Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:41,971 --> 00:08:45,177
Tu esti, Joe?
2
00:08:45,266 --> 00:08:46,343
Da.
3
00:08:51,023 --> 00:08:53,893
Ar fi trebuit sa scriu, dar...
4
00:08:55,903 --> 00:08:57,893
Pai?
5
00:08:58,323 --> 00:09:02,698
Nu stiam ca vin aici pana
cand nu am aJuns.
6
00:09:08,710 --> 00:09:10,700
Ti-e foame?
7
00:09:11,546 --> 00:09:14,463
Nu te deranJa pentru mine.
8
00:09:14,716 --> 00:09:16,835
Nici o problema.
9
00:12:58,887 --> 00:13:02,429
Chrystal! Unde esti?
10
00:13:03,726 --> 00:13:05,763
Chrystal!
11
00:13:06,145 --> 00:13:08,182
Sunt mama ta.
12
00:13:13,153 --> 00:13:14,484
Scumpule.
13
00:13:20,328 --> 00:13:21,693
Scumpul.
14
00:13:22,747 --> 00:13:25,456
Si eu am fost cea care i-a pus
numele acesta.
15
00:13:25,542 --> 00:13:27,532
Draga, da-te Jos din copacul acela.
16
00:13:28,462 --> 00:13:32,548
Cainele acela a fost scump,
dar acum arata defect.
17
00:13:36,555 --> 00:13:39,263
Cred ca are probleme cerebrale.
18
00:13:40,100 --> 00:13:45,517
Joe a pus otrava pentru castori...
19
00:13:45,606 --> 00:13:47,932
Pentru ca a dormit timp de 3 zile...
20
00:13:48,234 --> 00:13:51,649
iar cand s-a trezit era
nebun ca un castor.
21
00:13:52,823 --> 00:13:54,907
Ti-ai pierdut mintile?
22
00:13:55,743 --> 00:13:59,203
Nu ar fi trebuit sa-l lasi pe
omul acela sa mai puna piciorul aici.
23
00:13:59,455 --> 00:14:01,365
Este casa lui, mama.
24
00:14:01,499 --> 00:14:04,451
Atunci muta-te inapoi cu noi.
25
00:14:04,545 --> 00:14:07,670
Baietii pot aranJa casa cea
veche a bunicului tau.
26
00:14:08,549 --> 00:14:10,875
Doarme pe veranda.
27
00:14:11,553 --> 00:14:13,508
Doamne ai mila.
28
00:14:14,139 --> 00:14:16,129
In primul rand...
29
00:14:16,224 --> 00:14:18,678
nu ar fi trebuit sa te
casatoresti cu el.Stii asta..?
30
00:14:19,103 --> 00:14:21,221
Are o bunatate in el, mama.
31
00:14:21,314 --> 00:14:22,390
Iti amintesti asta?
32
00:14:22,565 --> 00:14:26,558
Sub toata mizeria si suferinta
aceea se afla o lumina.
33
00:14:28,780 --> 00:14:32,403
Nu credeai ca ascult
prostiile acelea, nu?
34
00:14:33,285 --> 00:14:36,653
Eu dau vina pe cartile pe
care le citea tot timpul.
35
00:14:36,748 --> 00:14:39,375
Tennessee Wilson si oamenii aceia.
36
00:14:41,211 --> 00:14:43,248
L-am vazut odata, beat.
37
00:14:43,964 --> 00:14:46,626
La Johnny Carson.
38
00:14:46,926 --> 00:14:49,970
Johnny se distra cu el.
39
00:14:50,054 --> 00:14:53,966
Elful acela mic sub capul acela
mare vorbind fara pic de sens.
40
00:14:54,059 --> 00:14:56,802
Era Truman Capote, mama.
41
00:14:56,896 --> 00:14:58,515
Si el.
42
00:14:58,606 --> 00:15:03,479
Cu ochii aceia sticlosi,
Johnny era Jenat si toate alea.
43
00:15:04,654 --> 00:15:06,644
In final am spus...
44
00:15:09,076 --> 00:15:12,988
Nenorocitul dracului, i-ai
distrus viata ficei mele!
45
00:15:15,583 --> 00:15:18,581
Cuvintele mi-au zburat din gura.
46
00:15:20,005 --> 00:15:22,713
M-am enervat destul.
47
00:15:25,344 --> 00:15:29,303
A curatat gradina si si-a
luat o sluJba.
48
00:15:32,019 --> 00:15:35,063
Vom vedea noi cat
va dura asta.
49
00:15:43,949 --> 00:15:47,861
Scumpo, asigura-te ca
bunicul este bine.
50
00:15:55,295 --> 00:15:57,749
Este.
51
00:16:05,473 --> 00:16:06,804
A fugit de cateva ori.
52
00:16:07,142 --> 00:16:09,306
Ce? Sa se duca unde?
53
00:16:11,355 --> 00:16:14,931
Gelda Hanson mi-a spus
ca l-a gasit in gradina ei.
54
00:16:15,568 --> 00:16:18,565
Purta o rochie pe care o
luase de pe sarma ei.
55
00:16:20,824 --> 00:16:22,699
Cum arata?
56
00:16:26,956 --> 00:16:31,042
L-ar ucide daca ar sti unele
dintre lucrurile pe care le face.
57
00:16:40,388 --> 00:16:43,339
- Este o zi rea, nu?
- Da.
58
00:16:43,475 --> 00:16:45,673
Trebuie sa merg sa stau Jos.
59
00:16:54,112 --> 00:16:57,190
Timp de 20 de ani ai
stat cu durerea asta...
60
00:16:57,282 --> 00:17:01,402
si el apare de parca nimic nu s-ar fi intamplat.
Doamne, asta ma scoate din sarite!
61
00:17:06,584 --> 00:17:08,367
Oricum...
62
00:17:10,297 --> 00:17:12,415
ti-am facut o programare.
63
00:17:13,967 --> 00:17:17,961
La locul acela nou.
64
00:17:25,731 --> 00:17:31,147
Vom mai vinde din pamantul acela inutil
taranilor acelora de weekend daca va fi nevoie.
65
00:17:35,492 --> 00:17:45,250
Gatul rupt, coloana vertebrala,
nervi au fost toti cicatrizati inauntru.
66
00:17:45,670 --> 00:17:48,714
Am multi nervi afectati.
67
00:17:53,846 --> 00:17:56,264
Hai, incearca.
68
00:17:56,349 --> 00:17:58,803
Hai, putin.
69
00:17:59,561 --> 00:18:01,551
Da.
70
00:18:02,731 --> 00:18:04,849
Asta este fata mea.
71
00:18:06,026 --> 00:18:08,978
Sarutul meu va indeparta
durerea.
72
00:18:11,199 --> 00:18:17,287
Ai petrecut prea mult timp
cu Chrystal a noastra.
73
00:18:19,625 --> 00:18:21,951
Du-te acasa sa
petreci ceva timp...
74
00:18:23,171 --> 00:18:28,252
cu altcineva.
75
00:20:11,710 --> 00:20:14,291
-A spus ca nu-l putem rata.
76
00:21:05,062 --> 00:21:07,018
Deci Joe s-a intors.
77
00:21:08,316 --> 00:21:12,726
relaxeaza-te scumpo, nu am vorbit cu spiritele.
M-am intalnit cu mama ta la macelarie.
78
00:21:12,946 --> 00:21:14,439
Intra.
79
00:21:17,827 --> 00:21:21,241
Merge mai rau decat anul trecut.
80
00:21:22,958 --> 00:21:26,499
Fundamentalistii acelstia nemernici
incearca sa mi inchida, scumpo.
81
00:21:26,587 --> 00:21:31,170
Le spun oamenilor ca aceasta este o casa
a Satanei. Ce as putea face eu cu Satana aici?
82
00:21:31,551 --> 00:21:33,923
As fugi ca tot restul lumii,
asta as face.
83
00:21:36,640 --> 00:21:41,177
Slava domnului cu turistii ce trec din cand
in cand cautand sa se amuze.
84
00:21:43,898 --> 00:21:46,734
Asta pana cand incep
sa vorbesc despre mamele lor.
85
00:21:52,116 --> 00:21:55,113
qu te trae por aqui, Chrystal?
86
00:21:55,953 --> 00:21:57,573
Nu stiu.
87
00:21:57,830 --> 00:21:59,532
Hai sa vedem.
88
00:22:05,130 --> 00:22:07,376
Vai, esti ocupata azi.
89
00:22:08,384 --> 00:22:10,421
Trebuie sa curatam casa,Chrystal
90
00:22:12,180 --> 00:22:13,222
Sa o facem sigura pentru tine.
91
00:22:14,057 --> 00:22:15,885
Plecati, plecati, plecati!
92
00:22:18,771 --> 00:22:20,263
Inchide ochii, iubito.
93
00:22:21,107 --> 00:22:23,062
Scoateti matura.
94
00:22:23,860 --> 00:22:27,066
Spune-i doamnei Gladys
sa ne lase.
95
00:22:27,280 --> 00:22:29,317
Pleaca, mama.
96
00:22:29,408 --> 00:22:30,565
Asa.
97
00:22:30,784 --> 00:22:32,451
Acum Joe.
98
00:22:33,579 --> 00:22:35,489
Pleaca, Joe.
99
00:22:35,582 --> 00:22:37,572
Si toata rusinea ta.
100
00:22:39,169 --> 00:22:41,287
Stai cu mine , Chrystal.
