Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,874 --> 00:00:20,398
Αισθάνομαι μόνος.
2
00:00:20,876 --> 00:00:24,869
Ννομίζω ότι είναι σκληρό, έως και αδύνατο,
να είσαι μόνος κι ευτυχισμένος.
3
00:00:27,883 --> 00:00:30,044
Κι έτσι έχω αποφασίσει να παντρευτώ.
4
00:00:31,053 --> 00:00:34,318
Ήταν μια εύκολη απόφαση:
Πέταξα ένα κέρμα.
5
00:00:34,623 --> 00:00:38,582
Πάντα βασίζομαι στην τύχη
για τις μεγάλες αποφάσεις όπως αυτή.
6
00:00:39,461 --> 00:00:40,951
Σου εξοικονομεί σκέψη.
7
00:00:43,465 --> 00:00:44,591
Συνέχισε.
8
00:00:47,269 --> 00:00:48,930
Το πρόβλημα είναι, ποιαν;
9
00:00:49,872 --> 00:00:51,533
Δεν το ξέρω αυτό ακόμα.
10
00:00:54,343 --> 00:00:55,435
Γιατί;
11
00:00:56,979 --> 00:00:58,344
Γιατί τι;
12
00:00:58,847 --> 00:01:01,213
Γιατί θέλεις να παντρευτείς;
13
00:01:03,485 --> 00:01:05,453
Για να κάνω οικογένεια.
14
00:01:07,056 --> 00:01:09,354
- Είναι λογικό.
- Ναι, είναι λογικό.
15
00:01:11,560 --> 00:01:13,323
Πες μου για τους γονείς σου.
16
00:01:19,668 --> 00:01:21,795
Ο Μπαμπάς στο επίδομα ανεργίας,
η μαμά καθαρίστρια.
17
00:01:21,970 --> 00:01:23,301
Μάλιστα.
18
00:01:24,940 --> 00:01:26,407
Αστειεύομαι.
19
00:01:26,942 --> 00:01:28,273
Μάλιστα.
20
00:01:28,444 --> 00:01:32,813
Νοικοκυρά είναι η μαμά μου. Καθαρίζει όμως,
με τη βοήθεια ενός καθαριστή.
21
00:01:32,981 --> 00:01:36,439
Και ο μπαμπάς είναι χειρούργος.
Χειρούργος περιωπής.
22
00:01:36,752 --> 00:01:38,413
Έξι πόδια ψηλός!
23
00:01:39,688 --> 00:01:40,814
Μάλιστα.
24
00:01:43,292 --> 00:01:45,226
Τι κάνεις για να ζεις;
25
00:01:46,662 --> 00:01:47,959
Είμαι ηθοποιός.
26
00:01:49,631 --> 00:01:50,893
Πόσο χρονών είσαι;
27
00:01:51,333 --> 00:01:52,527
32.
28
00:01:53,402 --> 00:01:54,892
Σχεδόν 33.
29
00:01:58,841 --> 00:02:00,638
Γιατί ήρθες εδώ;
30
00:02:02,811 --> 00:02:04,472
Πραγματικά, δεν ξέρω.
31
00:02:05,747 --> 00:02:07,009
Για να δω.
32
00:02:08,784 --> 00:02:10,274
Αλλά είμαι μια χαρά.
33
00:02:11,753 --> 00:02:12,879
Μια χαρά.
34
00:02:17,659 --> 00:02:18,785
Τα λέμε.
35
00:02:22,931 --> 00:02:24,489
Τελειωσε; Μπορώ να πάω;
36
00:02:26,201 --> 00:02:27,930
Ορίστε, 50 ευρώ.
37
00:03:35,938 --> 00:03:41,035
Η ΚΛΑΡΑ ΚΙ ΕΓΩ
38
00:04:08,203 --> 00:04:09,397
Συγνώμη.
39
00:05:31,453 --> 00:05:33,887
Θέλεις να πιούμε ένα
ποτό μαζί;
40
00:05:34,056 --> 00:05:36,024
1) Στοπ
2) Περισσότερο
41
00:05:36,358 --> 00:05:39,293
3) Είσαι τρελή;
4) Θα το πρότεινα αυτο.
42
00:05:59,281 --> 00:06:00,942
Είσαι: 1) Μουγγός
2) Ντροπαλός
43
00:06:01,116 --> 00:06:02,640
3) Και τα δυο μαζί
4) Φλερτ είναι;
44
00:06:12,961 --> 00:06:14,724
1… Αλλά ποτέ για πολύ καιρό.
45
00:06:26,742 --> 00:06:28,607
Αυτή εδώ είναι η στάση μου. Αντίο.
46
00:06:57,939 --> 00:06:59,065
Μισό λεπτό!
47
00:07:02,110 --> 00:07:04,374
Σαμπάνια!
48
00:07:04,813 --> 00:07:06,610
- Εντάξει;
- Κι εσύ;
49
00:07:08,049 --> 00:07:10,017
Μόνο οι δυο μας;
50
00:07:17,626 --> 00:07:19,253
Χαρούμενα γενέθλια!
51
00:07:24,900 --> 00:07:27,300
- Το περιμενες;
- Καθόλου.
52
00:07:28,737 --> 00:07:30,329
Χρόνια πολλά.
53
00:07:30,572 --> 00:07:31,732
Είσαι ευχαριστημένος;
54
00:07:32,507 --> 00:07:35,135
Λοιπόν, Antoine,
πόσο χρονών γίνεσαι;
55
00:07:35,477 --> 00:07:36,603
- 22.
- Όσο κι εγώ!
56
00:07:37,312 --> 00:07:38,973
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ το ίδιο.
57
00:07:39,080 --> 00:07:40,741
Είμαι ο Francois.
58
00:07:41,483 --> 00:07:43,678
Χαίρω πολύ.
59
00:07:45,720 --> 00:07:46,846
Κι εσύ εδώ;
60
00:07:47,556 --> 00:07:48,887
Από το ile de Re.
61
00:07:49,891 --> 00:07:51,882
Υπέροχο μαύρισμα.
Εντάξει, Marie;
62
00:08:08,443 --> 00:08:09,705
Συγκινήθηκε, αλήθεια!
63
00:08:13,782 --> 00:08:15,875
Χριστέ μου συνεχίζουν να πίνουν.
64
00:08:17,018 --> 00:08:18,679
Μπορώ να βοηθήσω;
65
00:08:19,554 --> 00:08:21,078
Φέρε τα πατατάκια.
66
00:08:21,723 --> 00:08:23,088
Είναι όλοι;
67
00:08:23,525 --> 00:08:24,787
Ξέμεινα από φαγητό.
68
00:08:28,597 --> 00:08:30,827
- Είσαι τόσο βλάκας όπως πάντα.
- Το ξέρω.
69
00:08:30,999 --> 00:08:34,526
Επέστρεψες για το πάρτι;
70
00:08:34,703 --> 00:08:35,897
Ναι. Σχεδόν.
71
00:08:36,071 --> 00:08:38,938
Η Marie έπρεπε να πάει στο γιατρό.
Είναι έγκυος.
72
00:08:39,107 --> 00:08:40,699
- Όχι!
- Είναι!
73
00:08:43,011 --> 00:08:44,478
Το πέμπτο σας;
74
00:08:45,847 --> 00:08:47,041
Συγχαρητήρια!
75
00:08:47,382 --> 00:08:48,849
Πώς είναι ο βαφτισιμιός μου;
76
00:08:53,421 --> 00:08:55,855
Είσαι σεξι απόψε.
77
00:08:56,124 --> 00:08:57,716
Ξέρεις αυτόν τον τύπο εκεί;
78
00:08:57,993 --> 00:08:59,790
Μην γυρνάς!
79
00:08:59,961 --> 00:09:03,089
Ξέχνα το, είναι γκέι,
είναι φίλος του Stephane.
80
00:09:03,265 --> 00:09:04,926
Κρίμα!
81
00:09:07,269 --> 00:09:09,737
- Έργο του Musset.
- Θυμάμαι.
82
00:09:09,905 --> 00:09:11,065
Σου αρεσε;
83
00:09:11,973 --> 00:09:13,804
- Ειλικρινά; Όχι.
- Εντάξει…
84
00:09:13,975 --> 00:09:15,966
Αλλά εσύ ήσουν…
85
00:09:16,144 --> 00:09:17,634
Λαμπρή, ε;
86
00:09:17,812 --> 00:09:20,076
Ήσουν λαμπρή.
87
00:09:20,181 --> 00:09:21,614
Λαμπρή!
88
00:09:21,783 --> 00:09:24,013
- Είμαστε in the way; []
- Παιδιά!
89
00:09:24,252 --> 00:09:28,086
Μετράω 5 πόδια
και ζυγίζω 100 λίβρες…
90
00:09:28,723 --> 00:09:31,590
- Έχεις τα καλά σημεία σου.
- Έχει δίκιο.
91
00:09:31,693 --> 00:09:33,456
- Γιατί με τσαντίζεις;
- Είμαστε φίλοι.
92
00:09:33,728 --> 00:09:35,753
Τα καλύτερα φιλαράκια, αυτό είμαστε.
93
00:09:35,864 --> 00:09:37,491
Εχω πολύ δουλειά, εντάξει!
94
00:09:37,666 --> 00:09:40,134
Παίνευε τις υποκριτικές μου ικανότητες.
95
00:09:40,969 --> 00:09:42,095
Μαγνητοσκοπείς;
96
00:09:42,571 --> 00:09:45,301
Πήγαινε προς το μέρος της.
Marie-Laure, φίλα τον Alain.
97
00:09:45,640 --> 00:09:47,835
- Όχι, με τα βίας τον ξέρω!
- Ποιος νοιάζεται;
98
00:09:48,009 --> 00:09:49,601
Μια ηθοποιός πρέπει να το κάνει αυτό.
99
00:09:49,778 --> 00:09:51,177
Οπότε δεν είμαι ηθοποιός!
100
00:09:56,885 --> 00:10:00,013
Λαμπρά!
Έχεις ''ρίξει'' πάλι μια ψηλή! []
101
00:10:00,255 --> 00:10:03,053
Χάρη σε ποιον;
102
00:10:03,224 --> 00:10:07,058
Χάρη στον Antoine και τη BT.
103
00:10:11,600 --> 00:10:14,068
Στη BT και χάρη στον Antoine.
104
00:10:14,235 --> 00:10:16,669
Ο χορός δείχνει τα καλά σημεία του.
Συνέχισε.
105
00:10:21,443 --> 00:10:23,343
- Είσαι ευχαριστημένος;
- Ναι.
106
00:10:23,511 --> 00:10:24,671
Δεν σε είδα σχεδόν καθόλου.
107
00:10:24,846 --> 00:10:26,939
Κάλεσέ με για δείπνο την επόμενη εβδομάδα.
108
00:10:40,462 --> 00:10:43,590
Είναι ο αδελφός σου, εγώ δεν είμαι.
