Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,454 --> 00:00:28,421
Carolina Jones
And The Broken Covenant
2
00:02:06,515 --> 00:02:09,149
PARE! Esta � uma �rea restrita!
3
00:02:29,045 --> 00:02:31,704
Considere isto como um sinal.
4
00:02:48,560 --> 00:02:51,571
Jack!
Eu preciso do teu caralho!
5
00:11:58,996 --> 00:11:59,965
Fode-me a cona
6
00:12:07,851 --> 00:12:10,162
Mas, que merda se passa aqui!
7
00:12:22,139 --> 00:12:23,152
N�o pares...
8
00:13:23,088 --> 00:13:24,983
Que docinho,
carne fresca.
9
00:13:25,593 --> 00:13:29,124
Ela � nossa!
Procura noutro lugar outra rameira.
10
00:13:29,828 --> 00:13:31,281
A quem estas a chamar de rameira?
11
00:13:31,499 --> 00:13:36,644
Anda da�, eu sou nova aqui.
Depois n�o h� loiras �bimbo�por estas bandas.
12
00:13:37,439 --> 00:13:39,495
BIMBO!!
13
00:13:39,998 --> 00:13:43,986
S� uma ajuda.
Por favor
14
00:13:44,210 --> 00:13:46,268
Tudo bem, pegue na furadeira.
15
00:13:46,642 --> 00:13:47,321
O qu�?
16
00:13:50,807 --> 00:13:51,543
A furadeira!!
17
00:14:10,495 --> 00:14:11,880
Muita cabe�a.
18
00:14:13,788 --> 00:14:14,537
� meu Deus!
19
00:14:24,781 --> 00:14:26,586
O que � que se passa a�?
20
00:14:51,354 --> 00:14:54,196
Bom trabalho.
Meu nome � Carolina.
21
00:14:54,764 --> 00:14:57,387
Eu sou a Lesby,
mas meus amigos me chamam de Dicksee.
22
00:14:58,269 --> 00:14:59,258
Ent�o, Dicksee que seja.
23
00:15:03,155 --> 00:15:03,752
Espera!
24
00:15:16,968 --> 00:15:18,639
Isto pertence ao museu.
25
00:15:30,608 --> 00:15:31,515
Voltem aqui.
26
00:16:04,272 --> 00:16:07,113
Quem te enviou?
Se me mentes te desfa�o.
27
00:16:07,800 --> 00:16:10,203
Eu trabalho no Hotel.
Vo�� recebeu um telegrama.
28
00:16:15,831 --> 00:16:18,865
O Covenant foi quebrado,
tra�do por amor, procura GB, Pai.
29
00:16:20,134 --> 00:16:23,870
Precisas mais do que isso,
estas com a ten�o muito alta.
30
00:16:24,434 --> 00:16:26,107
N�o � muito saudavel.
31
00:16:27,136 --> 00:16:28,414
Sabes o que precisas?
32
00:16:32,823 --> 00:16:33,933
Eu preciso de um transporte.
33
00:16:35,698 --> 00:16:40,308
Eu posso te ajudar com isso,
mas tens de me levar contigo.
34
00:16:42,138 --> 00:16:43,981
Por favor
35
00:16:44,729 --> 00:16:46,727
Foi esta a tua ideia de transporte.
36
00:16:48,311 --> 00:16:50,033
Esta � a minha especialidade.
37
00:17:05,505 --> 00:17:06,598
Vem da�.
38
00:17:14,045 --> 00:17:15,382
Pelo menos estamos a andar.
39
00:17:24,164 --> 00:17:25,636
Nem sequer penses nisso.
40
00:18:18,746 --> 00:18:20,717
Entre.
41
00:19:24,574 --> 00:19:25,563
Chupa.
42
00:19:38,543 --> 00:19:40,453
Podes ir.
43
00:19:41,530 --> 00:19:42,453
Tu tamb�m.
44
00:19:44,499 --> 00:19:45,848
E tu tamb�m.