101
00:22:44,049 --> 00:22:46,133
Pleaca, rusine.
102
00:22:50,473 --> 00:22:52,429
Este timpul sa te opresti, fiule.
103
00:22:55,562 --> 00:22:57,310
Hei, omule.
104
00:23:01,528 --> 00:23:04,525
Nu am mai vazut pe nimeni sa
munceasca la fel de mult ca tine, omule.
105
00:23:07,701 --> 00:23:09,368
La naiba, omule.
106
00:23:10,037 --> 00:23:12,537
rahat. Mi-ai fi putut arde
degetele, omule.
107
00:23:14,876 --> 00:23:18,002
Nu-mi place sa vina cineva
in spatele meu.
108
00:23:37,193 --> 00:23:38,651
Bine.
109
00:23:40,530 --> 00:23:43,574
Este oficial, suntem rataciti.
110
00:23:45,244 --> 00:23:47,871
Intoarce-te la drumul principal
si incercam din nou.
111
00:23:57,257 --> 00:24:01,795
Cineva ar face multi bani daca ar
cobori si ar aduna toate cutiile acelea, omule.
112
00:24:09,062 --> 00:24:11,018
Esti sigur ca nu vrei o bere?
113
00:24:12,775 --> 00:24:13,897
Bine.
114
00:24:16,571 --> 00:24:19,105
Nu stiu cum ai reusit sa
aJungi sa bei chestia aia.
115
00:24:19,282 --> 00:24:21,573
Dar sa aJungi acolo
trebuie sa fi fost un iad.
116
00:24:26,499 --> 00:24:29,496
Nu vine sa cred ca inm sfarsit te-am
facut sa iesi cu mine.
117
00:24:37,762 --> 00:24:40,713
Stii ultima data cand ai evadat...
118
00:24:40,890 --> 00:24:44,559
spuneau ca nici macar nu ai iesit din
inchisoare. Stiu ca este o minciuna, omule.
119
00:24:44,811 --> 00:24:46,767
Unde te-au prins pana la urma?
120
00:24:47,689 --> 00:24:49,680
In sistemul de aer conditionat.
121
00:24:53,196 --> 00:24:55,441
Cam la 50 de metri de celula mea.
122
00:24:57,826 --> 00:24:59,816
Sa fiu al naibi.
123
00:25:00,037 --> 00:25:01,703
Mi se facuse foame.
124
00:25:17,682 --> 00:25:18,724
Ce?
125
00:25:18,808 --> 00:25:21,760
Copilul acela se afla in gatul tau.
126
00:25:21,853 --> 00:25:25,638
Poti sa iei asta metaforic sau
literal, nu prea conteaza.
127
00:25:26,400 --> 00:25:29,190
Dar l-am vazut in
ochii minti mele.
128
00:25:30,196 --> 00:25:33,772
Trebuie sa lasi copilul acela sa plece.
129
00:25:35,035 --> 00:25:36,077
Cum?
130
00:25:38,205 --> 00:25:43,124
Daca as stii tpoate raspunsurile
as avea o casa mai frumoasa.
131
00:25:46,131 --> 00:25:50,124
Au spus ca daca nu esti entuziasmat
cand intri sigur vei fi cand vei iesi.
132
00:25:50,219 --> 00:25:54,548
Gasti de negri si bande de mexicani.
Se bucura sa te vada asa.
133
00:25:56,643 --> 00:26:00,474
Spuneau ca daca esti alb si
daca nu te porti prea bine
134
00:26:00,647 --> 00:26:03,065
Am auzit ca tu ai fost cuminte.
135
00:26:04,109 --> 00:26:06,099
Ai iarba?
136
00:26:08,489 --> 00:26:09,693
Nu, omule, nu mai am.
137
00:26:09,741 --> 00:26:13,572
Procurorul a pupravegheat
zona in ultima vreme.
138
00:26:14,663 --> 00:26:16,618
Stiu unde se gaseste.
139
00:26:17,166 --> 00:26:19,364
Nu mai spune. Unde?
140
00:26:19,919 --> 00:26:22,083
Aproape de Brown Creek.
141
00:26:23,047 --> 00:26:25,420
Asta inseamna sa treci prin
oras, nu pot face asta.
142
00:26:25,509 --> 00:26:29,502
Daca ma mai prind o data
voi fi recidivist.
143
00:26:29,763 --> 00:26:31,882
Oricum, probabil ca este stricata.
144
00:26:33,601 --> 00:26:36,344
Te-ai gandit sa o mai cultivi?
145
00:26:37,772 --> 00:26:40,272
Toata lumea spunea tot timpul ca
tu aveai cea mai buna iarba.
146
00:26:40,359 --> 00:26:42,557
Spuneau ca era legendara.
147
00:26:44,739 --> 00:26:46,694
Am talent la asta.
148
00:26:47,742 --> 00:26:50,485
Iti spun ce. Zilele
astea noi doi...
149
00:26:50,620 --> 00:26:53,490
am putea face un profit
frumos, omule.
150
00:26:54,583 --> 00:26:55,867
Noi doi?
151
00:26:56,085 --> 00:26:59,372
As primi si eu un comision mic
pentru relatiile mele.
152
00:27:00,089 --> 00:27:02,508
Lucrurile s-au schimbat
de cand nu ai mai fost tu acasa.
153
00:27:02,676 --> 00:27:05,673
Acum este vorba de afaceri,
ceea ce inseamna ca se vor fae afaceri.
154
00:27:12,854 --> 00:27:16,314
Cum spune tatal meu...
155
00:27:19,653 --> 00:27:21,609
Hei, acela este Larry, nu?
156
00:27:21,947 --> 00:27:23,903
Da. Poate ca are iarba.
.
157
00:27:23,950 --> 00:27:26,114
-Buna, Hog.
-Buna, Larry.
158
00:27:26,327 --> 00:27:28,110
Veniti sus.
159
00:27:28,288 --> 00:27:30,243
- Da-i inapoi, Hog.
- De ce?
160
00:27:30,332 --> 00:27:31,454
Pentru ca am spus eu, imbecilule.
161
00:27:31,542 --> 00:27:34,620
- Credeam ca vrei iarba.
- M-am razgandit.
162
00:27:37,090 --> 00:27:38,709
Ce dracu faci?
163
00:27:38,967 --> 00:27:41,628
Asteapta, Hog!
164
00:27:42,721 --> 00:27:43,763
La dracu, omule.
165
00:27:45,307 --> 00:27:46,719
La naiba.
166
00:27:49,687 --> 00:27:51,771
- Ce a fost asta?
- Nu stiu.
167
00:27:52,691 --> 00:27:55,063
Am crezut ca esti altcineva.
168
00:27:55,694 --> 00:27:57,684
Asta trebuie sa fie ziua
ta norocoasa.
169
00:27:59,699 --> 00:28:03,657
- Ce mai face prietenul tau?
- Este terminat.
170
00:28:03,745 --> 00:28:08,363
- Este drogat tot timpul.
- Trebuie sa sarbatorim asta, omule.
171
00:28:08,834 --> 00:28:11,542
Clar. Cu cine esti?
172
00:28:11,879 --> 00:28:13,963
- Joe.
- Cine este Joe?
173
00:28:14,048 --> 00:28:17,671
- O cunosti pe Chrystal, nu?
- Nebuna cu gatul rupt.
174
00:28:18,094 --> 00:28:20,293
Ai griJa baiete, vorbesti
despre verisoara mea prin alianta.
175
00:28:20,472 --> 00:28:22,139
Iarta-ma, nu am vrut
sa Jignesc.
176
00:28:23,267 --> 00:28:26,520
Chrystal nebuna este
casatorita cu Joe.
177
00:28:27,438 --> 00:28:30,771
- O cunosti pe Chrystal, Shorty?
- Am vazut-o pe aici.
178
00:28:34,571 --> 00:28:39,028
Hai sa vorbim despre asta
cu un Joint. Ai?
179
00:28:47,044 --> 00:28:52,415
Cate pipe ai, Hog?
180
00:28:56,221 --> 00:28:58,176
Care este numele tau adevarat?
181
00:28:58,390 --> 00:29:00,380
Toata lumea imi spune Hog.
182
00:29:00,768 --> 00:29:02,643
NUmele lui adevarat este Hubert.
183
00:29:03,562 --> 00:29:05,681
Dar al tau?
184
00:29:07,275 --> 00:29:11,060
Minciuni.
185
00:29:11,947 --> 00:29:15,200
O cunosti pe sotia lui Joe,
Chrystal, nu-i asa Stanley?
186
00:29:17,161 --> 00:29:19,245
Da, am vazut-o pe aici.
187
00:29:19,414 --> 00:29:21,369
Iese rar din casa.
188
00:29:21,458 --> 00:29:24,710
Nu te-am vazut niciodata cu ea, Joe.
Lucrezi mult in afara orasului?
189
00:29:26,297 --> 00:29:28,415
Nu, Hubert.
190
00:29:39,937 --> 00:29:42,055
Intri si mai adanc.
191
00:29:43,733 --> 00:29:45,481
Acum ce facem?
192
00:29:47,863 --> 00:29:50,061
Asteptam un samaritean.
193
00:30:06,801 --> 00:30:08,791
Ce dracu incerci sa faci, Larry?
194
00:30:09,012 --> 00:30:10,504
relaxeaza-te.
