Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,350
Los reinos que vuestro abuelo
gobern� 44 a�os,
2
00:00:50,000 --> 00:00:51,150
d�ndoles paz y sosiego,
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,950
han quedado en gran tristeza
y sentimiento tras su muerte.
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,550
La justa y santa intenci�n de su
gobernaci�n aparece en su testamento,
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
pues dej� a vuestra alteza
como sucesor.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,550
Y, aunque yo,
el reverend�simo cardenal de Espa�a,
7
00:01:09,000 --> 00:01:11,650
gobierno estos reinos
al servicio de vuestra alteza,
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,250
os suplico veng�is
lo m�s presto que pod�is.
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,650
Pues son notorios los provechos que,
de vuestra presencia, se seguir�an,
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,250
pero tambi�n los grandes da�os
que, de lo contrario, suceder�an.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,300
Vuestra alteza debe venir a tomar
aquel yugo que el cat�lico rey,
12
00:01:31,000 --> 00:01:34,500
vuestro abuelo os dej�, con que
tantos bravos y soberbios se domaron.
13
00:01:37,000 --> 00:01:39,850
Y en la otra mano, las flechas
de aquella reina sin par,
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,250
vuestra abuela, do�a Isabel,
con que puso a los moros tan lejos.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,150
�Que vienen los turcos!
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,150
�Que vienen los turcos!
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,550
�Venga! �Vamos!
�Vamos, vamos!
18
00:01:59,000 --> 00:02:01,350
�Venga! �Esconded a los ni�os!
�Venga! �Vamos!
19
00:02:50,000 --> 00:02:50,900
(ALDEANO)
�Ahora!
20
00:02:53,000 --> 00:02:53,500
Relincho
21
00:03:04,000 --> 00:03:06,450
(ALDEANOS) �Vamos!
�No par�is! �Muerte al turco!
22
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
(AMBOS SE ESFUERZAN)
23
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
(ALDEANOS) �No par�is!
�Muerte al turco! �Muerte al infiel!
24
00:03:27,000 --> 00:03:27,900
�Alto!
�Deteneos!
25
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
�Acaso quer�is
matar al rey de Castilla y Arag�n?
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,750
(CHI�VRES)
�Sois traidores al rey?
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,250
Rendid a vuestro rey
el homenaje que merece.
28
00:03:46,000 --> 00:03:46,700
M�sica solemne
29
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
�Imaginabais Castilla
tan verde como Flandes?
30
00:04:54,000 --> 00:04:56,350
S�lo en eso veo alg�n parecido.
Y aun peque�o.
31
00:05:02,000 --> 00:05:03,350
�Y vos,
se�or de Chi�vres?
32
00:05:04,000 --> 00:05:05,700
Nunca vi
monta�as tan asombrosas.
33
00:05:07,000 --> 00:05:09,850
Disfrutad contempl�ndolas, alteza.
Ahora, os pertenecen.
34
00:05:15,000 --> 00:05:18,650
Los aldeanos suplican misericordia.
Nos confundieron con piratas turcos.
35
00:05:21,000 --> 00:05:21,500
�Necios!
36
00:05:24,000 --> 00:05:25,450
Han pedido
mil veces perd�n.
37
00:05:27,000 --> 00:05:30,500
Alegan que no les hab�a llegado
la noticia de la muerte de su se�ora,
38
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
la reina do�a Juana.
39
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
�Los hab�is sacado
de su error?
40
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Es mi voluntad
que nadie sea castigado.
41
00:05:56,000 --> 00:05:58,350
Espero que seamos
mejor recibidos en la corte.
42
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
(MENSAJERO) Entreg�dsela a su
reverend�sima el cardenal de Utrecht.
43
00:06:32,000 --> 00:06:33,750
Repique de campanas
en el exterior
44
00:06:47,000 --> 00:06:47,950
(CONSAGRA EN LAT�N)
45
00:06:52,000 --> 00:06:52,700
(TODOS)
Am�n.
46
00:06:57,000 --> 00:06:58,450
Alteza,
el cuerpo de Cristo.
47
00:07:02,000 --> 00:07:03,450
Alteza,
el cuerpo de Cristo.
48
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
El cuerpo de Cristo.
49
00:07:13,000 --> 00:07:14,300
�El rey est�
en Castilla!
50
00:07:33,000 --> 00:07:34,550
�Un a�o
aguardando su llegada!
51
00:07:37,000 --> 00:07:39,550
Y, ahora, se burla
de quienes envi� a su encuentro
52
00:07:42,000 --> 00:07:43,450
desembarcando
en otro sitio.
53
00:07:44,000 --> 00:07:47,150
Reverencia, el mar y las tempestades
no obedecen a rey alguno.
54
00:07:49,000 --> 00:07:50,750
He comprometido
mi palabra por �l.
55
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
�Hasta d�nde piensa que puedo
sujetar el �nimo de sus vasallos?
56
00:07:55,000 --> 00:07:57,100
Primero, se proclama rey...
�en Bruselas!
57
00:07:59,000 --> 00:08:00,350
Y estando la reina en vida.
58
00:08:02,000 --> 00:08:05,300
�Y cu�ntos cargos ha repartido
antes de poner un pie en Castilla?
59
00:08:06,000 --> 00:08:09,350
�Acaso ha tenido la deferencia
de consultarme? �Yo soy el regente!
60
00:08:11,000 --> 00:08:13,150
- Su alteza cuenta con vos.
- �No lo hace!
61
00:08:15,000 --> 00:08:18,500
Sabe que jam�s habr�a permitido
que se declarara vasallo del franc�s.
62
00:08:20,000 --> 00:08:23,250
S�lo pretend�a asegurar la seguridad
de sus dominios en Flandes.
63
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
�Y era preciso humill�rsele?
64
00:08:28,000 --> 00:08:31,800
No. Ha comprometido el futuro de todo
por lo que luch� el difunto Fernando.
65
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
Si levantara la cabeza...
66
00:08:44,000 --> 00:08:44,500
Me parece
67
00:08:46,000 --> 00:08:48,100
estar conteniendo yo solo,
con mis manos,
68
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
una presa de barro
que se resquebraja por todas partes.
69
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Calmaos, reverencia.
70
00:08:56,000 --> 00:08:58,950
Hab�is cumplido con holgura
la misi�n que se os encomend�.
71
00:09:00,000 --> 00:09:03,500
Vos fuisteis su preceptor.
�Por qu� ha actuado de este modo?
72
00:09:04,000 --> 00:09:06,100
Confiad en su alteza.
No os decepcionar�.
73
00:09:09,000 --> 00:09:09,750
Ya lo ha hecho.
74
00:09:11,000 --> 00:09:13,900
Si no muestra respeto
por las leyes de Castilla y Arag�n,
75
00:09:15,000 --> 00:09:15,600
le auguro...
76
00:09:17,000 --> 00:09:19,500
un reinado m�s breve
que el de su padre.
77
00:09:23,000 --> 00:09:26,100
Hace un a�o, vos ibais a heredar
las Coronas de estos reinos.
78
00:09:28,000 --> 00:09:29,850
Pero mi abuelo
cambi� el testamento.
79
00:09:33,000 --> 00:09:34,150
Vos erais su preferido.
80
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
�Pens�is que refleja
su verdadera voluntad?
81
00:09:38,000 --> 00:09:40,700
- No se dejaba coaccionar.
- No. Bien sabemos que no.
82
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
En vida de Isabel, ambos acordaron
que Carlos heredara Castilla.
83
00:09:48,000 --> 00:09:49,850
Si todo estaba
decidido de antemano,
84
00:09:50,000 --> 00:09:52,100
�por qu� os educ� mi esposo
para ser rey?
85
00:09:56,000 --> 00:09:58,250
�Insinu�is
que el testamento fue manipulado?
86
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
�Mi abuelo cambi� de opini�n!
�Sus motivos tendr�a!
87
00:10:03,000 --> 00:10:06,100
�Quiz�! Pero muchos s�lo ven
en vuestro hermano un extranjero
88
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
que ha usurpado vuestros derechos
y los de vuestra pobre madre.
89
00:10:09,000 --> 00:10:12,600
La presencia de Cisneros garantiza
que todo se haga seg�n lo convenido.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,150
Cisneros,
querido m�o,
91
00:10:15,000 --> 00:10:17,900
ya ha empezado a darse cuenta
de que lo convenido, quiz�,
92
00:10:19,000 --> 00:10:20,200
no sea
lo que conviene.
93
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
No os abrum�is,
Leonor.
94
00:10:43,000 --> 00:10:46,750
Seguro que, en la corte, encontramos
las comodidades que echamos de menos.
95
00:10:46,000 --> 00:10:47,350
No me servir�
de consuelo.
96
00:10:50,000 --> 00:10:53,300
Hermana, cualquiera dir�a que
os arrastr� hasta aqu� a la fuerza.
97
00:10:54,000 --> 00:10:54,900
�Acaso no fue as�?
98
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
- No olvidasteis a vuestro conde.
- Pienso s�lo en regresar junto a �l.
99
00:11:03,000 --> 00:11:06,500
Por muy alto que sea su linaje,
un conde no es digno de una princesa.
100
00:11:07,000 --> 00:11:08,650
Chi�vres habla
por vuestra boca.
101
00:11:12,000 --> 00:11:14,800
Teneros junto a m� en estos momentos
es un gran alivio.
102
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
Y os lo agradezco
de coraz�n.
103
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
Todo se hablar�
a su debido tiempo.
104
00:11:20,000 --> 00:11:22,550
Nada me importa m�s
que la familia. �No lo sab�is?
105
00:11:25,000 --> 00:11:27,750
Ahora, me parece estar oyendo
a nuestra t�a Margarita.
106
00:11:31,000 --> 00:11:34,250
�Acaso no dese�is conocer a nuestros
hermanos que aqu� nacieron?
107
00:11:35,000 --> 00:11:36,150
�Volver a ver
a madre?
108
00:11:42,000 --> 00:11:43,450
Os confieso
que me da miedo.
