All language subtitles for Castle.Rock.S01E10.Romans.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,560 How much doubt... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,150 is reasoNable? 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,900 Well, folks... 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,740 if I had To choose 5 00:00:10,740 --> 00:00:14,280 whether or not to take someone's life... 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,120 and that is the choice Before you today, 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,740 make no mistake... 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,870 I don't think any amount would seem reasonable. 9 00:00:21,870 --> 00:00:25,000 Now, me, I had to kill someone, 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,040 I'd need it etched in gold and signed by God Himself. 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 So I ask... 12 00:00:32,630 --> 00:00:34,880 how much doubt are you folks comfortable with? 13 00:00:38,010 --> 00:00:40,100 He tells me a story... 14 00:00:40,100 --> 00:00:44,230 He says he's my son, Henry. Adopted. 15 00:00:44,230 --> 00:00:46,400 Did you start 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,650 the fire in the hospital? 17 00:00:48,650 --> 00:00:51,360 And then he starts in: "I heard it, Dad." 18 00:00:52,650 --> 00:00:54,700 We have to go. To the woods. 19 00:00:54,700 --> 00:00:56,780 The schisma has been getting louder again, Henry. 20 00:00:56,780 --> 00:00:58,620 It hasn't risen to these levels 21 00:00:58,620 --> 00:01:00,540 in decades. 22 00:01:00,540 --> 00:01:02,290 Do you hear it? 23 00:01:03,660 --> 00:01:04,830 We have to go... 24 00:01:04,830 --> 00:01:06,000 We have to go to the woods. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,330 Who are you? 26 00:01:07,330 --> 00:01:10,550 The reason, the stain, 27 00:01:10,550 --> 00:01:12,760 the curse on our town, 28 00:01:12,760 --> 00:01:15,130 dragging evil behind you everywhere you went. 29 00:01:15,130 --> 00:01:17,090 I was trying to get back. 30 00:01:17,090 --> 00:01:19,850 I couldn't. Then Lacy found me. 31 00:01:19,850 --> 00:01:22,350 Took me to Shawshank. 32 00:01:22,350 --> 00:01:24,020 But after all these years... 33 00:01:24,020 --> 00:01:26,560 I still don't know what you really are. 34 00:01:26,560 --> 00:01:28,150 You believe me, don't you? 35 00:02:05,350 --> 00:02:07,480 Bless, O Lord, this food to our purpose, 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,730 and keep us ever mindful of the needs of others. 37 00:02:09,730 --> 00:02:10,900 In Jesus' name, amen. 38 00:02:21,990 --> 00:02:24,990 They painted over my parking spot today. 39 00:02:26,660 --> 00:02:28,540 Painted it blue. 40 00:02:39,970 --> 00:02:42,760 Little white man in a wheelchair. 41 00:02:44,970 --> 00:02:47,310 I thought, "Well, that's about right." 42 00:02:56,570 --> 00:02:59,610 I never had kids, because of you. 43 00:02:59,610 --> 00:03:01,780 And waited on retirement. 44 00:03:01,780 --> 00:03:06,120 Waited... for instructions from Him. 45 00:03:43,610 --> 00:03:44,780 Hmm. 46 00:05:12,750 --> 00:05:14,080 Why... 47 00:05:16,210 --> 00:05:18,670 why are you telling me? 48 00:05:18,670 --> 00:05:21,300 To you, we're strangers. 49 00:05:21,300 --> 00:05:24,510 But I've known you all my life. 50 00:05:24,510 --> 00:05:27,680 I need your help... 51 00:05:27,680 --> 00:05:29,970 to convince Henry to go out there with me. 52 00:05:29,970 --> 00:05:32,890 Henry? Why Henry? He... 53 00:05:32,890 --> 00:05:34,640 Because he hears it, the sound. 