All language subtitles for Bereavement.2010.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,115 --> 00:00:55,117 A & J Cinema... for the best movies. 2 00:01:50,132 --> 00:01:57,134 Sterfgeval 3 00:02:30,143 --> 00:02:35,145 Vertaald en ondertiteld door A & J Cinema. 4 00:02:40,472 --> 00:02:42,472 H�, hij is hier. 5 00:03:47,142 --> 00:03:49,311 Ik heb er alleen maar over gelezen. 6 00:03:49,411 --> 00:03:52,471 Ik weet dat het uiterst zeldzaam is. 7 00:03:53,048 --> 00:03:54,683 Dus hij kan niets voelen? 8 00:03:54,783 --> 00:03:56,808 Of aanraken? 9 00:03:56,852 --> 00:04:00,880 Nee, hij reageert niet op normale aanraking. 10 00:04:00,923 --> 00:04:04,694 Zijn lichaam kan gewaarwordingen van pijn niet herkennen. 11 00:04:04,794 --> 00:04:07,888 CIPA is een zeer gevaarlijke ziekte. 12 00:04:07,930 --> 00:04:10,800 Hij kan zijn eigen tong af bijten zonder dat hij het merkt. 13 00:04:10,900 --> 00:04:13,870 Hij kan een been breken en toch blijven spelen. 14 00:04:13,970 --> 00:04:15,899 Zelfs warm eten moet worden gecontroleerd... 15 00:04:15,999 --> 00:04:16,939 voordat hij het opeet. 16 00:04:17,039 --> 00:04:19,039 Natuurlijk. 17 00:04:30,654 --> 00:04:33,624 Hij moet ieder uur gecontroleerd worden op snijwonden en blauwe plekken... 18 00:04:33,724 --> 00:04:37,227 niet alleen zijn armen en benen, maar zijn hele lichaam... 19 00:04:37,327 --> 00:04:38,896 Zelfs binnen in z'n mond. 20 00:04:38,996 --> 00:04:41,123 Dat is erg belangrijk. 21 00:04:41,165 --> 00:04:43,968 Martin kan niet zeggen als er iets pijn doet. 22 00:04:44,068 --> 00:04:46,068 Hallo daar. 23 00:04:46,104 --> 00:04:48,707 Ik kocht een nieuwe fiets voor mijn neefje zijn verjaardag... 24 00:04:48,807 --> 00:04:50,975 maar hij houdt niet van die kleur. 25 00:04:51,075 --> 00:04:53,168 Kun je dat geloven? 26 00:04:53,211 --> 00:04:55,246 Ik zal het maar gewoon zeggen... 27 00:04:55,346 --> 00:04:57,415 toen ik jou zag dacht ik... 28 00:04:57,515 --> 00:04:59,884 dat is een jongen die waarschijnlijk graag een nieuwe fiets wil. 29 00:04:59,984 --> 00:05:02,350 Heb ik gelijk? 30 00:05:02,387 --> 00:05:07,063 Wil je een kijkje nemen? Het staat achter in mijn truck. 31 00:05:09,962 --> 00:05:12,328 Hou jij van rood? 32 00:05:12,364 --> 00:05:16,266 Het is moeilijk en vermoeiend. 33 00:05:16,302 --> 00:05:18,704 Ik heb al reeds twee assistenten meegemaakt. 34 00:05:18,804 --> 00:05:20,773 U hoeft zich geen zorgen te maken, Mrs. Bristol. 35 00:05:20,873 --> 00:05:23,763 Wat u ook nodig hebt, ik ben hier. 36 00:05:24,743 --> 00:05:26,870 Wilt u hem nu ontmoeten? 37 00:05:26,912 --> 00:05:29,746 Ja alstublieft. - Ok�. 38 00:05:38,792 --> 00:05:40,394 God. 39 00:05:40,494 --> 00:05:42,985 Martin. 40 00:05:44,231 --> 00:05:46,256 Martin. 41 00:07:19,029 --> 00:07:21,055 Wees niet bang. 42 00:07:21,099 --> 00:07:23,966 Het heeft geen gevoelens. 43 00:07:33,778 --> 00:07:36,246 Het doet geen pijn, zie je? 44 00:08:06,146 --> 00:08:08,808 Nee. 45 00:08:08,849 --> 00:08:11,059 Het zal snel voorbij zijn. 46 00:09:02,163 --> 00:09:08,663 5 Jaar Later 47 00:10:01,566 --> 00:10:03,591 Het is goed je te zien. 48 00:10:06,438 --> 00:10:08,929 Hoe gaat het met je? 49 00:10:08,974 --> 00:10:11,272 Ok�. 50 00:10:12,511 --> 00:10:16,208 Weet je, je was hier al een keer eerder. 51 00:10:16,248 --> 00:10:20,015 Je was ongeveer zo groot. 52 00:10:20,052 --> 00:10:22,052 Weet je nog? 53 00:10:22,088 --> 00:10:24,088 Niet echt. 54 00:10:26,526 --> 00:10:28,824 Is dat alles? 55 00:10:30,062 --> 00:10:32,062 Ja. 56 00:10:32,098 --> 00:10:34,123 Ok�. 57 00:10:53,020 --> 00:10:58,014 als ik kon zien 58 00:10:58,058 --> 00:11:02,154 verder dan dit moment 59 00:11:02,196 --> 00:11:07,635 ik hoop je te zien 60 00:11:13,241 --> 00:11:15,310 Hoelang moet ik mijn kamer nog opgeven? 61 00:11:15,410 --> 00:11:18,179 Nou ja, gewoon totdat je vader klaar met de verbouwing is van de uitbouw. 62 00:11:18,279 --> 00:11:20,574 Ik ga naar de universiteit. 63 00:11:22,183 --> 00:11:23,284 Ze zijn er. 64 00:11:23,384 --> 00:11:26,512 Nu herinner je, rust en kalmte. 65 00:11:26,554 --> 00:11:28,555 Nee, toe... Wendy. 66 00:11:34,363 --> 00:11:36,627 Hoi. 67 00:11:36,665 --> 00:11:39,099 Ze is enig kind. 68 00:11:39,134 --> 00:11:41,295 Hoi. - Hoi. 69 00:11:41,337 --> 00:11:43,005 Hou je van muizen? - Nee. 70 00:11:43,105 --> 00:11:45,174 En hoe zit het met slangen? - Nee. 71 00:11:45,274 --> 00:11:47,810 Ik kan een koprol. Wil je het zien? 72 00:11:47,910 --> 00:11:51,039 Allison, moet je jou zien. 73 00:11:53,149 --> 00:11:54,985 Mam, uit de weg. 74 00:11:55,085 --> 00:11:57,487 Je hebt me niet verteld hoe mooi ze is. 75 00:11:57,587 --> 00:11:59,222 Mijn kant van de familie. 76 00:11:59,322 --> 00:12:01,358 Je moet wel honger hebben. - Niet echt. 77 00:12:01,458 --> 00:12:02,993 Kom op, Randy. 78 00:12:03,093 --> 00:12:05,729 Die hond loopt altijd voor mijn voeten. 79 00:12:05,829 --> 00:12:07,829 Kom binnen. 80 00:12:07,864 --> 00:12:10,901 He, papa, wat hulp nodig? - Ja, ik kan nog wel een hand gebruiken. 81 00:12:11,001 --> 00:12:13,722 Mama, papa heeft wat hulp nodig. 82 00:12:15,306 --> 00:12:18,176 Sta je echt om 4:00 uur op iedere morgen? 83 00:12:18,276 --> 00:12:19,573 Als ik in training ben, ja. 84 00:12:19,673 --> 00:12:21,846 Kun je geen gebruik maken van een loopband? 85 00:12:21,946 --> 00:12:23,548 Papa heeft er een. Hij hangt zijn overhemden eraan op. 86 00:12:23,648 --> 00:12:25,249 Wendy. 87 00:12:25,349 --> 00:12:27,349 Ik loop afstanden. 88 00:12:28,286 --> 00:12:30,550 Dit is mijn kamer. 89 00:12:30,588 --> 00:12:32,852 Of was mijn kamer. 90 00:12:32,890 --> 00:12:36,995 Nu zal je hier moeten slapen tot Jonathan klaar is met de verbouwing. 91 00:12:37,095 --> 00:12:39,475 Je had dat niet moeten doen. 92 00:12:42,234 --> 00:12:45,204 Whiskers, hoe ben je daar uitgekomen? 93 00:12:45,304 --> 00:12:47,172 Jij stoute rat. 94 00:12:47,272 --> 00:12:49,041 We hebben avondeten over een paar minuten. 95 00:12:49,141 --> 00:12:52,611 Als je iets nodig hebt, geef je maar een gil. 96 00:12:52,711 --> 00:12:56,409 Dit is jouw huis ook nu. 97 00:13:05,325 --> 00:13:08,488 Ze praat echt hart. 98 00:13:08,528 --> 00:13:11,827 Tja, wat verwacht je? 99 00:13:11,864 --> 00:13:16,369 Haar hele leven is al ondersteboven gedraaid 's nachts. 