Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:06,767
Bandarsatu.com
2
00:00:06,791 --> 00:00:11,791
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,815 --> 00:00:16,815
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:01,731 --> 00:01:03,935
Kenapa kita tidak
mengungkit amandemen pertama?
5
00:01:03,935 --> 00:01:07,632
Kita harus mengikuti konstitusi.
Itu yang menjadikan negara ini.
6
00:01:35,730 --> 00:01:37,713
Jangan mati.
7
00:01:39,407 --> 00:01:42,095
Ayolah, fotosintesis.
8
00:02:24,360 --> 00:02:27,835
Itu gaun yang bagus./
terima kasih.
9
00:02:27,843 --> 00:02:30,674
Aku suka jasmu./
Terima kasih.
10
00:02:32,103 --> 00:02:35,809
Kuharap pesawat kita tepat waktu./
Itu tepat waktu. Lihat?
11
00:02:35,874 --> 00:02:39,826
Maskapai ini punya rekor
perjalanan yang bagus.
12
00:02:39,908 --> 00:02:41,894
Aku mencarinya di Google.
13
00:02:41,896 --> 00:02:44,797
Dan itu memiliki 98...
14
00:02:44,799 --> 00:02:47,099
Bukan, 96...
Bukan, 98% persetujuan...
15
00:02:47,101 --> 00:02:49,173
Persetujuan pemberian
rating pengguna daring.
16
00:02:49,210 --> 00:02:52,646
Dan itu sangat-sangat tinggi.
17
00:02:52,671 --> 00:02:55,708
Dan Rancho Cucamonga Mary
mengirim aku tiga,
18
00:02:55,710 --> 00:03:00,822
Yang aku yakin,
sangat berlebihan soal itu.
19
00:03:01,904 --> 00:03:04,650
Ya./
Dan kau mendapat camilan.
20
00:03:04,712 --> 00:03:06,517
Bagus.
21
00:03:07,524 --> 00:03:09,617
Maaf, apa itu?/
Apa?
22
00:03:09,674 --> 00:03:11,340
Kau baru saja mengambil
satu langkah maju.
23
00:03:11,397 --> 00:03:13,761
Itu tidak benar./
Itu benar. Kau tahu itu.
24
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
Aku tidak sadar./
Aku mengerti.
25
00:03:15,665 --> 00:03:18,463
Maaf?/
Aku paham apa yang kau lakukan.
26
00:03:18,488 --> 00:03:21,305
Aku tahu apa yang kau lakukan.
Itu.../Apa yang aku lakukan?
27
00:03:21,355 --> 00:03:27,145
Kau datang di sampingku,
dengan jas, wajah, dan pesonamu,
28
00:03:27,194 --> 00:03:31,243
Lalu kau bicara denganku untuk
sejumlah waktu yang stragegis,
29
00:03:31,245 --> 00:03:34,248
Membangun posisimu,
lalu kemudian secara kasual...
30
00:03:34,273 --> 00:03:36,523
Secara terang-terangan,
melangkah dihadapanku.
31
00:03:36,628 --> 00:03:38,310
Seolah aku mengalami amnesia...
32
00:03:38,310 --> 00:03:41,153
...dan tak ingat 15 detik terakhir
saat kau berada di belakangku.
33
00:03:41,155 --> 00:03:43,290
Tidak benar.
34
00:03:43,325 --> 00:03:45,858
Astaga...
Kau baru saja melakukannya lagi.
35
00:03:45,860 --> 00:03:48,931
Ini seperti melihat seorang guru
berlatih di sasananya.
36
00:03:49,000 --> 00:03:50,812
Maksudku.../
Ini yang terjadi.
37
00:03:50,822 --> 00:03:53,541
Aku datang ke gerbangku,
berharap pesawatku tepat waktu.
38
00:03:53,611 --> 00:03:55,707
Kemudian aku berusaha memulai
percakapan yang menyenangkan,
39
00:03:55,802 --> 00:03:58,551
Sementara kau mengungkapkan
puncak gunung es dari kecenderunganmu,
40
00:03:58,606 --> 00:04:01,499
Dan aku terpaksa melangkah maju
untuk kabur dari pusarannya.
41
00:04:01,509 --> 00:04:04,580
Ya Tuhan. Lagi!
42
00:04:04,623 --> 00:04:08,405
Sekarang kau perlakukan aku sebagai
penulis teori konspirasi Byzantine...
43
00:04:08,430 --> 00:04:10,384
...dari perampas tanah Machiavellian...
44
00:04:10,409 --> 00:04:14,153
...dirancang untuk merebut posisimu
di pesawat yang memiliki 8 kursi.
45
00:04:14,155 --> 00:04:17,675
Kau tahu, baiklah.
Ini gila... Jika aku salah,
46
00:04:17,700 --> 00:04:20,097
Mundurlah kembali ke arahku,
bukannya berada didepanku.
47
00:04:20,164 --> 00:04:22,392
Tidak, karena itu artinya
berdampingan denganmu lagi.
48
00:04:22,467 --> 00:04:25,265
Aku mengerti. Kau tahu?
49
00:04:25,266 --> 00:04:28,421
5 tahun lalu, aku akan mengatakan
sesuatu yang basi seperti,
50
00:04:28,445 --> 00:04:29,894
"Kesopanan sudah mati."
51
00:04:29,915 --> 00:04:32,171
Tapi ini lebih buruk dibandingkan
ketidaksopanan.
52
00:04:32,173 --> 00:04:35,937
Ini adalah... Kau adalah bagian
yang tak terpisahkan dari dunia...
53
00:04:35,998 --> 00:04:38,765
...yang tak lagi tahu bagaimana
cara menjaga sikap.
54
00:04:38,781 --> 00:04:42,293
Bahkan, aku membuat batasan
jelas antara orang sepertimu...
55
00:04:42,358 --> 00:04:46,171
...dengan bangkir investasi,
politisi dan teroris.
56
00:04:46,221 --> 00:04:47,959
Kalian semua sama-sama
memiliki keburukan...
57
00:04:47,983 --> 00:04:50,982
...terhadap kesusilaan, aturan,
dan tata krama.
58
00:04:51,077 --> 00:04:54,681
Dan lucunya adalah, tidak mungkin
kau naik pesawat duluan...
59
00:04:54,716 --> 00:04:57,229
...karena kau hanya bisa naik pesawat
duluan jika kau berkebutuhan khusus.
60
00:04:57,231 --> 00:04:58,787
Apa kau punya kebutuhan khusus?
61
00:04:58,809 --> 00:05:02,735
Ya, aku butuh pergi ke sana.
62
00:05:11,695 --> 00:05:13,748
Bajingan.
63
00:05:15,348 --> 00:05:20,500
Pernikahan Di Luar Kota
64
00:05:21,781 --> 00:05:24,334
Atau
65
00:05:25,896 --> 00:05:30,502
Narsisme Tak Bisa Mati Karena
Dengan Begitu Dunia Akan Berakhir
66
00:05:40,926 --> 00:05:43,397
Luar biasa./
Menakjubkan.
67
00:05:44,109 --> 00:05:47,252
Ada yang mau bertukar kursi?/
Kau memang konyol.
68
00:05:47,277 --> 00:05:49,493
Siapa saja?
Ini bagus di belakang sini.
69
00:05:49,539 --> 00:05:52,884
Kau pasti bercanda denganku.
70
00:05:56,458 --> 00:05:58,280
Demi Tuhan.
71
00:06:07,387 --> 00:06:10,296
Apa yang membawamu
ke San Luis Obispo?
72
00:06:10,325 --> 00:06:12,141
Kau tidak harus./
Apa?
73
00:06:12,206 --> 00:06:15,657
Bicara. Jujur, aku akan lebih
bahagia jika kau tidak bicara.
74
00:06:15,722 --> 00:06:17,352
Baik.
75
00:06:37,616 --> 00:06:41,367
Astaga, sobek di takiknya./
Tak ada takik.
76
00:06:41,417 --> 00:06:43,298
Berikan itu padaku./
Aku tak mau berikan kau...
77
00:06:43,346 --> 00:06:45,118
Berikan itu padaku.
78
00:06:59,297 --> 00:07:02,611
Yang ini kelihatannya tak punya
takik yang bisa digunakan.
79
00:07:08,807 --> 00:07:10,642
Ya.
80
00:07:10,978 --> 00:07:12,680
Ya.
81
00:07:20,169 --> 00:07:22,159
Semua itu...
82
00:07:25,464 --> 00:07:27,410
Terima kasih.
83
00:07:48,537 --> 00:07:51,666
Aku sebenarnya pergi
ke Paso Robles.
84
00:07:51,747 --> 00:07:53,832
Mereka menyebutnya Paso "Roables."
85
00:07:53,887 --> 00:07:56,508
Pengucapan yang benar
adalah Robles.
86
00:07:56,510 --> 00:07:58,358
Tapi mereka menyebutnya "Roables."
87
00:07:58,382 --> 00:08:01,668
Terserahlah. Itu kecil./
Kuharap itu tempat yang besar.
88
00:08:01,724 --> 00:08:04,464
Jika aku melihatmu di restoran,
aku akan pergi ke restoran lain.
89
00:08:04,565 --> 00:08:06,615
Aku takkan pergi
ke restoran apapun.
90
00:08:06,667 --> 00:08:09,765
Kenapa? Apa kau mendaftar
masuk ke rumah sakit jiwa?
91
00:08:09,806 --> 00:08:13,407
Aku menghadiri acara yang
paling angkuh diantara semua hal,
92
00:08:13,431 --> 00:08:15,735
Pernikahan di luar kota.
93
00:08:16,344 --> 00:08:19,623
Tolong jangan bilang itu
pernikahannya Keith dan Anne.
94
00:08:20,659 --> 00:08:23,404
Berapa banyak pernikahan
yang mungkin...
95
00:08:23,429 --> 00:08:25,537
...diadakan di Paso Robles?
96
00:08:25,539 --> 00:08:27,275
Aku berharap ada dua.
97
00:08:27,275 --> 00:08:30,108
Dan aku menyalahkan Setan
untuk penempatan kursiku...
98
00:08:30,110 --> 00:08:32,391
...saat itu sebenarnya hanya
asistennya Keith.
99
00:08:32,463 --> 00:08:34,462
Bagaimana kau mengenal
Keith yang terhormat?
100
00:08:34,477 --> 00:08:36,858
Aku tunangan dengannya
6 tahun lalu.
101
00:08:36,934 --> 00:08:39,812
Astaga, kau Lindsay./
Bagaimana kau mengenal dia?
102
00:08:39,858 --> 00:08:41,570
Dia dan aku punya ibu yang sama.
103
00:08:41,636 --> 00:08:44,258
Astaga, kau Frank?
104
00:08:44,347 --> 00:08:47,040
Kau bahkan lebih buruk
dari yang dia katakan.
105
00:08:47,123 --> 00:08:48,961
Kau juga.
106
00:08:58,239 --> 00:09:00,389
Ya Tuhan.
107
00:09:00,841 --> 00:09:02,343
Serius...
108
00:09:29,749 --> 00:09:32,537
Seharusnya ada mobil jemputan./
Pesawat kita lebih awal.
109
00:09:32,539 --> 00:09:34,273
Serius?
Itu tampaknya sangat lama.
110
00:09:34,275 --> 00:09:37,876
Perhatian, para penumpang,
peningkatan keamanan...
111
00:09:37,878 --> 00:09:40,956
...mengharuskan seluruh penumpang
untuk menjaga diri agar tetap dekat...
112
00:09:40,981 --> 00:09:43,282
...dengan barang bawaan
anda di setiap waktu.
113
00:09:51,715 --> 00:09:54,540
Bagaimana kau banyak tahu tentang
apa yang terjadi antara aku dan Keith?
114
00:09:54,565 --> 00:09:56,262
Aku tahu jika dia batalkan
pertunangan denganmu...
115
00:09:56,286 --> 00:09:58,832
...lima minggu sebelum pernikahan.
Dan sekarang aku tahu alasannya.
116
00:09:58,934 --> 00:10:01,019
Dia juga mengatakan
hal buruk tentangmu.
117
00:10:01,100 --> 00:10:03,061
Contohnya?/
Itu tidak penting.
118
00:10:03,130 --> 00:10:06,605
Jangan lakukan itu, jangan memberikan
umpan jika tak ingin menariknya.
119
00:10:06,607 --> 00:10:08,692
Atau apa, aku akan mati sendirian?
120
00:10:08,748 --> 00:10:12,175
Keith hanya orang bajingan,
Dan kau lebih baik tanpa dia.
121
00:10:12,175 --> 00:10:15,090
Dan itu berarti sesuatu mengingat
betapa buruknya kau.
122
00:10:15,115 --> 00:10:17,645
Cukup kasihani pengantin
wanitanya, siapa pun dia.
123
00:10:17,715 --> 00:10:20,755
Kau belum bertemu dia?/Sama
seperti aku tak pernah bertemu kau.
124
00:10:20,849 --> 00:10:23,395
Aku berusaha sejauh mungkin
dari Keith yang aku bisa.
125
00:10:23,420 --> 00:10:25,657
Ibuku bersikeras agar aku
datang ke acara ini,
126
00:10:25,681 --> 00:10:27,778
Jika tidak, aku takkan
bertemu denganmu sekarang.
127
00:10:27,803 --> 00:10:29,517
Bukankah itu hal yang bagus
untuk dipikirkan?
128
00:10:29,593 --> 00:10:31,903
Dia bilang itu penting untuk datang
karena jika kau juga datang,
129
00:10:31,903 --> 00:10:34,466
Hal terburuk yang mereka katakan kau
akan bertindak bodoh, dan itu subyektif.
130
00:10:34,468 --> 00:10:36,592
Tapi tidak datang itu obyektif.
131
00:10:36,658 --> 00:10:38,907
Dan kau datang.
132
00:10:39,043 --> 00:10:40,740
Kenapa ku datang
ke pernikahannya?
133
00:10:40,785 --> 00:10:42,416
Dia mematahkan hatimu,
seingatku.
134
00:10:42,441 --> 00:10:44,321
Menghancurkannya, ya.
135
00:10:44,370 --> 00:10:46,085
Bukankah kau berakhir
dengan menuntutnya?
136
00:10:46,144 --> 00:10:48,135
Aku butuh menyalurkan emosi.
137
00:10:48,207 --> 00:10:51,798
Ditambah dia membuat orang tuaku
berikan setoran $32,000.
138
00:10:51,812 --> 00:10:53,652
Apa kau menang?/
Ada penyelesaian.
139
00:10:53,654 --> 00:10:55,354
Apa kau merasa lebih baik?
140
00:10:55,356 --> 00:10:58,027
Dengar aku datang karena
dia mengundangku.
141
00:10:58,119 --> 00:11:01,083
Dia mengundangmu karena dia ingin
merasa seperti orang berlapang dada,
142
00:11:01,107 --> 00:11:04,061
Bukan karena dia ingin
agar kau datang.
143
00:11:04,111 --> 00:11:08,672
Kau pikir aku mau datang? Aku hanya
berusaha menjadi orang berhati besar.
144
00:11:08,748 --> 00:11:13,216
Ini hanya bekerja jika salah satu
darimu memang berlapang dada.
145
00:11:13,303 --> 00:11:15,922
Juga, aku butuh penutupan.
146
00:11:15,954 --> 00:11:18,828
Kau tak punya penutupan?
Itu 6 tahun yang lalu.
147
00:11:18,895 --> 00:11:21,702
Apa aku terlihat seperti orang
yang mendapat penutupan?
148
00:11:21,814 --> 00:11:24,324
Dia menikahi orang lain.
Itu penutupan.
149
00:11:24,349 --> 00:11:25,718
Itu ditutup.
150
00:11:25,724 --> 00:11:29,154
Ditutup bukan hal yang sama
seperti penutupan.
151
00:11:39,193 --> 00:11:41,854
Apa ada kemungkinan mereka
mengirim dua mobil?
152
00:12:10,952 --> 00:12:12,814
Jadi, apa pekerjaanmu, Frank?
153
00:12:12,862 --> 00:12:16,215
Saat kau tidak fokus dengan
duniamu sendiri.
154
00:12:16,233 --> 00:12:18,846
Aku mengurus pemasaran untuk
J.D. Power and Associates.
155
00:12:18,933 --> 00:12:22,043
Orang "Mobil Tahun Ini"?/
Bukan, itu majalah.
156
00:12:22,123 --> 00:12:24,609
Aku membeli Mobil Tahun Ini milikmu.
Dan itu benar-benar sampah.
157
00:12:24,655 --> 00:12:27,045
Sekali lagi, majalah.
Kesalahan biasa.
158
00:12:27,062 --> 00:12:28,748
Apa itu karir yang kau impikan?
159
00:12:28,750 --> 00:12:31,095
Menyerahkan penghargaan
dengan tangan terkepal?
160
00:12:31,166 --> 00:12:34,257
Perusahaan yang sangat berhasil,
sangat dihormati.
161
00:12:34,257 --> 00:12:37,462
Itu perusahaan kotor
dengan skala nasional.
162
00:12:37,501 --> 00:12:40,076
Internasional. Dan jangan
tertidur saat acara penghargaan.
163
00:12:40,084 --> 00:12:42,132
Negara kita hidup dengan pemberian
selamat pada dirinya sendiri.
164
00:12:42,179 --> 00:12:45,265
Biar aku tanyakan ini padamu.
Apa pernah ada mobil...
165
00:12:45,265 --> 00:12:48,070
...yang tidak J.D. Power dan Associates
sebut sebagai Mobil Tahun Ini?
166
00:12:48,113 --> 00:12:50,736
Kami tak melakukan "Mobil Tahun Ini."
Itu majalah.
167
00:12:50,738 --> 00:12:52,462
Aku melihat piala Lucite itu.