54 00:05:34,640 --> 00:05:36,520 I think it's some kind of door 55 00:05:36,520 --> 00:05:38,730 from one world to the other. 56 00:05:38,730 --> 00:05:41,570 When I went back out there, nothing happened. 57 00:05:41,570 --> 00:05:44,780 I didn't even know what to look for. 58 00:05:44,780 --> 00:05:48,660 How... How do you know that it's even there at all? 59 00:05:48,660 --> 00:05:49,990 It has to be. 60 00:05:51,830 --> 00:05:53,910 You believe me, don't you? 61 00:05:56,160 --> 00:05:57,960 I want to, and... 62 00:05:59,920 --> 00:06:02,130 I just... 63 00:06:02,130 --> 00:06:05,380 Bring Henry to Harmony Hill. 64 00:06:05,380 --> 00:06:07,630 There's something I want to remind him of. 65 00:06:08,840 --> 00:06:10,600 Wait. I... 66 00:06:15,640 --> 00:06:18,900 What was I like... over there? 67 00:06:22,650 --> 00:06:24,230 Happier. 68 00:06:44,130 --> 00:06:45,380 This is Henry Deaver. 69 00:06:45,380 --> 00:06:46,760 I'm away from my phone, 70 00:06:46,760 --> 00:06:48,420 please leave a message after the tone. 71 00:06:48,420 --> 00:06:50,220 Henry, I got your text. 72 00:06:50,220 --> 00:06:52,550 I'm sorry, I haven't seen your mom. 73 00:06:52,550 --> 00:06:54,180 I hope she's OK. But... 74 00:06:54,180 --> 00:06:56,180 But I really need to talk to you. 75 00:06:56,180 --> 00:06:58,600 Call me as soon as you can. 76 00:07:49,150 --> 00:07:51,030 What the fuck? 77 00:08:05,670 --> 00:08:06,880 Ruth! 78 00:08:08,630 --> 00:08:10,760 It's me! It's Molly. 79 00:08:12,300 --> 00:08:14,640 Why don't you come down from there? 80 00:08:14,640 --> 00:08:19,390 No, dear. I would, but I've got to get to the hospital. 81 00:08:19,390 --> 00:08:23,310 You see, I love Alan Pangborn, 82 00:08:23,310 --> 00:08:27,480 so I'll stay at the hospital three extra days this time, 83 00:08:27,480 --> 00:08:29,360 and Alan won't leave my side. 84 00:08:30,820 --> 00:08:32,530 How 'bout that? 85 00:08:34,860 --> 00:08:36,620 Ruth, please. 86 00:08:36,620 --> 00:08:39,120 Oh, gosh. Please come down. 87 00:08:39,120 --> 00:08:41,160 Ruth, Alan's dead. 88 00:08:42,830 --> 00:08:45,330 I know that. 89 00:08:45,330 --> 00:08:46,790 I'm the one who shot him. 90 00:08:48,960 --> 00:08:50,550 But he's also alive... 91 00:08:50,550 --> 00:08:52,090 other times. 92 00:08:53,220 --> 00:08:55,630 It's just zigs and zags, 93 00:08:55,630 --> 00:08:57,640 forks in the river, 94 00:08:57,640 --> 00:09:00,390 always changing, always the same. 95 00:09:00,390 --> 00:09:02,850 Alan's dead, Alan's alive... 96 00:09:04,890 --> 00:09:08,230 Been here before, be here again. 97 00:09:08,230 --> 00:09:10,400 You and me on the bridge. 98 00:09:11,570 --> 00:09:13,400 Ruth, please. 99 00:09:13,400 --> 00:09:15,030 Let's just go home. 100 00:09:15,030 --> 00:09:18,450 Oh, you always say that. 101 00:09:18,450 --> 00:09:19,990 Every time. 102 00:09:21,120 --> 00:09:22,450 One... 103 00:09:25,160 --> 00:09:27,880 One of those other times... 104 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 you left Matthew. 105 00:09:34,130 --> 00:09:35,550 You went away. 106 00:09:35,550 --> 00:09:36,840 With Alan. 107 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 You already had a bag packed. 108 00:09:44,520 --> 00:09:46,390 First time you've said that. 109 00:09:51,020 --> 00:09:53,230 Ruth, please. 110 00:10:02,540 --> 00:10:04,580 Tonight's discharges. 111 00:10:04,580 --> 00:10:06,710 Next chain's out tomorrow. 112 00:10:06,710 --> 00:10:08,710 Augusta State, 0800. 113 00:10:08,710 --> 00:10:11,210 Hundred-fifty-two less mouths to feed. 114 00:10:15,300 --> 00:10:17,340 Uh, what about Bolduc Correctional? 