195
00:30:11,056 --> 00:30:14,389
Ce face un barbat cu sotia
altuia nu este treaba mea.
196
00:30:14,518 --> 00:30:17,724
- Despre ce vorbiti?
- Lucrezi mult in afara orasului, Joe?
197
00:30:17,813 --> 00:30:21,725
- Stii ca omul acela a fost la inchisoare...
- In ultimi 20 de ani.
198
00:30:21,818 --> 00:30:24,109
Da. De aceea nu l-ai vazut.
199
00:30:24,195 --> 00:30:25,769
Pe bune?
200
00:30:25,864 --> 00:30:27,276
Da, pe bune.
201
00:30:29,827 --> 00:30:33,114
- Ce a facut?
- Traficul cu droguri pentru inceput.
202
00:30:33,456 --> 00:30:37,542
A fost inchis atat pentru
toate incercarile de evadare.
203
00:30:37,752 --> 00:30:40,171
Desigur avea legatura
si cu copilul acela.
204
00:30:41,131 --> 00:30:44,083
A fost foarte greu
sa se aJunga la el.
205
00:30:44,760 --> 00:30:47,469
Chrystal zacea acolo
cu gatul rupt aproape moarta.
206
00:30:47,806 --> 00:30:50,178
Este un miracol ca a mers din nou.
207
00:30:50,267 --> 00:30:52,015
Si Joe?
208
00:30:52,144 --> 00:30:54,852
Zacea cam la 75 de metri de masina.
r
209
00:30:54,939 --> 00:30:56,767
Era inconstient.
210
00:30:56,941 --> 00:30:59,232
Era taiat putin,
in rest era bine.
211
00:30:59,736 --> 00:31:01,194
Stii cum se spune... '
212
00:31:01,738 --> 00:31:04,029
daca nu era beat asta l-ar fi omorat.
-
213
00:31:04,157 --> 00:31:05,570
Si copilul lor?
214
00:31:06,034 --> 00:31:07,990
Nu i-am gasit niciodata urmele.
215
00:31:11,582 --> 00:31:14,870
Ma gandesc ca i-a mirosit
ceva sangele si la tarat de acolo.
216
00:31:15,337 --> 00:31:19,539
Totusi ne asteptam sa gasim un os de la
picior, un pantof sau ceva.
217
00:31:20,259 --> 00:31:22,585
Cat timp l-au cautat?
218
00:31:23,054 --> 00:31:25,218
Cateva saptamani.
219
00:31:26,558 --> 00:31:28,513
Noi eram copii.
220
00:31:28,643 --> 00:31:31,514
Unii dintre noi stateam
langa inchisoare noaptea...
221
00:31:31,855 --> 00:31:35,061
sa ascultam cum tipa
Joe sa-i dea drumul.
222
00:31:35,651 --> 00:31:38,695
''Lasati-ma sa ies de aici
ca sa-ma gasesc baiatul''.
223
00:31:39,614 --> 00:31:41,154
Nu l-au lasat niciodata.
224
00:31:41,241 --> 00:31:43,614
Poate ca micutul
este inca in viata.
225
00:31:43,744 --> 00:31:47,077
- Poate ca a fost crescut de lupi.
- Taci, idiotule.
226
00:31:47,123 --> 00:31:48,535
Sau de castori.
227
00:31:49,000 --> 00:31:52,287
Poate ca a fost adoptat de o
familie draguta de castori.
228
00:31:52,754 --> 00:31:54,710
Castori vitregi.
229
00:32:00,471 --> 00:32:01,675
Da, Joe?
230
00:32:02,140 --> 00:32:04,431
Ai hartie?
231
00:32:05,811 --> 00:32:07,176
Tine-l, tine-l.
232
00:32:07,521 --> 00:32:11,688
Nu-i da drumul sau lovesc
peste fata, gras nenorocit. Tine-l.
233
00:32:14,654 --> 00:32:17,941
Asta a fost tare.
Tu vrei Stanley?
234
00:32:18,074 --> 00:32:19,648
Nu, omule.
235
00:32:19,785 --> 00:32:21,949
Sunt atat de drogat, tipule.
236
00:32:22,746 --> 00:32:26,242
Eu nici macar nu ma nascusem
cand ai cultivat rahatul asta, Joe.
237
00:32:26,334 --> 00:32:28,961
Asta este impresionant, omule.
238
00:32:29,003 --> 00:32:31,202
Are o aroma speciala.
239
00:32:31,673 --> 00:32:33,999
Larry, m-ai impresionat.
240
00:32:35,302 --> 00:32:37,258
Vrei o bere, Joe?
241
00:32:38,347 --> 00:32:40,337
Nu beau, Hubert.
242
00:32:40,850 --> 00:32:42,968
Trebuie sa ne intoarcem, Hog.
Trebuie sa aJung acasa.
243
00:32:43,562 --> 00:32:46,559
- De ce?
- Pentru ca maine trebuie sa lucrez idiotule.
244
00:32:46,690 --> 00:32:48,646
Nu trebuie sa dormi ca
sa poti face cumparaturi.
245
00:32:48,818 --> 00:32:54,234
- La dracu cu munca, hai sa ne distram.
- Da. La dracu cu munca, hai sa ne distram.
246
00:33:06,421 --> 00:33:08,712
Cred ca vine cineva.
247
00:33:13,512 --> 00:33:14,669
Sunteti blocati.
248
00:33:16,307 --> 00:33:20,300
Asta pare sa fie problema.
Crezi ca ne poti aJuta?
249
00:33:21,563 --> 00:33:23,518
Nu, nu am cum.
250
00:33:24,733 --> 00:33:25,810
Poftim?
251
00:33:26,151 --> 00:33:28,061
Nu am ce trebuie.
252
00:33:29,572 --> 00:33:30,856
Poftim?
253
00:33:31,324 --> 00:33:33,858
Oricum, cred ca veti
avea nevoie sa fiti remorcati.
254
00:33:36,246 --> 00:33:37,658
Inteleg.
255
00:33:39,917 --> 00:33:41,584
Unde mergeti?
256
00:33:42,420 --> 00:33:43,832
Noi...
257
00:33:46,174 --> 00:33:50,712
cautam casa domnului
Jasper roads, il cunosti?
258
00:34:35,355 --> 00:34:37,889
Ia uite ce a adus pisica.
259
00:34:38,942 --> 00:34:40,273
Sa fiu al naibi.
260
00:34:40,444 --> 00:34:44,738
Profesorul.
261
00:34:44,907 --> 00:34:50,116
- Buna.
- Ma bucur sa te vad.
262
00:34:50,247 --> 00:34:53,244
- Si asociatul lui...
- Numele meu este Barry.
263
00:34:53,334 --> 00:34:58,079
Numele meu este Pa Da, asta fiind o pronuntare
gresita a lui ''papa''( tata )facuta de nepoata mea.
264
00:34:59,048 --> 00:35:02,127
Baietii acestia au venit tocmai
de la Universitatea din Chicago...
265
00:35:02,219 --> 00:35:05,379
ca sa inregistreze
niste melodi vechi.
266
00:35:06,140 --> 00:35:07,968
Pai, sa incepem.
267
00:35:08,225 --> 00:35:09,973
Suna bine.
268
00:35:10,144 --> 00:35:12,054
Scari.
269
00:35:34,088 --> 00:35:36,622
Ascultati chitarele!
270
00:35:39,467 --> 00:35:44,176
rock n roll tare din sud.
Stii ce vreau sa spun?
271
00:35:45,556 --> 00:35:47,753
- Hubert.
- Prea tare, Joe?
272
00:35:48,307 --> 00:35:50,297
Avem musafiri.
273
00:35:52,810 --> 00:35:55,344
- Cred ca este legea.
- rahat!
274
00:35:55,730 --> 00:35:58,019
Mai repede, Hog.
Lasa fereastra Jos.
275
00:35:58,941 --> 00:36:01,520
- Trebuie sa gasim un loc unde sa aruncam.
- Ce sa aruncam?
276
00:36:01,567 --> 00:36:03,522
Iarba, idiotule.
277
00:36:05,363 --> 00:36:07,652
Accelereaza, omule!
278
00:36:14,118 --> 00:36:15,865
Acum, Joe.
279
00:36:16,870 --> 00:36:18,444
Arunc-o, la naiba
280
00:36:19,790 --> 00:36:21,908
Hubert, incetineste
si trage pe dreapta.
281
00:36:23,084 --> 00:36:25,502
Ma indoiesc ca are un
mandat de perchezitie.
282
00:36:25,586 --> 00:36:27,159
Ce vrei sa fac, Larry?
283
00:36:27,253 --> 00:36:28,711
Mandat de perchezitie?
284
00:36:29,255 --> 00:36:31,834
De ce nu o arunci.
Facem rost de alta.
285
00:36:32,924 --> 00:36:36,755
Hubert, am spus sa incetinesti
si sa opresti.
286
00:36:42,265 --> 00:36:43,757
Pregateste-ti carnetul.
287
00:36:44,059 --> 00:36:45,678
La dracu.
288
00:37:07,117 --> 00:37:09,777
Hog,te grabesti?
289
00:37:10,079 --> 00:37:13,028
Nu, Charlie,
doar am accelerat putin.
290
00:37:13,123 --> 00:37:14,742
Nu mi-ai vazut luminile?
291
00:37:15,124 --> 00:37:17,241
Nu imediat.
292
00:37:19,044 --> 00:37:20,997
Stii cat sunt de periculoase
drumurile aceste, fiule?
