All language subtitles for Black.Sails.S01E08.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,768 --> 00:00:08,752 There is a place not far from here 2 00:00:08,804 --> 00:00:11,022 where you could be feared and respected. 3 00:00:11,089 --> 00:00:13,524 Eight men who support Hamund. You said it yourself. 4 00:00:13,591 --> 00:00:16,060 We kill him, they all become threats to both of us. 5 00:00:16,111 --> 00:00:19,313 They disappear all at once tonight. 6 00:00:19,398 --> 00:00:22,783 Between you and Flint, I'm not certain who I should be more afraid of. 7 00:00:22,868 --> 00:00:25,653 - Leave with me. - I've spent my life trying to build something here. 8 00:00:25,737 --> 00:00:29,040 - (sobbing) - What if I forgo payment for the schedule 9 00:00:29,107 --> 00:00:30,741 in exchange for my share of the prize? 10 00:00:30,792 --> 00:00:32,943 When the time comes for me to reveal the last piece, 11 00:00:32,994 --> 00:00:34,278 I will be right by your side. 12 00:00:34,329 --> 00:00:36,630 It wasn't Singleton that stole the page. 13 00:00:36,715 --> 00:00:38,582 - It was him. - You're lying to them. 14 00:00:38,633 --> 00:00:40,951 If no one knows, everyone wins. 15 00:00:41,002 --> 00:00:43,137 I believe in this place. If there's anyone who can do 16 00:00:43,221 --> 00:00:45,956 what's necessary to make it something better, it's you. 17 00:00:46,007 --> 00:00:48,292 Once we have the money, Flint dies. 18 00:00:48,343 --> 00:00:51,262 - No argument. - Not from me. 19 00:00:54,032 --> 00:00:56,934 (theme music playing) 20 00:00:56,935 --> 00:00:59,645 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 21 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:02:29,528 --> 00:02:31,529 (rattling) 23 00:02:33,064 --> 00:02:35,499 (music playing) 24 00:02:35,567 --> 00:02:37,585 (thumping, squeaking) 25 00:02:44,125 --> 00:02:46,043 (thunder rumbling) 26 00:02:47,546 --> 00:02:48,929 �a va? 27 00:03:00,475 --> 00:03:03,694 Mr. Rackham, a word. 28 00:03:03,761 --> 00:03:07,281 I've been expecting you, please Sit. 29 00:03:07,365 --> 00:03:09,567 Won't you tell me what you think of our little production? 30 00:03:09,618 --> 00:03:11,402 The theme is "Evenings in Paris." 31 00:03:11,453 --> 00:03:12,936 I'll give you three guesses whose idea it was. 32 00:03:12,988 --> 00:03:16,073 Mr. Rackham, I just saw the bursar. 33 00:03:16,124 --> 00:03:18,792 He says I'm no longer to receive my distribution 34 00:03:18,877 --> 00:03:21,128 of the house's profits. Your instruction? 35 00:03:21,213 --> 00:03:23,414 Yes, I did some rough calculations to figure the amount 36 00:03:23,465 --> 00:03:26,417 you've been skimming from the take since we first began this arrangement. 37 00:03:26,468 --> 00:03:29,503 It only seems fair to garnish your proceeds to account for it. 38 00:03:29,588 --> 00:03:32,923 (laughs) Mr. Rackham, I understand your new friend 39 00:03:32,974 --> 00:03:35,009 has helped to bring the girls into line, 40 00:03:35,093 --> 00:03:39,313 has them reporting their income in a most honest fashion. 41 00:03:39,397 --> 00:03:41,465 That must be very nice for you. 42 00:03:41,516 --> 00:03:43,967 But let us get something very straight. 43 00:03:44,019 --> 00:03:46,604 I'm not one of the girls. 44 00:03:46,655 --> 00:03:48,472 I will have my cut 45 00:03:48,523 --> 00:03:51,942 or everyone in this street will know what became of Mr. Noonan. 46 00:03:53,578 --> 00:03:57,114 - You would do that? - Don't you dare doubt it. 47 00:03:58,950 --> 00:04:02,453 Well, Mrs. Mapleton, that sounds like gross insubordination to me. 48 00:04:02,504 --> 00:04:04,821 That, coupled with the graft you've been responsible for, 49 00:04:04,873 --> 00:04:07,541 leaves me with no choice but to terminate your employment here. 50 00:04:07,626 --> 00:04:10,044 - What? - You're dismissed. 51 00:04:10,128 --> 00:04:12,096 Thank you for your service. 52 00:04:12,163 --> 00:04:13,997 Pardon me, but have you lost your mind? 53 00:04:14,049 --> 00:04:15,933 Not that I'm aware of, no. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,636 I just told you that I am fully willing 55 00:04:18,687 --> 00:04:20,854 to inform every merchant in Nassau 56 00:04:20,939 --> 00:04:24,174 that you murdered your way into ownership of this place. 57 00:04:24,225 --> 00:04:26,944 They will band together to see you hanged. 58 00:04:27,011 --> 00:04:29,396 Which ones exactly? 59 00:04:30,982 --> 00:04:34,535 Which merchants will see Mr. Rackham hanged? 60 00:04:34,619 --> 00:04:35,953 Mr. Connors the wheelwright? 61 00:04:36,020 --> 00:04:37,905 (laughing) 62 00:04:37,989 --> 00:04:40,074 Or perhaps Mr. Peterson the butcher. 63 00:04:42,494 --> 00:04:45,913 Maybe Mr. Rusch the lapidary? 64 00:04:45,997 --> 00:04:48,699 They all have enjoyed steep discounts here lately. 65 00:04:48,750 --> 00:04:51,702 Affordable now that the books are in good order. 66 00:04:51,753 --> 00:04:55,372 I wonder, given their fondness for the new management, 67 00:04:55,423 --> 00:04:59,426 which one of them would much care what you think happened to Mr. Noonan? 68 00:04:59,511 --> 00:05:02,212 You forgot the only name that matters, dear. 69 00:05:02,263 --> 00:05:05,048 The lady across the street. She finds out about this... 70 00:05:05,100 --> 00:05:07,601 Oh, Madam Guthrie knows. She's fine with it. 71 00:05:07,686 --> 00:05:10,688 But by all means, go ahead, tell her again. I can't see any harm in it. 72 00:05:14,359 --> 00:05:16,994 You will regret this, sir. 73 00:05:17,061 --> 00:05:19,913 I'm sure I won't. Au revoir. 74 00:05:19,998 --> 00:05:22,199 (thunder rumbles) 75 00:05:23,501 --> 00:05:24,918 (chuckles) 76 00:05:25,003 --> 00:05:27,671 Please don't judge me, but I really enjoyed that. 77 00:05:27,739 --> 00:05:30,207 You do not believe she will attempt to strike back at you? 78 00:05:30,258 --> 00:05:32,343 I wouldn't put it past her. 79 00:05:32,410 --> 00:05:35,546 But at the moment I'll live with the potential for future trouble 80 00:05:35,597 --> 00:05:38,349 over the certainty of actual trouble she was causing. 81 00:05:38,416 --> 00:05:40,801 To a profitable venture. 82 00:05:40,885 --> 00:05:43,637 And a partner significantly more pleasing to the eye. 83 00:05:45,106 --> 00:05:47,274 (wind whistling) 84 00:05:55,617 --> 00:05:57,618 (crewmen yelling) 85 00:06:07,128 --> 00:06:09,580 (music playing) 86 00:06:09,631 --> 00:06:12,216 (men chatting) 87 00:06:12,283 --> 00:06:14,117 What am I supposed to do with this? 88 00:06:14,169 --> 00:06:17,788 If he's to continue on the ship, the crutch is too much of an impediment. 89 00:06:17,839 --> 00:06:20,507 He shall have to wear this whether he likes it or not. 90 00:06:20,592 --> 00:06:22,726 Come on, Randall. 