All language subtitles for Black.Sails.S02E01.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:22,072 --> 00:01:24,656 Are you certain this is wise, sir? 3 00:01:26,660 --> 00:01:30,545 Stories I hear about the raiders in these waters, 4 00:01:30,547 --> 00:01:32,213 their brutality... 5 00:01:32,215 --> 00:01:34,999 Cui bono, Mr. Fogg. 6 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 These men profit nothing from blood. 7 00:01:37,003 --> 00:01:39,504 They profit from cargo. And they profit most 8 00:01:39,506 --> 00:01:42,223 when that cargo is least costly to win. 9 00:01:42,225 --> 00:01:45,009 Those stories you've heard... 10 00:01:45,011 --> 00:01:46,728 tools of the trade, 11 00:01:46,730 --> 00:01:49,230 self-applied by the pirates themselves, 12 00:01:49,232 --> 00:01:51,900 intended to separate us from our cargo 13 00:01:51,902 --> 00:01:54,068 by surrender rather than sword. 14 00:01:54,070 --> 00:01:57,572 These are men, Mr. Fogg, not monsters. 15 00:01:59,609 --> 00:02:03,278 If we behave rationally and civilly, 16 00:02:03,280 --> 00:02:05,029 so will they. 17 00:02:25,018 --> 00:02:27,218 Down to the well, move! 18 00:02:27,220 --> 00:02:28,636 The ship is yours, sir. 19 00:02:28,638 --> 00:02:30,888 Our manifest. 20 00:02:30,890 --> 00:02:32,724 Everything that would be of value to you 21 00:02:32,726 --> 00:02:35,026 is accounted for, and its location in the hold. 22 00:02:36,613 --> 00:02:39,113 Eight barrels, marked "JP," 23 00:02:39,115 --> 00:02:42,033 forward hold, port side. Mr. Neustadt, step to it. 24 00:02:42,035 --> 00:02:44,068 Pardon me, Captain. May I ask, 25 00:02:44,070 --> 00:02:46,955 are you one of the pirates that calls the port of Nassau home? 26 00:02:46,957 --> 00:02:48,656 Three barrels, tea... 27 00:02:48,658 --> 00:02:50,825 I'm a recent arrival to Nassau. 28 00:02:50,827 --> 00:02:55,079 I only ask inasmuch as it's become something of a fascination of mine. 29 00:02:55,081 --> 00:02:57,131 They say the reality of the place 30 00:02:57,133 --> 00:02:59,083 is far more interesting than the myth. 31 00:02:59,085 --> 00:03:02,253 The business there is so efficient, so enlightened, 32 00:03:02,255 --> 00:03:06,007 that all trade is managed by a teenaged girl. 33 00:03:06,009 --> 00:03:07,892 Tell me, is that true? 34 00:03:13,016 --> 00:03:14,565 What is it? 35 00:03:17,737 --> 00:03:19,771 Ashe. 36 00:03:19,773 --> 00:03:22,073 As in Lord Ashe. 37 00:03:27,280 --> 00:03:29,113 Then let's get on with it. 38 00:03:37,123 --> 00:03:40,041 Everyone up! 39 00:03:54,224 --> 00:03:56,641 Oh, no, please. 40 00:04:04,067 --> 00:04:05,149 Go ahead! 41 00:04:12,542 --> 00:04:14,992 Mercy! Merc... 42 00:04:20,467 --> 00:04:23,584 I'd like to thank you for the orderly surrender of your ship. 43 00:04:23,586 --> 00:04:26,554 It's truly amazing to me how many men in your position 44 00:04:26,556 --> 00:04:28,056 lack the sense to do the same. 45 00:04:28,058 --> 00:04:32,143 Ordinarily I would return the courtesy, 46 00:04:32,145 --> 00:04:35,730 relieve you of your cargo and be on my way. 47 00:04:35,732 --> 00:04:37,565 But your ship is about to yield a prize 48 00:04:37,567 --> 00:04:41,152 of far, far greater value than our wildest expectation, 49 00:04:41,154 --> 00:04:44,105 a far greater prize 50 00:04:44,107 --> 00:04:47,825 for which I'd rather not leave witnesses to the taking. 51 00:04:47,827 --> 00:04:50,495 Please, please, sir. I have a wife and a son. 52 00:05:10,850 --> 00:05:12,800 Hell of a prize, Mr. Meeks. 53 00:05:14,053 --> 00:05:15,720 Hell of a prize. 54 00:07:31,107 --> 00:07:32,773 Captain. 55 00:07:40,783 --> 00:07:42,583 Captain. 56 00:07:49,092 --> 00:07:51,876 Captain, before we're seen... 57 00:07:53,596 --> 00:07:55,680 Don't call him that. 58 00:07:58,134 --> 00:07:59,600 Well? 59 00:08:01,471 --> 00:08:03,104 Well what? 60 00:08:03,106 --> 00:08:07,141 The crimes you've committed against your crew are undisputed. 61 00:08:07,143 --> 00:08:10,061 The only reason the sentence hasn't been carried out 62 00:08:10,063 --> 00:08:12,396 is that I've been delaying the vote 63 00:08:12,398 --> 00:08:15,700 in hopes that you might help me find a way to get that gold, 64 00:08:15,702 --> 00:08:18,819 or as much of it as possible, off that beach. 65 00:08:20,206 --> 00:08:22,623 Why would I do that? 66 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Because if you do, 67 00:08:24,127 --> 00:08:27,578 I'll personally guarantee your sentences are commuted. 68 00:08:29,248 --> 00:08:31,832 You'll guarantee that, will you? 69 00:08:31,834 --> 00:08:34,752 You underestimate your men yet again. 70 00:08:34,754 --> 00:08:36,671 They will hear reason, 71 00:08:36,673 --> 00:08:39,757 especially when it comes from a voice they can trust. 72 00:08:41,477 --> 00:08:43,844 The men feel they're entitled to leave this ordeal 73 00:08:43,846 --> 00:08:46,013 - with something to show for... - Fuck those men. 74 00:08:48,768 --> 00:08:50,985 Fuck them for their shortsightedness. 75 00:08:50,987 --> 00:08:53,237 Fuck them for their ingratitude. 76 00:08:53,239 --> 00:08:56,157 And fuck them for siding with a cowardly, 77 00:08:56,159 --> 00:08:58,693 sniveling shit of a mutineer. 78 00:08:58,695 --> 00:09:01,996 There are over 100 soldiers on that beach, 79 00:09:01,998 --> 00:09:04,999 sworn upon their lives to protect that gold. 80 00:09:05,001 --> 00:09:07,168 In a matter of hours, 81 00:09:07,170 --> 00:09:09,620 they'll dispatch teams to search for threats. 