168
00:12:52,462 --> 00:12:55,892
Itu ad di setiap iklan mobil,
untuk semua mobil, selamanya.
169
00:12:58,941 --> 00:13:01,297
Apa pekerjaanmu?
170
00:13:01,373 --> 00:13:04,817
Aku mengadili perusahaan
dan institusi...
171
00:13:04,819 --> 00:13:08,363
...untuk tindakan atau pidato yang
menyinggung kebudayaan.
172
00:13:09,303 --> 00:13:11,724
Kau adalah polisi koreksi
secara politik.
173
00:13:11,726 --> 00:13:13,136
Tidak.
174
00:13:13,179 --> 00:13:15,519
Kau menguraikan apa yang orang katakan
dan lakukan, lalu menuduh mereka...
175
00:13:15,519 --> 00:13:18,749
...bersikap rasis, misoginis,
atau yang lebih buruk lagi.
176
00:13:18,775 --> 00:13:21,608
Kau menghancurkan hidup dan
reputasi demi uang.
177
00:13:21,608 --> 00:13:22,840
Tidak.
178
00:13:22,840 --> 00:13:26,199
Itu yang kau impikan?
Karir dalam pembalik fasisme?
179
00:13:28,005 --> 00:13:30,695
Aku tidak ingat bermimpi.
180
00:15:02,904 --> 00:15:04,799
Salah!
181
00:15:07,378 --> 00:15:10,452
Kupikir ini lemariku.
182
00:15:12,147 --> 00:15:15,245
Apa kau mengharapkan
semacam tanggapan?
183
00:15:15,302 --> 00:15:17,725
Tidak.
184
00:15:17,803 --> 00:15:21,048
Aku lihat ada kunci di pintu ini.
185
00:15:21,082 --> 00:15:23,188
Kita sebaiknya gunakan itu.
186
00:15:23,190 --> 00:15:25,104
Ya.
187
00:15:54,647 --> 00:15:59,108
Jumat Malam:
Gladi resik Makan Malam
188
00:16:10,102 --> 00:16:12,866
Bagaimana kamarmu?/
Aku hanya tidur di sana.
189
00:16:12,866 --> 00:16:14,413
Bagaimana kamarmu?
190
00:16:14,446 --> 00:16:16,972
Aku akan beritahu kau setelah
melakukan sinar UV di seprainya.
191
00:16:17,013 --> 00:16:18,911
Kita sebaiknya jangan bicara lagi.
192
00:16:18,913 --> 00:16:20,349
Jika menurutmu itu yang terbaik.
193
00:16:20,408 --> 00:16:22,226
Apa menurutmu Keith
mencoba untuk menjodohkan kita?
194
00:16:22,289 --> 00:16:23,919
Dia lebih cerdas dari itu.
195
00:16:23,944 --> 00:16:26,453
Entahlah.
Maksudku, pesawat yang sama.
196
00:16:26,506 --> 00:16:28,615
Kursi saling berdampingan
di pesawat.
197
00:16:28,691 --> 00:16:31,237
Ruang yang menyatu.
Duduk di meja berdampingan.
198
00:16:31,285 --> 00:16:33,447
Menurutmu semua itu
hanya kebetulan?
199
00:16:33,465 --> 00:16:36,708
Keith tak pernah memikirkan
tentang orang lain.
200
00:16:36,752 --> 00:16:40,146
Jadi kita hanya orang yang
tidak tahu ditempatkan di mana?
201
00:16:40,234 --> 00:16:42,097
Jadi tak ada salahnya
saling menempatkannya bersama.
202
00:16:42,170 --> 00:16:44,710
Aku tak mau menjadi orang yang
tak tahu untuk ditempatkan dimana.
203
00:16:44,713 --> 00:16:47,311
Itu bukan hidup yang aku bayangkan.
204
00:16:47,397 --> 00:16:49,881
Aku yakin kehidupanmu
berikutnya akan lebih baik.
205
00:16:50,371 --> 00:16:54,266
Baiklah, ini dia.
206
00:16:54,328 --> 00:16:57,423
Jadi itu orangnya./
Benar.
207
00:16:57,927 --> 00:17:00,699
Dia setinggi kaca hemlock.
208
00:17:00,783 --> 00:17:02,788
Dia orang Danish./
Belanda, kurasa.
209
00:17:02,790 --> 00:17:04,133
Danish.
Dari Denmark.
210
00:17:04,172 --> 00:17:05,548
Aku tahu dari mana Danish berasal.
211
00:17:05,602 --> 00:17:07,475
Dia tetap terlihat sama
seperti dulu.
212
00:17:07,519 --> 00:17:10,777
Manusia plastik tidak menua./
Aku berharap dia menua.
213
00:17:10,777 --> 00:17:15,628
Aku berharap dia kurang menarik
atau mendekati obesitas.
214
00:17:15,706 --> 00:17:19,422
Ini pertama kali kau melihat dia
sejak akhir yang menyakitkan?
215
00:17:19,812 --> 00:17:21,571
Apa ini buruk?/
Ya.
216
00:17:21,590 --> 00:17:24,575
Seburuk yang kau takutkan?/
Ya. Lebih parah.
217
00:17:26,598 --> 00:17:30,983
Bagaimana bisa ini menjadi jalan
penentuan spesies?/Maaf?
218
00:17:30,985 --> 00:17:34,263
Bagaimana bisa kita diperbolehkan
untuk merasa begitu banyak untuk orang...
219
00:17:34,263 --> 00:17:36,217
...yang tak merasakan
apa-apa kepada kita?
220
00:17:36,260 --> 00:17:39,278
Kau beranggapan jika kau normal,
dan itu sangat lucu.
221
00:17:39,360 --> 00:17:42,306
Itu sangat kejam.
Lihatlah seperti ini.
222
00:17:42,337 --> 00:17:44,525
Untuk sesaat,
kau mengisi kehidupannya...
223
00:17:44,549 --> 00:17:47,386
...saat itu sebenarnya tak pernah
terjadi./Itu membuatku seperti sampah.
224
00:17:47,396 --> 00:17:49,524
Aku setuju.
Aku hanya menghiburmu.
225
00:17:49,599 --> 00:17:51,598
Sebenarnya adalah,
sejak masuk masa puber di dalamnya,
226
00:17:51,645 --> 00:17:53,749
Kita semua seharusnya
terus bertahan.
227
00:17:53,774 --> 00:17:56,778
"Di dalamnya"? Di dalam apa?/
Kematian.
228
00:17:58,020 --> 00:17:59,787
Ya Tuhan./
Petugas sudah tiba.
229
00:17:59,839 --> 00:18:02,190
Kau mengenal Ibu./
Cukup baik.
230
00:18:02,266 --> 00:18:04,262
Jadi kau bertemu dia dua kali.
231
00:18:05,569 --> 00:18:07,202
Howard.
232
00:18:07,278 --> 00:18:09,275
Bajingan ini.
233
00:18:09,849 --> 00:18:12,302
Dia bersama siapa?/
Pacarnya.
234
00:18:12,327 --> 00:18:13,982
Howard meninggalkan ibumu?
235
00:18:14,005 --> 00:18:16,627
"Meninggalkan" bukan kata yang
cukup kuat. Kabur.
236
00:18:16,683 --> 00:18:19,641
Untuk wanita yang lebih tua?/
Dia rela pergi demi berang-berang.
237
00:18:19,745 --> 00:18:22,789
Intinya, pergi adalah pergi./
Tidak, tidak.
238
00:18:22,824 --> 00:18:26,308
Pergi untuk wanita yang lebih muda
itu sangat-sangat buruk.
239
00:18:26,392 --> 00:18:29,868
Tapi pergi untuk wanita yang
lebih tua, itu lebih kejam.
240
00:18:29,941 --> 00:18:32,352
Ibu sama marahnya seolah dia
wanita yang lebih muda.
241
00:18:32,445 --> 00:18:34,776
Ya, tapi dia bisa menggunakan usianya...
242
00:18:34,801 --> 00:18:37,700
...untuk menentang masyarakat
yang tak adil secara gender.
243
00:18:37,748 --> 00:18:40,633
Maksudku, setidaknya dia bisa
pergi bersama wanita yang lebih muda.
244
00:18:40,662 --> 00:18:42,621
Ayahku meninggalkan ibuku
demi wanita yang lebih muda.
245
00:18:42,713 --> 00:18:45,065
Ibuku bisa memikirkan soal itu,
saat dia ingin bahagia.
246
00:18:45,114 --> 00:18:48,666
Tapi dia ayahmu pada akhirnya
berdamai, bukan?
247
00:18:48,740 --> 00:18:51,130
Benar. Ayahku melompat
keluar jendela dari lantai tujuh,
248
00:18:51,132 --> 00:18:53,032
Dan Ibuku menganggap
mereka impas.
249
00:18:53,034 --> 00:18:55,579
Maaf?/
Tidak perlu. Aku bukan fans.
250
00:18:55,643 --> 00:18:59,021
Dari yang aku tahu kau bukan
fans dari kebanyakan orang.
251
00:18:59,061 --> 00:19:00,859
Orang ini menembakku, jadi...
252
00:19:00,935 --> 00:19:03,175
Dia menembakmu?/
Itu benar.
253
00:19:03,177 --> 00:19:06,426
Dia bilang aku perwujudan dari
semua pilihan buruknya.
254
00:19:06,502 --> 00:19:08,871
Apa itu sakit?/
Apa itu sakit?
255
00:19:08,926 --> 00:19:10,630
Apa itu serius?
256
00:19:10,694 --> 00:19:12,729
Ada peluru logam yang
bersarang di tubuhmu.
257
00:19:12,787 --> 00:19:14,700
Ya, itu sakit.
Itu sangat-sangat sakit.
258
00:19:14,767 --> 00:19:17,923
Apa yang kau lakukan?/
Aku melindasnya.
259
00:19:17,925 --> 00:19:19,792
Kau melindas dia?
260
00:19:19,794 --> 00:19:21,324
Kenapa kau tidak lari dari dia?
261
00:19:21,353 --> 00:19:23,412
Itu tidak terpikir olehku.
Aku saat itu marah.
262
00:19:23,442 --> 00:19:25,845
Dia mencoba menembakku lagi,
tapi tidak kena.
263
00:19:25,870 --> 00:19:28,103
Aku mengambil pistol itu dari tangannya,
memukul wajahnya dengan itu,
264
00:19:28,127 --> 00:19:29,983
Mematahkan tulang orbitalnya.
265
00:19:30,033 --> 00:19:32,570
Apa yang dia lakukan?/
Dia menangis.
266
00:19:32,627 --> 00:19:34,209
Memohon agar aku membunuhnya.
Aku tidak bisa.
267
00:19:34,311 --> 00:19:37,244
Bukan karena tidak mau, tapi aku
tak mau mengacaukan hidupku.
268
00:19:37,296 --> 00:19:40,012
Maksudku, melebihi dari
yang sudah terjadi.
269
00:19:40,014 --> 00:19:41,679
Ternyata aku tidak harus
membunuhnya,
270
00:19:41,681 --> 00:19:44,116
Karena malam itu, dia melompat.
271
00:19:44,118 --> 00:19:46,330
Ini keluarga yang luar biasa.
272
00:19:46,363 --> 00:19:48,678
Itu tidak diragukan.
273
00:19:49,023 --> 00:19:53,025
Kau tak bisa menyebut wanita
78 tahun "pacarmu."
274
00:19:53,027 --> 00:19:55,553
Itu konyol./
Bagaimana aku memanggilnya?
275
00:19:55,644 --> 00:19:59,811
Entahlah. teman-mayat
tulang berjalan pra-kematian?
276
00:19:59,811 --> 00:20:02,122
Apa itu ada di buku pegangan
pembenaran secara politik?
277
00:20:02,122 --> 00:20:03,960
Aku sedang tidak bekerja.
278
00:20:03,984 --> 00:20:06,138
Dia hanya butuh sedikit rambut
dan riasan.
279
00:20:06,140 --> 00:20:08,631
Kupikir kita melewati kantor
pengurusan makan saat ke sini.
280
00:20:08,680 --> 00:20:10,320
Bepergian dengan dia di tanganmu,
281
00:20:10,320 --> 00:20:12,897
Kau harus selalu tahu dimana
rumah pemakaman berada.
282
00:20:12,905 --> 00:20:16,362
Dan "Di tangan" yang kau maksud,
maksudmu secara figuratif...
283
00:20:16,439 --> 00:20:18,865
...dan untuk dukungan fisik
sebenarnya.
284
00:20:18,920 --> 00:20:21,298
Aku tak pernah bertemu dia./
Sebaiknya bergegas.
285
00:20:21,343 --> 00:20:23,916
Kurasa hati menginginkan apa
yang hati inginkan.
286
00:20:23,942 --> 00:20:26,357
Atau apapun yang dikatakan alat
pacu jantung yang dia miliki.
287
00:20:26,444 --> 00:20:28,477
Tampaknya,
mereka teman satu kuliah.
288
00:20:28,518 --> 00:20:30,498
Wanita itu saat itu seniornya
saat ayahku masih mahasiswa baru.
289
00:20:30,520 --> 00:20:33,624
Dia sudah senior lagi sekarang.
290
00:20:34,704 --> 00:20:38,358
Apa kau akan menyapa?/
Ya. Kau?
291
00:20:38,383 --> 00:20:39,622
Ya.
292
00:20:40,741 --> 00:20:43,423
Selamat bersenang-senang.
293
00:21:51,463 --> 00:21:54,743
Kau tak apa?/
Tidak. Kau?
294
00:21:54,778 --> 00:21:58,404
Aku mengaca dan akan selalu begitu.
295
00:21:58,722 --> 00:22:05,011
Menurutmu seseorang akan tahu
jika aku kembali ke hotel?
296
00:22:05,061 --> 00:22:07,082
Tidak.
297
00:22:07,147 --> 00:22:09,105
Ya.
298
00:22:09,375 --> 00:22:11,166
Baiklah.
299
00:22:33,313 --> 00:22:39,026
Bukan bermaksud melempar batu,
tapi dia punya banyak masalah.
300
00:22:39,087 --> 00:22:41,787
Maksudku, aku tahu aku
punya masalah,
301
00:22:41,854 --> 00:22:44,167
Tapi ayahku tak pernah
menembakku.
302
00:22:44,236 --> 00:22:47,524
Kupikir dia bahkan tak
pernah menyentuh senjata.
303
00:22:47,575 --> 00:22:52,097
Pernah suatu kali aku pasangkan
dua kotak perban...
304
00:22:52,097 --> 00:22:56,687
...pada bonekaku dan dia
hanya memberiku tepukan.
305
00:22:56,752 --> 00:22:59,805
Kau bisa menyebut itu tamparan.
306
00:22:59,890 --> 00:23:05,084
Tapi dia meminta maaf
selamanya untuk itu.
307
00:23:05,086 --> 00:23:07,399
Dan dia masih merasa
tidak enak.
308
00:23:08,387 --> 00:23:11,468
Maksudku, lantai tujuh.
309
00:23:11,509 --> 00:23:14,426
Aku penasaran jika masih ada
lantai untuk dia naiki...
310
00:23:14,428 --> 00:23:16,773
...agar dia bisa mati secara seketika.
311
00:23:16,837 --> 00:23:18,834
Tidak seperti...
312
00:23:20,014 --> 00:23:21,850
Kau bisa mati...
Berapa banyak...
313
00:23:21,906 --> 00:23:25,324
Entahlah. Kurasa itu
tergantung gedungnya.
314
00:23:25,495 --> 00:23:27,056
Benar-benar...
315
00:23:27,067 --> 00:23:30,879
Hanya secara kejiwaan,
itu sangat menarik, tapi...
316
00:23:34,215 --> 00:23:35,790
Kau tidak berpikir.
317
00:23:35,790 --> 00:23:39,319
Dia mencuri dariku, dari majikannya,
dari Katherine March.
318
00:23:39,397 --> 00:23:44,018
Istriku...
Maksudku, mantan istriku benar.
319
00:23:44,054 --> 00:23:46,240
Aku benar-benar bisa melukis.
320
00:23:47,534 --> 00:23:50,380
Salinanku begitu buruk,
aku harus menghancurkannya.
321
00:23:50,441 --> 00:23:52,964
Demi Tuhan, dia bohong.
322
00:23:54,489 --> 00:23:57,832
Karena dia tangan kidal,
dasar bodoh.
323
00:23:58,295 --> 00:24:00,878
Dia bilang padaku Ny. March
yang melukisnya.
324
00:24:00,983 --> 00:24:03,376
Menurut opini ahliku...
325
00:24:15,320 --> 00:24:17,719
Dia bilang akan perbaiki itu
saat dia meninggalkan tempatku...
326
00:24:17,743 --> 00:24:19,190
...sekitar pukul 02:00.
327
00:24:19,267 --> 00:24:22,330
Saat itulah aku bilang padanya...
328
00:24:22,404 --> 00:24:24,583
...agar dia membunuhnya
dengan alat penghancur es-ku.
329
00:24:24,621 --> 00:24:27,219
Lalu kudengar dia bilang,
"'Halo, Johnnie, sebelum dia bungkam."
330
00:24:27,291 --> 00:24:30,376
Dia berada di sana.
Yang tidak aku pahami adalah...
331
00:24:30,376 --> 00:24:32,011
...apa pembicaraan ini
tentang dia menjadi seniman.
332
00:24:32,046 --> 00:24:33,495
Aku tak pernah melihat dia melukis.
333
00:24:33,544 --> 00:24:35,554
Itu adalah salah satu
ciri khasnya.
334
00:24:35,580 --> 00:24:37,833
Dia tak pernah biarkan
orang melihatnya melukis.
