuh sedikit rambut dan riasan. 279 00:20:06,140 --> 00:20:08,631 Kupikir kita melewati kantor pengurusan makan saat ke sini. 280 00:20:08,680 --> 00:20:10,320 Bepergian dengan dia di tanganmu, 281 00:20:10,320 --> 00:20:12,897 Kau harus selalu tahu dimana rumah pemakaman berada. 282 00:20:12,905 --> 00:20:16,362 Dan "Di tangan" yang kau maksud, maksudmu secara figuratif... 283 00:20:16,439 --> 00:20:18,865 ...dan untuk dukungan fisik sebenarnya. 284 00:20:18,920 --> 00:20:21,298 Aku tak pernah bertemu dia./ Sebaiknya bergegas. 285 00:20:21,343 --> 00:20:23,916 Kurasa hati menginginkan apa yang hati inginkan. 286 00:20:23,942 --> 00:20:26,357 Atau apapun yang dikatakan alat pacu jantung yang dia miliki. 287 00:20:26,444 --> 00:20:28,477 Tampaknya, mereka teman satu kuliah. 288 00:20:28,518 --> 00:20:30,498 Wanita itu saat itu seniornya saat ayahku masih mahasiswa baru. 289 00:20:30,520 --> 00:20:33,624 Dia sudah senior lagi sekarang. 290 00:20:34,704 --> 00:20:38,358 Apa kau akan menyapa?/ Ya. Kau? 291 00:20:38,383 --> 00:20:39,622 Ya. 292 00:20:40,741 --> 00:20:43,423 Selamat bersenang-senang. 293 00:21:51,463 --> 00:21:54,743 Kau tak apa?/ Tidak. Kau? 294 00:21:54,778 --> 00:21:58,404 Aku mengaca dan akan selalu begitu. 295 00:21:58,722 --> 00:22:05,011 Menurutmu seseorang akan tahu jika aku kembali ke hotel? 296 00:22:05,061 --> 00:22:07,082 Tidak. 297 00:22:07,147 --> 00:22:09,105 Ya. 298 00:22:09,375 --> 00:22:11,166 Baiklah. 299 00:22:33,313 --> 00:22:39,026 Bukan bermaksud melempar batu, tapi dia punya banyak masalah. 300 00:22:39,087 --> 00:22:41,787 Maksudku, aku tahu aku punya masalah, 301 00:22:41,854 --> 00:22:44,167 Tapi ayahku tak pernah menembakku. 302 00:22:44,236 --> 00:22:47,524 Kupikir dia bahkan tak pernah menyentuh senjata. 303 00:22:47,575 --> 00:22:52,097 Pernah suatu kali aku pasangkan dua kotak perban... 304 00:22:52,097 --> 00:22:56,687 ...pada bonekaku dan dia hanya memberiku tepukan. 305 00:22:56,752 --> 00:22:59,805 Kau bisa menyebut itu tamparan. 306 00:22:59,890 --> 00:23:05,084 Tapi dia meminta maaf selamanya untuk itu. 307 00:23:05,086 --> 00:23:07,399 Dan dia masih merasa tidak enak. 308 00:23:08,387 --> 00:23:11,468 Maksudku, lantai tujuh. 309 00:23:11,509 --> 00:23:14,426 Aku penasaran jika masih ada lantai untuk dia naiki... 310 00:23:14,428 --> 00:23:16,773 ...agar dia bisa mati secara seketika. 311 00:23:16,837 --> 00:23:18,834 Tidak seperti... 312 00:23:20,014 --> 00:23:21,850 Kau bisa mati... Berapa banyak... 313 00:23:21,906 --> 00:23:25,324 Entahlah. Kurasa itu tergantung gedungnya. 314 00:23:25,495 --> 00:23:27,056 Benar-benar... 315 00:23:27,067 --> 00:23:30,879 Hanya secara kejiwaan, itu sangat menarik, tapi... 316 00:23:34,215 --> 00:23:35,790 Kau tidak berpikir. 317 00:23:35,790 --> 00:23:39,319 Dia mencuri dariku, dari majikannya, dari Katherine March. 318 00:23:39,397 --> 00:23:44,018 Istriku... Maksudku, mantan istriku benar. 319 00:23:44,054 --> 00:23:46,240 Aku benar-benar bisa melukis. 320 00:23:47,534 --> 00:23:50,380 Salinanku begitu buruk, aku harus menghancurkannya. 321 00:23:50,441 --> 00:23:52,964 Demi Tuhan, dia bohong. 322 00:23:54,489 --> 00:23:57,832 Karena dia tangan kidal, dasar bodoh. 323 00:23:58,295 --> 00:24:00,878 Dia bilang padaku Ny. March yang melukisnya. 324 00:24:00,983 --> 00:24:03,376 Menurut opini ahliku... 325 00:24:15,320 --> 00:24:17,719 Dia bilang akan perbaiki itu saat dia meninggalkan tempatku... 326 00:24:17,743 --> 00:24:19,190 ...sekitar pukul 02:00. 327 00:24:19,267 --> 00:24:22,330 Saat itulah aku bilang padanya... 328 00:24:22,404 --> 00:24:24,583 ...agar dia membunuhnya dengan alat penghancur es-ku. 329 00:24:24,621 --> 00:24:27,219 Lalu kudengar dia bilang, "'Halo, Johnnie, sebelum dia bungkam." 330 00:24:27,291 --> 00:24:30,376 Dia berada di sana. Yang tidak aku pahami adalah... 331 00:24:30,376 --> 00:24:32,011 ...apa pembicaraan ini tentang dia menjadi seniman. 332 00:24:32,046 --> 00:24:33,495 Aku tak pernah melihat dia melukis. 333 00:24:33,544 --> 00:24:35,554 Itu adalah salah satu ciri khasnya. 334 00:24:35,580 --> 00:24:37,833 Dia tak pernah biarkan orang melihatnya melukis. 335 00:24:48,725 --> 00:24:54,051 Sabtu pagi: Aktivitas Sekumpulan Hal Bodoh Yang Tak pernah Kau Lakukan 336 00:24:57,664 --> 00:24:59,926 Aku tak pernah mengira, Frank, 337 00:24:59,950 --> 00:25:02,913 Jika kau orang yang menikmati pijatan kaki. 338 00:25:02,938 --> 00:25:04,521 Aku tidak menikmatinya. 339 00:25:04,545 --> 00:25:07,566 Saat aku lihat selebaran gratis di keranjang selamat datang, 340 00:25:07,591 --> 00:25:09,408 Kupikir, "aku tidak menginginkan itu." 341 00:25:09,410 --> 00:25:11,476 "Aku tidak nyaman dengan orang lain menyentuh kakiku." 342 00:25:11,478 --> 00:25:13,683 "Aku tak melihat itu bagus atau dibutuhkan." 343 00:25:13,714 --> 00:25:15,766 Lalu kenapa kau di sini? 344 00:25:15,859 --> 00:25:18,209 Karena ini seharga $30, dan membuangnya... 345 00:25:18,270 --> 00:25:20,245 ...akan sangat menggangguku melebihi dari melakukan ini. 346 00:25:20,292 --> 00:25:23,131 Jadi, kau pelit./ Aku lebih parah dari pelit, 347 00:25:23,156 --> 00:25:25,645 Khususnya semua yang gratis... Aku menimbun barang gratis. 348 00:25:25,645 --> 00:25:27,255 Terutama barang-barang gratis di area kelabu, 349 00:25:27,255 --> 00:25:30,408 Seperti jepit kuku dan sandar sekali pakai di kamar hotel. 350 00:25:30,423 --> 00:25:31,912 "Area kelabu." 351 00:25:31,954 --> 00:25:33,915 Aku bilang pada diriku sendiri mereka ingin aku untuk mengambilnya, 352 00:25:33,984 --> 00:25:35,599 Jika aku berniat untuk mengambilnya. 353 00:25:35,653 --> 00:25:37,121 Apa kau mengambil sendok sepatu? 354 00:25:37,161 --> 00:25:38,795 Bukan yang panjang, hanya yang pendek. 355 00:25:38,845 --> 00:25:42,241 Itu bukan area kelabu, itu pencurian. Kau pencuri. 356 00:25:42,286 --> 00:25:45,549 Apa kau mengambil shampo, kondisioner, dan sabun badan? 357 00:25:45,627 --> 00:25:48,851 Dulu. Tapi kemudian salah satu botol tumpah di koperku. 358 00:25:48,876 --> 00:25:50,648 Bagaimana dengan sabun batang? 359 00:25:50,655 --> 00:25:52,406 Bukan sabun bundar yang dibungkus dengan kertas. 360 00:25:52,406 --> 00:25:54,858 Tapi yang besar didalam kotak? Ya, aku mengambilnya. 361 00:25:54,946 --> 00:25:58,763 Jadi kau orang kecil dengan tangan yang nakal. 362 00:25:58,768 --> 00:26:02,127 Aku tak mengerti, bahkan setelah apa yang Keith lakukan padamu, 363 00:26:02,129 --> 00:26:04,289 Dan bahkan di tengah rasa malu untuk hadir di sini, 364 00:26:04,289 --> 00:26:06,662 Kau masih bisa memikirkan tentang dia. 365 00:26:06,716 --> 00:26:08,319 Itu karena kau monyet... 366 00:26:08,340 --> 00:26:10,449 ...yang tidak mengerti kondisi manusia. 367 00:26:10,525 --> 00:26:12,838 Setelah bertemu kau, aku mengerti kenapa itu menjadi masalah. 368 00:26:12,840 --> 00:26:16,145 Kau tak berhenti mencintai orang hanya karena mereka melukaimu. 369 00:26:16,222 --> 00:26:17,597 Itu membantu. 370 00:26:17,704 --> 00:26:20,152 Cinta itu tidak rasional./ Itu jelas. 371 00:26:20,227 --> 00:26:22,072 Tapi bagaimana bisa kau tetap suka Keith? 372 00:26:22,122 --> 00:26:24,989 Aku tak pernah bilang suka dia./ Lalu bagaimana bisa kau mencintai dia? 373 00:26:25,030 --> 00:26:26,766 Cinta tak ada kaitannya dengan suka. 374 00:26:26,847 --> 00:26:30,005 Orang sehat pasti takkan setuju./ Orang sehat itu sakit. 375 00:26:30,117 --> 00:26:33,454 Apa tak ada sebagian darimu yang ingin dia baik dan melanjutkan hidup? 376 00:26:33,481 --> 00:26:37,034 Kebanyakan dariku ingin dia ditemukan di sungai es. 377 00:26:37,159 --> 00:26:40,475 Itu tak masuk akal untuk menginginkan yang di cintainya mati. 378 00:26:40,586 --> 00:26:43,162 Karena setelahnya tak ada orang tersisa untuk dicintai selain dirimu sendiri. 379 00:26:43,221 --> 00:26:45,972 Dan dalam kasusmu, itu bertepuk sebelah tangan. 380 00:26:46,586 --> 00:26:49,964 Aku tidak benar-benar ingin dia untuk mati./Bagus. 381 00:26:50,022 --> 00:26:51,997 Aku mau dia memiliki hidup yang panjang, 382 00:26:52,021 --> 00:26:53,880 Tapi dia juga menderita setiap harinya... 383 00:26:53,881 --> 00:26:55,969 ...sebelum perlahan-lahan mati karena penyesalan. 384 00:26:56,032 --> 00:26:58,807 Ada tujuh milyar orang di dunia ini. 385 00:26:58,894 --> 00:27:01,107 Jadi saat salah satunya bersikap buruk kepadamu, 386 00:27:01,119 --> 00:27:04,289 Dia sebenarnya membantumu karena menghemat waktumu. 387 00:27:04,291 --> 00:27:06,397 Dia bilang padamu jika dia tidak layak untuk hidupmu. 388 00:27:06,498 --> 00:27:09,029 Dia membebaskanmu dari berkata, "Terima kasih untuk informasinya." 389 00:27:09,029 --> 00:27:16,601 "Sekarang aku akan melangkah maju untuk 6,999,999,999 orang lainnya," 390 00:27:16,603 --> 00:27:19,049 "Seseorang yang mungkin memiliki nilai." 391 00:27:19,127 --> 00:27:21,067 Dan itu yang kau lakukan, Frank? 392 00:27:21,067 --> 00:27:23,508 Hanya bergeser dengan tenang dan secara logika, 393 00:27:23,510 --> 00:27:26,483 Mengingat seluruh populasi mencari untuk belahan jiwamu? 394 00:27:26,546 --> 00:27:30,003 Tidak, aku tidak memilih, itu menjadikanku sangat unik... 395 00:27:30,003 --> 00:27:31,767 ...untuk mengamati dan mengomentari situasimu. 396 00:27:31,807 --> 00:27:34,307 Aku sangat beruntung. 397 00:27:34,765 --> 00:27:37,162 Itu sudah sangat lama./ Belum terlalu lama. 398 00:27:37,202 --> 00:27:40,315 kalian saat itu masih muda./ Cukup tua untuk tahu benar-salah. 399 00:27:41,088 --> 00:27:43,465 Aku tak sengaja mengobrol dengan pengantin wanita semalam. 400 00:27:43,525 --> 00:27:46,644 Dia benar-benar tidak pantas mendapatkan pemanggang roti. 401 00:27:46,685 --> 00:27:49,882 Dia bodoh, dan payudaranya hasil operasi. 402 00:27:49,953 --> 00:27:53,531 Tapi dia memintaku memberitahumu jika dia berharap kalian bisa berteman. 403 00:27:53,531 --> 00:27:55,236 Kau bicara tentang aku? 404 00:27:55,310 --> 00:27:56,859 Dia tidak banyak memberimu kesempatan berbicara. 405 00:27:56,859 --> 00:27:58,981 Dia sangat kesulitan membagi waktu. 