109
00:11:45,000 --> 00:11:45,500
�A vos no?
110
00:11:48,000 --> 00:11:48,850
Es nuestra madre.
111
00:11:50,000 --> 00:11:53,400
�Y no os parece ya tan extra�a
como los reinos en que nos hallamos?
112
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Aprovechad. Pronto, ser�n extranjeros
quienes disfruten de nuestros cotos.
113
00:12:13,000 --> 00:12:16,650
- Habr� bastantes piezas para todos.
- Quiz� ellos decidan lo contrario.
114
00:12:16,000 --> 00:12:19,550
Quienes acompa�aron a vuestro padre
no ten�an �nimo de compartir nada.
115
00:12:20,000 --> 00:12:23,450
�Y habremos de permitirlo, Padilla?
�Acaso no aprendimos la lecci�n?
116
00:12:24,000 --> 00:12:27,700
- Aguardemos a los acontecimientos.
- En Castilla no se espera, se act�a.
117
00:12:27,000 --> 00:12:27,500
�Basta!
118
00:12:30,000 --> 00:12:33,200
Todos debemos acatar la voluntad
de mi abuelo, el rey Fernando.
119
00:12:34,000 --> 00:12:36,550
- �l sab�a lo que hac�a.
- Ten�is raz�n, mi se�or.
120
00:12:37,000 --> 00:12:39,350
Y hay algo que nadie
os podr� arrebatar nunca.
121
00:12:41,000 --> 00:12:42,150
Su deseo
de que vos...
122
00:12:44,000 --> 00:12:44,750
portarais esto.
123
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
El sello real.
No lo envi� a Flandes.
124
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
Guardadlo;
pues nada m�s os queda.
125
00:12:56,000 --> 00:12:58,400
Y recordad que esto y mucho m�s
quiso para vos.
126
00:13:00,000 --> 00:13:01,650
Permitidme honrarlo
una vez m�s.
127
00:13:06,000 --> 00:13:07,950
(FERNANDO DE ALBA)
Vos nacisteis aqu�.
128
00:13:08,000 --> 00:13:11,500
Vos deber�ais suceder a vuestra madre
cuando muera. No un extranjero.
129
00:13:12,000 --> 00:13:14,550
- Habl�is de mi hermano.
- (GERMANA) No, mi se�or.
130
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
Habla
del sentir de Castilla.
131
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
No hag�is
como si no existiese.
132
00:13:47,000 --> 00:13:49,750
- No pretend�a tal cosa, reverencia.
- Todos lo hacen.
133
00:13:50,000 --> 00:13:53,300
Pero eso no evita que est� al tanto
de lo que ocurre en la corte.
134
00:13:53,000 --> 00:13:55,350
Vos decidme:
�de qu� ha de cuidarse su alteza?
135
00:13:57,000 --> 00:14:00,400
- De quien tan mal le aconseja.
- �Habr� quien discuta la sucesi�n?
136
00:14:01,000 --> 00:14:03,550
En estas tierras,
no hay sucesi�n sin sobresaltos.
137
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
�Acaso no se respeta
la ley en Castilla?
138
00:14:07,000 --> 00:14:10,800
El rey fue el primero en incumplirla.
Hizo mal proclam�ndose por su cuenta.
139
00:14:13,000 --> 00:14:16,650
El descontento existe, pero no habr�
tiempo para que lo ceben y engorde.
140
00:14:18,000 --> 00:14:20,300
En pocas jornadas,
el rey estar� en la corte.
141
00:14:20,000 --> 00:14:23,150
�Compart�s la irritaci�n de Cisneros,
pero no su preocupaci�n?
142
00:14:49,000 --> 00:14:51,350
(SUSPIRA) Madre...
�Qu� puede ser tan urgente?
143
00:14:53,000 --> 00:14:55,650
Vuestra hija no puede ser bautizada
sin vos, alteza.
144
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
La princesa
Luisa de Francia.
145
00:15:38,000 --> 00:15:38,500
Mi hija.
146
00:15:52,000 --> 00:15:54,300
(EL OBISPO HACE
LA SE�AL DE LA CRUZ EN LAT�N)
147
00:15:57,000 --> 00:15:59,700
- (TODOS) Am�n.
- (EL OBISPO INICIA LA MISA EN LAT�N)
148
00:16:01,000 --> 00:16:01,850
(TODOS RESPONDEN)
149
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
(EL OBISPO CONTIN�A)
150
00:16:15,000 --> 00:16:16,850
- �Qui�n es la dama?
- �Cu�l, se�or?
151
00:16:18,000 --> 00:16:20,700
�Acaso puedo referirme a otra,
estando ella presente?
152
00:16:20,000 --> 00:16:22,400
La condesa de Ch�teaubriant,
Francisca de Foix.
153
00:16:23,000 --> 00:16:26,150
Hermana de vuestro amigo Lautrec,
mujer casada y muy virtuosa.
154
00:16:28,000 --> 00:16:28,700
Os lo aseguro.
155
00:16:42,000 --> 00:16:43,300
Murmullo de voces animadas
156
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
(FRANCISCO R�E A CARCAJADAS)
157
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
O�d, o�d
al condestable de Francia.
158
00:16:59,000 --> 00:17:02,300
(SARC�STICO) Ahora, debo temer
a Carlos de Habsburgo, mi vasallo.
159
00:17:02,000 --> 00:17:03,550
No, sire.
Pero no os confi�is.
160
00:17:05,000 --> 00:17:08,600
El se�or de Flandes se ha convertido
en el rey de Castilla y de Arag�n.
161
00:17:08,000 --> 00:17:10,950
Ha heredado reinos convulsos.
A�n habr� de hacerlos suyos.
162
00:17:12,000 --> 00:17:13,750
Lo lograr�.
Y, cuando ello suceda,
163
00:17:14,000 --> 00:17:16,550
�no va a reclamar la Borgo�a
que perdi� su abuelo?
164
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
O el Ducado de Mil�n,
que yo gobierno para vos.
165
00:17:20,000 --> 00:17:21,350
Procurad hacerlo
con tino.
166
00:17:22,000 --> 00:17:25,650
Desde mi conquista, el Milanesado
es tan franc�s como la Villa de Par�s.
167
00:17:25,000 --> 00:17:26,550
Y ambos defender�
con mi vida.
168
00:17:29,000 --> 00:17:29,700
Se�or duque...
169
00:17:37,000 --> 00:17:40,300
Vos acud�s a la corte luciendo
m�s joyas y sedas que vuestro rey.
170
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
�Acaso debo recelar
de tan magn�fico vasallo?
171
00:17:46,000 --> 00:17:47,800
Carlos es tan vasallo m�o
como vos.
172
00:17:52,000 --> 00:17:54,350
Cuanto mayor sea su rango,
m�s grande me har�.
173
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Cuidaos de un vasallo poderoso,
alteza.
174
00:17:58,000 --> 00:18:00,750
Pues tiende a pensar
que merece lo que su se�or posee.
175
00:18:02,000 --> 00:18:05,300
(FRANCISCO SUSPIRA) �La envidia!
El m�s miserable de los pecados.
176
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
Pero har� caso a mi madre
y me cuidar� de Carlos.
177
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
Tanto como de vos,
se�or duque.
178
00:18:18,000 --> 00:18:20,200
No ser� necesario, alteza.
�C�mo envidiaros
179
00:18:22,000 --> 00:18:25,500
si vuestros antepasados fueron
fieles escuderos de los m�os?
180
00:18:26,000 --> 00:18:28,350
No es envidia
lo que siento por vos, mi se�or.
181
00:18:29,000 --> 00:18:30,550
Sino devoci�n,
lealtad y amor.
182
00:18:33,000 --> 00:18:35,850
�Qu� otra cosa puede sentir
el mejor galgo de mi jaur�a?
183
00:18:35,000 --> 00:18:35,700
Somos familia.
184
00:18:37,000 --> 00:18:40,550
(LUISA DE SABOYA) S�lo puede haber
nobles sentimientos entre nosotros.
185
00:18:41,000 --> 00:18:43,650
�C�mo se encuentra vuestra esposa,
mi querida prima?
186
00:18:44,000 --> 00:18:46,550
Es una flor delicada.
S�lo hemos de cuidarla bien.
187
00:18:48,000 --> 00:18:49,450
Traedla.
Traedla a la corte.
188
00:18:51,000 --> 00:18:54,250
En mi jard�n, nunca hay flores
suficientes de las que disfrutar.
189
00:19:10,000 --> 00:19:11,850
La reina acaba de acostarse,
alteza.
190
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
No es a ella a quien busco.
Bien lo sab�is.
191
00:19:19,000 --> 00:19:21,750
En todo el d�a, s�lo he tenido
ojos para vos, condesa.
192
00:19:23,000 --> 00:19:24,550
Permitid
que lo ponga en duda.
193
00:19:26,000 --> 00:19:28,800
Pues no faltaban "flores"
que admirar en vuestro sal�n.
194
00:19:31,000 --> 00:19:33,100
Apenas malas hierbas,
comparadas con vos.
195
00:19:40,000 --> 00:19:42,750
- Estoy casada, sire.
- �Acaso no lo estoy yo tambi�n?
196
00:19:46,000 --> 00:19:47,250
Pero yo no soy
ni hombre
197
00:19:49,000 --> 00:19:49,500
ni rey.
198
00:20:08,000 --> 00:20:11,350
Mi se�or, el cardenal Cisneros
desea entrevistarse con vos ma�ana.
199
00:20:13,000 --> 00:20:16,250
- Antes de celebrar la misa.
- Descuidad. Acudir� a su despacho.
200
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
No. Os aguardar�
en el sal�n del trono.
201
00:20:24,000 --> 00:20:27,300
Tambi�n os ruega que no abandon�is
la corte en los pr�ximos d�as.
202
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
�Qu� puede querer de vos
el regente
203
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
que con el recado env�a
al noble m�s leal a vuestro abuelo?
204
00:20:41,000 --> 00:20:43,850
Cisneros es un hombre recto
y os aprecia como a un hijo.