335
00:24:48,725 --> 00:24:54,051
Sabtu pagi: Aktivitas Sekumpulan Hal
Bodoh Yang Tak pernah Kau Lakukan
336
00:24:57,664 --> 00:24:59,926
Aku tak pernah mengira, Frank,
337
00:24:59,950 --> 00:25:02,913
Jika kau orang yang menikmati
pijatan kaki.
338
00:25:02,938 --> 00:25:04,521
Aku tidak menikmatinya.
339
00:25:04,545 --> 00:25:07,566
Saat aku lihat selebaran gratis
di keranjang selamat datang,
340
00:25:07,591 --> 00:25:09,408
Kupikir, "aku tidak menginginkan itu."
341
00:25:09,410 --> 00:25:11,476
"Aku tidak nyaman dengan orang
lain menyentuh kakiku."
342
00:25:11,478 --> 00:25:13,683
"Aku tak melihat itu bagus
atau dibutuhkan."
343
00:25:13,714 --> 00:25:15,766
Lalu kenapa kau di sini?
344
00:25:15,859 --> 00:25:18,209
Karena ini seharga $30,
dan membuangnya...
345
00:25:18,270 --> 00:25:20,245
...akan sangat menggangguku
melebihi dari melakukan ini.
346
00:25:20,292 --> 00:25:23,131
Jadi, kau pelit./
Aku lebih parah dari pelit,
347
00:25:23,156 --> 00:25:25,645
Khususnya semua yang gratis...
Aku menimbun barang gratis.
348
00:25:25,645 --> 00:25:27,255
Terutama barang-barang
gratis di area kelabu,
349
00:25:27,255 --> 00:25:30,408
Seperti jepit kuku dan sandar
sekali pakai di kamar hotel.
350
00:25:30,423 --> 00:25:31,912
"Area kelabu."
351
00:25:31,954 --> 00:25:33,915
Aku bilang pada diriku sendiri
mereka ingin aku untuk mengambilnya,
352
00:25:33,984 --> 00:25:35,599
Jika aku berniat untuk mengambilnya.
353
00:25:35,653 --> 00:25:37,121
Apa kau mengambil sendok sepatu?
354
00:25:37,161 --> 00:25:38,795
Bukan yang panjang,
hanya yang pendek.
355
00:25:38,845 --> 00:25:42,241
Itu bukan area kelabu,
itu pencurian. Kau pencuri.
356
00:25:42,286 --> 00:25:45,549
Apa kau mengambil shampo,
kondisioner, dan sabun badan?
357
00:25:45,627 --> 00:25:48,851
Dulu. Tapi kemudian salah
satu botol tumpah di koperku.
358
00:25:48,876 --> 00:25:50,648
Bagaimana dengan sabun batang?
359
00:25:50,655 --> 00:25:52,406
Bukan sabun bundar yang
dibungkus dengan kertas.
360
00:25:52,406 --> 00:25:54,858
Tapi yang besar didalam kotak?
Ya, aku mengambilnya.
361
00:25:54,946 --> 00:25:58,763
Jadi kau orang kecil dengan
tangan yang nakal.
362
00:25:58,768 --> 00:26:02,127
Aku tak mengerti, bahkan setelah
apa yang Keith lakukan padamu,
363
00:26:02,129 --> 00:26:04,289
Dan bahkan di tengah
rasa malu untuk hadir di sini,
364
00:26:04,289 --> 00:26:06,662
Kau masih bisa memikirkan
tentang dia.
365
00:26:06,716 --> 00:26:08,319
Itu karena kau monyet...
366
00:26:08,340 --> 00:26:10,449
...yang tidak mengerti
kondisi manusia.
367
00:26:10,525 --> 00:26:12,838
Setelah bertemu kau, aku mengerti
kenapa itu menjadi masalah.
368
00:26:12,840 --> 00:26:16,145
Kau tak berhenti mencintai orang
hanya karena mereka melukaimu.
369
00:26:16,222 --> 00:26:17,597
Itu membantu.
370
00:26:17,704 --> 00:26:20,152
Cinta itu tidak rasional./
Itu jelas.
371
00:26:20,227 --> 00:26:22,072
Tapi bagaimana bisa kau
tetap suka Keith?
372
00:26:22,122 --> 00:26:24,989
Aku tak pernah bilang suka dia./
Lalu bagaimana bisa kau mencintai dia?
373
00:26:25,030 --> 00:26:26,766
Cinta tak ada kaitannya
dengan suka.
374
00:26:26,847 --> 00:26:30,005
Orang sehat pasti takkan setuju./
Orang sehat itu sakit.
375
00:26:30,117 --> 00:26:33,454
Apa tak ada sebagian darimu yang
ingin dia baik dan melanjutkan hidup?
376
00:26:33,481 --> 00:26:37,034
Kebanyakan dariku ingin dia
ditemukan di sungai es.
377
00:26:37,159 --> 00:26:40,475
Itu tak masuk akal untuk menginginkan
yang di cintainya mati.
378
00:26:40,586 --> 00:26:43,162
Karena setelahnya tak ada orang tersisa
untuk dicintai selain dirimu sendiri.
379
00:26:43,221 --> 00:26:45,972
Dan dalam kasusmu,
itu bertepuk sebelah tangan.
380
00:26:46,586 --> 00:26:49,964
Aku tidak benar-benar ingin
dia untuk mati./Bagus.
381
00:26:50,022 --> 00:26:51,997
Aku mau dia memiliki
hidup yang panjang,
382
00:26:52,021 --> 00:26:53,880
Tapi dia juga menderita
setiap harinya...
383
00:26:53,881 --> 00:26:55,969
...sebelum perlahan-lahan
mati karena penyesalan.
384
00:26:56,032 --> 00:26:58,807
Ada tujuh milyar orang
di dunia ini.
385
00:26:58,894 --> 00:27:01,107
Jadi saat salah satunya bersikap
buruk kepadamu,
386
00:27:01,119 --> 00:27:04,289
Dia sebenarnya membantumu
karena menghemat waktumu.
387
00:27:04,291 --> 00:27:06,397
Dia bilang padamu jika dia tidak
layak untuk hidupmu.
388
00:27:06,498 --> 00:27:09,029
Dia membebaskanmu dari berkata,
"Terima kasih untuk informasinya."
389
00:27:09,029 --> 00:27:16,601
"Sekarang aku akan melangkah maju
untuk 6,999,999,999 orang lainnya,"
390
00:27:16,603 --> 00:27:19,049
"Seseorang yang mungkin
memiliki nilai."
391
00:27:19,127 --> 00:27:21,067
Dan itu yang kau lakukan, Frank?
392
00:27:21,067 --> 00:27:23,508
Hanya bergeser dengan tenang
dan secara logika,
393
00:27:23,510 --> 00:27:26,483
Mengingat seluruh populasi
mencari untuk belahan jiwamu?
394
00:27:26,546 --> 00:27:30,003
Tidak, aku tidak memilih, itu
menjadikanku sangat unik...
395
00:27:30,003 --> 00:27:31,767
...untuk mengamati dan
mengomentari situasimu.
396
00:27:31,807 --> 00:27:34,307
Aku sangat beruntung.
397
00:27:34,765 --> 00:27:37,162
Itu sudah sangat lama./
Belum terlalu lama.
398
00:27:37,202 --> 00:27:40,315
kalian saat itu masih muda./
Cukup tua untuk tahu benar-salah.
399
00:27:41,088 --> 00:27:43,465
Aku tak sengaja mengobrol
dengan pengantin wanita semalam.
400
00:27:43,525 --> 00:27:46,644
Dia benar-benar tidak pantas
mendapatkan pemanggang roti.
401
00:27:46,685 --> 00:27:49,882
Dia bodoh, dan payudaranya
hasil operasi.
402
00:27:49,953 --> 00:27:53,531
Tapi dia memintaku memberitahumu
jika dia berharap kalian bisa berteman.
403
00:27:53,531 --> 00:27:55,236
Kau bicara tentang aku?
404
00:27:55,310 --> 00:27:56,859
Dia tidak banyak memberimu
kesempatan berbicara.
405
00:27:56,859 --> 00:27:58,981
Dia sangat kesulitan
membagi waktu.
406
00:27:59,043 --> 00:28:00,986
Dan dia banyak menggunakan
kata ganti orang,
407
00:28:00,986 --> 00:28:03,096
Jadi kau tidak benar-benar yakin
siapa yang dia bicarakan.
408
00:28:03,176 --> 00:28:06,272
Kerja bagus, Keith./
Tapi jika itu membantu,
409
00:28:06,297 --> 00:28:08,927
Dia bilang dia tidak
terancam olehmu.
410
00:28:09,004 --> 00:28:11,743
Ya, itu sangat membantu.
411
00:28:11,812 --> 00:28:14,363
Setidaknya dia bicara tentangmu.
412
00:28:14,388 --> 00:28:19,121
Dia bilang "dia." Aku cukup yakin
yang dia maksud adalah kau.
413
00:28:19,149 --> 00:28:22,712
Wow. Lagipula apa pedulimu?/
Aku tidak peduli.
414
00:28:22,817 --> 00:28:25,609
Aku hanya berusaha menghibur diriku
dan bersiap untuk besok.
415
00:28:25,695 --> 00:28:28,676
Apa kau peduli dengan sesuatu?
416
00:28:29,738 --> 00:28:33,293
Berapa kali dalam hidupmu
kau pernah jatuh cinta?
417
00:28:33,301 --> 00:28:35,188
Sekali.
418
00:28:35,249 --> 00:28:38,017
Seperti apa rasanya?
419
00:28:54,117 --> 00:28:57,067
Bagaimana orang meminum anggur
di jam 11:00 pagi?
420
00:28:57,067 --> 00:28:58,809
Ini pabrik anggur, Frank.
421
00:28:58,809 --> 00:29:02,049
Kau tak pernah berikan penghargaan
Mobil Tahun Ini pukul 11:00 pagi?
422
00:29:02,049 --> 00:29:04,206
Aku masih bisa merasakan pasta gigi.
423
00:29:05,949 --> 00:29:08,818
Kau benar./
Apa kau bilang?
424
00:29:08,871 --> 00:29:11,513
Pernikahan di luar kota
itu angkuh.
425
00:29:11,546 --> 00:29:14,015
"Tolong bawa dirimu pergi
ratusan mil..."
426
00:29:14,054 --> 00:29:16,333
"...untuk ikut merayakan
kebahagiaan kami."
427
00:29:16,365 --> 00:29:19,191
Ya. "Karena pernikahan
kami begitu istimewa,"
428
00:29:19,193 --> 00:29:21,325
"Itu harus dipaksakan
secara besar-besaran."
429
00:29:21,360 --> 00:29:24,716
"Ini jauh lebih penting untuk
dirayakan di kota buruk orang lain."
430
00:29:24,827 --> 00:29:26,878
"Atau sesuai penanggalan kalender."
431
00:29:26,902 --> 00:29:28,845
"Jadi tolong berikan seluruh
akhir pekanmu."
432
00:29:28,881 --> 00:29:31,918
"Dan habiskan seluruh uangmu
untuk membeli hadiah yang mahal."
433
00:29:31,954 --> 00:29:33,988
Aku yakin kau suka
harga-harga di minibar.
434
00:29:34,034 --> 00:29:36,422
Itu 80 sen per butir jambu mete.
435
00:29:37,346 --> 00:29:39,411
Yang konyolnya adalah
mereka berdua...
436
00:29:39,413 --> 00:29:41,864
...tidak tahu berada
di surganya orang bodoh.
437
00:29:41,950 --> 00:29:43,827
Kau benar-benar berpikir begitu?
438
00:29:43,908 --> 00:29:47,185
Aku habiskan seumur hidupku menghindari
serpihan masalah dari pernikahan ibuku,
439
00:29:47,185 --> 00:29:50,756
Yang keduanya dimulai dengan
senyuman selebar mereka.
440
00:29:50,758 --> 00:29:52,506
Beberapa pernikahan tidak bekerja.
441
00:29:52,571 --> 00:29:54,950
Ya, dan beberapa orang
punya enam jari.
442
00:29:55,009 --> 00:29:56,797
Jadi kurasa kau masih lajang.
443
00:29:56,828 --> 00:29:59,177
Aku putuskan untuk belajar
dari kesalahan orang tuaku.
444
00:29:59,177 --> 00:30:01,203
Itu bentuk evolusi.
445
00:30:01,288 --> 00:30:02,892
Ya, tapi kau tak bisa
menyalahkan orang...
446
00:30:02,916 --> 00:30:05,044
...atas keyakinan hidup mereka
yang akan berbeda.
447
00:30:05,082 --> 00:30:08,559
Ya, aku bisa.
Itu benar-benar egois.
448
00:30:08,632 --> 00:30:10,580
Itu mungkin membantumu
pertimbangkan pemikiran...
449
00:30:10,604 --> 00:30:12,292
...bahwa patah hati itu
tak ada gunanya,
450
00:30:12,293 --> 00:30:14,244
Karena jika kau memiliki
luka dengan seseorang,
451
00:30:14,244 --> 00:30:16,789
Pada akhirnya kau akan
selalu menderita.
452
00:30:16,841 --> 00:30:19,061
Sebenarnya itu membantu,
terima kasih.
453
00:30:19,117 --> 00:30:21,038
Tak masalah.
454
00:30:21,346 --> 00:30:24,490
Tapi kau tak percaya semua
orang punya jodohnya?
455
00:30:24,533 --> 00:30:25,765
Mendekati.
456
00:30:25,804 --> 00:30:29,169
Aku yakin jika semua orang
tak memiliki jodoh.
457
00:30:45,813 --> 00:30:48,827
Kuharap ibumu dan teman-mayatnya
Howard ikut bermain.
458
00:30:48,938 --> 00:30:52,483
Mereka bisa saling mengeluarkan
selang kateter masing-masing.
459
00:30:52,593 --> 00:30:54,729
Kau ada bicara dengan
teman-mayat ayahmu?
460
00:30:54,802 --> 00:30:58,506
Sebentar. Dia membosankan dan
butuh sepekan di kamp pembiusan.
461
00:30:58,546 --> 00:31:01,944
Mungkin dia kaya./
Kuharap begitu.
462
00:31:02,162 --> 00:31:03,528
Kejar dia!
463
00:31:04,808 --> 00:31:06,890
Apa kau pernah berpikir
itu kruk (salah),
464
00:31:06,906 --> 00:31:09,324
Menyalahkan ayah dan ibumu
untuk semuanya?
465
00:31:09,349 --> 00:31:11,172
Sejak kapan kruk menjadi
istilah yang buruk?
466
00:31:11,172 --> 00:31:12,825
Sejak kau patah kaki dan
membutuhkan kruk.
467
00:31:12,825 --> 00:31:15,126
Bahkan, itu bodoh untuk
tidak menggunakan kruk.
468
00:31:15,192 --> 00:31:17,607
Ya, tapi patah kaki bisa sembuh.
469
00:31:17,646 --> 00:31:19,981
Maksudku, apa kau tak punya
tanggung jawab pada dirimu sendiri...
470
00:31:19,986 --> 00:31:23,858
...untuk akhirnya mengesampingkan
kruk dan menemui tantangan baru?
471
00:31:23,890 --> 00:31:26,128
Jika ikatan orang tua dan anak
adalah penyakit,
472
00:31:26,194 --> 00:31:28,524
Kau punya peluang untuk
menjadi sosiopat...
473
00:31:28,548 --> 00:31:30,385
...dibandingkan orang yang normal.
474
00:31:30,441 --> 00:31:32,419
Aku menganggap itu
kemenangan kehendak...
475
00:31:32,419 --> 00:31:35,895
...jika tak ada makam yang dangkal
digali di halaman belakangku.
476
00:31:35,975 --> 00:31:38,934
Lagi pula, kau siapa untuk
membicarakan itu?
477
00:31:38,954 --> 00:31:41,790
Orang yang patah hati sepertimu
seharusnya tak pernah berbicara,
478
00:31:41,814 --> 00:31:43,595
Itu hal mudah untuk melupakannya.
479
00:31:43,669 --> 00:31:45,533
Itu tidak.
480
00:31:45,590 --> 00:31:49,287
Aku lebih baik kuat dan hancur,
daripada lemah dan hancur.
481
00:31:49,323 --> 00:31:52,078
Aku tidak lemah.
Aku hanya berharap.
482
00:31:52,103 --> 00:31:54,410
Itu sama saja.
483
00:31:59,379 --> 00:32:06,063
Sabtu Malam: Pernikahan
484
00:32:09,943 --> 00:32:13,995
Kenapa kau tidak pasang alas
atau jalur untuk tempat ini?
485
00:32:14,065 --> 00:32:16,354
Mereka peringatkan kita.
Itu ada di keranjang penyambutan.
486
00:32:16,394 --> 00:32:18,424
Ini benar-benar mimpi buruk.
487
00:32:18,485 --> 00:32:20,586
Itu benar, tuntut Keith lagi.
488
00:32:20,654 --> 00:32:22,720
Tak bisakah kita minta
mobil van mengantarkan kita?
489
00:32:22,767 --> 00:32:25,380
Kita harus jalan 27 meter./
Sepatu tumit tinggi takkan mampu.
490
00:32:25,443 --> 00:32:27,380
Kalau begitu lepaskanlah
hingga kita sampai di sana.
491
00:32:27,393 --> 00:32:29,622
Aku baru saja mendapat
pijatan kaki./Jadi?
492
00:32:29,665 --> 00:32:33,199
Aku tak mau datang ke pernikahan
mantan tunanganku dengan kaki kotor.
493
00:32:33,199 --> 00:32:35,400
Kau bisa bersihkan itu
di tempat pencucian anggur.
494
00:32:35,504 --> 00:32:38,322
Tak bisakah kau menggendongku?/
Apa?
495
00:32:38,337 --> 00:32:41,424
Aku tak percaya meminta itu./
Apa?
496
00:32:41,465 --> 00:32:44,015
Itu 27 meter./
Berapa beratmu?