100 00:13:21,775 --> 00:13:23,844 H�, Melissa, vertrek je nu al? 101 00:13:23,944 --> 00:13:25,944 Ja. 102 00:13:27,815 --> 00:13:30,150 H� kan jij morgen mijn dienst overnemen? 103 00:13:30,250 --> 00:13:31,886 Ik heb examens. 104 00:13:31,986 --> 00:13:34,421 Ik weet het. Ik moet met Jesse morgen weer naar de dokter. 105 00:13:34,521 --> 00:13:36,955 Hoe zit het met Danielle? 106 00:13:36,991 --> 00:13:39,516 Ik vroeg haar al. 107 00:13:40,961 --> 00:13:42,230 Ja, ok�. 108 00:13:42,330 --> 00:13:45,135 Bedankt, lieverd. - Geen probleem. 109 00:14:26,676 --> 00:14:30,134 H� je blokkeer mijn auto. 110 00:14:52,179 --> 00:14:56,179 SUTTER SINDS 1923 VLEES EN GEVOGELTE 111 00:15:48,027 --> 00:15:50,587 Nee. Nee, wacht, alstublieft. 112 00:15:50,630 --> 00:15:52,655 Nee nee, alstublieft. 113 00:15:52,699 --> 00:15:54,699 Wat doe je? 114 00:15:54,734 --> 00:15:56,794 Ben je gek? 115 00:15:56,837 --> 00:15:58,672 Nee. 116 00:15:58,772 --> 00:16:02,003 Help. 117 00:16:06,747 --> 00:16:07,982 Alstublieft. 118 00:16:08,082 --> 00:16:10,082 Help. 119 00:16:11,252 --> 00:16:13,252 Help. 120 00:17:41,145 --> 00:17:42,614 Help. 121 00:17:42,714 --> 00:17:44,714 Het heeft geen zin. 122 00:17:47,553 --> 00:17:49,553 Wie is daar? 123 00:17:51,890 --> 00:17:54,120 Hallo? 124 00:17:54,159 --> 00:17:56,262 We gaan dood hier beneden. 125 00:17:56,362 --> 00:17:58,362 Nee. 126 00:17:58,397 --> 00:18:01,855 Nee, we gaan hier weg. 127 00:18:01,900 --> 00:18:04,620 Wat voor een dag is het vandaag? 128 00:18:56,958 --> 00:18:59,695 Nieuwsgierigheid doodde de kat. 129 00:19:37,767 --> 00:19:40,137 Alles goed met je? - Ik denk het wel. 130 00:19:40,237 --> 00:19:41,939 Ze remmen zelfs niet voor de paus. 131 00:19:42,039 --> 00:19:43,140 Ja, dat zie ik. 132 00:19:43,240 --> 00:19:44,808 Je... je arm bloedt. 133 00:19:44,908 --> 00:19:46,510 Wil je binnen komen? Dan kan je het wassen. 134 00:19:46,610 --> 00:19:48,045 Het is niks. 135 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Verdomme. 136 00:19:49,913 --> 00:19:52,583 Weet je zeker dat alles goed met je is? - Ja, het is gewoon mijn been. 137 00:19:52,683 --> 00:19:54,418 Wil je een lift naar huis? 138 00:19:54,518 --> 00:19:57,146 Nee, het is prima, echt. 139 00:19:57,187 --> 00:19:59,757 Het is geen probleem, slechts een paar kilometer verderop in de straat. 140 00:19:59,857 --> 00:20:02,088 Hoe weet je dat? 141 00:20:02,127 --> 00:20:03,762 Een kleine stadje. 142 00:20:03,862 --> 00:20:05,597 Kom op. Daar zijn we buren voor? 143 00:20:05,697 --> 00:20:08,333 Een paar kilometer? Dat zijn nauwelijks buren. 144 00:20:08,433 --> 00:20:11,493 Hier in de buurt is het een buurman. 145 00:20:13,171 --> 00:20:14,272 Ok�, tuurlijk. 146 00:20:14,372 --> 00:20:16,372 Ok� ik ben zo terug. 147 00:20:32,358 --> 00:20:34,927 Ik denk dat ik maar ga lopen. 148 00:20:35,027 --> 00:20:36,228 Ben je bang? 149 00:20:36,328 --> 00:20:37,963 Ik ben niet bang. 150 00:20:38,063 --> 00:20:40,588 Geweldig. 151 00:20:40,633 --> 00:20:42,658 Zet het op. 152 00:20:46,973 --> 00:20:48,709 Wat is jouw naam? 153 00:20:48,809 --> 00:20:51,369 Allison. - William. 154 00:20:51,411 --> 00:20:53,080 Rustig aan. 155 00:20:53,180 --> 00:20:55,248 Ik heb nog nooit op een motor gezeten. 156 00:20:55,348 --> 00:20:59,886 Na mijn ongeluk zei de dokter dat ik nooit meer zou kunnen rijden. 157 00:20:59,986 --> 00:21:02,045 Ik maak maar een grapje. 158 00:21:03,290 --> 00:21:05,383 En waar kom je vandaan? 159 00:21:05,425 --> 00:21:07,586 Chicago. 160 00:21:07,627 --> 00:21:09,797 Ik ben daar een keer geweest. 161 00:21:09,897 --> 00:21:12,266 Wat brengt je naar dit gehucht. 162 00:21:12,366 --> 00:21:14,916 Om bij mijn oom te gaan wonen. 163 00:21:16,170 --> 00:21:18,502 Een probleem met je ouders? 164 00:21:18,539 --> 00:21:20,564 Familiekwesties? 165 00:21:20,608 --> 00:21:22,974 Ja. 166 00:21:23,010 --> 00:21:25,103 Jij ook? 167 00:21:25,146 --> 00:21:27,546 Wat voor problemen? 168 00:21:29,817 --> 00:21:32,116 Ze zijn dood. 169 00:21:33,322 --> 00:21:35,620 Verdomme, het spijt me. 170 00:21:35,657 --> 00:21:37,716 Ja. 171 00:21:37,759 --> 00:21:39,759 Mij ook. 172 00:21:54,844 --> 00:21:56,971 Bedankt voor de rit. 173 00:21:59,649 --> 00:22:00,817 Hou het maar. 174 00:22:00,917 --> 00:22:03,010 Jij hebt het nodig. 175 00:22:18,936 --> 00:22:20,838 Nog steeds geen tips over de verdwijning... 176 00:22:20,938 --> 00:22:22,873 van Melissa Barnes die voor het laatst is gezien... 177 00:22:22,973 --> 00:22:25,567 na de barbeque op haar werk 178 00:22:25,609 --> 00:22:27,941 H�, hoe was het lopen? 179 00:22:27,978 --> 00:22:30,003 Interessant. 180 00:22:44,996 --> 00:22:47,965 Melissa, ik... ik denk dat... 181 00:22:47,999 --> 00:22:50,331 mijn hand los is gekomen. 182 00:22:55,040 --> 00:22:58,100 Hij komt. Maak geen geluid. 183 00:22:58,143 --> 00:23:00,668 We gaan hier weg. 184 00:23:09,989 --> 00:23:13,254 Wanneer we ze gaan slachten... 185 00:23:13,292 --> 00:23:16,921 ruiken ze de stank van angst en bloed... 186 00:23:16,963 --> 00:23:19,173 en dan raken ze in paniek. 187 00:23:22,735 --> 00:23:25,772 Soms zouden we hun achterpoten moeten afzagen. 188 00:23:25,872 --> 00:23:28,847 zodat ze niet meer kunnen vluchten. 189 00:23:35,182 --> 00:23:36,817 Nee. 190 00:23:36,917 --> 00:23:38,942 Nee, alstublieft. 191 00:23:41,388 --> 00:23:42,723 Nee. 192 00:23:42,823 --> 00:23:45,451 Nee. God. 193 00:23:48,763 --> 00:23:51,163 Hou haar stil. 194 00:23:53,234 --> 00:23:55,794 Kom terug. 195 00:24:11,820 --> 00:24:13,355 Het is ok�. 196 00:24:13,455 --> 00:24:15,582 Alles is onder controle. 197 00:24:15,624 --> 00:24:19,279 Het lijkt erop dat ik hier net op tijd ben. 198 00:24:31,541 --> 00:24:34,411 Als er iets overleeft wat is daar dan het nut van... 199 00:24:34,511 --> 00:24:36,877 het moet worden weggegooid. 