293
00:37:21,128 --> 00:37:22,586
Da, domnule.
294
00:37:26,049 --> 00:37:28,756
- Buna, Shorty.
- Charlie.
295
00:37:29,634 --> 00:37:31,833
Larry, umbli cu
tineri zilele astea?
296
00:37:31,928 --> 00:37:33,883
Stii cum este, Charlie.
297
00:37:34,179 --> 00:37:36,134
De fapt, nu stiu.
298
00:37:39,517 --> 00:37:41,507
A trecut mult timp, Joe.
299
00:37:43,311 --> 00:37:45,729
Care dintre voi a
baut in noaptea asta?
300
00:37:46,064 --> 00:37:49,846
- Am baut cateva beri.
- Vad asta. Lasa carnetul.
301
00:37:51,360 --> 00:37:54,901
- Dar tu, Shorty?
- Eu nu am baut atat de multe.
302
00:38:02,160 --> 00:38:04,785
- Iti sugerez sa nu mergi prin oras.
- Da, domnule.
303
00:38:04,912 --> 00:38:07,907
- Mergi incet.
- Da, domnule.
304
00:38:13,460 --> 00:38:16,376
- Te duci cu ei?
- Ce?
305
00:38:17,547 --> 00:38:20,542
Da, domnule,
cred ca asa voi face.
306
00:38:28,597 --> 00:38:30,715
Ce ai in cutia aceea, Joe?
307
00:38:35,185 --> 00:38:37,765
Nu intentionezi sa
arunci ceva in aer, nu?
308
00:38:38,645 --> 00:38:40,600
Sunt doar unelte.
309
00:38:43,691 --> 00:38:46,190
Am auzit ca lucrezi la hambarele acelea.
310
00:38:46,860 --> 00:38:47,936
Da.
311
00:38:48,028 --> 00:38:51,394
- Dunt greu de facut.
- Asta asa este.
312
00:38:53,073 --> 00:38:55,062
Bun venit acasa, Joe.
313
00:39:24,182 --> 00:39:26,343
Ce dracu este atat de amuzant?
314
00:39:27,350 --> 00:39:29,097
Nu stiu,
imi vine sa rad.
315
00:39:30,144 --> 00:39:31,891
Esti dus, omule.
316
00:39:34,397 --> 00:39:36,352
La asta ce este amuzant?
317
00:39:37,065 --> 00:39:39,055
Nu stiu.
318
00:39:42,945 --> 00:39:44,935
Idiotule, acum m-ai facut .
si pe mine sa rad.
319
00:39:52,577 --> 00:39:58,663
Ce dracu, omule?
320
00:40:01,168 --> 00:40:02,209
Joe?
321
00:40:03,586 --> 00:40:05,831
Asta a fost de rahat, omule.
322
00:40:06,755 --> 00:40:08,744
Da, asta chiar a fost de rahat.
323
00:40:09,590 --> 00:40:11,580
Asta a fost de rahat, Joe.
324
00:40:17,262 --> 00:40:19,588
Peggy mai este pe aici?
325
00:40:19,723 --> 00:40:22,256
Si face exact acelasi lucru, omule.
326
00:40:23,101 --> 00:40:24,883
Cine este Peggy?
327
00:40:28,229 --> 00:40:32,557
- Nu stiam de locul acesta.
- Nu i se face publicitate.
328
00:40:45,118 --> 00:40:47,952
La naiba. Peste praJit.
329
00:41:57,590 --> 00:41:59,372
Nu, Snake,
asta este tot ceea ce am gasit.
330
00:41:59,424 --> 00:42:01,795
Noi suntem soferi lor.
331
00:42:12,810 --> 00:42:14,719
Credeam ca esti institutionalizat.
332
00:42:15,311 --> 00:42:17,140
Credeam ca esti inchis pe viata.
333
00:42:20,524 --> 00:42:22,513
Inca mai esti suparat, nu Joe?
334
00:42:22,941 --> 00:42:26,818
Inca ma mai invinovatesti pe mine
pentru ce s-a intamplat cu ani in urma.
335
00:42:29,823 --> 00:42:33,652
Trebuie sa-ti fie clar omule,
eu nu am turnat niciodata pe nimeni.
336
00:42:33,784 --> 00:42:36,780
Daca cineva spune altceva,
va trebui sa-l elimin din univers.
337
00:42:38,412 --> 00:42:42,195
Daca te gandesti sa te alaturi din nou
mici noastre ''comunitati agricole''...
338
00:42:42,665 --> 00:42:44,620
trebuie sa ai aprobarea mea.
339
00:42:45,043 --> 00:42:48,167
Nu se cultiva nimic fara
aprobarea lui Snake.
340
00:42:59,721 --> 00:43:01,804
Ah, Joe, omule...
341
00:43:02,306 --> 00:43:04,180
ca sa stii...
342
00:43:04,349 --> 00:43:08,965
cat timp ai fost plecat,
sotia aceea a ta a fost...
343
00:43:09,686 --> 00:43:11,387
cum pot sa spun asta?
344
00:43:11,563 --> 00:43:13,853
Predispusa la sex.
345
00:43:15,358 --> 00:43:16,687
Eu doar...
346
00:43:18,234 --> 00:43:20,271
m-am gandit ca trebuie sa stii.
347
00:43:27,158 --> 00:43:30,108
Snake tot un rahat este.
348
00:43:34,997 --> 00:43:37,497
Spune-i fetei sa-mi
mai aduca 4 pesti.
349
00:43:43,420 --> 00:43:46,417
Charlie este un tip destul de
bun tinand cont de faptul ca este politist.
350
00:43:47,090 --> 00:43:49,207
Trista chestia cu sotia lui.
351
00:43:50,260 --> 00:43:51,508
A murit de cancer.
352
00:43:52,427 --> 00:43:54,463
Cam toata lumea pe aici
moare de cancer.
353
00:43:54,595 --> 00:43:56,585
Cancer, cancer.
354
00:44:07,897 --> 00:44:10,432
Am avut mult timp
pentru citit in ultimii ani.
355
00:44:10,816 --> 00:44:12,308
Darwin si alte chesti.
356
00:44:12,442 --> 00:44:14,560
Tu esti veriga lipsa, Snake.
357
00:44:16,362 --> 00:44:18,144
Poate ca ar trebui sa
fi aJutat.
358
00:44:18,781 --> 00:44:20,238
Ca sa fac ce?
359
00:44:20,448 --> 00:44:22,531
Noi doi avem afaceri.
360
00:44:22,659 --> 00:44:24,695
Iti poti lasa sora aici.
361
00:44:26,787 --> 00:44:28,905
Hai sa o facem, fiule.
362
00:44:39,965 --> 00:44:42,209
Clubul de lupte al taranilor!
363
00:45:18,493 --> 00:45:20,737
Hai, nenorocitule.
364
00:45:23,206 --> 00:45:25,242
Hai, hai baiete.
365
00:45:26,207 --> 00:45:27,283
Hai.
366
00:45:29,543 --> 00:45:31,962
Motivul pentru care m-am gandit
ca fata aceea este sora ta..
367
00:45:32,045 --> 00:45:35,087
este pentru ca este prea
tanara pentru a fi mama ta.
368
00:45:36,216 --> 00:45:37,754
Stiu ca asta este comod...
369
00:45:37,841 --> 00:45:41,046
nu trebuie sa pleci de acasa ca
sa ai o intalnire.
370
00:45:47,057 --> 00:45:49,510
Asta este amuzant, omule.
371
00:45:55,855 --> 00:45:57,892
- Loveste-l Snake!
- Bine, omule.
372
00:45:59,524 --> 00:46:02,232
In ce parte ma duc, omule?
373
00:46:06,530 --> 00:46:09,111
Cocoselul tau de exemplu.
Motivul pentru care este atat de mic?
374
00:46:09,200 --> 00:46:11,824
Pentru ca mama ta este
sora tatalui tau.
375
00:46:11,909 --> 00:46:15,403
Cred ca asta te face si
fiul si nepotul lui, nu?
376
00:46:17,122 --> 00:46:19,077
Ii spui unchiul tati?
377
00:46:19,206 --> 00:46:20,954
Asa ii spui, unchiul tati?
378
00:46:25,170 --> 00:46:26,997
Hai, Snake!
379
00:46:27,213 --> 00:46:28,786
Hai, omule.
380
00:46:32,092 --> 00:46:35,134
- Joe este tare, nu?
- Da, cand se supara.
381
00:47:26,383 --> 00:47:29,797
Bine, hai sa facem o pauza.
382
00:47:31,846 --> 00:47:34,044
Ce veti face
cu inregistrarile acestea?
383
00:47:34,598 --> 00:47:38,172
Este cercetare pentru o carte pe care o
scriu despre istoria muzicii folk americane.
384
00:47:38,267 --> 00:47:40,222
Va fi o carte mare.
385
00:47:41,103 --> 00:47:42,803
Va fi un rezumat.
386
00:47:42,937 --> 00:47:46,847
Este de fapt despre interactiunea
societatii cu muzica la nivelul comunitatii.
387
00:47:47,608 --> 00:47:51,599
Muzica ma face sa nu ma uit tot
timpul la televizor. Asta nu poate fi ceva rau.
388
00:47:51,820 --> 00:47:53,231
Si pe mine.
389
00:47:55,946 --> 00:47:59,360
Pariez ca, Chrystal va incheia
seara pentru noi daca o rugam.