115 00:10:17,340 --> 00:10:19,180 They're draggin' their ass on their intake, 116 00:10:19,180 --> 00:10:21,180 so I'll keep pushin'. But nobody seems to give a damn 117 00:10:21,180 --> 00:10:22,850 we got a deadline to clear this place out. 118 00:10:22,850 --> 00:10:24,220 The search is focusing 119 00:10:24,220 --> 00:10:26,140 on a wide stretch of Castle Woods 120 00:10:26,140 --> 00:10:27,850 near the suspect's last known location. 121 00:10:27,850 --> 00:10:29,600 Shawshank's been open a hundred years. 122 00:10:29,600 --> 00:10:33,900 One head case goes postal, nine of my men are dead... 123 00:10:33,900 --> 00:10:36,490 an institution dies with 'em. 124 00:12:22,880 --> 00:12:24,390 You hear it now? 125 00:12:32,980 --> 00:12:35,650 - It's that way. - False witness. 126 00:12:42,110 --> 00:12:44,240 I know you don't hear it. 127 00:12:44,240 --> 00:12:46,070 And I know why you don't. 128 00:12:46,070 --> 00:12:49,120 You see, I figured out the problem, Henry. 129 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 She's the problem. 130 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 She's forced you to deceive me 131 00:12:52,960 --> 00:12:54,710 - No, sir... - the way that she's deceived me 132 00:12:54,710 --> 00:12:57,500 for the last year with the Sheriff. 133 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 She lies with another man, 134 00:12:59,500 --> 00:13:03,090 and that's a sin in the eyes of the Lord. 135 00:13:03,090 --> 00:13:05,430 But soon your mother will be called home, 136 00:13:05,430 --> 00:13:08,260 and when she's gone, we will live pure, 137 00:13:08,260 --> 00:13:11,100 just the two of us, in the cathedral of His voice. 138 00:13:11,100 --> 00:13:12,430 Gone where? 139 00:13:15,730 --> 00:13:18,810 "For the wages of sin... is death." 140 00:13:21,900 --> 00:13:23,990 - Romans. - Romans. 141 00:13:23,990 --> 00:13:25,490 6:23. 142 00:13:25,490 --> 00:13:27,490 That's a father's son. 143 00:13:27,490 --> 00:13:29,160 What are you gonna do? 144 00:13:33,410 --> 00:13:35,000 She's left me no choice. 145 00:13:36,920 --> 00:13:38,460 No. 146 00:13:38,460 --> 00:13:39,790 Henry. 147 00:13:41,750 --> 00:13:43,510 Henry! 148 00:14:10,950 --> 00:14:13,080 Hey. 149 00:14:13,080 --> 00:14:14,700 You OK, man? 150 00:14:21,340 --> 00:14:23,670 Dude... 151 00:14:23,670 --> 00:14:26,920 this shit's happening all over town. 152 00:14:28,340 --> 00:14:30,340 Global warming, right? 153 00:15:34,160 --> 00:15:35,660 What the hell? 154 00:15:57,180 --> 00:16:00,310 Front door open. 155 00:16:00,310 --> 00:16:02,440 And now privately owned Shawshank... 156 00:16:02,440 --> 00:16:04,610 - Mom. - will be closing its doors... 157 00:16:04,610 --> 00:16:06,060 Where's the Queen? 158 00:16:13,610 --> 00:16:15,410 Henry. 159 00:16:15,410 --> 00:16:17,620 Long history of suicide and corruption... 160 00:16:17,620 --> 00:16:19,700 - I just talked to Jackie. - Wh... 161 00:16:19,700 --> 00:16:22,620 - Are you OK? - What are you doing here? 162 00:16:25,670 --> 00:16:27,210 I'll put this with the pepper, huh? 163 00:16:36,720 --> 00:16:40,220 Um... I found her out on the bridge. 164 00:16:40,220 --> 00:16:41,560 She was gonna jump again. 165 00:16:46,770 --> 00:16:48,940 Jesus. 166 00:16:48,940 --> 00:16:51,820 Henry, you got stabbed. 167 00:16:51,820 --> 00:16:52,780 Henry, what... 168 00:16:55,160 --> 00:16:57,320 I don't know what's happening. 169 00:17:00,490 --> 00:17:02,200 He came to me, Henry. 