Είναι διαφορετικό!
109
00:10:43,999 --> 00:10:47,526
Ιδεαλιστής αυτός,
πραγματιστής εγώ, είναι διαφορετικό.
110
00:10:47,702 --> 00:10:49,966
- Τι συμβαίνει;
- Περί ανέμων και υδάτων.
111
00:10:50,305 --> 00:10:52,170
Λέγαμε ότι είσαι ιδεαλιστής.
112
00:10:52,374 --> 00:10:54,501
Σωστά.
113
00:10:54,876 --> 00:10:57,071
Η μαμά μου έδωσε ένα δέμα για σένα.
114
00:10:57,412 --> 00:10:59,403
Ένα κουτάκι με σαλιγκάρια Βουργουνδίας.
115
00:11:00,649 --> 00:11:03,482
Είναι τρελή! Δεν είμαι 12 χρονών πια!
116
00:11:03,652 --> 00:11:05,882
- Είναι μια ωραία χειρονομία.
- Αλήθεια.
117
00:11:06,054 --> 00:11:08,079
Απλά αλλάξτε θέμα, εντάξει;
118
00:11:08,423 --> 00:11:11,017
Θα σας αφήσω
στα οικογενειακά σας προβλήματα.
119
00:11:12,927 --> 00:11:15,760
Γιατί περιπλέκεις πράγματα
με τη μαμά και τον μπαμπά;
120
00:11:15,930 --> 00:11:19,593
Δεν περιπλέκω πράγματα.
Τι ξέρεις εσύ, εδώ που τα λέμε;
121
00:11:19,768 --> 00:11:21,463
Δεν χρειάζεται να γίνεσαι επιθετικός!
122
00:11:21,636 --> 00:11:23,501
Οπότε κοίτα τη δουλειά σου.
123
00:11:23,672 --> 00:11:24,832
Θα το κάνω!
124
00:13:03,738 --> 00:13:05,763
Γεια σου, είμαι ο Antoine.
125
00:13:06,074 --> 00:13:08,042
Ναι, συναντηθήκαμε στο μετρό.
126
00:13:10,078 --> 00:13:12,546
Γεια σου, Κλάρα, είμαι ο Antoine.
127
00:13:13,448 --> 00:13:14,915
Είναι ο Antoine.
128
00:13:17,786 --> 00:13:21,483
Γειά σου, είμαι ο Antoine, εγώ…
129
00:13:27,362 --> 00:13:29,956
Γειά σου, θα μπορούσα να μιλήσω
με την Κλάρα, παρακαλώ;
130
00:13:30,698 --> 00:13:32,825
- Η ίδια.
- Είμαι ο Antoine.
131
00:13:34,202 --> 00:13:36,830
Ο υπέροχος τύπος που συνάντησες στο μετρό.
132
00:13:37,005 --> 00:13:38,870
Ο βουβός τύπος.
133
00:13:39,107 --> 00:13:41,405
Σωστά, αυτός είμαι.
134
00:13:42,010 --> 00:13:43,978
Μήπως σ' ενοχλώ;
135
00:13:44,145 --> 00:13:45,737
Δεν πίστευα ότι θα τηλεφωνούσες.
136
00:13:45,914 --> 00:13:48,382
Λοιπόν, τηλεφώνησα. Συγνώμη.
137
00:13:48,683 --> 00:13:50,014
Χαίρομαι.
138
00:13:51,352 --> 00:13:52,614
Μπορώ να σε δω;
139
00:13:53,354 --> 00:13:55,686
Θα το 'θελα. Πού; Πότε;
140
00:13:55,857 --> 00:13:57,791
- Αύριο βράδυ;
- Πού;
141
00:13:58,526 --> 00:14:00,653
Δεν ξέρω, δεν μ' αρέσει να διαλέγω μέρος.
142
00:14:00,795 --> 00:14:02,057
Δεν ξέρω…
143
00:14:02,163 --> 00:14:04,996
Στην πλατεία Odeon;
Όχι πολύ πρωτότυπο αλλά…
144
00:14:06,067 --> 00:14:08,934
- Δεν έχω συναντήσει κανέναν άλλη φορά εκεί.
- Τι ώρα;
145
00:14:09,270 --> 00:14:11,238
- 8:30;
- Μια χαρά.
146
00:14:54,349 --> 00:14:55,816
Συγνώμη, άργησα.
147
00:14:57,986 --> 00:15:00,113
- Θύμωσες;
- Ειλικρινά;
148
00:15:03,458 --> 00:15:06,791
Με την απεργία,
δεν ήθελα να πάρω το μετρό...
149
00:15:06,961 --> 00:15:10,556
κι έτσι προσπάθησα να βρω ένα ταξί
αλλά δεν βρήκα
150
00:15:10,965 --> 00:15:14,628
οπότε πήγα στο σπίτι.
Μου πήρε 10 λεπτά να βρω ένα.
151
00:15:15,603 --> 00:15:16,627
Είσαι καλά;
152
00:15:17,639 --> 00:15:19,937
Είναι τρελό,
θέλω να σε φιλήσω ήδη.
153
00:15:21,542 --> 00:15:22,668
Διψάω.
154
00:15:27,982 --> 00:15:30,450
Από πάντα ήθελα να γίνω
ποδοσφαιριστής.
155
00:15:32,020 --> 00:15:32,987
Αλήθεια;
156
00:15:35,456 --> 00:15:36,582
Με τι ασχολείσαι;
157
00:15:38,092 --> 00:15:39,559
Είναι πολύπλοκο.
158
00:15:40,728 --> 00:15:44,824
Σπουδάζω πάλι λογοτεχνία
και προσπαθώ να γράψω ιστορίες.
159
00:15:44,999 --> 00:15:46,864
Για να βγάλω τα έξοδα σπουδών, δουλεύω
160
00:15:48,069 --> 00:15:50,094
... σαν ταξιθέτρια στα τρένα.[]
- Με στολή;
161
00:15:50,471 --> 00:15:51,733
Ακριβώς.
162
00:15:57,345 --> 00:15:59,176
Πώς είναι το σενάριό σας περίπου;
163
00:16:00,982 --> 00:16:04,474
Είναι μια ιστορία αγάπης
τοποθετημένη στην κορυφή του Mont Blanc.
164
00:16:09,757 --> 00:16:11,782
Είναι για ένα κορίτσι του Παρισιού,
165
00:16:13,695 --> 00:16:15,822
ανεξάρτητη, πεινασμένη για εξουσία.
166
00:16:15,997 --> 00:16:18,465
Οι σχέσεις της με τους ανθρώπους
είναι βασισμένες στη δύναμη.
167
00:16:19,867 --> 00:16:22,995
Η ερωτική της ζωή είναι λίγο καταστροφική…
168
00:16:24,539 --> 00:16:27,997
Μια μέρα,
αποφασίζει να αναρριχηθεί στο Mont Blanc
169
00:16:28,509 --> 00:16:30,602
και ερωτεύεται τον οδηγό της.
170
00:16:33,581 --> 00:16:36,379
Και χάρη σε εκείνο το άτομο,
171
00:16:36,818 --> 00:16:38,115
αρχίζει να ανοίγει.
172
00:16:38,419 --> 00:16:40,887
Χάρη στο βουνό επίσης,
ανοίγει.
173
00:16:43,057 --> 00:16:44,422
Τι έχεις;
174
00:16:44,859 --> 00:16:45,951
Τίποτα.
175
00:17:04,412 --> 00:17:05,811
Θέλω να χορέψω.
176
00:17:06,547 --> 00:17:07,514
Τώρα;
177
00:17:07,615 --> 00:17:09,583
- Ένα βαλς.
- Αυτή τη στιγμή;
178
00:17:17,725 --> 00:17:19,693
Αυτό δεν βαλς.
179
00:17:21,396 --> 00:17:24,456
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
θα ένιωθα τυχερή.
180
00:17:37,779 --> 00:17:41,840
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
181
00:17:42,116 --> 00:17:43,981
θα ένιωθα...
182
00:17:44,519 --> 00:17:47,317
πολύ τυχερή.
183
00:17:48,523 --> 00:17:52,584
Θα ένιωθα ότι είμαστε έτοιμοι να συναντηθούμε,
184
00:17:52,860 --> 00:17:55,055
«Μ' αρέσει αυτό το αγόρι,
185
00:17:55,396 --> 00:17:58,331
«είναι τόσο κομψός, βλέπεις.»
186
00:17:59,367 --> 00:18:02,461
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
187
00:18:03,704 --> 00:18:05,604
θα ένιωθα...
188
00:18:06,007 --> 00:18:08,601
αυτό θα πρέπει να είναι. []
189
00:18:10,044 --> 00:18:14,276
Όπως η αντανάκλαση ενός καθρέφτη
τόσο καθάρια,
190
00:18:14,549 --> 00:18:19,282
να με κάνει να νιώθω τόσο δυνατή και ελεύθερη.
191
00:18:20,321 --> 00:18:24,781
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
192
00:18:25,660 --> 00:18:29,653
Θα ρωτούσα, «Θα χορέψεις μαζί μου;»
193
00:18:31,766 --> 00:18:35,725
Και στην αγκαλιά σου, γλυκιά μου,
194
00:18:36,070 --> 00:18:40,700
οι άμυνές μου θα κατέρρεαν γύρω μου.
195
00:19:04,298 --> 00:19:07,927
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
196
00:19:08,436 --> 00:19:10,404
θα ένιωθα
197
00:19:10,771 --> 00:19:13,569
την ομοιότητά μας.
198
00:19:14,709 --> 00:19:18,668
Εκτός αν χορεύαμε σε λάθος ρυθμό,
199
00:19:18,980 --> 00:19:23,576
εσύ κι εγώ νιώθουμε την ίδια θερμότητα.
200
00:19:24,819 --> 00:19:29,415
Αν σε συναντούσα στο δρόμο,
201
00:19:30,224 --> 00:19:32,317
θα ήταν…
202
00:19:32,927 --> 00:19:34,292
γοητευτικό…
203
00:19:36,397 --> 00:19:38,194
ενδιαφέρον…
204
00:19:39,433 --> 00:19:41,264
αφόρητο…
205
00:19:43,471 --> 00:19:45,200
συναρπαστικό…
206
00:21:05,453 --> 00:21:07,819
Γειά σου. Ελπίζω ότι κοιμήθηκες καλά.
207
00:21:07,922 --> 00:21:09,446
Ευχαριστώ για όλα.
208
00:21:09,557 --> 00:21:11,081
Εγώ καλά κοιμήθηκα, αλλά για λίγο.
209
00:21:11,192 --> 00:21:15,754
Τηλεφώνα μου αν θες.
Το ελπίζω και σύντομα.
210
00:21:16,130 --> 00:21:18,394
Αγάπη και φιλιά, Κλάρα.