497
00:32:44,034 --> 00:32:46,483
Frank./Aku tak mau
menghancurkan jiwaku.
498
00:32:46,540 --> 00:32:49,066
Jika itu terjadi,
kau bisa turunkan aku.
499
00:33:00,191 --> 00:33:02,418
Kau punya gravitasi tinggi
yang khusus.
500
00:33:02,490 --> 00:33:04,190
Ya, tulang yang besar.
501
00:33:04,270 --> 00:33:06,257
Benar-benar tipuan penampilan fisik.
502
00:33:06,306 --> 00:33:09,097
Ini gendongan paling lambat
yang pernah kudapatkan.
503
00:33:09,138 --> 00:33:10,488
Demi Tuhan, diamlah.
504
00:33:10,488 --> 00:33:12,496
Bisa kau turunkan aku di puncak,
505
00:33:12,496 --> 00:33:14,446
Agar tak ada yang melihat
jika kau menggendongku?
506
00:33:14,475 --> 00:33:18,367
Kenapa? Takut Keith cemburu
dan memikirkan kembali semuanya?
507
00:33:18,416 --> 00:33:20,632
Keith sudah lupa aku di sini.
508
00:33:26,007 --> 00:33:27,349
Matilah aku.
509
00:33:35,260 --> 00:33:37,752
Ini 800 derajat.
510
00:33:37,817 --> 00:33:40,195
Kenapa pendetanya mengenakan
setelan berwarna terang?
511
00:33:40,195 --> 00:33:42,955
Karena dia bukan pendeta.
Dia teman kuliahnya Keith.
512
00:33:42,957 --> 00:33:44,659
Kurasa namanya Levy.
513
00:33:44,720 --> 00:33:46,589
Kaplan?/
Kaplan, benar.
514
00:33:46,634 --> 00:33:48,983
Apa dia mengenakan riasan?/
Selalu.
515
00:33:49,031 --> 00:33:51,264
Biasanya Nars Radiant Creamy.
516
00:33:51,331 --> 00:33:53,354
Jika aku tidak salah, dia homo.
517
00:33:53,402 --> 00:33:55,700
Istilah benarnya adalah
"Pria Tomboi Amerika."
518
00:33:55,724 --> 00:33:58,842
Dan dia sebenarnya panseksual./
Apa maksudnya itu?
519
00:33:58,842 --> 00:34:00,837
Dia tertarik dengan seluruh gender,
520
00:34:00,837 --> 00:34:03,579
Identitas gender,
dan orientasi seksual.
521
00:34:03,595 --> 00:34:05,648
Ayolah./
Aku beritahu padamu.
522
00:34:05,692 --> 00:34:07,397
Bagaimana dia bisa memimpin
upacara pernikahan?
523
00:34:07,449 --> 00:34:09,186
Dia mencumbu mempelai
pria dan wanita.
524
00:34:09,186 --> 00:34:11,634
Dan itu bukan masalah besar./
Vanila.
525
00:34:11,706 --> 00:34:13,507
Maksudku, karena dia akan
mencumbu, contohnya,
526
00:34:13,507 --> 00:34:15,777
Orang yang dia yakini seorang
perempuan?/Tepat sekali.
527
00:34:15,844 --> 00:34:18,542
Atau wanita heteroseksual yang
yakin dia sebenarnya homoseksual?
528
00:34:18,619 --> 00:34:21,026
Setiap harinya./
Bagaimana dengan hermafrodit?
529
00:34:21,028 --> 00:34:22,420
Kau harus berpikir.
530
00:34:22,463 --> 00:34:24,557
Mereka biarkan semua orang
untuk mengesahkan pernikahan?
531
00:34:24,557 --> 00:34:28,114
Tidak semuanya. Kau butuh kartu
kredit dan koneksi Internet.
532
00:34:28,157 --> 00:34:31,674
Kau meneliti ini?/
Aku meneliti semuanya.
533
00:34:31,744 --> 00:34:33,672
Aku tahu dimana kami bisa
membeli rumah,
534
00:34:33,704 --> 00:34:36,728
Dimana anak-anak kami akan lahir,
dimana mereka akan sekolah.
535
00:34:36,796 --> 00:34:38,996
Aku tahu dimana kami
akan dimakamkan.
536
00:34:41,242 --> 00:34:44,620
Apa kau menjadi pendeta
di semacam gereja online?
537
00:34:44,691 --> 00:34:46,742
Tidak, kau hanya bisa
memimpin pernikahan.
538
00:34:46,755 --> 00:34:48,777
Tidak pembaptisan?/
Tidak.
539
00:34:48,843 --> 00:34:51,699
Pemakaman? Bar Mitzvahs?/
Hanya pernikahan.
540
00:34:51,774 --> 00:34:53,463
Berapa banyak pengikut
yang dia punya?
541
00:34:53,487 --> 00:34:55,559
Tak ada pengikut.
Tak ada jemaat.
542
00:34:55,607 --> 00:34:57,530
Apa dia berkotbah di gerejanya
jika Surga itu ada?
543
00:34:57,554 --> 00:34:59,432
Tak ada gereja.
544
00:34:59,457 --> 00:35:02,422
Kenapa ada yang memintaku
menjadi pendamping pengantin?
545
00:35:02,463 --> 00:35:06,404
Entahlah. Itu seperti mengundang
Malaikat Maut di CAT scan-mu.
546
00:35:06,466 --> 00:35:08,657
Seandainya aku mendapat 1 sen
untuk setiap dia bilang padaku,
547
00:35:08,681 --> 00:35:10,012
"Ibu bukan pembantumu."
548
00:35:10,067 --> 00:35:13,723
Apa dia lahir saat Depresi Besar?/
Tidak, dia penyebabnya.
549
00:35:13,868 --> 00:35:16,367
Kau tahu aku merasa kasihan
pada siapa?/Dirimu sendiri?
550
00:35:16,437 --> 00:35:17,833
Ayahnya Anne.
551
00:35:17,863 --> 00:35:20,132
Kenapa? Dia satu-satunya orang
di sini yang tidak menikahi Ibuku?
552
00:35:20,205 --> 00:35:25,674
Karena dulu, dia Orang Paling
Penting Dalam Hidupnya Anne,
553
00:35:25,720 --> 00:35:28,603
"O.P.P.D.H.A."
Jika kau mengerti.
554
00:35:28,666 --> 00:35:30,661
Aku mengerti,
tapi hanya jika aku harus.
555
00:35:30,686 --> 00:35:33,936
Itu berbahaya bagi seorang ayah
untuk melewati lapisan itu.
556
00:35:34,009 --> 00:35:35,365
Hanya karena dia orang Denmark,
557
00:35:35,389 --> 00:35:37,570
Bukan berarti dia mencumbu
putrinya sendiri.
558
00:35:37,595 --> 00:35:41,008
Dalam artian hubungan
yang paling dekat...
559
00:35:41,091 --> 00:35:43,465
...sehat dan penuh cinta
dengannya,
560
00:35:43,489 --> 00:35:45,359
Memandikan dia setiap hari...
561
00:35:45,425 --> 00:35:48,080
Tahun demi tahun, sebaik apapun
pria menenangkan dirinya,
562
00:35:48,082 --> 00:35:50,606
Dia harus persiapkan seluruh
hidupnya untuk pernikahan.
563
00:35:50,638 --> 00:35:53,146
Kepada Keith./
Tepat sekali.
564
00:35:53,184 --> 00:35:55,362
Itu domba untuk dibantai.
565
00:35:55,401 --> 00:35:57,880
Dia dan ayahnya sudah
memimpin dengan dagu mereka,
566
00:35:57,904 --> 00:35:59,977
Merasakan untuk memar.
Meminta untuk itu.
567
00:36:00,002 --> 00:36:02,589
Itu permainan yang sangat buruk./
Atau begitu yang kau dengar.
568
00:36:02,662 --> 00:36:05,078
Ada keburukan yang mencapai
usia tertentu di setiap menitnya.
569
00:36:05,078 --> 00:36:08,162
Saat Keith menjadi orang
bajingan seperti biasanya,
570
00:36:08,207 --> 00:36:11,929
Seluruh harga dirinya yang sudah
dikurasi dengan baik akan hancur,
571
00:36:11,961 --> 00:36:15,627
Seorang ayah kehilangan putrinya,
dan dimana dia akan berada?
572
00:36:16,189 --> 00:36:18,871
Tepat bersama kita semua.
573
00:36:40,628 --> 00:36:43,509
Aku dulu suka lagu ini.
574
00:36:43,587 --> 00:36:45,602
Kau mau menari?
575
00:36:45,813 --> 00:36:48,142
Aku bilang "dulu."/
Baiklah.
576
00:36:49,465 --> 00:36:52,394
Kenapa, kau mau menari?/
Tentu saja tidak, aku benci menari.
577
00:36:52,429 --> 00:36:54,729
Itu bodoh dan buang-buang waktu.
578
00:36:54,754 --> 00:36:57,113
Kau tidak sesibuk itu.
579
00:36:57,189 --> 00:37:01,120
Aku hanya berpikir mungkin kau
ingin menari untuk melepa penat.
580
00:37:01,122 --> 00:37:03,012
Aku tidak mau dan tidak ingin.
581
00:37:03,068 --> 00:37:05,993
Baik. Kubilang baik.
582
00:37:06,491 --> 00:37:09,065
Kita berdua sama-sama
tak mau menari.
583
00:37:13,580 --> 00:37:18,089
Aku hanya bisa berharap
otot pinggang Keith robek.
584
00:37:25,890 --> 00:37:28,212
Bisa kita pergi berjalan?
585
00:37:34,385 --> 00:37:37,885
Bandarsatu.com
586
00:37:37,909 --> 00:37:41,409
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
587
00:37:41,433 --> 00:37:44,933
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
588
00:37:54,322 --> 00:37:56,747
Bagaimana sepatumu?/
Itu baik.
589
00:37:56,747 --> 00:37:59,125
Aku tidak benar-benar ingin
terlalu memilih-memilih,
590
00:37:59,125 --> 00:38:02,493
Tapi aku punya punya
lengkungan aneh dari sisi Ibuku.
591
00:38:02,539 --> 00:38:04,453
Berarti itu bagus./
Ya.
592
00:38:04,532 --> 00:38:06,166
Baiklah.
593
00:38:06,228 --> 00:38:08,579
Kau tahu, setelah semuanya
masalah Keith,
594
00:38:08,579 --> 00:38:12,478
Aku didiagnosa dengan PTSD./
PTSD-nya orang kaya.
595
00:38:12,478 --> 00:38:15,457
PTSD-nya orang khusus./
Oke, aku paham maksudmu.
596
00:38:15,463 --> 00:38:17,595
Ini sebabnya orang benci
berada di puncak 1%.
597
00:38:17,597 --> 00:38:20,332
Aku tidak di puncak 1%./
Begitu juga aku.
598
00:38:20,334 --> 00:38:23,702
Saat orang bicara tentang puncak
1% seolah itu rumahnya,
599
00:38:23,704 --> 00:38:25,170
Itu membuatku gila.
600
00:38:25,172 --> 00:38:26,939
Kau tahu siapa yang sebenarnya
berada di puncak 1%...
601
00:38:26,941 --> 00:38:28,708
...yaitu para bajingan
pimpinan perusahaan...
602
00:38:28,729 --> 00:38:30,973
...yang aku tuntut dan
kau berikan penghargaan.
603
00:38:31,020 --> 00:38:33,663
10 teratas.
Puncak 20%, apapun itu.
604
00:38:33,672 --> 00:38:36,017
Bagian masyarakat yang
tidak perlu khawatir...
605
00:38:36,017 --> 00:38:39,112
...tentang hal-hal dasar seperti makanan,
pakaian, tempat tinggal, transportasi,
606
00:38:39,139 --> 00:38:40,848
Atau ditembak oleh polisi.
607
00:38:40,878 --> 00:38:42,483
Jadi kita tidak diperbolehkan
untuk memiliki masalah?
608
00:38:42,483 --> 00:38:44,576
Kita boleh memilikinya, tapi tak
ada yang tertarik dengan masalah.
609
00:38:44,576 --> 00:38:46,876
Aku tak salahkan mereka,
aku bahkan tak tertarik.
610
00:38:46,937 --> 00:38:49,938
Kita adalah orang-orang yang basi,
sepele, lelah, narsis dan tak peduli.
611
00:38:49,962 --> 00:38:52,598
Aku tak pernah bilang aku
narsis yang acuh.
612
00:38:52,605 --> 00:38:54,737
Optiknya sangat buruk./
Tak ada yang melihat.
613
00:38:54,737 --> 00:38:57,884
Kita menyimpan masalah kita sendiri./
Itu yang kita lakukan.
614
00:38:57,909 --> 00:39:00,975
Ditambah, itu sifat manusia untuk
temukan rasa sakit di setiap situasi,
615
00:39:00,999 --> 00:39:02,608
Meski itu cenderung beruntung.
616
00:39:02,609 --> 00:39:04,360
Itu tak membuatnya
mudah didengarkan.
617
00:39:04,395 --> 00:39:06,907
Maaf jika rasa sakitku
kurang populer,
618
00:39:06,931 --> 00:39:08,109
Tapi hanya itu yang aku punya.
619
00:39:08,110 --> 00:39:10,883
Itu akan menjadi terlalu
menarik dan luar biasa.
620
00:39:10,885 --> 00:39:12,986
Jika kita dibelai oleh
para pendeta...
621
00:39:13,053 --> 00:39:16,381
...atau kehilangan kaki, tapi
masih bisa merasakannya.
622
00:39:17,225 --> 00:39:21,380
Teoriku tentang diriku
adalah jika soma-ku...
623
00:39:21,469 --> 00:39:25,160
...mengirimku pesan Darwini
yang berkata,
624
00:39:25,231 --> 00:39:29,068
"Hei, DNA-mu tidak cocok untuk
lolos melanjutkan ke generasi berikutnya,"
625
00:39:29,070 --> 00:39:30,771
"Jadi kau harus tersisih."
626
00:39:30,784 --> 00:39:33,872
Teruslah melakukan apa
yang kau lakukan.
627
00:39:33,874 --> 00:39:36,275
Tapi aku sudah terlalu
banyak memberi.
628
00:39:36,277 --> 00:39:37,912
Tidak terlalu.
629
00:39:40,110 --> 00:39:41,947
Astaga, Frank.
Apa itu?
630
00:39:41,949 --> 00:39:43,430
Kurasa itu singa gunung.
631
00:39:43,430 --> 00:39:46,633
Apa mungkin itu jaguar?/Entahlah.
Aku bukan petugas bonbin.
632
00:39:46,670 --> 00:39:49,184
Itu terlalu besar untuk
Ocelot atau Bearcat,
633
00:39:49,209 --> 00:39:50,834
Tapi terlalu kecil untuk panther,
kurasa.
634
00:39:50,834 --> 00:39:53,392
Apa bedanya?
Itu adalah kucing predator.
635
00:39:53,394 --> 00:39:54,815
Cougar, mungkin?
636
00:39:54,815 --> 00:39:56,996
Demi Tuhan./Aku tidak tahu
apa yang kau khawatirkan.
637
00:39:56,996 --> 00:39:58,505
Itu akan mengejarku./
Kenapa?
638
00:39:58,566 --> 00:40:00,826
Aku melihat artikelnya. Mereka
memilih ternak yang kecil.
639
00:40:00,851 --> 00:40:02,273
Kita bukan ternak,
kita tamu kawinan.
640
00:40:02,298 --> 00:40:04,331
Kukatakan padamu,
kau akan aman jika kau lari.
641
00:40:04,371 --> 00:40:05,754
Kau larilah. Aku akan tetap
di sini dan bertarung.
642
00:40:05,754 --> 00:40:07,244
Ya, tapi aku bukan pelari.
643
00:40:07,244 --> 00:40:09,853
Aku lari untuk jarak, jadi itu
memberiku kepastian jelas...
644
00:40:09,853 --> 00:40:11,314
Ya, baiklah.
645
00:40:11,314 --> 00:40:12,926
Kau larilah. Aku akan tetap
di sini dan bertarung.
646
00:40:12,926 --> 00:40:15,118
Bagaimana jika kita berdua lari dan
tak ada yang tinggal dan bertarung?
647
00:40:15,153 --> 00:40:16,799
Tak satu pun dari kita bisa
kabur dari cheetah.
648
00:40:16,867 --> 00:40:18,683
Itu bukan cheetah.
Kita bukan di Afrika.
649
00:40:18,683 --> 00:40:20,648
Cheetah juga ada di Iran,
kurasa begitu kabarnya.
650
00:40:20,673 --> 00:40:24,126
Mereka takkan mendengar teriakan kita./
Aku benci orang-orang itu.
651
00:40:24,126 --> 00:40:26,471
Di sisi lain, kau akan
mengacaukan pernikahan Keith.
652
00:40:26,511 --> 00:40:29,208
Itu benar./Kecuali mereka tidak
menemukan kita hingga berminggu-minggu.
653
00:40:29,208 --> 00:40:32,424
Dan dalam bentuk potongan yang
ditemukan didalam sarangnya.
654
00:40:33,329 --> 00:40:35,017
Kesempatan terakhir untuk lari.
655
00:40:35,099 --> 00:40:38,297
Aku tak percaya orang orang
terakhir yang aku ajak berbicara.
656
00:40:38,297 --> 00:40:39,795
Mungkin juga petugas medis.
657
00:40:39,829 --> 00:40:42,469
Ya, tapi aku mungkin hemofilia.
658
00:40:42,528 --> 00:40:44,454
Mungkin?
Kau belum tahu itu?
659
00:40:44,528 --> 00:40:46,685
Tidak, karena kau bisa mendapatkan
sesuatu sebagai orang dewasa,
660
00:40:46,709 --> 00:40:48,554
Seperti serangan asma
pada orang dewasa.