170 00:17:05,290 --> 00:17:07,080 Who? 171 00:17:23,640 --> 00:17:27,900 Warden Lacy, Zalewski, Juniper Hill, Alan... 172 00:17:29,270 --> 00:17:30,860 terrible things just... 173 00:17:30,860 --> 00:17:32,780 just follow him wherever he goes, 174 00:17:32,780 --> 00:17:35,200 like he's a magnet or something. 175 00:17:37,200 --> 00:17:38,990 And he's saying 176 00:17:38,990 --> 00:17:42,410 it was the same for you over there. 177 00:17:42,410 --> 00:17:43,540 Over there. 178 00:17:46,000 --> 00:17:49,420 He knew everything, Henry. 179 00:17:49,420 --> 00:17:53,760 About me, about you, your family... 180 00:17:53,760 --> 00:17:55,340 He was in the shed for two days, 181 00:17:55,340 --> 00:17:57,630 looking through all that old stuff. 182 00:17:57,630 --> 00:17:59,760 Studying the albums, memorizing the tapes. 183 00:17:59,760 --> 00:18:01,810 All he wants is for you to help him get home. 184 00:18:01,810 --> 00:18:03,220 To go out to the woods with him. 185 00:18:03,220 --> 00:18:04,520 Yes. 186 00:18:04,520 --> 00:18:07,100 He thinks that the door is... 187 00:18:07,100 --> 00:18:08,350 the... 188 00:18:10,230 --> 00:18:12,900 The door or... 189 00:18:12,900 --> 00:18:15,740 whatever it is... 190 00:18:15,740 --> 00:18:17,400 he thinks it's open right now 191 00:18:17,400 --> 00:18:19,990 and he doesn't know how long it will stay open for. 192 00:18:19,990 --> 00:18:22,120 We need to turn him in, Molly. 193 00:18:23,580 --> 00:18:25,250 Where am I supposed to meet him? 194 00:18:33,500 --> 00:18:35,210 You're not gonna help him. 195 00:18:37,630 --> 00:18:39,840 My dad took me out to the woods chasing after a sound, 196 00:18:39,840 --> 00:18:41,300 and he ended up dead. 197 00:18:41,300 --> 00:18:44,560 Now, let's say I do believe this. 198 00:18:44,560 --> 00:18:46,640 Now you're saying that you went out there 199 00:18:46,640 --> 00:18:48,850 and you ended up dead too, so either way, 200 00:18:48,850 --> 00:18:50,810 someone always ends up dead. 201 00:18:52,690 --> 00:18:55,480 - Henry. - Where is he, Molly? 202 00:18:59,660 --> 00:19:01,570 Hello? 203 00:19:01,570 --> 00:19:04,410 No. No. 204 00:19:21,340 --> 00:19:22,760 - Wendell. - Dad. 205 00:19:29,730 --> 00:19:32,940 Why did you get off that bus? What were you thinking? 206 00:19:32,940 --> 00:19:33,900 Huh? 207 00:19:35,860 --> 00:19:38,190 It was the sound. 208 00:19:38,190 --> 00:19:39,990 - What? - There's a sound 209 00:19:39,990 --> 00:19:41,200 out there in the woods, Dad. 210 00:19:41,200 --> 00:19:42,820 It's like a... hum. 211 00:19:42,820 --> 00:19:44,950 I don't know. It's hard to explain. 212 00:19:44,950 --> 00:19:46,660 I couldn't stay on the bus. 213 00:19:46,660 --> 00:19:48,290 I had to get closer. 214 00:19:54,040 --> 00:19:56,210 Let's go. 215 00:19:56,210 --> 00:19:59,300 Mr. Deaver. A word. 216 00:19:59,300 --> 00:20:00,420 - You can call me. - You're not goin' 217 00:20:00,420 --> 00:20:01,840 anywhere this time. 218 00:20:04,180 --> 00:20:05,220 Dad. 219 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Give us a second. 220 00:20:07,760 --> 00:20:09,680 Wait for me out there. 221 00:20:12,600 --> 00:20:13,730 It's OK. 222 00:20:17,820 --> 00:20:19,900 You know this man, don't you? 223 00:20:22,200 --> 00:20:24,110 He's dead. 224 00:20:24,110 --> 00:20:26,240 Eyewitness says that you and Mr. Branch 225 00:20:26,240 --> 00:20:28,540 had an argument a few nights ago. 226 00:20:28,540 --> 00:20:30,620 So here we are again. 227 00:20:39,090 --> 00:20:40,960 Where is he? 228 00:20:42,800 --> 00:20:43,970 Who? 229 00:20:45,340 --> 00:20:46,430 You let him stay here 230 00:20:46,430 --> 00:20:47,640 after we released him. 231 00:20:49,180 --> 00:20:51,310 Oh. Um... 232 00:20:51,310 --> 00:20:52,600 but he's not here. 233 00:21:04,820 --> 00:21:06,870 Warden Lacy was right. 