406 00:27:59,043 --> 00:28:00,986 Dan dia banyak menggunakan kata ganti orang, 407 00:28:00,986 --> 00:28:03,096 Jadi kau tidak benar-benar yakin siapa yang dia bicarakan. 408 00:28:03,176 --> 00:28:06,272 Kerja bagus, Keith./ Tapi jika itu membantu, 409 00:28:06,297 --> 00:28:08,927 Dia bilang dia tidak terancam olehmu. 410 00:28:09,004 --> 00:28:11,743 Ya, itu sangat membantu. 411 00:28:11,812 --> 00:28:14,363 Setidaknya dia bicara tentangmu. 412 00:28:14,388 --> 00:28:19,121 Dia bilang "dia." Aku cukup yakin yang dia maksud adalah kau. 413 00:28:19,149 --> 00:28:22,712 Wow. Lagipula apa pedulimu?/ Aku tidak peduli. 414 00:28:22,817 --> 00:28:25,609 Aku hanya berusaha menghibur diriku dan bersiap untuk besok. 415 00:28:25,695 --> 00:28:28,676 Apa kau peduli dengan sesuatu? 416 00:28:29,738 --> 00:28:33,293 Berapa kali dalam hidupmu kau pernah jatuh cinta? 417 00:28:33,301 --> 00:28:35,188 Sekali. 418 00:28:35,249 --> 00:28:38,017 Seperti apa rasanya? 419 00:28:54,117 --> 00:28:57,067 Bagaimana orang meminum anggur di jam 11:00 pagi? 420 00:28:57,067 --> 00:28:58,809 Ini pabrik anggur, Frank. 421 00:28:58,809 --> 00:29:02,049 Kau tak pernah berikan penghargaan Mobil Tahun Ini pukul 11:00 pagi? 422 00:29:02,049 --> 00:29:04,206 Aku masih bisa merasakan pasta gigi. 423 00:29:05,949 --> 00:29:08,818 Kau benar./ Apa kau bilang? 424 00:29:08,871 --> 00:29:11,513 Pernikahan di luar kota itu angkuh. 425 00:29:11,546 --> 00:29:14,015 "Tolong bawa dirimu pergi ratusan mil..." 426 00:29:14,054 --> 00:29:16,333 "...untuk ikut merayakan kebahagiaan kami." 427 00:29:16,365 --> 00:29:19,191 Ya. "Karena pernikahan kami begitu istimewa," 428 00:29:19,193 --> 00:29:21,325 "Itu harus dipaksakan secara besar-besaran." 429 00:29:21,360 --> 00:29:24,716 "Ini jauh lebih penting untuk dirayakan di kota buruk orang lain." 430 00:29:24,827 --> 00:29:26,878 "Atau sesuai penanggalan kalender." 431 00:29:26,902 --> 00:29:28,845 "Jadi tolong berikan seluruh akhir pekanmu." 432 00:29:28,881 --> 00:29:31,918 "Dan habiskan seluruh uangmu untuk membeli hadiah yang mahal." 433 00:29:31,954 --> 00:29:33,988 Aku yakin kau suka harga-harga di minibar. 434 00:29:34,034 --> 00:29:36,422 Itu 80 sen per butir jambu mete. 435 00:29:37,346 --> 00:29:39,411 Yang konyolnya adalah mereka berdua... 436 00:29:39,413 --> 00:29:41,864 ...tidak tahu berada di surganya orang bodoh. 437 00:29:41,950 --> 00:29:43,827 Kau benar-benar berpikir begitu? 438 00:29:43,908 --> 00:29:47,185 Aku habiskan seumur hidupku menghindari serpihan masalah dari pernikahan ibuku, 439 00:29:47,185 --> 00:29:50,756 Yang keduanya dimulai dengan senyuman selebar mereka. 440 00:29:50,758 --> 00:29:52,506 Beberapa pernikahan tidak bekerja. 441 00:29:52,571 --> 00:29:54,950 Ya, dan beberapa orang punya enam jari. 442 00:29:55,009 --> 00:29:56,797 Jadi kurasa kau masih lajang. 443 00:29:56,828 --> 00:29:59,177 Aku putuskan untuk belajar dari kesalahan orang tuaku. 444 00:29:59,177 --> 00:30:01,203 Itu bentuk evolusi. 445 00:30:01,288 --> 00:30:02,892 Ya, tapi kau tak bisa menyalahkan orang... 446 00:30:02,916 --> 00:30:05,044 ...atas keyakinan hidup mereka yang akan berbeda. 447 00:30:05,082 --> 00:30:08,559 Ya, aku bisa. Itu benar-benar egois. 448 00:30:08,632 --> 00:30:10,580 Itu mungkin membantumu pertimbangkan pemikiran... 449 00:30:10,604 --> 00:30:12,292 ...bahwa patah hati itu tak ada gunanya, 450 00:30:12,293 --> 00:30:14,244 Karena jika kau memiliki luka dengan seseorang, 451 00:30:14,244 --> 00:30:16,789 Pada akhirnya kau akan selalu menderita. 452 00:30:16,841 --> 00:30:19,061 Sebenarnya itu membantu, terima kasih. 453 00:30:19,117 --> 00:30:21,038 Tak masalah. 454 00:30:21,346 --> 00:30:24,490 Tapi kau tak percaya semua orang punya jodohnya? 455 00:30:24,533 --> 00:30:25,765 Mendekati. 456 00:30:25,804 --> 00:30:29,169 Aku yakin jika semua orang tak memiliki jodoh. 457 00:30:45,813 --> 00:30:48,827 Kuharap ibumu dan teman-mayatnya Howard ikut bermain. 458 00:30:48,938 --> 00:30:52,483 Mereka bisa saling mengeluarkan selang kateter masing-masing. 459 00:30:52,593 --> 00:30:54,729 Kau ada bicara dengan teman-mayat ayahmu? 460 00:30:54,802 --> 00:30:58,506 Sebentar. Dia membosankan dan butuh sepekan di kamp pembiusan. 461 00:30:58,546 --> 00:31:01,944 Mungkin dia kaya./ Kuharap begitu. 462 00:31:02,162 --> 00:31:03,528 Kejar dia! 463 00:31:04,808 --> 00:31:06,890 Apa kau pernah berpikir itu kruk (salah), 464 00:31:06,906 --> 00:31:09,324 Menyalahkan ayah dan ibumu untuk semuanya? 465 00:31:09,349 --> 00:31:11,172 Sejak kapan kruk menjadi istilah yang buruk? 466 00:31:11,172 --> 00:31:12,825 Sejak kau patah kaki dan membutuhkan kruk. 467 00:31:12,825 --> 00:31:15,126 Bahkan, itu bodoh untuk tidak menggunakan kruk. 468 00:31:15,192 --> 00:31:17,607 Ya, tapi patah kaki bisa sembuh. 469 00:31:17,646 --> 00:31:19,981 Maksudku, apa kau tak punya tanggung jawab pada dirimu sendiri... 470 00:31:19,986 --> 00:31:23,858 ...untuk akhirnya mengesampingkan kruk dan menemui tantangan baru? 471 00:31:23,890 --> 00:31:26,128 Jika ikatan orang tua dan anak adalah penyakit, 472 00:31:26,194 --> 00:31:28,524 Kau punya peluang untuk menjadi sosiopat... 473 00:31:28,548 --> 00:31:30,385 ...dibandingkan orang yang normal. 474 00:31:30,441 --> 00:31:32,419 Aku menganggap itu kemenangan kehendak... 475 00:31:32,419 --> 00:31:35,895 ...jika tak ada makam yang dangkal digali di halaman belakangku. 476 00:31:35,975 --> 00:31:38,934 Lagi pula, kau siapa untuk membicarakan itu? 477 00:31:38,954 --> 00:31:41,790 Orang yang patah hati sepertimu seharusnya tak pernah berbicara, 478 00:31:41,814 --> 00:31:43,595 Itu hal mudah untuk melupakannya. 479 00:31:43,669 --> 00:31:45,533 Itu tidak. 480 00:31:45,590 --> 00:31:49,287 Aku lebih baik kuat dan hancur, daripada lemah dan hancur. 481 00:31:49,323 --> 00:31:52,078 Aku tidak lemah. Aku hanya berharap. 482 00:31:52,103 --> 00:31:54,410 Itu sama saja. 483 00:31:59,379 --> 00:32:06,063 Sabtu Malam: Pernikahan 484 00:32:09,943 --> 00:32:13,995 Kenapa kau tidak pasang alas atau jalur untuk tempat ini? 485 00:32:14,065 --> 00:32:16,354 Mereka peringatkan kita. Itu ada di keranjang penyambutan. 486 00:32:16,394 --> 00:32:18,424 Ini benar-benar mimpi buruk. 487 00:32:18,485 --> 00:32:20,586 Itu benar, tuntut Keith lagi. 488 00:32:20,654 --> 00:32:22,720 Tak bisakah kita minta mobil van mengantarkan kita? 489 00:32:22,767 --> 00:32:25,380 Kita harus jalan 27 meter./ Sepatu tumit tinggi takkan mampu. 490 00:32:25,443 --> 00:32:27,380 Kalau begitu lepaskanlah hingga kita sampai di sana. 491 00:32:27,393 --> 00:32:29,622 Aku baru saja mendapat pijatan kaki./Jadi? 492 00:32:29,665 --> 00:32:33,199 Aku tak mau datang ke pernikahan mantan tunanganku dengan kaki kotor. 493 00:32:33,199 --> 00:32:35,400 Kau bisa bersihkan itu di tempat pencucian anggur. 494 00:32:35,504 --> 00:32:38,322 Tak bisakah kau menggendongku?/ Apa? 495 00:32:38,337 --> 00:32:41,424 Aku tak percaya meminta itu./ Apa? 496 00:32:41,465 --> 00:32:44,015 Itu 27 meter./ Berapa beratmu? 497 00:32:44,034 --> 00:32:46,483 Frank./Aku tak mau menghancurkan jiwaku. 498 00:32:46,540 --> 00:32:49,066 Jika itu terjadi, kau bisa turunkan aku. 499 00:33:00,191 --> 00:33:02,418 Kau punya gravitasi tinggi yang khusus. 500 00:33:02,490 --> 00:33:04,190 Ya, tulang yang besar. 501 00:33:04,270 --> 00:33:06,257 Benar-benar tipuan penampilan fisik. 502 00:33:06,306 --> 00:33:09,097 Ini gendongan paling lambat yang pernah kudapatkan. 503 00:33:09,138 --> 00:33:10,488 Demi Tuhan, diamlah. 504 00:33:10,488 --> 00:33:12,496 Bisa kau turunkan aku di puncak, 505 00:33:12,496 --> 00:33:14,446 Agar tak ada yang melihat jika kau menggendongku? 506 00:33:14,475 --> 00:33:18,367 Kenapa? Takut Keith cemburu dan memikirkan kembali semuanya? 507 00:33:18,416 --> 00:33:20,632 Keith sudah lupa aku di sini. 508 00:33:26,007 --> 00:33:27,349 Matilah aku. 509 00:33:35,260 --> 00:33:37,752 Ini 800 derajat. 510 00:33:37,817 --> 00:33:40,195 Kenapa pendetanya mengenakan setelan berwarna terang? 511 00:33:40,195 --> 00:33:42,955 Karena dia bukan pendeta. Dia teman kuliahnya Keith. 512 00:33:42,957 --> 00:33:44,659 Kurasa namanya Levy. 513 00:33:44,720 --> 00:33:46,589 Kaplan?/ Kaplan, benar. 514 00:33:46,634 --> 00:33:48,983 Apa dia mengenakan riasan?/ Selalu. 515 00:33:49,031 --> 00:33:51,264 Biasanya Nars Radiant Creamy. 516 00:33:51,331 --> 00:33:53,354 Jika aku tidak salah, dia homo. 517 00:33:53,402 --> 00:33:55,700 Istilah benarnya adalah "Pria Tomboi Amerika." 518 00:33:55,724 --> 00:33:58,842 Dan dia sebenarnya panseksual./ Apa maksudnya itu? 519 00:33:58,842 --> 00:34:00,837 Dia tertarik dengan seluruh gender, 520 00:34:00,837 --> 00:34:03,579 Identitas gender, dan orientasi seksual. 521 00:34:03,595 --> 00:34:05,648 Ayolah./ Aku beritahu padamu. 522 00:34:05,692 --> 00:34:07,397 Bagaimana dia bisa memimpin upacara pernikahan? 523 00:34:07,449 --> 00:34:09,186 Dia mencumbu mempelai pria dan wanita. 524 00:34:09,186 --> 00:34:11,634 Dan itu bukan masalah besar./ Vanila. 525 00:34:11,706 --> 00:34:13,507 Maksudku, karena dia akan mencumbu, contohnya, 526 00:34:13,507 --> 00:34:15,777 Orang yang dia yakini seorang perempuan?/Tepat sekali. 527 00:34:15,844 --> 00:34:18,542 Atau wanita heteroseksual yang yakin dia sebenarnya homoseksual? 528 00:34:18,619 --> 00:34:21,026 Setiap harinya./ Bagaimana dengan hermafrodit? 529 00:34:21,028 --> 00:34:22,420 Kau harus berpikir. 530 00:34:22,463 --> 00:34:24,557 Mereka biarkan semua orang untuk mengesahkan pernikahan? 531 00:34:24,557 --> 00:34:28,114 Tidak semuanya. Kau butuh kartu kredit dan koneksi Internet. 532 00:34:28,157 --> 00:34:31,674 Kau meneliti ini?/ Aku meneliti semuanya. 533 00:34:31,744 --> 00:34:33,672 Aku tahu dimana kami bisa membeli rumah, 534 00:34:33,704 --> 00:34:36,728 Dimana anak-anak kami akan lahir, dimana mereka akan sekolah. 535 00:34:36,796 --> 00:34:38,996 Aku tahu dimana kami akan dimakamkan. 