200 00:25:29,534 --> 00:25:31,934 Alweer hier? 201 00:25:47,520 --> 00:25:49,920 Ik zie je later. - Ja. 202 00:25:49,956 --> 00:25:51,956 Dag. - Dag. 203 00:25:53,559 --> 00:25:55,461 Weet je zeker dat alles goed is met je? 204 00:25:55,561 --> 00:25:58,364 Ja, je moet er toch over heen vroeg of laat. 205 00:25:58,464 --> 00:26:00,797 Het komt wel goed. 206 00:26:10,878 --> 00:26:13,244 Ben je nerveus? 207 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Denk je dat je hier een fatsoenlijke baan kan vinden. 208 00:26:15,382 --> 00:26:18,545 Geef je hoop maar op. 209 00:26:18,585 --> 00:26:20,625 Dus, geen kans voor dat. 210 00:26:29,998 --> 00:26:32,489 Wat is dat voor iets? 211 00:26:32,534 --> 00:26:35,270 Dat is de Sutter fabriek. Het is al jaren gesloten. 212 00:26:35,370 --> 00:26:37,939 Ik zag daar iemand gisteren terwijl ik aan het joggen was. 213 00:26:38,039 --> 00:26:39,841 Een jongen. 214 00:26:39,941 --> 00:26:41,743 Een jongen? 215 00:26:41,843 --> 00:26:43,678 Ja, ik dacht het. 216 00:26:43,778 --> 00:26:46,048 Waarschijnlijk alleen maar kinderen, op die plaats. 217 00:26:46,148 --> 00:26:47,750 Als ik jou was zou ik daar weg blijven... 218 00:26:47,850 --> 00:26:50,512 en joggen op de hoofdweg. 219 00:26:50,553 --> 00:26:52,488 Ja, en geraakt worden door een vrachtwagen. 220 00:26:52,588 --> 00:26:55,291 Graham is een verzamellaar. Die plek moet worden gesloopt. 221 00:26:55,391 --> 00:26:57,391 Woont daar iemand? 222 00:26:57,426 --> 00:26:59,361 Ja, hij blijft meestal op zichzelf. 223 00:26:59,461 --> 00:27:01,554 Ken jij hem? 224 00:27:01,597 --> 00:27:03,895 We zijn ongeveer even oud. 225 00:27:03,933 --> 00:27:06,502 Hij is nooit naar school gegaan. 226 00:27:06,602 --> 00:27:09,573 Zijn vader liet hem dag en nacht werken. 227 00:27:09,673 --> 00:27:14,269 Het was een vlees-verpakkings bedrijf. 228 00:27:14,311 --> 00:27:17,914 Tot dat zij zich niet konden veroorloven om de apparatuur te vernieuwen. 229 00:27:18,014 --> 00:27:21,518 Ik mis de geur niet. 230 00:27:35,399 --> 00:27:37,949 Ik zal je ophalen om 2:30 uur. 231 00:28:10,602 --> 00:28:14,265 Stilte is een geluid... 232 00:28:14,306 --> 00:28:17,140 van geen angst... 233 00:28:20,513 --> 00:28:22,674 geen pijn... 234 00:28:25,418 --> 00:28:27,909 Het is het geluid van vrede. 235 00:28:52,680 --> 00:28:55,012 Ik ben jaloers op je rust. 236 00:29:02,624 --> 00:29:04,593 De weg naar verlossing... 237 00:29:04,693 --> 00:29:07,856 begint met vergeving... 238 00:29:07,896 --> 00:29:10,330 Vergiffenis. 239 00:29:12,467 --> 00:29:14,799 Jij bent mijn getuige. 240 00:29:49,673 --> 00:29:51,341 Wat heb ik je gezegd? 241 00:29:51,441 --> 00:29:53,481 Ik zei je niet aankomen. 242 00:29:56,380 --> 00:29:58,780 Ja, de bouten zijn gestript. 243 00:29:58,815 --> 00:30:01,181 $17,50. 244 00:30:02,953 --> 00:30:05,856 Kan ik 50 cent lenen? - Ja, tuurlijk. 245 00:30:05,956 --> 00:30:07,957 Bedankt, Eddie. 246 00:30:17,535 --> 00:30:19,604 Jonathan, hoe is het met die verbouwing? 247 00:30:19,704 --> 00:30:21,704 Het gaat echt goed. 248 00:30:22,974 --> 00:30:25,710 Weet je dat je gipsplaat schroeven hebt? 249 00:30:27,045 --> 00:30:29,105 Verdomme. 250 00:30:29,148 --> 00:30:32,184 Gewoon cheerleading. Tenzij je een velddoelpunt kan scoren. 251 00:30:32,284 --> 00:30:33,752 Dat is het dan? 252 00:30:33,852 --> 00:30:36,822 Er is niet veel vraag naar meisjes sporten in dit gebied. 253 00:30:36,922 --> 00:30:39,458 Onze cheerleaders wonnen de beste routine... 254 00:30:39,558 --> 00:30:41,938 in de finale van vorig jaar. 255 00:30:49,268 --> 00:30:50,903 Kom op. 256 00:30:51,003 --> 00:30:53,234 Ja. 257 00:30:54,307 --> 00:30:55,909 Klaar? 258 00:30:56,009 --> 00:30:58,645 Laten we schudden. Laten we gaan schreeuwen. 259 00:30:58,745 --> 00:31:00,975 P H S. 260 00:31:01,014 --> 00:31:03,616 Laten we gaan schudden. Laten we gaan schreeuwen. 261 00:31:03,716 --> 00:31:05,980 P H S. 262 00:31:06,019 --> 00:31:10,099 Laten we gaan schudden. Laten we gaan schreeuwen. 263 00:32:16,859 --> 00:32:20,004 Ben je niet bang dat je geplet wordt? 264 00:32:26,336 --> 00:32:28,395 Hoe is het met je been? 265 00:32:28,438 --> 00:32:31,805 Dat gaat al beter. 266 00:32:32,876 --> 00:32:36,744 Dus dit is wat je doet... 267 00:32:36,780 --> 00:32:38,049 Je repareerd auto's. 268 00:32:38,149 --> 00:32:41,285 De Leerlingenbegeleider adviseerde het mij bij mijn proef van bekwaamheid. 269 00:32:41,385 --> 00:32:45,152 Ofwel medische school of automonteur. 270 00:32:45,190 --> 00:32:47,825 Ik kan niet tegen bloed, dus... 271 00:32:50,795 --> 00:32:54,287 Ok�, goed, ik wil niet storen, dus... 272 00:32:57,635 --> 00:32:59,728 H�. 273 00:33:02,040 --> 00:33:03,675 Ja? 274 00:33:03,775 --> 00:33:05,811 Heb je het nog druk later? 275 00:33:05,911 --> 00:33:08,614 Ik wou naar huis en naar het plafond staren... 276 00:33:08,714 --> 00:33:11,150 tot dat ik in slaap val. Waarom? 277 00:33:11,250 --> 00:33:12,885 Nou, ik was... 278 00:33:12,985 --> 00:33:15,054 Ik vroeg me af of je misschien... 279 00:33:15,154 --> 00:33:18,453 Billy. 280 00:33:18,490 --> 00:33:21,050 Neem me niet kwalijk. 281 00:33:22,428 --> 00:33:24,428 Billy. - Papa? 282 00:33:24,463 --> 00:33:26,693 Ik ben hier. 283 00:33:26,732 --> 00:33:29,099 Jezus. - God. 284 00:33:29,135 --> 00:33:32,332 Ik liet de afstandsbediening vallen. 285 00:33:32,372 --> 00:33:33,740 Wees voorzichtig. 286 00:33:33,840 --> 00:33:35,609 Auw verdomme. - Sorry, papa. 287 00:33:35,709 --> 00:33:37,477 Man. - Je bent een dood gewicht.. 288 00:33:37,577 --> 00:33:39,880 Ja, nou, ik ben nog niet dood. 289 00:33:39,980 --> 00:33:42,414 Kan ik helpen? 290 00:33:42,449 --> 00:33:45,018 Juist... gewoon optillen. - Ja, maar hou zijn stoel vast. 291 00:33:45,118 --> 00:33:46,887 Ok�. - Kom op, zet me terug in m'n stoel. 292 00:33:46,987 --> 00:33:49,353 Je kan het. 293 00:33:49,389 --> 00:33:53,588 Hier. 294 00:33:53,628 --> 00:33:55,730 Ok�. - Je had je eigen pijn kunnen doen. 295 00:33:55,830 --> 00:33:58,465 Wat bedoel je, zou kunnen doen? 296 00:34:00,668 --> 00:34:02,436 Bedankt. - Ja. 297 00:34:02,536 --> 00:34:05,733 Papa, dit is Allison. 298 00:34:05,773 --> 00:34:08,207 Allison, dit is m'n vader. 299 00:34:08,242 --> 00:34:09,844 Hoi. - Ze komt uit Chicago. 