91 00:06:22,794 --> 00:06:25,813 Dr. Howell made this 'specially for you. 92 00:06:25,897 --> 00:06:28,315 Help you move around better. 93 00:06:28,400 --> 00:06:31,602 Perhaps you'll even be able to visit the shitter once in a while without needing my help. 94 00:06:35,023 --> 00:06:36,940 Whoa, easy there. 95 00:06:41,413 --> 00:06:43,280 You're responsible for him. 96 00:06:43,331 --> 00:06:45,082 You figure it out. 97 00:06:49,621 --> 00:06:51,505 "Oh, Mr. Silver." 98 00:06:51,589 --> 00:06:53,924 How can I ever thank you? 99 00:06:53,991 --> 00:06:57,294 First you save me from ending up as a stain on the Walrus's underside. 100 00:06:57,345 --> 00:06:59,630 Then you secured my position on the crew 101 00:06:59,681 --> 00:07:01,181 on the verge of an historic haul. 102 00:07:01,266 --> 00:07:03,300 And if that weren't enough, 103 00:07:03,351 --> 00:07:05,769 you're still trying to find something comfortable 104 00:07:05,837 --> 00:07:07,187 to put at the end of my stump. 105 00:07:07,272 --> 00:07:10,724 "From the bottom of my heart, thank you." 106 00:07:14,345 --> 00:07:16,146 You're welcome. 107 00:07:17,348 --> 00:07:19,233 (thumps) 108 00:07:22,954 --> 00:07:24,955 (thunder crackles) 109 00:07:27,075 --> 00:07:28,909 Launch from the Ranger. 110 00:07:28,993 --> 00:07:30,911 Captain Gates is coming over. 111 00:07:30,995 --> 00:07:33,163 Crazy bastard. 112 00:07:33,214 --> 00:07:34,698 What could be so fucking important 113 00:07:34,749 --> 00:07:37,217 that he has to row through all that shit out there? 114 00:07:42,257 --> 00:07:44,341 (thunder crackles) 115 00:08:00,325 --> 00:08:02,326 (grunting) 116 00:08:17,241 --> 00:08:20,294 We make landfall in the morning. 117 00:08:21,763 --> 00:08:24,381 The last part of the schedule if you don't mind. 118 00:08:33,107 --> 00:08:34,808 What's that? 119 00:08:34,893 --> 00:08:36,810 My own reconnaissance. 120 00:08:36,895 --> 00:08:40,697 There are a dozen bays and inlets within a day's journey from here 121 00:08:40,765 --> 00:08:43,099 that will make reasonable locations for the Urca to take on water. 122 00:08:43,151 --> 00:08:46,036 If the course you write down leads to one of them, 123 00:08:46,103 --> 00:08:48,238 odds are that your information is accurate. 124 00:08:48,289 --> 00:08:50,324 And if it doesn't? 125 00:08:50,408 --> 00:08:52,543 (thunder crackles) 126 00:09:25,360 --> 00:09:27,861 Division Bay. 127 00:09:27,946 --> 00:09:30,113 The course leads to Division Bay. 128 00:09:32,417 --> 00:09:34,284 Shoals on the eastern shore, 129 00:09:34,335 --> 00:09:36,119 but if we approach from the windward, 130 00:09:36,170 --> 00:09:38,288 we should be able to take up a strong opening position. 131 00:09:40,174 --> 00:09:42,459 Take this to Mr. De Groot. 132 00:09:42,510 --> 00:09:44,428 Tell him to adjust our course accordingly 133 00:09:44,495 --> 00:09:46,463 and set up our final approach for the morning. 134 00:09:49,183 --> 00:09:50,934 Something else? 135 00:09:52,520 --> 00:09:55,439 Well, now that I've fulfilled my end of the bargain, 136 00:09:55,506 --> 00:09:58,275 I'm just wondering where you and I stand. 137 00:09:58,342 --> 00:10:00,444 Keep wondering. 138 00:10:14,375 --> 00:10:16,543 I best be getting back. 139 00:10:16,628 --> 00:10:18,211 Let's not tempt fate. 140 00:10:22,033 --> 00:10:24,885 Talbot Rhodes. Private stock. 141 00:10:24,969 --> 00:10:28,055 I've been waiting for an occasion. 142 00:10:31,509 --> 00:10:33,677 My reckoning is tomorrow 143 00:10:33,728 --> 00:10:36,313 we'll either be able to afford a lot more of it or... 144 00:10:36,380 --> 00:10:38,515 We'll be too dead to care. 145 00:10:45,990 --> 00:10:48,391 (clucking) 146 00:10:48,443 --> 00:10:51,078 (music continues) 147 00:10:51,162 --> 00:10:53,163 (retching) 148 00:11:06,260 --> 00:11:08,211 (knocking) 149 00:11:18,356 --> 00:11:20,524 Captain asked me to pass these to you. 150 00:11:20,591 --> 00:11:22,559 A new course. 151 00:11:26,064 --> 00:11:29,116 The captain accepted the last segment of the Urca route as valid? 152 00:11:29,200 --> 00:11:30,784 One thing you should not doubt. 153 00:11:30,868 --> 00:11:33,320 Certainty is not a word I throw around lightly. 154 00:11:33,404 --> 00:11:36,039 Now this information, I am quite certain I have it right. 155 00:11:40,111 --> 00:11:42,579 (door opens, closes) 156 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 That man has a strange way of handling 157 00:11:47,301 --> 00:11:49,302 the prospect of imminent wealth beyond reason. 158 00:11:58,813 --> 00:12:00,931 Ma'am. 159 00:12:00,982 --> 00:12:04,017 What are you doing here? 160 00:12:04,102 --> 00:12:06,302 Captain Hornigold asked me to sit in 161 00:12:06,354 --> 00:12:09,356 on Captain Lawrence's final preparations before departure. 162 00:12:09,440 --> 00:12:11,491 They're just finishing upstairs. 163 00:12:11,576 --> 00:12:13,443 Mm. 164 00:12:15,246 --> 00:12:17,330 I'm fine. 165 00:12:17,415 --> 00:12:18,949 Believe it or not, this place didn't collapse 166 00:12:19,000 --> 00:12:20,367 the moment you walked out the door. 167 00:12:20,451 --> 00:12:24,087 You really believe my concern is for this place? 168 00:12:28,176 --> 00:12:29,960 It's a ship killer out there. 169 00:12:30,011 --> 00:12:32,963 I can't even imagine what it's like further north. 170 00:12:33,014 --> 00:12:36,266 You'd been opposed to hunting the Urca from the beginning. 171 00:12:36,333 --> 00:12:39,603 Perhaps God's on your side of this one. 172 00:12:42,673 --> 00:12:45,508 I just think of all the trouble that fucking schedule caused. 173 00:12:45,560 --> 00:12:47,611 The trouble it caused Max and I. 174 00:12:47,678 --> 00:12:49,029 Caused you and I. 175 00:12:49,113 --> 00:12:51,865 The thought that it could all end up being for nothing... 176 00:12:51,949 --> 00:12:55,535 Perhaps the trouble was going to happen anyway. 177 00:12:55,620 --> 00:12:57,737 Schedule or no. 178 00:12:57,822 --> 00:12:59,856 Perhaps. 179 00:12:59,907 --> 00:13:02,959 Tomorrow a thing that you conceived 180 00:13:03,027 --> 00:13:04,628 out of thin air becomes real. 181 00:13:04,695 --> 00:13:06,913 A thing that will give this place 182 00:13:06,998 --> 00:13:10,000 a chance to find some small measure of peace. 183 00:13:10,051 --> 00:13:12,669 That is not nothing. 184 00:13:15,556 --> 00:13:17,841 (thunder rumbles) 185 00:13:20,144 --> 00:13:21,511 Henderson? 186 00:13:21,562 --> 00:13:22,929 It wasn't Henderson. 187 00:13:23,014 --> 00:13:25,765 It was something like Henderson. Harrison? Harvey? 188 00:13:25,850 --> 00:13:27,234 I don't know who the fuck you're talking about. 189 00:13:27,318 --> 00:13:29,903 The man that nicked that bottle was called Cregg. 190 00:13:29,987 --> 00:13:31,938 Cregg! That's him. Cregg. 