211
00:21:18,666 --> 00:21:22,727
Η καφετιέρα σου τα'παιξε
και δεν μπόρεσα να βρω μπρίκι.
212
00:21:22,970 --> 00:21:24,597
Πώς τα καταφέρνεις εσύ;
213
00:21:41,689 --> 00:21:43,179
Γειά σου. Ελπίζω ότι κοιμήθηκες καλά.
214
00:21:43,291 --> 00:21:45,782
Ευχαριστίώ για όλα.
Κοιμήθηκα καλά αλλά όχι πολύ.
215
00:21:45,893 --> 00:21:49,260
Πάρε με αν θες.
Το ελπίζω και σύντομα.
216
00:21:49,363 --> 00:21:50,523
Αγάπη και φιλιά, Κλάρα.
217
00:21:50,631 --> 00:21:53,691
Η καφετιέρα σου τα'παιξε
και δεν μπόρεσα να βρω μπρίκι.
218
00:21:53,801 --> 00:21:55,268
Πώς τα καταφέρνεις εσύ;
219
00:22:04,945 --> 00:22:06,845
- 40 σπαθιά.
- 45 μπαστούνια.
220
00:22:07,014 --> 00:22:08,072
Είμαι μέσα.
221
00:22:11,852 --> 00:22:13,376
- Εντάξει;
- Μια χαρά, εσύ;
222
00:22:13,888 --> 00:22:15,253
- Υπέροχα.
- Πόσο;
223
00:22:15,356 --> 00:22:17,381
Άστα σε μένα, κερνάω.
224
00:22:17,558 --> 00:22:19,822
- Ευγενικό, σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
225
00:22:19,994 --> 00:22:21,484
Τα λεμε αύριο.
226
00:22:24,965 --> 00:22:26,432
- Τι συμβαίνει;
- Ελα!
227
00:22:26,901 --> 00:22:28,766
Εμένα ποτέ δε με κέρασες ένα ποτό
228
00:22:29,003 --> 00:22:33,599
αλλά αυτήν αμέσως.
Το θεωρώ σάπιο.
229
00:22:33,741 --> 00:22:35,470
Δεν προσπαθεί να ''σε ρίξει''.[]
230
00:22:35,643 --> 00:22:37,133
Κόλλα τις αγγελίες σου.
231
00:22:37,611 --> 00:22:40,478
Έι, δοκίμασε τη γιόγκα, θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις.
232
00:22:40,648 --> 00:22:41,979
Το κατάλαβες; Γιόγκα.
233
00:22:42,850 --> 00:22:44,010
Γεια σε όλους.
234
00:22:44,385 --> 00:22:45,613
Γεια σου, Antoine.
235
00:22:46,420 --> 00:22:48,581
- Μετακομίζεις;
- Ναι.
236
00:22:48,756 --> 00:22:51,850
- Λαμπρά. Πού;
- Κοντά εδώ, στην οδό Γκαίτε.
237
00:22:52,026 --> 00:22:53,323
Πόσο;
238
00:22:53,494 --> 00:22:55,052
5.000 φράγκα για 50 τετρ.μέτρα.
239
00:22:55,396 --> 00:22:57,796
- 750 ευρώ.
- Φτηνά!
240
00:22:57,965 --> 00:23:01,298
Τυχερός τύπος.
Δεν μπορώ να βρώ τίποτα κάτω από 1.000.
241
00:23:01,535 --> 00:23:04,800
- Ψάχνεις για διαμέρισμα;
- Όχι, για σκυλί.
242
00:23:05,473 --> 00:23:08,931
Ψάχνει για διαμέρισμα,
δουλειά και άντρα!
243
00:23:09,110 --> 00:23:11,101
Η Left Bank κοστίζει περισσότερο.
244
00:23:11,679 --> 00:23:12,976
Μου κάνεις έναν καφέ;
245
00:23:13,614 --> 00:23:15,309
Παίζουμε ή τι;
246
00:23:16,417 --> 00:23:17,441
Κάρτα!
247
00:23:17,618 --> 00:23:18,778
Παιχνίδι, κύριε;
248
00:23:20,054 --> 00:23:21,021
Κάρτα!
249
00:23:54,789 --> 00:23:55,915
Ήρθες νωρίς.
250
00:23:56,323 --> 00:23:57,847
Δεν έκανα τον κόπο ν' αλλάξω.
251
00:23:58,025 --> 00:24:00,084
Θεέ μου, μισώ αυτήν την στολή!
252
00:24:02,062 --> 00:24:03,495
Μπορώ να αλλάξω εδώ;
253
00:24:04,398 --> 00:24:05,729
Και να κάνω ένα ντους;
254
00:24:06,100 --> 00:24:07,533
Μου 'λλειψες.
255
00:24:08,803 --> 00:24:10,065
Φοράς γυαλιά;
256
00:24:11,839 --> 00:24:13,329
Σέξι, ε;
257
00:24:15,075 --> 00:24:16,838
Έσπασα έναν φακό επαφής.
258
00:24:20,281 --> 00:24:21,407
Δεν θ' αργήσω.
259
00:24:23,050 --> 00:24:24,745
Σού'χω μια έκπληξη.
260
00:24:30,124 --> 00:24:32,558
Το έκανα στη Βρέστη στο χρόνο
που γινόταν αλλαγή αμαξοστοιχιών.
261
00:25:26,714 --> 00:25:28,511
Κοίτα, αυτό είναι απελπιστικό.
262
00:25:30,417 --> 00:25:34,444
Δεν είναι καλό. Είπες ότι μπορούσες να χορέψεις
αλλά δεν μπορείς.
263
00:25:34,655 --> 00:25:38,386
Είπα ότι χόρεψα με το δικό μου τρόπο.
Χωρίς αίσθηση του ρυθμού.
264
00:25:39,026 --> 00:25:40,584
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
265
00:25:40,895 --> 00:25:43,090
Σπαταλάς το χρόνο μου.
266
00:25:44,064 --> 00:25:46,259
Έι, κι εσύ σπαταλάς το χρόνο μου.
267
00:25:46,767 --> 00:25:50,032
Μπορώ να ζήσω και χωρίς τις
σκατοσυνεδρίες σου για το καστ!
268
00:25:50,404 --> 00:25:53,066
- Οπότε δε θα σε ξανακαλέσω.
- Μην κάνεις τον κόπο.
269
00:25:53,407 --> 00:25:56,035
Δεν θα σπαταλήσω το χρόνο μου
κάνοντας ηλίθιο τον εαυτό μου.
270
00:25:56,377 --> 00:25:58,368
Δεν θα σε σκοτώσει αυτό, ξέρεις.
271
00:26:25,940 --> 00:26:28,773
Συγνώμη, δεσποινίς, δεν μπορείτε να μείνετ' εδώ.
272
00:26:29,610 --> 00:26:31,373
Εκτός αν έχετε πάσο.
273
00:26:33,147 --> 00:26:34,614
Ορίστε.
274
00:26:40,487 --> 00:26:41,749
Αυτό έχει λήξει.
275
00:26:42,623 --> 00:26:44,420
Η ομάδα το εξέδωσε.
276
00:26:45,726 --> 00:26:47,717
Με το πιστοποιητικό;
277
00:26:48,395 --> 00:26:51,023
- Όχι, αλλά έχω την μπλε μορφή.
- Ποια μπλε μορφή;
278
00:26:51,398 --> 00:26:52,558
Αυτή.
279
00:26:54,034 --> 00:26:55,501
Ποιος σου το 'δωσε αυτό;
280
00:26:56,303 --> 00:26:57,998
Ο κ. Mitterrand. Ο Francois.
281
00:27:00,074 --> 00:27:03,703
Απίθανο, ο κ. Mitterrand έχει
φύγει από την ομάδα.
282
00:27:03,877 --> 00:27:06,368
- Το ξέρω αυτό.
- Ποιος σου το 'πε;
283
00:27:08,582 --> 00:27:11,449
- Ο πράκτοράς σας στο 14ο διαμέρισμα.
- Ποιος;
284
00:27:12,653 --> 00:27:14,018
Ο Antoine Robinson.
285
00:27:16,523 --> 00:27:17,888
Τον ξέρεις;
286
00:27:18,058 --> 00:27:19,685
Αόριστα.
287
00:27:20,728 --> 00:27:23,026
Πώς είναι αυτός ο Antoine Robinson;
288
00:27:23,831 --> 00:27:26,322
Τίποτα ιδιαίτερο και αργεί πάντοτε.
289
00:27:27,067 --> 00:27:30,867
Τότε, μισό λεπτό.
Μια αποστολή της τελευταίας στιγμής.
290
00:27:31,472 --> 00:27:33,565
Πολύ απασχολημένος… Πολύ εύθραυστος.
291
00:27:33,741 --> 00:27:36,266
Πολύ εύθραυστος, πάρα πολύ.
Αργεί πάντα.
292
00:27:36,477 --> 00:27:37,876
Εχεις αργήσει.
293
00:27:40,714 --> 00:27:43,080
Μπορώ να το διαβάσω; Μόνο λίγο.
294
00:27:44,051 --> 00:27:45,780
Είναι πολύ προσωπικό.
295
00:27:48,355 --> 00:27:49,913
- Θα πάμε;
- Πού;
296
00:27:50,090 --> 00:27:51,421
Είναι έκπληξη.
297
00:27:52,793 --> 00:27:54,522
Είχες καλή μέρα;
298
00:27:54,995 --> 00:27:59,398
Έριξα μια μπουνιά στο πρόσωπο
ενός διευθυντή κάστινγκ.
299
00:27:59,566 --> 00:28:00,533
Όχι, ρε;
300
00:28:00,634 --> 00:28:02,625
- Ναι, πίστεψέ με.
- Μπουμπούνα!.
301
00:28:03,504 --> 00:28:05,495
Ένα, δύο, τρία…
302
00:28:11,612 --> 00:28:13,307
- Τι είναι αυτό;
- Ένα well.
303
00:28:13,480 --> 00:28:15,812
- Είναι μια πέτρα.
- Όχι, αυτό είναι ένα well.[]
304
00:28:15,983 --> 00:28:17,382
Ένα well για το καθένα.
305
00:28:28,729 --> 00:28:29,855
Antoine…
306
00:28:31,065 --> 00:28:32,794
Είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
307
00:28:47,948 --> 00:28:49,540
Είναι πραγματικό μετάλλιο;
308
00:28:49,717 --> 00:28:52,515
Ναι. Είμαι καθολική.
309
00:28:53,821 --> 00:28:55,288
Είναι πρόβλημα αυτό;
310
00:28:57,658 --> 00:29:01,822
Όταν ο πατέρας μου πέθανε, ήταν σκληρό.
Ένας ιερέας με βοήθησε σ' αυτό.
311
00:29:02,596 --> 00:29:04,063
Είσαι κι εσύ καθολικός;
312
00:29:05,966 --> 00:29:08,491
Έχω 10 χρόνια να πάω σε λειτουργία.
