Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:24,540
In the year of our Lord...
2
00:00:24,540 --> 00:00:29,420
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:00:29,660 --> 00:00:32,221
In the seventh year of the reign
ofAugustus Caesar...
4
00:00:32,221 --> 00:00:34,781
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:00:34,781 --> 00:00:37,341
...each to return
to his place of birth...
6
00:00:37,341 --> 00:00:39,741
... to be counted and taxed.
7
00:00:40,381 --> 00:00:44,461
Converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:00:44,461 --> 00:00:47,581
... the troubled heart of their land.
9
00:00:47,901 --> 00:00:51,182
The old city was dominated
by the fortress ofAntonia...
10
00:00:51,182 --> 00:00:52,702
... the seat of Roman power...
11
00:00:52,702 --> 00:00:54,942
...and by the great golden temple...
12
00:00:55,182 --> 00:00:59,222
... the outward sign of
an inward and imperishable faith.
13
00:01:00,542 --> 00:01:02,982
Even while they obeyed
the will of Caesar...
14
00:01:02,982 --> 00:01:06,222
... the people clung proudly
to their ancient heritage...
15
00:01:06,222 --> 00:01:09,302
...always remembering
the promise of their prophets...
16
00:01:09,543 --> 00:01:12,663
... that one day there would be
born among them a redeemer...
17
00:01:12,663 --> 00:01:16,303
... to bring them salvation
and perfect freedom.
18
00:01:26,383 --> 00:01:27,583
You'll be counted at Hebron.
19
00:01:27,823 --> 00:01:28,704
-Name?
-Samuel.
20
00:01:28,704 --> 00:01:30,024
-What city?
-Joppa.
21
00:01:30,024 --> 00:01:31,584
-What family?
-Michael.
22
00:01:31,584 --> 00:01:33,544
-Move on. Move on.
-Yes.
23
00:01:33,984 --> 00:01:35,264
-Name?
-Joseph.
24
00:01:35,264 --> 00:01:36,944
-What city?
-Nazareth.
25
00:01:37,824 --> 00:01:39,464
-What family?
-David of Bethlehem.
26
00:01:39,704 --> 00:01:40,824
And the woman?
27
00:01:41,304 --> 00:01:42,184
My wife.
28
00:01:42,184 --> 00:01:44,744
Move on.
You'll be counted at Bethlehem.
29
00:01:45,904 --> 00:01:47,305
Come on, come on.
30
00:07:52,844 --> 00:07:54,284
What village is this?
31
00:07:54,524 --> 00:07:55,644
Nazareth.
32
00:07:56,404 --> 00:07:58,764
We should arrive in Jerusalem
tomorrow night.
33
00:08:17,525 --> 00:08:19,886
You're not watching
the soldiers, Joseph?
34
00:08:20,206 --> 00:08:22,246
We've seen Romans before.
35
00:08:22,246 --> 00:08:23,486
Yes. . .
36
00:08:24,206 --> 00:08:26,566
. . .and we will see them again.
37
00:08:30,046 --> 00:08:32,406
My table is not finished.
38
00:08:32,406 --> 00:08:34,086
Where is your son?
39
00:08:34,326 --> 00:08:36,526
He's walking in the hills.
40
00:08:38,847 --> 00:08:41,207
He neglects his work, Joseph.
41
00:08:41,687 --> 00:08:42,727
No.
42
00:08:43,647 --> 00:08:47,247
Once, I reproached him with
forgetting his work. He said to me:
43
00:08:47,487 --> 00:08:50,047
"I must be about my father's business. "
44
00:08:50,287 --> 00:08:52,647
Then why isn't he here, working?
45
00:08:54,767 --> 00:08:56,208
He's working.
46
00:09:41,410 --> 00:09:43,410
Trumpeters of the legion!
47
00:10:03,651 --> 00:10:05,251
Welcome, Messala.
48
00:10:05,651 --> 00:10:07,051
The command is yours.
49
00:10:07,371 --> 00:10:08,571
Thank you.
50
00:10:08,811 --> 00:10:11,492
Thank you for relieving me.
51
00:10:20,852 --> 00:10:21,972
Drusus. . .
52
00:10:24,172 --> 00:10:28,052
. . .when I was a boy, I dreamed
of commanding this garrison.
53
00:10:30,773 --> 00:10:32,773
Now the wheel has turned.
54
00:10:33,493 --> 00:10:35,293
I am in command.
55
00:10:44,173 --> 00:10:45,573
Attention!
56
00:10:47,694 --> 00:10:50,654
Aisle one, face right!
57
00:10:51,974 --> 00:10:52,934
Forward!
58
00:11:00,574 --> 00:11:02,254
I'd forgotten the heat.
59
00:11:02,734 --> 00:11:04,454
If it were only the heat.
60
00:11:05,294 --> 00:11:08,415
I lived here until I was 1 4.
Jerusalem was my home.
61
00:11:08,415 --> 00:11:10,975
-My father was head of--
-Yes, I know.
62
00:11:11,495 --> 00:11:14,615
Your father is well-remembered.
Fine governor.
63
00:11:15,255 --> 00:11:18,255
If there can be such a thing
in this forsaken land.
64
00:11:20,095 --> 00:11:23,215
If you want to rise, Sextus,
do the difficult.
65
00:11:24,175 --> 00:11:26,216
I asked to be sent here.
66
00:11:27,256 --> 00:11:30,296
You'll find the people changed
since you were a boy.
67
00:11:30,736 --> 00:11:32,096
In what way?
68
00:11:32,336 --> 00:11:36,336
Oh, won't pay their taxes,
an irrational resentment of Rome. . . .
69
00:11:37,776 --> 00:11:39,816
There's nothing new in all that.
70
00:11:40,176 --> 00:11:43,697
And then there's religion. I tell
you, they're drunk with religion.
71
00:11:43,937 --> 00:11:47,697
They smash the statues of our gods,
even those of the emperor.
72
00:11:48,777 --> 00:11:49,977
Punish them.
73
00:11:52,377 --> 00:11:53,697
We do.
74
00:11:54,697 --> 00:11:56,377
When we can find them.
75
00:11:58,177 --> 00:11:59,137
Find the leaders.
76
00:11:59,377 --> 00:12:02,578
You don't know. There's nothing
you can put your finger on.
77
00:12:02,578 --> 00:12:05,058
There are strange forces
at work here.
78
00:12:05,058 --> 00:12:06,698
This "messiah" business--
79
00:12:06,698 --> 00:12:09,458
I know. There was one
predicted when I was a boy.
80
00:12:09,458 --> 00:12:14,338
A king of the Jews, who will lead them
into some sort of anti-Roman paradise.
81
00:12:14,338 --> 00:12:15,978
Makes your head spin.
82
00:12:16,218 --> 00:12:18,938
There's a wild man
in the desert named John. . .
83
00:12:19,178 --> 00:12:21,059
. . .who drowns people in water.
84
00:12:21,059 --> 00:12:25,019
And a carpenter's son who does magic
tricks. "Miracles" they call them.
85
00:12:25,299 --> 00:12:27,579
There's always a rabble-rouser
stirring up trouble.
86
00:12:27,819 --> 00:12:29,939
No, no, no. This man is different.
87
00:12:30,179 --> 00:12:33,619
He teaches that God is near,
in every man.
88
00:12:35,699 --> 00:12:38,579
It's actually quite profound,
some of it.
89
00:12:40,100 --> 00:12:42,300
You've been too long away from Rome.
90
00:12:42,540 --> 00:12:43,940
Go back, Sextus.
91
00:12:44,180 --> 00:12:46,460
Go to Capri.
Bathe, rest, lie by the sea. . .
92
00:12:46,700 --> 00:12:49,740
. . .and forget that
God is in every man.
93
00:12:50,060 --> 00:12:53,740
-There is divinity in only one man.
-Yes, I know.
94
00:12:54,260 --> 00:12:56,380
The emperor is displeased.
95
00:12:57,260 --> 00:13:00,421
He wishes Judea made into a more
obedient and disciplined province.
96
00:13:00,421 --> 00:13:03,701
He's ordered me to restore order.
I shall carry out his wishes.
97
00:13:03,701 --> 00:13:08,261
How? You can break a man's skull,
arrest him, throw him into a dungeon.
98
00:13:08,261 --> 00:13:11,541
But how do you control this?
How do you fight an idea?
99
00:13:11,541 --> 00:13:13,501
Especially a new idea.
100
00:13:17,262 --> 00:13:20,862
There's a Jew outside.
He wants to see the tribune Messala.
101
00:13:21,902 --> 00:13:23,182
I assume he has a name.
102
00:13:23,182 --> 00:13:27,382
-He says he's a prince, Judah Ben-Hur.
-Then treat him like one!
103
00:13:30,182 --> 00:13:31,822
Tell him I will join him.
104
00:13:32,742 --> 00:13:34,182
Yes, tribune.
105
00:13:35,022 --> 00:13:36,223
Centurion!
106
00:13:42,263 --> 00:13:45,223
This was his country
before it was ours.
107
00:13:45,703 --> 00:13:46,743
Don't forget that.
108
00:13:48,343 --> 00:13:49,543
Yes, tribune.
109
00:13:52,623 --> 00:13:55,144
Very wise. This Ben-Hur is
the richest man in Jerusalem.
110
00:13:58,704 --> 00:14:01,584
And the head of one
of the greatest families in Judea.
111
00:14:01,584 --> 00:14:03,664
We were friends as boys.
112
00:14:04,224 --> 00:14:05,864
We were like brothers.
113
00:14:08,184 --> 00:14:09,304
Sextus. . .
114
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
. . .you ask how to fight an idea.
115
00:14:13,545 --> 00:14:15,305
Well, I'll tell you how.
116
00:14:16,425 --> 00:14:18,385
With another idea.
117
00:14:55,587 --> 00:14:57,347
I said I'd come back.
118
00:14:58,827 --> 00:15:00,587
I never thought you would.
119
00:15:02,427 --> 00:15:03,907
I'm so glad.
120
00:15:12,308 --> 00:15:13,948
-Look at you.
-Look at you!
121
00:15:15,228 --> 00:15:17,268
You've come back a tribune.
122
00:15:17,908 --> 00:15:20,348
When I heard that news,
I drank a toast to you.
123
00:15:22,308 --> 00:15:23,828
We'll drink another now.
124
00:15:24,948 --> 00:15:26,828
-Your sister and mother?
-They're fine.