191 00:13:32,023 --> 00:13:35,242 Mr. Cregg. Carpenter's mate. 192 00:13:35,326 --> 00:13:38,161 Had a nose for sniffing out booze 193 00:13:38,229 --> 00:13:40,113 on a prize ship like a fucking bloodhound. 194 00:13:40,198 --> 00:13:43,750 Oh, Cregg. I remember walking in on him once, 195 00:13:43,835 --> 00:13:46,402 digging through a stash on a prize. 196 00:13:46,454 --> 00:13:49,206 (laughs) He... 197 00:13:49,257 --> 00:13:51,908 he found this bottle of booze behind a baseboard. 198 00:13:51,959 --> 00:13:55,962 Now he's convinced that the prize captain's been hiding his best liquor. 199 00:13:56,047 --> 00:13:59,933 So he pops the cork and takes this big swig 200 00:14:00,017 --> 00:14:01,301 in front of all of us. 201 00:14:01,385 --> 00:14:04,087 - And it was piss. - It was piss. 202 00:14:04,138 --> 00:14:06,973 (both laughing) 203 00:14:08,759 --> 00:14:10,760 Aye, Cregg. 204 00:14:10,811 --> 00:14:12,529 - Oh, God. - Flint: Oh, Cregg. 205 00:14:12,596 --> 00:14:14,314 I brought him over with me, you know. 206 00:14:14,398 --> 00:14:16,449 We served together under Avery when we was kids. 207 00:14:16,534 --> 00:14:19,102 Huh. He was my first bunkmate. 208 00:14:19,153 --> 00:14:22,789 For years he went on how he'd got this 209 00:14:22,874 --> 00:14:26,993 huge stash hidden away. 210 00:14:27,078 --> 00:14:28,795 And I should live to survive him 211 00:14:28,880 --> 00:14:31,331 because one day I will be a rich man. 212 00:14:31,415 --> 00:14:35,752 As you know, we lost him on the Pembroke. 213 00:14:37,755 --> 00:14:39,973 So I open his locker and what do I find? 214 00:14:41,475 --> 00:14:44,477 12 pesos, a busted pocket watch, 215 00:14:44,562 --> 00:14:46,796 and a letter with instructions 216 00:14:46,847 --> 00:14:48,631 to deliver it to his sister in New York. 217 00:14:48,683 --> 00:14:51,735 Lying sack of shit 218 00:14:51,802 --> 00:14:53,904 was Mr. Cregg. 219 00:14:55,489 --> 00:14:58,575 So I bought the boys a round with the pesos, 220 00:14:58,642 --> 00:15:00,660 traded the pocket watch for a bit of tail, 221 00:15:00,745 --> 00:15:03,646 and spent two weeks that winter in New York 222 00:15:03,698 --> 00:15:07,083 trying to deliver that fucking letter to his sister. 223 00:15:07,151 --> 00:15:09,169 Looked high and low. 224 00:15:09,253 --> 00:15:11,755 Never found her. 225 00:15:11,822 --> 00:15:14,324 So on the way home, 226 00:15:14,375 --> 00:15:16,092 I waited till we were in open water 227 00:15:16,160 --> 00:15:17,594 and I could see no land in any direction, 228 00:15:17,661 --> 00:15:19,963 and I dropped it over the side. 229 00:15:21,766 --> 00:15:23,516 Returned to the sea. 230 00:15:29,673 --> 00:15:33,560 There are no legacies in this life, are there? 231 00:15:35,896 --> 00:15:38,865 No monuments. No history. 232 00:15:41,535 --> 00:15:43,370 Just the water. 233 00:15:46,290 --> 00:15:48,358 It pays us 234 00:15:48,409 --> 00:15:50,660 and then it claims us. 235 00:15:51,963 --> 00:15:53,880 Swallows us whole. 236 00:15:56,801 --> 00:15:59,002 As if we'd never been here at all. 237 00:16:06,927 --> 00:16:08,812 Well... 238 00:16:08,879 --> 00:16:10,647 I better be getting back. 239 00:16:21,993 --> 00:16:24,110 (door creaks, closes) 240 00:16:28,232 --> 00:16:30,367 (children talking) 241 00:16:33,704 --> 00:16:34,871 (men grunting) 242 00:16:42,630 --> 00:16:45,415 How the fuck can you cut Mapleton loose without even telling me? 243 00:16:45,466 --> 00:16:47,767 I'm sorry. I wasn't aware you were her attorney in this matter. 244 00:16:47,852 --> 00:16:50,387 She'll run her mouth all over the fucking island about Noonan. 245 00:16:50,438 --> 00:16:53,273 Who cares? The only people who could conceivably make trouble for us 246 00:16:53,357 --> 00:16:55,942 are currently elbow deep in free prostitute downstairs. 247 00:16:56,027 --> 00:16:58,261 What's worse, you keep counsel with a whore about it. 248 00:16:58,312 --> 00:17:00,196 Wait, what? 249 00:17:00,264 --> 00:17:02,065 You think you can trust her, you dumb shit? 250 00:17:02,116 --> 00:17:03,616 That's what this is about? Max? 251 00:17:03,701 --> 00:17:05,452 You fucked her, didn't you? 252 00:17:05,536 --> 00:17:07,153 Jesus H. Christ. I can't win with you. 253 00:17:07,238 --> 00:17:09,622 She's in the camp with the men and it's, "Come on, Jack", 254 00:17:09,707 --> 00:17:11,958 let's go kill everybody and see if we can't get her out of there. 255 00:17:12,043 --> 00:17:13,576 "Hope you don't mind. Made that decision on your behalf." 256 00:17:13,627 --> 00:17:15,778 And now she's out, making us a small fortune, by the way, 257 00:17:15,830 --> 00:17:17,447 and you're pissed off about that, too. 258 00:17:17,498 --> 00:17:19,999 Might you consider making up your fucking mind about it, please? 259 00:17:20,084 --> 00:17:21,551 - Fuck you, Jack. - "Fuck you, Jack." 260 00:17:21,618 --> 00:17:23,420 Yes, I know. Fuck me. 261 00:17:27,475 --> 00:17:28,558 (door slams) 262 00:18:56,096 --> 00:18:58,348 Listen here! 263 00:19:01,718 --> 00:19:04,854 When we crest the point ahead and spot the Urca in anchor, 264 00:19:04,905 --> 00:19:07,223 we'll begin our final run at her. 265 00:19:07,274 --> 00:19:10,160 - Take it. - The Spanish banner may earn us a few hundred yards 266 00:19:10,227 --> 00:19:13,496 of confusion before the captain identifies us and opens fire. 267 00:19:13,564 --> 00:19:15,865 So we'll close fast on her, 268 00:19:15,916 --> 00:19:17,867 hammer her well with our guns, 269 00:19:17,918 --> 00:19:20,286 and then take the fight to her decks. 270 00:19:20,371 --> 00:19:22,922 That fight will be the fight of our lives, 271 00:19:23,007 --> 00:19:25,375 make no mistake. 272 00:19:25,426 --> 00:19:28,511 But on the other side 273 00:19:28,579 --> 00:19:30,296 lies paradise. 274 00:19:30,381 --> 00:19:33,433 (cheering) 275 00:19:33,517 --> 00:19:35,918 I'll see you there. Mr. De Groot? 276 00:19:35,970 --> 00:19:38,221 A full complement, if you please. 277 00:19:38,272 --> 00:19:40,773 - (whistles) - Signal the Ranger. 278 00:19:40,858 --> 00:19:43,393 - Aye, captain. - Full sail, final approach. 279 00:20:20,297 --> 00:20:21,964 Check our position. 280 00:20:22,016 --> 00:20:23,766 - This is the course. - Well, check it again. 281 00:20:23,817 --> 00:20:25,818 Captain, this is the location you requested. 282 00:20:55,432 --> 00:20:59,218 Your true manifest. Your false manifest. 283 00:20:59,303 --> 00:21:01,688 And, most importantly, your bribe money. 284 00:21:01,772 --> 00:21:03,022 Godspeed, Captain. 285 00:21:03,107 --> 00:21:05,558 Perhaps we should go over the details one more time. 286 00:21:05,643 --> 00:21:08,010 The harbormaster's name is Singer. 287 00:21:08,062 --> 00:21:09,779 The foreman's name is Smith. 