234 00:21:06,870 --> 00:21:08,700 He's the fucking devil. 235 00:21:15,120 --> 00:21:18,630 Hey. Are you... OK? 236 00:21:18,630 --> 00:21:21,800 Do you need to come inside and... 237 00:21:21,800 --> 00:21:24,470 sit down or something? 238 00:21:32,930 --> 00:21:33,770 Oh! 239 00:21:37,810 --> 00:21:39,190 Your fingerprints 240 00:21:39,190 --> 00:21:41,190 were found in the RV, and your DNA, 241 00:21:41,190 --> 00:21:42,530 you were in the woods late at night, 242 00:21:42,530 --> 00:21:44,690 you fled the scene of a crime. 243 00:21:44,690 --> 00:21:46,240 Friend of your father. 244 00:21:46,240 --> 00:21:48,990 The bed & Breakfast, breaking and entering. 245 00:21:51,280 --> 00:21:54,830 Wherever you go, there's bloodshed. 246 00:22:01,420 --> 00:22:04,550 People have always had questions about you. 247 00:22:04,550 --> 00:22:07,510 Questions that never got answered. 248 00:22:07,510 --> 00:22:09,760 And you come waltzing back to town, 249 00:22:09,760 --> 00:22:11,760 and there's more questions than ever. 250 00:22:13,560 --> 00:22:16,060 You're a lawyer. 251 00:22:16,060 --> 00:22:18,350 Why wait for another one? 252 00:22:29,780 --> 00:22:31,370 Phone call. 253 00:22:43,750 --> 00:22:45,420 Two hours! 254 00:22:45,420 --> 00:22:47,380 We been here so long! 255 00:22:52,510 --> 00:22:55,850 Ma'am, you said she just walked across the street? 256 00:22:55,850 --> 00:22:57,430 Hey, knock it off! 257 00:22:57,430 --> 00:22:59,900 Knock it off. Get down! 258 00:22:59,900 --> 00:23:01,520 Natives are gettin' restless in here. 259 00:23:01,520 --> 00:23:03,650 I can't leave 'em on the bus all day. 260 00:23:03,650 --> 00:23:05,690 What the hell do you expect us to do? 261 00:23:05,690 --> 00:23:06,780 Jesus. 262 00:23:15,080 --> 00:23:16,370 Hello? 263 00:23:23,380 --> 00:23:25,050 You think he left it for Porter? 264 00:23:27,260 --> 00:23:32,140 It's exactly like the one he left in my office. 265 00:23:32,140 --> 00:23:34,800 I don't know what to believe about him anymore. 266 00:23:37,140 --> 00:23:39,270 Molly, I need a favor. 267 00:23:41,560 --> 00:23:42,980 A big one. 268 00:23:44,730 --> 00:23:47,320 I need you to take Wendell to Boston. 269 00:23:47,320 --> 00:23:50,150 - To his mother. - OK. 270 00:23:50,150 --> 00:23:52,490 And from there, just keep drivin'. 271 00:23:52,490 --> 00:23:54,410 Start over. Somewhere warm. 272 00:23:54,410 --> 00:23:56,700 Virginia. Mexico. 273 00:23:58,330 --> 00:24:00,120 Just... 274 00:24:00,120 --> 00:24:01,460 get away from Castle Rock. 275 00:24:01,460 --> 00:24:02,580 From all this. 276 00:24:05,380 --> 00:24:06,960 From me. 277 00:24:09,970 --> 00:24:12,050 You don't even live here. 278 00:24:14,840 --> 00:24:17,890 Yeah, well, it looks like I'm gonna be... 279 00:24:17,890 --> 00:24:19,560 stayin' here a little longer. 280 00:24:19,560 --> 00:24:23,310 They can't possibly believe... 281 00:24:23,310 --> 00:24:25,940 People around here believe all sorts of things about me. 282 00:24:28,190 --> 00:24:30,150 Time's up. 283 00:24:43,330 --> 00:24:45,330 Harmony Hill. 284 00:24:45,330 --> 00:24:47,000 The cemetery. 285 00:26:21,550 --> 00:26:22,930 Hands up! 286 00:26:41,870 --> 00:26:43,910 Your dad didn't do anything. 287 00:26:45,080 --> 00:26:46,330 You know that, right? 288 00:26:48,210 --> 00:26:49,580 I guess. 289 00:26:53,750 --> 00:26:57,840 This town is fucked up. Always has been. 290 00:27:00,470 --> 00:27:02,600 Does it have something to do with the sound... 291 00:27:04,390 --> 00:27:06,140 whatever's in the woods? 