390
00:48:00,325 --> 00:48:02,696
- Tu canti la ceva?
- Nu.
391
00:48:04,787 --> 00:48:09,450
Asta afost cu
mult timp in urma.
392
00:48:09,834 --> 00:48:14,415
dar pariez ca bunica ta ar zambi
din rai daca te-ar auzi cantand.
393
00:48:18,298 --> 00:48:19,963
Ce spui de....?
394
00:48:22,508 --> 00:48:25,379
Este in cheia a, nu?
395
00:48:25,971 --> 00:48:27,926
Cred.
396
00:50:51,248 --> 00:50:52,867
Ce dracu vrei, omule?
397
00:50:52,958 --> 00:50:54,912
Vrei sa te lovesc?
398
00:50:58,421 --> 00:51:01,625
La dracu, omule.
399
00:51:10,763 --> 00:51:13,262
L-am prins bine.
400
00:51:33,281 --> 00:51:35,733
Ce se intampla omule,
mai vrei?
401
00:51:39,534 --> 00:51:40,947
Da!
402
00:52:06,639 --> 00:52:09,011
Du-te dracu, omule.
Du-te dracu.
403
00:52:10,975 --> 00:52:13,173
Spune-i mamei tale
ca am salutat-o.
404
00:52:27,197 --> 00:52:30,274
Esti sigura ca nu este nici o
problema daca petrecem noaptea aici?
405
00:52:30,574 --> 00:52:33,779
Nu. Vom gasi o masina
care sa va remorcheze de dimineata.
406
00:52:33,868 --> 00:52:36,401
Grozav pentru ca...
Dumnezeule mare.
407
00:52:38,080 --> 00:52:39,201
Ce este?
408
00:52:40,039 --> 00:52:41,196
Scumpul.
409
00:52:41,957 --> 00:52:43,947
Intrati in casa.
410
00:53:04,516 --> 00:53:07,306
Vor petrece noaptea aici.
411
00:53:12,522 --> 00:53:14,559
Simtiti-va ca acasa.
412
00:53:46,924 --> 00:53:48,463
Ce face acolo?
413
00:53:50,469 --> 00:53:52,007
Ma intrebi pe mine?
414
00:53:58,099 --> 00:54:01,096
Voi fi bucuros cand ne
vom intoarce in America.
415
00:54:05,355 --> 00:54:08,224
Nu poti predica
virtutea diversitatii...
416
00:54:08,316 --> 00:54:10,513
si apoi sa restrictionezi
pe cineva care este asa.
417
00:54:11,025 --> 00:54:12,356
Da, bine.
418
00:55:14,157 --> 00:55:15,314
Hei, omule...
419
00:55:15,408 --> 00:55:17,398
vrei sa impusc cainele
acela sa-i inchei nefericirea.
420
00:55:22,747 --> 00:55:24,830
Asteapta, omule.
Am inteles.
421
00:55:25,290 --> 00:55:28,033
Gunoi alb, este genial.
422
00:55:30,962 --> 00:55:32,164
Ce vrei?
r
423
00:55:33,714 --> 00:55:36,757
Voiam doar sa nu ramana resentimente
dupa noaptea trecuta.
424
00:55:37,301 --> 00:55:39,961
Este mai bine decat
sa fac sex cu sora mea.
425
00:55:40,094 --> 00:55:41,250
Cu cea tanara.
426
00:55:47,766 --> 00:55:50,763
Ideea este...
427
00:55:50,853 --> 00:55:53,802
ca nu poti cultiva nimic fara
permisiunea mea.
428
00:55:55,147 --> 00:55:58,848
Asa ca doar am venit
ca sa-ti ofer o sansa.
429
00:56:06,948 --> 00:56:08,983
Imi pierzi timpul, Larry.
430
00:56:10,075 --> 00:56:12,065
Lasa-ma pe mine sa vorbesc cu el, bine?
431
00:56:12,410 --> 00:56:13,775
Grabeste-te.
432
00:56:15,955 --> 00:56:18,408
Nu ar trebui sa faci nimic
altceva decat sa o cultivi.
433
00:56:18,790 --> 00:56:21,787
restul va fi rezolvat.
434
00:56:22,502 --> 00:56:25,244
Sunt multi care
cultiva in zilele astea, Joe.
435
00:56:25,337 --> 00:56:27,963
Aceasta este singura metoda
prin care un om sarac isi poate pastra pamantul.
436
00:56:28,172 --> 00:56:31,377
Poata sa-si cumpere o sarma
ghimpata dubla daca are noroc.
437
00:56:32,634 --> 00:56:34,669
Snake are relatii, omule.
438
00:56:34,802 --> 00:56:37,127
relatii importante.
439
00:56:39,473 --> 00:56:42,805
Atata timp cat stai departe de
locurile verificate cum ar fi parcurile federale...
440
00:56:43,351 --> 00:56:46,301
si te ocupi de terenurile private
cum este al tau de aici, riscul este minim.
441
00:56:47,354 --> 00:56:51,438
De ce este el un
distribuitor mai bun decat mine?
442
00:56:52,524 --> 00:56:54,687
Cum este cu casa si cu masina, stii?
443
00:56:55,194 --> 00:56:57,148
Daca se duce una...
444
00:56:58,195 --> 00:57:00,313
Mai si vinde chestia
aia sau doar o consuma?
445
00:57:01,489 --> 00:57:05,158
Este dependent de chestia
asta, dar asta este o alta problema.
446
00:57:07,452 --> 00:57:11,445
- Si-a pierdut controlul.
- Cineva trebuie sa fie
447
00:57:16,418 --> 00:57:18,407
Eu nu mai cultiv iarba.
448
00:57:19,212 --> 00:57:21,200
Chiar asa?
.
449
00:57:22,839 --> 00:57:24,794
Altceva?
450
00:57:28,552 --> 00:57:30,796
Daca mai ai ceva de spus,
spune-o.
451
00:57:33,473 --> 00:57:36,804
Chestiile pe care le-a spus Snake despre
Chrystal sunt adevarate, omule.
452
00:57:38,143 --> 00:57:39,844
Pleaca dracu de pe
pamantul meu, Larry.
453
00:57:39,936 --> 00:57:42,133
Tipul spune ca este o
curva, omule.
454
00:57:42,229 --> 00:57:45,226
Eu doar spun ca nu este in regula,
nu a mai fost in regula de mult, stii?
455
00:57:45,315 --> 00:57:46,471
Scumpule!
456
00:57:46,524 --> 00:57:49,855
Uite, omule, eu doar iti
spun pentru ca esti varul meu.
457
00:57:51,236 --> 00:57:52,854
Bine, omule.
458
00:57:58,366 --> 00:58:00,321
Cum a mers?
459
00:58:08,082 --> 00:58:10,245
Ai face bine sa-ti feresti
dracului spatele, baiete!
460
00:58:32,393 --> 00:58:34,348
Pot sa intru?
461
00:58:36,313 --> 00:58:38,301
Ai intrat deJa.
462
00:58:48,989 --> 00:58:51,522
Chrystal, eu inca sunt sotul tau?
463
00:58:52,866 --> 00:58:55,862
Nu exista acte de divort,
daca asta vrei sa spui.
464
00:58:56,244 --> 00:58:58,234
Dar inca mai sunt sotul tau?
465
00:59:03,082 --> 00:59:06,079
Ce este Joe?
Vrei vaginul meu?
466
00:59:07,253 --> 00:59:10,203
Pentru ca nu-mi pasa.
Poti sa-l ai pe tot.
467
00:59:11,506 --> 00:59:13,414
Nu mai este special.
468
00:59:29,853 --> 00:59:33,393
Timp de 20 de ani mi-au
spus ce sa fac.
469
00:59:35,023 --> 00:59:38,981
La inceput m-am gandit
la fiecare etapa...
470
00:59:41,321 --> 00:59:44,270
...apoi dupa o vreme m-am
dat batut.
471
00:59:44,655 --> 00:59:47,237
Am inceput sa ma impac cu ideea.
472
00:59:47,826 --> 00:59:50,775
Nu puteam suporta
sa privesc in trecut.
473
00:59:51,703 --> 00:59:54,121
Si nu indrazneam sa privesc in viitor.
474
00:59:54,790 --> 00:59:57,288
Da, stiu cum este.
475
00:59:58,250 --> 01:00:01,246
Imi spuneau sa ma ridic,
ma ridicam.
476
01:00:01,669 --> 01:00:04,584
Imi spuneau sa mananc,
mancam.
477
01:00:06,006 --> 01:00:09,164
Imi spuneau sa merg la baie,
mergeam la baie.
478
01:00:12,511 --> 01:00:15,635
Iar intr-o zi mi-au spus
sa plec si am plecat.
479
01:00:17,515 --> 01:00:20,801
Acum nu am decat un mare
gol in cap.
480
01:00:20,851 --> 01:00:22,839
Umple golul acela, Joe.
481
01:00:22,893 --> 01:00:26,180
Nici macar nu-mi pot
aminti cum arata directorul.
482
01:00:29,481 --> 01:00:45,404
Chrystal?
483
01:00:45,453 --> 01:00:47,824
Si eu ma intreb.
484
01:01:01,382 --> 01:01:05,963
Eu nu sunt paznic, Joe.
485
01:01:06,011 --> 01:01:09,006
Daca vrei sa plec voi pleca.
Poti pastra tu totul.