661
00:40:48,596 --> 00:40:50,755
Temanku Suzanne mengidap itu...
662
00:41:06,590 --> 00:41:08,114
Sekarang kita lari!
663
00:41:09,123 --> 00:41:11,638
Itu bagus, Frank./
Tenggorokanku benar-benar kering.
664
00:41:11,638 --> 00:41:14,145
Tapi kenapa kita masih berlari?/
Karena menurutku itu bukan ide buruk...
665
00:41:14,169 --> 00:41:17,113
...untuk menjaga jarak antara kita
dengan singa gunung sejauh mungkin.
666
00:41:17,113 --> 00:41:18,472
Itu mungkin Lynx!
667
00:41:18,472 --> 00:41:20,172
Itu akan menjadi sangat
ironis jika aku mencekikmu.
668
00:41:20,172 --> 00:41:22,514
Kenapa kau harus merusak
momen bagus!
669
00:41:22,516 --> 00:41:25,700
Bajingan! Bajingan!
670
00:41:25,788 --> 00:41:29,851
Bajingan! Bajingan!
Bajingan, bajingan, bajingan!
671
00:41:32,455 --> 00:41:34,389
Baiklah.
672
00:41:37,054 --> 00:41:40,673
Untuk diingat, kau yang
mengacaukan momen, bukan aku.
673
00:41:42,587 --> 00:41:44,772
Lindsay?
674
00:41:45,816 --> 00:41:47,772
Lindsay?
675
00:41:49,486 --> 00:41:53,392
Aku tak apa!
Demi Tuhan. Astaga.
676
00:41:53,465 --> 00:41:56,924
Bagus./Aku hanya dibuat
tak sadarkan diri oleh angin.
677
00:41:57,029 --> 00:41:58,520
Baiklah, bagus.
678
00:41:58,588 --> 00:42:02,171
Itu bagus, karena kau tak tahu
apa-apa yang kau lakukan.
679
00:42:02,179 --> 00:42:04,973
Ini sudah lama sejak
kelas kesehatan.
680
00:42:05,053 --> 00:42:07,968
Ya, jika kau berpikir aku
mengalami cedera serviks,
681
00:42:07,968 --> 00:42:11,955
Hal terakhir yang harus kau lakukan
adalah membalik orang seperti panekuk.
682
00:42:11,955 --> 00:42:16,645
Maafkan aku./Tapi di sisi lain,
kau menyelamatkan aku.
683
00:42:16,718 --> 00:42:18,443
Kita.
684
00:42:18,521 --> 00:42:20,667
Sudah kubilang padamu,
itu akan mengejarku.
685
00:42:20,681 --> 00:42:23,266
Kenapa kau melakukan itu?
Kenapa kau selamatkan aku?
686
00:42:23,334 --> 00:42:25,341
Aku tidak menyelamatkanmu.
687
00:42:25,423 --> 00:42:28,575
Kenapa kau selamatkan aku?/
Karena aku orang bodoh.
688
00:42:28,616 --> 00:42:31,850
Kau bisa saja mati./
Karena kebodohan.
689
00:42:32,104 --> 00:42:34,860
Jangan bilang padaku
kau diam-diam orang baik.
690
00:42:34,885 --> 00:42:36,307
Aku bukan orang baik.
691
00:42:36,348 --> 00:42:37,821
Tapi aku pikir, "mungkin dia benar."
692
00:42:37,846 --> 00:42:39,137
"Mungkin hidupnya dia dalam bahaya."
693
00:42:39,196 --> 00:42:41,406
"Dia tampaknya tahu semuanya."
694
00:42:41,479 --> 00:42:43,672
Dan aku tak mau merasa
bersalah seumur hidupku...
695
00:42:43,696 --> 00:42:45,431
...karena tidak berusaha
untuk menyelamatkanmu.
696
00:42:45,432 --> 00:42:46,844
Aku mengerti itu.
697
00:42:46,909 --> 00:42:50,274
Aku tidak mau menganggap
diriku egois./Frank.
698
00:42:50,322 --> 00:42:52,040
Seolah itu egois.
699
00:42:52,064 --> 00:42:54,752
Tidak melebihi yang lainnya, dimana
aku sudah memikirkan diri sendiri.
700
00:42:54,780 --> 00:42:56,871
Aku mengerti.
701
00:42:56,910 --> 00:42:59,442
Karena tampaknya aku tak
punya banyak alasan untuk hidup.
702
00:42:59,502 --> 00:43:02,607
Ya, itu benar.
703
00:43:02,920 --> 00:43:04,933
Intinya, terima kasih.
704
00:43:11,767 --> 00:43:13,389
Apa-apaan, Frank?
705
00:43:13,389 --> 00:43:15,057
Maafkan aku.
Aku tidak tahu itu apa.
706
00:43:15,074 --> 00:43:17,912
Begitu juga aku, astaga.
Demi Tuhan.
707
00:43:21,038 --> 00:43:23,333
Sialan!/
Maafkan aku.
708
00:43:23,380 --> 00:43:26,454
Ada apa denganmu?/
Aku tidak tahu.
709
00:43:31,242 --> 00:43:33,245
Apa-apaan?
710
00:43:33,247 --> 00:43:35,063
Mari kita...
Ayolah.
711
00:43:41,300 --> 00:43:43,884
Tak bisakah...
Cukup lakukan saja...
712
00:43:45,735 --> 00:43:47,943
Maafkan aku.
713
00:43:48,003 --> 00:43:51,430
Maafkan aku,
itu hanya terlalu sulit...
714
00:43:51,432 --> 00:43:54,333
...bagiku untuk berikan diriku
semacam aktivitas positif.
715
00:43:54,335 --> 00:43:57,146
Ya.
Khususnya untuk ini.
716
00:43:57,604 --> 00:43:59,638
Itu membuatku berpikir tentang
ini sudah berapa lama tanpa itu,
717
00:43:59,640 --> 00:44:01,436
Dan itu membuatku ingin bunuh diri.
718
00:44:01,500 --> 00:44:04,805
Ya, aku juga sudah sangat lama...
719
00:44:04,861 --> 00:44:07,268
...hingga hidup pada dasarnya
pengalaman yang mengerikan,
720
00:44:07,293 --> 00:44:09,414
Dan aku tidak butuh
kebingungan semacam ini.
721
00:44:09,416 --> 00:44:10,916
Dan tekanan.
722
00:44:10,916 --> 00:44:12,571
Maksudku, jika semuanya buruk,
maka terserahlah,
723
00:44:12,596 --> 00:44:15,349
Tapi jika itu tak sepenuhnya buruk,
maka tak begitu banyak tekanan.
724
00:44:15,349 --> 00:44:16,862
Ya.
725
00:44:16,888 --> 00:44:19,287
Astaga, apa kau tahu ini
sudah berapa lama...
726
00:44:19,327 --> 00:44:23,161
...sejak aku disentuh dengan kasih
sayang oleh manusia lain?
727
00:44:23,163 --> 00:44:27,003
Bagaimana dengan tanpa
kasih sayang?/Lebih lama lagi.
728
00:44:27,068 --> 00:44:30,852
Kuberitahu padamu, aku tak merasakan
kepuasan sejak sekitar tahun 2006.
729
00:44:30,928 --> 00:44:33,441
Kadang, aku merasa tidak
adanya rasa sakit,
730
00:44:33,504 --> 00:44:35,866
Dan di titik ini itu terasa
seperti kenikmatan,
731
00:44:35,917 --> 00:44:39,046
Atau setidaknya sepupu kecil.
732
00:44:39,096 --> 00:44:42,078
Aku tak punya kondom./
Kenapa harus?
733
00:44:42,103 --> 00:44:44,440
Maksudku, kenapa kau harus
membawa kondom hari ini?
734
00:44:44,514 --> 00:44:46,898
Berapa peluangnya?
Sangat tipis.
735
00:44:46,945 --> 00:44:50,255
Bagaimana jika kau hamil?/
Aku yakin rahimku tak bersahabat.
736
00:44:50,257 --> 00:44:52,991
Bercinta saat ini akan
sangat tidak bertanggung jawab.
737
00:44:52,993 --> 00:44:54,543
Siapa yang peduli?
738
00:44:54,558 --> 00:44:57,342
Maksudku, seberapa buruk
situasinya akan menjadi?
739
00:44:58,234 --> 00:45:02,002
Oke. Oke./
Ya?
740
00:45:13,171 --> 00:45:17,334
Oke. Oke.
741
00:45:17,748 --> 00:45:19,719
Oke.
742
00:45:19,721 --> 00:45:21,596
Baiklah.
743
00:45:24,419 --> 00:45:26,701
Ya, ya, ya...
744
00:45:35,149 --> 00:45:36,946
Baiklah.
745
00:45:39,998 --> 00:45:42,607
Bagaimana dengan itu?/
Tak apa.
746
00:45:44,746 --> 00:45:48,046
Apa menurutmu singa gunung akan
tertarik dengan aroma rusa jantan?
747
00:45:48,048 --> 00:45:49,989
Kurasa itu puma.
748
00:45:50,746 --> 00:45:52,517
Bagaimana sekarang?
749
00:45:52,519 --> 00:45:56,145
Itu terasa aneh namun
cukup familiar,
750
00:45:56,145 --> 00:46:00,594
Seperti berhenti diet atau
kembali merokok lagi.
751
00:46:01,461 --> 00:46:03,368
Bagaimana sekarang?
752
00:46:03,393 --> 00:46:06,359
Apa kau punya penyakit?/
Tentu saja tidak.
753
00:46:06,410 --> 00:46:08,536
Aku merindukan setiap
kemungkinan revolusi seksual.
754
00:46:08,545 --> 00:46:11,036
Yang pertama,
tepat setelah Tinder,
755
00:46:11,082 --> 00:46:13,894
Tepat setelah Caitlyn Jenner.../
Aku juga.
756
00:46:16,402 --> 00:46:18,161
Kepiting/Penyakit Kelamin.
757
00:46:18,221 --> 00:46:20,345
Kau punya penyakit kelamin?
758
00:46:20,347 --> 00:46:23,122
Bukan, kepiting sungguhan.
Sebelah sana.
759
00:46:23,139 --> 00:46:25,295
Itu bukan kepiting, tapi tarantula.
760
00:46:25,295 --> 00:46:27,495
Itu terlihat seperti kepiting./
Itu tidak benar.
761
00:46:27,495 --> 00:46:29,918
Lagipula, mereka tidak
menyerang manusia.
762
00:46:29,956 --> 00:46:31,388
Kau hanya mengarang itu.
763
00:46:31,388 --> 00:46:33,919
Benar, tapi keseruan untuk
mencumbumu.
764
00:46:33,940 --> 00:46:36,394
Mari kita selesaikan ini./
Baik.
765
00:46:40,061 --> 00:46:43,434
Ibuku selalu bilang agar selalu
memakai dua kondom saat bercinta.
766
00:46:43,452 --> 00:46:45,247
Yang kedua harus lebih besar.
767
00:46:45,298 --> 00:46:47,959
Itu terlihat seperti kaos angin./
Itu sangat bodoh.
768
00:46:47,959 --> 00:46:50,531
Setiap kondom akan saling
membuatnya robek.
769
00:46:50,578 --> 00:46:53,846
Faktanya, aku bercinta pertama kali
saat musim panas setelah kelas 12,
770
00:46:53,848 --> 00:46:57,271
Bersama wanita cantik bernama Auden
yang tak ada masalah dengan orang lain.
771
00:46:57,337 --> 00:46:59,264
Dia lari berteriak dari
ruang hiburan kami.
772
00:46:59,294 --> 00:47:01,686
Tentu saja, kau bercinta
di ruang hiburanmu.
773
00:47:01,688 --> 00:47:03,659
Kami memiliki sistem
interkom Nutone.
774
00:47:03,727 --> 00:47:06,020
Pengendali utamanya
berada di dapur.
775
00:47:06,065 --> 00:47:08,775
Orang tuaku bisa mendengar dan
bicara ke setiap ruangan dari sana.
776
00:47:08,838 --> 00:47:11,618
Aku dulu menyebut dapur
"Sarang Elang."
777
00:47:11,661 --> 00:47:13,733
Saat ayahku mendengar
Auden berteriak,
778
00:47:13,735 --> 00:47:15,736
Dia berteriak lewat interkom,
779
00:47:15,792 --> 00:47:18,166
"Apa yang terjadi di bawah sana?"
780
00:47:18,195 --> 00:47:20,547
Aku melihat apa yang terjadi.
Ada jedanya,
781
00:47:20,607 --> 00:47:23,467
Kemudian Ibuku bilang,
"Makan malam siap."
782
00:47:23,502 --> 00:47:25,298
Ibumu memasak?
783
00:47:25,376 --> 00:47:27,233
Jika ada kemungkinan
kita mendapatkan anak,
784
00:47:27,243 --> 00:47:30,649
Kau mau laki-laki atau perempuan?/
Kau tanyakan ini padaku sekarang?
785
00:47:30,651 --> 00:47:32,554
Aku membuang waktu.
786
00:47:32,581 --> 00:47:34,887
Laki-laki.
787
00:47:35,447 --> 00:47:37,896
Ibuku beritahu aku jika ada caranya
untuk mendapat anak laki-laki.
788
00:47:37,896 --> 00:47:39,856
Ini sebaiknya bagus./
Ya.
789
00:47:39,892 --> 00:47:44,133
Saat menjelang klimaks,
teriaklah, "Anak laki-laki!"
790
00:47:44,192 --> 00:47:47,032
Bisa kita berhenti bicara
tentang ibumu?
791
00:47:47,064 --> 00:47:48,911
Tapi aku tak mengerti kenapa
kau menginginkan anak laki-laki,
792
00:47:48,940 --> 00:47:50,635
Mengingat, kau tahu,
793
00:47:50,707 --> 00:47:53,638
Kualitas dasar dari hubunganmu
dengan pria.
794
00:47:53,640 --> 00:47:56,171
Apa, pembalasan dendam?
795
00:47:57,723 --> 00:47:59,999
Astaga, Frank!
796
00:48:00,049 --> 00:48:03,011
Astaga!
797
00:48:05,440 --> 00:48:08,204
Ya Tuhan, kau terlihat
seperti akan muntah!
798
00:48:08,243 --> 00:48:10,522
Kenapa aku mau muntah?
Kau wanita yang sangat cantik.
799
00:48:10,524 --> 00:48:12,133
Bukan muntah yang itu.
800
00:48:12,158 --> 00:48:14,894
Benar, maaf./
Ya Tuhan!
801
00:48:14,896 --> 00:48:17,727
Tidak! Tidak, tidak, tidak!/
Tidak?
802
00:48:17,752 --> 00:48:20,599
Tidak, bukan "Tidak."
Aku hanya orang yang sangat negatif.
803
00:48:20,601 --> 00:48:23,736
Baiklah./Aku mengekspresikan
ketidakpercayaan!
804
00:48:23,738 --> 00:48:25,323
Dimengerti.
805
00:48:25,395 --> 00:48:26,939
Tidak!
806
00:48:26,941 --> 00:48:29,376
Tidak! Tidak! Tidak!
Tidak! Tidak!
807
00:48:29,403 --> 00:48:31,513
Anak laki-laki!
Anak laki-laki!
808
00:48:31,570 --> 00:48:33,283
Anak laki-laki!
809
00:48:33,341 --> 00:48:37,349
Ya!
Anak laki-laki!
810
00:48:43,557 --> 00:48:45,073
Kapan pun, teman.
811
00:48:45,136 --> 00:48:47,650
Bisa kau tak bicara sekarang?/
Baik.
812
00:48:47,818 --> 00:48:50,402
Ini akan semakin dingin./
Tidak akan.
813
00:48:50,459 --> 00:48:52,829
Itu akan terjadi.
Ini Paso Robles Diurnal.
814
00:48:52,883 --> 00:48:55,371
Ada sapuan suhu angin.
815
00:48:55,376 --> 00:48:57,569
Kau tak tahu apa-apa
soal meteorologi?
816
00:48:57,571 --> 00:48:59,278
Tidak!
817
00:48:59,341 --> 00:49:01,755
Astaga! Kelp (rumput laut).
818
00:49:01,818 --> 00:49:03,809
Help (Tolong)?/
Bukan, rumput laut.
819
00:49:03,811 --> 00:49:06,191
Ada rumput laut di dalam
atau di dekat vaginaku.
820
00:49:06,226 --> 00:49:08,680
Itu rumput liar.
Kita di rerumputan.
821
00:49:08,718 --> 00:49:10,319
Bagaimana itu lebih baik?
822
00:49:10,319 --> 00:49:12,647
Kau memasukkan lautan di kepalaku
dengan menyebutkan kepiting.
823
00:49:40,701 --> 00:49:44,251
Apa?/
Aku membawa tas kecil.
824
00:49:49,773 --> 00:49:51,553
Kau mau minum?
825
00:49:51,627 --> 00:49:54,787
Aku ingin tuangkan semua minuman
langsung ke kerongkonganku.
826
00:49:54,843 --> 00:49:57,930
Kenapa kita tidak ke kamarmu
dan membuka minibar-mu?
827
00:49:57,932 --> 00:49:59,262
Kenapa kita tidak ke kamarmu...
828
00:49:59,262 --> 00:50:01,574
...dan membuka minibar-mu?
829
00:50:01,623 --> 00:50:04,233
Frank.
Kita masih hidup.
830
00:50:04,258 --> 00:50:06,331
Apa kaitannya itu
dengan yang lain?
831
00:50:29,186 --> 00:50:31,663
Bagaimana kau tahu kata-katanya?/
Ayolah.
832
00:50:44,521 --> 00:50:46,235
Apa?
833
00:50:46,914 --> 00:50:48,201
Tapi pada suatu titik,
834
00:50:48,201 --> 00:50:50,392
Tidakkah menurutmu ini
mulai sedikit konyol?