125
00:15:27,029 --> 00:15:29,829
They've talked of you
ever since we knew you were coming.
126
00:15:29,829 --> 00:15:31,349
-Is Tirzah married?
-No.
127
00:15:31,349 --> 00:15:34,189
Suitors come and go, but she dreams.
128
00:15:34,189 --> 00:15:36,749
She's been in love with you
since she was 5.
129
00:15:36,749 --> 00:15:38,989
I can't wait to see them.
130
00:15:39,269 --> 00:15:41,629
Do you still hunt jackals and lions?
131
00:15:41,629 --> 00:15:44,509
Or have you become too dignified?
132
00:16:00,830 --> 00:16:04,871
-Down Eros, up Mars!
-Down Eros, up Mars!
133
00:16:13,751 --> 00:16:15,271
Where the beams cross?
134
00:16:28,672 --> 00:16:29,712
Good.
135
00:16:47,753 --> 00:16:49,553
After all these years!
136
00:16:50,913 --> 00:16:52,393
Still close.
137
00:16:52,633 --> 00:16:54,193
In every way.
138
00:16:56,953 --> 00:16:58,393
I hope so.
139
00:17:00,274 --> 00:17:01,234
I know.
140
00:17:03,834 --> 00:17:06,194
You're a Roman, and I'm a Jew. . .
141
00:17:07,554 --> 00:17:09,034
. . .whose life you once saved.
142
00:17:10,794 --> 00:17:12,674
The best thing I ever did.
143
00:17:17,314 --> 00:17:18,354
Judah. . .
144
00:17:20,435 --> 00:17:22,875
. . .it will be very difficult
to govern here.
145
00:17:22,875 --> 00:17:24,635
I'm going to need help.
146
00:17:25,435 --> 00:17:27,555
Your help. Your advice.
147
00:17:32,435 --> 00:17:34,795
-You want my advice?
-Yes, I do.
148
00:17:36,515 --> 00:17:38,276
Withdraw your legions.
149
00:17:40,596 --> 00:17:42,076
Give us our freedom.
150
00:17:45,836 --> 00:17:48,556
Unfortunately, the emperor
is devoted to his empire.
151
00:17:48,556 --> 00:17:50,956
He's particularly fond of Judea.
152
00:17:51,236 --> 00:17:53,876
And Judea's not fond of the emperor.
153
00:17:53,876 --> 00:17:57,517
Is there anything so sad
as unrequited love?
154
00:18:03,237 --> 00:18:04,357
My quarters.
155
00:18:05,757 --> 00:18:06,717
A bit grim.
156
00:18:06,717 --> 00:18:08,317
Not grim.
157
00:18:08,317 --> 00:18:10,957
Austere. Virtuous.
158
00:18:11,637 --> 00:18:12,597
Roman.
159
00:18:16,798 --> 00:18:21,118
I'm going to be second-in-command
to the new governor, Valerius Gratus.
160
00:18:21,478 --> 00:18:23,518
He's coming in a few days
with more legions.
161
00:18:25,998 --> 00:18:27,598
Then the rumors are true.
162
00:18:31,238 --> 00:18:33,599
The emperor does not approve
of your countrymen.
163
00:18:34,279 --> 00:18:37,559
There is rebellion in the wind.
It will be crushed.
164
00:18:42,559 --> 00:18:44,839
But you and your family
need have no concern.
165
00:18:45,079 --> 00:18:47,719
I'm next in authority to the governor,
and you're my friend.
166
00:18:47,719 --> 00:18:50,799
-I'm a Jew.
-Ah, you are like a Roman!
167
00:18:50,799 --> 00:18:54,360
What have you in common
with the troublemaking rabble?
168
00:18:54,600 --> 00:18:57,800
-They're my people. I'm one of them.
-Be wise, Judah.
169
00:18:57,800 --> 00:19:01,920
It's a Roman world. If you want to
live in it, you must become part of it.
170
00:19:02,880 --> 00:19:03,840
You've changed.
171
00:19:04,080 --> 00:19:07,440
I've grown up. I've seen the world
since I left Jerusalem.
172
00:19:07,440 --> 00:19:11,241
I've seen Rome. It's no accident
that one small village on the Tiber. . .
173
00:19:11,241 --> 00:19:13,081
. . .was chosen to rule the world.
174
00:19:13,321 --> 00:19:14,921
Your legions.
175
00:19:16,521 --> 00:19:18,801
It wasn't just our legions.
176
00:19:19,641 --> 00:19:23,321
Other countries have armies,
fine armies. I know, I fought them.
177
00:19:23,321 --> 00:19:24,561
Oh, no.
178
00:19:25,321 --> 00:19:29,722
No, it was fate that chose us
to civilize the world. And we have.
179
00:19:29,722 --> 00:19:32,842
Our roads and ships connect
every corner of the earth.
180
00:19:33,082 --> 00:19:36,362
Roman law, architecture, literature
are the glory of the human race.
181
00:19:36,362 --> 00:19:38,842
I believe in the future of my people.
182
00:19:39,562 --> 00:19:42,602
Of course you do.
And you can help them.
183
00:19:44,002 --> 00:19:44,962
How?
184
00:19:46,202 --> 00:19:47,402
You're an aristocrat.
185
00:19:47,642 --> 00:19:50,843
Your family's name is honored.
You're a prince to your people.
186
00:19:50,843 --> 00:19:53,603
You're rich and powerful.
Your reputation is stainless.
187
00:19:53,603 --> 00:19:56,163
They'd listen if you
spoke out against rebellion.
188
00:19:56,403 --> 00:19:59,603
Persuade your people that
their resistance to Rome is stupid.
189
00:19:59,603 --> 00:20:02,083
It is worse than stupid, futile!
190
00:20:02,083 --> 00:20:05,643
For it can end in only one way,
extinction for your people!
191
00:20:11,084 --> 00:20:13,804
I'm against violence.
Everyone knows this.
192
00:20:13,804 --> 00:20:16,524
I've spoken against it.
I shall do so again.
193
00:20:16,524 --> 00:20:18,044
Then we're agreed!
194
00:20:19,724 --> 00:20:22,084
Now, when can I come
to see your family?
195
00:20:23,804 --> 00:20:26,645
-We had hoped tomorrow.
-Good.
196
00:20:28,885 --> 00:20:30,445
And now for our toast.
197
00:20:33,365 --> 00:20:35,365
It's dreadful wine, by the way.
198
00:20:36,085 --> 00:20:38,885
It's especially fermented
for the Roman army.
199
00:20:39,765 --> 00:20:41,885
You're very cruel to your conquerors.
200
00:20:46,606 --> 00:20:48,646
It's an insane world.
201
00:20:50,046 --> 00:20:52,406
But in it there is one sanity:
202
00:20:53,126 --> 00:20:55,406
The loyalty of old friends.
203
00:20:57,486 --> 00:20:59,926
Judah, we must believe in one another.
204
00:21:00,686 --> 00:21:02,286
Will you drink to that?
205
00:21:06,367 --> 00:21:07,967
With all my heart.
206
00:21:26,968 --> 00:21:29,568
Here it is, the place I've remembered.
207
00:21:30,128 --> 00:21:32,408
The court where we played
at changing the guard.
208
00:21:32,648 --> 00:21:36,688
The roof where we'd throw pebbles
at people in the street and then hide.
209
00:21:36,968 --> 00:21:40,129
-We were rascals, weren't we?
-No, you were good boys.
210
00:21:40,369 --> 00:21:42,329
I would have that time again.
211
00:21:42,329 --> 00:21:44,889
And here it is. Nothing has changed.
212
00:21:44,889 --> 00:21:46,489
Except for the fountain.
213
00:21:46,489 --> 00:21:50,689
-The old well would go dry, remember?
-Promptly, every summer.
214
00:21:51,449 --> 00:21:55,449
A new fountain and a new Tirzah.
You've grown up.
215
00:21:56,929 --> 00:21:59,050
-He hasn't changed, has he, Mother?
-No?
216
00:21:59,330 --> 00:22:03,650
Of course he has. He was a boy
when he left us, now he's a man.
217
00:22:03,650 --> 00:22:06,050
With great responsibilities.
218
00:22:07,290 --> 00:22:08,330
Come.
219
00:22:09,370 --> 00:22:12,650
The emperor builds and builds,
turning brick to marble.
220
00:22:12,890 --> 00:22:15,730
Oh, I almost forgot.
I brought you this.
221
00:22:20,051 --> 00:22:23,571
I've never seen anything
like this before. It's beautiful!
222
00:22:23,571 --> 00:22:26,651
-Is it Roman?
-It's Libyan. I was there last year.
223
00:22:26,651 --> 00:22:28,331
A tremendous campaign.
224
00:22:28,331 --> 00:22:31,811
Our armies met on the coast.
After two days of fighting, they fled.
225
00:22:32,051 --> 00:22:35,131
We marched on their capital.
Barbaric city, but fascinating.
226
00:22:35,371 --> 00:22:37,132
Or was, till we destroyed it.
227
00:22:39,332 --> 00:22:41,012
Now it's nothing but ashes.
228
00:22:43,252 --> 00:22:45,372
I'm boring you with soldier stories.
229
00:22:46,252 --> 00:22:49,332
Come with me, there's something
I want to show you.
230
00:22:50,372 --> 00:22:51,412
Thank you for this.
231
00:22:51,412 --> 00:22:55,373
I chose the right present for you.
It's a brooch for a woman.
232
00:23:10,533 --> 00:23:11,933
What do you think of it?
233
00:23:13,454 --> 00:23:14,934
Magnificent.
234
00:23:18,734 --> 00:23:20,214
It's Arabic.
235
00:23:20,494 --> 00:23:23,694
I think he has the look of the breed.
I've raised him.
236
00:23:24,134 --> 00:23:25,494
Let me try him sometime.
237
00:23:25,494 --> 00:23:28,054
Whenever you like. He's yours.
238
00:23:31,254 --> 00:23:32,975
Do you mean you'll give me this?
239
00:23:33,575 --> 00:23:35,215
Oh, Judah.
240
00:23:37,015 --> 00:23:40,775
You are good. It's going
to be like old times, I know it.
241
00:23:47,815 --> 00:23:49,415
Judah, tell me, did you. . .
242
00:23:50,095 --> 00:23:51,496
. . .think about what I said?
243
00:23:51,496 --> 00:23:54,296
Yes. Talked to a number
of people already.
244
00:23:54,296 --> 00:23:57,096
Spoken against violence,
against incidents.