82 00:09:09,622 --> 00:09:11,505 In a matter of days, 83 00:09:11,507 --> 00:09:14,792 they'll locate our wreck and our camp, 84 00:09:14,794 --> 00:09:19,764 and they will kill every last member of your crew. 85 00:09:19,766 --> 00:09:22,850 And they'll deserve it, 86 00:09:22,852 --> 00:09:24,969 none more so than you. 87 00:09:31,644 --> 00:09:34,645 Bring them back. 88 00:09:34,647 --> 00:09:36,981 We'll ready the nooses. 89 00:09:51,080 --> 00:09:52,496 Wait. 90 00:09:58,838 --> 00:10:01,839 The Urca's gold is secure. 91 00:10:01,841 --> 00:10:03,808 A full complement of soldiers, 92 00:10:03,810 --> 00:10:07,728 reinforced batteries... 18-pounders, all of them... 93 00:10:07,730 --> 00:10:09,680 and men who know how to use them. 94 00:10:09,682 --> 00:10:13,017 There's no way of approaching that beach from the land. 95 00:10:13,019 --> 00:10:14,902 Why the fuck are we listening to him? 96 00:10:14,904 --> 00:10:16,320 Yeah, why? 97 00:10:16,322 --> 00:10:18,155 We should be cutting your goddamn tongue out 98 00:10:18,157 --> 00:10:20,024 for all the lies you've told us. 99 00:10:20,026 --> 00:10:21,909 Gentlemen! 100 00:10:21,911 --> 00:10:25,029 No one is angrier about Mr. Flint's crimes than I. 101 00:10:25,031 --> 00:10:26,747 Which is why you must trust me 102 00:10:26,749 --> 00:10:29,033 when I ask you to hear what he has to say. 103 00:10:32,038 --> 00:10:34,205 And even if it weren't for the soldiers, 104 00:10:34,207 --> 00:10:36,757 even if it weren't for the guns, 105 00:10:36,759 --> 00:10:40,127 there's a fucking warship watching over every inch of the bay... 106 00:10:40,129 --> 00:10:44,181 a fucking warship that has already killed half your number, 107 00:10:44,183 --> 00:10:47,218 a fucking warship that would prevent any approach 108 00:10:47,220 --> 00:10:50,020 to that beach via the sea. 109 00:10:50,022 --> 00:10:53,224 There's simply no way of stealing that gold. 110 00:10:56,145 --> 00:10:58,612 But there might be something else you can steal. 111 00:11:01,534 --> 00:11:03,067 The fucking warship. 112 00:11:05,822 --> 00:11:07,071 What? 113 00:11:09,242 --> 00:11:12,159 Too many soldiers on the beach, which means 114 00:11:12,161 --> 00:11:14,962 that the watch on the ship is spare. 115 00:11:14,964 --> 00:11:17,882 Two men approach quietly, 116 00:11:17,884 --> 00:11:20,134 evade a handful of sentries 117 00:11:20,136 --> 00:11:23,087 and eliminate the watch on the mainmast. 118 00:11:23,089 --> 00:11:24,805 Now at this point, 119 00:11:24,807 --> 00:11:27,057 while the sun is failing 120 00:11:27,059 --> 00:11:29,059 but before the night watch arrives, 121 00:11:29,061 --> 00:11:31,228 an assault could be made. 122 00:11:33,232 --> 00:11:35,566 That ship 123 00:11:35,568 --> 00:11:37,768 is your only means of escape. 124 00:11:37,770 --> 00:11:40,271 And that ship is your only means 125 00:11:40,273 --> 00:11:42,656 of taking anything of value 126 00:11:42,658 --> 00:11:44,942 out of this ordeal. 127 00:11:44,944 --> 00:11:47,077 And once it is in your possession... 128 00:11:47,079 --> 00:11:48,946 - Enough of this. - Once that ship is in your possession... 129 00:11:48,948 --> 00:11:50,948 - Do none of you remember his crimes? - Mr. De Groot! 130 00:11:50,950 --> 00:11:54,034 Once that ship is in your possession, you will be invincible! 131 00:12:04,630 --> 00:12:06,964 Now the risk 132 00:12:06,966 --> 00:12:09,934 falls almost entirely on the first two men out. 133 00:12:11,637 --> 00:12:13,804 I would volunteer 134 00:12:13,806 --> 00:12:15,773 in exchange for your pardon. 135 00:12:17,109 --> 00:12:19,109 That leaves one man to go. 136 00:12:23,316 --> 00:12:24,698 One volunteer... 137 00:12:24,700 --> 00:12:26,033 I'll do it. 138 00:12:30,239 --> 00:12:32,957 I'll... I'll go. 139 00:12:39,999 --> 00:12:42,833 Then let's put Mr. Flint's plan to a vote. 140 00:12:42,835 --> 00:12:44,218 All in favor? 141 00:12:49,091 --> 00:12:52,226 Aye! Aye! Aye! 142 00:12:54,013 --> 00:12:55,846 The ayes have it. 143 00:12:55,847 --> 00:13:00,068 __ 144 00:13:04,406 --> 00:13:06,406 Whoa. 145 00:13:19,888 --> 00:13:22,005 Lord Thomas Hamilton? 146 00:13:22,007 --> 00:13:24,557 Ah. 147 00:13:24,559 --> 00:13:26,559 Are you the liaison sent by the Admiralty? 148 00:13:27,679 --> 00:13:29,763 I am, my lord. 149 00:13:29,765 --> 00:13:33,016 They say it started with a man named Henry Avery. 150 00:13:33,018 --> 00:13:36,019 Sailed into the port of Nassau, 151 00:13:36,021 --> 00:13:38,855 bribed the colonial governor to look past his sins, 152 00:13:38,857 --> 00:13:40,990 encamped his crew upon the beach, 153 00:13:40,992 --> 00:13:44,494 and thus began the pirate issue on New Providence Island. 154 00:13:44,496 --> 00:13:47,330 Where and when will it all end? 155 00:13:47,332 --> 00:13:50,366 I suppose that's where you and I come into the story. 156 00:13:50,368 --> 00:13:53,002 As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway 157 00:13:53,004 --> 00:13:54,704 amongst his peers in Whitehall. 158 00:13:54,706 --> 00:13:57,540 He has asked for the assistance of Her Majesty's Navy 159 00:13:57,542 --> 00:14:00,543 in pacifying the island to which he holds title. 