45
00:19:53,468 --> 00:19:54,484
Faz-lo outra vez.
46
00:33:20,803 --> 00:33:22,763
Bonito lugar.
Quem vive aqui?
47
00:33:23,021 --> 00:33:27,349
GB, aquele mal cheiroso filho da puta.
48
00:33:28,197 --> 00:33:29,488
Como � que o conheces?
49
00:33:30,838 --> 00:33:32,913
Nas vendas, do mercado negro.
Sacana.
50
00:33:34,833 --> 00:33:35,213
Isto n�o vai ser f�cil, sabes.
51
00:33:38,890 --> 00:33:41,370
O qu�? Os guardas?
Deixa-os comigo.
52
00:33:45,515 --> 00:33:46,745
Nem posso acreditar.
53
00:50:21,458 --> 00:50:22,819
Por favor, n�o pares.
54
00:50:35,753 --> 00:50:36,943
Estou me a vir...
55
00:51:31,161 --> 00:51:32,270
D�-me mais...
56
00:51:37,209 --> 00:51:38,535
Qu�?
Estas surda?
57
00:51:43,885 --> 00:51:44,999
Puta
58
00:51:47,627 --> 00:51:48,668
Carolina!!
59
00:51:50,611 --> 00:51:50,985
John Broody
60
00:51:50,965 --> 00:51:53,364
Eu sabia que ias chegar a isto.
Aonde esta a arca.
61
00:51:54,062 --> 00:51:57,507
A arca!
Como devia saber?
62
00:52:01,006 --> 00:52:02,800
Esta bem,
esta bem.
63
00:52:05,896 --> 00:52:09,346
Talvez falei a algu�m,
no meio da escurid�o.
64
00:52:10,595 --> 00:52:15,488
Para,
Esta bem, esta bem, esta bem.
65
00:52:17,615 --> 00:52:18,878
O nome � Carlos Convert
66
00:52:21,337 --> 00:52:27,428
Olha... ele pagou-me muito por isto
e partilho contigo
67
00:52:27,763 --> 00:52:29,618
N�s podemos fazer muitas coisas juntos.
68
00:52:30,243 --> 00:52:32,996
Os teus dias terminaram,
aonde posso encontrar Carlos?
69
00:52:34,664 --> 00:52:35,700
Eu n�o sei.
70
00:52:37,885 --> 00:52:41,380
Pare...
esta bem.
71
00:52:43,597 --> 00:52:47,729
Ele esta em Israel.
Numa pequena cidade perto do porto.
72
00:52:48,117 --> 00:52:52,061
J� deve ter aberto a arca.
E h� uma mensagem.
73
00:52:52,374 --> 00:52:55,474
Uma mensagem?
Aquilo pode por abaixo o pa�s inteiro.
74
00:52:56,180 --> 00:52:59,872
Olha, � tudo,
era tudo o que sabia.
75
00:53:20,646 --> 00:53:26,213
Olha, parvalh�o, eu amei-te
e tu jogaste-me fora como um falso Picaso.
76
00:53:26,909 --> 00:53:29,764
Olha para ti,
e olha para mim.
77
00:53:30,448 --> 00:53:34,129
Eu n�o queria isto,
eu tenho tudo agora.
78
00:53:37,200 --> 00:53:46,295
Dinheiro, mulher, tu �s como o teu pai.
Ego�sta, s� �s uma cona.
79
00:53:58,637 --> 00:54:04,316
Qu�!
O que vais fazer?
80
00:54:05,756 --> 00:54:06,686
Que � isso?
81
00:54:10,137 --> 00:54:13,740
Uma coisa que devia ter feito a muito tempo.
82
00:54:59,532 --> 00:55:04,282
Vais me dizer o que se esta a passar?
Eu quero dizer, somos uma equipa, certo?
83
00:55:05,739 --> 00:55:06,830
Estas certa, Dicksee
ganhaste.
84
00:55:07,319 --> 00:55:08,287
Meu pai � o Indy Jones.
N�o pode ser, isso � nome de piloto de corridas?