835
00:50:50,392 --> 00:50:54,281
Pikirkanlah, orang ini secara
resmi kepala komite...
836
00:50:54,322 --> 00:50:56,371
"Dahulu," bukan "secara resmi."
837
00:50:56,390 --> 00:50:58,628
Aku tahu, itu menggoda.
838
00:50:59,100 --> 00:51:01,239
Serius, cokelat?
839
00:51:01,264 --> 00:51:04,898
Kita takkan minum tanpa makan.
Alkoholik melakukan itu.
840
00:51:04,899 --> 00:51:09,790
Cokelat hal yang paling mahal
di minibar selain dari anggur.
841
00:51:10,172 --> 00:51:12,170
Kau lebih ingin kita memesan
layanan kamar?
842
00:51:12,246 --> 00:51:15,475
Sudah pasti tidak.
Aku bicara dengan resepsionis.
843
00:51:15,530 --> 00:51:18,494
Mereka menambah
biaya pengiriman 17%,
844
00:51:18,494 --> 00:51:21,513
Dan semacam uang tips,
seolah kita di Italia.
845
00:51:21,515 --> 00:51:24,919
Aku selalu bertanya kenapa
mereka berikan kau dua gelas...
846
00:51:24,939 --> 00:51:26,852
...meski bahkan saat
kau bepergian sendirian.
847
00:51:26,854 --> 00:51:29,323
Karena satu terlalu menyedihkan.
848
00:51:29,361 --> 00:51:32,626
Bersulang untuk... Apa?/
Tolong.
849
00:51:46,741 --> 00:51:48,805
Itu bukan ganja.
850
00:51:48,838 --> 00:51:51,375
Aku tak mengenakan apapun
di bawah piayama ini.
851
00:51:51,424 --> 00:51:53,195
Kenapa kau melakukan itu?
Itu begitu menggoda.
852
00:51:53,261 --> 00:51:56,201
Aku tak mengira akan berhubungan
intim akhir pekan ini.
853
00:51:56,240 --> 00:51:57,883
Atau setiap akhir pekan.
854
00:51:57,885 --> 00:51:59,883
Superman bisa melihat
menembus piayama itu.
855
00:51:59,911 --> 00:52:01,233
Kalau begitu cobalah.
856
00:52:01,305 --> 00:52:03,919
Orang harus bertarung
untuk pakaian yang lebih ringan.
857
00:52:04,069 --> 00:52:06,091
Frank?/
Hadir.
858
00:52:06,093 --> 00:52:09,028
Saat kau bilang tadi jika
aku perempuan yang cantik,
859
00:52:09,030 --> 00:52:10,552
Apa maksudmu?
860
00:52:10,596 --> 00:52:12,210
Apa maksudmu,
apa maksudku?
861
00:52:12,251 --> 00:52:14,257
Kau wanita yang menari.
Kau secara fisik menggoda.
862
00:52:14,306 --> 00:52:16,248
Bisa kau lebih spesifik?
863
00:52:17,279 --> 00:52:20,651
Garis wajahmu mengarah
ke Rasio Emas.
864
00:52:20,683 --> 00:52:22,195
Apa?
865
00:52:22,220 --> 00:52:25,335
Satu untuk kuantitas satu setengah
kali radikal lima ditambah satu.
866
00:52:25,346 --> 00:52:28,077
Rasio Emas./
Kau bisa mengetahui itu?
867
00:52:28,077 --> 00:52:29,830
Itu sebuah perkiraan.
868
00:52:29,863 --> 00:52:32,157
Dan kau memiliki Lipatan Aphrodite.
869
00:52:32,232 --> 00:52:34,416
Apa itu Lipatan Aphrodite?
870
00:52:34,442 --> 00:52:36,635
Itu istilah penyebutan
dan keanggunan...
871
00:52:36,635 --> 00:52:38,057
...dimana pipi dari wanita cantik...
872
00:52:38,059 --> 00:52:40,279
...tertata dengan dengan
sendirinya saat mereka tersenyum.
873
00:52:40,318 --> 00:52:44,096
Mereka perlahan-lahan meningkat
yang dimulai di tulang pipi...
874
00:52:44,098 --> 00:52:46,773
...dan menurun ke bawah,
dengan diagonal sedikit melengkung,
875
00:52:46,844 --> 00:52:49,916
Mengarahkan mata menuju mulut.
876
00:52:49,976 --> 00:52:52,656
Itu sangat menarik.
877
00:52:54,224 --> 00:52:59,683
Aku tak pernah mendengar istilah
"Lipatan Aphrodite."
878
00:52:59,734 --> 00:53:01,470
Aku yang mencetuskannya.
879
00:53:01,518 --> 00:53:03,482
Berarti itu tidak nyata.
880
00:53:03,538 --> 00:53:05,891
Itu, dan kau seorang pembual.
881
00:53:05,896 --> 00:53:08,733
Aku mencari di Google dan tak ada
istilahnya, jadi aku cetuskan itu.
882
00:53:08,780 --> 00:53:11,202
Aku sedang membangunnya
sekarang./Omong kosong.
883
00:53:11,247 --> 00:53:12,574
Menurut pengalamanku,
884
00:53:12,598 --> 00:53:15,202
Setidaknya ada 90% korelasi
antara wanita cantik...
885
00:53:15,229 --> 00:53:17,655
...dan wanita yang memiliki
Lipatan Aphrodite.
886
00:53:17,737 --> 00:53:20,659
Lipatan yang memotong
diantara ras dan etnis.
887
00:53:20,686 --> 00:53:23,183
Apa lagi tentang aku?
888
00:53:28,674 --> 00:53:30,344
Kau langsing,
889
00:53:30,365 --> 00:53:33,302
Tapi tidak pada titik dimana ada
masalah hubungan dengan makanan.
890
00:53:33,379 --> 00:53:35,437
Itu profil yang bersifat
jangka panjang.
891
00:53:35,520 --> 00:53:37,509
Banyak mengeluh.
892
00:53:37,513 --> 00:53:40,720
dan lekukan tubuhmu sangat
seksi tapi tidak vulgar.
893
00:53:40,775 --> 00:53:43,055
Semuanya sangat proporsional,
894
00:53:43,057 --> 00:53:45,224
Tegas tapi tidak berlebihan,
895
00:53:45,226 --> 00:53:48,163
Itu sebabnya aku selalu
menganggapnya aneh dan menarik.
896
00:53:48,170 --> 00:53:51,693
Lenganmu memberikan kebugaran
fisik dan altetis,
897
00:53:51,751 --> 00:53:53,832
Tapi tidak begitu kemayu.
898
00:53:54,509 --> 00:53:56,524
Dan pergelangan kakimu
menunjukkan...
899
00:53:56,524 --> 00:53:59,504
...jika kau akan tetap menjaga
tubuhmu hingga lanjut usia.
900
00:53:59,578 --> 00:54:02,651
Itu begitu merendahkan
cara pria melihat wanita.
901
00:54:02,717 --> 00:54:08,259
Kesimpulannya, kau cantik,
menawan dan elegan.
902
00:54:08,805 --> 00:54:12,314
Juga, kau tidak berpakaian
dengan cara yang begitu seksi.
903
00:54:12,356 --> 00:54:14,887
Kau tampak mengerti
jika berpakaian seksi...
904
00:54:14,889 --> 00:54:17,518
...sebenarnya kebalikan dari
menjadi seksi,
905
00:54:17,589 --> 00:54:19,796
Informasi yang jelas
seharusnya diperoleh,
906
00:54:19,879 --> 00:54:21,662
Bukannya diberikan secara gratis...
907
00:54:21,678 --> 00:54:24,953
...kepada siapapun dan semua
orang lewat di depan pintumu.
908
00:54:24,978 --> 00:54:27,954
Jika ini tahun 1732./
Aku menyanjungmu.
909
00:54:27,996 --> 00:54:29,614
Kau menyebutku pemalu.
910
00:54:29,614 --> 00:54:31,776
Aku menyarankan jika kau
sudah mengambil jalan tinggi.
911
00:54:31,776 --> 00:54:33,946
Bahkan di usia yang
cukup mencolok ini,
912
00:54:33,946 --> 00:54:36,190
Kau sudah memilih untuk
menjaga misteri.
913
00:54:36,215 --> 00:54:41,382
Benar, piyama itu terlalu berlebihan,
tapi aku salut dengan semangatmu.
914
00:54:42,899 --> 00:54:45,126
Kau mau tahu tentangmu?/
Tidak.
915
00:54:45,207 --> 00:54:46,821
Kau mau tahu.
916
00:54:48,268 --> 00:54:50,359
Kau sangat tampan.
917
00:54:50,393 --> 00:54:53,432
Kau punya mata yang kuat
.
918
00:54:53,471 --> 00:54:56,729
Rambutmu takkan pernah
menjadi masalah.
919
00:54:56,731 --> 00:54:59,685
Sudut mulutmu bersentuhan,
920
00:54:59,754 --> 00:55:03,931
Tapi tidak melintas garis vertikal
yang memisahkan kedua matamu.
921
00:55:03,938 --> 00:55:07,605
Untuk raut muka, dagumu memanjang
sama seperti bibir bawahmu,
922
00:55:07,607 --> 00:55:09,154
Dan itu ideal.
923
00:55:09,215 --> 00:55:14,368
Secara tubuh, kau terasa kuat
dan berotot, tapi tidak kekar.
924
00:55:14,409 --> 00:55:16,284
Secara historis,
kau mendapat nilai tinggi
925
00:55:16,284 --> 00:55:18,083
Kau memasukkan kemejamu
karena kau sadar...
926
00:55:18,085 --> 00:55:20,677
...jika bagian bawah yang keluar
adalah cara berpakaian yang konyol.
927
00:55:20,702 --> 00:55:24,023
Kau memakai celanamu rendah,
dan sepatumu menegaskan itu.
928
00:55:24,025 --> 00:55:28,093
Dan kau punya penis yang indah.
929
00:55:28,095 --> 00:55:31,263
Benarkah?/
Ayolah, Frank.
930
00:55:31,265 --> 00:55:34,866
Aku yakin orang mengatakan
itu padamu seumur hidupmu.
931
00:55:34,925 --> 00:55:36,478
Tidak.
932
00:55:36,523 --> 00:55:40,273
Itu sangat bagus. Lurus,
933
00:55:40,273 --> 00:55:43,242
Dan kau tak percaya betapa
itu menjadi masalah.
934
00:55:43,244 --> 00:55:47,046
Juga, itu berbentuk seperti balet.
935
00:55:47,048 --> 00:55:52,351
Tidak begitu besar hingga
menyebabkan kekhawatiran,
936
00:55:52,353 --> 00:55:55,964
Tapi cukup besar untuk menjadi
obyek ejekan atau cemoohan.
937
00:55:56,038 --> 00:55:58,300
Kau berada di posisi
yang sangat manis.
938
00:55:58,710 --> 00:56:01,894
Maksudmu, penisnya Keith
tidak lurus?
939
00:56:01,896 --> 00:56:05,696
Bisa kau bayangkan kita
melewati seluruh akhir pekan ini...
940
00:56:05,698 --> 00:56:07,808
...tanpa saling mengatakan ini?
941
00:56:07,866 --> 00:56:10,400
"Terbentuk secara balet"?/
Itu benar.
942
00:56:11,501 --> 00:56:14,273
Orang memang konyol
dan menyedihkan.
943
00:56:14,275 --> 00:56:16,280
Binatang, itu saja.
944
00:56:16,903 --> 00:56:21,180
Kita ingin percaya jika ada pemikiran
kosmik tinggi dibalik cinta,
945
00:56:21,182 --> 00:56:22,799
Tapi sebenarnya kita
ditarik untuk itu,
946
00:56:22,799 --> 00:56:24,699
Dan membuat kebanyakan
keputusan kita berdasarkan...
947
00:56:24,699 --> 00:56:29,054
...bentuk yang menurut kita menarik,
warna, tekstur,
948
00:56:29,056 --> 00:56:32,207
Aroma, rasa dan hubungan spasial.
949
00:56:32,317 --> 00:56:34,483
Itu sangat bodoh.
950
00:56:34,769 --> 00:56:36,695
Ini sangat enak.
951
00:56:36,902 --> 00:56:39,398
Maksudku, saat aku pikirkan seperti
apa orang kelihatannya...
952
00:56:39,400 --> 00:56:43,035
...saat mereka berciuman atau
bercinta, aku ingin muntah.
953
00:56:43,037 --> 00:56:44,537
Kau memang hampir muntah.
954
00:56:44,591 --> 00:56:48,224
Maksudku, tak ada yang indah atau
transenden tentang menjadi manusia.
955
00:56:48,282 --> 00:56:51,210
Pada akhirnya,
itu hanya bisnis kotor...
956
00:56:51,212 --> 00:56:54,478
...dari spesies pemberontak
yang berusaha untuk bertahan.
957
00:56:54,558 --> 00:56:57,444
Jika kau pernah benar-benar
melihat orang makan,
958
00:56:57,494 --> 00:56:59,806
Atau melihat dirimu sendiri
di cermin sedang buang air,
959
00:56:59,859 --> 00:57:02,491
Atau berjalan melalui
South Coast Plaza,
960
00:57:02,516 --> 00:57:04,756
Kau tahu pasti apa yang
aku bicarakan.
961
00:57:04,758 --> 00:57:07,392
Tapi mataku terbuka saat aku
mencumbumu,
962
00:57:07,394 --> 00:57:09,294
Dan kurasa kita pasti
terlihat cukup bagus.
963
00:57:09,296 --> 00:57:12,080
Ayahku berpikir dia punya
ayunan golf yang bagus.
964
00:57:13,434 --> 00:57:14,963
Tunggu.
965
00:57:17,300 --> 00:57:21,718
Lakukan kunyahan alur./
Maaf?
966
00:57:21,741 --> 00:57:23,834
Itu gaya mengunyah
yang digunakan...
967
00:57:23,876 --> 00:57:25,811
...saat kau benar-benar
menikmati sesuatu...
968
00:57:25,813 --> 00:57:27,880
...yang jarang kau makan.
969
00:57:27,882 --> 00:57:29,383
Seperti ini.
970
00:57:37,782 --> 00:57:40,392
Ini sungguhan?/
Aku yang mencetuskannya.
971
00:57:40,394 --> 00:57:42,424
Dan kau tidak malu?
972
00:57:42,468 --> 00:57:44,919
Baiklah, ayo, coba saja.
973
00:57:58,224 --> 00:58:00,659
Bisa kau menelan alur?/
Kau bisa.
974
00:58:00,731 --> 00:58:03,348
Bisa kita menelan alu sekarang?/
Oke, baiklah.
975
00:58:27,320 --> 00:58:30,457
Aku ingat pertama kali
aku melihatmu.
976
00:58:30,500 --> 00:58:32,477
Itu nefrektomi parsial.
977
00:58:32,479 --> 00:58:36,062
Kau menunggu Dr. Sumner
yang ada keadaan darurat.
978
00:58:37,182 --> 00:58:38,931
Dengan topi dan topengmu,
979
00:58:38,936 --> 00:58:41,526
Aku bisa melihat matamu.
980
00:58:42,500 --> 00:58:45,010
Dan aku berpikir...
981
00:58:45,034 --> 00:58:47,238
Terima kasih Tuhan.
982
00:58:48,707 --> 00:58:51,863
Karena jika lebih dari itu
akan begitu memberatkan.
983
00:58:51,865 --> 00:58:53,569
Berhenti saling mengkhawatirkan...
984
00:58:53,569 --> 00:58:56,368
...dan mulai selamatkan orang
yang sekarat di rumah sakitmu.
985
00:58:56,370 --> 00:58:59,371
Pasienmu ada ular
di saluran kencingnya.
986
00:58:59,373 --> 00:59:01,406
Kalian semuanya seharusnya
kehilangan lisensimu.
987
00:59:01,408 --> 00:59:04,668
Saat waktuku tiba,
aku akan tandatangani DNR.
988
00:59:04,701 --> 00:59:07,075
Aku tidak.
Aku mau dibangkitkan kembali.
989
00:59:07,124 --> 00:59:08,830
Aku mau diintubasi,
dihidupkan kembali,
990
00:59:08,854 --> 00:59:10,416
Dibuat sadar kembali,
dan tetap dipertahankan.
991
00:59:10,417 --> 00:59:11,883
Aku mau mereka menyetrumku
dengan pedal listrik...
992
00:59:11,885 --> 00:59:14,512
...dan menyuntik jantungku
dengan harum panjang adrenaline...
993
00:59:14,536 --> 00:59:17,489
Apa saja yang diperlukan./Apa?
Bagaimana jika tak ada harapan?
994
00:59:17,491 --> 00:59:18,744
Itu sudah tak ada harapan.
995
00:59:18,744 --> 00:59:21,400
Tapi bagaimana jika kau hanya
menjadi beban untuk keluargamu,
996
00:59:21,428 --> 00:59:24,133
Dan hanya memperumit seluruh
sistem perawatan kesehatan?
997
00:59:24,133 --> 00:59:27,064
Aku tidak peduli. Aku mau
mereka mencegah kematian.
998
00:59:27,082 --> 00:59:29,834
Aku tak peduli meski otakku
harus menumbuhkan lobak.
999
00:59:29,893 --> 00:59:32,886
Tumbuhan polong./
Tapi kupikir kau benci kehidupan.
1000
00:59:32,924 --> 00:59:35,335
Itu benar, tapi aku sudah mati
untuk waktu yang lama,
1001
00:59:35,342 --> 00:59:37,105
Jadi tak perlu buru-buru.
1002
00:59:37,165 --> 00:59:40,651
Kau tidak menginginkan anak?/
Aku lebih baik mati di selokan.