160 00:14:00,545 --> 00:14:02,512 He was assured that this request would be considered 161 00:14:02,514 --> 00:14:05,098 - a matter of the utmost importance. - Undoubtedly, my lord. 162 00:14:05,100 --> 00:14:09,052 Then perhaps you can tell me why they decided to send you. 163 00:14:09,054 --> 00:14:10,687 Beg pardon, my lord? 164 00:14:12,390 --> 00:14:15,725 A number of your superiors are former schoolmates of mine. 165 00:14:15,727 --> 00:14:18,695 I canvassed them about your reputation... 166 00:14:18,697 --> 00:14:20,814 the son of a carpenter, 167 00:14:20,816 --> 00:14:22,565 no record of any formal schooling, 168 00:14:22,567 --> 00:14:26,953 and yet more literate than any three boys I knew at Eton. 169 00:14:26,955 --> 00:14:29,239 You are a rising star 170 00:14:29,241 --> 00:14:31,458 with a bright future in the Admiralty. 171 00:14:31,460 --> 00:14:32,959 You can understand my concern. 172 00:14:32,961 --> 00:14:34,961 Not really. 173 00:14:34,963 --> 00:14:36,746 Perhaps my lack of education is showing. 174 00:14:38,967 --> 00:14:42,418 I intend to accomplish something here, Lieutenant. 175 00:14:42,420 --> 00:14:46,256 I intend to save Nassau before she's lost forever. 176 00:14:46,258 --> 00:14:48,258 And I cannot do that with a partner 177 00:14:48,260 --> 00:14:50,310 who might be more concerned about advancing his career 178 00:14:50,312 --> 00:14:52,929 than he is about realizing this goal. 179 00:14:57,736 --> 00:14:59,986 - You want to save Nassau, my lord? - Very much so. 180 00:14:59,988 --> 00:15:03,773 Then perhaps my job is to make certain you know what you're getting into. 181 00:15:48,737 --> 00:15:50,954 You can go in now. 182 00:16:09,841 --> 00:16:11,758 I'll go get us some rum. 183 00:16:15,013 --> 00:16:16,679 Where the fuck were you today? 184 00:16:16,681 --> 00:16:19,732 Here. 185 00:16:19,734 --> 00:16:21,985 You wanted to be a partner to the consortium, did you not? 186 00:16:21,987 --> 00:16:24,320 You wanted to take Hornigold's seat at the table? 187 00:16:24,322 --> 00:16:26,656 Then that means you assume Hornigold's responsibilities, 188 00:16:26,658 --> 00:16:28,908 first among them... turning up for the fucking meetings. 189 00:16:28,910 --> 00:16:31,527 Is this really what you came up here for... 190 00:16:31,529 --> 00:16:33,746 scold me for truancy? 191 00:16:33,748 --> 00:16:35,615 This morning somebody killed two watchmen 192 00:16:35,617 --> 00:16:38,668 and stole 500 pounds' worth of cargo from the warehouse. 193 00:16:38,670 --> 00:16:39,953 Sorry to hear that. 194 00:16:39,955 --> 00:16:42,255 Don't be sorry. Do your fucking job. 195 00:16:42,257 --> 00:16:44,674 And what job is that exactly? 196 00:16:44,676 --> 00:16:47,710 Hornigold provided security for the consortium's operations. 197 00:16:47,712 --> 00:16:51,347 And you'd like me to fill that role for you now? 198 00:16:51,349 --> 00:16:54,183 If your friends aren't capable of protecting themselves, 199 00:16:54,185 --> 00:16:56,953 then I argue they aren't worth protecting. 200 00:16:56,955 --> 00:16:58,955 What the fuck are you talking about? 201 00:16:58,957 --> 00:17:01,458 You were the one who decided you wanted to be a part of this. 202 00:17:01,460 --> 00:17:03,293 To protect the bay. 203 00:17:03,295 --> 00:17:05,345 But to play the role of constable 204 00:17:05,347 --> 00:17:09,299 for the benefit of Captains Naft and Lawrence? 205 00:17:09,301 --> 00:17:11,718 Your problem isn't with me. 206 00:17:11,720 --> 00:17:14,805 Your problem... you need stronger partners. 207 00:17:14,807 --> 00:17:16,973 I had stronger partners, you shit. 208 00:17:16,975 --> 00:17:18,775 What are you doing down there, Eleanor? 209 00:17:18,777 --> 00:17:21,311 Corporate charters? Mandatory meetings? 210 00:17:21,313 --> 00:17:22,779 The woman who stole ship and crew out from underneath me 211 00:17:22,781 --> 00:17:24,948 has no appetite for any of that. 212 00:17:24,950 --> 00:17:26,867 I think that's why you're so frustrated with me... 213 00:17:26,869 --> 00:17:29,286 because you know all this, because you know I know this, 214 00:17:29,288 --> 00:17:31,822 and because you know you are so much more like me 215 00:17:31,824 --> 00:17:33,651 than anyone you've ever met in your entire life. 216 00:17:33,673 --> 00:17:36,460 Jesus Christ, enough. Stop telling me what it is you think I think. 217 00:17:36,462 --> 00:17:38,829 You sound fucking ridiculous. 218 00:17:38,831 --> 00:17:40,831 Do you know what it is I want? 219 00:17:40,833 --> 00:17:43,333 I want to figure out a way of selling everyone's shit here 220 00:17:43,335 --> 00:17:45,552 for more tomorrow than I did yesterday. 221 00:17:45,554 --> 00:17:48,338 I want to establish a future here that isn't measured in months. 222 00:17:48,340 --> 00:17:52,309 And I want you to show up for a meeting when you're fucking told. 223 00:17:52,311 --> 00:17:54,511 - Can't leave yet. - Watch me. 224 00:17:54,513 --> 00:17:56,646 You haven't asked me the question yet. 225 00:17:56,648 --> 00:17:59,015 You haven't asked me if I'm gonna let him in... 226 00:17:59,017 --> 00:18:01,518 Flint. 227 00:18:01,520 --> 00:18:05,489 Am I going to permit him to enter the bay with his Spanish treasure? 228 00:18:05,491 --> 00:18:08,525 Assuming, that is, he returns with it at all. 229 00:18:14,833 --> 00:18:17,667 Be very careful, Charles, 230 00:18:17,669 --> 00:18:20,003 because at a certain point 231 00:18:20,005 --> 00:18:22,956 I will remove you from this place, no matter what the consequences. 