292 00:27:54,940 --> 00:27:56,730 You sent them. 293 00:28:00,280 --> 00:28:01,570 I understand. 294 00:28:03,320 --> 00:28:05,200 It's what I would have done. 295 00:28:06,910 --> 00:28:09,200 She told you... 296 00:28:09,200 --> 00:28:10,960 everything? 297 00:28:16,500 --> 00:28:19,300 I don't know how much time we have left. 298 00:28:22,180 --> 00:28:24,550 If the sound stops... 299 00:28:26,390 --> 00:28:29,470 I think I could be stuck here. 300 00:28:29,470 --> 00:28:33,020 As long as I'm here, things will get worse. 301 00:28:33,020 --> 00:28:35,270 People will die. 302 00:28:35,270 --> 00:28:36,730 I can't stop it. 303 00:28:39,190 --> 00:28:41,570 I'm not supposed to be here. 304 00:28:43,280 --> 00:28:45,490 And you didn't want any of this? 305 00:28:57,250 --> 00:28:58,880 Who are you? 306 00:29:02,220 --> 00:29:03,970 Same as you... 307 00:29:06,220 --> 00:29:07,390 a victim. 308 00:29:09,010 --> 00:29:10,600 Mm-mm. No. 309 00:29:10,600 --> 00:29:12,100 I don't believe you. 310 00:29:15,310 --> 00:29:17,020 What about the dream? 311 00:29:19,440 --> 00:29:24,360 You're in a basement... or locked in a cage. 312 00:30:09,370 --> 00:30:11,450 It makes sense that you don't remember. 313 00:30:17,420 --> 00:30:19,790 Think about what you went through in that cage. 314 00:30:21,590 --> 00:30:25,590 When they found me, even after I got out, 315 00:30:25,590 --> 00:30:27,340 it didn't all fit together. 316 00:30:32,260 --> 00:30:34,180 But then I got to your house... 317 00:30:37,230 --> 00:30:38,480 my house. 318 00:30:40,810 --> 00:30:43,230 Your memories will come back, too. 319 00:30:44,860 --> 00:30:48,490 Maybe in pieces... one at a time. 320 00:30:50,700 --> 00:30:51,820 They will. 321 00:31:05,090 --> 00:31:09,130 If my mom had stayed in Castle Rock with my dad... 322 00:31:10,300 --> 00:31:12,220 in your world, I mean... 323 00:31:13,640 --> 00:31:15,260 what would have happened? 324 00:31:19,310 --> 00:31:20,850 It would have killed her. 325 00:31:23,560 --> 00:31:26,280 He knew all about Alan and Mom. 326 00:31:26,280 --> 00:31:28,900 She told me after we left. 327 00:31:28,900 --> 00:31:32,280 Romans 6:23. 328 00:31:32,280 --> 00:31:34,120 "The wages of sin is..." 329 00:31:34,120 --> 00:31:35,240 Death. 330 00:31:42,670 --> 00:31:45,500 I have no idea what my son said, dear, 331 00:31:45,500 --> 00:31:47,960 but I'm not one much for coddlin'. 332 00:31:55,390 --> 00:31:56,720 G'night, Mrs. Deaver. 333 00:32:17,790 --> 00:32:19,500 But soon your mother will be called home, 334 00:32:19,500 --> 00:32:21,080 and when she's gone, 335 00:32:21,080 --> 00:32:22,790 we will live pure, just the two of us, 336 00:32:22,790 --> 00:32:24,330 in the cathedral of His voice. 337 00:32:24,330 --> 00:32:26,630 "For the wages of sin is death." 338 00:32:32,970 --> 00:32:35,760 Move to the back of the cell... 339 00:32:35,760 --> 00:32:36,720 both of you. 340 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 Let's go. 341 00:32:50,110 --> 00:32:51,650 Stop. 342 00:32:56,200 --> 00:32:57,490 Get in. 343 00:33:05,080 --> 00:33:06,670 Bring 'em in! 344 00:33:14,090 --> 00:33:15,890 Whaddya think? 345 00:33:22,980 --> 00:33:26,600 The fuck? It's him! Nic Cage! 346 00:33:28,150 --> 00:33:29,940 Nic fuckin' Cage! 347 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 National fuckin' treasure. 348 00:34:09,230 --> 00:34:11,150 Little punk bitch. 