300 00:34:09,944 --> 00:34:11,112 Echt? 301 00:34:11,212 --> 00:34:12,780 Uit Chicago? - Ja. 302 00:34:12,881 --> 00:34:15,213 Ik haat Chicago. 303 00:34:17,853 --> 00:34:20,622 He, je bent toch geen homo? - Papa. 304 00:34:20,722 --> 00:34:23,759 Weet je, hij brengt het grootste deel van de tijd alleen in zijn kamer door... 305 00:34:23,859 --> 00:34:27,095 Wie weet wat hij doet. - Ja, je moet praten. 306 00:34:27,195 --> 00:34:29,131 Ja, maar het is ongeveer het enige wat ik over heb. 307 00:34:29,231 --> 00:34:31,433 Ik zou waarschijnlijk moeten gaan. 308 00:34:31,533 --> 00:34:33,035 Nee, blijf. 309 00:34:33,135 --> 00:34:34,803 Nee, het is al laat. Ik moet echt naar huis. 310 00:34:34,903 --> 00:34:36,904 Hij is normaal niet zo. 311 00:34:36,939 --> 00:34:38,875 Hij is meestal veel erger. 312 00:34:38,975 --> 00:34:41,778 Nou ja, misschien moet je de helm aan hem teruggeven. 313 00:34:41,878 --> 00:34:43,878 Dag. 314 00:34:46,382 --> 00:34:48,618 Wat is er met je aan de hand? 315 00:34:48,718 --> 00:34:50,553 Kan ze niet tegen een grapje? 316 00:34:50,653 --> 00:34:51,955 H�, kom op. 317 00:34:52,055 --> 00:34:54,860 H�, gooi even mijn sigaretten op. 318 00:34:57,360 --> 00:35:00,524 H�, wat...? Wat moet ik doen? 319 00:35:59,458 --> 00:36:01,483 Wat is jouw naam? 320 00:36:04,163 --> 00:36:05,732 Hallo? 321 00:36:05,832 --> 00:36:09,147 Kun je mij antwoord geven, alstublieft? 322 00:36:10,170 --> 00:36:12,506 Als ze geen gevoelens hebben... 323 00:36:12,606 --> 00:36:15,326 kunnen ze niets weten van angst. 324 00:36:21,181 --> 00:36:24,921 Maar als ze niets kunnen weten over angst... 325 00:36:26,490 --> 00:36:29,084 Waarom gaan ze dan rennen? 326 00:36:29,126 --> 00:36:31,126 Laat me gaan. 327 00:36:32,763 --> 00:36:34,762 Allemaal helder. 328 00:36:36,399 --> 00:36:38,399 Kom hier. 329 00:36:55,517 --> 00:36:57,517 Waar ben je mee bezig? 330 00:37:04,158 --> 00:37:06,158 Geef me je arm. 331 00:37:07,161 --> 00:37:09,030 Niet doen. 332 00:37:09,130 --> 00:37:11,655 Ren. 333 00:37:11,699 --> 00:37:13,801 Hij kan het niet begrijpen. Kan je het niet zien? 334 00:37:13,901 --> 00:37:17,302 Stop ermee. Stop het. 335 00:37:20,573 --> 00:37:22,509 Zijn geweten is onbelast. 336 00:37:22,609 --> 00:37:24,177 Jij bent gek. 337 00:37:24,277 --> 00:37:26,277 Is het van jou? 338 00:37:26,313 --> 00:37:28,648 Laat me gaan. Jij bent knetter gek. 339 00:37:28,748 --> 00:37:31,182 Laat me gaan. 340 00:37:35,087 --> 00:37:37,087 God. 341 00:37:49,367 --> 00:37:50,835 Waar was je? 342 00:37:50,935 --> 00:37:52,770 Het spijt me. 343 00:37:52,870 --> 00:37:54,639 Spijt het je? 344 00:37:54,739 --> 00:37:56,507 Jonathan. 345 00:37:56,607 --> 00:37:58,209 Ik dacht dat we zeiden om 02:30 uur. 346 00:37:58,309 --> 00:37:59,644 Ik ben eerder weggegaan. 347 00:37:59,744 --> 00:38:01,579 We begonnen ons zorgen te maken. 348 00:38:01,679 --> 00:38:04,340 Nou, ik zei dat het me spijt. 349 00:38:04,381 --> 00:38:07,009 Maak er geen gewoonte van. 350 00:38:07,050 --> 00:38:09,177 Ok�? - Ok�. 351 00:38:10,354 --> 00:38:12,754 Ben je naar Parijs geweest? 352 00:38:12,789 --> 00:38:14,124 Ja, een paar keer. 353 00:38:14,224 --> 00:38:16,426 Heb je al zoveel mooie plaatsen gezien? 354 00:38:16,526 --> 00:38:19,562 Ja, mijn vader gebruikt al zijn zakenreizen... 355 00:38:19,662 --> 00:38:22,028 in de familie vakanties. 356 00:38:22,064 --> 00:38:24,897 Hij was zo geweldig. 357 00:38:24,934 --> 00:38:26,702 Ik ben nog nooit ergens geweest. 358 00:38:26,802 --> 00:38:28,989 Nou, misschien dat je een dag kan meegaan... 359 00:38:29,089 --> 00:38:30,106 naar Chicago met mij. 360 00:38:30,206 --> 00:38:33,232 Morgen? - Nee. 361 00:38:35,944 --> 00:38:38,538 Hoi jongens. Wendy. 362 00:38:38,580 --> 00:38:40,775 Kan ik je camera lenen? 363 00:38:40,815 --> 00:38:42,751 Ja, er zijn een paar foto's over. 364 00:38:42,851 --> 00:38:45,053 Je mag het rolletje wel volmaken. 365 00:38:45,153 --> 00:38:47,883 Papa, kunnen we naar Frankrijk? 366 00:38:47,922 --> 00:38:49,857 Tuurlijk. Ik heb contant geld in een aantal aandelenopties. 367 00:38:49,957 --> 00:38:51,392 Zie je wat ik bedoel? 368 00:38:51,492 --> 00:38:54,212 Hoe zit het met Pittsburgh? 369 00:38:54,928 --> 00:38:57,197 Hoelang moet ik mijn kamer nog opgeven? 370 00:38:57,297 --> 00:38:58,899 Niet veel langer. 371 00:38:58,999 --> 00:38:59,999 Denk je niet dat... 372 00:39:00,099 --> 00:39:02,102 Whiskers behoefte heeft aan een grotere kooi? 373 00:39:02,202 --> 00:39:04,404 Ik denk dat die kooi prima is. 374 00:39:04,504 --> 00:39:06,673 Denk je dat Allison hier gelukkig is? 375 00:39:06,773 --> 00:39:08,773 Ik hoop het. 376 00:39:08,775 --> 00:39:11,903 Ik denk niet dat ze van mij houdt. 377 00:39:11,944 --> 00:39:15,107 Hoe kan iemand zijn net als jij? 378 00:39:15,148 --> 00:39:17,412 Ik weet het, toch? - Ok� 379 00:39:18,984 --> 00:39:20,919 Weet je, ik ben... ik... ik... 380 00:39:21,019 --> 00:39:22,955 Ik voel me... Ik voel dat er iets is. 381 00:39:23,055 --> 00:39:25,924 Ik voel me een beetje... ik voel me een beetje hongerig. 382 00:39:26,024 --> 00:39:27,159 Nee. 383 00:39:27,259 --> 00:39:30,422 Ik heb een dikke sandwich. 384 00:39:47,111 --> 00:39:49,110 Hallo. 385 00:39:50,747 --> 00:39:52,747 Kan je praten? 386 00:39:53,616 --> 00:39:56,050 Ik kan je helpen. 387 00:39:57,120 --> 00:40:00,886 Je moet mij eerst helpen om het los te maken. 388 00:40:07,629 --> 00:40:09,331 Alsjeblieft. 389 00:40:09,431 --> 00:40:11,431 Help me. 390 00:40:46,099 --> 00:40:49,838 Ik heb alles gedaan waar je om hebt gevraagd. 391 00:40:56,308 --> 00:40:59,028 Je zou het kunnen laten stoppen. 392 00:41:31,909 --> 00:41:34,399 Godverdomme. 393 00:44:09,155 --> 00:44:12,045 Nu kan ik je niet meer vertrouwen. 394 00:44:12,958 --> 00:44:16,462 Je moet het goed maken op een of andere manier. 395 00:44:16,562 --> 00:44:19,394 Zij profiteren... 396 00:44:19,431 --> 00:44:22,525 van kwetsbaarheid en zwakte. 397 00:44:22,567 --> 00:44:24,694 Verberg het. 398 00:44:33,243 --> 00:44:35,793 De oven moet worden geschrobd. 399 00:44:56,766 --> 00:44:59,064 Jij veroorzaakt dit alles. 400 00:45:50,616 --> 00:45:51,750 Wees lief, schatje. 