205
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
Mostraos respetuoso con la ley,
pero haced valer vuestros derechos.
206
00:20:54,000 --> 00:20:56,450
Sed fiel a la memoria
de mi esposo. Os lo ruego.
207
00:20:59,000 --> 00:21:01,350
No dej�is pasar la ocasi�n
que se os presenta.
208
00:21:03,000 --> 00:21:04,550
Y recordad
que no est�is solo.
209
00:21:12,000 --> 00:21:12,700
M�sica solemne
210
00:21:44,000 --> 00:21:44,500
�Dejadme!
211
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
- El regente ha recapacitado.
- �Tan seguro est�is?
212
00:22:15,000 --> 00:22:17,600
�De qu� otra cosa querr�a
despachar con el infante?
213
00:22:27,000 --> 00:22:30,300
No he de recordaros el estrecho
v�nculo que siempre nos ha unido.
214
00:22:32,000 --> 00:22:32,550
Reverencia,
215
00:22:34,000 --> 00:22:36,450
vos vel�is por m�
y obedeceros es una bendici�n.
216
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
As� me lo ense��
mi abuelo.
217
00:22:41,000 --> 00:22:42,650
No se equivoc�
confiando en vos.
218
00:22:46,000 --> 00:22:48,750
Conoc�is la amenaza
que se cierne sobre nuestro reino.
219
00:22:50,000 --> 00:22:53,200
M�s que nunca, debemos actuar
con determinaci�n y unir fuerzas.
220
00:22:54,000 --> 00:22:56,450
Cuento con vos
para conjurar cualquier oposici�n
221
00:22:58,000 --> 00:23:01,200
a que vuestro hermano ci�a la corona
que s�lo a �l corresponde.
222
00:23:05,000 --> 00:23:07,350
Deb�is respetar
la voluntad de vuestro abuelo.
223
00:23:08,000 --> 00:23:11,600
Su voluntad fue otra durante a�os.
S�lo la cambi� en el �ltimo momento.
224
00:23:12,000 --> 00:23:15,500
Pero lo hizo. Carlos es vuestro
hermano mayor y el leg�timo heredero.
225
00:23:17,000 --> 00:23:20,200
As� lo decidi� la reina Isabel.
Y vuestro abuelo supo ser leal.
226
00:23:24,000 --> 00:23:25,150
Le cost�,
pero lo fue.
227
00:23:27,000 --> 00:23:28,700
Igual que yo.
Haced vos lo mismo.
228
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
- �Dijisteis que yo reinar�a!
- �Olvidadlo!
229
00:23:37,000 --> 00:23:40,200
Y alejaos de quien s�lo os quiere
utilizar en beneficio propio.
230
00:23:42,000 --> 00:23:45,200
�Prefer�s que ocupe mi lugar
un extra�o que ni os respeta a vos
231
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
ni a la ley de Castilla?
232
00:23:49,000 --> 00:23:49,950
Me hab�is enga�ado.
233
00:23:52,000 --> 00:23:52,800
Vos y mi abuelo.
234
00:23:55,000 --> 00:23:56,600
Toda mi vida
ha sido un enga�o.
235
00:24:00,000 --> 00:24:00,500
Alteza...
236
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
Decidme que puedo seguir contando
con vuestra lealtad.
237
00:24:08,000 --> 00:24:10,550
Alteza, no me obligu�is
a encerraros en una torre.
238
00:24:14,000 --> 00:24:14,500
Hacedlo,
239
00:24:16,000 --> 00:24:18,300
y mis partidarios
se multiplicar�n por miles.
240
00:24:20,000 --> 00:24:23,300
No soy un ingenuo. Vos y mi abuelo
fuisteis mis mejores maestros.
241
00:24:25,000 --> 00:24:26,250
�Y he de veros
sometido?
242
00:24:28,000 --> 00:24:30,450
�Jam�s me pid�is que olvide
y me eche a un lado!
243
00:24:32,000 --> 00:24:33,100
�No cont�is
con ello!
244
00:24:55,000 --> 00:24:56,950
Grave ha de ser
el asunto que os trae.
245
00:24:58,000 --> 00:25:01,500
En todos mis a�os en estos reinos,
es la primera vez que me visit�is.
246
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Alejaos del infante.
247
00:25:11,000 --> 00:25:12,550
�C�mo pod�is pedirme
algo as�?
248
00:25:16,000 --> 00:25:18,650
Desde ni�o, ha estado conmigo,
al lado de mi esposo.
249
00:25:20,000 --> 00:25:23,300
Si no cej�is en vuestras intrigas,
habr�is de abandonar la corte.
250
00:25:25,000 --> 00:25:26,900
�Qu� otra cosa
podr�a esperar de vos?
251
00:25:29,000 --> 00:25:32,350
Nunca me hab�is perdonado que
ocupase el lugar de la reina Isabel.
252
00:25:33,000 --> 00:25:33,900
Como tantos otros.
253
00:25:35,000 --> 00:25:38,400
Ni mi salud ni mi edad ni vuestra
condici�n me impedir�n deteneros.
254
00:25:40,000 --> 00:25:42,450
Soy la viuda de un rey
al que no pude dar hijos.
255
00:25:43,000 --> 00:25:46,550
En un reino siempre hostil a m�.
�Cre�is que no luchar� por mi futuro?
256
00:25:48,000 --> 00:25:49,550
Nadie envidiar�
vuestro futuro
257
00:25:51,000 --> 00:25:53,750
si ni siquiera respet�is
la memoria de vuestro esposo.
258
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
�l quer�a que Fernando reinara.
Lo sab�is tan bien como yo.
259
00:25:57,000 --> 00:25:59,150
�Vos le impusisteis
la voluntad de Isabel!
260
00:26:01,000 --> 00:26:04,550
He vivido siempre bajo la sombra de
esa mujer, que ning�n mal me hizo.
261
00:26:06,000 --> 00:26:07,650
Pero su tiempo,
como el vuestro,
262
00:26:10,000 --> 00:26:10,600
ha cumplido.
263
00:26:13,000 --> 00:26:14,450
El m�o est�
a�n por empezar.
264
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Y no pienso renunciar
a nada.
265
00:26:49,000 --> 00:26:51,650
- �Pero qu� pretend�is?
- He de partir de inmediato.
266
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
Si el rey no viene a m�,
tendr� que ir yo a su encuentro.
267
00:26:55,000 --> 00:26:58,400
Sois la m�xima autoridad de Castilla.
No pod�is abandonar la corte.
268
00:26:58,000 --> 00:27:01,250
- Y, menos, en vuestro estado.
- Quiz� estalle una guerra civil.
269
00:27:04,000 --> 00:27:06,800
Evitarla es mi obligaci�n.
�Vais a impedir que lo haga?
270
00:27:08,000 --> 00:27:09,100
- Ir� con vos.
- �No!
271
00:27:10,000 --> 00:27:12,950
Permaneced en la corte.
Vigilad a la jaur�a que nos acecha
272
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
y dadme cumplida cuenta
de lo que ocurra.
273
00:27:17,000 --> 00:27:17,700
M�sica solemne
274
00:27:44,000 --> 00:27:46,800
El gobernador de Cuba
ha tenido noticia de unas tierras
275
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
de riquezas incomparables
con lo conocido hasta ahora.
276
00:27:51,000 --> 00:27:53,600
- �En la isla?
- No. M�s al oeste. En tierra firme.
277
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
Otros, antes que �l, han referido
quimeras. �Confi�is en su criterio?
278
00:28:00,000 --> 00:28:02,300
Dice tener en su poder
algo m�s que indicios.
279
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
Quiz� la Corona
debiera autorizar una expedici�n.
280
00:28:06,000 --> 00:28:08,450
Demasiadas preocupaciones
acechan ya al regente.
281
00:28:10,000 --> 00:28:12,100
Dejad que lo decida el rey
cuando llegue.
282
00:28:12,000 --> 00:28:15,700
�Y que le conceda la licencia a alg�n
flamenco con quien est�is en deuda?
283
00:28:16,000 --> 00:28:19,350
- All� hay hombres capaces...
- Me tom�is por quien no soy, se�or.
284
00:28:20,000 --> 00:28:22,350
Adriano de Utrecht
no est� en deuda con nadie.
285
00:28:23,000 --> 00:28:26,550
Sencillamente, ahora, hay asuntos
m�s urgentes a este lado del oc�ano.
286
00:28:29,000 --> 00:28:29,900
�No lo cre�is as�?
287
00:28:42,000 --> 00:28:42,850
Canto de un gallo
288
00:28:54,000 --> 00:28:57,500
Estos fardos tienen que embarcar
antes del anochecer. Avivad el paso.
289
00:28:58,000 --> 00:28:58,500
�Vamos!
290
00:29:15,000 --> 00:29:15,800
Llevadme dentro.
291
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Mi inexperiencia
os habr� decepcionado.
292
00:29:37,000 --> 00:29:39,800
Nunca supe de doncella
que se entregara con tal pasi�n.
293
00:29:41,000 --> 00:29:42,650
Y, menos a�n,
siendo castellana.
294
00:29:44,000 --> 00:29:45,850
- �Os�is compararme con otras?
- No.
295
00:29:50,000 --> 00:29:53,100
Es s�lo para haceros saber
que nunca conoc� a mujer tan dulce
296
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
y ardiente a la vez.
297
00:30:01,000 --> 00:30:04,100
�Qu� habr�a de reservarme,
si ya es como si fu�semos esposos?
298
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
(VEL�ZQUEZ)
�Abrid las puertas!
299
00:30:22,000 --> 00:30:22,800
�Abrid! �R�pido!
300
00:30:35,000 --> 00:30:37,100
�Vais a impedir
la entrada al gobernador?
301
00:30:42,000 --> 00:30:42,850
�Cort�s! �Cort�s!
302
00:30:45,000 --> 00:30:47,550
�Est� do�a Catalina Ju�rez
en esta casa? �S� o no?
303
00:30:51,000 --> 00:30:53,900
Somos caballeros. No hablemos
de una dama en su ausencia.