85
00:55:17,833 --> 00:55:21,975
N�o, de facto ele � arque�logo
que encontrou a Arca Convernat.
86
00:55:23,252 --> 00:55:26,814
A quest�o � que GB
� um dos melhores amigos do meu pai.
87
00:55:27,410 --> 00:55:32,335
e ele vendeu a localiza��o secreta da Arca,
e agora � minha fun��o recupera-la.
88
00:55:33,814 --> 00:55:36,431
Ent�o, tu e GB eram amigos?
89
00:55:37,814 --> 00:55:43,065
Penso que podes dizer isso.
Por acaso foi o meu primeiro e �nico amor.
90
00:55:44,100 --> 00:55:50,133
Nossa Senhora, Carolina!!
Estas-me a dizer que s� dormiste com um gajo?
91
00:55:50,776 --> 00:55:56,188
N�o me admira que estejas t�o tensa.
Tens que limpar com essa mem�ria da tua cabe�a.
92
00:55:57,423 --> 00:56:00,425
Eu n�o sou como tu,
s� que n�o � f�cil para mim.
93
00:56:01,065 --> 00:56:04,979
Tu tens uma cona, n�o tens?
Ou usas ou a perdes.
94
00:56:33,685 --> 00:56:34,580
Venham por aqui.
95
00:56:47,344 --> 00:56:50,877
Este � o seu quarto,
e aqui esta a tua chave.
96
00:56:50,877 --> 00:56:53,960
Obrigado.
O seu � no final do corredor.
97
00:56:52,924 --> 00:56:55,147
Um monte de merda.
N�o, n�o, n�o...
98
00:56:56,436 --> 00:56:58,379
ok vo��s durmam apertados.
99
00:56:58,640 --> 00:56:59,984
N�o o deixes escapar.
100
00:57:01,190 --> 00:57:02,077
Ok, venha comigo.
101
00:57:12,504 --> 00:57:15,172
Se vo�� precisar de alguma coisa,
alguma coisa mesmo...
102
00:57:16,026 --> 00:57:18,535
s� ligue o 9 e estarei aqui como um rel�mpago.
103
00:57:46,770 --> 00:57:48,226
� isto pertence ao museu �
104
00:57:50,489 --> 00:57:52,445
� meu pai � o Indy Jones �
105
00:57:55,400 --> 00:57:57,457
� tu tens uma cona n�o tens? �
106
00:57:57,961 --> 00:57:59,210
� Usa-a ou perde-a �
107
00:58:01,417 --> 00:58:03,771
� GB foi o meu primeiro e �nico amor �
108
00:58:05,396 --> 00:58:08,052
� ele vendeu o local secreto da Arca �
109
00:58:11,354 --> 00:58:16,899
� tens de te levantar, estas
com muita tens�o e isso n�o � saudavel �
110
00:58:20,126 --> 00:58:22,261
� o Convernat foi quebrada �
111
00:58:26,323 --> 00:58:27,701
� Fodas, que � que eu fa�o. �
112
00:58:30,762 --> 00:58:31,927
Que se foda.
113
00:58:51,044 --> 00:58:55,890
Porque demorou tanto tempo?
N�o se fala mais.
114
01:15:02,190 --> 01:15:05,077
Estou me a vir...
� meu Deus...
115
01:15:09,719 --> 01:15:12,192
estava t�o quente quando te vieste.
Fodas.
116
01:15:44,561 --> 01:15:45,657
Como � que dormiste?
117
01:15:46,023 --> 01:15:48,685
Na minha cama sentia as molas nas costas
como se estivesse a dormir em pregos.
118
01:15:50,208 --> 01:15:55,240
Eu dormi muito bem a noite, e sinto me bem.
Perfeito dia para ca�a ao tesouro.
119
01:15:56,533 --> 01:15:58,701
Tu estivestes com o rapaz da casa, n�o estivestes.
120
01:16:01,278 --> 01:16:04,669
Afinal n�o somos t�o diferentes,
sabes o que quero dizer.