1003
00:59:41,800 --> 00:59:44,228
Maksudku, kenapa aku
menginginkan makhluk malang itu?
1004
00:59:44,249 --> 00:59:46,921
Untuk alasan yang sama yang
ingin dihidupkan kembali.
1005
00:59:46,946 --> 00:59:50,696
Karena hidup, meski itu buruk,
itu lebih baik daripada menyerah.
1006
00:59:50,730 --> 00:59:53,091
Ini tempat yang buruk
untuk berada.
1007
00:59:53,093 --> 00:59:55,158
Central California,
atau secara keseluruhan?
1008
00:59:55,177 --> 00:59:57,770
Aku sudah hidup.
Aku sudah tahu semuanya.
1009
00:59:57,827 --> 00:59:59,913
Tapi jabang bayi tidak
punya kebijaksanaan...
1010
00:59:59,947 --> 01:00:01,810
...dan pantas untuk dilindungi
dari hal-hal yang pasti,
1011
01:00:01,883 --> 01:00:03,402
Seperti untuk hidup pada awalnya.
1012
01:00:03,404 --> 01:00:04,969
Itu tak masuk akal.
1013
01:00:04,969 --> 01:00:07,339
Hidup bukanlah pilihanku.
Itu pilihan Ibuku.
1014
01:00:07,341 --> 01:00:09,286
Kau pernah mendengar sesuatu
yang lebih egois?
1015
01:00:09,395 --> 01:00:11,936
Kuharap aku tidak hamil./
Hanya itu maksudku.
1016
01:00:11,936 --> 01:00:14,124
Kenapa ayahmu meninggalkan Ibumu?
1017
01:00:14,124 --> 01:00:17,138
Karena dia bisa. Karena dia punya
kekuatan menentukan.
1018
01:00:17,183 --> 01:00:21,216
Kenapa ibuku menggunakan nama mantan
suaminya dengan tanda penghubung?
1019
01:00:21,278 --> 01:00:23,590
Karena dia berpikir itu membuatnya
terdengar seperti aristokrat.
1020
01:00:23,660 --> 01:00:25,557
Juga, dengan begini dia menerima
semua surat-suratnya.
1021
01:00:25,559 --> 01:00:29,515
Dan apa yang kau katakan adalah
penghalang utama...
1022
01:00:29,515 --> 01:00:31,886
...bagi kehangatan hubunganmu
dan saudara tirimu?
1023
01:00:31,950 --> 01:00:34,803
Dia bodoh. Kenapa kau berikan
aku pertanyaan ini?
1024
01:00:34,867 --> 01:00:36,947
Hanya... Entahlah.
1025
01:00:36,947 --> 01:00:40,906
Aku hanya menentukan kualifikasimu
sesuai dengan percintaan yang terjadi.
1026
01:00:40,963 --> 01:00:42,705
Bukan berarti aku mendukung itu.
1027
01:00:42,735 --> 01:00:45,354
Jelas kau kurang berperasaan,
sama seperti aku.
1028
01:00:45,371 --> 01:00:47,181
Aku tidak memiliki kualifikasi
1029
01:00:47,206 --> 01:00:50,060
Baik dalam hubungan cinta yang
terjadi dan begitu juga denganmu.
1030
01:00:50,119 --> 01:00:52,486
Tapi ketertarikan cinta adalah
kata yang terlalu kuat.
1031
01:00:52,511 --> 01:00:54,353
Aku... Kasih sayang.
1032
01:00:54,355 --> 01:00:55,850
Ketertarikan.
Kepentingan toleransi.
1033
01:00:55,864 --> 01:00:57,671
Ini tak akan berjalan.
1034
01:00:57,747 --> 01:01:00,022
Apa, kau hanya putuskan itu
secara sepihak?
1035
01:01:00,076 --> 01:01:02,561
Demi kebaikan kita berdua./
Aku tak berhak untuk bicara?
1036
01:01:02,563 --> 01:01:04,877
Tidak, kau buruk dalam
menilai untuk urusan ini.
1037
01:01:04,913 --> 01:01:07,921
Apa... Tapi aku...
1038
01:01:08,006 --> 01:01:11,640
Kepalaku akhirnya jelas,
terima kasih untukmu.
1039
01:01:11,709 --> 01:01:14,639
Maksudku, aku tak memikirkan tentang
Keith sejak singa gunung.
1040
01:01:14,641 --> 01:01:16,958
Jadi kau mengaku
itu singa gunung.
1041
01:01:16,990 --> 01:01:19,973
Kau tahu betapa besarnya
ini untukku?
1042
01:01:20,017 --> 01:01:21,575
Jika itu benar singa gunung...
1043
01:01:21,575 --> 01:01:24,154
...dan aku dengan senang hati
melakukan pelayanan itu.
1044
01:01:24,210 --> 01:01:27,535
Tapi sekarang, tampaknya tak ada
niat baik yang tak diberi hukuman.
1045
01:01:27,566 --> 01:01:29,830
Kurasa aku akhirnya
mendapatkan penutupan.
1046
01:01:29,888 --> 01:01:32,181
Aku tak percaya pernyataan itu
dan begitu juga denganmu.
1047
01:01:32,212 --> 01:01:33,710
Tapi kau menginginkannya.
1048
01:01:33,776 --> 01:01:36,134
Kau tak melompat dari satu
obyek cinta ke obyek lainnya.
1049
01:01:36,196 --> 01:01:38,136
Obyek toleransi./
Begitulah kesalahan terjadi.
1050
01:01:38,136 --> 01:01:39,754
Yang aku buat adalah kesalahan.
1051
01:01:39,754 --> 01:01:41,433
Setidaknya yang ini menyenangkan.
1052
01:01:41,435 --> 01:01:42,910
Apa kita bersenang-senang saat ini?
1053
01:01:42,910 --> 01:01:46,685
Ya. Maksudku, kita sedikit
berdebat, tapi ada harapan.
1054
01:01:47,162 --> 01:01:50,531
Ini adalah selingan.
Sebuah akhir pekan.
1055
01:01:50,590 --> 01:01:53,612
Oase kecil pada waktu di mana
kita bisa merasakan keintiman...
1056
01:01:53,614 --> 01:01:56,549
...seolah itu bagian dari
salami gratis di Trader Joe's.
1057
01:01:56,610 --> 01:02:00,060
Kenapa tidak? Kau sudah di toko,
dan kau lupa sarapan,
1058
01:02:00,060 --> 01:02:03,341
Dan itu rasanya lumayan. Lagi pula,
tak ada yang mau menolak salami.
1059
01:02:03,393 --> 01:02:06,770
Saat tak ada yang melihat, kau hanya
membuang tusuk gigi di lantai.
1060
01:02:06,848 --> 01:02:09,548
Kau bukan salah satu...
Kau melakukan itu?
1061
01:02:09,619 --> 01:02:11,443
Tak ada bak sampah di tempat itu,
1062
01:02:11,488 --> 01:02:14,602
Dan itu tak bersih untuk meletakkan
tusuk gigi di dalam tisu.
1063
01:02:14,665 --> 01:02:16,419
Baiklah, hanya... Oke.
1064
01:02:16,468 --> 01:02:19,968
Aku hanya mengutarakan
pendapat. Mungkin...
1065
01:02:20,018 --> 01:02:23,462
Kita berandai-andai.
Bagaimana jika itu lebih?
1066
01:02:23,498 --> 01:02:26,578
Bagaimana jika ada sesuatu
mengenai gagasan...
1067
01:02:26,580 --> 01:02:28,242
...dari pernikahan di luar kota?
1068
01:02:28,279 --> 01:02:32,083
Bagaimana jika kita memikirkan
semua ini secara mundur?
1069
01:02:32,085 --> 01:02:33,994
Bagaimana jika...
1070
01:02:34,066 --> 01:02:39,057
Aku tahu, tapi bagaimana jika tujuan
kita sebenarnya adalah bersama?
1071
01:02:39,059 --> 01:02:42,374
Bagaimana jika kau tak pernah
mengatakan itu lagi?
1072
01:02:42,907 --> 01:02:46,231
Bagaimana jika kebahagiaan
itu menular?
1073
01:02:46,233 --> 01:02:47,666
Kenapa kau berpikir jika
bertemu seseorang...
1074
01:02:47,668 --> 01:02:49,501
...ada kaitannya dengan bahagia?
1075
01:02:49,503 --> 01:02:50,843
Karena!
1076
01:02:50,843 --> 01:02:52,637
Suatu ketika,
aku bertemu seseorang,
1077
01:02:52,639 --> 01:02:54,710
Dan aku bahagia...
Aku berpikir.
1078
01:02:54,710 --> 01:02:57,025
Secara pribadi, aku khawatir jika
filosofi hidupku...
1079
01:02:57,025 --> 01:02:58,778
...dimulai dengan "suatu ketika."
1080
01:02:58,780 --> 01:03:00,607
Aku dibesarkan dengan
sikap optimis.
1081
01:03:00,667 --> 01:03:02,792
Tapi kau memiliki kontra-bukti
yang lebih besar.
1082
01:03:02,817 --> 01:03:04,498
Kau tidak melihat
pertunanganmu sendiri?
1083
01:03:04,587 --> 01:03:06,596
Bagaimana aku harus?/
Ada apa denganmu?
1084
01:03:06,634 --> 01:03:09,421
Tidak ada. Itu sesuatu yang secara
sukarela aku tolak dengan ironis.
1085
01:03:09,423 --> 01:03:10,574
Kau kacau.
1086
01:03:10,634 --> 01:03:13,355
Mungkin kita saling
menyelamatkan, Frank.
1087
01:03:13,355 --> 01:03:15,627
Maksudku, apa kau pernah
memikirkannya seperti itu?
1088
01:03:15,629 --> 01:03:18,145
Tidak.
Begitu juga denganmu.
1089
01:03:18,171 --> 01:03:20,938
Aku penasaran berapa banyak
orang yang bertemu di pernikahan...
1090
01:03:21,029 --> 01:03:23,165
...lalu kemudian menghadiri.../
32.
1091
01:03:23,220 --> 01:03:26,438
Kenapa tidak memperluas oase-nya?
1092
01:03:26,440 --> 01:03:28,774
Hari yang bagus di sini,
hari yang bagus di sana,
1093
01:03:28,776 --> 01:03:31,652
Dalam waktu dekat kau akan bicara
tentang beberapa hari yang bagus.
1094
01:03:31,741 --> 01:03:33,855
Jam berapa pesawat kita
mendarat besok malam?
1095
01:03:33,888 --> 01:03:35,626
Entahlah, sekitar 19:30?
1096
01:03:35,626 --> 01:03:38,790
Itu akan meluas hingga
besok sekitar pukul 19:30.
1097
01:03:38,807 --> 01:03:42,449
Tak ada gunanya jika hanya
memperluas sebanyak 4 detik...
1098
01:03:42,537 --> 01:03:45,231
...jika kau tak mau tetap berpikiran
terbuka untuk kemungkinan.
1099
01:03:45,294 --> 01:03:47,559
Kenapa orang harus menggantung
wortel masa depan?
1100
01:03:47,561 --> 01:03:50,730
Karena itu yang kita lakukan.
Karena hubungan itu berharga,
1101
01:03:50,732 --> 01:03:53,331
Karena itulah, itu tak bermoral...
1102
01:03:53,333 --> 01:03:56,201
...untuk saling memperlakukan
secara senang-senang,
1103
01:03:56,203 --> 01:03:58,462
Meski jika itu artinya
kita berakhir hidup.
1104
01:03:58,462 --> 01:04:00,505
Tapi itu tepatnya alasan
kita hidup.
1105
01:04:00,507 --> 01:04:02,879
Permanen hanyalah mitos,
sebuah ilusi.
1106
01:04:02,980 --> 01:04:05,112
Aku tak berkata apa-apa
tentang hal permanen.
1107
01:04:05,135 --> 01:04:08,862
Aku bicara tentang waktu
sementara yang panjang.
1108
01:04:08,870 --> 01:04:10,112
Apa gunanya?
1109
01:04:10,156 --> 01:04:11,991
Aku baru saja bilang padamu
apa gunanya.
1110
01:04:12,056 --> 01:04:15,353
Tapi saat itu berakhir,
kau kembali ke titik nol.
1111
01:04:15,355 --> 01:04:17,187
Aku tak mau menjaga
pikiranku tetap terbuka.
1112
01:04:17,249 --> 01:04:19,357
Kalau begitu tetaplah buka itu...
1113
01:04:19,359 --> 01:04:21,439
...untuk kemungkinan
menjaganya tetap terbuka.
1114
01:04:21,472 --> 01:04:23,337
Tidak.
1115
01:04:23,895 --> 01:04:25,379
Serius?
1116
01:04:25,416 --> 01:04:30,142
Wow. Itu...
Aku hampir...
1117
01:04:30,142 --> 01:04:31,916
Kau tahu, jika kau tak bisa
atau tidak mau,
1118
01:04:31,916 --> 01:04:34,454
Maka kau cukup tidak bisa
atau tidak mau.
1119
01:04:34,481 --> 01:04:36,497
Itu selimutku./
"Itu selimutku."
1120
01:04:36,512 --> 01:04:38,476
Kau mungkin mau membuang
sisa-sisa Pringle.
1121
01:04:38,478 --> 01:04:40,058
"Kau mungkin mau membuang
sisa-sisa Pringle."
1122
01:04:40,058 --> 01:04:42,697
Jika kau mau pergi, katakan saja./
Aku sangat ingin pergi.
1123
01:04:42,722 --> 01:04:45,417
Katakan itu lagi./
Kau berdebat seperti anak-anak.
1124
01:04:45,419 --> 01:04:47,157
Kau makan seperti rakun.
1125
01:04:47,214 --> 01:04:49,286
Kau sangat kacau.
1126
01:04:53,761 --> 01:04:55,464
bagaimana jika aku
tetap berpikiran terbuka...
1127
01:04:55,464 --> 01:04:57,534
...untuk kemungkinan
tetap membuka pikiranku...
1128
01:04:57,534 --> 01:05:00,480
...atas kemungkinan untuk
tetap membuka pikiranku?
1129
01:05:01,124 --> 01:05:04,770
Itu hanya satu meta level
yang dihilangkan.
1130
01:05:04,772 --> 01:05:06,424
Ayo.
1131
01:05:06,441 --> 01:05:08,544
Kembali ke ranjang.
1132
01:05:09,273 --> 01:05:13,471
Mari cari tahu siapa ahli nefrologi
yang ditidurinya.
1133
01:05:13,494 --> 01:05:15,321
Baik.
1134
01:05:15,372 --> 01:05:17,850
Tapi hanya hingga
iklan yang berikutnya.
1135
01:05:17,881 --> 01:05:20,435
Dan tanpa pengulangan seksual.
1136
01:05:20,504 --> 01:05:22,524
Dan hanya karena aku mau tahu...
1137
01:05:22,548 --> 01:05:25,250
...siapa ahli nefrologi yang ditidurinya.
1138
01:05:25,313 --> 01:05:27,258
Baiklah.
1139
01:05:30,362 --> 01:05:34,834
Saat aku melihatmu,
aku tak melihat cacar.
1140
01:05:34,836 --> 01:05:37,098
Dan "melakukan kembali."/
Itu "pengulangan."
1141
01:05:37,114 --> 01:05:40,207
"Melakukan kembali."/
"Pengulangan."
1142
01:07:10,064 --> 01:07:11,864
Astaga, apa itu Kristallnacht?
1143
01:07:11,866 --> 01:07:13,363
Itu petugas kebersihan.
1144
01:07:13,363 --> 01:07:15,596
Mereka tidak menunjukkan
referensi itu.
1145
01:07:16,519 --> 01:07:18,947
Tunggu sebentar!
1146
01:07:24,983 --> 01:07:27,560
Kau tak seharusnya di sini.
1147
01:07:27,619 --> 01:07:29,323
Ini kamarku.
1148
01:07:29,330 --> 01:07:31,016
Berarti aku yang tak
seharusnya di sini.
1149
01:07:31,018 --> 01:07:32,903
Baiklah.
1150
01:07:33,487 --> 01:07:35,576
Bagaimana aku berakhir
di posisi ini?
1151
01:07:35,607 --> 01:07:37,344
Kau membuat keputusan
hidup yang buruk.
1152
01:07:37,344 --> 01:07:40,325
Bukan, di posisi ini.
Separuh badan diluar ranjang.
1153
01:07:40,327 --> 01:07:42,426
Kenapa hidungku berdarah?
1154
01:07:42,468 --> 01:07:45,009
Kurasa aku mengalami
cedera tulang belakang.
1155
01:07:45,071 --> 01:07:48,455
Kau merasa hamil?/
Aku tidak tahu.
1156
01:07:48,509 --> 01:07:50,369
Apa yang dikatakan firasatmu?
1157
01:07:50,394 --> 01:07:53,570
Seperti yang selalu dikatakannya.
"Jangan dengarkan aku."
1158
01:07:53,603 --> 01:07:55,676
Tapi jika kau mendengarkannya?
1159
01:07:55,742 --> 01:07:58,287
Aku tidak merasakan perbedaan,
jika itu maksudmu.
1160
01:07:58,349 --> 01:08:00,980
Bagus./
Bagaimana itu bagus?
1161
01:08:01,040 --> 01:08:04,742
Kenapa kau ingin aku memastikan
situasiku secara umum?
1162
01:08:04,767 --> 01:08:06,927
Kau bisa melakukan apapun yang
kau inginkan dengan keadaanmu.
1163
01:08:06,966 --> 01:08:08,921
Aku memikirkan keadaanku.
1164
01:08:08,923 --> 01:08:10,537
Dan itu sangat luar biasa.
1165
01:08:10,562 --> 01:08:12,141
Kita seharusnya tidak
habiskan malam bersama.
1166
01:08:12,182 --> 01:08:13,662
Kau tidak perbolehkan aku pergi.