245
00:23:57,336 --> 00:23:59,096
Most of the men agree with me.
246
00:23:59,336 --> 00:24:01,216
Most? Not all?
247
00:24:01,936 --> 00:24:03,216
No, not all.
248
00:24:03,216 --> 00:24:04,616
Who does not agree?
249
00:24:05,856 --> 00:24:08,616
Well, the resentful, the impatient.
250
00:24:08,616 --> 00:24:09,777
Who are they?
251
00:24:12,937 --> 00:24:15,777
Yes, Judah. Who are they?
252
00:24:22,537 --> 00:24:25,297
Would I retain your friendship
if I became an informer?
253
00:24:25,297 --> 00:24:27,538
Telling the names of criminals
is not informing.
254
00:24:27,778 --> 00:24:30,498
They're not criminals, Messala.
They're patriots.
255
00:24:30,498 --> 00:24:32,138
Patriots?!
256
00:24:39,538 --> 00:24:43,458
Let me explain something to you.
Something you may not know.
257
00:24:44,378 --> 00:24:48,659
The emperor is watching us.
At this moment, he watches the East.
258
00:24:48,979 --> 00:24:51,659
This is my great opportunity,
and yours too.
259
00:24:51,659 --> 00:24:54,219
If I bring order here,
I can have any post I want.
260
00:24:54,459 --> 00:24:57,619
You'll rise with me, I promise.
And do you know where it can end?
261
00:24:57,619 --> 00:25:00,699
Rome! Yes, perhaps at the side
of Caesar himself.
262
00:25:00,699 --> 00:25:03,499
I mean it. It can happen
and this is the moment.
263
00:25:03,499 --> 00:25:05,380
I swear, this is the time.
264
00:25:05,380 --> 00:25:09,260
The emperor is watching us, judging
us. All I need do is serve him.
265
00:25:09,260 --> 00:25:12,820
And all you need do
is help me serve him.
266
00:25:14,740 --> 00:25:18,340
-You speak as if he were God.
-He is God. The only God.
267
00:25:18,580 --> 00:25:22,460
He is power,
real power on earth, not--
268
00:25:24,021 --> 00:25:25,461
Not that.
269
00:25:27,661 --> 00:25:29,101
Help me, Judah.
270
00:25:31,261 --> 00:25:34,101
I would do anything
for you, Messala. . .
271
00:25:34,821 --> 00:25:37,461
. . .except betray my own people.
272
00:25:37,781 --> 00:25:42,062
In the name of all the gods, what do
the lives of a few Jews mean to you?
273
00:25:45,222 --> 00:25:49,462
If I cannot persuade them, that does
not mean I would help you murder them.
274
00:25:51,382 --> 00:25:54,902
Besides, you must
understand this, Messala.
275
00:25:55,142 --> 00:25:57,742
I believe in the past
and future of my people.
276
00:25:57,742 --> 00:26:00,502
Future? You are a conquered people.
277
00:26:02,463 --> 00:26:05,983
You may conquer the land.
You may slaughter the people.
278
00:26:06,263 --> 00:26:08,303
But that is not the end.
We will rise again.
279
00:26:08,703 --> 00:26:12,583
You live on dead dreams.
You live on the myths of the past.
280
00:26:12,583 --> 00:26:15,063
Solomon's glory is gone.
You think it will return?
281
00:26:15,303 --> 00:26:18,103
Joshua will not rise again
to save you nor David.
282
00:26:18,343 --> 00:26:22,024
There is only one reality in
the world today. Look to the West.
283
00:26:22,304 --> 00:26:23,624
Don't be a fool! Look to Rome!
284
00:26:23,624 --> 00:26:25,784
Better a fool
than a traitor or a killer.
285
00:26:25,784 --> 00:26:28,664
-I am a soldier.
-Who kills for Rome and Rome is evil.
286
00:26:28,664 --> 00:26:31,704
-I warn you--
-No! I warn you.
287
00:26:31,704 --> 00:26:33,584
Rome is an affront to God.
288
00:26:33,584 --> 00:26:37,024
Rome is strangling my people
and my country, the whole earth!
289
00:26:37,264 --> 00:26:38,625
But not forever.
290
00:26:38,625 --> 00:26:42,425
And I tell you, the day Rome falls
there will be a shout of freedom. . .
291
00:26:42,425 --> 00:26:45,265
. . .such as the world
has never heard before.
292
00:26:53,945 --> 00:26:57,706
Either you help me or you oppose me.
You have no other choice.
293
00:26:58,466 --> 00:27:00,906
You're either for me or against me.
294
00:27:06,106 --> 00:27:08,306
If that is the choice. . .
295
00:27:09,546 --> 00:27:11,506
. . .then I am against you.
296
00:27:38,068 --> 00:27:39,428
There they are.
297
00:27:41,028 --> 00:27:42,468
Where's Messala?
298
00:27:44,268 --> 00:27:45,908
-Where's--?
-He's gone.
299
00:27:46,588 --> 00:27:47,788
Gone?
300
00:27:48,988 --> 00:27:50,748
-But why?
-He couldn't stay.
301
00:27:50,748 --> 00:27:54,229
-What happened?
-A new tribune must have many duties.
302
00:27:54,469 --> 00:27:57,149
Come. Let us have dinner.
303
00:28:10,789 --> 00:28:13,630
Blessed art Thou, O Lord, our God,
King of the world. . .
304
00:28:13,630 --> 00:28:16,110
. . .who bringeth to us
bread from the earth.
305
00:28:22,430 --> 00:28:24,790
We shall never see him again, Tirzah.
306
00:28:28,270 --> 00:28:31,271
He wanted to use me
to betray our people.
307
00:29:18,753 --> 00:29:22,033
-Master, the caravan from Antioch.
-Yes, Amrah, I saw.
308
00:29:23,073 --> 00:29:24,633
Simonides.
309
00:29:28,394 --> 00:29:30,834
-Oh, welcome homecoming.
-Master.
310
00:29:30,834 --> 00:29:33,474
Simonides has brought gifts, as usual.
311
00:29:33,714 --> 00:29:36,434
Amber and jade for me.
Silk for Tirzah.
312
00:29:36,434 --> 00:29:38,434
And for the master, lberian wine.
313
00:29:38,434 --> 00:29:41,434
Not to mention the best gift of all,
your presence.
314
00:29:41,434 --> 00:29:45,235
You do your servant honor.
I also bring good news from Antioch.
315
00:29:45,475 --> 00:29:47,915
-Caravans from Petra.
-Have all arrived.
316
00:29:48,155 --> 00:29:49,875
-Good.
-Here is the accounting.
317
00:29:49,875 --> 00:29:51,395
And what of Numidia?
318
00:29:51,395 --> 00:29:55,035
The trade route is ours,
guaranteed by treaty with the king.
319
00:29:55,595 --> 00:29:57,715
Once a year,
you bring your accounting.
320
00:29:57,955 --> 00:30:00,675
And once a year,
I find myself wealthier.
321
00:30:01,155 --> 00:30:03,596
Yeah, but my greatest treasure
is my steward.
322
00:30:03,956 --> 00:30:06,316
My life belongs to the House of Hur.
323
00:30:06,556 --> 00:30:09,796
Nothing else exists for me,
except my daughter.
324
00:30:10,116 --> 00:30:13,556
-She must be a young woman by now.
-Yes, and your property.
325
00:30:13,796 --> 00:30:15,716
She was born
the daughter of your slave.
326
00:30:15,716 --> 00:30:19,356
When I inherited you,
I inherited a friend, not a slave.
327
00:30:19,356 --> 00:30:23,077
Still, Esther has come with me from
Antioch for your permission to marry.
328
00:30:23,357 --> 00:30:26,877
It's granted. I wish you
the joy of many grandchildren.
329
00:30:27,117 --> 00:30:30,357
If it is the Lord's will,
I shall rejoice.
330
00:31:03,399 --> 00:31:06,359
With your permission,
Esther wishes to speak to her master.
331
00:31:23,600 --> 00:31:25,800
You're eager to marry, Esther?
332
00:31:28,040 --> 00:31:29,880
It is my father's wish.
333
00:31:32,840 --> 00:31:34,880
Your husband will be fortunate.
334
00:31:36,561 --> 00:31:37,961
What is his name?
335
00:31:38,761 --> 00:31:40,801
David, son of Mathias.
336
00:31:40,801 --> 00:31:42,561
Of what house?
337
00:31:43,281 --> 00:31:45,841
-His own, master.
-He is a freeman.
338
00:31:47,561 --> 00:31:48,681
Tell me more about him.
339
00:31:50,601 --> 00:31:52,281
I have seen him only once.
340
00:31:52,281 --> 00:31:54,521
He is a merchant,
well-thought-of in Antioch.
341
00:31:54,922 --> 00:31:57,122
He will pay for Esther's freedom.
342
00:31:57,562 --> 00:32:01,082
Her freedom will be
my wedding gift to Esther.
343
00:32:04,842 --> 00:32:06,962
You are generous, master.
344
00:32:12,802 --> 00:32:14,843
Do you love this man?
345
00:32:19,363 --> 00:32:21,243
I will learn to love him.
346
00:32:38,764 --> 00:32:40,724
You have my permission to marry.
347
00:32:41,484 --> 00:32:43,764
We'll drink to your happiness.
348
00:32:44,764 --> 00:32:47,044
And a safe return to Antioch.
349
00:33:11,046 --> 00:33:12,646
I disturbed you.
350
00:33:13,286 --> 00:33:14,326
No.
351
00:33:14,966 --> 00:33:16,526
What were you thinking?
352
00:33:17,566 --> 00:33:19,686
I was saying goodbye. . .
353
00:33:20,406 --> 00:33:21,926
. . .to this city. . .
354
00:33:22,766 --> 00:33:24,446
. . .and this house.
355
00:33:28,687 --> 00:33:32,367
You've not often been here.
What do you remember of it?
356
00:33:33,647 --> 00:33:36,087
My father sometimes brought me here. . .
357
00:33:36,447 --> 00:33:37,887
. . .when I was little.
358
00:33:39,647 --> 00:33:42,847
It was a house
where I was always happy.
359
00:33:45,527 --> 00:33:47,128
Except once.
360
00:33:48,488 --> 00:33:51,248
When you and your friend,
the Roman boy--
361
00:33:51,728 --> 00:33:53,448
-Messala.
-Yes.