486
01:01:11,889 --> 01:01:15,384
- Nu stiu, Joe.
- Vrei sa stau acolo pe veranda?
487
01:01:15,434 --> 01:01:17,262
Ce vrei, Chrystal?
488
01:01:23,857 --> 01:01:29,561
r
489
01:02:00,927 --> 01:02:02,049
Da.
490
01:02:03,512 --> 01:02:04,877
Da, asa.
491
01:02:06,848 --> 01:02:08,422
Este frumos asa.
492
01:02:09,225 --> 01:02:11,308
Ai maini frumoase.
493
01:02:15,189 --> 01:02:17,433
Cand m-am intors si tu
erai aici...
494
01:02:19,107 --> 01:02:22,232
am inceput sa simt lucruri pe care
nu le-am simtit de mult timp.
495
01:02:23,027 --> 01:02:24,809
Am inceput sa simt speranta.
496
01:02:25,487 --> 01:02:26,899
Speranta este buna.
497
01:02:39,624 --> 01:02:42,909
Dar speranta te face
sa-ti doresti alte lucruri...
498
01:02:46,754 --> 01:02:49,206
...lucruri nebunesti cum
ar fi iertarea.
499
01:02:49,965 --> 01:02:52,254
- Genul acesta de lucruri.
- Da, da.
500
01:02:52,967 --> 01:02:55,421
Nu trebuie sa fie imediat.
501
01:02:56,928 --> 01:02:58,837
Put sa astept.
502
01:03:07,561 --> 01:03:08,683
DaDa.
503
01:03:13,024 --> 01:03:15,188
Am putea sa o luam de la capat.
504
01:03:19,738 --> 01:03:21,983
Poate ca nu este
prea tarziu.
505
01:03:22,699 --> 01:03:23,901
Da.
506
01:03:27,035 --> 01:03:29,488
- Poate ca am putea...
- Da.
507
01:03:29,620 --> 01:03:31,991
- Sa intemeiem o familie.
- Da, da.
508
01:03:33,999 --> 01:03:35,410
Ce?
509
01:03:39,585 --> 01:03:41,621
Sa mai avem un copil.
510
01:03:44,631 --> 01:03:46,668
Oh, Doamne
511
01:03:47,258 --> 01:03:48,588
Oh, Doamne.
512
01:03:50,010 --> 01:03:51,376
Chrystal?
513
01:03:58,351 --> 01:04:00,339
Nu pot...
514
01:04:04,605 --> 01:04:06,559
Nu mai pot avea copii.
515
01:04:28,123 --> 01:04:29,245
Intra.
516
01:04:31,459 --> 01:04:33,449
Ai inceput deJa
sa impachetezi?
517
01:04:41,300 --> 01:04:43,255
Cine este acolo?
518
01:04:44,928 --> 01:04:46,210
Chrystal.
519
01:04:46,971 --> 01:04:48,336
In persoana.
520
01:04:51,599 --> 01:04:53,507
Acela era Perm Simkens?
521
01:04:54,393 --> 01:04:57,388
Ce?
Da, el era.
522
01:04:57,520 --> 01:04:59,475
Ti-am adus niste poezi.
523
01:05:01,065 --> 01:05:04,015
Bunica mea scria poezi si
m-am gandit ca poate ti-ar fi de folos.
524
01:05:04,525 --> 01:05:06,562
Nu despre asta este
cartea mea.
525
01:05:08,361 --> 01:05:09,981
Nu stiam.
526
01:05:12,032 --> 01:05:13,779
As vrea sa le
aud totusi.
527
01:05:27,127 --> 01:05:30,331
Mergeam pe nisipul de
pe malul marii...
528
01:05:30,963 --> 01:05:34,329
cautand suveniruri pentru
prietenii de acasa...
529
01:05:35,091 --> 01:05:38,794
scoici, bucati de coral,
chiar si un cleste de homar...
530
01:05:38,886 --> 01:05:43,004
roz si curatat de apa oceanului.
531
01:05:44,348 --> 01:05:47,090
Nu putem sa nu ne intrebam
in timp ce privim...
532
01:05:47,225 --> 01:05:51,309
cat de mare este lumea si
cat de mici suntem noi doi.
533
01:05:51,395 --> 01:05:54,808
Aceste ganduri imi vin in
timp ce merg singura...
534
01:05:54,897 --> 01:05:58,728
cautand suveniruri
pe malul marii.
535
01:06:02,653 --> 01:06:04,642
Foarte draguta.
536
01:06:09,074 --> 01:06:11,029
Asta este toata?
537
01:06:12,119 --> 01:06:13,658
Nu.
538
01:06:26,755 --> 01:06:28,664
Ce este asta?
539
01:06:28,757 --> 01:06:30,840
Miroase-o te rog.
540
01:06:36,930 --> 01:06:38,678
A ce miroase?
541
01:06:39,765 --> 01:06:41,223
Eucalipt.
.
542
01:06:43,143 --> 01:06:45,804
A fost paturica copilului meu.
543
01:06:46,646 --> 01:06:47,722
A copilului tau?
544
01:06:48,439 --> 01:06:51,805
Cateodata nu-mi
pot aminti mirosul lui.
545
01:07:13,707 --> 01:07:15,455
Multumesc.
546
01:07:15,543 --> 01:07:17,208
Pentru ce?
547
01:07:20,297 --> 01:07:24,172
Pentru ca ai venit aici.
Pentru ca m-ai ascultat.
548
01:07:26,343 --> 01:07:28,460
Cateodata cred ca este mai usor...
549
01:07:29,428 --> 01:07:32,345
Usor, usor.
550
01:07:34,808 --> 01:07:38,174
Imi pare rau, nu stiu
de ce am facut asta.
551
01:07:39,270 --> 01:07:43,145
- Este in regula, Chrystal.
- Nu, nu este de loc in regula.
552
01:07:44,982 --> 01:07:46,647
Eu doar...
553
01:07:49,069 --> 01:07:51,984
abia daca mai rezist zilele astea.
554
01:09:45,783 --> 01:09:48,779
Otravesti tot ceea ce atingi.
555
01:09:49,536 --> 01:09:52,243
Cred ca asta
este natura ta.
556
01:09:52,329 --> 01:09:54,284
Nu l-am omorat eu, Chrystal.
557
01:09:58,042 --> 01:10:03,619
Obisnuiam sa cred ca
te pot schimba.
558
01:10:05,298 --> 01:10:07,334
Mandria te orbeste.
559
01:10:07,465 --> 01:10:10,462
Dumnezeu m-a aJutat cu asta.
Mi-a luat mandria.
560
01:10:10,592 --> 01:10:13,671
Nu exista mandrie in durere.
561
01:10:14,221 --> 01:10:15,760
Nu este loc pentru ea.
562
01:10:17,598 --> 01:10:19,634
Si acum...
563
01:10:22,520 --> 01:10:23,883
De ce?
564
01:10:31,443 --> 01:10:33,396
Poti sa o ai, Joe.
565
01:10:36,072 --> 01:10:38,524
O vrei, Joe?
566
01:10:39,031 --> 01:10:41,611
Doare rascumpararea.
567
01:10:47,372 --> 01:10:49,490
Trebuie sa-l scoti din mine.
568
01:10:50,457 --> 01:10:52,446
Pe cine sa scot din tine?
569
01:10:52,834 --> 01:10:54,789
Copilul.
570
01:10:56,754 --> 01:10:58,837
Este in gatul meu.
571
01:10:58,964 --> 01:11:01,047
Trebuie sa-l tai.
572
01:11:01,340 --> 01:11:03,631
Cred ca este putrezit.
573
01:11:04,175 --> 01:11:07,092
Trebuie sa facem o gaura mare.
574
01:11:07,845 --> 01:11:09,835
Trebuie sa intram acolo si trebuie sa...
575
01:11:10,055 --> 01:11:11,674
Chrystal, nu!
576
01:11:16,978 --> 01:11:18,933
Nu te teme, Joe.
577
01:11:24,816 --> 01:11:28,982
Scoate chestia asta
nenorocita din mine!
578
01:11:52,880 --> 01:11:55,333
Ce spui tu nu are
sens, Chrystal.
579
01:11:58,384 --> 01:12:00,002
Te rog, Joe.
580
01:12:00,803 --> 01:12:03,302
Te rog, fa-o.
581
01:12:06,306 --> 01:12:08,505
pentru mine, daca ma iubesti...
582
01:12:08,600 --> 01:12:09,757
fa-o.
583
01:12:16,357 --> 01:12:21,435
Atunci o voi face eu.
584
01:12:22,193 --> 01:12:23,316
Inceteaza!
585
01:12:24,945 --> 01:12:28,278
Tu ar fi trebuit sa mori!
586
01:12:28,365 --> 01:12:30,274
Doamne, stii asta!
587
01:12:31,659 --> 01:12:32,943
Tu!
588
01:12:33,203 --> 01:12:34,325
Tu!
589
01:12:36,037 --> 01:12:38,872
Tu, nu el.
590
01:12:45,294 --> 01:12:49,622
Tu, nu el, nu.
591
01:12:52,050 --> 01:12:54,584
Tu!
592
01:12:55,386 --> 01:12:57,469
Nu el.
593
01:13:46,105 --> 01:13:47,227
Politia! Nu misca!
594
01:13:47,900 --> 01:13:49,183
Mainile sus!
595
01:13:49,360 --> 01:13:50,933
Mainile in aer!