401 00:45:51,850 --> 00:45:53,850 Zal ik doen. 402 00:46:00,459 --> 00:46:02,459 Whiskers, nee. 403 00:46:03,694 --> 00:46:06,597 Theorie�n over onze emotionele ontwikkeling... 404 00:46:06,697 --> 00:46:08,900 is verdeeld in twee soorten van gedachten... 405 00:46:09,000 --> 00:46:11,202 Of zijn we nu producten van de genetica... 406 00:46:11,302 --> 00:46:14,005 voorbestemd om te exposeren bij bepaalde gedragspatronen... 407 00:46:14,105 --> 00:46:15,907 of producten van onze omgeving. 408 00:46:16,007 --> 00:46:18,575 Evolutionaire biologen geloven... 409 00:46:18,675 --> 00:46:20,610 dat onze genen ge�rfd zijn. 410 00:46:20,710 --> 00:46:22,913 Om de ontwikkeling vast te stellen. 411 00:46:23,013 --> 00:46:25,816 Tegenstanders argumenteren dat onze individualiteit... 412 00:46:25,916 --> 00:46:28,785 direct wordt be�nvloed door de patronen van het gedrag... 413 00:46:28,885 --> 00:46:31,877 die we zien en horen elke dag. 414 00:46:31,922 --> 00:46:33,921 Met andere woorden... 415 00:46:33,956 --> 00:46:35,891 Een kind opgevoed in een liefdevolle omgeving... 416 00:46:35,991 --> 00:46:39,028 zal reageren op de wereld op een heel andere manier... 417 00:46:39,128 --> 00:46:42,131 dan een kind opgevoed in angst, of geleerd is om te haten. 418 00:46:42,231 --> 00:46:46,001 Onze kinderen zijn in wezen spiegelbeelden van onszelf... 419 00:46:46,101 --> 00:46:48,603 Onze overtuigingen, onze ideologie�n... 420 00:46:48,703 --> 00:46:51,103 ons geweten... 421 00:46:51,139 --> 00:46:53,875 Controle op de grond naar Major Tom... 422 00:46:53,975 --> 00:46:55,910 En dat brengt ons naar psychotherapie... 423 00:46:56,010 --> 00:46:59,013 De psychoanalytische theorie van de persoonlijkheid. 424 00:46:59,113 --> 00:47:01,748 Dit gaat over een test, mensen. 425 00:47:43,154 --> 00:47:44,956 H�, een lift nodig? 426 00:47:45,056 --> 00:47:46,491 Ik weet het niet. 427 00:47:46,591 --> 00:47:47,925 Kom op stap in. 428 00:47:48,025 --> 00:47:51,425 Neem een pauze. om wat plezier te hebben. 429 00:47:55,566 --> 00:47:57,234 Begin jij je eigen apotheek? 430 00:47:57,334 --> 00:47:59,393 Ik krijg hoofdpijn. 431 00:47:59,436 --> 00:48:01,138 Ik kan niet te laat buiten blijven. 432 00:48:01,238 --> 00:48:03,940 Maak je geen zorgen. Ik zal je maandag terug brengen. 433 00:48:04,040 --> 00:48:06,142 Ja, ik herstelde beetje bij beetje. 434 00:48:06,242 --> 00:48:08,778 Ik dacht over het openen van mijn eigen carrosseriebedrijf, maar... 435 00:48:08,878 --> 00:48:11,312 Waarom niet? 436 00:48:11,347 --> 00:48:14,918 Nou ja, mijn vader... Hij redt het niet meer in z'n eentje. 437 00:48:15,018 --> 00:48:17,612 Hoe ver ga je lopen? 438 00:48:17,653 --> 00:48:20,952 Vijf, zes Miles. 439 00:48:20,989 --> 00:48:23,539 Ik zou een hartaanval krijgen. 440 00:48:23,559 --> 00:48:24,593 Ja. 441 00:48:24,693 --> 00:48:27,158 Deze geven je een hartaanval. 442 00:48:28,430 --> 00:48:30,866 Ik denk dat je het nooit op zal eten troep als dit, h�? 443 00:48:30,966 --> 00:48:33,601 Ik ben op dit moment niet in opleiding. 444 00:48:33,701 --> 00:48:35,701 Ja, ik ook niet. 445 00:48:54,321 --> 00:48:57,586 Heb je nog broers of zussen? 446 00:48:57,624 --> 00:48:59,990 Alleen ik en mijn vader. 447 00:49:00,026 --> 00:49:02,028 Mijn moeder stierf een paar jaar geleden... 448 00:49:02,128 --> 00:49:04,357 Longontsteking. 449 00:49:04,396 --> 00:49:06,732 Is hij altijd geweest...? 450 00:49:06,832 --> 00:49:09,268 Ja, hij gebruikt het om in de bouw te werken. 451 00:49:09,368 --> 00:49:12,638 Hij verloor het gevoel in zijn benen bij een ongeluk. 452 00:49:12,738 --> 00:49:15,172 In Chicago, eigelijk. 453 00:49:18,543 --> 00:49:21,773 Mijn vader wilde altijd al een jongen. 454 00:49:23,247 --> 00:49:26,614 Hij was een top ster. 455 00:49:26,651 --> 00:49:31,456 En hij miste net de kwalificatie voor de Olympische Spelen in '76. 456 00:49:31,556 --> 00:49:36,485 Hij probeerde het nog te corrigeren het kwam niet door mij. 457 00:49:38,261 --> 00:49:40,197 Toen we naar huis reden voor het eten. 458 00:49:40,297 --> 00:49:43,272 Slechts een mijl van het huis en... 459 00:49:47,437 --> 00:49:49,646 Een SUV gaf een stopteken. 460 00:49:51,907 --> 00:49:54,102 Het is grappig... 461 00:49:54,143 --> 00:49:57,806 hoe alles kan veranderen in een handomdraai. 462 00:49:57,847 --> 00:49:59,782 Een vreemdeling kan langs komen... 463 00:49:59,882 --> 00:50:04,181 en in een oog wenk... 464 00:50:04,219 --> 00:50:07,677 alles vernietigen. 465 00:50:07,722 --> 00:50:10,782 Dus daarom kwam je bij je oom wonen. 466 00:50:13,161 --> 00:50:16,221 Ik heb een oma. 467 00:50:16,264 --> 00:50:20,461 Die woont in New York, maar ze heeft straatvrees. 468 00:50:20,501 --> 00:50:22,969 Een echte freakshow, dus... 469 00:50:24,538 --> 00:50:26,340 Het was haar of mijn oom. 470 00:50:26,440 --> 00:50:29,840 Ik wed dat je nu naar New York wil? 471 00:50:32,645 --> 00:50:34,670 Ik haat New York. 472 00:51:33,402 --> 00:51:35,337 Stap uit de auto, Allison. 473 00:51:35,437 --> 00:51:37,462 Wat? - Hoor je me. 474 00:51:37,506 --> 00:51:40,709 Ik ga nergens heen. - Ja, rustig aan, man. 475 00:51:40,809 --> 00:51:43,471 Hou je bek dicht. Kom op. 476 00:51:43,512 --> 00:51:46,948 Wat doe je? - Ik breng je naar huis. 477 00:51:46,982 --> 00:51:48,981 Allison. 478 00:51:50,485 --> 00:51:53,421 Je moeder en vader werkte hard om iemand te zijn. 479 00:51:53,521 --> 00:51:56,891 Ik ga je niet laten ontsporen door een stuk uitschot. 480 00:51:56,991 --> 00:51:58,991 Je kent hem niet eens. 481 00:51:59,026 --> 00:52:01,896 Ik ken die jongen beter dan jij. Als je vader hier was... 482 00:52:01,996 --> 00:52:04,364 Kijk, sport, school... Dat hele paket... 483 00:52:04,464 --> 00:52:06,466 Het was mijn vader zijn droom, maar niet die van mij. 484 00:52:06,566 --> 00:52:08,502 Ik heb dit nooit gewild. 485 00:52:08,602 --> 00:52:11,004 Nou, wat wil je? Wil je leven in een truck? 486 00:52:11,104 --> 00:52:12,572 Wil je steun trekken? 487 00:52:12,672 --> 00:52:14,608 Denk je dat ik hier wilde komen wonen? 488 00:52:14,708 --> 00:52:17,767 Denk je dat ik bij jou wil wonen? 