288 00:21:09,846 --> 00:21:11,447 The warehouse manager's Clay, 289 00:21:11,515 --> 00:21:12,782 and the customs man is Kent. 290 00:21:12,849 --> 00:21:15,184 Now if you don't let me board my ship 291 00:21:15,235 --> 00:21:16,786 and leave this place, none of it will matter 292 00:21:16,853 --> 00:21:20,189 as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. 293 00:21:20,240 --> 00:21:22,375 - Goodbye. - Godspeed. 294 00:21:28,299 --> 00:21:30,032 I have to hand it to you, 295 00:21:30,084 --> 00:21:32,001 you said you'd rebuild things here without your father, 296 00:21:32,052 --> 00:21:34,203 and damned if you didn't do just that. 297 00:21:34,254 --> 00:21:36,639 Still one step yet to accomplish. 298 00:21:38,726 --> 00:21:40,927 Removing my father entirely. 299 00:21:41,011 --> 00:21:42,378 Excuse me? 300 00:21:42,429 --> 00:21:44,097 I know he's out in the Underhill estate. 301 00:21:44,181 --> 00:21:46,015 If you think he isn't scheming to undo everything 302 00:21:46,066 --> 00:21:47,550 we've done here, you're kidding yourself. 303 00:21:47,601 --> 00:21:49,652 You are truly amazing. 304 00:21:49,720 --> 00:21:52,605 In a moment when stability is at hand and the world is at your feet, 305 00:21:52,690 --> 00:21:55,608 your first instinct is to go out in search of someone new to fight. 306 00:21:55,693 --> 00:21:57,560 Captain, a moment. 307 00:21:57,611 --> 00:21:59,028 God. 308 00:22:00,748 --> 00:22:02,782 Can't believe you left me for that old lady. 309 00:22:02,866 --> 00:22:04,400 Captain Hornigold is right. 310 00:22:04,451 --> 00:22:07,370 (cannon fire blasts) 311 00:22:07,421 --> 00:22:08,871 What the fuck? 312 00:22:10,708 --> 00:22:13,426 - Where did that come from? - (Cannon fire rumbles) 313 00:22:17,914 --> 00:22:20,800 Jesus Christ, Ben, why are your men firing on their own ship? 314 00:22:20,884 --> 00:22:22,685 My men aren't the ones doing the firing. 315 00:22:22,753 --> 00:22:26,022 (cannon fire continues) 316 00:22:26,089 --> 00:22:27,557 We need to get you off the beach now. 317 00:22:37,201 --> 00:22:39,369 Is someone shooting the guns off out here? 318 00:22:39,436 --> 00:22:40,787 What the hell is going on? 319 00:22:40,871 --> 00:22:43,289 Someone has taken over the fort. 320 00:22:43,374 --> 00:22:45,491 (cannon fire continues) 321 00:22:56,086 --> 00:22:59,639 Captain, after an inventory of our stores, 322 00:22:59,723 --> 00:23:01,507 the men have assented to your plan. 323 00:23:01,592 --> 00:23:04,143 Provided we find a suitable place to land the Walrus, 324 00:23:04,228 --> 00:23:05,978 you'll have two days to send out scouts 325 00:23:06,063 --> 00:23:07,847 and hopefully locate the Urca. 326 00:23:07,931 --> 00:23:11,067 Given their mood, I'd say we were lucky to get that long. 327 00:23:12,569 --> 00:23:14,520 Do it, then. 328 00:23:18,475 --> 00:23:21,244 - What? - It's Mr. De Groot. 329 00:23:21,311 --> 00:23:23,496 He's put his foot down. 330 00:23:23,580 --> 00:23:25,948 Once we make landfall, he wants Flint tried immediately. 331 00:23:25,999 --> 00:23:27,784 Oh, Jesus. 332 00:23:27,835 --> 00:23:30,286 He's bitter about the fact that we didn't listen to him regarding the cook. 333 00:23:30,337 --> 00:23:31,754 He says there's no Urca out here 334 00:23:31,822 --> 00:23:33,656 and that justice has been delayed long enough. 335 00:23:33,707 --> 00:23:36,209 That's not gonna happen, so let's discuss reality. 336 00:23:36,293 --> 00:23:38,327 He said that you'd say that. 337 00:23:38,378 --> 00:23:40,847 And after all your talk, you're just protecting Flint. 338 00:23:40,931 --> 00:23:43,266 I'm protecting all of us. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,101 These men are right on the edge 340 00:23:45,168 --> 00:23:46,502 and he wants to rile them up more 341 00:23:46,553 --> 00:23:48,671 by talking about a lying, thieving captain, 342 00:23:48,722 --> 00:23:51,841 then stand on a deserted beach and talk about an election. 343 00:23:51,892 --> 00:23:54,977 Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy. 344 00:23:55,028 --> 00:23:56,813 Camps will divide. 345 00:23:56,864 --> 00:23:59,148 It won't be dark yet before the fighting starts. 346 00:24:01,452 --> 00:24:03,853 We're gonna see Flint pay for his crimes. 347 00:24:03,904 --> 00:24:06,405 But we'll do it at home 348 00:24:06,490 --> 00:24:09,242 and we'll do it like civilized men. 349 00:24:09,326 --> 00:24:11,994 That's how we avoid the abyss. 350 00:24:13,697 --> 00:24:16,249 We knew you spent the night drinking together. 351 00:24:16,333 --> 00:24:18,718 How can we take you at your word? 352 00:24:22,139 --> 00:24:24,173 You don't have to take my word. 353 00:24:30,814 --> 00:24:32,565 Good enough for you? 354 00:24:34,568 --> 00:24:36,352 Mr. Gates... 355 00:24:39,490 --> 00:24:40,990 Logan: Sails! 356 00:24:41,057 --> 00:24:42,575 To the south! 357 00:24:42,659 --> 00:24:44,327 Is it the Urca? 358 00:24:49,616 --> 00:24:51,083 Captain, is it her? 359 00:24:51,168 --> 00:24:53,369 Captain, is it the Urca? 360 00:24:56,507 --> 00:24:59,575 Man-of-war! She's a man-of-war! 361 00:24:59,626 --> 00:25:01,260 Spanish banners! 362 00:25:01,345 --> 00:25:02,929 In less than half an hour, she'll be right on top of us. 363 00:25:03,013 --> 00:25:05,014 Get orders to the Ranger. 364 00:25:05,081 --> 00:25:06,849 Tell her to raise the black 365 00:25:06,917 --> 00:25:09,468 and fire two shots over our bow. 366 00:25:09,553 --> 00:25:11,754 - Mr. De Groot. - Captain? 367 00:25:11,805 --> 00:25:13,973 Rig a spring to the forward anchor, then drop her immediately. 368 00:25:14,057 --> 00:25:15,892 Drop anchor? 369 00:25:15,943 --> 00:25:17,560 You mean to fight her? 370 00:25:17,611 --> 00:25:19,562 You all have your orders! 371 00:25:24,768 --> 00:25:26,702 Captain, join me. 372 00:25:26,770 --> 00:25:29,405 - We don't have time. - Make time. 373 00:25:35,379 --> 00:25:37,630 If he engages that ship in battle, we're dead. 374 00:25:37,714 --> 00:25:39,131 - I know. - I know you know. 375 00:25:39,216 --> 00:25:41,167 But does Mr. Gates? 376 00:25:48,058 --> 00:25:50,125 I can't let you go down this road. 377 00:25:50,177 --> 00:25:52,261 As far that man-of-war knows, 378 00:25:52,312 --> 00:25:55,014 we're Spanish merchantmen under attack by pirate raiders. 379 00:25:55,098 --> 00:25:56,816 We order the Ranger to flee, 380 00:25:56,900 --> 00:25:58,401 the Spaniard passes us to give chase, 381 00:25:58,468 --> 00:26:00,436 and before she realizes her error, we've got her trapped. 382 00:26:00,487 --> 00:26:02,104 She's got 100 guns. 383 00:26:02,155 --> 00:26:04,857 We do this properly, she'll never get a chance to use them. 384 00:26:04,942 --> 00:26:06,359 We'll rake her stern to bow, 385 00:26:06,443 --> 00:26:07,910 the Ranger will rake her bow to stern. 