536 00:34:41,242 --> 00:34:44,620 Apa kau menjadi pendeta di semacam gereja online? 537 00:34:44,691 --> 00:34:46,742 Tidak, kau hanya bisa memimpin pernikahan. 538 00:34:46,755 --> 00:34:48,777 Tidak pembaptisan?/ Tidak. 539 00:34:48,843 --> 00:34:51,699 Pemakaman? Bar Mitzvahs?/ Hanya pernikahan. 540 00:34:51,774 --> 00:34:53,463 Berapa banyak pengikut yang dia punya? 541 00:34:53,487 --> 00:34:55,559 Tak ada pengikut. Tak ada jemaat. 542 00:34:55,607 --> 00:34:57,530 Apa dia berkotbah di gerejanya jika Surga itu ada? 543 00:34:57,554 --> 00:34:59,432 Tak ada gereja. 544 00:34:59,457 --> 00:35:02,422 Kenapa ada yang memintaku menjadi pendamping pengantin? 545 00:35:02,463 --> 00:35:06,404 Entahlah. Itu seperti mengundang Malaikat Maut di CAT scan-mu. 546 00:35:06,466 --> 00:35:08,657 Seandainya aku mendapat 1 sen untuk setiap dia bilang padaku, 547 00:35:08,681 --> 00:35:10,012 "Ibu bukan pembantumu." 548 00:35:10,067 --> 00:35:13,723 Apa dia lahir saat Depresi Besar?/ Tidak, dia penyebabnya. 549 00:35:13,868 --> 00:35:16,367 Kau tahu aku merasa kasihan pada siapa?/Dirimu sendiri? 550 00:35:16,437 --> 00:35:17,833 Ayahnya Anne. 551 00:35:17,863 --> 00:35:20,132 Kenapa? Dia satu-satunya orang di sini yang tidak menikahi Ibuku? 552 00:35:20,205 --> 00:35:25,674 Karena dulu, dia Orang Paling Penting Dalam Hidupnya Anne, 553 00:35:25,720 --> 00:35:28,603 "O.P.P.D.H.A." Jika kau mengerti. 554 00:35:28,666 --> 00:35:30,661 Aku mengerti, tapi hanya jika aku harus. 555 00:35:30,686 --> 00:35:33,936 Itu berbahaya bagi seorang ayah untuk melewati lapisan itu. 556 00:35:34,009 --> 00:35:35,365 Hanya karena dia orang Denmark, 557 00:35:35,389 --> 00:35:37,570 Bukan berarti dia mencumbu putrinya sendiri. 558 00:35:37,595 --> 00:35:41,008 Dalam artian hubungan yang paling dekat... 559 00:35:41,091 --> 00:35:43,465 ...sehat dan penuh cinta dengannya, 560 00:35:43,489 --> 00:35:45,359 Memandikan dia setiap hari... 561 00:35:45,425 --> 00:35:48,080 Tahun demi tahun, sebaik apapun pria menenangkan dirinya, 562 00:35:48,082 --> 00:35:50,606 Dia harus persiapkan seluruh hidupnya untuk pernikahan. 563 00:35:50,638 --> 00:35:53,146 Kepada Keith./ Tepat sekali. 564 00:35:53,184 --> 00:35:55,362 Itu domba untuk dibantai. 565 00:35:55,401 --> 00:35:57,880 Dia dan ayahnya sudah memimpin dengan dagu mereka, 566 00:35:57,904 --> 00:35:59,977 Merasakan untuk memar. Meminta untuk itu. 567 00:36:00,002 --> 00:36:02,589 Itu permainan yang sangat buruk./ Atau begitu yang kau dengar. 568 00:36:02,662 --> 00:36:05,078 Ada keburukan yang mencapai usia tertentu di setiap menitnya. 569 00:36:05,078 --> 00:36:08,162 Saat Keith menjadi orang bajingan seperti biasanya, 570 00:36:08,207 --> 00:36:11,929 Seluruh harga dirinya yang sudah dikurasi dengan baik akan hancur, 571 00:36:11,961 --> 00:36:15,627 Seorang ayah kehilangan putrinya, dan dimana dia akan berada? 572 00:36:16,189 --> 00:36:18,871 Tepat bersama kita semua. 573 00:36:40,628 --> 00:36:43,509 Aku dulu suka lagu ini. 574 00:36:43,587 --> 00:36:45,602 Kau mau menari? 575 00:36:45,813 --> 00:36:48,142 Aku bilang "dulu."/ Baiklah. 576 00:36:49,465 --> 00:36:52,394 Kenapa, kau mau menari?/ Tentu saja tidak, aku benci menari. 577 00:36:52,429 --> 00:36:54,729 Itu bodoh dan buang-buang waktu. 578 00:36:54,754 --> 00:36:57,113 Kau tidak sesibuk itu. 579 00:36:57,189 --> 00:37:01,120 Aku hanya berpikir mungkin kau ingin menari untuk melepa penat. 580 00:37:01,122 --> 00:37:03,012 Aku tidak mau dan tidak ingin. 581 00:37:03,068 --> 00:37:05,993 Baik. Kubilang baik. 582 00:37:06,491 --> 00:37:09,065 Kita berdua sama-sama tak mau menari. 583 00:37:13,580 --> 00:37:18,089 Aku hanya bisa berharap otot pinggang Keith robek. 584 00:37:25,890 --> 00:37:28,212 Bisa kita pergi berjalan? 585 00:37:34,385 --> 00:37:37,885 Bandarsatu.com 586 00:37:37,909 --> 00:37:41,409 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 587 00:37:41,433 --> 00:37:44,933 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 588 00:37:54,322 --> 00:37:56,747 Bagaimana sepatumu?/ Itu baik. 589 00:37:56,747 --> 00:37:59,125 Aku tidak benar-benar ingin terlalu memilih-memilih, 590 00:37:59,125 --> 00:38:02,493 Tapi aku punya punya lengkungan aneh dari sisi Ibuku. 591 00:38:02,539 --> 00:38:04,453 Berarti itu bagus./ Ya. 592 00:38:04,532 --> 00:38:06,166 Baiklah. 593 00:38:06,228 --> 00:38:08,579 Kau tahu, setelah semuanya masalah Keith, 594 00:38:08,579 --> 00:38:12,478 Aku didiagnosa dengan PTSD./ PTSD-nya orang kaya. 595 00:38:12,478 --> 00:38:15,457 PTSD-nya orang khusus./ Oke, aku paham maksudmu. 596 00:38:15,463 --> 00:38:17,595 Ini sebabnya orang benci berada di puncak 1%. 597 00:38:17,597 --> 00:38:20,332 Aku tidak di puncak 1%./ Begitu juga aku. 598 00:38:20,334 --> 00:38:23,702 Saat orang bicara tentang puncak 1% seolah itu rumahnya, 599 00:38:23,704 --> 00:38:25,170 Itu membuatku gila. 600 00:38:25,172 --> 00:38:26,939 Kau tahu siapa yang sebenarnya berada di puncak 1%... 601 00:38:26,941 --> 00:38:28,708 ...yaitu para bajingan pimpinan perusahaan... 602 00:38:28,729 --> 00:38:30,973 ...yang aku tuntut dan kau berikan penghargaan. 603 00:38:31,020 --> 00:38:33,663 10 teratas. Puncak 20%, apapun itu. 604 00:38:33,672 --> 00:38:36,017 Bagian masyarakat yang tidak perlu khawatir... 605 00:38:36,017 --> 00:38:39,112 ...tentang hal-hal dasar seperti makanan, pakaian, tempat tinggal, transportasi, 606 00:38:39,139 --> 00:38:40,848 Atau ditembak oleh polisi. 607 00:38:40,878 --> 00:38:42,483 Jadi kita tidak diperbolehkan untuk memiliki masalah? 608 00:38:42,483 --> 00:38:44,576 Kita boleh memilikinya, tapi tak ada yang tertarik dengan masalah. 609 00:38:44,576 --> 00:38:46,876 Aku tak salahkan mereka, aku bahkan tak tertarik. 610 00:38:46,937 --> 00:38:49,938 Kita adalah orang-orang yang basi, sepele, lelah, narsis dan tak peduli. 611 00:38:49,962 --> 00:38:52,598 Aku tak pernah bilang aku narsis yang acuh. 612 00:38:52,605 --> 00:38:54,737 Optiknya sangat buruk./ Tak ada yang melihat. 613 00:38:54,737 --> 00:38:57,884 Kita menyimpan masalah kita sendiri./ Itu yang kita lakukan. 614 00:38:57,909 --> 00:39:00,975 Ditambah, itu sifat manusia untuk temukan rasa sakit di setiap situasi, 615 00:39:00,999 --> 00:39:02,608 Meski itu cenderung beruntung. 616 00:39:02,609 --> 00:39:04,360 Itu tak membuatnya mudah didengarkan. 617 00:39:04,395 --> 00:39:06,907 Maaf jika rasa sakitku kurang populer, 618 00:39:06,931 --> 00:39:08,109 Tapi hanya itu yang aku punya. 619 00:39:08,110 --> 00:39:10,883 Itu akan menjadi terlalu menarik dan luar biasa. 620 00:39:10,885 --> 00:39:12,986 Jika kita dibelai oleh para pendeta... 621 00:39:13,053 --> 00:39:16,381 ...atau kehilangan kaki, tapi masih bisa merasakannya. 622 00:39:17,225 --> 00:39:21,380 Teoriku tentang diriku adalah jika soma-ku... 623 00:39:21,469 --> 00:39:25,160 ...mengirimku pesan Darwini yang berkata, 624 00:39:25,231 --> 00:39:29,068 "Hei, DNA-mu tidak cocok untuk lolos melanjutkan ke generasi berikutnya," 625 00:39:29,070 --> 00:39:30,771 "Jadi kau harus tersisih." 626 00:39:30,784 --> 00:39:33,872 Teruslah melakukan apa yang kau lakukan. 627 00:39:33,874 --> 00:39:36,275 Tapi aku sudah terlalu banyak memberi. 628 00:39:36,277 --> 00:39:37,912 Tidak terlalu. 629 00:39:40,110 --> 00:39:41,947 Astaga, Frank. Apa itu? 630 00:39:41,949 --> 00:39:43,430 Kurasa itu singa gunung. 631 00:39:43,430 --> 00:39:46,633 Apa mungkin itu jaguar?/Entahlah. Aku bukan petugas bonbin. 632 00:39:46,670 --> 00:39:49,184 Itu terlalu besar untuk Ocelot atau Bearcat, 633 00:39:49,209 --> 00:39:50,834 Tapi terlalu kecil untuk panther, kurasa. 634 00:39:50,834 --> 00:39:53,392 Apa bedanya? Itu adalah kucing predator. 635 00:39:53,394 --> 00:39:54,815 Cougar, mungkin? 636 00:39:54,815 --> 00:39:56,996 Demi Tuhan./Aku tidak tahu apa yang kau khawatirkan. 637 00:39:56,996 --> 00:39:58,505 Itu akan mengejarku./ Kenapa? 638 00:39:58,566 --> 00:40:00,826 Aku melihat artikelnya. Mereka memilih ternak yang kecil. 639 00:40:00,851 --> 00:40:02,273 Kita bukan ternak, kita tamu kawinan. 640 00:40:02,298 --> 00:40:04,331 Kukatakan padamu, kau akan aman jika kau lari. 641 00:40:04,371 --> 00:40:05,754 Kau larilah. Aku akan tetap di sini dan bertarung. 642 00:40:05,754 --> 00:40:07,244 Ya, tapi aku bukan pelari. 643 00:40:07,244 --> 00:40:09,853 Aku lari untuk jarak, jadi itu memberiku kepastian jelas... 644 00:40:09,853 --> 00:40:11,314 Ya, baiklah. 645 00:40:11,314 --> 00:40:12,926 Kau larilah. Aku akan tetap di sini dan bertarung. 646 00:40:12,926 --> 00:40:15,118 Bagaimana jika kita berdua lari dan tak ada yang tinggal dan bertarung? 647 00:40:15,153 --> 00:40:16,799 Tak satu pun dari kita bisa kabur dari cheetah. 648 00:40:16,867 --> 00:40:18,683 Itu bukan cheetah. Kita bukan di Afrika. 649 00:40:18,683 --> 00:40:20,648 Cheetah juga ada di Iran, kurasa begitu kabarnya. 650 00:40:20,673 --> 00:40:24,126 Mereka takkan mendengar teriakan kita./ Aku benci orang-orang itu. 651 00:40:24,126 --> 00:40:26,471 Di sisi lain, kau akan mengacaukan pernikahan Keith. 652 00:40:26,511 --> 00:40:29,208 Itu benar./Kecuali mereka tidak menemukan kita hingga berminggu-minggu. 653 00:40:29,208 --> 00:40:32,424 Dan dalam bentuk potongan yang ditemukan didalam sarangnya. 654 00:40:33,329 --> 00:40:35,017 Kesempatan terakhir untuk lari. 655 00:40:35,099 --> 00:40:38,297 Aku tak percaya orang orang terakhir yang aku ajak berbicara. 656 00:40:38,297 --> 00:40:39,795 Mungkin juga petugas medis. 657 00:40:39,829 --> 00:40:42,469 Ya, tapi aku mungkin hemofilia. 658 00:40:42,528 --> 00:40:44,454 Mungkin? Kau belum tahu itu? 659 00:40:44,528 --> 00:40:46,685 Tidak, karena kau bisa mendapatkan sesuatu sebagai orang dewasa, 660 00:40:46,709 --> 00:40:48,554 Seperti serangan asma pada orang dewasa. 661 00:40:48,596 --> 00:40:50,755 Temanku Suzanne mengidap itu... 662 00:41:06,590 --> 00:41:08,114 Sekarang kita lari! 663 00:41:09,123 --> 00:41:11,638 Itu bagus, Frank./ Tenggorokanku benar-benar kering. 664 00:41:11,638 --> 00:41:14,145 Tapi kenapa kita masih berlari?