489 00:52:25,417 --> 00:52:27,753 Mijn broer en ik hebben een belofte gedaan. 490 00:52:27,853 --> 00:52:30,253 Een lange tijd geleden. 491 00:52:30,289 --> 00:52:33,158 Mocht er iets gebeuren met een van ons, dan... 492 00:52:33,258 --> 00:52:36,658 zouden we er zijn voor elkaars kinderen. 493 00:52:37,829 --> 00:52:41,733 Het is nooit degene die je verwacht te krijgen... 494 00:52:41,833 --> 00:52:45,360 en ik kom niet terug op mijn woord. 495 00:52:45,403 --> 00:52:48,371 Maar het is jouw leven. 496 00:52:48,405 --> 00:52:50,641 Je wilt het op je eigen proberen? 497 00:52:50,741 --> 00:52:53,073 Ga je gang. 498 00:52:55,379 --> 00:52:56,814 Wil je dat ik wegga? 499 00:52:56,914 --> 00:52:59,804 Ik wil dat je je eigen keus maakt. 500 00:53:06,589 --> 00:53:10,493 Ok�, goed, we doen dingen een tijdje op mijn manier... 501 00:53:10,593 --> 00:53:14,222 net zo lang tot we elkaar begrijpen. 502 00:54:01,241 --> 00:54:03,240 Nee. 503 00:54:11,783 --> 00:54:14,809 Nee. 504 00:54:14,853 --> 00:54:18,549 Ik heb niks gedaan. Ik heb niks gedaan. 505 00:54:18,589 --> 00:54:20,648 Alstublieft. 506 00:54:20,691 --> 00:54:23,125 Zoals ik het je liet zien. 507 00:54:23,160 --> 00:54:25,890 Waarom doe je dit? 508 00:54:25,930 --> 00:54:28,933 Hoe angstaanjagend is het als het ons eigen vlees is. 509 00:54:29,033 --> 00:54:31,433 Nee. 510 00:54:31,469 --> 00:54:32,969 Nee, stop. 511 00:54:33,069 --> 00:54:34,371 Hou haar stil. 512 00:54:34,471 --> 00:54:37,065 Nee. 513 00:54:37,107 --> 00:54:40,082 Doe het. - Alstublieft, alstublieft. 514 00:54:40,176 --> 00:54:43,916 Ik denk niet aan je hart met dit. - Nee. Nee. 515 00:55:09,470 --> 00:55:13,338 Kom op. Kom op. 516 00:55:13,374 --> 00:55:15,710 Ik ben niet meer bang voor je. 517 00:55:15,810 --> 00:55:18,209 Dit is mijn huis. 518 00:55:18,245 --> 00:55:20,581 Ik ga niet zoals jij zijn... Veroordeeld. 519 00:55:20,681 --> 00:55:23,241 Ik repareer wat jij brak. 520 00:55:23,283 --> 00:55:26,153 Ga terug naar de hel waar je bed is opgemaakt. 521 00:55:26,253 --> 00:55:28,949 Dit is mijn huis. 522 00:56:20,670 --> 00:56:23,239 Mijn vader vertrouwde me. - Jonathan zal dat ook doen. 523 00:56:23,339 --> 00:56:25,671 Je moet hem een kans geven. 524 00:56:25,708 --> 00:56:27,977 Trouwens, het ligt niet aan jou wie hij niet vertrouwt. 525 00:56:28,077 --> 00:56:29,746 Ik kan voor mezelf zorgen. 526 00:56:29,846 --> 00:56:31,614 Ik weet dat je dat kan. 527 00:56:31,713 --> 00:56:33,815 Hij is gewoon aan het proberen om voor je te zorgen. 528 00:56:33,915 --> 00:56:36,042 Alstublieft. 529 00:56:41,390 --> 00:56:43,859 Wat heeft hij eigenlijk tegen William? 530 00:56:44,333 --> 00:56:48,063 We kennen Billy vanaf hij nog klein was. 531 00:56:48,102 --> 00:56:51,406 Hij heeft te maken gehad met meer dan zijn aandeel in de problemen. 532 00:56:51,506 --> 00:56:53,505 Dat is niet zijn fout. 533 00:56:53,540 --> 00:56:56,710 Ik bedoel, ik vind het mooi hoe hij zorgt voor zijn vader. 534 00:56:56,810 --> 00:56:59,979 Vooral na wat er gebeurd is met zijn moeder. 535 00:57:00,079 --> 00:57:03,343 Nou ja, ze deed dat zichzelf aan. 536 00:57:03,381 --> 00:57:06,866 Je kunt niet jezelf longontsteking geven. 537 00:57:07,385 --> 00:57:09,653 Ze is niet gestorven aan longontsteking. 538 00:57:09,753 --> 00:57:14,348 Billy's moeder... Ze pleegte zelfmoord. 539 00:57:14,390 --> 00:57:17,086 Wat? 540 00:57:17,126 --> 00:57:20,754 Ze heeft zich opgehangen in de garage. 541 00:57:24,999 --> 00:57:28,059 Billy was het die haar vond. 542 00:57:28,102 --> 00:57:30,968 Het was echt moelijk voor hem. 543 00:57:31,004 --> 00:57:33,907 De artsen hebben hem vol gepropt met medicijnen. 544 00:57:34,006 --> 00:57:37,242 Hij heeft een hoop ellende gekregen in de stad. 545 00:57:37,342 --> 00:57:40,545 Ik denk dat Jonathan gewoon bang is, hij is een beetje onstabiel. 546 00:57:40,645 --> 00:57:43,307 En zijn vader... nou... 547 00:57:43,347 --> 00:57:44,781 Waar gaan we naar toe. 548 00:57:44,881 --> 00:57:48,961 Ik moet alles op een rijtje zetten in mijn hoofd. 549 00:57:49,019 --> 00:57:50,953 H�, Allison, Wil je een spel spelen. 550 00:57:51,053 --> 00:57:53,053 Misschien later, ok�? 551 00:57:53,088 --> 00:57:55,555 Waar ga je naar toe? 552 00:58:31,486 --> 00:58:33,486 Hallo? 553 00:58:37,190 --> 00:58:39,385 Nee, wacht. 554 00:59:59,624 --> 01:00:01,648 Hallo? 555 01:00:20,474 --> 01:00:23,442 H�, ben je ok�? 556 01:00:24,477 --> 01:00:26,476 Wacht. 557 01:00:52,833 --> 01:00:55,324 Ben je ok�? 558 01:00:56,604 --> 01:00:58,628 Zit je in de problemen? 559 01:01:14,884 --> 01:01:16,924 Wat doe je hier beneden? 560 01:01:25,994 --> 01:01:27,994 Ben je hier? 561 01:01:50,580 --> 01:01:52,878 Mijn God. 562 01:02:38,619 --> 01:02:41,349 Martin. 563 01:03:58,217 --> 01:04:00,217 Waar ben je? 564 01:04:04,889 --> 01:04:06,888 Wacht. Kom terug. 565 01:04:19,801 --> 01:04:22,166 Ik ga jou geen pijn doen. 566 01:04:22,202 --> 01:04:24,202 Ik wil je helpen. 567 01:04:27,840 --> 01:04:29,840 Is jouw naam Martin? 568 01:04:30,977 --> 01:04:33,171 Hier, kom met me mee. 569 01:04:33,211 --> 01:04:36,748 Je kunt hier niet blijven. Het is niet veilig. 570 01:04:36,848 --> 01:04:39,008 Wat is er mis? 571 01:04:39,049 --> 01:04:42,143 Je hoeft niet bang te zijn. 572 01:04:42,186 --> 01:04:44,185 Je kan mij vertrouwen. 573 01:04:44,220 --> 01:04:46,022 Je had hier niet moeten komen. 574 01:04:46,122 --> 01:04:50,182 Nee. Nee. 575 01:04:50,225 --> 01:04:53,318 Nee. Nee. Nee. 576 01:05:04,069 --> 01:05:06,867 Goed werk. 577 01:05:12,777 --> 01:05:15,045 Ik weet zeker dat ze prima is. - Hoe? 578 01:05:15,145 --> 01:05:17,481 Ze is gewoon wat stoom af aan het blazen. 579 01:05:17,581 --> 01:05:21,405 Niet een 17-jarige wil horen wat ze doen moet. 580 01:05:25,387 --> 01:05:26,888 Nog niet. 581 01:05:26,988 --> 01:05:30,091 Ik heb geen broers of zussen omdat mijn vader lui is. 582 01:05:30,191 --> 01:05:33,060 En nu is hij zo, en hij joeg haar ook weg. 583 01:05:33,160 --> 01:05:35,159 Goed gedaan papa. 584 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 Ze is nooit te laat thuis. 