304
00:30:56,000 --> 00:30:58,250
Me vais a obligar a registrar
cada estancia.
305
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
Gobernador,
mi casa es vuestra,
306
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
pero, hoy,
no habr�is de pasar de esta sala.
307
00:31:05,000 --> 00:31:06,500
Deteneos, excelencia.
308
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
Su madre me la confi�
junto a sus hermanas.
309
00:31:12,000 --> 00:31:15,550
- Esto lo vais a pagar muy caro.
- De nada ha de responder, don Diego.
310
00:31:15,000 --> 00:31:18,450
Pues, desde hoy, pod�is considerarme
la esposa de don Hern�n Cort�s.
311
00:31:41,000 --> 00:31:42,900
Quienes la han tra�do
de tierra firme
312
00:31:43,000 --> 00:31:46,200
hablan de indios que construyen
en piedra y se adornan con oro.
313
00:31:47,000 --> 00:31:49,950
Sin duda no son como los que,
hasta ahora, hemos conocido.
314
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
Enviad una expedici�n.
Hay que evitar que se adelanten.
315
00:31:54,000 --> 00:31:57,750
- Y ponedme al mando. No os fallar�.
- Lo s� y me pesa que no sea posible.
316
00:31:58,000 --> 00:32:01,250
- Desposar�is a una dama nuestra.
- La boda no ser� impedimento.
317
00:32:02,000 --> 00:32:05,100
Habr�is de permanecer en la isla
cuidando de vuestra familia.
318
00:32:06,000 --> 00:32:06,650
Lo arreglar�.
319
00:32:08,000 --> 00:32:11,450
Querido amigo, hay caminos que,
emprendidos, no es posible deshacer.
320
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
- �Qu� es el Yucat�n?
- Tierras sin explorar de las Indias.
321
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
�Y al almirante de Flandes
le complacer� este nombramiento?
322
00:32:34,000 --> 00:32:35,500
�l mismo lo solicit�,
alteza.
323
00:32:39,000 --> 00:32:42,200
�Mi buen preceptor! Mucho
os he echado de menos en este tiempo.
324
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Y yo a vos,
alteza.
325
00:32:45,000 --> 00:32:48,400
M�s feliz estar�a de veros, si no
fuese por lo que hemos de tratar.
326
00:32:48,000 --> 00:32:51,550
- (CHI�VRES) �Qu� debemos temer?
- Todo. Pues los errores que comet�is
327
00:32:53,000 --> 00:32:55,650
pesan como piedras atadas
a los pies de un n�ufrago.
328
00:32:57,000 --> 00:33:00,450
Urge que acud�is a la corte. �Qu�
os frena para no haberlo hecho ya?
329
00:33:01,000 --> 00:33:02,500
�A qu� tanto apremio?
330
00:33:03,000 --> 00:33:06,750
Un partido en torno a vuestro hermano
crece alentado por la reina Germana.
331
00:33:08,000 --> 00:33:10,150
�Piensan oponerse
a una sucesi�n leg�tima?
332
00:33:10,000 --> 00:33:12,800
La proclamaci�n en Bruselas
ha mermado tal legitimidad.
333
00:33:13,000 --> 00:33:15,600
- Cisneros la aprob�.
- �Qu� otra cosa pod�a hacer?
334
00:33:16,000 --> 00:33:19,100
�Alentar a los descontentos?
Pero temo que ceda a la presi�n.
335
00:33:22,000 --> 00:33:25,500
- �Ya no cuento con su lealtad?
- Demostrad que puede confiar en vos.
336
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
- Os apoyar�. Id a verlo.
- (CHI�VRES) �No!
337
00:33:29,000 --> 00:33:32,100
Cisneros es un obst�culo
a menos que uno bese por donde pisa.
338
00:33:35,000 --> 00:33:35,500
Alteza,
339
00:33:37,000 --> 00:33:40,450
obtendr� para vos una bendici�n
m�s valiosa que la de su reverencia.
340
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
La de la reina Juana.
341
00:34:24,000 --> 00:34:24,900
Se�or de Chi�vres.
342
00:34:27,000 --> 00:34:29,650
Los fantasmas no envejecen.
As� pues, vos sois real.
343
00:34:33,000 --> 00:34:35,450
�Ven�s a darme una mala noticia
sobre mis hijos?
344
00:34:37,000 --> 00:34:39,500
Alteza,
es vuestro heredero, don Carlos,
345
00:34:41,000 --> 00:34:44,650
quien me ordena postrarme a vuestros
pies y solicitaros que lo recib�is.
346
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
- �Mi hijo est� en Castilla?
- As� es, mi se�ora.
347
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
Y lo acompa�a
la infanta do�a Leonor.
348
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
Tantas veces me han dicho
cosas que no son.
349
00:35:02,000 --> 00:35:03,550
�C�mo podr�a mentiros,
alteza?
350
00:35:05,000 --> 00:35:08,350
�Por qu� habr�a Carlos de solicitar
audiencia para ver a su madre?
351
00:35:09,000 --> 00:35:11,850
Si lo hace, ser� porque
desea ser recibido por la reina.
352
00:35:13,000 --> 00:35:14,550
Sois
la propietaria del reino.
353
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
En vuestra mano est� su salvaguarda
y la de vuestros hijos.
354
00:35:21,000 --> 00:35:24,500
Durante a�os, nadie ha acudido
a m� con palabras semejantes.
355
00:35:25,000 --> 00:35:26,150
�Qu� ocurre, se�or m�o?
356
00:35:28,000 --> 00:35:29,500
Algunos, por inter�s,
357
00:35:31,000 --> 00:35:33,600
empujan a vuestro hijo Fernando
a reclamar derechos
358
00:35:35,000 --> 00:35:37,350
- que asisten a su hermano Carlos.
- �Algunos?
359
00:35:40,000 --> 00:35:40,500
�Qui�nes?
360
00:35:42,000 --> 00:35:43,450
- La reina Germana.
- �sa...
361
00:35:46,000 --> 00:35:47,850
S�lo vos pod�is
conjurar estos males
362
00:35:49,000 --> 00:35:52,200
y evitar que vuestros hijos
revivan la historia de Ca�n y Abel.
363
00:36:06,000 --> 00:36:08,600
Alteza, �ratific�is a Carlos
como vuestro heredero?
364
00:36:16,000 --> 00:36:16,650
Traedlo aqu�.
365
00:36:55,000 --> 00:36:56,750
Soberbia joya.
Digna de una reina.
366
00:37:00,000 --> 00:37:02,200
Vuestra esposa ser�
la envidia de la corte.
367
00:37:04,000 --> 00:37:06,550
�De verdad pens�is
que Claudia es su destinataria?
368
00:37:37,000 --> 00:37:38,950
Su brillo no es comparable
al vuestro.
369
00:37:40,000 --> 00:37:41,450
Pero, juntas,
deslumbrareis.
370
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
La salamandra es vuestro emblema,
majestad.
371
00:37:47,000 --> 00:37:48,400
�Permit�s
que os lo prenda?
372
00:37:51,000 --> 00:37:53,850
�Acaso pens�is que soy
una yegua de la caballeriza real?
373
00:37:55,000 --> 00:37:57,250
�He de aparecer ante todos
marcada como tal?
374
00:37:59,000 --> 00:38:00,150
�Rechaz�is mi presente?
375
00:38:02,000 --> 00:38:05,300
No hay oro en el mundo que pueda
comprar lo que no est� en venta.
376
00:38:07,000 --> 00:38:07,500
Condesa...
377
00:38:09,000 --> 00:38:10,850
Un rey no compra;
coge lo que desea.
378
00:38:13,000 --> 00:38:15,500
Si bien sabe atender
a ruegos y razones.
379
00:38:16,000 --> 00:38:17,100
Atended, pues, el m�o.
380
00:38:18,000 --> 00:38:21,150
Antes morir�a que convertirme
en otra fugaz conquista vuestra.
381
00:38:26,000 --> 00:38:26,750
Perded cuidado.
382
00:38:30,000 --> 00:38:31,200
Si algo puedo prometeros
383
00:38:32,000 --> 00:38:33,950
es que nada entre nosotros
ser� fugaz.
384
00:38:37,000 --> 00:38:37,500
Aceptadla
385
00:38:40,000 --> 00:38:42,250
como muestra
del respeto que siento por vos.
386
00:38:58,000 --> 00:38:58,900
(HOMBRE)
�R�pido!
387
00:39:03,000 --> 00:39:06,200
�Que no podemos casarnos?
�C�mo pod�is ultrajarme de este modo?
388
00:39:07,000 --> 00:39:10,150
No os he burlado, Catalina.
A mi regreso, cumplir� mi palabra.
389
00:39:12,000 --> 00:39:12,950
�Y si no regres�is?
390
00:39:15,000 --> 00:39:18,250
�C�mo me devolver�is entonces
la honra que me hab�is arrebatado?
391
00:39:18,000 --> 00:39:21,150
S�lo Dios sabe si no llevo ya
un hijo vuestro en mis entra�as.
392
00:39:21,000 --> 00:39:23,950
Rezad, entonces, para que mi viaje
sea breve y provechoso.
393
00:39:37,000 --> 00:39:40,750
Siempre hab�is dicho que mis hermanas
y yo somos como unas hijas para vos.
394
00:39:44,000 --> 00:39:47,450
- Yo os he demostrado que as� es.
- �Y vais a permitir esta afrenta?
395
00:39:57,000 --> 00:39:58,250
Ese Cort�s
no os merece.
396
00:40:06,000 --> 00:40:06,650
Tres fanegas.
397
00:40:18,000 --> 00:40:21,450
�Tra�is alg�n recado del gobernador?
Comportaos y guardad la espada.
398
00:40:23,000 --> 00:40:26,300
Si el gobernador quiere hablar
conmigo, no tiene m�s que pedirlo.
399
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
�Desde cu�ndo hab�is de arrestarme
para hablar conmigo?
400
00:40:37,000 --> 00:40:40,650
�He de trataros como hombre de honor
cuando elud�s vuestros compromisos?