/ Karena menurutku itu bukan ide buruk... 665 00:41:14,169 --> 00:41:17,113 ...untuk menjaga jarak antara kita dengan singa gunung sejauh mungkin. 666 00:41:17,113 --> 00:41:18,472 Itu mungkin Lynx! 667 00:41:18,472 --> 00:41:20,172 Itu akan menjadi sangat ironis jika aku mencekikmu. 668 00:41:20,172 --> 00:41:22,514 Kenapa kau harus merusak momen bagus! 669 00:41:22,516 --> 00:41:25,700 Bajingan! Bajingan! 670 00:41:25,788 --> 00:41:29,851 Bajingan! Bajingan! Bajingan, bajingan, bajingan! 671 00:41:32,455 --> 00:41:34,389 Baiklah. 672 00:41:37,054 --> 00:41:40,673 Untuk diingat, kau yang mengacaukan momen, bukan aku. 673 00:41:42,587 --> 00:41:44,772 Lindsay? 674 00:41:45,816 --> 00:41:47,772 Lindsay? 675 00:41:49,486 --> 00:41:53,392 Aku tak apa! Demi Tuhan. Astaga. 676 00:41:53,465 --> 00:41:56,924 Bagus./Aku hanya dibuat tak sadarkan diri oleh angin. 677 00:41:57,029 --> 00:41:58,520 Baiklah, bagus. 678 00:41:58,588 --> 00:42:02,171 Itu bagus, karena kau tak tahu apa-apa yang kau lakukan. 679 00:42:02,179 --> 00:42:04,973 Ini sudah lama sejak kelas kesehatan. 680 00:42:05,053 --> 00:42:07,968 Ya, jika kau berpikir aku mengalami cedera serviks, 681 00:42:07,968 --> 00:42:11,955 Hal terakhir yang harus kau lakukan adalah membalik orang seperti panekuk. 682 00:42:11,955 --> 00:42:16,645 Maafkan aku./Tapi di sisi lain, kau menyelamatkan aku. 683 00:42:16,718 --> 00:42:18,443 Kita. 684 00:42:18,521 --> 00:42:20,667 Sudah kubilang padamu, itu akan mengejarku. 685 00:42:20,681 --> 00:42:23,266 Kenapa kau melakukan itu? Kenapa kau selamatkan aku? 686 00:42:23,334 --> 00:42:25,341 Aku tidak menyelamatkanmu. 687 00:42:25,423 --> 00:42:28,575 Kenapa kau selamatkan aku?/ Karena aku orang bodoh. 688 00:42:28,616 --> 00:42:31,850 Kau bisa saja mati./ Karena kebodohan. 689 00:42:32,104 --> 00:42:34,860 Jangan bilang padaku kau diam-diam orang baik. 690 00:42:34,885 --> 00:42:36,307 Aku bukan orang baik. 691 00:42:36,348 --> 00:42:37,821 Tapi aku pikir, "mungkin dia benar." 692 00:42:37,846 --> 00:42:39,137 "Mungkin hidupnya dia dalam bahaya." 693 00:42:39,196 --> 00:42:41,406 "Dia tampaknya tahu semuanya." 694 00:42:41,479 --> 00:42:43,672 Dan aku tak mau merasa bersalah seumur hidupku... 695 00:42:43,696 --> 00:42:45,431 ...karena tidak berusaha untuk menyelamatkanmu. 696 00:42:45,432 --> 00:42:46,844 Aku mengerti itu. 697 00:42:46,909 --> 00:42:50,274 Aku tidak mau menganggap diriku egois./Frank. 698 00:42:50,322 --> 00:42:52,040 Seolah itu egois. 699 00:42:52,064 --> 00:42:54,752 Tidak melebihi yang lainnya, dimana aku sudah memikirkan diri sendiri. 700 00:42:54,780 --> 00:42:56,871 Aku mengerti. 701 00:42:56,910 --> 00:42:59,442 Karena tampaknya aku tak punya banyak alasan untuk hidup. 702 00:42:59,502 --> 00:43:02,607 Ya, itu benar. 703 00:43:02,920 --> 00:43:04,933 Intinya, terima kasih. 704 00:43:11,767 --> 00:43:13,389 Apa-apaan, Frank? 705 00:43:13,389 --> 00:43:15,057 Maafkan aku. Aku tidak tahu itu apa. 706 00:43:15,074 --> 00:43:17,912 Begitu juga aku, astaga. Demi Tuhan. 707 00:43:21,038 --> 00:43:23,333 Sialan!/ Maafkan aku. 708 00:43:23,380 --> 00:43:26,454 Ada apa denganmu?/ Aku tidak tahu. 709 00:43:31,242 --> 00:43:33,245 Apa-apaan? 710 00:43:33,247 --> 00:43:35,063 Mari kita... Ayolah. 711 00:43:41,300 --> 00:43:43,884 Tak bisakah... Cukup lakukan saja... 712 00:43:45,735 --> 00:43:47,943 Maafkan aku. 713 00:43:48,003 --> 00:43:51,430 Maafkan aku, itu hanya terlalu sulit... 714 00:43:51,432 --> 00:43:54,333 ...bagiku untuk berikan diriku semacam aktivitas positif. 715 00:43:54,335 --> 00:43:57,146 Ya. Khususnya untuk ini. 716 00:43:57,604 --> 00:43:59,638 Itu membuatku berpikir tentang ini sudah berapa lama tanpa itu, 717 00:43:59,640 --> 00:44:01,436 Dan itu membuatku ingin bunuh diri. 718 00:44:01,500 --> 00:44:04,805 Ya, aku juga sudah sangat lama... 719 00:44:04,861 --> 00:44:07,268 ...hingga hidup pada dasarnya pengalaman yang mengerikan, 720 00:44:07,293 --> 00:44:09,414 Dan aku tidak butuh kebingungan semacam ini. 721 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 Dan tekanan. 722 00:44:10,916 --> 00:44:12,571 Maksudku, jika semuanya buruk, maka terserahlah, 723 00:44:12,596 --> 00:44:15,349 Tapi jika itu tak sepenuhnya buruk, maka tak begitu banyak tekanan. 724 00:44:15,349 --> 00:44:16,862 Ya. 725 00:44:16,888 --> 00:44:19,287 Astaga, apa kau tahu ini sudah berapa lama... 726 00:44:19,327 --> 00:44:23,161 ...sejak aku disentuh dengan kasih sayang oleh manusia lain? 727 00:44:23,163 --> 00:44:27,003 Bagaimana dengan tanpa kasih sayang?/Lebih lama lagi. 728 00:44:27,068 --> 00:44:30,852 Kuberitahu padamu, aku tak merasakan kepuasan sejak sekitar tahun 2006. 729 00:44:30,928 --> 00:44:33,441 Kadang, aku merasa tidak adanya rasa sakit, 730 00:44:33,504 --> 00:44:35,866 Dan di titik ini itu terasa seperti kenikmatan, 731 00:44:35,917 --> 00:44:39,046 Atau setidaknya sepupu kecil. 732 00:44:39,096 --> 00:44:42,078 Aku tak punya kondom./ Kenapa harus? 733 00:44:42,103 --> 00:44:44,440 Maksudku, kenapa kau harus membawa kondom hari ini? 734 00:44:44,514 --> 00:44:46,898 Berapa peluangnya? Sangat tipis. 735 00:44:46,945 --> 00:44:50,255 Bagaimana jika kau hamil?/ Aku yakin rahimku tak bersahabat. 736 00:44:50,257 --> 00:44:52,991 Bercinta saat ini akan sangat tidak bertanggung jawab. 737 00:44:52,993 --> 00:44:54,543 Siapa yang peduli? 738 00:44:54,558 --> 00:44:57,342 Maksudku, seberapa buruk situasinya akan menjadi? 739 00:44:58,234 --> 00:45:02,002 Oke. Oke./ Ya? 740 00:45:13,171 --> 00:45:17,334 Oke. Oke. 741 00:45:17,748 --> 00:45:19,719 Oke. 742 00:45:19,721 --> 00:45:21,596 Baiklah. 743 00:45:24,419 --> 00:45:26,701 Ya, ya, ya... 744 00:45:35,149 --> 00:45:36,946 Baiklah. 745 00:45:39,998 --> 00:45:42,607 Bagaimana dengan itu?/ Tak apa. 746 00:45:44,746 --> 00:45:48,046 Apa menurutmu singa gunung akan tertarik dengan aroma rusa jantan? 747 00:45:48,048 --> 00:45:49,989 Kurasa itu puma. 748 00:45:50,746 --> 00:45:52,517 Bagaimana sekarang? 749 00:45:52,519 --> 00:45:56,145 Itu terasa aneh namun cukup familiar, 750 00:45:56,145 --> 00:46:00,594 Seperti berhenti diet atau kembali merokok lagi. 751 00:46:01,461 --> 00:46:03,368 Bagaimana sekarang? 752 00:46:03,393 --> 00:46:06,359 Apa kau punya penyakit?/ Tentu saja tidak. 753 00:46:06,410 --> 00:46:08,536 Aku merindukan setiap kemungkinan revolusi seksual. 754 00:46:08,545 --> 00:46:11,036 Yang pertama, tepat setelah Tinder, 755 00:46:11,082 --> 00:46:13,894 Tepat setelah Caitlyn Jenner.../ Aku juga. 756 00:46:16,402 --> 00:46:18,161 Kepiting/Penyakit Kelamin. 757 00:46:18,221 --> 00:46:20,345 Kau punya penyakit kelamin? 758 00:46:20,347 --> 00:46:23,122 Bukan, kepiting sungguhan. Sebelah sana. 759 00:46:23,139 --> 00:46:25,295 Itu bukan kepiting, tapi tarantula. 760 00:46:25,295 --> 00:46:27,495 Itu terlihat seperti kepiting./ Itu tidak benar. 761 00:46:27,495 --> 00:46:29,918 Lagipula, mereka tidak menyerang manusia. 762 00:46:29,956 --> 00:46:31,388 Kau hanya mengarang itu. 763 00:46:31,388 --> 00:46:33,919 Benar, tapi keseruan untuk mencumbumu. 764 00:46:33,940 --> 00:46:36,394 Mari kita selesaikan ini./ Baik. 765 00:46:40,061 --> 00:46:43,434 Ibuku selalu bilang agar selalu memakai dua kondom saat bercinta. 766 00:46:43,452 --> 00:46:45,247 Yang kedua harus lebih besar. 767 00:46:45,298 --> 00:46:47,959 Itu terlihat seperti kaos angin./ Itu sangat bodoh. 768 00:46:47,959 --> 00:46:50,531 Setiap kondom akan saling membuatnya robek. 769 00:46:50,578 --> 00:46:53,846 Faktanya, aku bercinta pertama kali saat musim panas setelah kelas 12, 770 00:46:53,848 --> 00:46:57,271 Bersama wanita cantik bernama Auden yang tak ada masalah dengan orang lain. 771 00:46:57,337 --> 00:46:59,264 Dia lari berteriak dari ruang hiburan kami. 772 00:46:59,294 --> 00:47:01,686 Tentu saja, kau bercinta di ruang hiburanmu. 773 00:47:01,688 --> 00:47:03,659 Kami memiliki sistem interkom Nutone. 774 00:47:03,727 --> 00:47:06,020 Pengendali utamanya berada di dapur. 775 00:47:06,065 --> 00:47:08,775 Orang tuaku bisa mendengar dan bicara ke setiap ruangan dari sana. 776 00:47:08,838 --> 00:47:11,618 Aku dulu menyebut dapur "Sarang Elang." 777 00:47:11,661 --> 00:47:13,733 Saat ayahku mendengar Auden berteriak, 778 00:47:13,735 --> 00:47:15,736 Dia berteriak lewat interkom, 779 00:47:15,792 --> 00:47:18,166 "Apa yang terjadi di bawah sana?" 780 00:47:18,195 --> 00:47:20,547 Aku melihat apa yang terjadi. Ada jedanya, 781 00:47:20,607 --> 00:47:23,467 Kemudian Ibuku bilang, "Makan malam siap." 782 00:47:23,502 --> 00:47:25,298 Ibumu memasak? 783 00:47:25,376 --> 00:47:27,233 Jika ada kemungkinan kita mendapatkan anak, 784 00:47:27,243 --> 00:47:30,649 Kau mau laki-laki atau perempuan?/ Kau tanyakan ini padaku sekarang? 785 00:47:30,651 --> 00:47:32,554 Aku membuang waktu. 786 00:47:32,581 --> 00:47:34,887 Laki-laki. 787 00:47:35,447 --> 00:47:37,896 Ibuku beritahu aku jika ada caranya untuk mendapat anak laki-laki. 788 00:47:37,896 --> 00:47:39,856 Ini sebaiknya bagus./ Ya. 789 00:47:39,892 --> 00:47:44,133 Saat menjelang klimaks, teriaklah, "Anak laki-laki!" 790 00:47:44,192 --> 00:47:47,032 Bisa kita berhenti bicara tentang ibumu? 791 00:47:47,064 --> 00:47:48,911 Tapi aku tak mengerti kenapa kau menginginkan anak laki-laki, 792 00:47:48,940 --> 00:47:50,635 Mengingat, kau tahu, 793 00:47:50,707 --> 00:47:53,638 Kualitas dasar dari hubunganmu dengan pria. 794 00:47:53,640 --> 00:47:56,171 Apa, pembalasan dendam? 795 00:47:57,723 --> 00:47:59,999 Astaga, Frank! 796 00:48:00,049 --> 00:48:03,011 Astaga! 797 00:48:05,440 --> 00:48:08,204 Ya Tuhan, kau terlihat seperti akan muntah! 798 00:48:08,243 --> 00:48:10,522 Kenapa aku mau muntah? Kau wanita yang sangat cantik. 799 00:48:10,524 --> 00:48:12,133 Bukan muntah yang itu. 800 00:48:12,158 --> 00:48:14,894 Benar, maaf./ Ya Tuhan! 801 00:48:14,896 --> 00:48:17,727 Tidak! Tidak, tidak, tidak!/ Tidak? 802 00:48:17,752 --> 00:48:20,599 Tidak, bukan "Tidak." Aku hanya orang yang sangat negatif. 