585 01:06:33,475 --> 01:06:36,410 Ik weet het. 586 01:06:36,445 --> 01:06:37,545 Waar ga je na toe? 587 01:06:37,645 --> 01:06:40,478 Ik ga haar zoeken. 588 01:06:45,518 --> 01:06:47,220 Ik moet met Allison praten. 589 01:06:47,320 --> 01:06:48,621 Ze is hier niet. 590 01:06:48,721 --> 01:06:50,916 Het is erg belangrijk. 591 01:06:50,956 --> 01:06:53,892 Ze is niet hier, Billy. - We dachten dat ze bij jou was. 592 01:06:53,992 --> 01:06:56,327 Nee, is ze al de hele nacht weg? 593 01:06:56,427 --> 01:06:57,862 Sinds gisteren. 594 01:06:57,962 --> 01:06:59,830 Het is verdomme jouw schuld. 595 01:06:59,930 --> 01:07:02,833 Stop. Jonathan. - Blijf in godsnaam uit de buurt van haar. 596 01:07:02,933 --> 01:07:04,033 Jonathan. - Raak me niet aan. 597 01:07:04,133 --> 01:07:06,302 Jonathan. - Je bent niet goed. 598 01:07:06,402 --> 01:07:08,204 Je bent net als je vader... 599 01:07:08,304 --> 01:07:09,971 nergens goed voor. 600 01:07:10,071 --> 01:07:12,631 Het is ok�. 601 01:07:12,674 --> 01:07:15,242 Blijf uit de buurt van mijn nichtje. 602 01:07:15,342 --> 01:07:17,776 Kom op. Alles goed met je? 603 01:08:41,446 --> 01:08:43,845 Alstublieft. 604 01:08:45,382 --> 01:08:47,684 Als ze geen gevoelens hebben... 605 01:08:47,784 --> 01:08:51,013 kunnen ze ook niet weten wat angst is. 606 01:08:52,254 --> 01:08:55,738 Maar als ze niet kunnen weten angst is... 607 01:08:57,492 --> 01:08:59,891 Waarom gaan ze dan rennen. 608 01:09:13,972 --> 01:09:16,337 Iemand thuis? 609 01:09:21,244 --> 01:09:23,244 Alsjeblieft niet. 610 01:09:28,884 --> 01:09:30,883 Sutter. 611 01:09:31,386 --> 01:09:33,386 Ome J... 612 01:09:58,474 --> 01:10:01,101 Hallo? 613 01:10:10,451 --> 01:10:12,884 Wie is daar? 614 01:10:13,887 --> 01:10:16,014 Het is Jonathan Miller. 615 01:10:16,056 --> 01:10:17,890 Ik ben op zoek naar mijn nichtje. 616 01:10:17,990 --> 01:10:20,459 Ze is vannacht niet thuis gekomen. 617 01:10:20,559 --> 01:10:22,683 Ik ben op zoek naar haar. 618 01:10:22,693 --> 01:10:25,029 Ik dacht dat ze hier naar toe ging. Heb je haar gezien? 619 01:10:25,129 --> 01:10:27,129 Nee. 620 01:10:28,632 --> 01:10:33,568 Luister, heb je een jong ventje hier wonen? 621 01:10:33,602 --> 01:10:36,472 Ze zei dat ze een jongen rond zag lopen hier. 622 01:10:36,572 --> 01:10:38,611 Ga gewoon van me erf af. 623 01:10:40,575 --> 01:10:42,010 Vind je het erg als ik even kijk? 624 01:10:42,110 --> 01:10:43,310 Ik ben bezig. 625 01:10:43,410 --> 01:10:45,410 Een moment maar. 626 01:10:46,447 --> 01:10:48,641 Een seconde. 627 01:10:50,316 --> 01:10:52,316 Ome J... 628 01:10:52,351 --> 01:10:54,409 Allison? 629 01:11:16,938 --> 01:11:19,531 Ome J... 630 01:11:24,344 --> 01:11:26,343 Wat heb je gedaan? 631 01:11:26,378 --> 01:11:28,869 Jullie meisjes, jul... 632 01:11:28,914 --> 01:11:31,888 Jullie kunnen nooit je mond houden. 633 01:11:37,421 --> 01:11:43,221 Nee. Nee. 634 01:11:50,965 --> 01:11:52,965 Nee. Nee. 635 01:12:01,074 --> 01:12:03,439 Nee. 636 01:12:05,644 --> 01:12:07,643 Nee. 637 01:12:10,281 --> 01:12:12,680 Laat me eruit. 638 01:13:30,612 --> 01:13:32,637 Hallo? 639 01:13:34,983 --> 01:13:37,951 Allison? 640 01:13:37,985 --> 01:13:40,385 Mr. Miller? 641 01:14:08,376 --> 01:14:10,776 Hallo? 642 01:14:25,657 --> 01:14:27,656 Allison? 643 01:14:56,582 --> 01:14:59,345 Mijn God. Martin. 644 01:15:00,885 --> 01:15:02,885 Help me. 645 01:15:04,088 --> 01:15:06,552 Doe de deur open. Opschieten. 646 01:15:09,458 --> 01:15:11,458 Kom terug. Help. 647 01:15:13,896 --> 01:15:17,296 Laat me er uit, Martin. 648 01:15:17,332 --> 01:15:19,630 Allison? 649 01:15:25,738 --> 01:15:27,763 Hallo. 650 01:15:49,692 --> 01:15:51,691 Allison. 651 01:15:53,094 --> 01:15:56,325 Kan ze...? Allison. 652 01:15:56,363 --> 01:15:57,497 Ik kan je niet horen. 653 01:15:57,597 --> 01:16:00,122 William, open de deur. 654 01:16:00,167 --> 01:16:02,828 Hij is op slot. - Opschieten. 655 01:16:12,543 --> 01:16:14,668 Ik denk dat het loskomt. 656 01:16:15,612 --> 01:16:17,736 Draai je om, alstublieft. 657 01:16:19,482 --> 01:16:21,317 Draai je om. 658 01:16:21,417 --> 01:16:24,319 Ik haal je hier weg. Ik beloof het. Het is ok�. 659 01:16:24,419 --> 01:16:26,580 Ik snap het. 660 01:16:40,766 --> 01:16:43,529 Stop. 661 01:17:34,743 --> 01:17:36,742 Nee. 662 01:17:38,780 --> 01:17:41,111 Vergeet het maar. 663 01:17:45,118 --> 01:17:47,117 Laat me alleen. 664 01:17:59,329 --> 01:18:01,729 Het kan me niks schelen. 665 01:18:01,764 --> 01:18:04,096 Laten ze er achter komen. 666 01:18:29,854 --> 01:18:32,118 Vergeet het maar. 667 01:18:32,156 --> 01:18:33,590 Ik doe het niet. 668 01:18:33,690 --> 01:18:36,090 Ik kan het niet. 669 01:18:41,030 --> 01:18:43,827 Je laat hem met rust. 670 01:18:43,865 --> 01:18:46,425 Hij heeft niks gedaan. 671 01:18:47,802 --> 01:18:50,096 Nee. Nee, Ik heb hem nodig. 672 01:18:50,103 --> 01:18:53,418 Wie... Wie gaat me helpen met opruimen? 673 01:18:55,007 --> 01:18:57,243 Je weet dat ik er niet tegen kan. 674 01:18:57,343 --> 01:19:00,140 Nee... nee... nee... nee. 675 01:19:00,178 --> 01:19:03,579 Hou op. Hou op. 676 01:19:03,615 --> 01:19:05,349 God. 677 01:19:05,449 --> 01:19:08,594 Jij bent geen haar beter dan hij was. 678 01:19:41,345 --> 01:19:43,939 Je beloofde het me. 679 01:19:43,981 --> 01:19:46,414 Ik deed alles wat je zei. 680 01:20:07,432 --> 01:20:09,764 Jij wint. 681 01:20:22,379 --> 01:20:24,744 Je hebt het mis. 682 01:20:24,780 --> 01:20:27,078 Hij zou niet durven. 683 01:20:57,173 --> 01:21:00,073 Kijk niet zo naar me. 684 01:21:00,108 --> 01:21:01,877 Je hoeft niet te vragen waarom. 685 01:21:01,977 --> 01:21:04,672 Je hoeft het alleen te doen. 686 01:21:04,712 --> 01:21:07,010 Dat is gewoon zoals het is. 687 01:21:10,216 --> 01:21:13,353 Jij denkt dat je bij mij in het krijt staat... 688 01:21:13,453 --> 01:21:17,513 dat m'n ogen groeien achter op m'n hoofd? 689 01:21:17,556 --> 01:21:20,184 Ze hebben jou verlaten. 690 01:21:22,493 --> 01:21:24,927 Wat zou je zijn zonder mij? 691 01:21:27,698 --> 01:21:29,633 Je voelt je schuldig of zo? 692 01:21:29,733 --> 01:21:33,190 Voel je niet schuldig. 693 01:21:33,235 --> 01:21:37,229 Een kind moet zich nergens schuldig over voelen. 