401
00:40:42,000 --> 00:40:45,300
�O acaso vais a cumplir la palabra
que disteis a Catalina Ju�rez?
402
00:40:47,000 --> 00:40:50,350
Hab�is cometido una infamia y,
neg�ndoos al matrimonio, un delito.
403
00:40:52,000 --> 00:40:55,250
De ser as�, no habr�a c�rceles
en el mundo para tanto malhechor.
404
00:40:55,000 --> 00:40:57,350
Os recuerdo, se�or Cort�s,
que, en la colonia,
405
00:40:57,000 --> 00:40:59,850
todas las damas espa�olas est�n
al cuidado de la Corona.
406
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
�Y cu�ntas seguir�n
a las pocas que aqu� vinieron
407
00:41:04,000 --> 00:41:07,650
si se las puede embaucar y abandonar
como si de una ind�gena se tratara?
408
00:41:08,000 --> 00:41:09,550
Y si no sufr�s
castigo alguno,
409
00:41:11,000 --> 00:41:14,300
- �qu� impedir� que otro haga igual?
- Castigadme, si lo merezco.
410
00:41:16,000 --> 00:41:18,650
No se�is necio.
�Deb�is casaros y deb�is hacerlo ya!
411
00:41:20,000 --> 00:41:21,500
�Y renunciar
a la expedici�n?
412
00:41:23,000 --> 00:41:23,850
Olvidaos de ella.
413
00:41:27,000 --> 00:41:29,400
Porque o est�is cuidando
a vuestra nueva esposa
414
00:41:30,000 --> 00:41:32,400
o estar�is purgando
vuestra felon�a en prisi�n.
415
00:41:36,000 --> 00:41:38,200
Sab�is que esas mujeres
son como mis hijas.
416
00:41:39,000 --> 00:41:42,550
Ning�n padre har�a con una hija
lo que vos con la hermana de Catalina.
417
00:41:45,000 --> 00:41:47,500
Marchad. Lo que no pagu�is
por el delito de honor
418
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
lo pagar�is
por vuestra insolencia.
419
00:42:16,000 --> 00:42:16,650
Reverencia...
420
00:42:19,000 --> 00:42:20,100
�est� el rey
con vos?
421
00:42:22,000 --> 00:42:23,850
Part�a a su encuentro,
pero mi salud
422
00:42:25,000 --> 00:42:26,900
me ha dejado varado
en este convento.
423
00:42:28,000 --> 00:42:29,650
He de hablar con �l.
Es crucial.
424
00:42:30,000 --> 00:42:32,700
El rey se dirige a Tordesillas
para ver a do�a Juana.
425
00:42:37,000 --> 00:42:38,500
Entonces,
no pasar� por aqu�.
426
00:42:42,000 --> 00:42:44,750
- Dios no me da fuerza para seguirlo.
- Tranquilizaos.
427
00:42:46,000 --> 00:42:49,100
La paz de Castilla est� en juego.
�C�mo voy a tranquilizarme?
428
00:42:52,000 --> 00:42:53,350
Rogadle
que venga a verme.
429
00:42:57,000 --> 00:42:59,250
�Puede contar su alteza
con vuestra lealtad?
430
00:43:00,000 --> 00:43:01,200
Yo soy leal
a Castilla.
431
00:43:04,000 --> 00:43:06,850
A la obra de do�a Isabel
y don Fernando. Y s�lo deseo...
432
00:43:09,000 --> 00:43:11,900
transmitirle el poder que me dieron
las Cortes y morir...
433
00:43:15,000 --> 00:43:15,550
sabiendo...
434
00:43:17,000 --> 00:43:18,350
que el reino
queda en paz.
435
00:43:23,000 --> 00:43:24,400
Le llevar�
vuestro mensaje.
436
00:43:26,000 --> 00:43:29,250
Estoy seguro de que os atender�,
pues mucho sabe lo que os debe.
437
00:43:29,000 --> 00:43:31,750
Estos reinos nunca aceptar�n
a un extranjero como rey.
438
00:43:36,000 --> 00:43:37,900
No debe cometer
el error de su padre.
439
00:43:38,000 --> 00:43:40,100
Debe apoyarse en gentes
nacidas en ellos.
440
00:43:42,000 --> 00:43:42,500
Y yo...
441
00:43:45,000 --> 00:43:46,750
Yo puedo decirle
en quien confiar.
442
00:43:49,000 --> 00:43:49,500
Yo...
443
00:44:10,000 --> 00:44:11,100
No os dije
la verdad.
444
00:44:12,000 --> 00:44:13,200
Yo s� recuerdo
a madre.
445
00:44:16,000 --> 00:44:16,500
Sus besos,
446
00:44:18,000 --> 00:44:18,600
su dignidad,
447
00:44:21,000 --> 00:44:21,650
sus gritos...
448
00:44:40,000 --> 00:44:40,500
�Salid!
449
00:44:43,000 --> 00:44:45,400
�Os atrev�is a esconderos
en presencia del rey?
450
00:44:50,000 --> 00:44:50,500
Acercaos.
451
00:45:01,000 --> 00:45:01,850
�C�mo os llam�is?
452
00:45:04,000 --> 00:45:05,650
- Catalina es mi nombre.
- (R�E)
453
00:45:09,000 --> 00:45:11,150
Nada hab�is de temer
de vuestros hermanos.
454
00:45:18,000 --> 00:45:19,350
�Ninguna dama
os acompa�a?
455
00:45:22,000 --> 00:45:23,500
�Nadie juega con vos?
456
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
La reina es
mi compa��a.
457
00:45:27,000 --> 00:45:27,850
Y yo soy la suya.
458
00:45:31,000 --> 00:45:33,100
�Y �stas son las ropas
que sol�is vestir?
459
00:45:34,000 --> 00:45:36,250
No. Pues son las m�s nuevas
de que dispongo.
460
00:45:40,000 --> 00:45:41,400
Alteza,
la reina os espera.
461
00:45:51,000 --> 00:45:52,750
�Hab�is venido
a sacarnos de aqu�?
462
00:46:20,000 --> 00:46:20,500
Alteza,
463
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
recibid a vuestros hijos,
464
00:46:25,000 --> 00:46:27,550
en ellos, ten�is
a vuestros m�s humildes vasallos.
465
00:46:32,000 --> 00:46:32,850
Alzaos... Alzaos.
466
00:46:39,000 --> 00:46:39,550
�Mis hijos!
467
00:46:44,000 --> 00:46:44,950
Mis hijos queridos.
468
00:46:47,000 --> 00:46:48,150
�Cu�nto hab�is crecido!
469
00:46:54,000 --> 00:46:55,350
Ya habr� tiempo
de hablar.
470
00:46:57,000 --> 00:46:57,750
Ahora, dejadme.
471
00:46:59,000 --> 00:47:01,150
Ha sido un largo viaje
y deb�is descansar.
472
00:47:04,000 --> 00:47:05,550
Yo tambi�n
necesito descansar.
473
00:47:18,000 --> 00:47:21,300
Y d�jole tambi�n el marido:
Disfrutad tambi�n vos la fruta madura
474
00:47:24,000 --> 00:47:27,150
porque no se puede guardar
su frescura con el tiempo ni pensar
475
00:47:28,000 --> 00:47:31,650
que otros no aprovechar�n lo vuestro
que, neciamente, os neg�is a tomar.
476
00:47:34,000 --> 00:47:34,600
(TODOS R�EN)
477
00:47:37,000 --> 00:47:39,100
�Son esos consejos
dignos de un soberano?
478
00:47:41,000 --> 00:47:43,250
Temo haber sido demasiado
permisiva con vos.
479
00:47:51,000 --> 00:47:52,150
(FRANCISCO)
Claudia...
480
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
Gracias, esposo,
por este obsequio.
481
00:47:59,000 --> 00:48:02,750
Que a todos da noticia de la alegr�a
que vuestra hija representa para vos.
482
00:48:23,000 --> 00:48:23,550
Mi c�sar...
483
00:48:26,000 --> 00:48:29,200
Ni la modestia ni la virtud hacen
rechazar honores a una mujer.
484
00:48:31,000 --> 00:48:31,850
Sino la ambici�n.
485
00:48:34,000 --> 00:48:34,500
Quiz�.
486
00:48:36,000 --> 00:48:39,200
- Pero no es el caso de la condesa.
- Es una mujer inteligente.
487
00:48:41,000 --> 00:48:43,450
Sabe que, al rechazar una joya,
aumenta su val�a
488
00:48:44,000 --> 00:48:45,250
y acabar� recibiendo dos.
489
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Nunca os hab�is inmiscuido
en mis devaneos. �Por qu� ahora?
490
00:48:52,000 --> 00:48:55,700
Porque tras Francisca hay un linaje
presto a medrar a costa de la Corona.
491
00:48:58,000 --> 00:48:59,800
�Y qui�n no lo pretende
en Francia?
492
00:49:01,000 --> 00:49:02,400
(SUSPIRA)
Descuidad, madre.
493
00:49:04,000 --> 00:49:06,450
Tanta autoridad poseo
para dar como para quitar.
494
00:49:10,000 --> 00:49:13,500
El duque de Borb�n est� al corriente
de vuestro inter�s por esa dama.
495
00:49:14,000 --> 00:49:16,950
- (ASIENTE CON DESGANA)
- Al parecer, conoce sus apetitos,
496
00:49:18,000 --> 00:49:20,750
pues anda jact�ndose
de haberla saciado antes que vos.
497
00:49:23,000 --> 00:49:26,550
�Enviar�ais fuerzas a tomar una plaza
desde�ada por tan digno vasallo?
498
00:49:30,000 --> 00:49:31,150
�Qu� soberano lo har�a?
499
00:49:43,000 --> 00:49:43,650
Caballeros...
500
00:49:53,000 --> 00:49:56,500
Os har� part�cipes de una decisi�n
que os ata�e de particular manera.
501
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Se�or duque de Borb�n,
a partir de hoy,
502
00:50:02,000 --> 00:50:05,550
mi buen amigo Lautrec ocupar� vuestro
puesto como gobernador de Mil�n.