349 00:34:11,150 --> 00:34:13,990 We're gonna turn you out, boy. 350 00:34:13,990 --> 00:34:15,610 Come on, Nicky. Come lap it up, huh? 351 00:34:15,610 --> 00:34:17,150 Whose bitch are you now, huh? 352 00:34:19,950 --> 00:34:21,530 He don't look so fuckin' tough to me. 353 00:34:21,530 --> 00:34:23,540 - Fuck off! - Shut up! 354 00:34:23,540 --> 00:34:25,500 Hey! 355 00:34:25,500 --> 00:34:27,040 - Coyne was a fuckin' piece of shit. 356 00:34:27,040 --> 00:34:28,580 I wish he died slower. 357 00:34:28,580 --> 00:34:30,130 - Wanted to make you his bitch, didn't he? 358 00:34:30,130 --> 00:34:31,590 - How 'bout I make you mine right now? 359 00:34:31,590 --> 00:34:33,420 - Big words for a guy with such a little dick! 360 00:34:33,420 --> 00:34:36,550 - Staring at me in the shower again? You fuckin' faggot. 361 00:34:36,550 --> 00:34:40,300 Separate 'em! 362 00:34:40,300 --> 00:34:42,890 I'll pay up. I'll pay up when you suck my... 363 00:34:42,890 --> 00:34:45,310 Back up! 364 00:34:45,310 --> 00:34:48,190 - Back up! Face the wall! - Show me the weapon. 365 00:34:48,190 --> 00:34:49,400 I'm fuckin' bleeding! 366 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Show me the shank, asshole. 367 00:34:51,400 --> 00:34:53,980 Step back! 368 00:34:53,980 --> 00:34:57,450 All right, settle down. Let's take a look. 369 00:34:57,450 --> 00:34:59,820 Hands on the wall! Now! 370 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 Show me your hands. 371 00:35:08,500 --> 00:35:10,920 Shit. Somebody get a medic in here... 372 00:35:16,880 --> 00:35:19,090 Come on! Come on! Keys! 373 00:36:05,640 --> 00:36:07,010 Come on. 374 00:36:31,160 --> 00:36:32,830 All units, all units, 375 00:36:32,830 --> 00:36:35,460 please respond, please respond... 376 00:36:40,880 --> 00:36:42,880 Don't. Don't. 377 00:36:42,880 --> 00:36:44,180 Don't. 378 00:36:48,220 --> 00:36:50,390 Don't... Don't go out there. 379 00:36:52,390 --> 00:36:54,190 It's... 380 00:36:54,190 --> 00:36:56,610 it's sss... 381 00:36:58,820 --> 00:37:01,690 Henry. We need to leave. 382 00:37:05,160 --> 00:37:06,490 No. 383 00:37:09,700 --> 00:37:11,580 Now. 384 00:37:14,540 --> 00:37:16,380 You did this? 385 00:37:23,670 --> 00:37:25,840 Get up. 386 00:38:08,140 --> 00:38:10,180 When we get there, 387 00:38:10,180 --> 00:38:12,560 you'll see that it's all true. 388 00:38:14,230 --> 00:38:15,890 I don't want to hurt you, Henry. 389 00:38:15,890 --> 00:38:17,350 Henry, 390 00:38:17,350 --> 00:38:18,560 I don't want to hurt you! 391 00:38:20,480 --> 00:38:22,530 Where'd you go, son? 392 00:38:24,190 --> 00:38:25,610 Henry? 393 00:38:27,570 --> 00:38:28,740 Where'd you go, son? 394 00:38:30,200 --> 00:38:31,530 Henry, where'd you go? 395 00:39:23,790 --> 00:39:25,550 Henry, where'd you go? 396 00:39:30,680 --> 00:39:32,430 Henry, where'd you go? 397 00:39:38,180 --> 00:39:39,810 Where'd you go, son? 398 00:39:44,860 --> 00:39:46,900 Henry, I don't want to hurt you, son. 399 00:40:23,900 --> 00:40:25,610 Aah! 400 00:40:45,330 --> 00:40:47,170 Is it louder? 401 00:41:33,630 --> 00:41:37,220 Truth doesn't change; It's just truth. Pure. 402 00:41:37,220 --> 00:41:40,140 But justice? Well, that looks different, 403 00:41:40,140 --> 00:41:42,730 depending on what side of that invisible line you're on. 404 00:41:42,730 --> 00:41:43,740 And Ron... 405 00:41:45,730 --> 00:41:48,900 the line is here. 406 00:41:48,900 --> 00:41:50,650 See? 407 00:41:50,650 --> 00:41:53,530 Runs right through Wilma Jurzik's azaleas. 408 00:41:53,530 --> 00:41:55,240 You dug your septic here. 409 00:41:57,200 --> 00:42:00,910 Now, Maine property law is a briar patch, 410 00:42:00,910 --> 00:42:04,540 but... I got some tricks up my sleeve. 