313
00:29:11,438 --> 00:29:13,406
Θα ερχόσουν να πάμε μαζί;
314
00:29:13,941 --> 00:29:15,909
- Στη λειτουργία;
- Θα ερχόσουν;
315
00:29:25,719 --> 00:29:28,085
Νομίζω ότι θέλω να κάνουμε έρωτα πάλι.
316
00:29:36,530 --> 00:29:37,929
Δώσε μου ένα λεπτό.
317
00:29:41,068 --> 00:29:43,502
Σωστά, είσαι 33άρης…
318
00:29:44,571 --> 00:29:46,334
Φαίνομαι μεγαλύτερος ή νεώτερος;
319
00:29:46,440 --> 00:29:47,839
Φαίνεσαι όσο είσαι.
320
00:29:51,745 --> 00:29:54,714
Είναι αστείο. Όταν είμαι με τους ηθοποιούς,
321
00:29:55,149 --> 00:29:58,550
νιώθω σαν παιδί 14χρονο, για παράδειγμα.
322
00:29:59,386 --> 00:30:03,447
Αλλά όταν είμαι με
«κανονικούς ανθρώπους που δουλεύουν»,
323
00:30:04,558 --> 00:30:06,651
νιώθω ότι είμαι 40!
324
00:30:07,828 --> 00:30:11,559
14-18, 39-40…
Θυμίζεις πολεμικές ημ/νίες.[]
325
00:30:14,601 --> 00:30:16,330
Αυτό είναι το πρόβλημά μου, βλέπεις.
326
00:30:18,605 --> 00:30:20,630
Μερικές φορές είμαι 1815
327
00:30:20,808 --> 00:30:22,935
και μερικές φορές 1515.
328
00:30:24,044 --> 00:30:26,842
Θα μπορούσες να είσαι λίγο περισσότερο 1789.
329
00:30:29,049 --> 00:30:31,517
Για μένα, εσύ είσαι 1492.
330
00:30:38,592 --> 00:30:40,025
Κάθε Καζανόβας το λέει:
331
00:30:40,194 --> 00:30:42,424
Kόλλα στην άσχημη φίλη της πρώτα.
332
00:30:42,596 --> 00:30:45,497
Ξέρεις κάτι; Δεν πετυχαίνει!
Μου μένει η άσχημη φίλη έτσι!
333
00:30:45,666 --> 00:30:49,693
Όταν ένας όμορφος τύπος της την πέφτει,
αυτή καμαρώνει.
334
00:30:50,604 --> 00:30:52,868
- Είσαι ο όμορφος τύπος;
- Σωστά.
335
00:30:54,374 --> 00:30:56,899
Μόλις τσιμπηθεί μαζί του,
336
00:30:57,077 --> 00:30:59,341
ζητάει από την φίλη της να τον παρατήσει.
337
00:30:59,513 --> 00:31:01,845
Οπότε πήγαινε κατ' ευθείαν σ' εκείνη που θέλεις.
338
00:31:07,487 --> 00:31:08,613
Πώς είναι Κλάρα;
339
00:31:08,989 --> 00:31:10,581
Νομίζω ότι είμαι ερωτευμένος.
340
00:31:10,757 --> 00:31:12,190
Μην παρασυρόμαστε!
341
00:31:12,392 --> 00:31:14,883
Δεν παρασύρομαι, αλλά νομίζω ότι είμαι ερωτευμένος.
342
00:31:24,538 --> 00:31:28,372
Όταν γράφεις, είναι δύσκολο να κόψεις το κάπνισμα γιατί καπνίζεις συνέχεια.
343
00:31:28,542 --> 00:31:29,873
Οπότε, σταμάτα να γράφεις.
344
00:31:31,845 --> 00:31:33,005
Δεν είναι κακή ιδέα.
345
00:31:34,381 --> 00:31:35,814
- Μπορώ;
- Φυσικά.
346
00:31:43,657 --> 00:31:44,715
Αλλαξε σπίρτα.
347
00:31:44,892 --> 00:31:46,018
Πολύ αργά!
348
00:31:46,627 --> 00:31:48,595
Δεν είμαι προληπτική έτσι κι αλλιώς.
349
00:31:48,829 --> 00:31:50,592
Τι γίνεται με σένα; Δουλεύεις;
350
00:31:50,764 --> 00:31:52,391
Πότε πότε.
351
00:31:52,633 --> 00:31:56,296
Σπουδάζω λογοτεχνία
και δουλεύω στα τρένα… στο μπαρ.
352
00:31:56,637 --> 00:31:59,037
- Κουβεντιάζεις και φλερτάρεις;
- Όλη την ώρα.
353
00:31:59,373 --> 00:32:01,534
- Πώς το ήξερες;
- Από εμπειρία.
354
00:32:01,775 --> 00:32:03,800
Δεν μου το'πες ποτέ αυτό.
355
00:32:04,645 --> 00:32:06,340
Μιλάς όλη την ώρα.
356
00:32:06,513 --> 00:32:08,242
Δεν είναι αυτό, αλλά όταν μιλάει,
357
00:32:08,448 --> 00:32:10,814
μιλάει πάντα για τον εαυτό του.
358
00:32:15,956 --> 00:32:18,857
- Δεν μιλάω για τον εαυτό μου.
- Ναι, όλη την ώρα!
359
00:32:19,026 --> 00:32:20,357
Είναι ενόχληση μεγάλη.
360
00:32:23,096 --> 00:32:24,495
Κοιτάξτε τον.
361
00:32:25,599 --> 00:32:27,328
Συγνώμη για νωρίτερα.
362
00:32:27,534 --> 00:32:29,399
Όχι, εγώ έφταιγα.
363
00:32:35,008 --> 00:32:36,908
Μιλώ πάντα για τον εαυτό μου;
364
00:32:38,078 --> 00:32:39,705
Όχι, όχι όλη την ώρα.
365
00:32:39,913 --> 00:32:41,346
Περιστασιακά.
366
00:32:45,519 --> 00:32:46,918
Είναι πολύ χαριτωμένη.
367
00:32:49,456 --> 00:32:51,287
Δεν πληρώνουν καλά.
368
00:32:51,458 --> 00:32:53,289
Πήρες καλύτερη προσφορά;
369
00:32:54,061 --> 00:32:58,430
Κάνω τηλεφωνήματα και φιλοξενία διαδικτύου.[]
Ξέρεις τι είναι αυτό;
370
00:32:59,333 --> 00:33:00,595
Ακου…
371
00:33:01,134 --> 00:33:03,694
«Καλωσορίσατε στην καυτότερη υπηρεσία του Παρισιού.
372
00:33:03,870 --> 00:33:07,533
«Πιέστε αστεράκι στο τηλέφωνό σας.»
373
00:33:08,041 --> 00:33:11,943
Δύο μισές ημέρες θα κερδίσεις τόσα πολλά
όσα ένα μήνα στο τραίνο.
374
00:33:12,112 --> 00:33:14,603
Τι θα κάνω; Θα αναλάβω φωνή αεροδρομίου;[]
375
00:33:14,848 --> 00:33:17,874
Ναι. Πρέπει να επινοήσεις και οργασμούς.
376
00:33:20,087 --> 00:33:23,420
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Δεν θα το κάνεις ζωντανά.
377
00:33:24,624 --> 00:33:25,955
Πόσο είναι η αμοιβή;
378
00:33:26,560 --> 00:33:28,323
1.000 ευρώ για μισή ημέρα.
379
00:33:28,495 --> 00:33:30,929
- 1.000 ευρώ;
- 1.000 τη μισή ημέρα.
380
00:33:32,799 --> 00:33:34,994
- Εντάξει, σύμφωνοι!
- Είσαι στον αέρα.
381
00:33:37,704 --> 00:33:40,730
«Βγάζω την κιλότα μου,
γλίστρα τα δάχτυλά σου στο μουνί μου.
382
00:33:43,176 --> 00:33:44,404
«Πήγαινε πίσω μου…»
383
00:33:44,644 --> 00:33:46,441
Ποιος λέει τέτοια;
384
00:33:46,680 --> 00:33:50,446
Είναι καλό.
Ας το πάρουμε πάλι απ' την αρχή.
385
00:33:51,151 --> 00:33:52,448
Συνέχισε.
386
00:33:52,753 --> 00:33:53,811
Εντάξει.
387
00:33:54,621 --> 00:33:55,747
«Γεια σου…»
388
00:33:55,922 --> 00:33:56,980
Περίμενε.
389
00:33:58,792 --> 00:34:00,783
«Γεια σου, είμαι η Laetitia, είμαι 17άρα.
390
00:34:01,661 --> 00:34:05,688
«Σε προειδοποιώ, δεν μπορώ να μείνω πολύ,
οι γονείς μου με περιμένουν…»
391
00:34:05,932 --> 00:34:08,366
- Είναι εντάξει έτσι;
- Υπέροχα.
392
00:34:08,902 --> 00:34:10,802
Προσπάθησε να μπεις πιο πολύ στο ρόλο.
393
00:34:11,772 --> 00:34:14,605
Κάνε τη Lolita.
394
00:34:17,344 --> 00:34:19,812
Ας το πιάσουμε από το «αναιδής».
395
00:34:22,382 --> 00:34:24,907
«Αναιδής! Σίγουρα είσαι αναιδές αγόρι.»
396
00:34:25,085 --> 00:34:27,485
Ναι, αυτό είναι καλό.
397
00:34:27,654 --> 00:34:30,521
«Θά 'ρθεις στο κρεβάτι; Ελα.
Δεν ξέρω γιατί...
398
00:34:30,724 --> 00:34:33,557
αλλά θέλω πολύ να κάνω έρωτα.»
399
00:34:34,928 --> 00:34:36,054
Δεν είναι κακό, ε;
400
00:34:36,830 --> 00:34:39,697
Είναι αξιολύπητο.
Γιατί δεν μου το είπες;
401
00:34:40,100 --> 00:34:42,864
- Γιατί δεν σου το είπα;
- Κόψε τις μαλακίες, Alain!
402
00:34:43,036 --> 00:34:46,301
Antoine, έλα απ' τη γύρα.
403
00:34:47,307 --> 00:34:48,865
Είσαι πολύ κάθαρμα.
404
00:34:52,345 --> 00:34:53,937
Δεν μπορώ να το κάνω με σένα εδώ.
405
00:34:54,047 --> 00:34:55,480
Τότε, μην το κάνεις!
406
00:34:55,649 --> 00:34:57,276
Είναι αστείο.
407
00:34:58,618 --> 00:35:01,485
Ήταν ατιμία να στο προτείνει
όταν ήσασταν μόνοι.