503
00:50:11,000 --> 00:50:13,100
Pero, majestad,
�en qu� os he defraudado?
504
00:50:15,000 --> 00:50:15,950
En nada, amigo m�o.
505
00:50:17,000 --> 00:50:20,200
He apreciado mucho el tes�n
con que hab�is cumplido mi mandato.
506
00:50:21,000 --> 00:50:24,500
�Y dispon�is mi relevo por un hombre
sin experiencia y nuevo en todo?
507
00:50:27,000 --> 00:50:28,200
S�.
As� lo he decidido.
508
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
�Sire,
exijo una explicaci�n!
509
00:50:40,000 --> 00:50:42,250
El rey de Francia
s�lo se explica ante Dios.
510
00:51:06,000 --> 00:51:08,400
�Alguien ha ofendido
al condestable de Francia?
511
00:51:11,000 --> 00:51:13,200
As� es, se�ora.
El �nico que puede hacerlo.
512
00:51:14,000 --> 00:51:17,450
El humor de mi hijo es mudable.
Lo que sea ma�ana se habr� olvidado.
513
00:51:19,000 --> 00:51:21,150
Hoy, he dejado de ser
gobernador de Mil�n.
514
00:51:22,000 --> 00:51:25,100
Ma�ana, Lautrec ya habr� partido
hacia all�. �C�mo olvidarlo?
515
00:51:25,000 --> 00:51:28,450
Un cretino, cuyo �nico m�rito es
tener una hermana al gusto del rey.
516
00:51:29,000 --> 00:51:31,500
Su majestad decide.
Nosotros obedecemos.
517
00:51:32,000 --> 00:51:35,300
No, se�ora m�a. Un buen rey
no se deja gobernar por sus pasiones.
518
00:51:36,000 --> 00:51:37,950
Francia merece el mejor,
no un tirano.
519
00:51:51,000 --> 00:51:51,950
(CHI�VRES)
Alteza,
520
00:51:53,000 --> 00:51:54,600
debe ser gran consuelo
para vos
521
00:51:56,000 --> 00:51:59,450
que vuestro hijo os libere del peso
del gobierno de vuestros reinos.
522
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Entre madre e hijo,
sobran los papeles.
523
00:52:11,000 --> 00:52:14,550
No es otro mi deseo que aprender
a gobernar siguiendo vuestro consejo.
524
00:52:16,000 --> 00:52:17,750
Me necesitar�is
en la corte, pues.
525
00:52:20,000 --> 00:52:20,650
Como gust�is.
526
00:52:24,000 --> 00:52:24,600
No obstante,
527
00:52:26,000 --> 00:52:29,650
he de cumplir el mandato de vuestro
padre y velar por vuestro bienestar.
528
00:52:32,000 --> 00:52:34,650
Estoy segura de que os emplear�is
con id�ntico celo.
529
00:52:40,000 --> 00:52:41,750
He crecido
apartado de vos, madre.
530
00:52:44,000 --> 00:52:47,450
Pues as� lo dispusieron otros,
sin considerar el dolor que causaban.
531
00:52:49,000 --> 00:52:50,450
Ahora,
teni�ndoos tan cerca,
532
00:52:53,000 --> 00:52:55,850
las obligaciones de nuestro rango
volver�n a separarnos.
533
00:52:58,000 --> 00:53:00,350
Atended la s�plica
de vuestro hijo que os ama.
534
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
Pues nada hay en ella
de rencor o malquerencia.
535
00:53:04,000 --> 00:53:07,500
Si Dios hubiese atendido mi ruego
y me hubiese llevado con mi esposo,
536
00:53:09,000 --> 00:53:12,150
os habr�a allanado el camino.
Pero no ha sido �sa su voluntad.
537
00:53:14,000 --> 00:53:16,500
Y a�n soy, por su designio,
la reina de Castilla.
538
00:53:20,000 --> 00:53:21,600
Arrodillaos
ante vuestra reina.
539
00:53:40,000 --> 00:53:43,200
Es mi conformidad, pues yo soy
la �nica que tiene tal potestad,
540
00:53:45,000 --> 00:53:48,350
que gobern�is en mi nombre estos
reinos que tambi�n os pertenecen.
541
00:53:59,000 --> 00:54:00,300
Nunca olvid�is
quien sois
542
00:54:02,000 --> 00:54:03,700
y qu� es
lo que se espera de vos.
543
00:54:16,000 --> 00:54:16,500
�Alteza!
544
00:54:19,000 --> 00:54:19,850
Lleg�is a tiempo.
545
00:54:21,000 --> 00:54:24,650
Ojal� las gestiones con el regente
hayan ido tan bien como las nuestras.
546
00:54:27,000 --> 00:54:29,600
El cardenal Cisneros
sigue de vuestro lado, alteza.
547
00:54:30,000 --> 00:54:33,600
Desea traspasaros los poderes que
le dieron las Cortes, antes de morir.
548
00:54:34,000 --> 00:54:36,950
- �Tan pronta siente su hora?
- Y creo que no se equivoca.
549
00:54:40,000 --> 00:54:41,450
Lo siento
por su reverencia.
550
00:54:43,000 --> 00:54:45,500
Trataremos de buscarle
un digno sucesor.
551
00:54:46,000 --> 00:54:47,850
Nadie, como �l,
conoce estos reinos.
552
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
Est� seguro
de que sus consejos os ayudar�n.
553
00:54:52,000 --> 00:54:54,100
(CHI�VRES)
Partiremos en cuanto orden�is.
554
00:54:55,000 --> 00:54:56,800
Mi hermana Catalina
nos acompa�ar�.
555
00:54:57,000 --> 00:54:58,850
Pensadlo bien, alteza.
A la reina...
556
00:55:00,000 --> 00:55:02,400
El cautiverio de mi pobre hermana
ha concluido.
557
00:55:05,000 --> 00:55:05,550
Ah� vienen.
558
00:55:09,000 --> 00:55:11,450
- �Vamos a dejar aqu� a madre?
- Es por su bien.
559
00:55:12,000 --> 00:55:13,650
Vos, mejor que nadie,
lo sab�is.
560
00:55:26,000 --> 00:55:27,650
La corte de Castilla
nos espera.
561
00:55:38,000 --> 00:55:39,800
�No vamos
al encuentro de Cisneros?
562
00:55:42,000 --> 00:55:45,150
�Y arriesgarnos a que su alteza
escuche lo que no le conviene?
563
00:55:46,000 --> 00:55:47,700
Ser�
lo que no os conviene a vos.
564
00:55:48,000 --> 00:55:51,450
�Lo evitar�is incluso en su instante
postrero? El rey le debe mucho.
565
00:55:52,000 --> 00:55:54,300
Nada puede hacer por �l
que no haya hecho ya.
566
00:55:56,000 --> 00:55:58,100
�Dejemos que la naturaleza
siga su curso!
567
00:56:02,000 --> 00:56:05,850
- �Juana se ha doblegado al usurpador?
- �Castilla no puede tener dos reyes!
568
00:56:06,000 --> 00:56:09,400
Nos ha faltado audacia. �Tendr�amos
que haber ido a verla nosotros!
569
00:56:11,000 --> 00:56:12,800
- �Todo est�, pues, decidido?
- No.
570
00:56:15,000 --> 00:56:17,900
Vuestra madre s�lo puede
dejar de ser reina cuando muera.
571
00:56:19,000 --> 00:56:21,400
Pero la Corona de Arag�n
a�n puede ser vuestra.
572
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
Yo di un var�n a mi esposo.
Aunque apenas vivi� unas horas,
573
00:56:27,000 --> 00:56:29,300
invalid� el juramento de Juana
como heredera.
574
00:56:31,000 --> 00:56:34,550
(GERMANA) S�lo las Cortes pueden
decidir a qui�n corresponde el trono.
575
00:56:34,000 --> 00:56:35,700
�Pretend�is
separar ambos reinos?
576
00:56:36,000 --> 00:56:39,600
�Acaso no lo pretend�a vuestro abuelo
procurando que yo le diera hijos?
577
00:56:41,000 --> 00:56:43,750
Siendo rey de Arag�n,
podr�ais presentaros en Castilla
578
00:56:44,000 --> 00:56:46,500
como valedor
de los derechos de la reina
579
00:56:46,000 --> 00:56:47,900
y reclamar una regencia
en su nombre.
580
00:56:47,000 --> 00:56:50,650
Con Carlos como usurpador extranjero,
el reino estar� a vuestro a favor.
581
00:56:51,000 --> 00:56:54,650
- �C�mo saber cu�ntos me apoyar�an?
- Mendozas y Pachecos son mi familia
582
00:56:54,000 --> 00:56:55,850
- y estar�an con vos.
- �Y los Alba?
583
00:56:59,000 --> 00:57:02,100
Los Alba, siempre con Castilla.
Dejadme hablar con mi abuelo.
584
00:57:02,000 --> 00:57:04,450
El regente de Arag�n
tambi�n nos prestar� o�dos.
585
00:57:05,000 --> 00:57:08,200
Contad con las ciudades importantes.
Puedo garantizaros Toledo.
586
00:57:08,000 --> 00:57:10,500
Con su ejemplo,
pronto seguir�n Burgos y Segovia.
587
00:57:10,000 --> 00:57:13,150
Sumad las "lanzas", alteza.
Convenceos de que si dais el paso,
588
00:57:15,000 --> 00:57:17,500
vuestros derechos
no ser�n atropellados.
589
00:57:28,000 --> 00:57:31,300
- �Pero os hab�is vuelto loco?
- Sois el �nico grande de Castilla
590
00:57:31,000 --> 00:57:34,550
que se mantuvo fiel al rey Fernando
cuando todos le dieron la espalda.
591
00:57:35,000 --> 00:57:38,350
Y bien que me enorgullezco. Los Alba
somos leales a nuestro se�or.
592
00:57:40,000 --> 00:57:43,200
Pero Carlos no es nuestro se�or.
�Qu� Cortes le han proclamado?