232 00:18:22,958 --> 00:18:25,592 You'd do that? For him? 233 00:18:27,880 --> 00:18:30,797 How is it you see such a partner in him and such a villain in me? 234 00:18:30,799 --> 00:18:32,299 He wants what I want. 235 00:18:32,301 --> 00:18:34,351 Are you quite certain about that? 236 00:18:34,353 --> 00:18:37,020 Let's put it to a test. 237 00:18:37,022 --> 00:18:39,890 Let's say I do separate Flint from his gold 238 00:18:39,892 --> 00:18:41,358 when he returns. 239 00:18:41,360 --> 00:18:44,978 And let's say you and I split it. 240 00:18:46,315 --> 00:18:47,814 What? 241 00:18:47,816 --> 00:18:50,283 Mm, see? 242 00:18:50,285 --> 00:18:52,235 Not so easy. 243 00:18:52,237 --> 00:18:54,738 Think about it... I kill Flint, 244 00:18:54,740 --> 00:18:56,957 give you half a fortune, and then no more Naft, 245 00:18:56,959 --> 00:18:58,959 no more Lawrence, no more compromises. 246 00:18:58,961 --> 00:19:01,328 You could do whatever you like. 247 00:19:02,631 --> 00:19:04,714 We could do whatever we like. 248 00:19:06,335 --> 00:19:08,635 How important is Flint to you now? 249 00:19:11,924 --> 00:19:14,341 Fuck you. 250 00:19:14,343 --> 00:19:16,309 Fuck you, too. 251 00:19:24,319 --> 00:19:26,319 Once the mainmast watch has been eliminated, 252 00:19:26,321 --> 00:19:27,854 hoist your signal. 253 00:19:27,856 --> 00:19:29,823 If there is no signal before the reinforcements 254 00:19:29,825 --> 00:19:31,608 for the night's watch depart the beach, 255 00:19:31,610 --> 00:19:34,945 I'll assume failure and begin our escape down the coast. 256 00:19:36,615 --> 00:19:38,331 What if the signal is in time? 257 00:19:38,333 --> 00:19:40,584 Then we'll launch our assault. 258 00:19:42,621 --> 00:19:46,339 There is something about which I want to be very clear... 259 00:19:46,341 --> 00:19:48,291 even in success 260 00:19:48,293 --> 00:19:51,294 you will be expelled from the crew, 261 00:19:51,296 --> 00:19:52,762 cast out. 262 00:19:55,551 --> 00:19:57,717 Are we understood? 263 00:20:22,377 --> 00:20:23,493 You shit. 264 00:20:25,047 --> 00:20:26,963 Um, beg pardon? 265 00:20:26,965 --> 00:20:29,716 I needed a fighter, 266 00:20:29,718 --> 00:20:33,503 someone I could count on to make a difference on that ship. 267 00:20:33,505 --> 00:20:35,505 What the fuck were you doing volunteering? 268 00:20:37,509 --> 00:20:39,092 I'm sorry, I'm a little confused. 269 00:20:39,094 --> 00:20:42,062 Why wouldn't I volunteer? If we're to try and... 270 00:20:43,482 --> 00:20:45,849 Hang on. 271 00:20:45,851 --> 00:20:48,018 You're serious about taking the ship? 272 00:20:48,020 --> 00:20:49,653 What the fuck did you think? 273 00:20:49,655 --> 00:20:51,438 I thought this was how you intended to escape. 274 00:20:53,525 --> 00:20:56,359 Sure, it would be a few days of walking or so to St. Augustine, 275 00:20:56,361 --> 00:20:58,028 but at least we'd have a chance. 276 00:21:00,449 --> 00:21:03,533 You really mean to board that ship. Jesus Christ. 277 00:21:03,535 --> 00:21:05,702 I'm not doing it. 278 00:21:05,704 --> 00:21:07,370 I don't need to return to Nassau. 279 00:21:07,372 --> 00:21:10,373 I am happy to find some other place to survive. 280 00:21:10,375 --> 00:21:12,676 St. Augustine is that way. 281 00:21:16,381 --> 00:21:18,431 It's at least a week on foot, 282 00:21:18,433 --> 00:21:21,768 Tequesta tribes in between. 283 00:21:21,770 --> 00:21:24,387 I doubt you'll survive to see sunrise tomorrow. 284 00:21:26,058 --> 00:21:28,608 How are you even gonna get out there with one arm? 285 00:22:04,846 --> 00:22:08,315 What is this exercise intended to prove, Lieutenant? 286 00:22:08,317 --> 00:22:10,600 You want to understand why piracy flourishes 287 00:22:10,602 --> 00:22:12,018 in the West Indies. 288 00:22:12,020 --> 00:22:14,321 I'm about to show you. 289 00:22:14,323 --> 00:22:16,606 Have you seen one of these before? 290 00:22:16,608 --> 00:22:18,108 I'm afraid I haven't, no. 291 00:22:18,110 --> 00:22:19,693 Who is he? 292 00:22:19,695 --> 00:22:21,328 Davey someone-or-other. 293 00:22:21,330 --> 00:22:24,030 High seas piracy, treason, so on and so forth, 294 00:22:24,032 --> 00:22:26,032 same as the last, same as the next. 295 00:22:26,034 --> 00:22:28,585 He's being asked if he wants to confess, 296 00:22:28,587 --> 00:22:31,921 beg forgiveness in the eyes of God and Queen Anne. 297 00:22:31,923 --> 00:22:34,874 Suck my cock! 298 00:22:34,876 --> 00:22:36,343 I assume that was a "no." 299 00:22:38,096 --> 00:22:40,296 So this is the lesson... 300 00:22:40,298 --> 00:22:42,966 the pirates of New Providence Island 301 00:22:42,968 --> 00:22:45,301 are incorrigible, dedicated to mayhem. 302 00:22:45,303 --> 00:22:48,638 To attempt to address this subject is doomed to defeat from the outset. 303 00:22:48,640 --> 00:22:50,974 It's not him I wanted you to see. 304 00:22:53,111 --> 00:22:55,528 No mercy! 305 00:22:58,066 --> 00:23:00,450 Go all the way to hell! 306 00:23:00,452 --> 00:23:02,369 It's them. 307 00:23:03,622 --> 00:23:06,456 Civilization needs its monsters. 308 00:23:06,458 --> 00:23:09,042 You think Whitehall wants piracy to flourish in the Bahamas? 309 00:23:09,044 --> 00:23:11,294 No, I don't think they want it, but I think they're aware 310 00:23:11,296 --> 00:23:13,997 of the cost associated with trying to fight it. 311 00:23:13,999 --> 00:23:16,416 And I think that that sound 312 00:23:16,418 --> 00:23:19,386 travels. 313 00:23:19,388 --> 00:23:22,422 You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you 314 00:23:22,424 --> 00:23:25,091 that in most cases a man trying to change the world fails 315 00:23:25,093 --> 00:23:28,511 for one simple and unavoidable reason... 