386 00:26:07,978 --> 00:26:09,662 With a little luck, we'll hammer her into submission 387 00:26:09,746 --> 00:26:11,247 before she can bring her broadsides to bear. 388 00:26:11,314 --> 00:26:13,482 To accomplish what, exactly? 389 00:26:13,533 --> 00:26:16,369 The Urca. She's here. Can't you see that? 390 00:26:16,453 --> 00:26:18,754 All I can see is an empty bay, 391 00:26:18,822 --> 00:26:20,256 a guardacosta warship, 392 00:26:20,323 --> 00:26:22,258 and a captain that's lost his fucking grip on reality. 393 00:26:22,325 --> 00:26:24,460 Guardacosta? You think that ship's here on patrol? 394 00:26:24,511 --> 00:26:26,929 That she just happened by this place at this time? 395 00:26:26,997 --> 00:26:28,514 That ship is an escort. 396 00:26:28,599 --> 00:26:29,882 It's the only explanation. 397 00:26:29,967 --> 00:26:32,435 The Urca has no escort. 398 00:26:32,502 --> 00:26:35,337 Was that not the justification for this entire endeavor? 399 00:26:35,389 --> 00:26:37,607 They altered their plans. Found a ship they could spare. 400 00:26:38,976 --> 00:26:41,727 I'm taking the Ranger and I'm leaving. 401 00:26:41,812 --> 00:26:44,113 What did you just say? 402 00:26:44,180 --> 00:26:47,033 I'm gonna weigh anchor and I'm gonna make a run for it. 403 00:26:47,117 --> 00:26:48,401 If I can keep ahead of it before dark, 404 00:26:48,485 --> 00:26:50,236 there's just a chance we can slip away. 405 00:26:50,320 --> 00:26:53,406 Without the Ranger, I have no chance against that ship. 406 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 I know. 407 00:27:01,581 --> 00:27:04,884 So you're deliberately challenging my authority here? 408 00:27:04,968 --> 00:27:07,336 Deliberately violating your duty? 409 00:27:08,922 --> 00:27:11,590 My duty? 410 00:27:11,675 --> 00:27:15,311 My duty is to them, not to you. 411 00:27:15,378 --> 00:27:17,680 Although I have violated it more times 412 00:27:17,731 --> 00:27:19,482 than I can remember in your defense. 413 00:27:19,549 --> 00:27:21,651 Helped you deceive good men 414 00:27:21,718 --> 00:27:24,403 who put their trust in me because I was convinced 415 00:27:24,488 --> 00:27:26,405 they would be better off for it. 416 00:27:26,490 --> 00:27:28,691 Well, not here. Not this. 417 00:27:28,742 --> 00:27:30,743 This is fucking madness. 418 00:27:30,827 --> 00:27:32,328 Mr. Gates, if you walk through that door 419 00:27:32,395 --> 00:27:34,196 with the intent of subverting my plans, 420 00:27:34,247 --> 00:27:37,750 I will have no alternative but to interpret that as an incitement of mutiny. 421 00:27:37,834 --> 00:27:40,402 You think I'm inciting mutiny? 422 00:27:40,454 --> 00:27:42,755 - You are inciting mutiny. - I'm managing one! 423 00:27:42,839 --> 00:27:45,240 There are men out there right now 424 00:27:45,292 --> 00:27:46,592 that know about Singleton, 425 00:27:46,677 --> 00:27:49,095 the book, the cook, all of it. 426 00:27:49,179 --> 00:27:52,715 They know. And they mean to see you hanged for it. 427 00:27:54,851 --> 00:27:56,251 You told them? 428 00:27:56,303 --> 00:27:58,253 After Billy, I just... 429 00:27:58,305 --> 00:28:01,891 I didn't want to believe you could be capable of doing something like that. 430 00:28:01,942 --> 00:28:04,527 But I couldn't convince myself that you weren't. 431 00:28:04,594 --> 00:28:08,781 That's when I realized, this has got to end. 432 00:28:08,865 --> 00:28:10,733 So what, then? 433 00:28:12,435 --> 00:28:15,154 You preside over a trial that sees me hanged? 434 00:28:17,374 --> 00:28:19,041 No. 435 00:28:19,109 --> 00:28:20,960 We're going to go home 436 00:28:21,044 --> 00:28:23,779 and I will see you and Mrs. Barlow secreted away 437 00:28:23,830 --> 00:28:25,915 before anybody knows you're gone. 438 00:28:25,966 --> 00:28:28,450 You're gonna go to Boston. 439 00:28:28,502 --> 00:28:31,721 You're gonna take the pardon that she's offered you. 440 00:28:31,788 --> 00:28:35,174 And that is the last that you and I will ever see of each other. 441 00:28:37,460 --> 00:28:38,928 Please. 442 00:28:40,680 --> 00:28:42,348 Please, don't do this. 443 00:28:44,234 --> 00:28:46,402 I'm sorry. 444 00:28:47,654 --> 00:28:49,271 Take a moment. 445 00:28:50,907 --> 00:28:53,993 I'll deal with them. 446 00:29:00,150 --> 00:29:01,917 (door opens) 447 00:29:03,620 --> 00:29:06,422 (choking) 448 00:29:06,489 --> 00:29:08,674 This is not what I wanted. 449 00:29:08,759 --> 00:29:11,127 This is not what I wanted. 450 00:29:12,879 --> 00:29:14,547 (whimpers) I'm sorry. 451 00:29:14,631 --> 00:29:16,715 (cracks) 452 00:29:21,772 --> 00:29:24,190 I'm sorry. 453 00:29:27,277 --> 00:29:28,477 I'm sorry. 454 00:29:30,363 --> 00:29:32,615 (sobbing) I'm sorry. 455 00:29:34,818 --> 00:29:36,819 I'm sorry. 456 00:29:38,238 --> 00:29:40,656 (sobs) 457 00:29:40,707 --> 00:29:42,992 I'm sorry. 458 00:29:46,529 --> 00:29:48,831 (door creaks) 459 00:29:50,133 --> 00:29:51,834 I came to lend credence to your case 460 00:29:51,885 --> 00:29:54,086 that the Urca is still to be won. 461 00:30:05,882 --> 00:30:08,050 What the fuck are you doing to him? 462 00:30:08,101 --> 00:30:10,569 - Making sure there's nothing incriminating... - Stop. Stop. 463 00:30:12,439 --> 00:30:14,406 There's no way out of this. 464 00:30:15,909 --> 00:30:18,227 Take it from me, 465 00:30:18,278 --> 00:30:20,613 there's always a way. 466 00:30:29,739 --> 00:30:31,590 Sir. 467 00:30:37,714 --> 00:30:40,099 - What is it? - A small band of men were seen approaching the fort 468 00:30:40,183 --> 00:30:43,585 from the west this morning. No one's been able to identify them. 469 00:30:43,637 --> 00:30:45,054 Are all the home crews accounted for? 470 00:30:45,105 --> 00:30:47,022 Aye. Every one. They had nothing to do with this. 471 00:30:47,090 --> 00:30:49,424 Naft: Could this be a first move by England to reclaim the island? 472 00:30:49,476 --> 00:30:50,943 Frasier: Without a single ship involved? 473 00:30:51,027 --> 00:30:53,896 This does not have the air of a state move. This is something else. 474 00:30:53,947 --> 00:30:55,898 Captain, how easily are the great guns 475 00:30:55,949 --> 00:30:58,400 - on the fort repositioned? - What difference does that make? 476 00:30:58,451 --> 00:31:00,102 He's asking if the fort can turn her guns around 477 00:31:00,153 --> 00:31:02,454 and bring them to bear on the street... on us. 478 00:31:02,539 --> 00:31:05,958 Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that. 479 00:31:06,042 --> 00:31:08,277 That's less than confidence-inspiring. 480 00:31:08,328 --> 00:31:09,995 I have lieutenants calling in favors 481 00:31:10,080 --> 00:31:12,414 from the crews of the Colonial Dawn and the Medusa. 482 00:31:12,465 --> 00:31:16,802 I'll have 250 men assembled and ready to storm the fort in a matter of hours. 