694 01:21:45,312 --> 01:21:47,779 Jij... 695 01:21:47,814 --> 01:21:51,147 Jij voelt niets, geen... 696 01:21:51,184 --> 01:21:53,845 Schuld, pijn, spijt... 697 01:21:53,885 --> 01:21:57,980 Niets. Toch? 698 01:21:58,022 --> 01:22:01,287 Wie ben jij om mij te beoordelen? 699 01:22:14,141 --> 01:22:17,032 Je hebt geen ziel om te verlossen. 700 01:22:18,681 --> 01:22:20,740 Toch? 701 01:22:28,895 --> 01:22:32,200 Probeer niets grappigs te doen terwijl ik weg ben. 702 01:22:32,300 --> 01:22:34,701 Ze kijken. 703 01:24:46,984 --> 01:24:48,984 Mijn God. 704 01:24:49,020 --> 01:24:51,023 Wat heeft hij met je gedaan? 705 01:24:51,123 --> 01:24:53,726 Kom op. Ik haal je hier weg, ok�. 706 01:24:53,826 --> 01:24:55,827 Het spijt me. 707 01:25:09,348 --> 01:25:11,374 Gaat het met je? 708 01:25:12,752 --> 01:25:14,753 Kom op. 709 01:25:16,591 --> 01:25:19,737 Kom op. Het is goed. Vertrouw me. Ok�? 710 01:25:31,311 --> 01:25:34,338 Kom op. Ik kan je niet dragen. 711 01:25:35,951 --> 01:25:38,716 Is dit waar je bang voor bent? 712 01:25:38,755 --> 01:25:42,385 Dit ding? 713 01:25:43,862 --> 01:25:46,297 Zie je wel? Het is niets. 714 01:25:58,415 --> 01:26:00,416 Wanneer komen ze thuis? 715 01:26:00,451 --> 01:26:02,452 Gauw. 716 01:26:45,880 --> 01:26:47,880 Eindelijk. 717 01:27:00,533 --> 01:27:02,798 Ja? 718 01:27:03,804 --> 01:27:06,467 Wendy, rennen. 719 01:27:06,508 --> 01:27:09,307 Mammy. 720 01:27:12,082 --> 01:27:14,083 Mammy. 721 01:27:19,326 --> 01:27:22,421 Mammy. - Wendy, ren. 722 01:27:22,463 --> 01:27:24,464 Ren. 723 01:27:34,647 --> 01:27:35,748 Nee, alsjeblieft niet doen. 724 01:27:35,848 --> 01:27:37,849 Ik moet. 725 01:27:46,296 --> 01:27:48,697 We zijn er bijna, ok�? 726 01:28:10,296 --> 01:28:12,297 Jonathan. 727 01:28:38,567 --> 01:28:40,568 Nee. 728 01:28:51,885 --> 01:28:54,912 Het komt allemaal goed. 729 01:28:54,956 --> 01:28:56,492 Ok�? 730 01:28:56,592 --> 01:28:58,593 Ik breng je naar huis. 731 01:29:14,317 --> 01:29:16,547 Randy. Randy. 732 01:29:32,808 --> 01:29:36,720 Het komt allemaal goed. Het komt allemaal goed. 733 01:29:43,189 --> 01:29:46,888 Alstublieft, doe mijn dieren geen pijn. 734 01:29:53,036 --> 01:29:55,037 Nee. 735 01:30:10,259 --> 01:30:12,660 Eet uit m'n hand... 736 01:30:15,867 --> 01:30:19,134 en vertrouw me... 737 01:30:19,172 --> 01:30:21,733 zelfs op het einde. 738 01:30:23,911 --> 01:30:26,278 Onvoorwaardelijk. 739 01:30:26,315 --> 01:30:29,183 En hij... hij maakte me. 740 01:30:29,219 --> 01:30:31,220 Mammy. 741 01:30:39,132 --> 01:30:41,260 Ik maak de dingen goed. 742 01:30:41,302 --> 01:30:43,771 Ik ben ze dat verschuldigd. 743 01:30:45,341 --> 01:30:49,074 Bij ieder van hen... 744 01:30:49,113 --> 01:30:51,182 is een andere zonde vergeven. 745 01:30:51,283 --> 01:30:54,776 Ik kan het niet nog eens laten gebeuren... 746 01:30:54,821 --> 01:30:56,822 niet zoals ik. 747 01:31:03,199 --> 01:31:06,966 Begrijp je dat? Ja? 748 01:31:07,004 --> 01:31:10,442 Niet zoals die jongen... waardeloos. 749 01:31:14,381 --> 01:31:16,407 Karen. 750 01:31:19,521 --> 01:31:22,389 Karen. 751 01:31:22,425 --> 01:31:26,830 Laat hem haar niet pakken. 752 01:31:31,805 --> 01:31:34,468 Ik kan nu niet stoppen. 753 01:31:34,509 --> 01:31:37,011 Er is nog steeds zoveel meer te doen. 754 01:31:37,111 --> 01:31:38,814 Jij... kom met me mee. 755 01:31:38,914 --> 01:31:40,915 Kom mee met me.. 756 01:31:42,018 --> 01:31:44,044 Kom met me mee. 757 01:31:44,088 --> 01:31:46,825 Help me. Help me mezelf te verlossen. 758 01:31:46,925 --> 01:31:50,071 Nee. - Laat haar gaan. Jij hoerenzoon. 759 01:31:57,073 --> 01:31:59,440 Het gebeurt... 760 01:31:59,476 --> 01:32:02,071 Het spijt me. 761 01:32:10,858 --> 01:32:12,859 Het is goed. 762 01:32:12,894 --> 01:32:15,989 Ik ben het. Ik ben het maar. Ok�? 763 01:32:16,032 --> 01:32:17,768 Waar is mammie? 764 01:32:17,868 --> 01:32:19,868 Ze is beneden. 765 01:32:25,645 --> 01:32:27,614 Ik wil dat je hier blijft, goed? 766 01:32:27,714 --> 01:32:28,816 Waarom? 767 01:32:28,916 --> 01:32:31,215 Doe wat ik je zeg. 768 01:32:31,253 --> 01:32:32,922 Ok�? - Niet weggaan. 769 01:32:33,022 --> 01:32:36,168 Ik ga niet weg. - Gewoon hier blijven. 770 01:32:50,146 --> 01:32:52,146 Martin. 771 01:33:06,000 --> 01:33:08,196 Martin. 772 01:33:17,083 --> 01:33:19,018 911. Wat is uw noodgeval? 773 01:33:19,118 --> 01:33:21,553 Ja, hallo? 774 01:34:41,464 --> 01:34:43,592 Allison? 775 01:35:40,044 --> 01:35:42,070 Jongen. 776 01:36:30,680 --> 01:36:33,013 Ik begrijp het nu. 777 01:36:33,050 --> 01:36:35,178 Waarom ze wegrennen. 778 01:36:38,291 --> 01:36:40,522 Zelfs een stom dier... 779 01:36:43,431 --> 01:36:46,060 weet wanneer het is verraden. 780 01:36:57,450 --> 01:36:59,942 Voel je je veraden? 781 01:37:02,991 --> 01:37:04,761 Nee. 782 01:37:04,861 --> 01:37:07,298 Dat is waarom jij niet weg bent gelopen. 783 01:37:07,398 --> 01:37:10,596 Want jij wist dat het eraankwam. 784 01:37:19,180 --> 01:37:22,845 Jij... 785 01:37:22,886 --> 01:37:25,377 liep nooit weg. 786 01:37:31,097 --> 01:37:33,097 Mijn jongen. 787 01:37:45,216 --> 01:37:47,549 Bedankt. 788 01:38:40,458 --> 01:38:42,950 We telden vier lichamen. 789 01:38:42,995 --> 01:38:44,931 Enig idee wat de oorzaak is? 790 01:38:45,031 --> 01:38:47,435 Moeilijk om te zeggen... een kachel aan gelaten... 791 01:38:47,535 --> 01:38:49,868 een sigaret laten branden? 792 01:38:49,905 --> 01:38:52,141 Waarschijnlijk heb je er een gevonden... 793 01:38:52,241 --> 01:38:57,853 die om hulp probeerde te bellen, maar de vlammen had hen te pakken. 794 01:39:06,794 --> 01:39:08,795 Ja. 795 01:39:30,126 --> 01:39:32,253 Billy. 796 01:39:34,699 --> 01:39:37,134 Billy. 797 01:39:38,438 --> 01:39:40,438 Billy. 798 01:39:44,312 --> 01:39:46,781 Billy. 799 01:42:05,320 --> 01:42:12,323 Vertaald en ondertiteld door A & J Cinema... 800 01:42:12,423 --> 01:42:19,425 Controle en diverse aanpassingen: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com 801 01:46:48,493 --> 01:46:50,928 Hallo? 802 01:46:56,571 --> 01:46:58,597 Is er iemand? 803 01:47:01,544 --> 01:47:03,570 Kun je me helpen? 53012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.