362
00:33:54,328 --> 00:33:56,248
You had been out hunting. . .
363
00:33:57,488 --> 00:34:00,008
. . .and they brought you home injured.
364
00:34:01,848 --> 00:34:04,208
I touched your face
as you lay there. . .
365
00:34:08,649 --> 00:34:12,329
. . .and prayed to God,
"Don't let this boy die. "
366
00:34:15,769 --> 00:34:20,169
I can hear how you said it.
Gently, as you say it now.
367
00:34:22,089 --> 00:34:23,129
Yes, master.
368
00:34:23,369 --> 00:34:26,650
Master?
Why, I've given you your freedom.
369
00:34:28,610 --> 00:34:32,370
It's strange. I hardly felt a slave.
370
00:34:37,730 --> 00:34:38,930
And now. . .
371
00:34:40,490 --> 00:34:42,170
. . .I hardly feel free.
372
00:34:44,411 --> 00:34:48,011
You know, in the old, wise days
of Solomon. . .
373
00:34:48,291 --> 00:34:50,291
. . .if there was among his slaves. . .
374
00:34:50,291 --> 00:34:53,171
. . .some girl who filled his eyes. . .
375
00:34:53,811 --> 00:34:56,371
. . .he could choose her out
from the rest. . .
376
00:34:57,491 --> 00:34:58,971
. . .and take her to him.
377
00:34:59,731 --> 00:35:02,012
Wise days of Solomon.
378
00:35:03,492 --> 00:35:05,052
Different days.
379
00:35:07,972 --> 00:35:09,412
And long ago.
380
00:35:18,052 --> 00:35:20,493
If you were not a bride. . .
381
00:35:21,373 --> 00:35:23,653
. . .I should kiss you goodbye.
382
00:35:26,453 --> 00:35:28,293
If I were not a bride. . .
383
00:35:28,853 --> 00:35:31,293
. . .there would be no goodbyes
to be said.
384
00:35:44,054 --> 00:35:45,814
Your slave ring.
385
00:35:49,174 --> 00:35:50,814
Fair exchange.
386
00:35:52,454 --> 00:35:55,534
Freedom to you. The ring to me.
387
00:35:55,934 --> 00:35:57,535
You will wear it?
388
00:36:04,855 --> 00:36:07,375
Until you meet the woman
you will marry?
389
00:36:14,495 --> 00:36:15,856
Until then.
390
00:37:46,460 --> 00:37:48,380
The gods favor my lord Gratus.
391
00:37:48,380 --> 00:37:51,701
If it is the governor's pleasure,
the wreath of office.
392
00:37:52,101 --> 00:37:53,541
Thank you, tribune.
393
00:37:55,981 --> 00:37:57,901
I see no delegation from the city.
394
00:37:57,901 --> 00:38:00,141
-There will not be one, sir.
-No?
395
00:38:00,421 --> 00:38:02,621
Jerusalem's welcome will not
be a warm one.
396
00:38:02,861 --> 00:38:05,541
But I pledge, my lord,
it will be a quiet one.
397
00:38:06,181 --> 00:38:07,662
Let us proceed.
398
00:39:08,025 --> 00:39:09,505
There's Messala.
399
00:39:20,385 --> 00:39:21,985
He saw you, Judah.
400
00:39:50,347 --> 00:39:51,827
The new governor.
401
00:40:07,188 --> 00:40:08,468
Stand back!
402
00:40:10,468 --> 00:40:12,748
-Stand back.
-You, come!
403
00:40:13,068 --> 00:40:14,828
Had to be the Jews!
404
00:40:20,949 --> 00:40:23,629
Open up in the name
of the divine emperor!
405
00:40:33,749 --> 00:40:37,270
Judah! Tirzah! What is it?
What's happened?
406
00:40:37,510 --> 00:40:39,310
Open up in the name of the law!
407
00:40:39,310 --> 00:40:42,510
-I was watching the--
-A tile fell and struck the governor.
408
00:40:42,510 --> 00:40:44,750
-It wasn't my fault.
-They won't believe her.
409
00:40:44,990 --> 00:40:48,430
She won't have to say anything.
You hear? Tirzah, say nothing.
410
00:40:48,910 --> 00:40:50,670
Open the gates!
411
00:40:56,671 --> 00:40:58,071
I'll speak to them.
412
00:40:58,791 --> 00:41:01,071
-Arrest him!
-Let me tell you what happened.
413
00:41:01,311 --> 00:41:03,431
-Hold those women.
-Stop them!
414
00:41:04,191 --> 00:41:05,671
It was an accident.
415
00:41:07,671 --> 00:41:11,111
Let me tell you what happened.
It was an accident.
416
00:41:11,351 --> 00:41:14,712
-This is the man, sir. We saw him.
-It was an accident.
417
00:41:15,912 --> 00:41:17,192
-Accident?
-I swear it.
418
00:41:17,192 --> 00:41:20,552
I put my hand on the ledge.
A tile was loose. It gave way.
419
00:41:20,552 --> 00:41:22,512
Take him. Take all of them.
420
00:41:22,512 --> 00:41:26,472
-He's telling the truth!
-It was me! Let them go!
421
00:41:26,952 --> 00:41:28,432
Attention!
422
00:41:33,673 --> 00:41:34,953
Messala.
423
00:41:43,193 --> 00:41:45,633
In the name of God,
tell them it's a mistake.
424
00:41:45,873 --> 00:41:48,833
I leaned on the tile,
and it broke loose.
425
00:41:52,274 --> 00:41:54,474
It was an accident.
426
00:42:03,354 --> 00:42:06,474
Let them go!
They had nothing to do with it!
427
00:42:11,915 --> 00:42:13,315
Let the servants go.
428
00:42:13,315 --> 00:42:16,075
Let them go. Return to your ranks.
429
00:43:41,839 --> 00:43:42,879
Come.
430
00:43:43,200 --> 00:43:44,240
Where?
431
00:43:45,160 --> 00:43:46,120
Tirus.
432
00:43:47,880 --> 00:43:49,280
Tirus?
433
00:43:51,200 --> 00:43:52,920
I've had no trial.
434
00:43:53,560 --> 00:43:56,320
I'm to die in the galleys
without even a trial?
435
00:43:56,320 --> 00:43:59,120
There's no truth in the charge!
Not a word of truth!
436
00:43:59,360 --> 00:44:02,481
Wait. My mother, my sister.
What happened to them?
437
00:44:02,481 --> 00:44:04,121
Tie his hands.
438
00:44:06,561 --> 00:44:10,001
-At least tell me if they're safe.
-I can tell you nothing.
439
00:44:39,603 --> 00:44:41,083
Get along. Keep moving.
440
00:44:55,683 --> 00:44:56,883
Jailer!
441
00:44:58,284 --> 00:45:00,404
Guard, in there!
442
00:45:00,884 --> 00:45:02,684
Up the stairs!
443
00:45:03,044 --> 00:45:04,084
Jailer!
444
00:45:05,924 --> 00:45:06,964
Jailer!
445
00:45:09,044 --> 00:45:10,324
To the right.
446
00:46:02,407 --> 00:46:04,567
-Wait!
-Send them out.
447
00:46:13,688 --> 00:46:14,768
Go!
448
00:46:19,488 --> 00:46:20,528
The door.
449
00:46:28,888 --> 00:46:31,009
Where are my mother and sister?
450
00:46:42,369 --> 00:46:43,369
Where are they?
451
00:46:46,449 --> 00:46:48,569
Here, within these walls.
452
00:46:49,730 --> 00:46:52,170
The governor is recovering.
They won't die.
453
00:46:54,370 --> 00:46:56,290
Of course, they will be sentenced.
454
00:46:59,770 --> 00:47:01,530
Is it possible?
455
00:47:04,570 --> 00:47:07,410
Is it possible
you could do this to us?
456
00:47:07,410 --> 00:47:09,651
To people you've known?
A family you've loved?
457
00:47:12,771 --> 00:47:15,811
You will let them go.
You will gladly let them go!
458
00:47:19,971 --> 00:47:22,971
I didn't try to kill the governor.
I'm not a murderer!
459
00:47:22,971 --> 00:47:24,771
I know you're not.
460
00:47:26,171 --> 00:47:27,892
You know?
461
00:47:31,772 --> 00:47:32,932
You are evil.
462
00:47:33,372 --> 00:47:35,772
No, Judah, I am not evil.
463
00:47:36,452 --> 00:47:38,132
I wanted your help.
464
00:47:38,852 --> 00:47:40,692
Now you've given it to me.
465
00:47:41,492 --> 00:47:44,612
By making this example of you,
I discourage treason.
466
00:47:44,892 --> 00:47:48,693
By condemning without hesitation
an old friend, I shall be feared.
467
00:47:51,293 --> 00:47:53,293
But not my family.
468
00:47:54,653 --> 00:47:56,293
Let them go.
469
00:47:56,893 --> 00:47:57,853
Please.
470
00:48:00,213 --> 00:48:02,573
-Messala, I beg you.
-Beg?!
471
00:48:05,574 --> 00:48:07,614
Didn't I beg you?
472
00:48:12,734 --> 00:48:15,454
You chose this.
There's nothing more to be said.
473
00:48:16,294 --> 00:48:18,454
Kill me, and your mother
and sister will die. . .
474
00:48:18,454 --> 00:48:20,894
. . .nailed to crosses in front of you!
475
00:48:22,815 --> 00:48:24,495
Go on, Judah.
476
00:48:25,535 --> 00:48:26,735
Kill me!
477
00:48:39,135 --> 00:48:41,335
May God grant me vengeance.
478
00:48:41,536 --> 00:48:45,216
I will pray that
you live till I return.
479
00:48:46,216 --> 00:48:47,176
Return?
480
00:48:52,496 --> 00:48:53,576
Take him.
481
00:49:28,138 --> 00:49:29,018
Sentries, salute.
482
00:49:32,098 --> 00:49:33,818
The tribune will see you now.
483
00:50:03,980 --> 00:50:07,460
Tribune, I'm steward
of the House of Hur.
484
00:50:08,780 --> 00:50:10,140
I remember you.
485
00:50:10,380 --> 00:50:14,060
We were on our way to Antioch
when we heard what had happened.
486
00:50:14,300 --> 00:50:17,901
Judah Ben-Hur could not have done
this thing. You knew him, tribune.
487
00:50:17,901 --> 00:50:19,621
Better than you.
488
00:50:19,861 --> 00:50:24,141
Then there must be no doubt in
your mind, the charge is groundless.