596
01:14:17,402 --> 01:14:20,562
- Casa este curata.
- Hai sa mergem la tinta.
597
01:14:22,366 --> 01:14:24,822
V-ati plictisit de cartele?
598
01:14:28,918 --> 01:14:30,377
Sa mergem.
599
01:14:31,756 --> 01:14:34,001
Nu ne-au informat
decat dupa raid.
600
01:14:36,595 --> 01:14:40,682
Joe trebuie sa fi plecat sa-l
ingroape pe Scump cand au aparut.
601
01:14:43,063 --> 01:14:45,261
Cineva mi-a omorat cainele.
602
01:14:46,194 --> 01:14:50,187
Probabil aceiasi care au
chemat si politia.
603
01:14:51,034 --> 01:14:53,950
Ce mai face fetita ta, Charlie?
604
01:14:54,456 --> 01:14:56,331
Este bine.
605
01:14:56,666 --> 01:14:59,411
Cred ca este bucuria ta.
606
01:15:13,107 --> 01:15:14,601
Charlie.
607
01:15:15,236 --> 01:15:17,978
Inca iti este foarte
dor de sotia ta?
608
01:15:20,867 --> 01:15:23,243
Cateodata poate fi foarte greu.
609
01:15:24,416 --> 01:15:28,791
Pretuieste timpurile acelea Charlie,
nu vor fi intotdeauna atat de proaspete.
610
01:15:37,142 --> 01:15:39,133
Ati avut noroc?
611
01:15:39,437 --> 01:15:43,316
Am gasit plantele, dar a aJuns
el inainte. Nu mai erau decat tulpinele.
612
01:15:45,404 --> 01:15:48,820
Va trebui sa-l inchidem
cand il vom gasi. Si il vom gasi.
613
01:15:52,122 --> 01:15:55,167
Nu cred ca Joe a plantat
marihuana aceea.
614
01:15:56,629 --> 01:15:58,828
Miroase a inscenare.
615
01:16:00,218 --> 01:16:02,879
Joe a fost intotdeauna
ghinionist.
616
01:17:33,896 --> 01:17:34,973
Joe!
617
01:17:41,699 --> 01:17:43,031
Joe!
618
01:17:48,793 --> 01:17:53,203
Joe!
619
01:17:58,556 --> 01:18:00,432
UN AN MAI TArZIU
620
01:18:05,401 --> 01:18:07,982
Nu pot gasi nici o placinta.
Nu ai placinta?
621
01:18:09,031 --> 01:18:11,022
Nu mama, nu am.
622
01:18:17,417 --> 01:18:21,795
Voiam sa-ti spun ca tot trebuie sa-l inchid pe Joe,
dar nu ma voi da peste cap ca sa-l gasesc.
623
01:18:23,970 --> 01:18:25,590
Charlie...
624
01:18:27,433 --> 01:18:32,388
cateodata simt ca este acolo
si ma priveste.
625
01:18:33,275 --> 01:18:37,606
Gandindu-se cum sa faca ca sa
ia toata chestia asta de la capat.
626
01:18:41,077 --> 01:18:43,788
Cred ca va trebui sa ne
multumim cu cafea.
627
01:18:43,916 --> 01:18:45,535
Este foarte bine.
628
01:18:45,626 --> 01:18:47,247
Bine.
629
01:18:51,761 --> 01:18:53,428
Acum...
630
01:18:54,139 --> 01:18:58,677
spune-mi ce mai face
frumusetea ta de fica.
631
01:18:58,770 --> 01:19:00,182
Ofelia, nu?
632
01:19:01,566 --> 01:19:05,607
Cred ca este minunat ca i-ai pus
unul dintre numele vechi.
633
01:19:06,532 --> 01:19:08,314
Da. Era numele bunicii mele.
634
01:19:08,368 --> 01:19:10,788
Asa este, asa este.
635
01:19:12,500 --> 01:19:15,787
Nu o iei cu tine
la vanatoare, nu?
636
01:19:19,007 --> 01:19:21,335
Mergem la pescuit
din cand in cand.
637
01:19:21,429 --> 01:19:26,430
Pescuitul este bun, dar o fetita are
nevoie de indrumarea unei femei.
638
01:19:27,812 --> 01:19:31,020
Chrystal, ai vazut-o pe Ofelia
in ultima vreme?
639
01:19:31,192 --> 01:19:33,649
Mama, te rog.
640
01:19:35,324 --> 01:19:37,906
Petrece mult timp
cu bunicile ei.
641
01:19:38,119 --> 01:19:41,696
Asta este bine, toate
femeile o pot invata ceva.
642
01:19:42,543 --> 01:19:46,039
Subtilitatea nu o fost niciodata unul
dintre punctele forte ale mamei.
643
01:19:46,424 --> 01:19:49,551
Spune ce vrei, dar eu vorbesc
din experienta.
644
01:19:50,304 --> 01:19:58,560
Poate nu este treaba mea...
645
01:20:04,407 --> 01:20:06,191
Dumnezeule mare!
646
01:20:06,369 --> 01:20:10,364
Iesi din rochia aceea chiar
acum, domnule!
647
01:20:11,543 --> 01:20:14,959
Pentru ca barbatii nu
poarta rochii de aceea.
648
01:20:15,090 --> 01:20:19,837
Este frumoasa.
649
01:20:20,098 --> 01:20:21,927
Fugi bunicule, fugi!
650
01:20:41,755 --> 01:20:44,799
. Nu am mai cunoscut pe
cineva ca a scris o carte.
651
01:21:13,760 --> 01:21:27,399
Te-ai gandit vreodata
sa pleci de aici, Chrystal?
652
01:21:27,446 --> 01:21:28,730
Da.
653
01:21:36,752 --> 01:21:38,997
De ce nu ai facut-o?
654
01:21:57,532 --> 01:21:58,735
Colleen?
655
01:22:01,413 --> 01:22:02,489
Este randul meu.
656
01:22:05,585 --> 01:22:07,415
Iti voi arata ceva.
657
01:22:10,634 --> 01:22:14,837
Este o vale mare si
frumoasa sub noi, Colleen.
658
01:22:16,142 --> 01:22:20,473
Cand eram mica, strabunica mea
ma ducea acolo Jos in fiecare primavara.
659
01:22:21,359 --> 01:22:26,152
Culegeam ierburi pentru ceai,
ciuperci salbatice pentru conserve...
660
01:22:26,574 --> 01:22:28,693
si flori pentru a
infrumuseta lucrurile.
661
01:22:28,828 --> 01:22:36,955
la fel cum o invatase pe ea o
batrana indianca cand era mica.
662
01:22:37,297 --> 01:22:41,883
Apoi la sfarsitul zile cand eram cu
plasele pline spunea...
663
01:22:41,972 --> 01:22:44,808
liniste, Chrystal...
664
01:22:48,981 --> 01:22:52,189
Iar eu stateam nemiscata
si ascultam cu atentie.
665
01:22:54,239 --> 01:22:57,528
Poti auzi florile
si iarba crescand?
666
01:22:58,161 --> 01:23:02,539
Nu auzeam nimic, dar spuneam:
''Oh, da bunico. Le aud...
667
01:23:07,427 --> 01:23:11,929
Ea imi strangea manuta
si spunea: ...
668
01:23:12,016 --> 01:23:15,720
stiu ca o vei face, Chrystal,
stiu ca o vei face intr-o zi.
669
01:23:17,566 --> 01:23:21,653
Iar acum pot auzii florile
crescand.
670
01:23:22,907 --> 01:23:24,898
Si...
671
01:23:26,203 --> 01:23:29,040
tristetea cantecului lor.
672
01:23:29,166 --> 01:23:32,118
Ma inunda.
673
01:23:42,728 --> 01:23:45,855
Intotdeauna ai fost orb?
674
01:23:45,939 --> 01:23:48,104
De la 3 ani.
675
01:23:53,243 --> 01:23:54,701
Ilara.
676
01:24:15,775 --> 01:24:18,102
Esti sofer pe bancheta
din spate, Larry?
677
01:24:20,073 --> 01:24:22,064
Atunci taci.
678
01:24:32,801 --> 01:24:34,675
Nu vreau sa
particip la asta.
679
01:24:37,474 --> 01:24:41,225
Ia volanul, Ned.
Incearca sa nu te misti!
680
01:25:24,375 --> 01:25:25,743
Vino.
681
01:25:30,218 --> 01:25:33,472
- Ce dracu?
- Orb ca un liliac!
682
01:25:33,890 --> 01:25:36,391
Cum s-a intamplat asta, omule?
683
01:25:36,477 --> 01:25:38,896
Soarta, noroc, ghinion?
684
01:25:50,329 --> 01:25:52,577
La dracu!
685
01:26:01,181 --> 01:26:04,466
Bine, bine,
sa se calmeze toata lumea.
686
01:26:05,268 --> 01:26:09,182
Vreau doar sa avem o
discutie despre motivul pentru care...
687
01:26:09,525 --> 01:26:12,652
Chrystal pare sa-si
departeze picioarele...
688
01:26:13,197 --> 01:26:16,983
pentru orice pusti
sau negru...
689
01:26:19,830 --> 01:26:21,661
Ce-mi raneste mie
sentimentele este faptul...
690
01:26:22,209 --> 01:26:24,121
ca nu vrea sa aiba nimic de-a
face cu un barbat alb matur.
691
01:26:28,970 --> 01:26:31,007
Gresesc, omule?