1167
01:08:13,720 --> 01:08:15,760
Aku tidak ingin ini berakhir dengan
situasi yang buruk.
1168
01:08:15,832 --> 01:08:17,129
Juga, kau berada di kamar sebelah.
1169
01:08:17,131 --> 01:08:18,866
Itu akan menjadi sangat canggung.
1170
01:08:18,908 --> 01:08:21,361
Kebalikan dari ini.
1171
01:08:21,487 --> 01:08:24,599
Kita sudah mencoba, oke?
Kita melakukan itu.
1172
01:08:24,672 --> 01:08:28,590
Tapi pada suatu titik rasa optimisnya
tidak cukup berada didalam seseorang...
1173
01:08:28,608 --> 01:08:31,206
...untuk mempertahankan
sesuatu seperti ini, kau tahu?
1174
01:08:31,218 --> 01:08:33,511
Kau pendeta yang kacau,
aku paduan suara yang berantakan.
1175
01:08:33,581 --> 01:08:36,614
Kurasa itu penting kita mengenalinya
dan mengatakannya secara terbuka,
1176
01:08:36,616 --> 01:08:38,554
Termasuk untuk menghindari
ketidaknyamanan.
1177
01:08:38,622 --> 01:08:41,117
Misi selesai.
1178
01:08:41,142 --> 01:08:43,183
Bagus.
1179
01:08:47,679 --> 01:08:50,140
Kau sudah membawa semuanya?
1180
01:08:51,723 --> 01:08:55,864
Ya.
Kurasa, aku...
1181
01:08:55,915 --> 01:08:58,246
Kita masih bisa bertemu saat
sarapan siang perpisahan?
1182
01:08:58,296 --> 01:08:59,932
Dengan siapa lagi aku
akan bertemu?
1183
01:09:00,020 --> 01:09:02,342
Meski kurasa aku bisa
bersantai sendirian.
1184
01:09:02,371 --> 01:09:06,559
Aku akan masukkan tisu
ke hidungku dan mandi.
1185
01:09:06,638 --> 01:09:09,381
Terdengar seperti
selamat tinggal untukku.
1186
01:09:24,791 --> 01:09:27,998
Bagaimana menurutmu soal
waktu kita menuju bandara?
1187
01:09:28,042 --> 01:09:30,642
Itu sangat dekat./
15 menit.
1188
01:09:30,723 --> 01:09:33,385
Pesawat kita baru akan.../
Lima jam lagi.
1189
01:09:33,479 --> 01:09:36,075
Mungkin ada kemacetan./
Kenapa mengambil resiko?
1190
01:09:36,077 --> 01:09:38,778
Kalau begitu kita sebaiknya
mengucapkan salam perpisahan.
1191
01:09:39,385 --> 01:09:41,444
Selamat tinggal.
1192
01:09:44,619 --> 01:09:46,181
Mau hadiah perpisahan?
1193
01:09:46,181 --> 01:09:49,528
Perpisahan adalah hadiahku,
tapi silakan, ambil milikku.
1194
01:10:06,140 --> 01:10:08,482
Siapa San Luis Obispo?
1195
01:10:08,507 --> 01:10:10,768
Dan apa yang dia lakukan
hingga menjadi santo?
1196
01:10:10,839 --> 01:10:13,780
Uskup Toulouse abad ke-13.
1197
01:10:13,853 --> 01:10:17,375
Melayani orang miskin, meninggalkan
gereja dan meninggal karena tifus.
1198
01:10:17,450 --> 01:10:19,064
Hanya itu yang diperlukan?
1199
01:10:19,077 --> 01:10:20,665
Itu ada di keranjang
selamat datang.
1200
01:10:20,755 --> 01:10:23,179
Kenapa kau menyucikan orang
yang meninggalkan Gereja?
1201
01:10:23,234 --> 01:10:26,565
Kenapa melihat ke Prancis saat kau
memberi nama kota di California?
1202
01:10:26,631 --> 01:10:28,802
Dan apa yang terjadi dengan
rencana kota di sini?
1203
01:10:28,859 --> 01:10:31,523
Pada suatu titik mereka menyerah
begitu saja?/Benar?
1204
01:10:31,666 --> 01:10:34,666
Seandainya ada kemungkinan
aku akan menikah,
1205
01:10:34,668 --> 01:10:37,867
Aku takkan pernah meminta
seseorang melakukan perjalanan.
1206
01:10:37,923 --> 01:10:40,553
Kurasa kau tak perlu
khawatir soal itu.
1207
01:10:46,328 --> 01:10:48,550
Karena kau orang yang baik.
1208
01:10:49,790 --> 01:10:51,949
Bukan karena kau tak akan menikah.
1209
01:10:52,023 --> 01:10:53,833
Ayolah.
1210
01:11:06,484 --> 01:11:09,104
Kenapa kita hidup, Frank?
1211
01:11:09,118 --> 01:11:11,317
Demi Tuhan.
1212
01:11:11,371 --> 01:11:13,384
Aku serius.
1213
01:11:13,453 --> 01:11:16,555
Pekerjaan yang kita lakukan tidak
berarti dalam hal apapun.
1214
01:11:16,624 --> 01:11:19,495
Hubungan yang kita bangun
selalu hancur berantakan.
1215
01:11:19,512 --> 01:11:21,956
Semua yang kita bangun
rata terbakar dengan tanah.
1216
01:11:22,031 --> 01:11:23,995
Makna adalah mitos,
seperti yang kau katakan,
1217
01:11:24,019 --> 01:11:25,637
Jadi kenapa kita hidup?
1218
01:11:25,699 --> 01:11:28,369
Aku begitu menikmati keheningan.
1219
01:11:28,436 --> 01:11:32,716
Itu harus menjadi jika mitos bukanlah
mitos bagi semua orang.
1220
01:11:32,775 --> 01:11:35,888
Itu jelas mitos bagi mereka
berdua. Lihatlah mereka.
1221
01:11:35,932 --> 01:11:38,796
Mereka lebih baik terbakar
daripada saling bercinta.
1222
01:11:38,824 --> 01:11:41,537
Kau tidak tahu itu./
Ya, aku tahu.
1223
01:11:41,719 --> 01:11:47,500
Itu kemungkinan jika didalam mitos,
ada sedikit kebenaran,
1224
01:11:47,585 --> 01:11:50,342
Dan kau harus percaya
kepingan itu dengan sepenuh hati,
1225
01:11:50,344 --> 01:11:53,341
Apapun hasilnya,
terlepas dari pemikiran rasional,
1226
01:11:53,366 --> 01:11:57,031
Karena jika tidak,
1227
01:11:57,102 --> 01:11:59,860
Mitos hanya akan terungkap
dengan sendirinya menjadi mitos,
1228
01:11:59,910 --> 01:12:03,361
Dan tanpa arti menjadi
keistimewaan pemenuhan diri.
1229
01:12:03,429 --> 01:12:08,471
Aku tak habis pikir kenapa botol
anggur ini memiliki tutup berputar.
1230
01:12:08,557 --> 01:12:12,415
Juga, kau harus mendorong yang
lain untuk mempercayai mitos.
1231
01:12:12,450 --> 01:12:14,867
Karena jika mereka percaya,
mereka bisa melakukan sesuatu.
1232
01:12:14,869 --> 01:12:17,718
Mereka bisa tertawa, menangis,
berharap,
1233
01:12:17,771 --> 01:12:19,916
Memberikan suara, menikah.
1234
01:12:19,999 --> 01:12:22,015
Tapi jika tidak, mereka tak
bisa melakukan apa-apa,
1235
01:12:22,039 --> 01:12:26,371
Mungkin tak terlalu, kecuali membuat
diri mereka dengan kebahagiaan dangkal...
1236
01:12:26,371 --> 01:12:27,780
...dan senyaman mungkin.
1237
01:12:27,782 --> 01:12:30,790
Dan itu hanya sia-sia,
mari hadapi saja.
1238
01:12:30,851 --> 01:12:34,019
Bagiku, anggur dengan tutup diputar...
1239
01:12:34,021 --> 01:12:37,535
...akan selalu membawa
aroma yang murahan.
1240
01:12:39,376 --> 01:12:41,891
Bagaimana jika kita jatuh cinta?
1241
01:12:41,916 --> 01:12:44,791
Jangan salah paham,
aku tak terlalu suka tutup busa.
1242
01:12:44,863 --> 01:12:47,399
Tapi kau pernah lihat dinding atau
tumit dari sepatu kanvas?
1243
01:12:47,401 --> 01:12:48,689
Konyol.
1244
01:12:48,735 --> 01:12:52,629
Tapi untuk anggur, itu mengandung
energi tertentu yang dibutuhkan.
1245
01:12:52,699 --> 01:12:54,920
Bagaimana jika cinta ada
untuk semua orang?
1246
01:12:54,974 --> 01:12:56,827
Jangan melantur.
1247
01:12:56,903 --> 01:13:00,439
Bagaimana jika tak ada yang kebal,
bahkan tidak dengan kita?
1248
01:13:00,522 --> 01:13:02,257
Hentikanlah.
1249
01:13:03,701 --> 01:13:06,758
Itu akan lalau untuk tidak
merengkuh keajaiban.
1250
01:13:06,834 --> 01:13:09,092
Apa yang terjadi dengan
kita bukan keajaiban.
1251
01:13:09,117 --> 01:13:11,256
Itu sebenarnya lebih mendekati
sebuah bencana.
1252
01:13:11,258 --> 01:13:13,325
Mungkin itu yang kau maksud./
Ayolah.
1253
01:13:13,327 --> 01:13:15,060
Menurutmu itu bukan keajaiban...
1254
01:13:15,062 --> 01:13:17,963
...jika dua orang seperti kita
membentuk semacam ikatan?
1255
01:13:17,965 --> 01:13:20,635
Menurutku itu "bencana besar."
1256
01:13:20,722 --> 01:13:22,434
Itu keajaiban.
1257
01:13:22,436 --> 01:13:24,945
Itu membutuhkan selamanya
duduk di kursi bersamaan.
1258
01:13:24,981 --> 01:13:28,774
Itu butuh pintu bersebelahan dan
pengalaman hampir mati.
1259
01:13:28,776 --> 01:13:30,338
Apa yang kau tunggu,
kebakaran semak-semak?
1260
01:13:30,338 --> 01:13:32,972
Aku tak percaya kau
mengungkit ini lagi.
1261
01:13:33,015 --> 01:13:34,795
Kupikir kita sudah saling mengerti.
1262
01:13:34,861 --> 01:13:36,777
Kita sudah membuat kesepakatan.
1263
01:13:36,891 --> 01:13:39,952
Kita kurang dari satu jam lagi
dari berpisah sebagai teman.
1264
01:13:39,954 --> 01:13:41,604
Baiklah, jauh didalam,
1265
01:13:41,622 --> 01:13:44,405
Di firasatmu yang hancur
dan menyedihkan,
1266
01:13:44,493 --> 01:13:47,824
Apa kau tidak mau sesuatu
yang murni...
1267
01:13:47,824 --> 01:13:50,310
...dan dengan cara yang aneh
memiliki keindahannya tersendiri?
1268
01:13:50,310 --> 01:13:51,995
Tidak.
1269
01:13:52,048 --> 01:13:56,068
Kau tidak mau untuk secara diam-diam
memiliki kehidupan romantis...
1270
01:13:56,070 --> 01:13:59,106
...yang memastikan harapanmu,
bukannya sikap sinismu?
1271
01:13:59,121 --> 01:14:00,644
Tidak.
1272
01:14:00,694 --> 01:14:02,795
Kau tak mau percaya bahwa
hal-hal seperti ini...
1273
01:14:02,795 --> 01:14:04,209
...benar-benar terjadi?
1274
01:14:04,211 --> 01:14:08,294
Tidak. Aku terikat dengan sikap
sinisku. Itu sangat nyaman.
1275
01:14:08,294 --> 01:14:10,644
Seperti selimut hangat dari
permasalahanmu sendiri./Ya. Ya.
1276
01:14:10,669 --> 01:14:12,885
Aku sangat nyaman dan hangat...
1277
01:14:12,887 --> 01:14:15,918
...dengan selimut hangat
permasalahanku sendiri.
1278
01:14:18,988 --> 01:14:21,427
Tapi bagaimana jika kita jatuh cinta?
1279
01:14:21,471 --> 01:14:22,994
Demi Tuhan...
1280
01:14:23,020 --> 01:14:25,519
Maksudku, bagaimana jika
ini yang sebenarnya terjadi?
1281
01:14:25,542 --> 01:14:27,394
Itu akan berakhir dengan bencana.
1282
01:14:27,452 --> 01:14:29,101
Bagaimana jika tidak?/
Itu pasti.
1283
01:14:29,103 --> 01:14:31,414
Aku tahu./
Bagus.
1284
01:14:33,467 --> 01:14:36,000
Tapi.../
Hentikan.
1285
01:14:36,100 --> 01:14:38,133
Hentikan.
1286
01:14:38,912 --> 01:14:40,833
Tapi...
1287
01:14:54,627 --> 01:14:56,691
Ini tidak lucu.
Tolong jangan tertawai aku.
1288
01:14:56,776 --> 01:14:59,464
Aku tertawa dengan kasih sayang.
1289
01:14:59,466 --> 01:15:01,244
Tak ada orang yang menertawai
orang lain dengan kasih sayang.
1290
01:15:01,307 --> 01:15:03,213
Kau menertawai orang lain
karena menghina.
1291
01:15:03,299 --> 01:15:05,313
Tidak. Aku tertawa karena itu manis.
1292
01:15:05,363 --> 01:15:06,867
Benarkah?/
Ya.
1293
01:15:06,867 --> 01:15:08,656
Tapi, baiklah,
aku akan berhenti tertawa.
1294
01:15:08,656 --> 01:15:10,350
Terima kasih.
1295
01:15:14,729 --> 01:15:16,825
Frank?/
Ya?
1296
01:15:16,825 --> 01:15:19,762
Apa kau tak punya
insting tentang aku?
1297
01:15:19,762 --> 01:15:21,513
Tidak.
1298
01:15:21,984 --> 01:15:24,979
Kurasa kau punya.
1299
01:15:25,007 --> 01:15:27,667
Kau yang bicara firasatmu
tak bisa dipercaya.
1300
01:15:27,720 --> 01:15:29,215
Itu benar.
1301
01:15:29,251 --> 01:15:31,662
Untuk waktu yang lama,
itu kebohongan besar.
1302
01:15:31,713 --> 01:15:33,780
Tapi aku bersedia untuk
mencobanya lagi.
1303
01:15:33,850 --> 01:15:36,034
Kenapa? Maksudku, berapa banyak
kotoran yang harus jatuh di kepalamu...
1304
01:15:36,036 --> 01:15:37,585
...sebelum kau mulai
memakai topi?
1305
01:15:37,658 --> 01:15:40,809
Kau tak bisa mati karena
melompat dari jendela lantai dasar.
1306
01:15:40,834 --> 01:15:43,847
Tentu saja bisa. Kau bisa benturkan
kepalamu ke pipa atau semacamnya.
1307
01:15:46,923 --> 01:15:49,348
Kau akan berharap kau
merengkuh keajaiban, Frank.
1308
01:15:49,350 --> 01:15:51,223
Kau akan berharap
memiliki itu.
1309
01:16:30,014 --> 01:16:32,447
Bagaimana celanamu,
John Wayne Bobbitt?
1310
01:16:32,559 --> 01:16:34,528
Lengket.
1311
01:16:41,636 --> 01:16:44,524
Kita sebaiknya tidak
bertukar kontak informasi.
1312
01:16:44,589 --> 01:16:46,438
Tak ada gunanya.
1313
01:16:46,440 --> 01:16:48,444
Kurasa aku sudah menyebutkan itu.
1314
01:16:49,203 --> 01:16:51,790
Itu sangat senang
bertemu denganmu.
1315
01:16:51,857 --> 01:16:54,632
Itu sangat senang
bertemu denganmu juga.
1316
01:17:00,540 --> 01:17:02,322
Aku tahu apa yang akan
kau katakan...
1317
01:17:02,363 --> 01:17:06,174
"Ini bukan kau, tapi aku."/
Tidak, itu kau.
1318
01:17:06,199 --> 01:17:09,127
Itu aku./
Ya. Aku tahu.
1319
01:17:09,129 --> 01:17:11,645
Itu kau./
Aku... Ya.
1320
01:17:27,187 --> 01:17:29,209
Aku suka salam hormatmu.
1321
01:17:43,174 --> 01:17:46,299
Kenapa kita tak bertemu
7 tahun yang lalu, Frank?
1322
01:17:46,354 --> 01:17:48,637
Hanya keberuntungan, kurasa.
1323
01:17:52,066 --> 01:17:55,447
14 Catalina Drive,
Newport Beach, tolong?
1324
01:17:55,461 --> 01:17:58,276
Apa yang kau lakukan?
Jangan berikan alamat lengkapmu.
1325
01:17:58,278 --> 01:18:00,379
Kau tidak tahu siapa supirnya.
1326
01:18:00,790 --> 01:18:02,867
Terima kasih atas
kekhawatiranmu.
1327
01:18:02,957 --> 01:18:05,705
Aku tidak khawatir. Aku mengatakan
hal yang sama pada semua orang.
1328
01:18:06,609 --> 01:18:08,815
Kita menahan antrean, Frank.
1329
01:18:08,890 --> 01:18:11,537
Ada orang lain di dunia ini.
1330
01:18:11,589 --> 01:18:13,840
Benarkah?
1331
01:18:53,385 --> 01:18:55,826
Apa kau punya peluit?
1332
01:21:31,403 --> 01:21:36,403
Bandarsatu.com
1333
01:21:36,428 --> 01:21:41,428
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1334
01:21:41,453 --> 01:21:46,453
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
108543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.