408
00:35:01,655 --> 00:35:04,954
Γιατί δεν το ανέφερε
όταν ήμασταν όλοι μαζί;
409
00:35:05,992 --> 00:35:08,688
Είναι μαφιόζικη η στάση του,
410
00:35:09,062 --> 00:35:10,689
ο νταβατζής των προαστείων…
411
00:35:12,132 --> 00:35:15,659
Ο λογ. τηλεφώνου μου θ' ανέβει στα ύψη
όταν θα είσαι μακριά.
412
00:35:16,703 --> 00:35:18,671
Θα μου πεις αν το κάνω καλά.
413
00:35:20,373 --> 00:35:21,840
Θέλεις να σταματήσεις;
414
00:35:22,342 --> 00:35:25,937
Όχι, απλά ο Antoine εδώ
με αγχώνει.
415
00:35:26,113 --> 00:35:28,047
Εντάξει, πάω.
416
00:35:30,050 --> 00:35:32,610
Εντάξει, όταν είσαι έτοιμη…
Εντάξει,...
417
00:35:32,786 --> 00:35:34,481
...χαλάρωσε.
418
00:35:34,688 --> 00:35:36,053
Νιώσε άνετα.
419
00:35:39,459 --> 00:35:41,359
Κράτα το μικρόφωνο, αν θέλεις.
420
00:35:54,441 --> 00:35:55,874
Τι συμβαίνει τώρα;
421
00:35:56,910 --> 00:35:58,036
Πρέπει να μιλήσουμε!
422
00:36:02,716 --> 00:36:03,944
Ακούω.
423
00:36:04,818 --> 00:36:06,012
Τι είναι αυτό;
424
00:36:06,520 --> 00:36:08,715
Ο Fanfan του Alexandre Jardin.
425
00:36:25,438 --> 00:36:26,769
Όλα καλά.
426
00:36:27,541 --> 00:36:29,805
- Είσαι τρελός;
- Τι;
427
00:36:30,777 --> 00:36:33,337
- Γιατί το 'κανες αυτό;
- Είναι σκατά!
428
00:36:33,880 --> 00:36:35,370
Το έχεις διαβάσει;
429
00:36:37,083 --> 00:36:40,018
Όχι, αλλά είδα την ταινία.
Και ήταν φοβερή.
430
00:36:40,353 --> 00:36:41,752
Πρέπει να το διαβάσεις.
431
00:36:43,523 --> 00:36:47,857
Άσε με να είμαι αεροκέφαλη αν θέλω.
Εσύ ακούς Pascal Obispo.
432
00:36:48,228 --> 00:36:49,923
Μ' αρέσει πολύ η μουσική ποπ.
433
00:36:51,064 --> 00:36:52,429
Δεν έχω σπουδάσει!
434
00:36:52,699 --> 00:36:54,997
- Τι σχέση έχει αυτό μ' εκείνο;
- Τι;
435
00:36:55,335 --> 00:36:57,166
Λογοτεχνία και Alexandre Jardin,
436
00:36:57,270 --> 00:37:00,797
εκκλησιασμός τις Κυριακές
και ηχογράφηση ψεύτικων οργασμών…
437
00:37:01,308 --> 00:37:03,276
Μπορώ να πάω στη λειτουργία και να κάνω φωνές…
438
00:37:03,443 --> 00:37:04,910
Φωνές πορνών;
439
00:37:07,514 --> 00:37:09,414
Ναι, φωνές πορνών!
440
00:37:10,083 --> 00:37:13,575
Κάνοντας φωνή πόρνης για μια ώρα
βγάζω το ενοίκιό μου!
441
00:37:13,853 --> 00:37:16,447
Εξακολουθώ να πληρώνω νοίκι, ξέρεις.
442
00:37:16,690 --> 00:37:19,921
Δεν ξοδεύεις τίποτα μαζί μου.
Εγώ πληρώνω τα πάντα!
443
00:37:25,732 --> 00:37:28,599
Πηγαίνω.
Θα βγάλεις λεφτά έτσι!
444
00:37:50,857 --> 00:37:51,983
Συγχώρεσέ με.
445
00:37:54,761 --> 00:37:56,388
Αυτό πόνεσε, Antoine.
446
00:37:59,766 --> 00:38:02,030
Συγνώμη, δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
447
00:38:05,839 --> 00:38:07,466
Μπορεί να χαμογελάω...
448
00:38:08,708 --> 00:38:11,302
και δεν το δείχνω, αλλά είμαι εύθραυστη.
449
00:38:19,119 --> 00:38:20,814
Ξέρω ότι είσαι εύθραυστη.
450
00:38:23,823 --> 00:38:25,017
Συγχώρεσέ με.
451
00:38:27,927 --> 00:38:29,952
Τι λέω; Δεν είμαι εύθραυστη.
452
00:38:30,130 --> 00:38:31,688
Είμαι πραγματικά δυνατή.
453
00:38:33,700 --> 00:38:34,928
Φίλα με.
454
00:38:36,736 --> 00:38:38,670
Τώρα κουβάλησέ με σπίτι.
455
00:38:42,108 --> 00:38:44,099
Είσαι πραγματική ηθοποιός, ε;
456
00:38:44,477 --> 00:38:46,342
Όλη τη διαδρομή για το κρεβάτι σας, κύριε!
457
00:38:47,380 --> 00:38:48,574
Μάλιστα, κυρία μου!
458
00:38:48,915 --> 00:38:50,780
Και θα μου κάνετε έρωτα.
459
00:38:51,451 --> 00:38:52,941
Όπως επιθυμείτε κυρία.
460
00:39:15,842 --> 00:39:18,538
Antoine! Ο νονός μου.
461
00:39:19,512 --> 00:39:21,537
Κλάρα, πώς είσαι;
462
00:39:21,681 --> 00:39:23,478
Τα δώρα!
463
00:39:50,643 --> 00:39:51,803
Είσαι καλά;
464
00:39:53,680 --> 00:39:55,648
Όχι, δεν είμαι εντάξει.
465
00:40:01,388 --> 00:40:04,619
Θά 'θελα λίγο να ήμουν
με την οικογένειά μου αύριο.
466
00:40:05,792 --> 00:40:07,384
Γιατί δεν πας να τους δεις;
467
00:40:15,735 --> 00:40:18,636
Όταν παράτησα τη δουλειά μου στα 26
για να γίνω ηθοποιός,
468
00:40:18,805 --> 00:40:20,534
είπα στον πατέρα μου.
469
00:40:22,075 --> 00:40:26,068
Τότε, χρειαζόμουν υποστήριξη και εμπιστοσύνη.
470
00:40:28,615 --> 00:40:30,344
Δεν τα παρέσχε ποτέ.
471
00:40:35,422 --> 00:40:37,515
Προσπάθησα να του μιλήσω πρόσφατα
472
00:40:38,091 --> 00:40:39,524
αλλά απλά μαλλώσαμε.
473
00:40:41,428 --> 00:40:43,692
Με τη μητέρα μου εξακολουθώ να μιλάω, στο τηλέφωνο.
474
00:40:44,731 --> 00:40:47,222
Είμαι ενάντια σε οικογενειακά Χριστούγεννα.
475
00:40:53,006 --> 00:40:55,770
Μπορούμε να πάμε να τους δούμε
μετά τις γιορτές.
476
00:41:04,050 --> 00:41:08,510
Ετσι, θα δουν ότι ο γιος τους
έχει βρει τον εαυτό του…
477
00:41:10,457 --> 00:41:11,719
ένα θαυμάσιο κορίτσι.
478
00:41:12,625 --> 00:41:13,819
Ένα τέλειο κορίτσι.
479
00:41:15,595 --> 00:41:16,721
Ένα απίστευτο κορίτσι.
480
00:41:18,498 --> 00:41:20,466
Που πιθανότατα δεν αξίζει.
481
00:41:25,405 --> 00:41:26,963
Θέλω να κάνω έρωτα.
482
00:42:14,954 --> 00:42:18,117
Είναι 8 π.μ. Κοιμήθηκα άσχημα.
Είμαι έξω απ' το σταθμό.
483
00:42:19,158 --> 00:42:21,524
Θα'θελα να ερχόσουν κι εσύ.
484
00:42:21,794 --> 00:42:23,728
Η μητέρα μου είναι πρόθυμη να σε συναντήσει.
485
00:42:23,963 --> 00:42:25,590
Έτσι είναι αυτή.[]
486
00:42:26,065 --> 00:42:30,661
Θα 'θελα να είχε έρθει η Τετάρτη
για να ξανακοιμηθώ στα χέρια σου.
487
00:42:30,904 --> 00:42:33,429
Σ' αγαπώ. Κλάρα.
488
00:42:51,858 --> 00:42:53,883
Αριθμός 1407, τα αποτελέσματά σας.
489
00:42:54,060 --> 00:42:55,288
Αυτός είμαι εγώ.
490
00:43:12,512 --> 00:43:14,707
- Αριθμός 1409;
- Αυτή είμαι εγώ.
491
00:43:14,881 --> 00:43:17,475
Γεια σας. Παρακαλώ, περάστε μέσα.
492
00:44:16,709 --> 00:44:18,472
Πρέπει να κάνω άλλο ένα τεστ.
493
00:44:24,050 --> 00:44:25,517
Δεν είναι σίγουροι.
494
00:44:27,487 --> 00:44:30,012
Μπορεί να είναι λάθος.
495
00:44:34,527 --> 00:44:36,586
Πρέπει να επιστρέψω την επόμενη εβδομάδα.
496
00:45:56,008 --> 00:45:57,873
- Είσαι καλά;
- Ναι.
497
00:45:58,578 --> 00:46:01,741
- Πραγματικά;
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
498
00:46:02,048 --> 00:46:03,447
Ούτ' εγώ.
499
00:46:07,587 --> 00:46:10,351
Νιώθω ότι δεν θα ξυπνήσω,
αν κοιμηθώ.
500
00:46:13,459 --> 00:46:15,586
Είναι παράξενο να κοιμάσαι μόνος.
501
00:46:24,604 --> 00:46:28,005
Ξέρεις…πήρα αυτόν τον ρόλο
με τη Φανί Αρντάν.[Ηθοπ.]
502
00:46:33,579 --> 00:46:37,413
Έπινα καφέ, χτύπησε το τηλέφωνο.
Ήταν ο σκηνοθέτης.
503
00:46:37,683 --> 00:46:41,915
Είπε, «Antoine Robinson;»
Είπα, «ο ίδιος.»
504
00:46:44,590 --> 00:46:46,285
Είπε, «είμαι ο Bernard Morel.
505
00:46:46,459 --> 00:46:49,656
«Θα 'θελα να ξέρω
αν θα συμφωνούσατε να παίξετε
506
00:46:49,862 --> 00:46:54,424
«το ρόλο του Francois
στην επικείμενη παραγωγή μου.»
507
00:46:59,105 --> 00:47:00,504
Απλά σκέφτείτε το…
508
00:47:01,774 --> 00:47:03,639
δεν είπε, «είναι δικός σας.»