483 00:31:16,887 --> 00:31:19,972 By first light tomorrow, I'll be back in my chair 484 00:31:20,056 --> 00:31:22,308 and whoever did this will be hanging by his goddamn... 485 00:31:22,392 --> 00:31:24,093 - What is it? - Quick, you all need to see this. 486 00:31:32,602 --> 00:31:34,436 Man: Go back inside. 487 00:31:43,580 --> 00:31:45,447 Miss Guthrie. 488 00:31:47,617 --> 00:31:50,419 I think it's time we talked. 489 00:32:03,767 --> 00:32:06,185 Mr. Gates's heart has given out. 490 00:32:07,971 --> 00:32:08,938 He's dead? 491 00:32:11,107 --> 00:32:12,858 Mr. Logan. 492 00:32:12,943 --> 00:32:15,027 Signal Mr. Thompson on the Ranger. 493 00:32:15,111 --> 00:32:17,196 Inform him he's now in command. 494 00:32:17,280 --> 00:32:19,064 His orders are to sail north. 495 00:32:19,149 --> 00:32:22,701 When we fire on the target, he's to tack hard to port and do the same. 496 00:32:22,786 --> 00:32:25,454 Hoist the signals from the foremast below the yard. 497 00:32:25,521 --> 00:32:28,324 Get 'em up and down quickly before the Spaniard sees them. 498 00:32:40,170 --> 00:32:42,838 (door closes) 499 00:32:48,895 --> 00:32:51,313 The question you need to ask yourself 500 00:32:51,381 --> 00:32:54,183 is "What good can I do?" 501 00:32:54,234 --> 00:32:56,218 You can call this murder. 502 00:32:56,269 --> 00:32:57,853 A number of the men might even believe you, 503 00:32:57,904 --> 00:33:00,889 but will that be enough 504 00:33:00,940 --> 00:33:03,075 to stop this fight that is about to happen? 505 00:33:04,560 --> 00:33:07,279 Because if it's not, a fight we might win 506 00:33:07,364 --> 00:33:09,782 becomes a battle we are doomed to lose. 507 00:33:09,866 --> 00:33:13,669 Because the men went into it infected with your suspicions, 508 00:33:13,736 --> 00:33:16,755 with your doubts. 509 00:33:17,957 --> 00:33:21,743 So, Mr. Quartermaster, 510 00:33:21,795 --> 00:33:25,014 is that truly what's in their best interests? 511 00:33:46,569 --> 00:33:48,287 St. Augustine. 512 00:33:48,371 --> 00:33:49,655 Beg pardon? 513 00:33:49,739 --> 00:33:50,906 When the warship draws close, 514 00:33:50,957 --> 00:33:52,741 she'll ask our last port of call. 515 00:33:52,792 --> 00:33:54,710 St. Augustine's the closest. 516 00:33:54,777 --> 00:33:56,778 And as she's likely a customs ship, 517 00:33:56,830 --> 00:33:59,381 we must identify our cargo as anything but tobacco. 518 00:33:59,449 --> 00:34:02,301 Seville regulates the trade heavily. 519 00:34:05,004 --> 00:34:07,139 Thank you, Mr. Dufresne. 520 00:34:25,158 --> 00:34:27,076 What the fuck did you do? 521 00:34:28,528 --> 00:34:30,162 Spend enough time on an island, 522 00:34:30,246 --> 00:34:33,248 begin to forget there's a whole world out there. 523 00:34:33,316 --> 00:34:36,618 A world where the rules are different. 524 00:34:40,423 --> 00:34:43,675 I went out there, found men who don't know the rules here 525 00:34:43,760 --> 00:34:46,545 and who don't much care to learn them. 526 00:34:46,629 --> 00:34:49,181 They helped me surprise Captain Hornigold's men, 527 00:34:49,265 --> 00:34:52,801 we took his fort, and not once were any of them burdened 528 00:34:52,852 --> 00:34:56,555 with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?" 529 00:34:58,274 --> 00:35:01,643 Well, they're about to learn the rules, Charles. 530 00:35:01,694 --> 00:35:04,313 The hard way. You think I'm gonna let this stand? 531 00:35:04,364 --> 00:35:07,199 That Hornigold will? We have men lining up 532 00:35:07,283 --> 00:35:09,401 in droves to back us in retaking it. 533 00:35:09,486 --> 00:35:12,154 I'd expect nothing less. 534 00:35:12,205 --> 00:35:13,872 Just out of curiosity, 535 00:35:13,957 --> 00:35:16,625 how long do you think that's gonna take? 536 00:35:16,692 --> 00:35:20,212 Can you take back that fort before... 537 00:35:20,296 --> 00:35:22,381 I sink another ship in the bay? 538 00:35:22,465 --> 00:35:24,699 Three more? 539 00:35:24,751 --> 00:35:26,752 All of them? 540 00:35:26,836 --> 00:35:28,670 Who knows? 541 00:35:28,721 --> 00:35:30,639 If my men hold out long enough, 542 00:35:30,706 --> 00:35:32,541 we may just decide to sink the Walrus 543 00:35:32,592 --> 00:35:35,227 when she returns with your precious Spanish gold 544 00:35:35,311 --> 00:35:37,896 just out of spite. 545 00:35:37,981 --> 00:35:39,848 So that's what this is. 546 00:35:39,899 --> 00:35:42,384 You're annoyed at me, so you're gonna destroy everything I've built. 547 00:35:42,435 --> 00:35:44,219 Never said I wanted to destroy anything. 548 00:35:44,270 --> 00:35:45,887 Then what do you want? 549 00:35:45,939 --> 00:35:48,524 Hornigold controlled the fort. 550 00:35:48,575 --> 00:35:51,994 The fort controls the bay. The bay controls commerce. 551 00:35:52,061 --> 00:35:53,829 That meant he was your partner. 552 00:35:53,896 --> 00:35:57,866 Now, I control the fort. 553 00:35:59,085 --> 00:36:01,420 So I will be your partner. 554 00:36:02,539 --> 00:36:04,339 You are kidding me. 555 00:36:04,407 --> 00:36:06,625 I was a tenant in this place for a long time. 556 00:36:06,709 --> 00:36:08,410 Didn't work out so well. 557 00:36:08,461 --> 00:36:10,212 Now I'd like a stake. 558 00:36:10,263 --> 00:36:12,714 You've absolutely lost your mind. 559 00:36:14,184 --> 00:36:16,051 I remember the first time I saw you. 560 00:36:16,102 --> 00:36:18,770 You were about 13. 561 00:36:18,855 --> 00:36:20,755 You'd snuck down to the beach 562 00:36:20,807 --> 00:36:23,058 despite Mr. Scott's rules forbidding it. 563 00:36:23,109 --> 00:36:25,978 A girl that age 564 00:36:26,062 --> 00:36:28,530 looking like you did. 565 00:36:28,598 --> 00:36:31,867 And you just walked up and down between the camps 566 00:36:31,934 --> 00:36:33,902 like you owned the place. 567 00:36:33,953 --> 00:36:35,320 Fearless. 568 00:36:35,405 --> 00:36:38,773 Then you saw me watching you and you didn't look away. 569 00:36:38,825 --> 00:36:40,876 Didn't cower. 570 00:36:40,943 --> 00:36:43,295 You just gave me this look... 571 00:36:43,379 --> 00:36:45,330 this little smile... 572 00:36:45,415 --> 00:36:48,050 that said you refused to be afraid of me. 573 00:36:48,117 --> 00:36:51,169 What the fuck are you talking about? 574 00:36:51,254 --> 00:36:53,788 I know you. 575 00:36:53,840 --> 00:36:56,958 Better than your father, better than Scott. 576 00:36:57,010 --> 00:36:58,427 Maybe better than anyone. 577 00:36:58,478 --> 00:37:01,430 You don't give a shit about money or respect. 578 00:37:01,481 --> 00:37:03,965 Or the things you've built here. 579 00:37:04,017 --> 00:37:06,351 I think you're just tired of fathers 580 00:37:06,436 --> 00:37:08,570 telling you what to do. 581 00:37:09,989 --> 00:37:13,692 And so I'm offering you a life free from them. 582 00:37:15,028 --> 00:37:17,829 With me in that fort, you do as you like. 583 00:37:17,914 --> 00:37:19,665 As long as it doesn't cross me, 584 00:37:19,749 --> 00:37:22,784 you'll hear no complaints. 