316 00:23:28,513 --> 00:23:30,013 everyone else. 317 00:24:06,967 --> 00:24:09,051 Do as I say when I say, 318 00:24:09,053 --> 00:24:11,303 or I'll kill you myself. 319 00:24:47,508 --> 00:24:49,424 Well, that was easy. 320 00:25:17,788 --> 00:25:20,873 Hurry up! 321 00:25:20,875 --> 00:25:23,292 I will fucking kill you. Shut up. 322 00:25:28,465 --> 00:25:30,465 For crying out loud! 323 00:25:33,270 --> 00:25:34,887 10 minutes I've been waiting. 324 00:25:34,889 --> 00:25:36,939 A moment's peace, my friend. 325 00:25:36,941 --> 00:25:39,308 Surely you can empathize. 326 00:25:45,866 --> 00:25:48,367 Jack Rackham. 327 00:25:49,987 --> 00:25:51,987 The crew killer. 328 00:26:11,342 --> 00:26:14,843 That's right. 329 00:26:38,786 --> 00:26:40,786 Jesus. 330 00:26:40,788 --> 00:26:42,537 What happened? 331 00:26:42,539 --> 00:26:44,373 Same as yesterday, 332 00:26:44,375 --> 00:26:46,458 though it would appear things have escalated. 333 00:26:48,379 --> 00:26:51,130 When I came here, I had nothing 334 00:26:51,132 --> 00:26:53,349 but my name and my wits. 335 00:26:53,351 --> 00:26:55,351 A man in a place like this 336 00:26:55,353 --> 00:26:58,053 surviving on those two things alone... 337 00:26:58,055 --> 00:27:00,055 he suffers indignities, 338 00:27:00,057 --> 00:27:03,058 slights, ridicule. 339 00:27:03,060 --> 00:27:04,977 But I overcame it. 340 00:27:04,979 --> 00:27:07,029 I used the wits to build the name. 341 00:27:07,031 --> 00:27:10,483 I became quartermaster to a crew 342 00:27:10,485 --> 00:27:12,401 that struck fear into the hearts 343 00:27:12,403 --> 00:27:15,488 of many, many men. 344 00:27:15,490 --> 00:27:17,573 Jesus Christ, 345 00:27:17,575 --> 00:27:19,742 what's become of my name? 346 00:27:24,132 --> 00:27:26,165 They pissed on me. 347 00:27:29,137 --> 00:27:30,970 Tell me who did this. 348 00:27:33,141 --> 00:27:35,591 So you can murder them all? 349 00:27:35,593 --> 00:27:37,593 What a wonderful idea. Why didn't I think of that? 350 00:27:37,595 --> 00:27:39,512 Tell me, though, how many men do you think 351 00:27:39,514 --> 00:27:42,431 you can safely lure into the wrecks to their deaths? 352 00:27:42,433 --> 00:27:44,600 Unfortunately, I'm afraid eight won't cut it, 353 00:27:44,602 --> 00:27:47,903 as I am pariah to just about every able-bodied man 354 00:27:47,905 --> 00:27:50,606 on this fucking island! 355 00:27:57,248 --> 00:27:59,114 They pissed on me. 356 00:28:21,522 --> 00:28:24,473 I will send someone upstairs to tend to him. 357 00:28:24,475 --> 00:28:26,642 He is angry, but this will pass. 358 00:28:26,644 --> 00:28:28,611 Stay the fuck away from me. 359 00:29:59,737 --> 00:30:01,987 - Wait. - You almost got us killed. 360 00:30:01,989 --> 00:30:05,157 - Almost. Almost. - For a fucking bauble. 361 00:30:05,159 --> 00:30:06,742 It's a boatswain's whistle. 362 00:30:06,744 --> 00:30:08,911 Look. 363 00:30:08,913 --> 00:30:11,246 Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, 364 00:30:11,248 --> 00:30:14,833 than for us to go up there after him? 365 00:30:14,835 --> 00:30:16,919 You are truly amazing, you know that? 366 00:30:16,921 --> 00:30:19,638 We're both better off now than we were two minutes ago, 367 00:30:19,640 --> 00:30:22,591 yet you're angry about it because it didn't happen your way. 368 00:30:22,593 --> 00:30:25,010 Might you consider for a fucking moment 369 00:30:25,012 --> 00:30:28,230 that your distrust of me is completely unwarranted? 370 00:30:28,232 --> 00:30:31,183 I warned you about Billy. Was I right? 371 00:30:31,185 --> 00:30:33,152 I found you over Mr. Gates's body, 372 00:30:33,154 --> 00:30:36,071 and did I do anything but defend you? 373 00:30:36,073 --> 00:30:38,691 When you were sinking to the bottom of the sea, 374 00:30:38,693 --> 00:30:41,193 who do you imagine it was who dragged you onto that beach? 375 00:30:42,580 --> 00:30:44,580 Brace yourself, 376 00:30:44,582 --> 00:30:47,616 but I'm the only person within a hundred miles of here 377 00:30:47,618 --> 00:30:50,098 who doesn't want to see you dead. 378 00:32:53,077 --> 00:32:55,711 But this is the rate I can offer you for this material. 379 00:32:55,713 --> 00:32:58,297 If it's unsatisfactory, feel free to go elsewhere. 380 00:32:58,299 --> 00:33:02,084 This is absurd. There's absolutely nothing wrong with the cargo itself. 381 00:33:02,086 --> 00:33:03,802 What's going on here? 382 00:33:03,804 --> 00:33:06,922 Ma'am, these goods were presented for consignment, 383 00:33:06,924 --> 00:33:09,258 but your man here refuses to pay full freight for it, 384 00:33:09,260 --> 00:33:10,926 owing to the condition of the barrels they're in. 385 00:33:10,928 --> 00:33:12,811 Put up a fight, did they? 386 00:33:12,813 --> 00:33:15,764 Once we were on board, the crew turned, gave us no choice. 387 00:33:15,766 --> 00:33:17,566 There was no malice in it. 388 00:33:17,568 --> 00:33:19,101 Mister... 389 00:33:19,103 --> 00:33:21,270 Meeks, ma'am. Quartermaster of the Fancy. 390 00:33:21,272 --> 00:33:24,823 Mr. Meeks, do you have any idea what happens 391 00:33:24,825 --> 00:33:27,826 when a marginally reputable cargo ship enters a civilized port 392 00:33:27,828 --> 00:33:31,280 and attempts to unload 50 barrels full of cargo covered in blood? 