489
00:50:24,461 --> 00:50:26,501
The prisoners have been sentenced.
490
00:50:26,861 --> 00:50:28,861
-Sentenced?
-But there's no truth in it.
491
00:50:28,861 --> 00:50:32,421
There was never a threat against
the governor in Judah's mind.
492
00:50:32,421 --> 00:50:35,302
Surely you must know
he would never have done this.
493
00:50:35,302 --> 00:50:37,702
In your heart, you must know it.
494
00:50:42,822 --> 00:50:43,942
Drusus.
495
00:50:48,702 --> 00:50:51,903
This man had better be kept here
until we can question him.
496
00:51:45,305 --> 00:51:46,425
Hold!
497
00:52:40,228 --> 00:52:41,908
Water for the soldiers.
498
00:52:42,228 --> 00:52:43,949
Soldiers first!
499
00:52:46,549 --> 00:52:49,229
Get away from that well.
No water for them!
500
00:52:49,709 --> 00:52:52,189
Get them away from that well!
Here, you!
501
00:52:52,429 --> 00:52:55,149
Come on, you! Water for the horses!
502
00:52:58,989 --> 00:53:01,749
-Water. Water.
-Soldiers first!
503
00:53:10,230 --> 00:53:11,310
Here.
504
00:53:33,311 --> 00:53:34,391
Wait.
505
00:53:35,351 --> 00:53:36,951
No water for him.
506
00:53:58,032 --> 00:53:59,433
God. . .
507
00:54:00,153 --> 00:54:02,033
. . .help me.
508
00:54:53,715 --> 00:54:56,476
You! I said no water for him!
509
00:55:29,477 --> 00:55:31,437
All right, on your feet, all of you!
510
00:55:31,678 --> 00:55:32,998
Get them on their feet!
511
00:55:34,078 --> 00:55:36,118
Back in line, you dog!
512
00:55:48,638 --> 00:55:49,998
On your feet!
513
00:55:50,359 --> 00:55:51,759
Get them going!
514
00:55:54,719 --> 00:55:58,039
You there, back to your place!
Back to your place!
515
00:56:00,959 --> 00:56:02,879
Forward, you dogs!
516
00:57:05,443 --> 00:57:07,843
Soon, the counselor's barge
will be coming alongside.
517
00:57:07,843 --> 00:57:09,843
Be ready to raise oars.
518
00:57:15,803 --> 00:57:18,563
Raise oars!
519
00:57:20,923 --> 00:57:23,003
Down oars!
520
00:57:40,684 --> 00:57:42,365
The new commander, Quintus Arrius.
521
00:58:01,966 --> 00:58:04,686
-How many rowers?
-Two hundred, consul.
522
00:58:04,686 --> 00:58:07,606
-And reliefs?
-Of 30, every hour.
523
00:58:41,088 --> 00:58:44,128
This man is ill. Replace him.
524
00:58:44,368 --> 00:58:46,408
-Change him.
-Right, sir.
525
00:58:52,048 --> 00:58:55,608
-This man's been giving you trouble?
-He's insubordinate, consul.
526
00:58:55,888 --> 00:58:57,769
That will stop.
527
00:59:20,930 --> 00:59:22,890
What service have you seen?
528
00:59:24,770 --> 00:59:26,130
Forty-one.
529
00:59:26,930 --> 00:59:30,170
A month's less a day in this ship.
530
00:59:30,810 --> 00:59:34,411
You keep an exact account.
And before?
531
00:59:34,411 --> 00:59:37,971
Three years in other ships.
532
00:59:39,411 --> 00:59:41,211
Three years.
533
01:00:01,612 --> 01:00:03,972
You have the spirit to fight back. . .
534
01:00:04,572 --> 01:00:06,732
. . .but the good sense to control it.
535
01:00:10,012 --> 01:00:13,653
Your eyes are full of hate, 41 .
536
01:00:14,053 --> 01:00:18,053
That's good. Hate keeps a man alive.
537
01:00:18,373 --> 01:00:20,133
It gives him strength.
538
01:00:22,093 --> 01:00:23,733
Now, listen to me, all of you.
539
01:00:24,053 --> 01:00:28,413
You are all condemned men.
We keep you alive to serve this ship.
540
01:00:32,974 --> 01:00:34,854
So row well. . .
541
01:00:35,694 --> 01:00:37,254
. . .and live.
542
01:00:45,454 --> 01:00:48,054
-Ship ready, consul.
-Strike oars.
543
01:00:48,334 --> 01:00:51,775
Strike oars!
544
01:01:11,416 --> 01:01:13,576
You know a fleet
of Macedonian galleys. . .
545
01:01:13,576 --> 01:01:16,456
. . .has been raiding Roman commerce.
546
01:01:17,016 --> 01:01:19,856
The emperor has honored us
with the task. . .
547
01:01:19,856 --> 01:01:22,576
. . .of seeking out and destroying them.
548
01:01:53,098 --> 01:01:54,898
Battle speed, hortator.
549
01:01:57,018 --> 01:01:59,258
Battle speed!
550
01:02:28,580 --> 01:02:29,740
Attack speed.
551
01:02:30,220 --> 01:02:31,940
Attack speed!
552
01:03:10,662 --> 01:03:11,822
Ramming speed.
553
01:03:13,062 --> 01:03:14,542
Ramming speed!
554
01:04:25,666 --> 01:04:26,666
Rest.
555
01:04:27,426 --> 01:04:28,946
Halt!
556
01:04:29,986 --> 01:04:31,266
Rest!
557
01:05:31,870 --> 01:05:32,990
Why are you here?
558
01:05:32,990 --> 01:05:36,510
I was ordered to report to you
during my relief.
559
01:05:38,550 --> 01:05:40,190
Oh, yes.
560
01:05:40,670 --> 01:05:42,230
I'd forgotten.
561
01:05:48,271 --> 01:05:50,351
You could have killed me
as I lay there.
562
01:05:50,351 --> 01:05:52,631
You're a condemned man.
Why didn't you?
563
01:05:53,231 --> 01:05:55,151
I'm not ready to die.
564
01:05:55,511 --> 01:05:57,391
What do you think will save you?
565
01:05:57,831 --> 01:06:00,111
The God of my fathers.
566
01:06:01,631 --> 01:06:03,511
Your God has forsaken you.
567
01:06:03,511 --> 01:06:06,792
He has no more power
than the images I pray to.
568
01:06:06,792 --> 01:06:10,672
My gods will not help me.
Your God will not help you.
569
01:06:10,672 --> 01:06:12,272
I might.
570
01:06:12,712 --> 01:06:15,552
Does that interest you, 41 ?
571
01:06:17,512 --> 01:06:19,512
I can see that it does.
572
01:06:20,752 --> 01:06:23,792
I'm a fighting man by profession,
and in my leisure moments. . .
573
01:06:23,993 --> 01:06:26,673
. . .it amuses me to train fighting men.
574
01:06:26,673 --> 01:06:29,873
I own some of the best gladiators
and charioteers in Rome.
575
01:06:29,873 --> 01:06:32,193
Would you like to become one of them?
576
01:06:32,593 --> 01:06:34,473
To die as your slave?
577
01:06:34,873 --> 01:06:37,113
Better than to live in chains
below these decks.
578
01:06:37,713 --> 01:06:39,673
I will not be here forever.
579
01:06:41,033 --> 01:06:41,993
No?
580
01:06:46,234 --> 01:06:48,674
What would you do if you escaped?
581
01:06:50,074 --> 01:06:53,714
Two people were condemned with me,
my mother and sister. . .
582
01:06:53,714 --> 01:06:56,074
. . .though they were innocent.
I won't rest--
583
01:06:56,074 --> 01:06:58,034
Do not say that you were innocent.
584
01:06:58,034 --> 01:07:01,395
-Would it do any good to say it again?
-No.
585
01:07:02,075 --> 01:07:06,515
Consider my offer carefully. You will
never escape while we are victorious.
586
01:07:06,515 --> 01:07:10,755
If we are not, you will sink
with this ship, chained to your oar.
587
01:07:11,075 --> 01:07:13,795
I cannot believe that
God has let me live these years. . .
588
01:07:13,795 --> 01:07:15,675
. . .to die chained to an oar.
589
01:07:15,675 --> 01:07:19,355
It's a strange, stubborn faith
you keep. . .
590
01:07:19,355 --> 01:07:22,316
. . .to believe that
existence has a purpose.
591
01:07:22,316 --> 01:07:26,556
A sane man would have learned
to lose it long before this.
592
01:07:26,556 --> 01:07:28,196
As you have.
593
01:07:28,996 --> 01:07:30,916
What drove it out of you?
594
01:07:32,356 --> 01:07:34,876
Go back to your oar, 41 .
595
01:07:50,757 --> 01:07:52,717
Consul, enemy sighted.
596
01:07:53,757 --> 01:07:56,117
Signal the fleet.
Prepare for battle.
597
01:08:02,718 --> 01:08:05,398
All the watch to battle posts.
598
01:08:10,118 --> 01:08:12,198
-Stand by to load.
-Make ready to fire.
599
01:08:12,198 --> 01:08:13,758
Hurry, quick!
600
01:08:16,159 --> 01:08:18,839
Hurry up with that resin.
Get some more ammunition.
601
01:08:24,199 --> 01:08:26,239
Raise oars!
602
01:08:27,399 --> 01:08:29,679
Down oars!
603
01:08:29,999 --> 01:08:30,959
Chain rowers!
604
01:08:52,960 --> 01:08:54,201
Guard.
605
01:08:56,761 --> 01:08:58,201
Unlock 41 .
606
01:08:58,641 --> 01:09:00,761
No! I don't want to die!
607
01:09:00,761 --> 01:09:02,681
I don't want to die!
608
01:09:31,923 --> 01:09:34,963
41 , why did he do that?
609
01:09:35,723 --> 01:09:37,083
I don't know.
610
01:09:39,723 --> 01:09:42,603
Once before, a man helped me.
611
01:09:43,483 --> 01:09:45,483
I didn't know why then.
612
01:09:46,843 --> 01:09:50,004
Normal speed!
613
01:10:24,685 --> 01:10:26,806
Number 1 , flame.
614
01:10:27,886 --> 01:10:28,846
Fire.
615
01:10:41,046 --> 01:10:42,046
Fire!
616
01:10:42,726 --> 01:10:43,686
Fire!
617
01:10:49,167 --> 01:10:51,047
Hold withdrawal on command.