509
00:47:03,810 --> 00:47:06,540
Είπε, «θα συμφωνούσατε;»
510
00:47:15,121 --> 00:47:16,816
Μιλήσαμε για το έργο...
511
00:47:18,457 --> 00:47:20,425
και είπε ότι με ήθελε
512
00:47:20,593 --> 00:47:24,927
αλλά ότι έπρεπε να ρωτήσει
τη γνώμη και της Φανί Αρντάν.
513
00:47:27,934 --> 00:47:29,526
Ξέρεις τι είπε εκείνη;
514
00:47:32,972 --> 00:47:35,065
Ότι της άρεσα πολύ στην οντισιόν,
515
00:47:35,408 --> 00:47:38,866
γιατί ήμουν πολύ γενναιόδωρος
και πρόσφερε μια υπέροχη συμφωνία.
516
00:47:41,047 --> 00:47:42,912
Δεν συμφωνώ.
517
00:47:45,685 --> 00:47:47,152
Δεν είσαι καθόλου γενναιόδωρος.
518
00:47:51,324 --> 00:47:54,589
Antoine, γάμα τα σκατο προβλήματα ηθοποιίας σου.
519
00:47:55,695 --> 00:47:57,788
Είμαι ΗlV-θετική, εντάξει:
520
00:47:58,064 --> 00:48:00,658
Για μένα, αυτό απλά είναι λίγο
πιο σημαντικό.
521
00:48:00,833 --> 00:48:02,391
Συμφωνώ.
522
00:48:02,702 --> 00:48:04,966
Σου έλεγα γιατί είμαι χαρούμενος.
523
00:48:06,005 --> 00:48:07,973
Δεν ρωτάς πώς είμαι;
524
00:48:09,976 --> 00:48:13,673
Σε ρώτησα τρεις φορές.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι περισσότερο.
525
00:48:18,651 --> 00:48:20,278
Δεν μπορείς να κάνεις περισσότερο;
526
00:49:48,007 --> 00:49:49,304
Δεν ξέρω…
527
00:49:50,109 --> 00:49:53,977
Κρίμα. Νόμιζες ότι συνάντησες
την ιδανική γυναίκα.
528
00:49:58,751 --> 00:49:59,877
Το ξέρω.
529
00:50:02,822 --> 00:50:07,418
Ξέρεις, ο Stephane ήταν ΗlV-θετικός
10 χρόνια. Πηγαίνει μια χαρά.
530
00:50:07,827 --> 00:50:09,158
Μπορείς να ζήσεις μ' αυτό.
531
00:50:09,428 --> 00:50:10,861
Είναι διαφορετικό.
532
00:50:11,564 --> 00:50:12,861
Είναι διαφορετικό.
533
00:50:16,335 --> 00:50:18,394
Πώς θα κάνουμε παιδιά;
534
00:50:18,871 --> 00:50:20,702
Μπορείς να υιοθετήσεις.
535
00:50:22,942 --> 00:50:27,470
Σταμάτα να μου δίνεις απλές λύσεις
όταν τα πράγματα είναι τόσο περίπλοκα.
536
00:50:31,450 --> 00:50:33,748
Τέλειωσε, τέρμα, έτσι είν' η ζωή.
537
00:50:34,887 --> 00:50:36,684
Όχι, αλλά είναι η ζωή σου!
538
00:50:39,091 --> 00:50:40,718
Ξέρω ότι είναι η ζωή μου.
539
00:50:49,869 --> 00:50:52,337
Πες μου, γιατί διαβάζεις την εφημ. Φιγκαρό;
540
00:50:52,705 --> 00:50:54,229
Επειδή είμαι δεξιός.
541
00:50:54,807 --> 00:50:56,672
Κάποιος περιμένει έξω.
542
00:50:56,842 --> 00:50:58,469
- Εντάξει.
- Συνέχισε, τότε.
543
00:51:00,046 --> 00:51:01,911
Έχεις τσιγάρα; Ξέμεινα.
544
00:51:05,117 --> 00:51:07,017
- Εντάξει, Antoine;
- Κι εσύ;
545
00:51:07,353 --> 00:51:08,479
Καφές;
546
00:51:09,688 --> 00:51:11,121
Μπήκες νωρίς σήμερα.
547
00:51:11,457 --> 00:51:13,186
Ξυπνάω νωρίς αυτές τις μέρες.
548
00:51:16,162 --> 00:51:17,629
Δώσε μου φωτιά.
549
00:51:17,797 --> 00:51:19,992
Καπνίζεις μετά από τρέξιμο;
550
00:51:20,166 --> 00:51:21,463
Με τον καφέ μου.
551
00:51:21,634 --> 00:51:23,431
Ορίστε.
552
00:51:26,138 --> 00:51:27,696
Αυτό είναι κακοτυχία.
553
00:51:28,641 --> 00:51:32,042
Τρεις με ένα σπίρτο
κακή τύχη για τον τρίτο.
554
00:51:32,878 --> 00:51:34,641
Δεν υπάρχει πολύς κίνδυνος μαζί μου.
555
00:51:34,980 --> 00:51:38,677
Είναι καλή τύχη.
Δύο αρνητικά κάνουν ένα θετικό, έτσι δεν είναι;
556
00:51:38,851 --> 00:51:41,547
Ίσως βρεις μια πραγματική δουλειά επιτέλους.
557
00:51:41,720 --> 00:51:45,053
Άει γαμήσου. Δεν θέλω δουλειά.
Η δουλειά σε αποβλακώνει.
558
00:51:45,424 --> 00:51:46,857
Antoine, ο μεγάλος ηθοποιός,
559
00:51:47,026 --> 00:51:49,893
προσποιείται να ακούει
με δεξιοτεχνία. []
560
00:51:50,062 --> 00:51:51,962
Είναι άριστος σε αυτό!
561
00:51:54,667 --> 00:51:58,364
- Αυτό είναι αγενές.
- Αστειεύομαι αλλά δεν είναι ψέματα.
562
00:51:58,871 --> 00:52:01,362
Λοιπόν, ήταν αληθινό πέντε λεπτά πριν.
563
00:52:03,709 --> 00:52:05,336
Έι, ποια είναι αυτή η ξανθιά;
564
00:52:05,511 --> 00:52:06,637
Μια ξανθιά!
565
00:52:07,980 --> 00:52:09,072
Είσαι καλά;
566
00:52:10,082 --> 00:52:12,016
Τα ραντεβού στα τυφλά είναι άχρηστα.
567
00:52:12,118 --> 00:52:14,746
Ναι, δεν λειτουργούν ποτέ.
568
00:52:23,462 --> 00:52:25,487
Ξέχνα το, δεν δουλεύει.
569
00:52:31,437 --> 00:52:33,803
Είναι εντάξει
αλλά μισώ τη ροζ σαμπάνια.
570
00:52:38,878 --> 00:52:40,209
Τι;
571
00:52:59,565 --> 00:53:00,827
Πώς είναι Κλάρα;
572
00:53:03,135 --> 00:53:04,966
Τέλειωσε με Κλάρα.
573
00:53:38,737 --> 00:53:40,398
Φτάσαμε, κύριε.
574
00:53:44,510 --> 00:53:45,670
Δεν μπορώ…
575
00:53:49,515 --> 00:53:51,483
Δεν μπορώ να καταφέρω να την ξεχάσω.
576
00:53:53,519 --> 00:53:54,781
Απλά δε μπορώ.
577
00:53:58,657 --> 00:54:01,490
Ξέρω ότι είναι η ιδανική μου
γυναίκα. Μετά πάλι,
578
00:54:01,794 --> 00:54:04,388
δεν μπορώ να συμβιβαστώ
με την ασθένειά της.
579
00:54:09,001 --> 00:54:10,798
Άρα δεν είναι η ιδανική σου γυναίκα.
580
00:54:20,045 --> 00:54:24,106
Θα 'θελα να την συναντούσα τυχαία
και ν' αρχίσω ξανά απο την αρχή.
581
00:54:29,688 --> 00:54:31,588
Με λυπείς.
582
00:54:36,962 --> 00:54:40,329
Είναι η ιδανική σου γυναίκα,
αλλά την απορρίπτεις, που είναι άρρωστη.
583
00:54:42,601 --> 00:54:44,330
Θα σου πω κάτι.
584
00:54:47,539 --> 00:54:49,439
Είσαι ο ιδανικός μου άντρας...
585
00:54:51,410 --> 00:54:54,675
και αν ήσουν άρρωστος,
θα συνέχιζες να είσαι
ο ιδανικός μου άντρας.
586
00:55:08,961 --> 00:55:11,521
Νιώθω ότι έχω γυρίσει 10 χρόνια πίσω.
587
00:55:13,932 --> 00:55:16,025
Με είχες να κλαίω σε ένα αυτοκίνητο τότε.
588
00:55:20,105 --> 00:55:21,970
Δεν γιατρεύομαι εύκολα.
589
00:55:22,508 --> 00:55:23,907
Όχι. Είσαι όμορφη.
590
00:55:29,882 --> 00:55:31,747
Δεν είμαι σε πολύ καλή φόρμα αυτή τη στιγμή.
591
00:55:31,850 --> 00:55:33,841
Σκεφτόσουν για σύσκεψη-συμβουλές; []
592
00:55:40,893 --> 00:55:42,918
Εντάξει, πήγαινε για ύπνο.
593
00:55:43,362 --> 00:55:44,852
Θα μου τηλεφωνήσεις αύριο;
594
00:55:57,343 --> 00:56:00,835
Γεια, έχετε πάρει την Κλάρα.
Αφήστε μου μήνυμα. Ευχαριστώ.
595
00:56:22,768 --> 00:56:25,202
Καλωσορίσατε στο ιδιαίτερο ξενοδοχείο μας.
596
00:56:25,471 --> 00:56:28,304
Στο δωμάτιο 1, η Sophie, η κυρία μεσοαστικής τάξης.
597
00:56:28,407 --> 00:56:31,103
Στο δωμάτιο 2, Carole που σου κόβει την ανάσα...
598
00:56:31,210 --> 00:56:35,112
και στο δωμάτιο 3,
η νέα αλλά ασυγκράτητη Laetitia.
599
00:56:35,214 --> 00:56:36,841
Κάντε την επιλογή σας.
600
00:56:37,216 --> 00:56:39,309
Γεια σου, είμαι η Laetitia.
601
00:56:39,418 --> 00:56:41,318
Είμαι 17άρα. Σε προειδοποιώ,
602
00:56:41,420 --> 00:56:44,651
δεν μπορώ να μείνω πολύ,
οι γονείς μου περιμένουν.
603
00:56:45,023 --> 00:56:46,251
Οπότε κάνε την επιλογή σου
604
00:56:46,358 --> 00:56:49,794
πιέζοντας το αντίστοιχο πλήκτρο
στο pad του τηλεφώνου σου.