121
01:17:13,516 --> 01:17:18,812
Penso que mamadas desta vez n�o vai resultar.
Penso que desta vez estamos em apuros.
122
01:17:21,565 --> 01:17:23,656
Por favor, p�ra,
Rick?
123
01:17:24,252 --> 01:17:25,595
Dicksee?
124
01:17:26,583 --> 01:17:29,909
Conheces este gajo?
Sim, ele � o meu noivo.
125
01:17:30,269 --> 01:17:32,820
Deixei-o pendurado
a minha espera na igreja em Paris
126
01:17:33,471 --> 01:17:34,703
Como podeste ir embora, Dicksee?
127
01:17:34,912 --> 01:17:36,360
Sabes perfeitamente porque � que fui embora.
128
01:17:36,761 --> 01:17:38,374
N�s n�o temos tempo para estas discu��es.
129
01:17:41,209 --> 01:17:42,691
Vo��s, eu disse vo��s, parem
130
01:17:58,014 --> 01:17:59,216
N�o posso acreditar que vo��s estragaram tudo.
131
01:18:00,448 --> 01:18:01,324
Perdemos o nosso dinheiro.
132
01:18:01,962 --> 01:18:07,251
Se fosses mais controlado n�o estragavas
tudo no alto da torre neste momento.
133
01:18:08,289 --> 01:18:11,727
Tudo o que queria era a oportunidade
de uma experiencia com outra mulher
134
01:18:12,378 --> 01:18:14,660
como a Carolina.
135
01:18:15,143 --> 01:18:16,566
N�o me metas nisso.
136
01:18:17,751 --> 01:18:20,480
Por mim estava tudo bem.
S� gostava de estar l�.
137
01:18:21,500 --> 01:18:23,439
Porqu� que tens de fazer todas as regras?
138
01:18:27,485 --> 01:18:29,678
Carolina Jones
139
01:18:31,207 --> 01:18:39,753
A tua reputa��o persegue-te,
140
01:18:34,245 --> 01:18:39,650
n�o estou surpreendido teu pai
ter enviado a �nica filha para certas coisas.
141
01:18:40,624 --> 01:18:42,117
Aonde esta a Arca?
142
01:18:42,695 --> 01:18:45,586
Sim, ... a Arca.
143
01:18:46,026 --> 01:18:51,297
O teu pai era mais esperto do que imaginava,
mas agora �... minha.
144
01:18:52,423 --> 01:18:54,756
Tu n�o sabes com quem estas a lidar.
145
01:18:55,224 --> 01:18:58,879
N�o minha querida,
�s tu que n�o sabes.
146
01:18:59,478 --> 01:19:01,499
Tragam-me a Arca.
147
01:19:16,205 --> 01:19:19,483
Os alem�es j� sofreram
muito nas m�os dos inimigos,
148
01:19:20,689 --> 01:19:24,106
a eficacia � um crime,
puni��o pela morte.
149
01:19:24,767 --> 01:19:32,579
E a Arca vem beneficiar a Alemanha,
e trazer os inimigos de joelhos.
150
01:19:32,792 --> 01:19:37,768
Mas primeiro vamos testar,
o poder em vo��s os tr�s.
151
01:19:38,518 --> 01:19:43,667
Preparem-se.
Para a mais dolorosa morte.
152
01:19:44,612 --> 01:19:46,526
Cobram a vista.
153
01:19:47,137 --> 01:19:49,141
Carolina, faz alguma coisa.
154
01:20:04,906 --> 01:20:08,283
Larguem-os.
Pai!
155
01:20:32,505 --> 01:20:38,413
Sabia que este dia �a chegar,
Prepara-te para o encontro com a morte.
156
01:20:43,702 --> 01:20:44,558
Maldi��o
157
01:20:51,892 --> 01:20:54,206
Devia ter feito isto � 25 anos atr�s.
158
01:20:56,206 --> 01:20:57,581
Corram.