393 00:33:31,282 --> 00:33:33,582 This material all must be unboxed 394 00:33:33,584 --> 00:33:37,619 and reboxed into clean containers before I can even think about shipping it out. 395 00:33:37,621 --> 00:33:40,589 Between you and I, which of us should bear the cost of that? 396 00:33:42,626 --> 00:33:45,210 Whatever happened on that ship, it was a costly fuck-up. 397 00:33:45,212 --> 00:33:47,796 But it wasn't my fuck-up, and I'm not about to pay for it. 398 00:33:47,798 --> 00:33:51,550 Ma'am, I must beg your understanding. 399 00:33:51,552 --> 00:33:53,802 My crew is new to this place. 400 00:33:53,804 --> 00:33:56,188 Going forward, we'll certainly keep this issue in mind. 401 00:33:56,190 --> 00:33:58,640 Mr. Meeks, who is the captain of the Fancy? 402 00:33:58,642 --> 00:34:00,559 Ned Low. 403 00:34:02,062 --> 00:34:03,812 Please relay to Captain Low 404 00:34:03,814 --> 00:34:06,198 that it is his responsibility to manage the taking of prizes 405 00:34:06,200 --> 00:34:08,317 to avoid situations like this in the future. 406 00:34:08,319 --> 00:34:10,652 If there are any savings in the repacking of these goods, 407 00:34:10,654 --> 00:34:12,154 I'll be sure to pass them on to you. 408 00:34:12,156 --> 00:34:13,956 Good afternoon. 409 00:34:26,503 --> 00:34:28,086 Madam Guthrie. 410 00:34:29,506 --> 00:34:30,839 You wished to speak with me? 411 00:34:31,842 --> 00:34:33,559 Sit. 412 00:34:43,187 --> 00:34:45,520 Do you know Captain Hallendale of the Straight Arrow? 413 00:34:45,522 --> 00:34:47,189 Yes. 414 00:34:47,191 --> 00:34:49,441 Not terribly strong or daring, 415 00:34:49,443 --> 00:34:51,827 but knows how to manage a prize, reliable in that way. 416 00:34:51,829 --> 00:34:53,829 Sorry, what has this got to do with me? 417 00:34:53,831 --> 00:34:55,447 The Good Fortune was captured yesterday 418 00:34:55,449 --> 00:34:57,866 but by a different captain who found her first, 419 00:34:57,868 --> 00:35:00,202 beat Hallendale to her, 420 00:35:00,204 --> 00:35:02,504 and then, instead of managing her surrender, 421 00:35:02,506 --> 00:35:05,207 he put her entire crew to the sword. 422 00:35:05,209 --> 00:35:06,708 I give Hallendale a lead. 423 00:35:06,710 --> 00:35:09,628 Hallendale spends all his time in here. 424 00:35:09,630 --> 00:35:12,631 And somehow that lead ends up in the hands of a fucking maniac. 425 00:35:12,633 --> 00:35:14,850 Madam Guthrie, isn't it just as possible 426 00:35:14,852 --> 00:35:17,052 this is a rather unfortunate but not at all implausible coincidence? 427 00:35:17,054 --> 00:35:18,553 I sold it. 428 00:35:19,890 --> 00:35:22,608 To Captain Low. He paid 90 pieces for it. 429 00:35:25,980 --> 00:35:27,562 - Why would you do...? - Why wouldn't I? 430 00:35:30,008 --> 00:35:33,068 Valuable information walks in the door, I should let it walk out? 431 00:35:33,070 --> 00:35:36,405 Why? Because it bothers you? 432 00:35:42,212 --> 00:35:44,546 Stay out of my fucking business. 433 00:35:44,548 --> 00:35:47,466 Consider this the only warning you're ever gonna get. 434 00:35:50,504 --> 00:35:53,555 - You fucking ingrate. - Now that's not helpful. 435 00:35:53,557 --> 00:35:55,674 You mewed and whimpered in that fucking tent 436 00:35:55,676 --> 00:35:57,592 till you had me all turned around. 437 00:35:57,594 --> 00:36:00,512 Got me thinking you were some helpless thing they was beatin' on. 438 00:36:00,514 --> 00:36:02,564 I get you out, and you pull this shit. 439 00:36:02,566 --> 00:36:05,517 - Starting shit without telling us. - Let me explain. 440 00:36:05,519 --> 00:36:08,153 - Don't you fucking talk back to me. - All right. 441 00:36:08,155 --> 00:36:10,856 Either she's on her back, or she's out on the streets. 442 00:36:10,858 --> 00:36:13,525 But if it ain't one of the two come tomorrow, 443 00:36:13,527 --> 00:36:15,577 I'm gonna deal with it my way. 444 00:36:26,457 --> 00:36:30,042 I will be very honest with you. 445 00:36:30,044 --> 00:36:33,011 I could torture the two of you to find out who you are, 446 00:36:33,013 --> 00:36:34,680 how many more of you there are 447 00:36:34,682 --> 00:36:36,682 and what you're hoping to accomplish here. 448 00:36:36,684 --> 00:36:40,469 I could find it out and you would both suffer. 449 00:36:40,471 --> 00:36:44,773 But today is your lucky day, at least for one of you. 450 00:36:44,775 --> 00:36:46,641 My commander arrives 451 00:36:46,643 --> 00:36:48,777 to relieve the watch in less than an hour. 452 00:36:48,779 --> 00:36:51,480 I need this matter resolved before then. 453 00:36:51,482 --> 00:36:54,232 So neither of you will be here when he arrives. 454 00:36:54,234 --> 00:36:56,818 One of you will tell me what I want to know, 455 00:36:56,820 --> 00:36:58,236 receive this gold as reward, 456 00:36:58,238 --> 00:37:00,205 be escorted to the beach for your escape. 457 00:37:00,207 --> 00:37:01,707 And the other will be quite dead. 458 00:37:01,709 --> 00:37:03,658 My name is John Silver. His name is James Flint. 459 00:37:03,660 --> 00:37:05,961 We came here to steal the gold from the treasure galleon, 460 00:37:05,963 --> 00:37:08,830 but he was deposed from his captaincy by a man named Dufresne, 461 00:37:08,832 --> 00:37:10,916 who is now waiting with the rest of our crew in longboats. 462 00:37:10,918 --> 00:37:12,834 You'll likely find them behind the promontory to the south. 463 00:37:12,836 --> 00:37:15,670 I believe there are 32 of them. 464 00:37:15,672 --> 00:37:17,172 You fucking...! 465 00:37:25,232 --> 00:37:26,982 Su�ltalo. 466 00:37:38,495 --> 00:37:39,528 Sorry. 