618
01:10:52,487 --> 01:10:55,167
Lift oars! Raise!
619
01:10:55,567 --> 01:10:57,287
Withdraw!
620
01:10:59,767 --> 01:11:00,807
Steersman, right.
621
01:11:08,288 --> 01:11:09,928
Extend oars!
622
01:11:11,568 --> 01:11:12,728
Fire!
623
01:11:33,369 --> 01:11:34,849
-Watch out!
-Fire!
624
01:11:50,810 --> 01:11:53,690
Steersman, ram course! Order below!
625
01:11:53,690 --> 01:11:56,050
-Ramming speed!
-Ramming speed!
626
01:12:07,011 --> 01:12:09,451
Consul, barge on ramming course.
627
01:12:16,731 --> 01:12:20,212
We're going to be rammed!
We're going to be rammed!
628
01:17:03,227 --> 01:17:04,587
Why did you save me?
629
01:17:07,267 --> 01:17:09,707
Why did you have me unchained?
630
01:17:29,548 --> 01:17:31,988
What is your name, 41 ?
631
01:17:34,148 --> 01:17:35,669
Judah Ben-Hur.
632
01:17:36,629 --> 01:17:38,469
Judah Ben-Hur. . .
633
01:17:40,029 --> 01:17:41,309
. . .Iet me die.
634
01:17:44,429 --> 01:17:47,589
We keep you alive to serve this ship.
635
01:17:47,989 --> 01:17:49,469
Row well and live.
636
01:18:04,790 --> 01:18:06,030
Is the sail square?
637
01:18:07,950 --> 01:18:09,790
I can't tell.
638
01:18:11,190 --> 01:18:13,631
Better for us both if it's the enemy.
639
01:18:14,991 --> 01:18:16,031
My death.
640
01:18:16,591 --> 01:18:18,231
Your freedom.
641
01:18:22,711 --> 01:18:24,751
It's a Roman sail.
642
01:18:53,313 --> 01:18:54,713
Face rear!
643
01:18:54,713 --> 01:18:58,793
Welcome, consul.
We had given up all hope for you.
644
01:19:02,033 --> 01:19:03,153
Water.
645
01:19:07,433 --> 01:19:09,314
The fleet, all lost?
646
01:19:09,554 --> 01:19:11,114
Five galleys.
647
01:19:11,714 --> 01:19:14,914
-And the battle?
-The battle was won.
648
01:19:15,274 --> 01:19:16,594
You have a victory.
649
01:19:17,554 --> 01:19:20,074
-It was a victory?
-Complete.
650
01:19:37,995 --> 01:19:40,155
In His eagerness to save you. . .
651
01:19:40,395 --> 01:19:43,875
. . .your God has also saved
the Roman fleet.
652
01:20:16,957 --> 01:20:19,477
Hail Arrius!
653
01:20:21,917 --> 01:20:23,958
Right oars!
654
01:23:10,286 --> 01:23:14,647
You have cleared the seaways
of a great danger, Quintus Arrius.
655
01:23:15,487 --> 01:23:18,807
This baton of victory
has been nobly won.
656
01:23:26,327 --> 01:23:29,208
This man riding beside you, who is he?
657
01:23:29,608 --> 01:23:32,568
The man who saved me, divine emperor,
to return and serve you.
658
01:23:32,568 --> 01:23:34,728
Is that all you know about him?
659
01:23:37,088 --> 01:23:41,688
No. He was accused of an attack
on the governor of Judea.
660
01:23:41,688 --> 01:23:43,688
But he was innocent.
661
01:23:43,688 --> 01:23:46,568
If not, there's a strange
inconsistency in this man. . .
662
01:23:46,568 --> 01:23:51,009
. . .who tries to kill my governor,
yet saves the life of my consul.
663
01:23:51,929 --> 01:23:54,769
Come tomorrow. We'll talk of it.
664
01:24:23,250 --> 01:24:26,051
We have all the information
on this man. . .
665
01:24:26,051 --> 01:24:28,611
. . .a man of some influence
in his own country.
666
01:24:28,971 --> 01:24:32,971
His attack upon our governor is one
upon the senate and the people of Rome.
667
01:24:32,971 --> 01:24:35,931
I am convinced that
no such attack was intended.
668
01:24:36,331 --> 01:24:39,611
Consul, allow us to continue.
669
01:24:40,731 --> 01:24:43,051
Allow us to be generous.
670
01:24:44,212 --> 01:24:47,332
As a reward to you
for your great victory. . .
671
01:24:47,652 --> 01:24:51,212
. . .we shall not send him back to
the galleys. Take him as your slave.
672
01:24:55,572 --> 01:24:57,772
Such is the will of the senate. . .
673
01:24:58,572 --> 01:25:00,452
. . .and the people of Rome.
674
01:26:17,777 --> 01:26:19,937
Not long ago, I returned to Rome. . .
675
01:26:19,937 --> 01:26:22,817
. . .with a young man
who had saved my life.
676
01:26:22,817 --> 01:26:26,097
You all know him as
the finest charioteer in Rome.
677
01:26:26,097 --> 01:26:29,657
Five times, he's driven
my horses to victory.
678
01:26:35,738 --> 01:26:40,218
I know him as one who stands
in the place of the son I lost.
679
01:26:41,218 --> 01:26:43,778
I have the love and pride
in a son's achievements. . .
680
01:26:44,218 --> 01:26:46,298
. . .which I thought
I should never have again.
681
01:26:51,538 --> 01:26:53,578
Nothing could make stronger
our bond. . .
682
01:26:53,578 --> 01:26:56,219
. . .but tonight I wish
to share it with you all.
683
01:26:57,339 --> 01:27:01,139
The formalities of adoption
have been completed.
684
01:27:01,139 --> 01:27:04,379
Young Arrius is now
the legal bearer of my name. . .
685
01:27:04,379 --> 01:27:06,699
. . .and the heir to my property.
686
01:27:11,139 --> 01:27:13,460
This ring of my ancestors. . .
687
01:27:14,020 --> 01:27:15,980
. . .would have gone to my son.
688
01:27:17,300 --> 01:27:19,860
So now it is yours.
689
01:27:40,021 --> 01:27:44,581
It's a strange destiny that
brought me to a new life. . .
690
01:27:45,341 --> 01:27:46,861
. . .a new home. . .
691
01:27:47,781 --> 01:27:49,221
. . .a new father.
692
01:27:50,662 --> 01:27:52,702
It brought me here.
693
01:27:53,342 --> 01:27:55,262
It may take me away.
694
01:27:56,022 --> 01:27:57,742
But wherever I may be. . .
695
01:27:57,982 --> 01:28:01,982
. . .I shall always try to wear this ring
as a son of Arrius should.
696
01:28:02,502 --> 01:28:05,502
With gratitude and affection. . .
697
01:28:06,702 --> 01:28:07,982
. . .and with honor.
698
01:28:26,783 --> 01:28:29,224
My old friend Pontius Pilate,
young Arrius.
699
01:28:29,464 --> 01:28:32,504
Before you came to this city,
my horses always won.
700
01:28:32,504 --> 01:28:34,624
Magnificent horses, extremely swift.
701
01:28:34,624 --> 01:28:37,024
Yes, but not swift enough
to defeat you.
702
01:28:37,024 --> 01:28:39,584
-Tell me, you come from Judea?
-Yes, sir.
703
01:28:39,584 --> 01:28:42,464
I hear that the climate
is difficult to live in.
704
01:28:42,464 --> 01:28:44,504
Not for Judeans.
705
01:28:47,985 --> 01:28:51,185
It's a terrible prospect.
I am to be made governor.
706
01:28:51,425 --> 01:28:53,105
-Of Judea?
-Yes.
707
01:28:53,105 --> 01:28:54,705
I asked for Alexandria.
708
01:28:54,705 --> 01:28:57,665
But it seems the wilderness
needs my particular talents.
709
01:28:57,665 --> 01:29:00,825
The scorpions and holy prophets
can't get on without me.
710
01:29:00,825 --> 01:29:04,345
Lay the dust of Judea,
at least for this evening.
711
01:29:04,586 --> 01:29:06,906
Goats and Jehovah.
712
01:29:24,667 --> 01:29:25,987
You're leaving.
713
01:29:29,027 --> 01:29:30,467
I must.
714
01:29:31,787 --> 01:29:34,147
It's a journey I can't keep you from.
715
01:29:35,627 --> 01:29:39,907
Your eyes have never left it all
these months. I can recognize pain.
716
01:29:39,907 --> 01:29:43,708
But still, my counsel is to wait.
717
01:29:43,708 --> 01:29:46,268
Gratus is to be replaced.
718
01:29:46,508 --> 01:29:49,548
The governorship goes
to Pontius Pilate.
719
01:29:53,228 --> 01:29:54,308
When?
720
01:29:54,788 --> 01:29:56,188
Very soon.
721
01:29:56,748 --> 01:29:58,948
It's very much to our purpose.
722
01:30:00,068 --> 01:30:04,469
Nothing is to the purpose if, when
I come back to Judea, I come too late.
723
01:30:07,509 --> 01:30:11,589
That is the thought which has punished
me every moment I've spent here.
724
01:30:18,269 --> 01:30:20,470
Will Rome see you again?
725
01:30:27,310 --> 01:30:30,710
Here is a part of my life
which you have made for me.
726
01:30:32,230 --> 01:30:33,990
I shall remember it.
727
01:30:37,070 --> 01:30:41,311
Whoever the gods are, they take
small interest in an old man's hopes.
728
01:30:42,191 --> 01:30:43,551
They have their way.
729
01:32:20,196 --> 01:32:21,636
Forgive me.
730
01:32:21,996 --> 01:32:24,116
You're a stranger here.
731
01:32:25,316 --> 01:32:27,636
Would you be from Nazareth?
732
01:32:29,797 --> 01:32:31,157
Why do you ask?
733
01:32:31,637 --> 01:32:32,597
I thought. . .
734
01:32:34,157 --> 01:32:36,357
. . .you might be the one--
735
01:32:38,277 --> 01:32:41,717
The one that I have come back
from my country to find.
736
01:32:45,517 --> 01:32:47,877
He would be about your age.
737
01:32:48,998 --> 01:32:49,798
Who?
738
01:32:53,358 --> 01:32:55,118
When I find Him. . .
739
01:32:56,438 --> 01:32:57,918
. . .I shall know Him.