593
00:57:44,000 --> 00:57:46,350
�Qu� le espera a Castilla
si cae en sus manos?
594
00:57:47,000 --> 00:57:50,500
�Ser violentada por los extranjeros!
Mejor que yo lo sab�is.
595
00:57:50,000 --> 00:57:53,750
�Basta ya! Ahora, s�lo cabe ser leal
o traidor a la voluntad de los reyes.
596
00:57:55,000 --> 00:57:57,800
�Por qu� respetar un testamento
que tanto nos perjudica
597
00:57:59,000 --> 00:58:02,150
cuando todos sabemos que el destino
de Fernando era coronarse?
598
00:58:02,000 --> 00:58:03,150
�Porque �sa
es la ley!
599
00:58:04,000 --> 00:58:06,550
�Ninguna ley est�
por encima del bien de Castilla!
600
00:58:14,000 --> 00:58:14,650
Habr� guerra.
601
00:58:17,000 --> 00:58:18,950
Y la derrota se�alar�
a los traidores,
602
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
pero siempre habr�
un Alba entre ellos.
603
00:58:25,000 --> 00:58:25,750
Porque vos y yo
604
00:58:27,000 --> 00:58:29,500
nos encontraremos
en bandos enfrentados.
605
00:58:36,000 --> 00:58:37,500
(JUANA)
�Catalina! �Catalina!
606
00:58:40,000 --> 00:58:40,950
(JUANA)
�Catalina!
607
00:58:43,000 --> 00:58:43,950
(JUANA)
�Catalina!
608
00:58:45,000 --> 00:58:47,500
(RESPIRA AGITADA)
�Catalina? �D�nde est� mi hija?
609
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
�Qu� hab�is hecho con mi hija?
�Perros!
610
00:58:53,000 --> 00:58:53,700
�Devolv�dmela!
611
00:58:57,000 --> 00:58:58,600
�Devolv�dmela!
Me dejar� morir.
612
00:59:02,000 --> 00:59:02,800
Me dejar� morir.
613
00:59:07,000 --> 00:59:08,200
�Qui�n soy?
�Qui�n soy?
614
00:59:30,000 --> 00:59:32,700
Hemos de regresar, alteza.
La reina est� fuera de s�.
615
00:59:35,000 --> 00:59:37,400
La falta de la infanta Catalina
la ha postrado.
616
00:59:38,000 --> 00:59:40,500
No come ni bebe
ni permite que la aseen.
617
00:59:43,000 --> 00:59:45,750
Dice estar dispuesta a morir
si no recupera a su hija.
618
00:59:49,000 --> 00:59:51,250
Os arriesg�is a perder
el favor de la reina.
619
00:59:55,000 --> 00:59:57,250
�Tem�is que entregue
la corona a mi hermano?
620
01:00:01,000 --> 01:00:02,450
- No lo har�.
- �Y si muere?
621
01:00:03,000 --> 01:00:06,200
- Ser�a �se el fin de los problemas.
- La reina no puede morir.
622
01:00:07,000 --> 01:00:08,850
Antes,
Castilla tiene que olvidarla.
623
01:00:12,000 --> 01:00:12,900
Dios me perdone...
624
01:00:33,000 --> 01:00:33,500
�Catalina!
625
01:00:54,000 --> 01:00:55,450
Deb�is volver
a Tordesillas.
626
01:00:59,000 --> 01:00:59,950
�No ten�is coraz�n?
627
01:01:03,000 --> 01:01:04,950
Un d�a, volver�
para llevaros conmigo.
628
01:01:08,000 --> 01:01:10,950
Ahora, hablemos de lo que conviene
contar a nuestra madre.
629
01:01:37,000 --> 01:01:39,450
(EL SACERDOTE HACE
LA SE�AL DE LA CRUZ EN LAT�N)
630
01:01:44,000 --> 01:01:46,400
- (SACERDOTE) Am�n.
- (CORT�S Y CATALINA) Am�n.
631
01:01:47,000 --> 01:01:49,400
(EN LAT�N, EL SACERDOTE
LOS DECLARA MATRIMONIO)
632
01:02:15,000 --> 01:02:16,150
�Qu� hac�is,
mi se�or?
633
01:02:17,000 --> 01:02:17,900
�No pod�is dormir?
634
01:02:22,000 --> 01:02:24,900
Estaba pensando en lo generoso
que ha sido el gobernador.
635
01:02:26,000 --> 01:02:27,300
Una encomienda m�s amplia,
636
01:02:29,000 --> 01:02:32,150
- mayor reparto de indios.
- Tenemos m�s de lo que nunca so��.
637
01:02:38,000 --> 01:02:40,100
Al oeste,
a pocas jornadas de navegaci�n,
638
01:02:42,000 --> 01:02:44,300
hay tierras y gentes
de las que nada sabemos.
639
01:02:47,000 --> 01:02:50,200
Y siento que la riqueza,
la verdadera riqueza, nos espera all�.
640
01:02:55,000 --> 01:02:56,650
�Arriesgar�ais la vida
por ello?
641
01:02:58,000 --> 01:03:00,300
- �Qu� ser�a de m� si...?
- (LA MANDA CALLAR)
642
01:03:02,000 --> 01:03:02,750
Sois mi esposa.
643
01:03:05,000 --> 01:03:07,600
Nada os habr�a de faltar
si algo malo me ocurriera.
644
01:03:13,000 --> 01:03:13,800
(CORT�S LA BESA)
645
01:03:20,000 --> 01:03:23,600
Merec�ais escarmiento, pero no sois
hombre del que se pueda prescindir.
646
01:03:24,000 --> 01:03:26,950
- Ir�is a la expedici�n al Yucat�n.
- No os arrepentir�is.
647
01:03:27,000 --> 01:03:30,550
Vayamos y cojamos lo que podamos.
�Qui�n sabe si durar� esta aventura?
648
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
De nosotros depende
que no tenga final.
649
01:03:35,000 --> 01:03:38,500
Por desgracia, en este caso,
no lo decidiremos ni vos ni yo.
650
01:03:40,000 --> 01:03:43,400
Ya hay un due�o. Carlos ha regalado
el Yucat�n a un noble flamenco.
651
01:03:45,000 --> 01:03:48,350
�Vamos a explorar unas tierras
para que otro se quede sus tesoros?
652
01:03:49,000 --> 01:03:52,100
�Y, encima, un flamenco?
El derecho asiste a los castellanos.
653
01:03:53,000 --> 01:03:56,500
- Me gusta tan poco como a vos.
- �Escribid al rey por tal atropello!
654
01:03:59,000 --> 01:04:00,100
Lo har�is vos tambi�n.
655
01:04:04,000 --> 01:04:07,700
Unid vuestro escrito al m�o. Que vean
que toda la colonia est� afrentada,
656
01:04:08,000 --> 01:04:10,350
- no s�lo su administrador.
- Contad con ello.
657
01:05:09,000 --> 01:05:10,250
Alteza...
Os lo ruego...
658
01:05:12,000 --> 01:05:12,950
�Qu� pens�is hacer?
659
01:05:16,000 --> 01:05:16,500
Apartad.
660
01:05:23,000 --> 01:05:24,400
�Maestro!
�Leonardo, subid!
661
01:05:28,000 --> 01:05:28,950
(FRANCISCO)
Mirad.
662
01:05:45,000 --> 01:05:48,400
Vuestro hijo es rey por haberse
casado conmigo. �Yo le di el trono!
663
01:05:50,000 --> 01:05:52,650
Querida m�a, �quer�is acabar
como Juana de Castilla?
664
01:05:57,000 --> 01:05:58,650
De vos,
s�lo se espera una cosa.
665
01:06:00,000 --> 01:06:02,850
Que deis herederos al reino.
No es desde�able la misi�n.
666
01:06:06,000 --> 01:06:08,950
Cumplid con ella y dejad
que la vida sea generosa con vos.
667
01:06:13,000 --> 01:06:13,500
�C�mo?
668
01:06:17,000 --> 01:06:17,950
�Cerrando los ojos?
669
01:06:20,000 --> 01:06:21,250
Vos le disteis
un reino.
670
01:06:23,000 --> 01:06:24,150
�l os dar�
un imperio.
671
01:06:53,000 --> 01:06:56,550
- Son palabras llenas de coraje.
- Y justicia. Igual que las vuestras.
672
01:06:57,000 --> 01:06:59,350
Cuando salg�is,
decid al secretario que entre.
673
01:07:09,000 --> 01:07:12,650
Este despacho del se�or Cort�s debe
llegar a manos rey lo antes posible.
674
01:07:24,000 --> 01:07:24,500
No vendr�.
675
01:07:26,000 --> 01:07:27,700
No puedo mentiros
en este trance.
676
01:07:31,000 --> 01:07:33,100
Abrid el caj�n de arriba,
a la izquierda.
677
01:07:43,000 --> 01:07:45,100
Es mi testamento.
Llev�dselo a su alteza.
678
01:07:47,000 --> 01:07:48,900
Le ayudar�
a no errar en el gobierno.
679
01:07:53,000 --> 01:07:53,850
Decid a su alteza
680
01:07:56,000 --> 01:07:57,250
que muero
rogando por �l
681
01:08:01,000 --> 01:08:01,950
y por estos reinos.
682
01:08:46,000 --> 01:08:47,600
Se�ora,
cesad en vuestro duelo.
683
01:08:49,000 --> 01:08:51,500
Pues os he tra�do
a mi hermana Catalina.
684
01:08:54,000 --> 01:08:57,600
Los se�ores de Flandes, compungidos
por la vida que llevaba la infanta,
685
01:08:59,000 --> 01:09:02,400
pensando en su bien y sin reparar
en sus deseos ni en los vuestros,
686
01:09:02,000 --> 01:09:05,400
decidieron llevarla con nos y darle
la vida de princesa que merece.
687
01:09:07,000 --> 01:09:09,150
�Cu�ndo entender�n
esos se�ores de Flandes
688
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
que en Castilla no nos gusta
que enreden en nuestras cosas?
689
01:09:12,000 --> 01:09:14,500
Tranquilizaos, madre.