467 00:37:54,545 --> 00:37:56,545 Huh-uh. 468 00:38:01,218 --> 00:38:02,968 Shoot this one. 469 00:38:02,970 --> 00:38:04,386 He'll get to the pistol. 470 00:38:04,388 --> 00:38:06,381 This one has more scars... more fights. 471 00:38:06,382 --> 00:38:07,977 You've got a better chance against this one. 472 00:38:07,978 --> 00:38:10,640 - Not if he shoots me first. - Then beat him to it. Do it, quickly. 473 00:38:10,645 --> 00:38:12,444 So I actually have to fight him? 474 00:38:12,446 --> 00:38:14,613 Well, what the fuck did you think was gonna happen? 475 00:38:14,615 --> 00:38:16,982 Do it! Do it! 476 00:39:03,364 --> 00:39:05,331 Bolt the door. 477 00:39:12,456 --> 00:39:16,542 Busquen algo para derrimbar la puerta, ap�rense! 478 00:39:16,544 --> 00:39:18,010 Table. 479 00:39:25,603 --> 00:39:27,553 So what now? 480 00:39:27,555 --> 00:39:30,022 They'll have to converge through the door, roughly a dozen of them, 481 00:39:30,024 --> 00:39:32,141 and three pistols at our disposal. 482 00:39:32,143 --> 00:39:33,976 And then what? 483 00:40:03,340 --> 00:40:05,307 Hold your fire. 484 00:40:22,026 --> 00:40:24,109 Mr. Logan, weigh the anchor! 485 00:40:24,111 --> 00:40:27,279 We must get underway before they loose those cannons on the beach. 486 00:40:27,281 --> 00:40:31,033 Up the braces! Up the braces! Unfold the canvas! 487 00:40:32,703 --> 00:40:34,620 Come on! 488 00:40:43,297 --> 00:40:46,715 - Return fire! - Return fire! 489 00:40:53,441 --> 00:40:56,108 Cannons are loaded! 490 00:40:56,110 --> 00:40:59,394 Get us underway! Get us underway! 491 00:41:04,285 --> 00:41:06,235 Prepare to take fire! 492 00:41:11,075 --> 00:41:12,374 Incoming! 493 00:41:45,659 --> 00:41:47,609 ...the fucking island. 494 00:41:47,611 --> 00:41:51,029 ...that Guthrie cunt... 495 00:41:51,031 --> 00:41:52,531 Now get the fuck out. 496 00:41:52,533 --> 00:41:55,117 All right. Fuck! 497 00:42:05,796 --> 00:42:08,797 You have absolutely nothing to worry about. 498 00:42:08,799 --> 00:42:11,466 Though I would recommend avoiding her for a while. 499 00:42:33,157 --> 00:42:34,740 Get the fuck out. 500 00:42:46,303 --> 00:42:50,088 If we are all going to make something of this place, 501 00:42:50,090 --> 00:42:53,091 perhaps it is in everyone's best interest 502 00:42:53,093 --> 00:42:56,478 that you and I find a way past all of this, 503 00:42:56,480 --> 00:42:58,513 past your anger towards me. 504 00:42:58,515 --> 00:43:01,149 I'm not gonna warn you again. 505 00:43:02,820 --> 00:43:06,438 Your anger... it is understandable. 506 00:43:06,440 --> 00:43:08,574 You killed your own crew to free me. 507 00:43:08,576 --> 00:43:12,494 You suffered indignity in my defense. 508 00:43:12,496 --> 00:43:15,414 Perhaps that is enough to warrant your feelings. 509 00:43:19,169 --> 00:43:22,421 But perhaps there is something else underlying it, 510 00:43:22,423 --> 00:43:26,091 something hiding in a place not even you can see. 511 00:43:28,429 --> 00:43:31,179 Perhaps... 512 00:43:31,181 --> 00:43:34,049 we would do well to... 513 00:43:34,051 --> 00:43:36,018 bring it into the light. 514 00:43:37,993 --> 00:43:39,554 What the fuck do you think you're doing? 515 00:43:39,556 --> 00:43:41,974 Huh? 516 00:44:17,061 --> 00:44:18,593 Ma'am. 517 00:44:22,232 --> 00:44:23,932 May I buy that for you, miss? 518 00:44:23,934 --> 00:44:27,269 My bar. Thank you anyway. 519 00:44:28,605 --> 00:44:30,989 I confess, 520 00:44:30,991 --> 00:44:33,108 I knew it was your bar. 521 00:44:33,110 --> 00:44:35,577 Just a gesture for a pretty lady. 522 00:44:35,579 --> 00:44:37,362 You must be new here. 523 00:44:37,364 --> 00:44:38,997 I am, in fact. How could you tell? 524 00:44:40,951 --> 00:44:42,668 I don't fuck customers. 525 00:44:42,670 --> 00:44:45,671 Everybody here knows it. Now you do, too. 526 00:44:45,673 --> 00:44:47,673 A sound rule. 527 00:44:47,675 --> 00:44:50,509 Unfortunate for me, but sound nonetheless. 528 00:44:50,511 --> 00:44:53,628 Still, it is unthinkable to me 529 00:44:53,630 --> 00:44:56,965 that someone this beautiful is forced to spend her nights alone. 530 00:44:56,967 --> 00:44:59,134 What's your name? 531 00:44:59,136 --> 00:45:00,185 Ned Low. 532 00:45:01,972 --> 00:45:04,306 You met my quartermaster Meeks this morning. 533 00:45:04,308 --> 00:45:06,224 From what I understand, we were shortchanged 534 00:45:06,226 --> 00:45:07,976 a fair amount on a prize haul 535 00:45:07,978 --> 00:45:10,112 owing to the condition of its containers. 536 00:45:10,114 --> 00:45:12,030 I understand Mr. Meeks told you 537 00:45:12,032 --> 00:45:14,149 the episode on the Good Fortune was a case of self-defense. 538 00:45:14,151 --> 00:45:15,984 I apologize for that. 539 00:45:15,986 --> 00:45:17,736 When I heard he told you that, I knew instantly 540 00:45:17,738 --> 00:45:20,455 that a woman of your stature would see right through it. 541 00:45:20,457 --> 00:45:24,159 And if you're anything like me, you simply cannot abide a liar. 542 00:45:24,161 --> 00:45:27,162 So I thought if I came here to tell the truth, 543 00:45:27,164 --> 00:45:32,217 perhaps we might reach a more favorable outcome. 544 00:45:32,836 --> 00:45:34,719 The truth is, 545 00:45:34,721 --> 00:45:38,006 I'm not a particularly skilled captain. 546 00:45:38,008 --> 00:45:39,674 Navigation is foreign to me. 547 00:45:39,676 --> 00:45:41,676 I have no gift for politics. 548 00:45:41,678 --> 00:45:43,845 So what am I good at? 549 00:45:43,847 --> 00:45:47,098 This is going to sound absurd, but... 550 00:45:47,100 --> 00:45:50,018 I make the men feel better about themselves. 