803 00:48:20,601 --> 00:48:23,736 Baiklah./Aku mengekspresikan ketidakpercayaan! 804 00:48:23,738 --> 00:48:25,323 Dimengerti. 805 00:48:25,395 --> 00:48:26,939 Tidak! 806 00:48:26,941 --> 00:48:29,376 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 807 00:48:29,403 --> 00:48:31,513 Anak laki-laki! Anak laki-laki! 808 00:48:31,570 --> 00:48:33,283 Anak laki-laki! 809 00:48:33,341 --> 00:48:37,349 Ya! Anak laki-laki! 810 00:48:43,557 --> 00:48:45,073 Kapan pun, teman. 811 00:48:45,136 --> 00:48:47,650 Bisa kau tak bicara sekarang?/ Baik. 812 00:48:47,818 --> 00:48:50,402 Ini akan semakin dingin./ Tidak akan. 813 00:48:50,459 --> 00:48:52,829 Itu akan terjadi. Ini Paso Robles Diurnal. 814 00:48:52,883 --> 00:48:55,371 Ada sapuan suhu angin. 815 00:48:55,376 --> 00:48:57,569 Kau tak tahu apa-apa soal meteorologi? 816 00:48:57,571 --> 00:48:59,278 Tidak! 817 00:48:59,341 --> 00:49:01,755 Astaga! Kelp (rumput laut). 818 00:49:01,818 --> 00:49:03,809 Help (Tolong)?/ Bukan, rumput laut. 819 00:49:03,811 --> 00:49:06,191 Ada rumput laut di dalam atau di dekat vaginaku. 820 00:49:06,226 --> 00:49:08,680 Itu rumput liar. Kita di rerumputan. 821 00:49:08,718 --> 00:49:10,319 Bagaimana itu lebih baik? 822 00:49:10,319 --> 00:49:12,647 Kau memasukkan lautan di kepalaku dengan menyebutkan kepiting. 823 00:49:40,701 --> 00:49:44,251 Apa?/ Aku membawa tas kecil. 824 00:49:49,773 --> 00:49:51,553 Kau mau minum? 825 00:49:51,627 --> 00:49:54,787 Aku ingin tuangkan semua minuman langsung ke kerongkonganku. 826 00:49:54,843 --> 00:49:57,930 Kenapa kita tidak ke kamarmu dan membuka minibar-mu? 827 00:49:57,932 --> 00:49:59,262 Kenapa kita tidak ke kamarmu... 828 00:49:59,262 --> 00:50:01,574 ...dan membuka minibar-mu? 829 00:50:01,623 --> 00:50:04,233 Frank. Kita masih hidup. 830 00:50:04,258 --> 00:50:06,331 Apa kaitannya itu dengan yang lain? 831 00:50:29,186 --> 00:50:31,663 Bagaimana kau tahu kata-katanya?/ Ayolah. 832 00:50:44,521 --> 00:50:46,235 Apa? 833 00:50:46,914 --> 00:50:48,201 Tapi pada suatu titik, 834 00:50:48,201 --> 00:50:50,392 Tidakkah menurutmu ini mulai sedikit konyol? 835 00:50:50,392 --> 00:50:54,281 Pikirkanlah, orang ini secara resmi kepala komite... 836 00:50:54,322 --> 00:50:56,371 "Dahulu," bukan "secara resmi." 837 00:50:56,390 --> 00:50:58,628 Aku tahu, itu menggoda. 838 00:50:59,100 --> 00:51:01,239 Serius, cokelat? 839 00:51:01,264 --> 00:51:04,898 Kita takkan minum tanpa makan. Alkoholik melakukan itu. 840 00:51:04,899 --> 00:51:09,790 Cokelat hal yang paling mahal di minibar selain dari anggur. 841 00:51:10,172 --> 00:51:12,170 Kau lebih ingin kita memesan layanan kamar? 842 00:51:12,246 --> 00:51:15,475 Sudah pasti tidak. Aku bicara dengan resepsionis. 843 00:51:15,530 --> 00:51:18,494 Mereka menambah biaya pengiriman 17%, 844 00:51:18,494 --> 00:51:21,513 Dan semacam uang tips, seolah kita di Italia. 845 00:51:21,515 --> 00:51:24,919 Aku selalu bertanya kenapa mereka berikan kau dua gelas... 846 00:51:24,939 --> 00:51:26,852 ...meski bahkan saat kau bepergian sendirian. 847 00:51:26,854 --> 00:51:29,323 Karena satu terlalu menyedihkan. 848 00:51:29,361 --> 00:51:32,626 Bersulang untuk... Apa?/ Tolong. 849 00:51:46,741 --> 00:51:48,805 Itu bukan ganja. 850 00:51:48,838 --> 00:51:51,375 Aku tak mengenakan apapun di bawah piayama ini. 851 00:51:51,424 --> 00:51:53,195 Kenapa kau melakukan itu? Itu begitu menggoda. 852 00:51:53,261 --> 00:51:56,201 Aku tak mengira akan berhubungan intim akhir pekan ini. 853 00:51:56,240 --> 00:51:57,883 Atau setiap akhir pekan. 854 00:51:57,885 --> 00:51:59,883 Superman bisa melihat menembus piayama itu. 855 00:51:59,911 --> 00:52:01,233 Kalau begitu cobalah. 856 00:52:01,305 --> 00:52:03,919 Orang harus bertarung untuk pakaian yang lebih ringan. 857 00:52:04,069 --> 00:52:06,091 Frank?/ Hadir. 858 00:52:06,093 --> 00:52:09,028 Saat kau bilang tadi jika aku perempuan yang cantik, 859 00:52:09,030 --> 00:52:10,552 Apa maksudmu? 860 00:52:10,596 --> 00:52:12,210 Apa maksudmu, apa maksudku? 861 00:52:12,251 --> 00:52:14,257 Kau wanita yang menari. Kau secara fisik menggoda. 862 00:52:14,306 --> 00:52:16,248 Bisa kau lebih spesifik? 863 00:52:17,279 --> 00:52:20,651 Garis wajahmu mengarah ke Rasio Emas. 864 00:52:20,683 --> 00:52:22,195 Apa? 865 00:52:22,220 --> 00:52:25,335 Satu untuk kuantitas satu setengah kali radikal lima ditambah satu. 866 00:52:25,346 --> 00:52:28,077 Rasio Emas./ Kau bisa mengetahui itu? 867 00:52:28,077 --> 00:52:29,830 Itu sebuah perkiraan. 868 00:52:29,863 --> 00:52:32,157 Dan kau memiliki Lipatan Aphrodite. 869 00:52:32,232 --> 00:52:34,416 Apa itu Lipatan Aphrodite? 870 00:52:34,442 --> 00:52:36,635 Itu istilah penyebutan dan keanggunan... 871 00:52:36,635 --> 00:52:38,057 ...dimana pipi dari wanita cantik... 872 00:52:38,059 --> 00:52:40,279 ...tertata dengan dengan sendirinya saat mereka tersenyum. 873 00:52:40,318 --> 00:52:44,096 Mereka perlahan-lahan meningkat yang dimulai di tulang pipi... 874 00:52:44,098 --> 00:52:46,773 ...dan menurun ke bawah, dengan diagonal sedikit melengkung, 875 00:52:46,844 --> 00:52:49,916 Mengarahkan mata menuju mulut. 876 00:52:49,976 --> 00:52:52,656 Itu sangat menarik. 877 00:52:54,224 --> 00:52:59,683 Aku tak pernah mendengar istilah "Lipatan Aphrodite." 878 00:52:59,734 --> 00:53:01,470 Aku yang mencetuskannya. 879 00:53:01,518 --> 00:53:03,482 Berarti itu tidak nyata. 880 00:53:03,538 --> 00:53:05,891 Itu, dan kau seorang pembual. 881 00:53:05,896 --> 00:53:08,733 Aku mencari di Google dan tak ada istilahnya, jadi aku cetuskan itu. 882 00:53:08,780 --> 00:53:11,202 Aku sedang membangunnya sekarang./Omong kosong. 883 00:53:11,247 --> 00:53:12,574 Menurut pengalamanku, 884 00:53:12,598 --> 00:53:15,202 Setidaknya ada 90% korelasi antara wanita cantik... 885 00:53:15,229 --> 00:53:17,655 ...dan wanita yang memiliki Lipatan Aphrodite. 886 00:53:17,737 --> 00:53:20,659 Lipatan yang memotong diantara ras dan etnis. 887 00:53:20,686 --> 00:53:23,183 Apa lagi tentang aku? 888 00:53:28,674 --> 00:53:30,344 Kau langsing, 889 00:53:30,365 --> 00:53:33,302 Tapi tidak pada titik dimana ada masalah hubungan dengan makanan. 890 00:53:33,379 --> 00:53:35,437 Itu profil yang bersifat jangka panjang. 891 00:53:35,520 --> 00:53:37,509 Banyak mengeluh. 892 00:53:37,513 --> 00:53:40,720 dan lekukan tubuhmu sangat seksi tapi tidak vulgar. 893 00:53:40,775 --> 00:53:43,055 Semuanya sangat proporsional, 894 00:53:43,057 --> 00:53:45,224 Tegas tapi tidak berlebihan, 895 00:53:45,226 --> 00:53:48,163 Itu sebabnya aku selalu menganggapnya aneh dan menarik. 896 00:53:48,170 --> 00:53:51,693 Lenganmu memberikan kebugaran fisik dan altetis, 897 00:53:51,751 --> 00:53:53,832 Tapi tidak begitu kemayu. 898 00:53:54,509 --> 00:53:56,524 Dan pergelangan kakimu menunjukkan... 899 00:53:56,524 --> 00:53:59,504 ...jika kau akan tetap menjaga tubuhmu hingga lanjut usia. 900 00:53:59,578 --> 00:54:02,651 Itu begitu merendahkan cara pria melihat wanita. 901 00:54:02,717 --> 00:54:08,259 Kesimpulannya, kau cantik, menawan dan elegan. 902 00:54:08,805 --> 00:54:12,314 Juga, kau tidak berpakaian dengan cara yang begitu seksi. 903 00:54:12,356 --> 00:54:14,887 Kau tampak mengerti jika berpakaian seksi... 904 00:54:14,889 --> 00:54:17,518 ...sebenarnya kebalikan dari menjadi seksi, 905 00:54:17,589 --> 00:54:19,796 Informasi yang jelas seharusnya diperoleh, 906 00:54:19,879 --> 00:54:21,662 Bukannya diberikan secara gratis... 907 00:54:21,678 --> 00:54:24,953 ...kepada siapapun dan semua orang lewat di depan pintumu. 908 00:54:24,978 --> 00:54:27,954 Jika ini tahun 1732./ Aku menyanjungmu. 909 00:54:27,996 --> 00:54:29,614 Kau menyebutku pemalu. 910 00:54:29,614 --> 00:54:31,776 Aku menyarankan jika kau sudah mengambil jalan tinggi. 911 00:54:31,776 --> 00:54:33,946 Bahkan di usia yang cukup mencolok ini, 912 00:54:33,946 --> 00:54:36,190 Kau sudah memilih untuk menjaga misteri. 913 00:54:36,215 --> 00:54:41,382 Benar, piyama itu terlalu berlebihan, tapi aku salut dengan semangatmu. 914 00:54:42,899 --> 00:54:45,126 Kau mau tahu tentangmu?/ Tidak. 915 00:54:45,207 --> 00:54:46,821 Kau mau tahu. 916 00:54:48,268 --> 00:54:50,359 Kau sangat tampan. 917 00:54:50,393 --> 00:54:53,432 Kau punya mata yang kuat . 918 00:54:53,471 --> 00:54:56,729 Rambutmu takkan pernah menjadi masalah. 919 00:54:56,731 --> 00:54:59,685 Sudut mulutmu bersentuhan, 920 00:54:59,754 --> 00:55:03,931 Tapi tidak melintas garis vertikal yang memisahkan kedua matamu. 921 00:55:03,938 --> 00:55:07,605 Untuk raut muka, dagumu memanjang sama seperti bibir bawahmu, 922 00:55:07,607 --> 00:55:09,154 Dan itu ideal. 923 00:55:09,215 --> 00:55:14,368 Secara tubuh, kau terasa kuat dan berotot, tapi tidak kekar. 924 00:55:14,409 --> 00:55:16,284 Secara historis, kau mendapat nilai tinggi 925 00:55:16,284 --> 00:55:18,083 Kau memasukkan kemejamu karena kau sadar... 926 00:55:18,085 --> 00:55:20,677 ...jika bagian bawah yang keluar adalah cara berpakaian yang konyol. 927 00:55:20,702 --> 00:55:24,023 Kau memakai celanamu rendah, dan sepatumu menegaskan itu. 928 00:55:24,025 --> 00:55:28,093 Dan kau punya penis yang indah. 929 00:55:28,095 --> 00:55:31,263 Benarkah?/ Ayolah, Frank. 930 00:55:31,265 --> 00:55:34,866 Aku yakin orang mengatakan itu padamu seumur hidupmu. 931 00:55:34,925 --> 00:55:36,478 Tidak. 932 00:55:36,523 --> 00:55:40,273 Itu sangat bagus. Lurus, 933 00:55:40,273 --> 00:55:43,242 Dan kau tak percaya betapa itu menjadi masalah. 934 00:55:43,244 --> 00:55:47,046 Juga, itu berbentuk seperti balet. 935 00:55:47,048 --> 00:55:52,351 Tidak begitu besar hingga menyebabkan kekhawatiran, 936 00:55:52,353 --> 00:55:55,964 Tapi cukup besar untuk menjadi obyek ejekan atau cemoohan. 937 00:55:56,038 --> 00:55:58,300 Kau berada di posisi yang sangat manis. 938 00:55:58,710 --> 00:56:01,894 Maksudmu, penisnya Keith tidak lurus? 939 00:56:01,896 --> 00:56:05,696 Bisa kau bayangkan kita melewati seluruh akhir pekan ini... 940 00:56:05,698 --> 00:56:07,808 ...tanpa saling mengatakan ini? 941 00:56:07,866 --> 00:56:10,400 "Terbentuk secara balet"?