159
01:21:02,137 --> 01:21:05,391
Quando te disse para encontrar GB,
n�o te dizia para terminares com ele.
160
01:21:07,455 --> 01:21:11,519
Ele mereceu.
Obrigado por salvar o mundo, pai.
161
01:21:13,226 --> 01:21:16,989
Obrigado por encontrares a Arca.
Queres caminhar um pouco comigo?
162
01:21:18,407 --> 01:21:20,815
Sabes, agora que salvamos o mundo...
163
01:21:23,291 --> 01:21:24,601
tenho um casamento para salvar.
164
01:21:39,510 --> 01:21:42,462
Quem diz, eu quero ter um casamento grande.
Eu quero um casamento grande.
165
01:21:42,868 --> 01:21:46,452
Desculpa,
O que � que estas a falar.
166
01:21:46,452 --> 01:21:48,414
Estas a entender o que estas a falar.
167
01:21:48,730 --> 01:21:50,852
N�o aguento mais isto.
168
01:21:51,180 --> 01:21:55,041
Vamos terminar com isto.
N�o vou falar mais disto.
169
01:21:56,341 --> 01:21:58,591
A chave para uma rela��o...
170
01:21:59,676 --> 01:22:00,996
... � confian�a...
171
01:22:01,997 --> 01:22:03,508
... e comunica��o.
172
01:22:05,228 --> 01:22:09,625
Agora... quem quer
encontrar o meu santo buraco.
173
01:22:19,002 --> 01:22:22,981
Agora queres foder dois buracos
ao mesmo tempo, seu canalha.
174
01:22:27,214 --> 01:22:28,558
Ela esta a chupar o teu caralho...
175
01:28:47,534 --> 01:28:49,379
Gostas de um caralho grande?
O meu homem tem um caralho grande?
176
01:29:08,535 --> 01:29:11,387
Ela tem uma cona apertada,
ela tem uma cona apertada?
177
01:30:19,101 --> 01:30:20,246
... estas t�o molhada...
178
01:30:24,150 --> 01:30:24,788
... tens mais para mim...
179
01:30:31,215 --> 01:30:32,413
... vamos limpar com esta porcaria...
180
01:30:49,097 --> 01:30:51,004
... sinto-me t�o bem...
181
01:31:05,537 --> 01:31:07,474
... ainda n�o, ainda n�o...
182
01:31:15,368 --> 01:31:16,192
... merda...
183
01:31:20,867 --> 01:31:22,041
... �s um fant�stico caralho...
184
01:31:29,552 --> 01:31:30,644
... tu �s um mau rapaz...
185
01:31:40,225 --> 01:31:41,865
... queres foder o meu c�...
186
01:32:27,782 --> 01:32:29,710
mostra-me o que o mau rapaz pode fazer
187
01:32:31,266 --> 01:32:32,938
tira essa merda do meu c�
188
01:33:56,979 --> 01:34:00,958
... fode-me at� te vires,
tens de te vir na minha boca...
189
01:34:01,506 --> 01:34:04,381
... e em toda a cara...
190
01:34:43,991 --> 01:34:48,444
... Por favor, n�o pares,
por favor, n�o pares...
191
01:34:48,935 --> 01:34:50,279
... vais-me fazer vir outra vez,
por favor continua...
192
01:35:33,325 --> 01:35:36,996
... adoro, adoro,
que me fodas o c�...
193
01:35:48,590 --> 01:35:50,103
penso que a Carolina esta-se a vir...
194
01:36:16,074 --> 01:36:17,433
... sinto-me t�o bem...
195
01:36:19,152 --> 01:36:21,109
... um grande caralho no meu c�
� muito melhor que na cona...
196
01:37:06,166 --> 01:37:09,239
Bombeia a� no meu c�...
197
01:37:28,027 --> 01:37:29,811
... quero que me fodas at� te vires...
198
01:37:44,498 --> 01:37:45,966
... estou t�o feliz...
199
01:38:56,120 --> 01:39:03,324
Tradu��o:
�� Starmarques ��
15379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.