740
01:33:03,038 --> 01:33:06,278
Oh, but forgive me.
I am Balthasar of Alexandria.
741
01:33:06,518 --> 01:33:08,879
I am the guest of Sheik llderim.
742
01:33:09,719 --> 01:33:11,439
Sack of flesh without brains!
743
01:33:11,439 --> 01:33:14,279
No! No! Not the whip!
744
01:33:15,799 --> 01:33:16,839
That is my host.
745
01:33:16,839 --> 01:33:18,159
Gently! Gently!
746
01:33:18,759 --> 01:33:22,119
Fool! Headless toad!
You know nothing of horses!
747
01:33:22,119 --> 01:33:25,560
Whip my children once and
I'll drain every drop of your blood.
748
01:33:25,560 --> 01:33:29,720
Now, gently around the first turn,
and let them run! Go on!
749
01:33:34,720 --> 01:33:38,080
Keep my words in your head!
Let us see some wisdom!
750
01:33:38,880 --> 01:33:40,080
Beautiful horses.
751
01:33:51,281 --> 01:33:53,641
Now! Now! They are ready!
Let them go!
752
01:34:00,121 --> 01:34:02,481
Watch. They'll never hold the turn.
753
01:34:04,562 --> 01:34:05,402
No! No!
754
01:34:08,802 --> 01:34:10,882
Abadon, stop him!
755
01:34:12,802 --> 01:34:14,122
Stop that whip!
756
01:34:14,122 --> 01:34:16,242
I'll kill him! I'll kill--!
757
01:34:21,523 --> 01:34:24,563
Moonhead!
Give me those reins, you fool!
758
01:34:27,523 --> 01:34:30,163
You think you can treat
my horses like animals?!
759
01:34:31,603 --> 01:34:34,323
Drive cows and goats!
That's all you're fit for!
760
01:34:34,563 --> 01:34:36,083
Get off, idiot!
761
01:34:41,204 --> 01:34:42,724
Drive goats, not horses!
762
01:34:42,724 --> 01:34:45,004
I am doomed.
You saw what happened here?
763
01:34:45,004 --> 01:34:48,324
This traveler told what would happen
before it happened.
764
01:34:50,164 --> 01:34:53,004
Your horses are very fine,
but they're not a team.
765
01:34:53,004 --> 01:34:54,564
Not a team?
766
01:34:54,564 --> 01:34:57,484
But one of them held steady,
the one on the outside.
767
01:34:57,484 --> 01:34:59,885
-Antares.
-The slow one?
768
01:34:59,885 --> 01:35:04,245
He should run on the inside where
he can steady the others in the turns.
769
01:35:09,765 --> 01:35:13,045
You have a keen eye.
Where did you acquire it?
770
01:35:13,045 --> 01:35:15,045
In the circus in Rome.
771
01:35:17,005 --> 01:35:19,486
You have driven in the great circus?
772
01:35:21,126 --> 01:35:25,286
Tell me, my friend, could you
make my four run as one?
773
01:35:25,526 --> 01:35:27,006
I'm on my way to Jerusalem.
774
01:35:27,006 --> 01:35:29,206
Would your caravan rest until tomorrow?
775
01:35:29,446 --> 01:35:31,446
We have time enough
to eat, drink and talk.
776
01:35:31,446 --> 01:35:33,726
Come into my tent
and refresh yourself.
777
01:35:33,726 --> 01:35:37,167
And let me hear how you raced in Rome.
778
01:35:38,967 --> 01:35:42,767
If I had a voice to sing,
I would sing you the psalm of horses.
779
01:35:42,767 --> 01:35:45,527
No other animal has
descended so in scale. . .
780
01:35:45,527 --> 01:35:48,207
. . .from the first innocent falling
of the world.
781
01:35:49,207 --> 01:35:52,807
And tomorrow, I shall put Antares
on the inside.
782
01:35:52,807 --> 01:35:56,328
When you do, shorten the yoke.
It will help them in the turns.
783
01:35:56,808 --> 01:35:58,728
Judah Ben-Hur.
784
01:35:58,728 --> 01:36:01,648
You're a Jew,
yet you drove in the great circus.
785
01:36:01,648 --> 01:36:02,968
Yes.
786
01:36:04,488 --> 01:36:08,328
By a strange choice
and a stranger fortune.
787
01:36:09,128 --> 01:36:11,648
Your coming here was so fit, so right.
788
01:36:11,648 --> 01:36:14,329
We might have achieved wonders!
789
01:36:14,329 --> 01:36:16,289
You have to go.
790
01:36:20,529 --> 01:36:22,489
I make a journey which will not wait.
791
01:36:22,489 --> 01:36:24,929
Ah, well, then perhaps
you will come back.
792
01:36:24,929 --> 01:36:27,449
And when you do,
bring your friends, your wives.
793
01:36:27,449 --> 01:36:29,289
I have no wives.
794
01:36:29,529 --> 01:36:31,369
No wives at all?
795
01:36:31,689 --> 01:36:33,890
I have six, no, seven.
796
01:36:33,890 --> 01:36:35,690
I've counted eight.
797
01:36:35,970 --> 01:36:39,050
And that is because he is traveling.
At home, he has more.
798
01:36:39,050 --> 01:36:42,490
Believe me, it is a great advantage
to have many wives.
799
01:36:42,490 --> 01:36:45,250
-Someday, I hope to have one.
-One wife!
800
01:36:45,490 --> 01:36:49,690
One God, that I can understand.
But one wife, that is not civilized.
801
01:36:50,010 --> 01:36:51,891
It is not generous.
802
01:36:56,931 --> 01:37:00,531
-Was the food not to your liking?
-Indeed.
803
01:37:12,012 --> 01:37:13,852
Thank you. Thank you.
804
01:37:13,852 --> 01:37:18,532
And take my advice, my friend.
Buy yourself some wives.
805
01:37:19,692 --> 01:37:23,132
And now I must say good night
to my beauties.
806
01:37:23,772 --> 01:37:26,452
When ready for sleep,
they get impatient and jealous.
807
01:37:26,452 --> 01:37:29,373
They wait to see which one
I will embrace first.
808
01:37:29,893 --> 01:37:32,133
-I'll make my farewells then.
-No, no, no, stay.
809
01:37:32,133 --> 01:37:34,213
Stay and see them.
810
01:37:47,534 --> 01:37:50,334
Come, my children. Come.
811
01:37:56,174 --> 01:37:57,774
Strangers make them shy.
812
01:37:59,054 --> 01:37:59,934
Come.
813
01:38:00,374 --> 01:38:03,094
Come, do not be afraid. Come.
814
01:38:08,655 --> 01:38:10,615
There, my children.
815
01:38:10,935 --> 01:38:13,655
They are descended from
the Arabians of the Pharaohs. . .
816
01:38:13,655 --> 01:38:16,095
. . .and I have named them
for the stars.
817
01:38:17,735 --> 01:38:19,255
Come, Antares.
818
01:38:19,495 --> 01:38:22,895
You are the slowest, and you can
run all day without tiring.
819
01:38:22,895 --> 01:38:25,536
What? Yes, yes.
820
01:38:25,536 --> 01:38:29,376
Yes, I love you too.
There's my good Antares.
821
01:38:29,616 --> 01:38:30,776
Come, Rigel.
822
01:38:30,776 --> 01:38:34,536
We've both supped well,
and the world is good.
823
01:38:34,896 --> 01:38:36,056
There's my good Rigel.
824
01:38:38,216 --> 01:38:40,456
Yes, you are ready for sleep.
825
01:38:41,696 --> 01:38:44,097
The day's work done for you, eh?
826
01:38:45,337 --> 01:38:47,617
Yes, well, you can go
to sleep in a minute.
827
01:38:47,857 --> 01:38:50,177
Good night. Good night, my treasure.
828
01:38:52,217 --> 01:38:55,297
Steady, Aldebaran.
I haven't forgotten you.
829
01:38:55,537 --> 01:38:59,057
No. You are the swiftest,
but you must be steady.
830
01:39:01,498 --> 01:39:03,778
Never seen finer horses, even in Rome.
831
01:39:03,778 --> 01:39:05,898
You should see their mother, Mira.
832
01:39:05,898 --> 01:39:09,018
I dare not bring her.
My people couldn't bear her absence.
833
01:39:09,018 --> 01:39:11,098
All right, all right.
834
01:39:15,298 --> 01:39:18,938
You are their friend, and they do
not give their affections readily.
835
01:39:19,658 --> 01:39:23,099
Come, Antares, Rigel, it is late.
836
01:39:23,859 --> 01:39:27,939
Altair, Aldebaran, go to sleep.
837
01:39:28,659 --> 01:39:31,059
You must be strong and swift.
838
01:39:31,059 --> 01:39:33,619
Go, my children. Go.
839
01:39:37,819 --> 01:39:40,780
At Jerusalem, they'll race
the world's finest teams. . .
840
01:39:40,780 --> 01:39:44,580
. . .and the champion of the East,
Messala, with his black devils.
841
01:39:44,580 --> 01:39:46,380
He stops at nothing to win.
842
01:39:46,620 --> 01:39:49,340
-Messala? ln the circus?
-Yes.
843
01:39:49,340 --> 01:39:51,140
You knew him?
844
01:39:52,180 --> 01:39:53,340
I know him.
845
01:39:53,700 --> 01:39:55,820
Perhaps without much liking.
846
01:39:59,221 --> 01:40:00,941
My people are praying for a man. . .
847
01:40:00,941 --> 01:40:03,581
. . .to drive their team
to victory over Messala.
848
01:40:03,581 --> 01:40:05,821
You could be that man, the one. . .
849
01:40:05,821 --> 01:40:08,061
. . .to stamp his arrogance
into the sand.
850
01:40:08,061 --> 01:40:11,261
My horses need only a driver
who is worthy of them. . .
851
01:40:11,501 --> 01:40:14,981
. . .one who will rule them with love.
For him, they'd outrace the wind.
852
01:40:14,981 --> 01:40:16,862
It's not possible.
853
01:40:18,102 --> 01:40:19,662
That is a pity.
854
01:40:20,622 --> 01:40:22,582
Think of it. To break his pride. . .
855
01:40:22,582 --> 01:40:26,142
. . .to humble this tribune before
the very people he has degraded.
856
01:40:26,142 --> 01:40:30,702
Just think, his defeat and humiliation
at the hands of a Jew!
857
01:40:31,302 --> 01:40:33,382
I know it is not possible.