/ Itu benar. 942 00:56:11,501 --> 00:56:14,273 Orang memang konyol dan menyedihkan. 943 00:56:14,275 --> 00:56:16,280 Binatang, itu saja. 944 00:56:16,903 --> 00:56:21,180 Kita ingin percaya jika ada pemikiran kosmik tinggi dibalik cinta, 945 00:56:21,182 --> 00:56:22,799 Tapi sebenarnya kita ditarik untuk itu, 946 00:56:22,799 --> 00:56:24,699 Dan membuat kebanyakan keputusan kita berdasarkan... 947 00:56:24,699 --> 00:56:29,054 ...bentuk yang menurut kita menarik, warna, tekstur, 948 00:56:29,056 --> 00:56:32,207 Aroma, rasa dan hubungan spasial. 949 00:56:32,317 --> 00:56:34,483 Itu sangat bodoh. 950 00:56:34,769 --> 00:56:36,695 Ini sangat enak. 951 00:56:36,902 --> 00:56:39,398 Maksudku, saat aku pikirkan seperti apa orang kelihatannya... 952 00:56:39,400 --> 00:56:43,035 ...saat mereka berciuman atau bercinta, aku ingin muntah. 953 00:56:43,037 --> 00:56:44,537 Kau memang hampir muntah. 954 00:56:44,591 --> 00:56:48,224 Maksudku, tak ada yang indah atau transenden tentang menjadi manusia. 955 00:56:48,282 --> 00:56:51,210 Pada akhirnya, itu hanya bisnis kotor... 956 00:56:51,212 --> 00:56:54,478 ...dari spesies pemberontak yang berusaha untuk bertahan. 957 00:56:54,558 --> 00:56:57,444 Jika kau pernah benar-benar melihat orang makan, 958 00:56:57,494 --> 00:56:59,806 Atau melihat dirimu sendiri di cermin sedang buang air, 959 00:56:59,859 --> 00:57:02,491 Atau berjalan melalui South Coast Plaza, 960 00:57:02,516 --> 00:57:04,756 Kau tahu pasti apa yang aku bicarakan. 961 00:57:04,758 --> 00:57:07,392 Tapi mataku terbuka saat aku mencumbumu, 962 00:57:07,394 --> 00:57:09,294 Dan kurasa kita pasti terlihat cukup bagus. 963 00:57:09,296 --> 00:57:12,080 Ayahku berpikir dia punya ayunan golf yang bagus. 964 00:57:13,434 --> 00:57:14,963 Tunggu. 965 00:57:17,300 --> 00:57:21,718 Lakukan kunyahan alur./ Maaf? 966 00:57:21,741 --> 00:57:23,834 Itu gaya mengunyah yang digunakan... 967 00:57:23,876 --> 00:57:25,811 ...saat kau benar-benar menikmati sesuatu... 968 00:57:25,813 --> 00:57:27,880 ...yang jarang kau makan. 969 00:57:27,882 --> 00:57:29,383 Seperti ini. 970 00:57:37,782 --> 00:57:40,392 Ini sungguhan?/ Aku yang mencetuskannya. 971 00:57:40,394 --> 00:57:42,424 Dan kau tidak malu? 972 00:57:42,468 --> 00:57:44,919 Baiklah, ayo, coba saja. 973 00:57:58,224 --> 00:58:00,659 Bisa kau menelan alur?/ Kau bisa. 974 00:58:00,731 --> 00:58:03,348 Bisa kita menelan alu sekarang?/ Oke, baiklah. 975 00:58:27,320 --> 00:58:30,457 Aku ingat pertama kali aku melihatmu. 976 00:58:30,500 --> 00:58:32,477 Itu nefrektomi parsial. 977 00:58:32,479 --> 00:58:36,062 Kau menunggu Dr. Sumner yang ada keadaan darurat. 978 00:58:37,182 --> 00:58:38,931 Dengan topi dan topengmu, 979 00:58:38,936 --> 00:58:41,526 Aku bisa melihat matamu. 980 00:58:42,500 --> 00:58:45,010 Dan aku berpikir... 981 00:58:45,034 --> 00:58:47,238 Terima kasih Tuhan. 982 00:58:48,707 --> 00:58:51,863 Karena jika lebih dari itu akan begitu memberatkan. 983 00:58:51,865 --> 00:58:53,569 Berhenti saling mengkhawatirkan... 984 00:58:53,569 --> 00:58:56,368 ...dan mulai selamatkan orang yang sekarat di rumah sakitmu. 985 00:58:56,370 --> 00:58:59,371 Pasienmu ada ular di saluran kencingnya. 986 00:58:59,373 --> 00:59:01,406 Kalian semuanya seharusnya kehilangan lisensimu. 987 00:59:01,408 --> 00:59:04,668 Saat waktuku tiba, aku akan tandatangani DNR. 988 00:59:04,701 --> 00:59:07,075 Aku tidak. Aku mau dibangkitkan kembali. 989 00:59:07,124 --> 00:59:08,830 Aku mau diintubasi, dihidupkan kembali, 990 00:59:08,854 --> 00:59:10,416 Dibuat sadar kembali, dan tetap dipertahankan. 991 00:59:10,417 --> 00:59:11,883 Aku mau mereka menyetrumku dengan pedal listrik... 992 00:59:11,885 --> 00:59:14,512 ...dan menyuntik jantungku dengan harum panjang adrenaline... 993 00:59:14,536 --> 00:59:17,489 Apa saja yang diperlukan./Apa? Bagaimana jika tak ada harapan? 994 00:59:17,491 --> 00:59:18,744 Itu sudah tak ada harapan. 995 00:59:18,744 --> 00:59:21,400 Tapi bagaimana jika kau hanya menjadi beban untuk keluargamu, 996 00:59:21,428 --> 00:59:24,133 Dan hanya memperumit seluruh sistem perawatan kesehatan? 997 00:59:24,133 --> 00:59:27,064 Aku tidak peduli. Aku mau mereka mencegah kematian. 998 00:59:27,082 --> 00:59:29,834 Aku tak peduli meski otakku harus menumbuhkan lobak. 999 00:59:29,893 --> 00:59:32,886 Tumbuhan polong./ Tapi kupikir kau benci kehidupan. 1000 00:59:32,924 --> 00:59:35,335 Itu benar, tapi aku sudah mati untuk waktu yang lama, 1001 00:59:35,342 --> 00:59:37,105 Jadi tak perlu buru-buru. 1002 00:59:37,165 --> 00:59:40,651 Kau tidak menginginkan anak?/ Aku lebih baik mati di selokan. 1003 00:59:41,800 --> 00:59:44,228 Maksudku, kenapa aku menginginkan makhluk malang itu? 1004 00:59:44,249 --> 00:59:46,921 Untuk alasan yang sama yang ingin dihidupkan kembali. 1005 00:59:46,946 --> 00:59:50,696 Karena hidup, meski itu buruk, itu lebih baik daripada menyerah. 1006 00:59:50,730 --> 00:59:53,091 Ini tempat yang buruk untuk berada. 1007 00:59:53,093 --> 00:59:55,158 Central California, atau secara keseluruhan? 1008 00:59:55,177 --> 00:59:57,770 Aku sudah hidup. Aku sudah tahu semuanya. 1009 00:59:57,827 --> 00:59:59,913 Tapi jabang bayi tidak punya kebijaksanaan... 1010 00:59:59,947 --> 01:00:01,810 ...dan pantas untuk dilindungi dari hal-hal yang pasti, 1011 01:00:01,883 --> 01:00:03,402 Seperti untuk hidup pada awalnya. 1012 01:00:03,404 --> 01:00:04,969 Itu tak masuk akal. 1013 01:00:04,969 --> 01:00:07,339 Hidup bukanlah pilihanku. Itu pilihan Ibuku. 1014 01:00:07,341 --> 01:00:09,286 Kau pernah mendengar sesuatu yang lebih egois? 1015 01:00:09,395 --> 01:00:11,936 Kuharap aku tidak hamil./ Hanya itu maksudku. 1016 01:00:11,936 --> 01:00:14,124 Kenapa ayahmu meninggalkan Ibumu? 1017 01:00:14,124 --> 01:00:17,138 Karena dia bisa. Karena dia punya kekuatan menentukan. 1018 01:00:17,183 --> 01:00:21,216 Kenapa ibuku menggunakan nama mantan suaminya dengan tanda penghubung? 1019 01:00:21,278 --> 01:00:23,590 Karena dia berpikir itu membuatnya terdengar seperti aristokrat. 1020 01:00:23,660 --> 01:00:25,557 Juga, dengan begini dia menerima semua surat-suratnya. 1021 01:00:25,559 --> 01:00:29,515 Dan apa yang kau katakan adalah penghalang utama... 1022 01:00:29,515 --> 01:00:31,886 ...bagi kehangatan hubunganmu dan saudara tirimu? 1023 01:00:31,950 --> 01:00:34,803 Dia bodoh. Kenapa kau berikan aku pertanyaan ini? 1024 01:00:34,867 --> 01:00:36,947 Hanya... Entahlah. 1025 01:00:36,947 --> 01:00:40,906 Aku hanya menentukan kualifikasimu sesuai dengan percintaan yang terjadi. 1026 01:00:40,963 --> 01:00:42,705 Bukan berarti aku mendukung itu. 1027 01:00:42,735 --> 01:00:45,354 Jelas kau kurang berperasaan, sama seperti aku. 1028 01:00:45,371 --> 01:00:47,181 Aku tidak memiliki kualifikasi 1029 01:00:47,206 --> 01:00:50,060 Baik dalam hubungan cinta yang terjadi dan begitu juga denganmu. 1030 01:00:50,119 --> 01:00:52,486 Tapi ketertarikan cinta adalah kata yang terlalu kuat. 1031 01:00:52,511 --> 01:00:54,353 Aku... Kasih sayang. 1032 01:00:54,355 --> 01:00:55,850 Ketertarikan. Kepentingan toleransi. 1033 01:00:55,864 --> 01:00:57,671 Ini tak akan berjalan. 1034 01:00:57,747 --> 01:01:00,022 Apa, kau hanya putuskan itu secara sepihak? 1035 01:01:00,076 --> 01:01:02,561 Demi kebaikan kita berdua./ Aku tak berhak untuk bicara? 1036 01:01:02,563 --> 01:01:04,877 Tidak, kau buruk dalam menilai untuk urusan ini. 1037 01:01:04,913 --> 01:01:07,921 Apa... Tapi aku... 1038 01:01:08,006 --> 01:01:11,640 Kepalaku akhirnya jelas, terima kasih untukmu. 1039 01:01:11,709 --> 01:01:14,639 Maksudku, aku tak memikirkan tentang Keith sejak singa gunung. 1040 01:01:14,641 --> 01:01:16,958 Jadi kau mengaku itu singa gunung. 1041 01:01:16,990 --> 01:01:19,973 Kau tahu betapa besarnya ini untukku? 1042 01:01:20,017 --> 01:01:21,575 Jika itu benar singa gunung... 1043 01:01:21,575 --> 01:01:24,154 ...dan aku dengan senang hati melakukan pelayanan itu. 1044 01:01:24,210 --> 01:01:27,535 Tapi sekarang, tampaknya tak ada niat baik yang tak diberi hukuman. 1045 01:01:27,566 --> 01:01:29,830 Kurasa aku akhirnya mendapatkan penutupan. 1046 01:01:29,888 --> 01:01:32,181 Aku tak percaya pernyataan itu dan begitu juga denganmu. 1047 01:01:32,212 --> 01:01:33,710 Tapi kau menginginkannya. 1048 01:01:33,776 --> 01:01:36,134 Kau tak melompat dari satu obyek cinta ke obyek lainnya. 1049 01:01:36,196 --> 01:01:38,136 Obyek toleransi./ Begitulah kesalahan terjadi. 1050 01:01:38,136 --> 01:01:39,754 Yang aku buat adalah kesalahan. 1051 01:01:39,754 --> 01:01:41,433 Setidaknya yang ini menyenangkan. 1052 01:01:41,435 --> 01:01:42,910 Apa kita bersenang-senang saat ini? 1053 01:01:42,910 --> 01:01:46,685 Ya. Maksudku, kita sedikit berdebat, tapi ada harapan. 1054 01:01:47,162 --> 01:01:50,531 Ini adalah selingan. Sebuah akhir pekan. 1055 01:01:50,590 --> 01:01:53,612 Oase kecil pada waktu di mana kita bisa merasakan keintiman... 1056 01:01:53,614 --> 01:01:56,549 ...seolah itu bagian dari salami gratis di Trader Joe's. 1057 01:01:56,610 --> 01:02:00,060 Kenapa tidak? Kau sudah di toko, dan kau lupa sarapan, 1058 01:02:00,060 --> 01:02:03,341 Dan itu rasanya lumayan. Lagi pula, tak ada yang mau menolak salami. 1059 01:02:03,393 --> 01:02:06,770 Saat tak ada yang melihat, kau hanya membuang tusuk gigi di lantai. 1060 01:02:06,848 --> 01:02:09,548 Kau bukan salah satu... Kau melakukan itu? 1061 01:02:09,619 --> 01:02:11,443 Tak ada bak sampah di tempat itu, 1062 01:02:11,488 --> 01:02:14,602 Dan itu tak bersih untuk meletakkan tusuk gigi di dalam tisu. 1063 01:02:14,665 --> 01:02:16,419 Baiklah, hanya... Oke. 1064 01:02:16,468 --> 01:02:19,968 Aku hanya mengutarakan pendapat. Mungkin... 1065 01:02:20,018 --> 01:02:23,462 Kita berandai-andai. Bagaimana jika itu lebih? 1066 01:02:23,498 --> 01:02:26,578 Bagaimana jika ada sesuatu mengenai gagasan... 