Os suplican vuestro perd�n.
690
01:09:18,000 --> 01:09:19,950
�Est� aqu� Catalina?
(RESPIRA AGITADA)
691
01:09:24,000 --> 01:09:24,500
(SOLLOZA)
692
01:09:28,000 --> 01:09:30,600
�Madre! S�lo a la fuerza
pudieron separarme de vos.
693
01:09:32,000 --> 01:09:32,500
(SUSPIRA)
694
01:09:37,000 --> 01:09:38,800
Nadie puede soportar
perderlo todo.
695
01:09:40,000 --> 01:09:41,100
Ni siquiera una reina.
696
01:09:46,000 --> 01:09:48,600
Yo har� que este gesto vuestro
tenga su recompensa.
697
01:10:29,000 --> 01:10:29,500
Alteza...
698
01:10:31,000 --> 01:10:33,150
Siento presentarme ante vos
de esta guisa.
699
01:10:34,000 --> 01:10:37,600
El rey siempre tendr� o�dos para el
duque de Alba y se alegra de veros.
700
01:10:38,000 --> 01:10:40,700
Mi se�or, no demor�is m�s
vuestra llegada a la corte.
701
01:10:42,000 --> 01:10:44,700
Castilla es un polvor�n
y la mecha ya est� encendida.
702
01:10:47,000 --> 01:10:49,800
- �Tan grave es la situaci�n?
- El reino est� dividido.
703
01:10:51,000 --> 01:10:53,650
Incluso en las mejores familias,
se forman partidos.
704
01:10:54,000 --> 01:10:57,200
�Por qu� la presencia de su alteza
habr�a de calmar los �nimos?
705
01:10:58,000 --> 01:11:00,650
�Acaso no convendr�a m�s
atajar el problema de ra�z?
706
01:11:04,000 --> 01:11:07,500
Vuestro hermano es un buen castellano.
Es dif�cil no amarlo.
707
01:11:08,000 --> 01:11:09,550
Pero vos
no os dej�is conocer.
708
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
�Con qui�n est�n
los grandes del reino?
709
01:11:26,000 --> 01:11:27,450
S�lo por m�
puedo responder.
710
01:11:31,000 --> 01:11:32,800
Tenemos
la legitimidad y la fuerza.
711
01:11:34,000 --> 01:11:36,200
Dios est� con su alteza.
Si quieren guerra,
712
01:11:36,000 --> 01:11:37,200
- la tendr�n.
- No, no.
713
01:11:40,000 --> 01:11:42,500
No he venido a estos reinos
para hacer la guerra.
714
01:11:46,000 --> 01:11:46,650
�Qu� suger�s?
715
01:11:50,000 --> 01:11:53,300
S�lo el cardenal Cisneros puede
traspasaros el poder. Id a verlo.
716
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
Su reverencia ha muerto.
717
01:11:59,000 --> 01:12:01,200
Por desgracia,
ya nada podr� hacer por vos.
718
01:12:08,000 --> 01:12:11,500
Acudid a la corte cuanto antes.
Pero con suficientes hombres armados.
719
01:12:14,000 --> 01:12:17,400
Mi se�or, si vuestro hermano no es
leal, deb�is ordenar su arresto.
720
01:12:19,000 --> 01:12:20,500
Y el de do�a Germana.
721
01:12:23,000 --> 01:12:26,600
S�lo conozco un modo de comprobar
si Fernando est� conmigo o contra m�.
722
01:12:27,000 --> 01:12:30,200
Mandadle un mensaje para hablar
con �l, donde y cuando �l diga.
723
01:12:31,000 --> 01:12:34,300
�Es una locura! �Pens�is poneros
al alcance de vuestros enemigos?
724
01:12:35,000 --> 01:12:36,300
�Mi familia es
mi fuerza!
725
01:12:41,000 --> 01:12:42,500
Haced lo que os digo.
726
01:12:48,000 --> 01:12:48,500
Alteza...
727
01:12:50,000 --> 01:12:52,250
�ste es el testamento
del cardenal Cisneros.
728
01:12:53,000 --> 01:12:56,350
�l mismo me encomend�, en su lecho
de muerte, que os lo entregase.
729
01:13:02,000 --> 01:13:04,650
Vos sabr�is mejor que yo
c�mo despachar este asunto.
730
01:13:22,000 --> 01:13:25,300
Malas lenguas me atormentan
hablando de malquerencias con Carlos.
731
01:13:29,000 --> 01:13:32,300
Ambos sois sangre de mi sangre
y s� que tal infamia es imposible.
732
01:13:35,000 --> 01:13:38,200
Ninguna duda albergo de que ser�is
fiel al v�nculo que nos une.
733
01:13:40,000 --> 01:13:43,500
Pues, aunque joven, vuestro honor
y el amor por los vuestros
734
01:13:44,000 --> 01:13:46,300
jam�s permitir�n
querella alguna ni contra �l
735
01:13:48,000 --> 01:13:49,200
ni contra vuestra madre.
736
01:14:01,000 --> 01:14:03,600
�Qu� noticias son �sas
que tanto os alteran, se�or?
737
01:14:07,000 --> 01:14:07,500
�La reina?
738
01:14:10,000 --> 01:14:13,300
�Qu� inter�s pueden tener las
palabras de quien carece de juicio?
739
01:14:14,000 --> 01:14:14,500
�Leed!
740
01:14:16,000 --> 01:14:17,800
Y decidme, despu�s,
si son de loca.
741
01:14:21,000 --> 01:14:21,500
�Por esto?
742
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
�Por esto, vais a renunciar
a la Corona?
743
01:14:26,000 --> 01:14:28,450
Vuestra madre vive alejada
del sentir del reino.
744
01:14:30,000 --> 01:14:30,500
�Decidid
745
01:14:32,000 --> 01:14:34,850
si quer�is ser recordado
como buen hijo o como buen rey!
746
01:14:35,000 --> 01:14:37,700
�Alteza! Vuestro hermano
desea entrevistarse con vos.
747
01:14:58,000 --> 01:14:59,300
Todo va a ir bien,
Mar�a.
748
01:15:45,000 --> 01:15:45,500
Bonjour.
749
01:15:48,000 --> 01:15:48,500
Se�ora.
750
01:15:53,000 --> 01:15:54,900
Tan buen caballero
como fue mi abuelo
751
01:15:55,000 --> 01:15:56,350
no pudo elegir mejor reina.
752
01:16:06,000 --> 01:16:07,500
Buenos d�as, hermano.
753
01:16:09,000 --> 01:16:09,500
�Hermano!
754
01:16:12,000 --> 01:16:13,450
Nunca pude usar
esa palabra.
755
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Espero tenerla
ya siempre en mis labios
756
01:16:17,000 --> 01:16:19,800
y demostraros as�
el afecto y lealtad que a vos me une.
757
01:16:25,000 --> 01:16:28,550
Aceptad el tois�n de oro, muestra
de los dones para vos en mi reinado.
758
01:16:43,000 --> 01:16:43,900
Somos una familia.
759
01:16:47,000 --> 01:16:48,200
As� han de verlo
todos.
760
01:17:00,000 --> 01:17:02,200
- (CHI�VRES) �Viva el rey!
- (TODOS) �Viva!
761
01:17:13,000 --> 01:17:16,650
Fernando no nos apoya. Poco podemos
hacer contra Carlos sin su rebeld�a.
762
01:17:17,000 --> 01:17:20,500
Mi propuesta: rodear el Yucat�n.
Yo s�lo os pido permiso para zarpar.
763
01:17:22,000 --> 01:17:23,850
No sab�a que al renunciar a la Corona
764
01:17:24,000 --> 01:17:25,550
tambi�n perder�a vuestro favor.
765
01:17:26,000 --> 01:17:27,350
�Pero de nada
os sirvo ya!
766
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
La esposa del condestable
ha fallecido.
767
01:17:31,000 --> 01:17:34,500
Desde ahora, me tendr�is al corriente
de cada cosa que haga.
768
01:17:35,000 --> 01:17:37,450
O pagar�is
por haber arriesgado la vida del rey.
769
01:17:37,000 --> 01:17:38,850
Arrebat�dselo todo, mi c�sar.
�Todo!
770
01:17:42,000 --> 01:17:44,150
Castilla es una contra �l.
Ha sido jurado,
771
01:17:45,000 --> 01:17:48,400
pero ning�n castellano lo siente rey.
Rebelaos y todos os seguir�n.
772
01:17:48,000 --> 01:17:49,950
�Vuestro sobrino,
arzobispo de Toledo?
773
01:17:51,000 --> 01:17:54,500
Es un puesto clave en las Espa�as
y hemos de mantenerlo bajo control.
774
01:17:54,000 --> 01:17:56,500
Jam�s dispondr�is
del patrimonio de los Borbones.
775
01:17:58,000 --> 01:18:00,450
Bien sab�is que tengo
derecho sobre su herencia.
776
01:18:00,000 --> 01:18:02,850
Pronto, se celebrar�n las Cortes.
All�, nos haremos o�r.
777
01:18:04,000 --> 01:18:06,850
No tendr�n otra opci�n
que arrepentirse de sus desmanes.
778
01:18:07,000 --> 01:18:10,350
- �Todos me odian por ser extranjero!
- (LUISA) Cas�monos, Carlos.
779
01:18:12,000 --> 01:18:15,250
�C�mo entregar una expedici�n
a quien ha amonestado su majestad?
780
01:18:17,000 --> 01:18:19,350
- �Amonestado?
- Obedecedme y nada os faltar�.
781
01:18:21,000 --> 01:18:22,900
- �A cambio?
- (SE SANTIGUA EN LAT�N)
782
01:18:25,000 --> 01:18:28,500
Os ampar�is en una traici�n que
no ha existido para traicionarme vos.
783
01:18:29,000 --> 01:18:32,450
(PADILLA) Ratificad el compromiso
con la infanta Isabel de Portugal.
784
01:18:34,000 --> 01:18:36,100
No hace falta que me am�is
para quedaros.
67667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.