605
00:56:49,895 --> 00:56:51,988
Πάτησε 1 για πίπα.
606
00:56:52,398 --> 00:56:54,662
Πάτησε 2 για να το κάνεις σε στιλ σκύλου.
607
00:56:54,767 --> 00:56:57,531
Πάτησε 3 για ιεραποστολική στάση.
608
00:56:59,638 --> 00:57:02,471
Θρασύ! Σίγουρα είσαι θρασύ αγόρι.
609
00:57:04,710 --> 00:57:06,109
Μ' αρέσει αυτό.
610
00:57:06,345 --> 00:57:08,575
Θαρθεις στο κρεβάτι; Έλα.
611
00:57:10,115 --> 00:57:13,812
Δεν ξέρω γιατί αλλά πραγματικά
ήθελα να κάνω έρωτα.
612
00:57:13,986 --> 00:57:16,477
Ναι, χάιδεψε τα στήθη μου.
613
00:57:17,089 --> 00:57:18,420
Σου αρέσουν πολύ τα στήθη μου...
614
00:58:03,902 --> 00:58:05,301
Etienne!
615
00:58:06,905 --> 00:58:09,601
- Τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
616
00:58:10,275 --> 00:58:11,333
Δουλεύεις εδώ;
617
00:58:11,443 --> 00:58:13,877
Είμαι επικεφαλής της θωρακικής ιατρικής.
618
00:58:14,146 --> 00:58:15,613
- Δεν είν' κακό.
- Ένα χρόνο τώρα.
619
00:58:15,781 --> 00:58:18,477
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ, πολύ χαίρομαι.
620
00:58:19,985 --> 00:58:22,886
Αστείο, η Αλεξάνδρα κι εγώ
σε αναφέραμε πρόσφατα.
621
00:58:23,222 --> 00:58:25,349
- Θυμάσαι την Αλεξάνδρα;
- Είστε ακόμα μαζί;
622
00:58:25,524 --> 00:58:27,515
Όχι, έχουμε χωρίσει.
623
00:58:27,926 --> 00:58:30,554
Δεν πειράζει.
Είμαι απλά εργένης τώρα.
624
00:58:30,929 --> 00:58:32,624
Φαίνεσαι καλά.
625
00:58:34,433 --> 00:58:36,628
Εργένισσα κι εγώ.
626
00:58:37,903 --> 00:58:39,131
Αλλά ΗlV-θετική.
627
00:58:44,576 --> 00:58:46,100
Δεν είναι τόσο κακό.
628
00:58:48,547 --> 00:58:50,708
Αισθάνομαι αδύναμη περιστασιακά...
629
00:58:52,584 --> 00:58:53,949
αλλά περνάει.
630
00:59:00,692 --> 00:59:01,852
Άκου,
631
00:59:02,728 --> 00:59:04,992
αν θέλεις, βάζω το δείπνο...
632
00:59:05,364 --> 00:59:06,626
κάποιο βράδυ.
633
00:59:10,802 --> 00:59:12,429
Είσαι όμορφη.
634
00:59:13,472 --> 00:59:15,269
Θα σου δώσω τον αριθμό μου.
635
00:59:19,711 --> 00:59:21,338
Συγκινήθηκα.
636
00:59:22,714 --> 00:59:24,147
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον αριθμό…
637
00:59:24,316 --> 00:59:25,442
Ούτ΄εγώ.
638
00:59:26,952 --> 00:59:28,249
Είναι το ίδιο;
639
00:59:28,587 --> 00:59:30,680
Δεν έχει αλλάξει. Όχι.
640
00:59:38,730 --> 00:59:39,992
Τηλεφώνησέ μου.
641
00:59:56,548 --> 00:59:58,778
Αστειεύομαι. Είμαι εύθυμος τύπος.
642
00:59:59,418 --> 01:00:02,046
Έτσι βλέπω. Γιατί λέγεσαι Geraldine;
643
01:00:02,955 --> 01:00:05,116
Δείχνει ότι είμαι σαν τη
Geraldine Chaplin [Ηθοπ.]
644
01:00:08,126 --> 01:00:09,423
Τι;
645
01:00:09,928 --> 01:00:12,021
Είμαι συνηθισμένος με ανθρώπους
που κάνουν πλάκα.
646
01:00:16,001 --> 01:00:17,491
Ξέρεις ένα τραγούδι;
647
01:00:18,370 --> 01:00:19,928
Σκεφτόμουν ένα ποίημα.
648
01:00:20,105 --> 01:00:22,903
«Μ' αρέσει το πράο γαιδούρι,
που περπατάει δίπλα στη θάλασσα.»
649
01:00:23,909 --> 01:00:25,342
Όπου έρριξα ένα κατούρημα!
650
01:00:34,386 --> 01:00:35,876
Είσαι τσεκουράτη.
651
01:00:40,525 --> 01:00:41,924
Έτσι λένε.
652
01:00:44,763 --> 01:00:46,628
Στο σπίτι σου ή στο δικό μου;[]
653
01:00:51,470 --> 01:00:52,732
Στο σπίτι μου.
654
01:00:55,574 --> 01:00:56,905
Πάμε.
655
01:00:59,678 --> 01:01:00,906
Εντάξει;
656
01:01:04,249 --> 01:01:05,876
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
657
01:01:13,291 --> 01:01:15,156
Πάρε με μια αγκαλιά.
658
01:02:51,823 --> 01:02:53,120
Ποιος είν' αυτός;
659
01:03:00,198 --> 01:03:01,563
Ο πατέρας μου.
660
01:03:07,706 --> 01:03:09,674
Προσπάθησα να διαγράψω την οικογένειά μου.
661
01:03:12,477 --> 01:03:14,707
Μετά κατάλαβα ότι ήταν αδύνατο.
662
01:05:24,542 --> 01:05:26,442
- Antoine!
- Γεια σου, μπαμπά.
663
01:05:26,611 --> 01:05:28,511
Δώσε μου ένα φιλί.
664
01:05:29,681 --> 01:05:31,672
- Τι έκπληξη.
- Ευχάριστη;
665
01:05:31,816 --> 01:05:33,909
Ναι, φυσικά, μια ευχάριστη έκπληξη.
666
01:05:34,085 --> 01:05:37,111
Η μητέρα σου δεν μου είπε.
Ποτέ δεν μου τα λέει.
667
01:05:37,455 --> 01:05:39,116
Δεν ήμουν σίγουρος ότι θά'ρθω.
668
01:05:40,392 --> 01:05:43,452
Το έργο σας πήγε καλά, λοιπόν;
669
01:05:44,462 --> 01:05:45,827
Καλό κοινό;
670
01:05:45,997 --> 01:05:47,294
Δεν ήταν κακό.
671
01:05:47,565 --> 01:05:49,362
Αυτό είναι το κυριώτερο.
672
01:05:58,109 --> 01:06:00,942
Θα 'θελα να δειπνήσουμε μαζί.
673
01:06:03,515 --> 01:06:06,177
Καλή ιδέα.
Ας βγούμε οι δυο μας για δείπνο.
674
01:06:12,524 --> 01:06:15,687
Σαν παιδί,
δεν νοιαζόμουν για τη χειρουργική.
675
01:06:17,996 --> 01:06:19,429
Μόνο φυσιολογικά.
676
01:06:23,735 --> 01:06:26,499
Μια ημέρα, δεν ξέρω πόσο χρονών ήμουν,
677
01:06:26,938 --> 01:06:28,303
δέκα ίσως,
678
01:06:29,174 --> 01:06:31,665
Μπήκα στη κουζίνα ένα βράδυ.
679
01:06:33,144 --> 01:06:34,805
Η μαμά ήταν μαζί σου...
680
01:06:35,647 --> 01:06:37,239
κι έκλαιγες.
681
01:06:40,552 --> 01:06:42,520
Ένας ασθενής είχε πεθάνει στα χέρια σου.
682
01:06:47,592 --> 01:06:49,617
Δεν μπορούσα να το καταλάβω.
683
01:06:49,728 --> 01:06:50,990
Αλήθεια;
684
01:06:52,464 --> 01:06:54,022
Το 'χα ξεχάσει αυτό.
685
01:06:57,602 --> 01:06:59,069
Αργότερα, κατάλαβα...
686
01:06:59,170 --> 01:07:01,764
ότι ο πατέρας μου ήταν ο καλύ-
τερος χειρούργοςτης περιοχής.
687
01:07:03,408 --> 01:07:05,774
Φρόντιζα καλά τους ασθενείς μου.
688
01:07:07,812 --> 01:07:09,803
Αλλά ίσως όχι το γιο μου.
689
01:07:09,981 --> 01:07:10,948
Το έκανες.
690
01:07:15,420 --> 01:07:18,787
Η μόνη φορά ήταν
όταν έγινα ηθοποιός στα 26.
691
01:07:20,592 --> 01:07:23,993
Ήταν μια εποχή που χρειαζόμουν
να εμπιστευτώ.
692
01:07:24,796 --> 01:07:26,661
Και δεν ήσουν εκεί.
693
01:07:33,738 --> 01:07:36,673
Όταν αποφάσισες να γίνεις ηθοποιός,
694
01:07:36,841 --> 01:07:39,071
ήξερα ότι δεν μου' φταναν τα λεφτά να σε βοηθήσω.
695
01:07:41,112 --> 01:07:42,773
Φοβόμουν.
696
01:07:45,683 --> 01:07:47,241
Δεν εφοβάμαι πια.
697
01:07:47,886 --> 01:07:49,786
Στην πραγματικότητα, είναι μια υπέροχη δουλειά.
698
01:07:51,790 --> 01:07:54,588
Τι ειρωνεία, είμαστε και οι δύο
πολύ ευαίσθητοι...
699
01:07:55,593 --> 01:07:59,359
και έχουμε και οι δυο διαλέξει δουλειές
που το να έχεις ευαισθησία είναι κακό πράγμα.
700
01:07:59,464 --> 01:08:01,227
Ωστόσο πρέπει να είσαι.
701
01:08:03,568 --> 01:08:05,365
- Ο λογαριασμός σας
- Σ' ευχαριστούμε.
702
01:08:09,541 --> 01:08:11,008
Η νέα γυναίκα που συνάντησες…
703
01:08:14,512 --> 01:08:16,742
Η Marianne είπε ότι ήταν πολύ όμορφη.
704
01:08:16,915 --> 01:08:18,212
Αυτό είν' αλήθεια.
705
01:08:19,717 --> 01:08:22,743
Δεν ξέρω.
Την βρίσκω όμορφη πάντως.
706
01:08:26,324 --> 01:08:27,655
Είναι όμορφη.
707
01:08:29,928 --> 01:08:33,796
Ίσως δεν ξέρεις ότι χωρίζουμε
επειδή είναι ΗΙV-θετική.
708
01:08:36,568 --> 01:08:38,502
Ναι, το έμαθα.