1067 01:02:26,580 --> 01:02:28,242 ...dari pernikahan di luar kota? 1068 01:02:28,279 --> 01:02:32,083 Bagaimana jika kita memikirkan semua ini secara mundur? 1069 01:02:32,085 --> 01:02:33,994 Bagaimana jika... 1070 01:02:34,066 --> 01:02:39,057 Aku tahu, tapi bagaimana jika tujuan kita sebenarnya adalah bersama? 1071 01:02:39,059 --> 01:02:42,374 Bagaimana jika kau tak pernah mengatakan itu lagi? 1072 01:02:42,907 --> 01:02:46,231 Bagaimana jika kebahagiaan itu menular? 1073 01:02:46,233 --> 01:02:47,666 Kenapa kau berpikir jika bertemu seseorang... 1074 01:02:47,668 --> 01:02:49,501 ...ada kaitannya dengan bahagia? 1075 01:02:49,503 --> 01:02:50,843 Karena! 1076 01:02:50,843 --> 01:02:52,637 Suatu ketika, aku bertemu seseorang, 1077 01:02:52,639 --> 01:02:54,710 Dan aku bahagia... Aku berpikir. 1078 01:02:54,710 --> 01:02:57,025 Secara pribadi, aku khawatir jika filosofi hidupku... 1079 01:02:57,025 --> 01:02:58,778 ...dimulai dengan "suatu ketika." 1080 01:02:58,780 --> 01:03:00,607 Aku dibesarkan dengan sikap optimis. 1081 01:03:00,667 --> 01:03:02,792 Tapi kau memiliki kontra-bukti yang lebih besar. 1082 01:03:02,817 --> 01:03:04,498 Kau tidak melihat pertunanganmu sendiri? 1083 01:03:04,587 --> 01:03:06,596 Bagaimana aku harus?/ Ada apa denganmu? 1084 01:03:06,634 --> 01:03:09,421 Tidak ada. Itu sesuatu yang secara sukarela aku tolak dengan ironis. 1085 01:03:09,423 --> 01:03:10,574 Kau kacau. 1086 01:03:10,634 --> 01:03:13,355 Mungkin kita saling menyelamatkan, Frank. 1087 01:03:13,355 --> 01:03:15,627 Maksudku, apa kau pernah memikirkannya seperti itu? 1088 01:03:15,629 --> 01:03:18,145 Tidak. Begitu juga denganmu. 1089 01:03:18,171 --> 01:03:20,938 Aku penasaran berapa banyak orang yang bertemu di pernikahan... 1090 01:03:21,029 --> 01:03:23,165 ...lalu kemudian menghadiri.../ 32. 1091 01:03:23,220 --> 01:03:26,438 Kenapa tidak memperluas oase-nya? 1092 01:03:26,440 --> 01:03:28,774 Hari yang bagus di sini, hari yang bagus di sana, 1093 01:03:28,776 --> 01:03:31,652 Dalam waktu dekat kau akan bicara tentang beberapa hari yang bagus. 1094 01:03:31,741 --> 01:03:33,855 Jam berapa pesawat kita mendarat besok malam? 1095 01:03:33,888 --> 01:03:35,626 Entahlah, sekitar 19:30? 1096 01:03:35,626 --> 01:03:38,790 Itu akan meluas hingga besok sekitar pukul 19:30. 1097 01:03:38,807 --> 01:03:42,449 Tak ada gunanya jika hanya memperluas sebanyak 4 detik... 1098 01:03:42,537 --> 01:03:45,231 ...jika kau tak mau tetap berpikiran terbuka untuk kemungkinan. 1099 01:03:45,294 --> 01:03:47,559 Kenapa orang harus menggantung wortel masa depan? 1100 01:03:47,561 --> 01:03:50,730 Karena itu yang kita lakukan. Karena hubungan itu berharga, 1101 01:03:50,732 --> 01:03:53,331 Karena itulah, itu tak bermoral... 1102 01:03:53,333 --> 01:03:56,201 ...untuk saling memperlakukan secara senang-senang, 1103 01:03:56,203 --> 01:03:58,462 Meski jika itu artinya kita berakhir hidup. 1104 01:03:58,462 --> 01:04:00,505 Tapi itu tepatnya alasan kita hidup. 1105 01:04:00,507 --> 01:04:02,879 Permanen hanyalah mitos, sebuah ilusi. 1106 01:04:02,980 --> 01:04:05,112 Aku tak berkata apa-apa tentang hal permanen. 1107 01:04:05,135 --> 01:04:08,862 Aku bicara tentang waktu sementara yang panjang. 1108 01:04:08,870 --> 01:04:10,112 Apa gunanya? 1109 01:04:10,156 --> 01:04:11,991 Aku baru saja bilang padamu apa gunanya. 1110 01:04:12,056 --> 01:04:15,353 Tapi saat itu berakhir, kau kembali ke titik nol. 1111 01:04:15,355 --> 01:04:17,187 Aku tak mau menjaga pikiranku tetap terbuka. 1112 01:04:17,249 --> 01:04:19,357 Kalau begitu tetaplah buka itu... 1113 01:04:19,359 --> 01:04:21,439 ...untuk kemungkinan menjaganya tetap terbuka. 1114 01:04:21,472 --> 01:04:23,337 Tidak. 1115 01:04:23,895 --> 01:04:25,379 Serius? 1116 01:04:25,416 --> 01:04:30,142 Wow. Itu... Aku hampir... 1117 01:04:30,142 --> 01:04:31,916 Kau tahu, jika kau tak bisa atau tidak mau, 1118 01:04:31,916 --> 01:04:34,454 Maka kau cukup tidak bisa atau tidak mau. 1119 01:04:34,481 --> 01:04:36,497 Itu selimutku./ "Itu selimutku." 1120 01:04:36,512 --> 01:04:38,476 Kau mungkin mau membuang sisa-sisa Pringle. 1121 01:04:38,478 --> 01:04:40,058 "Kau mungkin mau membuang sisa-sisa Pringle." 1122 01:04:40,058 --> 01:04:42,697 Jika kau mau pergi, katakan saja./ Aku sangat ingin pergi. 1123 01:04:42,722 --> 01:04:45,417 Katakan itu lagi./ Kau berdebat seperti anak-anak. 1124 01:04:45,419 --> 01:04:47,157 Kau makan seperti rakun. 1125 01:04:47,214 --> 01:04:49,286 Kau sangat kacau. 1126 01:04:53,761 --> 01:04:55,464 bagaimana jika aku tetap berpikiran terbuka... 1127 01:04:55,464 --> 01:04:57,534 ...untuk kemungkinan tetap membuka pikiranku... 1128 01:04:57,534 --> 01:05:00,480 ...atas kemungkinan untuk tetap membuka pikiranku? 1129 01:05:01,124 --> 01:05:04,770 Itu hanya satu meta level yang dihilangkan. 1130 01:05:04,772 --> 01:05:06,424 Ayo. 1131 01:05:06,441 --> 01:05:08,544 Kembali ke ranjang. 1132 01:05:09,273 --> 01:05:13,471 Mari cari tahu siapa ahli nefrologi yang ditidurinya. 1133 01:05:13,494 --> 01:05:15,321 Baik. 1134 01:05:15,372 --> 01:05:17,850 Tapi hanya hingga iklan yang berikutnya. 1135 01:05:17,881 --> 01:05:20,435 Dan tanpa pengulangan seksual. 1136 01:05:20,504 --> 01:05:22,524 Dan hanya karena aku mau tahu... 1137 01:05:22,548 --> 01:05:25,250 ...siapa ahli nefrologi yang ditidurinya. 1138 01:05:25,313 --> 01:05:27,258 Baiklah. 1139 01:05:30,362 --> 01:05:34,834 Saat aku melihatmu, aku tak melihat cacar. 1140 01:05:34,836 --> 01:05:37,098 Dan "melakukan kembali."/ Itu "pengulangan." 1141 01:05:37,114 --> 01:05:40,207 "Melakukan kembali."/ "Pengulangan." 1142 01:07:10,064 --> 01:07:11,864 Astaga, apa itu Kristallnacht? 1143 01:07:11,866 --> 01:07:13,363 Itu petugas kebersihan. 1144 01:07:13,363 --> 01:07:15,596 Mereka tidak menunjukkan referensi itu. 1145 01:07:16,519 --> 01:07:18,947 Tunggu sebentar! 1146 01:07:24,983 --> 01:07:27,560 Kau tak seharusnya di sini. 1147 01:07:27,619 --> 01:07:29,323 Ini kamarku. 1148 01:07:29,330 --> 01:07:31,016 Berarti aku yang tak seharusnya di sini. 1149 01:07:31,018 --> 01:07:32,903 Baiklah. 1150 01:07:33,487 --> 01:07:35,576 Bagaimana aku berakhir di posisi ini? 1151 01:07:35,607 --> 01:07:37,344 Kau membuat keputusan hidup yang buruk. 1152 01:07:37,344 --> 01:07:40,325 Bukan, di posisi ini. Separuh badan diluar ranjang. 1153 01:07:40,327 --> 01:07:42,426 Kenapa hidungku berdarah? 1154 01:07:42,468 --> 01:07:45,009 Kurasa aku mengalami cedera tulang belakang. 1155 01:07:45,071 --> 01:07:48,455 Kau merasa hamil?/ Aku tidak tahu. 1156 01:07:48,509 --> 01:07:50,369 Apa yang dikatakan firasatmu? 1157 01:07:50,394 --> 01:07:53,570 Seperti yang selalu dikatakannya. "Jangan dengarkan aku." 1158 01:07:53,603 --> 01:07:55,676 Tapi jika kau mendengarkannya? 1159 01:07:55,742 --> 01:07:58,287 Aku tidak merasakan perbedaan, jika itu maksudmu. 1160 01:07:58,349 --> 01:08:00,980 Bagus./ Bagaimana itu bagus? 1161 01:08:01,040 --> 01:08:04,742 Kenapa kau ingin aku memastikan situasiku secara umum? 1162 01:08:04,767 --> 01:08:06,927 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan dengan keadaanmu. 1163 01:08:06,966 --> 01:08:08,921 Aku memikirkan keadaanku. 1164 01:08:08,923 --> 01:08:10,537 Dan itu sangat luar biasa. 1165 01:08:10,562 --> 01:08:12,141 Kita seharusnya tidak habiskan malam bersama. 1166 01:08:12,182 --> 01:08:13,662 Kau tidak perbolehkan aku pergi. 1167 01:08:13,720 --> 01:08:15,760 Aku tidak ingin ini berakhir dengan situasi yang buruk. 1168 01:08:15,832 --> 01:08:17,129 Juga, kau berada di kamar sebelah. 1169 01:08:17,131 --> 01:08:18,866 Itu akan menjadi sangat canggung. 1170 01:08:18,908 --> 01:08:21,361 Kebalikan dari ini. 1171 01:08:21,487 --> 01:08:24,599 Kita sudah mencoba, oke? Kita melakukan itu. 1172 01:08:24,672 --> 01:08:28,590 Tapi pada suatu titik rasa optimisnya tidak cukup berada didalam seseorang... 1173 01:08:28,608 --> 01:08:31,206 ...untuk mempertahankan sesuatu seperti ini, kau tahu? 1174 01:08:31,218 --> 01:08:33,511 Kau pendeta yang kacau, aku paduan suara yang berantakan. 1175 01:08:33,581 --> 01:08:36,614 Kurasa itu penting kita mengenalinya dan mengatakannya secara terbuka, 1176 01:08:36,616 --> 01:08:38,554 Termasuk untuk menghindari ketidaknyamanan. 1177 01:08:38,622 --> 01:08:41,117 Misi selesai. 1178 01:08:41,142 --> 01:08:43,183 Bagus. 1179 01:08:47,679 --> 01:08:50,140 Kau sudah membawa semuanya? 1180 01:08:51,723 --> 01:08:55,864 Ya. Kurasa, aku... 1181 01:08:55,915 --> 01:08:58,246 Kita masih bisa bertemu saat sarapan siang perpisahan? 1182 01:08:58,296 --> 01:08:59,932 Dengan siapa lagi aku akan bertemu? 1183 01:09:00,020 --> 01:09:02,342 Meski kurasa aku bisa bersantai sendirian. 1184 01:09:02,371 --> 01:09:06,559 Aku akan masukkan tisu ke hidungku dan mandi. 1185 01:09:06,638 --> 01:09:09,381 Terdengar seperti selamat tinggal untukku. 1186 01:09:24,791 --> 01:09:27,998 Bagaimana menurutmu soal waktu kita menuju bandara? 1187 01:09:28,042 --> 01:09:30,642 Itu sangat dekat./ 15 menit. 1188 01:09:30,723 --> 01:09:33,385 Pesawat kita baru akan.../ Lima jam lagi. 1189 01:09:33,479 --> 01:09:36,075 Mungkin ada kemacetan./ Kenapa mengambil resiko? 1190 01:09:36,077 --> 01:09:38,778 Kalau begitu kita sebaiknya mengucapkan salam perpisahan. 1191 01:09:39,385 --> 01:09:41,444 Selamat tinggal. 1192 01:09:44,619 --> 01:09:46,181 Mau hadiah perpisahan? 1193 01:09:46,181 --> 01:09:49,528 Perpisahan adalah hadiahku, tapi silakan, ambil milikku. 1194 01:10:06,140 --> 01:10:08,482 Siapa San Luis Obispo? 1195 01:10:08,507 --> 01:10:10,768 Dan apa yang dia lakukan hingga menjadi santo? 1196 01:10:10,839 --> 01:10:13,780 Uskup Toulouse abad ke-13. 1197 01:10:13,853 --> 01:10:17,375 Melayani orang miskin, meninggalkan gereja dan meninggal karena tifus. 1198 01:10:17,450 --> 01:10:19,064 Hanya itu yang diperlukan? 1199 01:10:19,077 --> 01:10:20,665 Itu ada di keranjang selamat datang. 1200 01:10:20,755 --> 01:10:23,179 Kenapa kau menyucikan orang yang meninggalkan Gereja? 