411 00:42:13,550 --> 00:42:15,470 Dad. 412 00:42:15,470 --> 00:42:17,510 Hey! 413 00:42:17,510 --> 00:42:19,260 - You're early! - Yeah. 414 00:42:21,510 --> 00:42:23,100 - How ya doin'? - Good. 415 00:42:32,820 --> 00:42:34,110 Check. 416 00:42:38,450 --> 00:42:39,870 Take your time. 417 00:42:50,000 --> 00:42:52,420 Some folks get away... 418 00:43:02,640 --> 00:43:04,140 spend the rest of their lives 419 00:43:04,140 --> 00:43:06,350 trying to forget this place. 420 00:43:06,350 --> 00:43:08,890 Any real estate agent 421 00:43:08,890 --> 00:43:11,480 can refer listing after listing. 422 00:43:11,480 --> 00:43:15,820 My goal is to help people stay in their own neighborhood. 423 00:43:15,820 --> 00:43:18,070 See you tomorrow, Grandma. 424 00:43:23,450 --> 00:43:25,950 Maybe they do forget... for a while. 425 00:43:37,550 --> 00:43:40,840 Some never leave, no matter how hard they try. 426 00:43:52,440 --> 00:43:55,860 Most of us are trapped here for a reason. 427 00:44:05,780 --> 00:44:10,120 Everyone in this town has some sin or regret... 428 00:44:11,870 --> 00:44:14,670 some cage of his own making. 429 00:44:16,670 --> 00:44:20,050 And a story, a sad one, 430 00:44:20,050 --> 00:44:22,380 about how we got this way. 431 00:44:27,100 --> 00:44:29,640 "It wasn't me, it was this place." 432 00:44:30,890 --> 00:44:33,730 That's what we say. 433 00:44:33,730 --> 00:44:37,610 But that's a story, too. It doesn't change a thing. 434 00:44:40,820 --> 00:44:43,910 Maybe something turned you into a monster. 435 00:44:46,700 --> 00:44:49,240 Or maybe you were one all along. 436 00:45:04,130 --> 00:45:07,050 Doesn't matter. 437 00:45:07,050 --> 00:45:10,770 You're here now... this is who you are. 438 00:45:12,310 --> 00:45:14,650 This is where you live. 439 00:45:16,940 --> 00:45:19,020 This is where you're from. 440 00:46:25,630 --> 00:46:26,930 What is this? 441 00:46:35,680 --> 00:46:37,440 Christmas present. 442 00:46:40,480 --> 00:46:43,440 - It's Christmas? - Tomorrow. 443 00:46:57,660 --> 00:47:00,000 I know you still have doubts, Henry. 444 00:47:15,640 --> 00:47:18,100 How long are we gonna do this? 445 00:47:20,690 --> 00:47:22,190 Don't know. 446 00:47:25,980 --> 00:47:28,650 After a while, you forget... 447 00:47:32,950 --> 00:47:35,950 which side of the bars you're on. 448 00:47:44,340 --> 00:47:47,090 That's what Warden Lacy used to say. 449 00:47:50,380 --> 00:47:52,140 Merry Christmas. 450 00:48:01,140 --> 00:48:03,560 Look how things turned out for him. 451 00:49:12,300 --> 00:49:15,050 "The axe felt right in my hand. 452 00:49:15,050 --> 00:49:17,300 But let me tell you, 453 00:49:17,300 --> 00:49:20,890 when I heard the pop of a skull giving up its secrets, 454 00:49:20,890 --> 00:49:24,520 felt the root and stem of a cleft brain 455 00:49:24,520 --> 00:49:26,480 stopping the blade, 456 00:49:26,480 --> 00:49:31,030 I realized where that axe really belonged... 457 00:49:31,030 --> 00:49:34,200 dead center of the good professor's head." 458 00:49:36,530 --> 00:49:38,490 What, it's like a horror whatever? 459 00:49:40,580 --> 00:49:44,580 - That's pretty reductive. - I don't get the title. 460 00:49:44,580 --> 00:49:47,330 "Overlooked." Who's overlooked? 461 00:49:48,630 --> 00:49:50,550 Backstory. 462 00:49:50,550 --> 00:49:53,340 You know? Ancient history. 463 00:49:53,340 --> 00:49:55,010 It's family history. 464 00:49:57,340 --> 00:50:01,060 I'm actually headed out west on a research trip next month. 465 00:50:01,060 --> 00:50:05,020 Best place to finish a book is where it started. 466 00:50:05,020 --> 00:50:07,520 I read that somewhere. 467 00:51:37,190 --> 00:51:38,450 Bad robot! 31396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.