709
01:08:51,082 --> 01:08:53,016
Μπαμπά, είμαι ερωτευμένος μαζί της.
710
01:08:57,889 --> 01:08:59,550
Δεν μπορώ να την ξεχάσω.
711
01:09:00,725 --> 01:09:02,522
Βασανίζομαι απ' αυτό.
712
01:09:06,331 --> 01:09:08,265
Δεν σου το 'πα ποτέ αυτό…
713
01:09:09,467 --> 01:09:12,027
αλλά όταν συνάντησα τη μητέρα σου,
ερωτεύτηκα.
714
01:09:13,037 --> 01:09:15,733
Κατόπι, σε ένα σημείο, δίστασα.
715
01:09:16,574 --> 01:09:20,840
Κι έτσι πήγα να σπουδάσω καρδιοχειρουργική
για έξι μήνες στις ΗΠΑ.
716
01:09:22,780 --> 01:09:24,042
Tότε κατάλαβα
717
01:09:24,849 --> 01:09:26,578
πόσο μου έλλειψε.
718
01:09:27,852 --> 01:09:31,413
Πρέπει να ξέρεις ότι αν αποφασίσεις
να γυρίσεις σ' αυτήν,
719
01:09:31,856 --> 01:09:34,017
αναγκαστικά δεν θα είναι εύκολο.
720
01:09:34,359 --> 01:09:36,657
Είναι σκληρό μ' αυτή την καταραμένη ασθένεια.
721
01:09:37,228 --> 01:09:40,356
Μερικές φορές,
πρέπει να είσαι και εγωιστής.
722
01:09:43,935 --> 01:09:45,232
Δεν νομίζω ότι σε βοηθάω και πολύ.
723
01:09:49,073 --> 01:09:51,507
Ήμουν τυχερός που γνώρισα τη μητέρα σου.
724
01:09:52,010 --> 01:09:54,308
Φρόντιζε για όλα.
725
01:09:56,981 --> 01:09:58,881
Όλα συνέβησαν τόσο γρήγορα.
726
01:10:02,020 --> 01:10:03,885
Επίτρεψτε μου να πληρώσω αυτά.
727
01:10:05,156 --> 01:10:09,115
Τα κερνάω εγώ.
Σου είπα ότι θα σε προσκαλούσα.
728
01:10:09,460 --> 01:10:10,484
Επίτρεψέ μου να πληρώσω...
729
01:10:11,029 --> 01:10:12,724
για μια φορά.
730
01:10:13,665 --> 01:10:15,360
Εντάξει, τότε.
731
01:10:23,875 --> 01:10:27,003
Την επόμενη φορά, θα έρθω στο Παρίσι
και θα σε βγάλω έξω.
732
01:10:28,413 --> 01:10:29,641
Σύμφωνοι;.
733
01:10:37,455 --> 01:10:40,583
Παραμέρισα ένα βιβλίο για να
το πάρεις μαζί σου.
734
01:10:42,760 --> 01:10:44,227
Μερικά βιβλία κάνουν καλό.
735
01:10:51,269 --> 01:10:52,998
Θα περπατήσουμε λίγο ακόμη;
736
01:11:25,737 --> 01:11:30,367
Για να γράψεις μια απλή γραμμή, πρέπει
να δεις πόλεις, ανθρώπους και πράγματα.
737
01:11:30,575 --> 01:11:32,372
Πρέπει να ξέρεις τα ζώα,
738
01:11:32,543 --> 01:11:34,511
να αισθάνεσαι πώς πετούν τα πουλιά
739
01:11:34,612 --> 01:11:38,514
και να ξέρεις πώς τα λουλούδια ανοίγουν
το πρωί.
740
01:11:39,417 --> 01:11:42,443
Πρέπει να θυμάσαι μονοπάτια
σε άγνωστα εδάφη,
741
01:11:42,620 --> 01:11:44,281
απροσδόκητες συναντήσεις,
742
01:11:44,389 --> 01:11:46,380
προαναγγελθείσες αναχωρήσεις,
743
01:11:46,557 --> 01:11:49,492
ημέρες παιδικής ηλικίας
ακόμη τυλιγμένεςς στο μυστήριο,
744
01:11:50,461 --> 01:11:54,363
πρωινά δίπλα στη θάλασσα,
την ίδια τη θάλασσα,
μακρινές θάλασσες,
745
01:11:54,532 --> 01:11:59,162
νυχτερινά ταξίδια
ψηλά στον ουρανό κάτω από τα αστέρια.
746
01:11:59,537 --> 01:12:01,732
Το να ξέρεις πώς να κάνεις αυτό δεν είναι αρκετό.[]
747
01:12:01,906 --> 01:12:06,502
Πρέπει να έχεις αναμνήσεις
από πολλές διαφορετικές ερωτικές νύχτες.
748
01:12:06,978 --> 01:12:08,707
Πρέπει να είχες γνωρίσει το θάνατο,
749
01:12:08,813 --> 01:12:11,577
να καθόσουν με τους νεκρούς, στην κρεβατοκάμαρα,
750
01:12:11,749 --> 01:12:15,412
με το παράθυρο ανοικτό
και ο ήχος να έρχεται σε εκρήξεις.
751
01:12:15,586 --> 01:12:17,611
Έχοντας αναμνήσεις δεν είναι αρκετό.
752
01:12:17,789 --> 01:12:20,349
Ξέχνα τες αν είναι πάρα πολλές
753
01:12:20,458 --> 01:12:23,256
και περίμενέ τες υπομονετικά να ξανάρθουν.
754
01:12:23,361 --> 01:12:25,921
Για τις αναμνήσεις δεν είναι όμως αυτό.[]
755
01:12:26,164 --> 01:12:30,533
Όταν αυτές γίνονται αίμα μας,
βλέμμα μας, χειρονομίες μας,
756
01:12:30,735 --> 01:12:33,761
όταν γίνονται τελικά
μέρος της ζωής μας,
757
01:12:34,105 --> 01:12:36,767
σε εκείνο το σημείο, πολύ σπάνια,
758
01:12:37,008 --> 01:12:40,603
η πρώτη λέξη της γραμμής
υψώνεται ανάμεσά τους. []
759
01:13:58,990 --> 01:14:00,651
Πάω εγώ!
760
01:14:05,863 --> 01:14:07,387
Σ' ενοχλώ;
761
01:14:08,166 --> 01:14:09,793
Όχι, όχι θα'λεγα.
762
01:14:13,504 --> 01:14:14,869
Γιατί είσαι εδώ;
763
01:14:15,573 --> 01:14:18,007
Ήθελα να σου μιλήσω.
764
01:14:19,110 --> 01:14:20,475
Τα γενέθλιά σου;
765
01:14:20,645 --> 01:14:22,738
Όχι, είναι το πάρτι επειδή φεύγω.
766
01:14:24,882 --> 01:14:26,440
Πού πηγαίνεις;
767
01:14:27,084 --> 01:14:28,608
Στην Αργεντινή.
768
01:14:29,387 --> 01:14:31,753
Για να αντικαταστήσω ένα φίλο στη διδασκαλία των αγγλικών.
769
01:14:32,990 --> 01:14:34,287
Αυτό είναι καλό.
770
01:14:38,463 --> 01:14:42,490
Μπορούμε να πάμε να μιλήσουμε στα σκαλιά;
Θα είναι πιο εύκολο.
771
01:14:43,835 --> 01:14:45,325
Αν το θες.
772
01:14:57,582 --> 01:14:58,844
Είσαι καλά;
773
01:15:02,487 --> 01:15:04,318
Χαλαρώνεις το πουκάμισό σου τώρα;[]
774
01:15:08,025 --> 01:15:09,515
Σε λίγο γίνομαι 34.
775
01:15:12,463 --> 01:15:14,693
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά.
776
01:15:16,033 --> 01:15:17,466
Δουλεύω.
777
01:15:18,703 --> 01:15:20,728
- Έπαιξα σ' αυτό το έργο.
- Ξέρω.
778
01:15:20,872 --> 01:15:22,271
Ήρθα να το δω.
779
01:15:22,740 --> 01:15:24,105
Ήρθα δύο φορές.
780
01:15:24,275 --> 01:15:25,708
Ήρθες δύο φορές;
781
01:15:26,310 --> 01:15:27,834
Δεν το πιστεύω.
782
01:15:30,848 --> 01:15:33,476
Ήθελα να σε δω μετά το έργο...
783
01:15:34,018 --> 01:15:36,043
αλλά ένιωσα ότι ήταν πολύ επικίνδυνο,
784
01:15:36,587 --> 01:15:38,077
πολύ δύσκολο.
785
01:15:40,191 --> 01:15:41,920
Ήθελα κι εγώ να σε καλέσω.
786
01:15:43,694 --> 01:15:45,821
Τότε σκέφτηκα ότι εσύ έπρεπε να το κάνεις.
787
01:15:48,533 --> 01:15:51,502
- Προσπάθησα να γράψω.
- Κι εγώ ήθελα γράψω.
788
01:15:52,036 --> 01:15:53,367
Πολλές φορές.
789
01:15:55,239 --> 01:15:57,707
Είχα χίλια πράγματα να σου πω.
790
01:15:57,975 --> 01:15:59,465
Πράγματα που δε θα μπορούσα να πω…
791
01:15:59,577 --> 01:16:00,771
Τι;
792
01:16:04,348 --> 01:16:07,283
Θα 'θελα να ζήσουμε μαζί, Κλάρα.
793
01:16:11,989 --> 01:16:13,650
Το έχω σκεφτεί.
794
01:16:14,792 --> 01:16:19,195
Νομίζω ότι τα αγόρια πάντα αντιλαμβάνονται τα πράγματα
πολύ μετά από τις γυναίκες.
795
01:16:31,342 --> 01:16:34,436
Θέλω να ξέρεις ότι θα 'μαι δίπλα σου
όταν με χρειαστείς.
796
01:16:35,813 --> 01:16:37,474
Και θα διαβάσω Alexandre Jardin.
797
01:16:39,483 --> 01:16:42,384
Αν επιμένεις εσύ, έγινε.
798
01:17:08,279 --> 01:17:10,076
Συγχώρεσέ με, Κλάρα.
799
01:17:13,618 --> 01:17:15,017
Συγχώρεσέ με.
800
01:17:18,155 --> 01:17:19,884
Δεν μπορώ, Antoine.
801
01:17:30,334 --> 01:17:32,598
Δεν νομίζω ότι θα μ' έκανες ευτυχισμένη.
802
01:17:32,970 --> 01:17:35,063
Ίσως θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε.
803
01:17:39,844 --> 01:17:41,937
Δε βιάζομαι, ξέρεις.
804
01:17:45,116 --> 01:17:46,583
Καθόλου δε βιάζομαι.
805
01:18:47,344 --> 01:18:49,039
Ερασιτεχνική απόδοση 99%
από τα αγγλικά, by GELIS
74324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.