692
01:26:31,098 --> 01:26:33,219
Nici macar nu
se uita la mine.
693
01:26:41,154 --> 01:26:42,521
Larry?!
694
01:26:44,118 --> 01:26:45,994
Desigur, sunteti rude.
695
01:26:46,079 --> 01:26:49,124
Suntem doar 3.
Hog, treci tu primul, omule.
696
01:26:53,088 --> 01:26:54,709
Hog?
697
01:26:57,179 --> 01:26:59,134
Nu pot.
698
01:26:59,682 --> 01:27:01,719
Nu poti?
699
01:27:03,186 --> 01:27:06,730
- Esti homosexual sau ceva?
- Nu, nu.
700
01:27:07,819 --> 01:27:10,065
Doar ca nu vreau.
701
01:27:12,953 --> 01:27:14,943
Din motive etice?
702
01:27:32,773 --> 01:27:37,069
Biine, nu vrei, nu
trebuie, bine amice?
703
01:27:37,153 --> 01:27:41,565
Este in regula. Stergeti
lacrimile, omule. rahat.
704
01:27:52,466 --> 01:27:53,671
Pe cine?
705
01:27:54,470 --> 01:27:55,756
Pe Hog.
706
01:27:56,516 --> 01:27:57,558
Sa-l impusc pe Hog?
707
01:28:02,149 --> 01:28:04,058
Nu vreau sa-l impusc pe Hog.
708
01:28:22,135 --> 01:28:24,127
Ce ai spus, Larry?
709
01:28:27,852 --> 01:28:29,844
Este momentul
sa sari, Larry.
710
01:28:35,321 --> 01:28:38,366
Hai sa facem cum
spune el, bine?
711
01:28:38,493 --> 01:28:40,114
Este bine in masina?
712
01:28:40,954 --> 01:28:44,496
- Asteapta, iubito.
- Sau aici pe pamant.
713
01:28:50,844 --> 01:28:52,801
Bine, sa mergem.
714
01:29:11,709 --> 01:29:13,873
Am fost impuscat in fund!
715
01:29:22,267 --> 01:29:24,383
Pune arma Jos, Snake.
716
01:30:04,703 --> 01:30:06,949
O sa te omor pentru asta!
717
01:30:07,414 --> 01:30:09,371
Sunt deJa mort.
718
01:30:12,588 --> 01:30:15,379
Eu nu sunt implicat in asta, Joe.
719
01:30:18,472 --> 01:30:21,517
Nu am nimic de-a
face cu asta, omule.
720
01:30:22,563 --> 01:30:25,143
Jur, suntem veri, omule.
721
01:31:02,035 --> 01:31:05,499
Snake va fi acuzat pentru ca
ceilalti 3 sunt de acord sa depuna marturie.
722
01:31:08,379 --> 01:31:11,633
Oricum, tu nu va trebui
sa treci printr-un proces.
723
01:31:13,928 --> 01:31:15,711
Am primit o scrisoare de la Colleen.
724
01:31:18,727 --> 01:31:20,717
Urasc ca i s-a
intamplat lui asta.
725
01:31:21,648 --> 01:31:26,523
El spune ca sunt cartiere
periculoase peste tot.
726
01:31:34,333 --> 01:31:36,371
Nu, Charlie.
727
01:31:37,546 --> 01:31:39,918
Snake este convins
ca este o stafie.
728
01:31:40,926 --> 01:31:43,428
Cand i-am ridicat pe cei 3...
729
01:31:44,765 --> 01:31:46,885
nu era nici o urma
lasata de el.
730
01:31:47,227 --> 01:31:50,769
Nici o urma de pantof,
nici un cartus gol, nimic.
731
01:31:52,192 --> 01:31:56,106
Niste baieti au spus ca l-au vazut
mergand in ceata cand erau la vanatoare.
732
01:31:57,784 --> 01:31:59,450
Apoi a disparut.
733
01:31:59,869 --> 01:32:02,371
Uni chiar cred ca
l-au vazut la bar.
734
01:32:09,467 --> 01:32:11,794
Sa nu stii daca sa-ti
continui viata sau nu.
735
01:32:13,098 --> 01:32:16,051
As vrea ca lucrurile
sa fie altfel.
736
01:32:17,562 --> 01:32:19,809
Joe a fost
intotdeauna ghinionist.
737
01:32:29,873 --> 01:32:30,995
Charlie...
738
01:32:42,558 --> 01:32:44,643
esti un om atat de bun.
739
01:32:46,522 --> 01:32:49,856
Dar eu l-am asteptat
pe Joe toata viata mea.
740
01:32:50,653 --> 01:32:54,439
L-am asteptat si cand
nu stiam ca il astept.
741
01:32:55,367 --> 01:33:00,034
Si ceva imi spune ca nu ma
pot opri acum.
742
01:33:04,674 --> 01:33:06,965
Apreciez sinceritatea
ta, Chrystal.
743
01:33:57,669 --> 01:33:58,918
Joe.
744
01:34:01,256 --> 01:34:03,247
Ce ai acolo?
745
01:34:04,094 --> 01:34:05,970
Un copil.
746
01:34:12,021 --> 01:34:13,979
Asta este dragut.
747
01:34:15,860 --> 01:34:17,436
Asta este atat de dragut.
748
01:34:18,156 --> 01:34:20,817
Adu-l in casa.
749
01:34:50,787 --> 01:34:53,079
Mi-ai adus un baietel.
750
01:35:02,636 --> 01:35:05,891
Esti un micut infometat,
nu-i asa?
751
01:35:07,435 --> 01:35:08,557
Da.
752
01:35:12,528 --> 01:35:14,483
Cred ca s-a saturat.
753
01:35:37,438 --> 01:35:39,765
Te-am urmarit din padure.
754
01:35:39,900 --> 01:35:41,393
Stiu.
755
01:35:43,823 --> 01:35:46,277
Nu am putut sa...
756
01:35:47,327 --> 01:35:48,693
Stiu.
757
01:35:49,497 --> 01:35:51,954
Dar cu cat am
stat mai mult in padure...
758
01:35:52,127 --> 01:35:57,383
cu atat m-am gandit ca poate
l-as putea gasi pentru tine...
759
01:35:58,470 --> 01:35:59,801
pe baietelul nostru.
760
01:36:01,641 --> 01:36:06,017
Stiu ca va parea ciudat, dar
cateodata il vedeam cu coada ochiului...
761
01:36:06,565 --> 01:36:09,980
apoi ma intorceam
spre el si disparea.
762
01:36:15,410 --> 01:36:18,330
Am renuntat la
mancare si la somn...
763
01:36:18,541 --> 01:36:20,451
si am inceput sa-l caut...
764
01:36:21,169 --> 01:36:24,167
dar el era intotdeauna
cu un pas inaintea mea
765
01:36:25,173 --> 01:36:28,545
Peste tot in munti,
in pesteri.
766
01:36:29,724 --> 01:36:32,433
Apoi, intr-o zi mi-am dat seama...
767
01:36:34,647 --> 01:36:36,894
unde ar putea fi.
768
01:36:39,737 --> 01:36:42,945
Asa ca m-am intors
acolo unde a cazut masina.
769
01:36:45,329 --> 01:36:49,498
Am fost acolo de sute de sute de
ori, dar de data asta era diferit.
770
01:36:51,088 --> 01:36:54,040
De data aceasta
era pace in locul acela.
771
01:37:27,432 --> 01:37:30,640
Ne-am privit unul pe
celalalt foarte mult timp.
772
01:37:31,731 --> 01:37:35,146
Nu parea fericit, trist
sau chiar suparat.
773
01:37:36,780 --> 01:37:39,071
Parea doar linistit.
774
01:37:58,769 --> 01:38:00,760
Si eu l-am vazut, Joe.
775
01:38:01,399 --> 01:38:03,354
Imediat dupa accident.
776
01:38:04,945 --> 01:38:08,650
Imi amintesc ca
imi spunea la revedere.
777
01:38:10,496 --> 01:38:14,120
Si a asteptat tot acest timp
ca sa-si ia ramas bun si de la tine.
778
01:38:16,003 --> 01:38:18,376
Si era bine.
779
01:38:30,023 --> 01:38:33,485
Cred ca mama ta
este foarte ingriJorata.
780
01:38:36,659 --> 01:38:38,614
Spune-i ca-mi pare foarte rau.
781
01:38:39,747 --> 01:38:40,823
Ii voi spune.
782
01:38:41,916 --> 01:38:44,242
Nu gandeam prea clar.
783
01:38:46,381 --> 01:38:49,217
Ai facut un gest, Joe.
784
01:38:49,553 --> 01:38:52,633
A fost un gest frumos.
785
01:39:00,861 --> 01:39:02,527
Nu vreau sa ma intorc.
786
01:39:03,489 --> 01:39:06,534
Poti sa-i spui numele, Joe?
787
01:39:07,913 --> 01:39:10,079
Sunt prea obosit ca sa
ma intorc.
788
01:39:10,751 --> 01:39:13,206
Spune-i numele, Joe.
789
01:39:17,468 --> 01:39:19,554
Joseph Catchum Jr.
790
01:39:23,771 --> 01:39:25,854
S-a terminat, Joe.
791
01:39:26,605 --> 01:39:28,597
Lasa-copilul inauntru
si vino afara.
792
01:41:10,133 --> 01:41:12,043
Doar ai griJa de ea.
56078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.