1201 01:10:23,234 --> 01:10:26,565 Kenapa melihat ke Prancis saat kau memberi nama kota di California? 1202 01:10:26,631 --> 01:10:28,802 Dan apa yang terjadi dengan rencana kota di sini? 1203 01:10:28,859 --> 01:10:31,523 Pada suatu titik mereka menyerah begitu saja?/Benar? 1204 01:10:31,666 --> 01:10:34,666 Seandainya ada kemungkinan aku akan menikah, 1205 01:10:34,668 --> 01:10:37,867 Aku takkan pernah meminta seseorang melakukan perjalanan. 1206 01:10:37,923 --> 01:10:40,553 Kurasa kau tak perlu khawatir soal itu. 1207 01:10:46,328 --> 01:10:48,550 Karena kau orang yang baik. 1208 01:10:49,790 --> 01:10:51,949 Bukan karena kau tak akan menikah. 1209 01:10:52,023 --> 01:10:53,833 Ayolah. 1210 01:11:06,484 --> 01:11:09,104 Kenapa kita hidup, Frank? 1211 01:11:09,118 --> 01:11:11,317 Demi Tuhan. 1212 01:11:11,371 --> 01:11:13,384 Aku serius. 1213 01:11:13,453 --> 01:11:16,555 Pekerjaan yang kita lakukan tidak berarti dalam hal apapun. 1214 01:11:16,624 --> 01:11:19,495 Hubungan yang kita bangun selalu hancur berantakan. 1215 01:11:19,512 --> 01:11:21,956 Semua yang kita bangun rata terbakar dengan tanah. 1216 01:11:22,031 --> 01:11:23,995 Makna adalah mitos, seperti yang kau katakan, 1217 01:11:24,019 --> 01:11:25,637 Jadi kenapa kita hidup? 1218 01:11:25,699 --> 01:11:28,369 Aku begitu menikmati keheningan. 1219 01:11:28,436 --> 01:11:32,716 Itu harus menjadi jika mitos bukanlah mitos bagi semua orang. 1220 01:11:32,775 --> 01:11:35,888 Itu jelas mitos bagi mereka berdua. Lihatlah mereka. 1221 01:11:35,932 --> 01:11:38,796 Mereka lebih baik terbakar daripada saling bercinta. 1222 01:11:38,824 --> 01:11:41,537 Kau tidak tahu itu./ Ya, aku tahu. 1223 01:11:41,719 --> 01:11:47,500 Itu kemungkinan jika didalam mitos, ada sedikit kebenaran, 1224 01:11:47,585 --> 01:11:50,342 Dan kau harus percaya kepingan itu dengan sepenuh hati, 1225 01:11:50,344 --> 01:11:53,341 Apapun hasilnya, terlepas dari pemikiran rasional, 1226 01:11:53,366 --> 01:11:57,031 Karena jika tidak, 1227 01:11:57,102 --> 01:11:59,860 Mitos hanya akan terungkap dengan sendirinya menjadi mitos, 1228 01:11:59,910 --> 01:12:03,361 Dan tanpa arti menjadi keistimewaan pemenuhan diri. 1229 01:12:03,429 --> 01:12:08,471 Aku tak habis pikir kenapa botol anggur ini memiliki tutup berputar. 1230 01:12:08,557 --> 01:12:12,415 Juga, kau harus mendorong yang lain untuk mempercayai mitos. 1231 01:12:12,450 --> 01:12:14,867 Karena jika mereka percaya, mereka bisa melakukan sesuatu. 1232 01:12:14,869 --> 01:12:17,718 Mereka bisa tertawa, menangis, berharap, 1233 01:12:17,771 --> 01:12:19,916 Memberikan suara, menikah. 1234 01:12:19,999 --> 01:12:22,015 Tapi jika tidak, mereka tak bisa melakukan apa-apa, 1235 01:12:22,039 --> 01:12:26,371 Mungkin tak terlalu, kecuali membuat diri mereka dengan kebahagiaan dangkal... 1236 01:12:26,371 --> 01:12:27,780 ...dan senyaman mungkin. 1237 01:12:27,782 --> 01:12:30,790 Dan itu hanya sia-sia, mari hadapi saja. 1238 01:12:30,851 --> 01:12:34,019 Bagiku, anggur dengan tutup diputar... 1239 01:12:34,021 --> 01:12:37,535 ...akan selalu membawa aroma yang murahan. 1240 01:12:39,376 --> 01:12:41,891 Bagaimana jika kita jatuh cinta? 1241 01:12:41,916 --> 01:12:44,791 Jangan salah paham, aku tak terlalu suka tutup busa. 1242 01:12:44,863 --> 01:12:47,399 Tapi kau pernah lihat dinding atau tumit dari sepatu kanvas? 1243 01:12:47,401 --> 01:12:48,689 Konyol. 1244 01:12:48,735 --> 01:12:52,629 Tapi untuk anggur, itu mengandung energi tertentu yang dibutuhkan. 1245 01:12:52,699 --> 01:12:54,920 Bagaimana jika cinta ada untuk semua orang? 1246 01:12:54,974 --> 01:12:56,827 Jangan melantur. 1247 01:12:56,903 --> 01:13:00,439 Bagaimana jika tak ada yang kebal, bahkan tidak dengan kita? 1248 01:13:00,522 --> 01:13:02,257 Hentikanlah. 1249 01:13:03,701 --> 01:13:06,758 Itu akan lalau untuk tidak merengkuh keajaiban. 1250 01:13:06,834 --> 01:13:09,092 Apa yang terjadi dengan kita bukan keajaiban. 1251 01:13:09,117 --> 01:13:11,256 Itu sebenarnya lebih mendekati sebuah bencana. 1252 01:13:11,258 --> 01:13:13,325 Mungkin itu yang kau maksud./ Ayolah. 1253 01:13:13,327 --> 01:13:15,060 Menurutmu itu bukan keajaiban... 1254 01:13:15,062 --> 01:13:17,963 ...jika dua orang seperti kita membentuk semacam ikatan? 1255 01:13:17,965 --> 01:13:20,635 Menurutku itu "bencana besar." 1256 01:13:20,722 --> 01:13:22,434 Itu keajaiban. 1257 01:13:22,436 --> 01:13:24,945 Itu membutuhkan selamanya duduk di kursi bersamaan. 1258 01:13:24,981 --> 01:13:28,774 Itu butuh pintu bersebelahan dan pengalaman hampir mati. 1259 01:13:28,776 --> 01:13:30,338 Apa yang kau tunggu, kebakaran semak-semak? 1260 01:13:30,338 --> 01:13:32,972 Aku tak percaya kau mengungkit ini lagi. 1261 01:13:33,015 --> 01:13:34,795 Kupikir kita sudah saling mengerti. 1262 01:13:34,861 --> 01:13:36,777 Kita sudah membuat kesepakatan. 1263 01:13:36,891 --> 01:13:39,952 Kita kurang dari satu jam lagi dari berpisah sebagai teman. 1264 01:13:39,954 --> 01:13:41,604 Baiklah, jauh didalam, 1265 01:13:41,622 --> 01:13:44,405 Di firasatmu yang hancur dan menyedihkan, 1266 01:13:44,493 --> 01:13:47,824 Apa kau tidak mau sesuatu yang murni... 1267 01:13:47,824 --> 01:13:50,310 ...dan dengan cara yang aneh memiliki keindahannya tersendiri? 1268 01:13:50,310 --> 01:13:51,995 Tidak. 1269 01:13:52,048 --> 01:13:56,068 Kau tidak mau untuk secara diam-diam memiliki kehidupan romantis... 1270 01:13:56,070 --> 01:13:59,106 ...yang memastikan harapanmu, bukannya sikap sinismu? 1271 01:13:59,121 --> 01:14:00,644 Tidak. 1272 01:14:00,694 --> 01:14:02,795 Kau tak mau percaya bahwa hal-hal seperti ini... 1273 01:14:02,795 --> 01:14:04,209 ...benar-benar terjadi? 1274 01:14:04,211 --> 01:14:08,294 Tidak. Aku terikat dengan sikap sinisku. Itu sangat nyaman. 1275 01:14:08,294 --> 01:14:10,644 Seperti selimut hangat dari permasalahanmu sendiri./Ya. Ya. 1276 01:14:10,669 --> 01:14:12,885 Aku sangat nyaman dan hangat... 1277 01:14:12,887 --> 01:14:15,918 ...dengan selimut hangat permasalahanku sendiri. 1278 01:14:18,988 --> 01:14:21,427 Tapi bagaimana jika kita jatuh cinta? 1279 01:14:21,471 --> 01:14:22,994 Demi Tuhan... 1280 01:14:23,020 --> 01:14:25,519 Maksudku, bagaimana jika ini yang sebenarnya terjadi? 1281 01:14:25,542 --> 01:14:27,394 Itu akan berakhir dengan bencana. 1282 01:14:27,452 --> 01:14:29,101 Bagaimana jika tidak?/ Itu pasti. 1283 01:14:29,103 --> 01:14:31,414 Aku tahu./ Bagus. 1284 01:14:33,467 --> 01:14:36,000 Tapi.../ Hentikan. 1285 01:14:36,100 --> 01:14:38,133 Hentikan. 1286 01:14:38,912 --> 01:14:40,833 Tapi... 1287 01:14:54,627 --> 01:14:56,691 Ini tidak lucu. Tolong jangan tertawai aku. 1288 01:14:56,776 --> 01:14:59,464 Aku tertawa dengan kasih sayang. 1289 01:14:59,466 --> 01:15:01,244 Tak ada orang yang menertawai orang lain dengan kasih sayang. 1290 01:15:01,307 --> 01:15:03,213 Kau menertawai orang lain karena menghina. 1291 01:15:03,299 --> 01:15:05,313 Tidak. Aku tertawa karena itu manis. 1292 01:15:05,363 --> 01:15:06,867 Benarkah?/ Ya. 1293 01:15:06,867 --> 01:15:08,656 Tapi, baiklah, aku akan berhenti tertawa. 1294 01:15:08,656 --> 01:15:10,350 Terima kasih. 1295 01:15:14,729 --> 01:15:16,825 Frank?/ Ya? 1296 01:15:16,825 --> 01:15:19,762 Apa kau tak punya insting tentang aku? 1297 01:15:19,762 --> 01:15:21,513 Tidak. 1298 01:15:21,984 --> 01:15:24,979 Kurasa kau punya. 1299 01:15:25,007 --> 01:15:27,667 Kau yang bicara firasatmu tak bisa dipercaya. 1300 01:15:27,720 --> 01:15:29,215 Itu benar. 1301 01:15:29,251 --> 01:15:31,662 Untuk waktu yang lama, itu kebohongan besar. 1302 01:15:31,713 --> 01:15:33,780 Tapi aku bersedia untuk mencobanya lagi. 1303 01:15:33,850 --> 01:15:36,034 Kenapa? Maksudku, berapa banyak kotoran yang harus jatuh di kepalamu... 1304 01:15:36,036 --> 01:15:37,585 ...sebelum kau mulai memakai topi? 1305 01:15:37,658 --> 01:15:40,809 Kau tak bisa mati karena melompat dari jendela lantai dasar. 1306 01:15:40,834 --> 01:15:43,847 Tentu saja bisa. Kau bisa benturkan kepalamu ke pipa atau semacamnya. 1307 01:15:46,923 --> 01:15:49,348 Kau akan berharap kau merengkuh keajaiban, Frank. 1308 01:15:49,350 --> 01:15:51,223 Kau akan berharap memiliki itu. 1309 01:16:30,014 --> 01:16:32,447 Bagaimana celanamu, John Wayne Bobbitt? 1310 01:16:32,559 --> 01:16:34,528 Lengket. 1311 01:16:41,636 --> 01:16:44,524 Kita sebaiknya tidak bertukar kontak informasi. 1312 01:16:44,589 --> 01:16:46,438 Tak ada gunanya. 1313 01:16:46,440 --> 01:16:48,444 Kurasa aku sudah menyebutkan itu. 1314 01:16:49,203 --> 01:16:51,790 Itu sangat senang bertemu denganmu. 1315 01:16:51,857 --> 01:16:54,632 Itu sangat senang bertemu denganmu juga. 1316 01:17:00,540 --> 01:17:02,322 Aku tahu apa yang akan kau katakan... 1317 01:17:02,363 --> 01:17:06,174 "Ini bukan kau, tapi aku."/ Tidak, itu kau. 1318 01:17:06,199 --> 01:17:09,127 Itu aku./ Ya. Aku tahu. 1319 01:17:09,129 --> 01:17:11,645 Itu kau./ Aku... Ya. 1320 01:17:27,187 --> 01:17:29,209 Aku suka salam hormatmu. 1321 01:17:43,174 --> 01:17:46,299 Kenapa kita tak bertemu 7 tahun yang lalu, Frank? 1322 01:17:46,354 --> 01:17:48,637 Hanya keberuntungan, kurasa. 1323 01:17:52,066 --> 01:17:55,447 14 Catalina Drive, Newport Beach, tolong? 1324 01:17:55,461 --> 01:17:58,276 Apa yang kau lakukan? Jangan berikan alamat lengkapmu. 1325 01:17:58,278 --> 01:18:00,379 Kau tidak tahu siapa supirnya. 1326 01:18:00,790 --> 01:18:02,867 Terima kasih atas kekhawatiranmu. 1327 01:18:02,957 --> 01:18:05,705 Aku tidak khawatir. Aku mengatakan hal yang sama pada semua orang. 1328 01:18:06,609 --> 01:18:08,815 Kita menahan antrean, Frank. 1329 01:18:08,890 --> 01:18:11,537 Ada orang lain di dunia ini. 1330 01:18:11,589 --> 01:18:13,840 Benarkah? 1331 01:18:53,385 --> 01:18:55,826 Apa kau punya peluit? 1332 01:21:31,403 --> 01:21:36,403 Bandarsatu.com 1333 01:21:36,428 --> 01:21:41,428 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1334 01:21:41,453 --> 01:21:46,453 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 108543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.