585 00:37:24,787 --> 00:37:27,372 You know I have no choice but to say yes. 586 00:37:28,675 --> 00:37:31,376 But before I do, know this, 587 00:37:31,461 --> 00:37:34,963 you'll sit in that fort for a while. You'll get comfortable. 588 00:37:35,014 --> 00:37:39,134 And that's the day I'm gonna push you and your men 589 00:37:39,185 --> 00:37:41,720 right into the fucking sea. 590 00:37:44,006 --> 00:37:46,358 God, I missed that look. 591 00:37:53,149 --> 00:37:54,616 Ben. 592 00:37:58,738 --> 00:38:00,405 What the hell did he say? 593 00:38:00,490 --> 00:38:03,492 He wants your seat on the consortium. To be a partner to us. 594 00:38:03,543 --> 00:38:07,245 Well, I have 300 men out there more than happy to deny him. 595 00:38:07,330 --> 00:38:09,131 - You can't, Ben. - Oh, watch me. 596 00:38:09,198 --> 00:38:11,550 I told him about the tunnels. 597 00:38:11,634 --> 00:38:14,886 The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort. 598 00:38:14,971 --> 00:38:17,306 - I told him. - Jesus! 599 00:38:17,373 --> 00:38:19,975 You told me to keep emotion from clouding judgment. 600 00:38:20,042 --> 00:38:22,394 To act in everyone's best interest. 601 00:38:22,478 --> 00:38:24,146 I believe that's what I'm doing. 602 00:38:24,213 --> 00:38:27,065 This is not the end of this. 603 00:38:31,887 --> 00:38:34,072 Captain. Welcome back. 604 00:38:34,157 --> 00:38:36,558 I hear congratulations are in order. 605 00:38:36,609 --> 00:38:39,578 Steward of the fort. Stroke of pure genius. 606 00:38:39,662 --> 00:38:42,497 In some ways, Jack, it had to come to this. 607 00:38:42,565 --> 00:38:44,833 - Don't you think? - Come to what? 608 00:38:44,900 --> 00:38:47,252 Me deciding if you live or die. 609 00:38:47,337 --> 00:38:48,537 Captain, I don't know what you've heard... 610 00:38:48,588 --> 00:38:50,539 Hamund pulls you out of bed... 611 00:38:51,841 --> 00:38:54,259 marches you down to the wrecks 612 00:38:54,344 --> 00:38:58,347 to look for a stash of stolen pearls. 613 00:38:58,414 --> 00:39:02,300 And somehow, only you and your dog make it back alive. 614 00:39:04,754 --> 00:39:07,389 - (sighs) - Quite a moment. 615 00:39:07,440 --> 00:39:10,525 Jack Rackham with nothing to say. 616 00:39:10,593 --> 00:39:13,862 Had I a shrewd quartermaster right now, 617 00:39:13,929 --> 00:39:16,698 he would tell me that I can't let what you did stand. 618 00:39:16,766 --> 00:39:19,034 He would say an offense like that 619 00:39:19,101 --> 00:39:21,770 demanded an example be made of both of you. 620 00:39:21,821 --> 00:39:24,239 The bloodier the better. 621 00:39:27,744 --> 00:39:31,163 But today, I'm a little less worried 622 00:39:31,247 --> 00:39:33,965 about perception than I used to be. 623 00:39:34,050 --> 00:39:36,334 As long as I hold that fort, 624 00:39:36,419 --> 00:39:38,220 doesn't really matter. 625 00:39:41,974 --> 00:39:44,476 So the street will know what you did. 626 00:39:44,560 --> 00:39:48,430 They will know you betrayed your brothers for a woman. 627 00:39:50,316 --> 00:39:52,467 That story will spread far and wide 628 00:39:52,518 --> 00:39:54,770 and you'll never sail beneath the black again. 629 00:39:56,572 --> 00:39:59,641 You'll sit in this place and rot 630 00:39:59,692 --> 00:40:02,244 with the rest of the whores. 631 00:40:03,746 --> 00:40:06,448 Something tells me that'll sting worse than dying. 632 00:40:08,484 --> 00:40:10,202 Loyalty, Jack. 633 00:40:10,286 --> 00:40:12,170 It's supposed to mean something. 634 00:40:12,255 --> 00:40:14,873 It does to me, anyway. 635 00:40:17,427 --> 00:40:19,544 Oh. 636 00:40:19,629 --> 00:40:22,297 Love what you've done with the place. 637 00:40:36,178 --> 00:40:38,146 (speaking Spanish) 638 00:40:43,369 --> 00:40:44,486 Here she comes. 639 00:40:52,378 --> 00:40:54,746 (speaking Spanish) 640 00:40:56,415 --> 00:40:59,384 Cazadora. Marco Fernandez, captain. 641 00:40:59,469 --> 00:41:03,638 Cazadora. Marco Fernandez, capit�n. 642 00:41:03,706 --> 00:41:05,724 (speaking Spanish) 643 00:41:09,479 --> 00:41:12,264 St, Augustine. Tobacco trade. 644 00:41:12,348 --> 00:41:14,816 (speaking Spanish) 645 00:41:18,855 --> 00:41:21,239 If I'm not mistaken, you told him to name us 646 00:41:21,324 --> 00:41:22,991 anything but a tobacco trader, did you not? 647 00:41:23,058 --> 00:41:24,693 I did. 648 00:41:24,744 --> 00:41:28,079 He means to prove that that ship is not guardacosta. 649 00:41:28,164 --> 00:41:29,564 That it's here for the same reason we are. 650 00:41:29,615 --> 00:41:31,366 The Urca. 651 00:41:31,417 --> 00:41:32,918 That ship lets us pass, 652 00:41:33,002 --> 00:41:35,420 he will have managed to both renew the men's lust for gold 653 00:41:35,505 --> 00:41:38,423 and their faith in his judgment. 654 00:41:38,508 --> 00:41:40,425 (speaking Spanish) 655 00:41:53,422 --> 00:41:55,190 Hello. 656 00:42:06,903 --> 00:42:08,486 All hands to their stations. 657 00:42:08,571 --> 00:42:10,271 Quietly, if you please. 658 00:42:10,323 --> 00:42:12,290 At 300 yards, we open fire. 659 00:42:13,993 --> 00:42:16,878 Time and again he gambles with our lives. 660 00:42:16,946 --> 00:42:19,798 That is, when he's not taking them in cold blood. 661 00:42:19,882 --> 00:42:23,284 And once more his influence grows. 662 00:42:23,336 --> 00:42:25,587 And we're at his mercy with no way to challenge him. 663 00:42:25,638 --> 00:42:27,305 No, sir. 664 00:42:27,390 --> 00:42:29,925 It only looks that way. 665 00:42:40,803 --> 00:42:42,404 Turn us around slowly, boys. 666 00:42:42,471 --> 00:42:44,406 They need to think we're just drifting. 667 00:43:01,958 --> 00:43:03,425 Range? 668 00:43:03,492 --> 00:43:05,210 Hundred yards, Captain. 669 00:43:10,132 --> 00:43:12,100 - Open. - Crewman: Open. 670 00:43:15,221 --> 00:43:18,056 (men shouting) 671 00:43:23,679 --> 00:43:25,530 - Come right a few degrees. - Aye, Captain. 672 00:43:25,615 --> 00:43:28,950 We only get one shot at this. We miss, we die. 673 00:43:29,018 --> 00:43:32,487 - Clear, tack hull. - Range? 674 00:43:32,538 --> 00:43:34,739 Approaching 200 yards, Captain. 675 00:43:34,824 --> 00:43:37,542 All crews, fire on my mark. 676 00:43:39,495 --> 00:43:41,296 Steady. 677 00:43:45,367 --> 00:43:47,168 Almost there. 678 00:43:48,971 --> 00:43:51,673 Captain Flint. 679 00:43:53,309 --> 00:43:56,845 As quartermaster, I hereby accuse you 680 00:43:56,896 --> 00:43:59,097 of tyrannical crimes against your crew. 681 00:43:59,181 --> 00:44:01,182 All crews, fire! 682 00:44:01,233 --> 00:44:03,735 Dufresne: Belay that order! 