551 00:45:50,020 --> 00:45:52,020 See, every man here has served under a captain 552 00:45:52,022 --> 00:45:53,855 who uses violence to achieve an end... 553 00:45:53,857 --> 00:45:57,191 to terrorize, to advertise. 554 00:45:57,193 --> 00:45:59,827 When the men see that, they can spot the lie. 555 00:45:59,829 --> 00:46:03,114 They know that that captain is, in some part of his soul, 556 00:46:03,116 --> 00:46:06,451 sickened by his own actions. 557 00:46:06,453 --> 00:46:09,037 And the lie infects everyone who sees it. 558 00:46:09,039 --> 00:46:11,039 But with me, 559 00:46:11,041 --> 00:46:13,541 when the men see me slaughter the crew of the Good Fortune, 560 00:46:13,543 --> 00:46:16,711 when they see me cut out a man's tongue from his mouth for lying, 561 00:46:16,713 --> 00:46:18,963 when they see me burn a boy alive in front of his father's eyes, 562 00:46:18,965 --> 00:46:22,717 they know, they can see it in my eyes... 563 00:46:22,719 --> 00:46:24,852 there's no lie there. 564 00:46:24,854 --> 00:46:27,639 There's no secret remorse there. 565 00:46:30,310 --> 00:46:32,560 I simply don't have it in me. 566 00:46:35,565 --> 00:46:39,534 At any rate, I hope that clarifies things 567 00:46:39,536 --> 00:46:41,703 and illustrates why it is only fair 568 00:46:41,705 --> 00:46:45,623 to compensate my men fully for their latest haul, 569 00:46:45,625 --> 00:46:49,794 as it was an honest haul taken by an honest captain. 570 00:46:49,796 --> 00:46:51,913 I intend to be here some time. 571 00:46:51,915 --> 00:46:54,666 It would be a shame to make enemies of each other 572 00:46:54,668 --> 00:46:56,801 over such a small amount of money. 573 00:46:58,722 --> 00:47:00,838 Get out of my place. 574 00:47:29,369 --> 00:47:31,619 I say get rid of him. 575 00:47:48,605 --> 00:47:50,605 It's very lucky. 576 00:47:53,693 --> 00:47:56,444 I rather envy you. 577 00:48:04,320 --> 00:48:08,322 I remember what it was like the first time I met him. 578 00:48:08,324 --> 00:48:10,658 There's a feeling one gets when in the presence 579 00:48:10,660 --> 00:48:13,244 of the truly great men. 580 00:48:13,246 --> 00:48:16,831 It's something quite indescribable. 581 00:48:16,833 --> 00:48:19,884 I imagine you're having it as we speak. 582 00:48:19,886 --> 00:48:22,253 "Indescribable" is a good word. 583 00:48:22,255 --> 00:48:24,172 You question my husband's motives? 584 00:48:24,174 --> 00:48:26,174 Not on the least, ma'am, 585 00:48:26,176 --> 00:48:28,393 though I may question the outcome he's likely to achieve. 586 00:48:28,395 --> 00:48:30,428 The game he is entering into 587 00:48:30,430 --> 00:48:32,930 is a brutal and unforgiving one. 588 00:48:32,932 --> 00:48:35,733 - Piracy? - Politics. 589 00:48:35,735 --> 00:48:39,187 What's your name, Lieutenant? 590 00:48:39,189 --> 00:48:42,240 McGraw... James McGraw. 591 00:48:42,242 --> 00:48:45,743 Great men aren't made great by politics, Lieutenant McGraw. 592 00:48:45,745 --> 00:48:49,363 They aren't made great by prudence or propriety. 593 00:48:49,365 --> 00:48:51,365 They are, every last one of them, 594 00:48:51,367 --> 00:48:55,286 made great by one thing and one thing only... 595 00:48:55,288 --> 00:48:59,090 the relentless pursuit of a better world. 596 00:48:59,092 --> 00:49:01,375 The great men don't give up that pursuit. 597 00:49:01,377 --> 00:49:03,377 They don't know how. 598 00:49:03,379 --> 00:49:06,347 And that is what makes them invincible. 599 00:49:26,035 --> 00:49:29,036 17 yea votes against 15 nays. 600 00:49:30,406 --> 00:49:33,157 The crew has commuted your sentences 601 00:49:33,159 --> 00:49:36,744 by the narrowest of margins. 602 00:49:36,746 --> 00:49:40,248 You will both be transported back to Nassau, 603 00:49:40,250 --> 00:49:43,334 at which point you will be removed from this ship permanently 604 00:49:43,336 --> 00:49:45,419 and without severance. 605 00:49:47,307 --> 00:49:50,391 There'll be no further negotiation on the matter. 606 00:50:01,855 --> 00:50:05,406 You were right, for what it's worth. 607 00:50:05,408 --> 00:50:07,158 Beg pardon? 608 00:50:07,160 --> 00:50:11,362 If your interests and mine were adverse to each other, 609 00:50:11,364 --> 00:50:14,949 there's a good chance I'd cross you to save myself. 610 00:50:14,951 --> 00:50:17,451 Then why didn't you? 611 00:50:17,453 --> 00:50:19,837 Because at the moment 612 00:50:19,839 --> 00:50:22,206 I don't believe our interests are adverse to each other. 613 00:50:28,464 --> 00:50:31,299 I don't believe you did any of this for a pardon, 614 00:50:31,301 --> 00:50:34,135 or a passage to Nassau, 615 00:50:34,137 --> 00:50:37,471 or to be able to walk away from anything. 616 00:50:37,473 --> 00:50:41,475 I think you intend to reclaim your captaincy. 617 00:50:41,477 --> 00:50:46,113 I think you intend to take control of this ship. 618 00:50:46,115 --> 00:50:47,865 And then I think you intend 619 00:50:47,867 --> 00:50:50,484 to return to that beach, armed to the teeth, 620 00:50:50,486 --> 00:50:53,487 and seize every last ounce of gold off of it. 621 00:50:55,491 --> 00:50:58,075 And I think you're going to need my help to do it. 622 00:51:06,302 --> 00:51:08,252 Tell me I'm wrong. 623 00:51:14,544 --> 00:51:17,245 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 624 00:51:18,305 --> 00:51:24,485 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.