683 00:44:07,940 --> 00:44:10,942 Your duties as a member of this crew have reached an end. 684 00:44:11,027 --> 00:44:13,244 Take a seat. 685 00:44:14,730 --> 00:44:18,283 Beginning with the murders of Mr. Singleton, 686 00:44:18,367 --> 00:44:21,586 Billy Bones, and Mr. Gates. 687 00:44:21,671 --> 00:44:24,405 What exactly do you hope to accomplish by doing this? 688 00:44:24,457 --> 00:44:27,292 In your case, Mr. Silver, justice. 689 00:44:27,376 --> 00:44:30,628 Once Dufresne exposes Flint's lies in their totality, 690 00:44:30,713 --> 00:44:32,246 the crew are gonna want answers from you, too. 691 00:44:32,298 --> 00:44:34,382 And as I explained to Mr. Dufresne, 692 00:44:34,433 --> 00:44:36,434 it's his word against Flint's. 693 00:44:36,519 --> 00:44:37,852 Why would anyone believe him? 694 00:44:37,920 --> 00:44:40,421 I hold in my hand a letter 695 00:44:40,473 --> 00:44:44,275 written by Mr. Gates confessing his knowledge 696 00:44:44,360 --> 00:44:47,312 and complicity in the captain's myriad crimes. 697 00:44:47,396 --> 00:44:50,264 We're going to lose them. We don't have time for this. 698 00:44:50,316 --> 00:44:54,736 As well as his knowledge of the captain's continued treachery 699 00:44:54,787 --> 00:44:58,790 up to and including his plan to steal 700 00:44:58,874 --> 00:45:02,660 a portion of the treasure fleet proceeds for himself. 701 00:45:02,745 --> 00:45:05,080 I gave you all an order! Fire! 702 00:45:07,717 --> 00:45:09,167 Fire! 703 00:45:11,453 --> 00:45:13,338 Mr. Logan. 704 00:45:18,394 --> 00:45:19,928 It's in Mr. Gates's hand. 705 00:45:21,230 --> 00:45:23,314 Where are you going? 706 00:45:25,267 --> 00:45:26,935 - (gunshot flashes) - (Grunts) 707 00:45:30,523 --> 00:45:32,824 (groans) 708 00:45:40,249 --> 00:45:42,450 (grunting) 709 00:45:46,505 --> 00:45:48,590 Justice, thief. 710 00:45:48,657 --> 00:45:50,125 This time there's no escaping it. 711 00:45:54,964 --> 00:45:57,799 You're welcome. 712 00:45:57,850 --> 00:46:01,352 Raise the sails. We're going home. 713 00:46:10,146 --> 00:46:11,946 Who's shooting?! 714 00:46:12,014 --> 00:46:14,532 Sorry. 715 00:46:14,617 --> 00:46:16,234 Had to be done. 716 00:46:17,369 --> 00:46:19,154 There's no running now. 717 00:46:22,958 --> 00:46:25,827 Logan: The Ranger's coming about. 718 00:46:25,878 --> 00:46:29,914 The Spaniards have got men in the rigging. 719 00:46:29,999 --> 00:46:32,417 Fire, Mr. Dufresne. Everything you've got. 720 00:46:32,501 --> 00:46:34,135 Don't waste this moment. 721 00:46:45,598 --> 00:46:47,182 (cannon fire blasts) 722 00:46:50,603 --> 00:46:53,605 All cannons, open fire! 723 00:46:53,689 --> 00:46:55,690 Open fire! 724 00:47:04,583 --> 00:47:07,035 (cheering) 725 00:47:08,204 --> 00:47:10,755 (shouting) Reload! 726 00:47:13,375 --> 00:47:16,261 Gunner: Ready with this cannon! 727 00:47:16,345 --> 00:47:17,545 Fire! 728 00:47:17,596 --> 00:47:19,714 The Ranger's opened fire! 729 00:47:19,765 --> 00:47:20,782 Again! 730 00:47:31,477 --> 00:47:33,528 Fire! 731 00:47:38,450 --> 00:47:40,818 She's coming about! 732 00:47:43,489 --> 00:47:44,739 Fire! 733 00:47:53,782 --> 00:47:55,884 Fire! 734 00:47:58,921 --> 00:48:00,421 Below! 735 00:48:04,459 --> 00:48:07,428 To your stations! 736 00:48:15,521 --> 00:48:17,855 (cannon fire roars) 737 00:48:28,650 --> 00:48:30,501 (screams) 738 00:48:35,824 --> 00:48:36,958 (screams) 739 00:48:38,677 --> 00:48:40,128 Set sail! 740 00:48:48,103 --> 00:48:49,971 (men shouting, screaming) 741 00:48:56,645 --> 00:48:57,979 (screams) 742 00:49:01,116 --> 00:49:03,484 Doctor! Doctor! 743 00:49:13,045 --> 00:49:14,912 (screams) 744 00:49:23,505 --> 00:49:25,556 (screams fade) 745 00:49:43,325 --> 00:49:46,444 - (men screaming) - (Gasps) 746 00:50:23,115 --> 00:50:24,899 Max: No-man's-land. 747 00:50:26,735 --> 00:50:29,203 There was a time when stopping halfway across this bridge 748 00:50:29,271 --> 00:50:30,988 would have been unthinkable to you. 749 00:50:31,073 --> 00:50:33,607 How things change. 750 00:50:33,659 --> 00:50:34,826 I can see that. 751 00:50:39,748 --> 00:50:42,116 Max, I know we haven't spoken, 752 00:50:42,167 --> 00:50:43,751 but I just want you to know how sorry I am... 753 00:50:43,802 --> 00:50:45,586 Don't. 754 00:50:47,556 --> 00:50:50,624 You have nothing to be sorry about. 755 00:50:50,676 --> 00:50:53,811 I was standing between you and your dreams for this place. 756 00:50:53,896 --> 00:50:55,430 You did what you had to do. 757 00:50:55,481 --> 00:50:58,516 I thought you said this place was just sand. 758 00:50:58,600 --> 00:51:00,735 Sand has its virtues. 759 00:51:00,802 --> 00:51:02,470 On sand, nothing is fixed. 760 00:51:02,521 --> 00:51:04,439 Nothing is permanent. 761 00:51:04,490 --> 00:51:06,474 And fates change so quickly. 762 00:51:06,525 --> 00:51:09,827 Yesterday Captain Hornigold was immovable from that fort 763 00:51:09,912 --> 00:51:13,081 and Captain Vane was a beggar. 764 00:51:13,148 --> 00:51:14,665 Now look at them today. 765 00:51:14,750 --> 00:51:18,336 Yesterday I was a whore of little consequence, 766 00:51:18,420 --> 00:51:20,321 easily dismissed, 767 00:51:20,372 --> 00:51:22,256 easily forgotten. 768 00:51:22,324 --> 00:51:24,375 Today I am a madam 769 00:51:24,460 --> 00:51:27,161 with an income and allies 770 00:51:27,212 --> 00:51:31,766 and a woman who has learned the most important of lessons. 771 00:51:31,833 --> 00:51:35,303 Never let anyone stand in between you and your ambitions. 772 00:51:37,022 --> 00:51:39,107 Thank you for teaching it to me. 773 00:51:41,343 --> 00:51:43,478 Ma'am, they're ready. 774 00:51:45,314 --> 00:51:48,816 Congratulations on the launch of your endeavor, by the way. 775 00:51:48,867 --> 00:51:52,153 Today you have everything you have ever wanted. 776 00:51:54,206 --> 00:51:57,158 I suppose we can only guess what tomorrow will bring. 777 00:53:05,027 --> 00:53:07,061 (coughing) 778 00:53:22,444 --> 00:53:24,879 They think it'll be a while before she sails again. 779 00:53:27,449 --> 00:53:29,617 In the meantime, you and I have been charged 780 00:53:29,668 --> 00:53:32,553 with provoking this whole mess. 781 00:53:41,813 --> 00:53:43,931 Why am I still alive? 782 00:53:45,150 --> 00:53:47,268 Why didn't you kill me? 783 00:53:52,908 --> 00:53:54,025 Get him up. 784 00:54:06,505 --> 00:54:08,339 (groans) 785 00:54:21,353 --> 00:54:25,222 Told you I was certain about my information regarding the Urca. 786 00:54:25,307 --> 00:54:27,892 Unfortunately, you and I failed to take into account the weather. 787 00:54:45,744 --> 00:54:48,462 The Urca de Lima wrecked at sea last night. 788 00:54:48,530 --> 00:54:50,131 Dashed by the storm. 789 00:55:36,044 --> 00:55:39,347 (theme music playing) 790 00:55:39,348 --> 00:55:43,348 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 791 00:55:44,305 --> 00:55:50,499 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.