858
01:40:33,742 --> 01:40:36,383
Does it not delight your imagination?
859
01:40:37,783 --> 01:40:40,023
Does it not answer your purpose?
860
01:40:41,023 --> 01:40:43,143
I must deal with Messala
in my own way.
861
01:40:43,783 --> 01:40:45,863
And your way is to kill him.
862
01:40:49,503 --> 01:40:52,263
I see this terrible thing
in your eyes.
863
01:40:52,623 --> 01:40:56,664
But no matter what this man has done,
you have no right to kill him.
864
01:40:57,064 --> 01:40:59,344
He will be punished inevitably.
865
01:41:00,384 --> 01:41:01,944
I don't believe in miracles.
866
01:41:02,944 --> 01:41:04,784
But all life is a miracle.
867
01:41:04,784 --> 01:41:07,224
Why will you not
accept God's judgment?
868
01:41:09,984 --> 01:41:11,825
You do not believe in miracles.
869
01:41:12,665 --> 01:41:15,585
Yet God once spoke to me
out of the darkness. . .
870
01:41:15,585 --> 01:41:18,345
. . .and a star led me
to a village called Bethlehem. . .
871
01:41:18,345 --> 01:41:21,505
. . .where I found a newborn child
in a manger.
872
01:41:21,505 --> 01:41:23,505
And God lived in this child.
873
01:41:24,585 --> 01:41:28,305
By now, He is a grown man
and must be ready to begin his work.
874
01:41:28,545 --> 01:41:30,145
That is why I have returned here. . .
875
01:41:30,346 --> 01:41:33,026
. . .so that I may be at hand
when He comes among us.
876
01:41:35,146 --> 01:41:36,666
He is near.
877
01:41:37,626 --> 01:41:41,106
He saw the sun set this evening,
as we did.
878
01:41:41,626 --> 01:41:45,386
Perhaps He's standing in a doorway
somewhere or on a hilltop.
879
01:41:46,026 --> 01:41:48,106
Perhaps He is a shepherd. . .
880
01:41:48,106 --> 01:41:51,067
. . .a merchant, a fisherman.
881
01:41:51,547 --> 01:41:53,187
But He lives. . .
882
01:41:53,187 --> 01:41:57,547
. . .and all our lives from now on
will carry His mark.
883
01:41:59,627 --> 01:42:02,267
There are many paths to God, my son.
884
01:42:03,347 --> 01:42:05,507
I hope yours will not
be too difficult.
885
01:42:15,908 --> 01:42:17,668
I'm ready for sleep.
886
01:42:31,509 --> 01:42:33,829
Balthasar is a good man. . .
887
01:42:33,829 --> 01:42:38,109
. . .but until all men are like him,
we must keep our swords bright.
888
01:42:38,389 --> 01:42:40,389
And our intention true.
889
01:42:41,509 --> 01:42:43,189
So I must leave you.
890
01:42:45,310 --> 01:42:47,110
One last thought.
891
01:42:47,110 --> 01:42:49,910
There is no law in the arena.
892
01:42:50,750 --> 01:42:52,510
Many are killed.
893
01:42:55,150 --> 01:42:56,430
I hope to see you again.
894
01:43:11,751 --> 01:43:14,031
Fine Damascus silk.
895
01:43:14,311 --> 01:43:16,551
Fine Damascus silk.
896
01:45:18,478 --> 01:45:19,798
Esther?
897
01:45:30,878 --> 01:45:32,559
It's Judah.
898
01:45:40,479 --> 01:45:42,319
You are alive.
899
01:45:43,319 --> 01:45:45,479
You are alive.
900
01:45:47,159 --> 01:45:50,959
What are you doing here?
What has happened?
901
01:46:00,000 --> 01:46:01,280
I'm here.
902
01:46:03,160 --> 01:46:04,280
I'm with you.
903
01:46:10,521 --> 01:46:12,121
Where's your father?
904
01:46:16,921 --> 01:46:20,601
The day they took you away,
they imprisoned him.
905
01:46:21,041 --> 01:46:22,761
They tortured him.
906
01:46:23,201 --> 01:46:27,561
When they were sure he was hiding
nothing, they let him go.
907
01:46:28,962 --> 01:46:33,522
Ever since then, we have been
living here, in hiding.
908
01:46:34,122 --> 01:46:36,242
You never went back to Antioch?
909
01:46:36,602 --> 01:46:37,722
No.
910
01:46:37,962 --> 01:46:42,202
The Romans took everything.
There was nothing left for us there.
911
01:46:48,483 --> 01:46:50,363
Where are my mother and sister?
912
01:46:59,603 --> 01:47:01,563
Let me tell him first.
913
01:47:19,324 --> 01:47:20,484
Father.
914
01:47:21,684 --> 01:47:24,284
Father, something wonderful
has happened.
915
01:47:25,565 --> 01:47:27,565
Judah Ben-Hur is alive.
916
01:47:28,925 --> 01:47:32,125
He has come home. He is here.
917
01:47:49,086 --> 01:47:50,366
Judah.
918
01:47:52,126 --> 01:47:54,366
Judah Ben-Hur.
919
01:47:56,926 --> 01:47:59,006
My dear old friend.
920
01:48:00,926 --> 01:48:02,807
Let me look at you.
921
01:48:03,327 --> 01:48:04,807
Let me see you.
922
01:48:06,167 --> 01:48:09,007
Yes, yes. It is true.
923
01:48:09,727 --> 01:48:13,167
Praise God for His mercy.
924
01:48:33,848 --> 01:48:35,168
Where are they?
925
01:48:36,328 --> 01:48:39,409
Since that terrible day. . .
926
01:48:40,289 --> 01:48:42,729
. . .there has been no word of them.
927
01:48:57,930 --> 01:48:59,850
You should have been less loyal.
928
01:48:59,850 --> 01:49:01,970
Do not pity me, Master Judah.
929
01:49:01,970 --> 01:49:05,090
In fact, I'm twice the man I was.
930
01:49:06,570 --> 01:49:10,530
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
931
01:49:10,530 --> 01:49:12,730
We were released on the same day.
932
01:49:12,730 --> 01:49:17,571
Malluch without a tongue,
and I without life in my legs.
933
01:49:17,571 --> 01:49:20,091
Since then, I have been his tongue. . .
934
01:49:20,091 --> 01:49:21,891
. . .and he has been my legs.
935
01:49:21,891 --> 01:49:25,171
Together, we make a considerable man.
936
01:49:27,011 --> 01:49:28,571
Old friend.
937
01:49:29,971 --> 01:49:32,651
She always said you would return.
938
01:49:32,651 --> 01:49:35,092
She never gave up hope.
939
01:49:37,092 --> 01:49:39,572
Though I hoped it,
I didn't believe it.
940
01:49:40,812 --> 01:49:44,492
I see that your one thought is
to save your mother and sister.
941
01:49:45,772 --> 01:49:47,972
But suppose that isn't possible.
942
01:49:47,972 --> 01:49:50,652
If one purpose fails,
it is good to have another.
943
01:49:51,532 --> 01:49:53,573
Much of your fortune is safe, Judah.
944
01:49:53,573 --> 01:49:56,573
They could not make me
tell them where it is.
945
01:49:56,573 --> 01:49:57,853
It is there still. . .
946
01:49:57,853 --> 01:50:01,333
. . .to put power into our hands
and buy death for the Romans.
947
01:50:04,493 --> 01:50:06,733
That's not why I came back.
948
01:50:06,973 --> 01:50:09,773
Judah, they are dead.
949
01:50:10,173 --> 01:50:14,654
Four years. No one could live
so long in the dungeons.
950
01:50:19,214 --> 01:50:22,014
Who lives more than one year
in the galleys?
951
01:50:22,694 --> 01:50:24,814
Yes, it is true.
952
01:50:27,054 --> 01:50:29,774
Judah Ben-Hur.
953
01:50:32,255 --> 01:50:35,935
You have come back to us
like a returning faith.
954
01:50:35,935 --> 01:50:39,135
Judah, I should like to laugh again.
955
01:50:39,135 --> 01:50:40,615
-Let us laugh.
-We will.
956
01:50:40,615 --> 01:50:42,615
There will be joy again
in this house.
957
01:50:42,615 --> 01:50:45,655
We will celebrate among the dust.
958
01:50:58,096 --> 01:50:59,496
I will take him.
959
01:51:29,778 --> 01:51:31,658
We stood here before.
960
01:51:34,778 --> 01:51:36,738
A long while ago.
961
01:51:37,818 --> 01:51:39,178
Four years.
962
01:51:42,898 --> 01:51:44,618
But now it seems as if. . .
963
01:51:45,218 --> 01:51:47,059
. . .only yesterday. . . .
964
01:51:48,899 --> 01:51:50,339
I was saying:
965
01:51:52,499 --> 01:51:56,099
"If you were not a bride,
I should kiss you goodbye. "
966
01:51:58,059 --> 01:52:00,099
"If I were not a bride. . .
967
01:52:00,099 --> 01:52:02,979
. . .there would be
no goodbyes to be said. "
968
01:52:13,260 --> 01:52:15,020
I am not a bride.
969
01:52:45,662 --> 01:52:47,822
Why did you never marry?
970
01:52:49,902 --> 01:52:51,622
My father needed me.
971
01:52:56,182 --> 01:52:57,502
And also. . . .
972
01:53:06,063 --> 01:53:07,983
It's still on my finger.
973
01:53:10,223 --> 01:53:14,783
I said I should wear it
till I met a woman I would marry.
974
01:53:21,424 --> 01:53:23,984
It's become a part of my hand.
975
01:53:32,424 --> 01:53:35,344
If Messala once knew you were here. . . .
976
01:53:35,784 --> 01:53:37,145
As he must.
977
01:53:37,705 --> 01:53:39,585
He will know where they are.
978
01:53:47,305 --> 01:53:48,985
And if you should find. . .?
979
01:53:51,625 --> 01:53:55,185
-If he says they're dead--
-Messala will wish they were living.
980
01:54:00,506 --> 01:54:03,626
I've seen too much
of what hate can do.
981
01:54:04,186 --> 01:54:06,306
My father is burned up with it.
982
01:54:08,306 --> 01:54:12,746
But I've heard of a young rabbi who
says that forgiveness is greater. . .
983
01:54:12,746 --> 01:54:15,667
. . .and love more powerful than hatred.
984
01:54:16,747 --> 01:54:18,187
I believe it.
985
01:54:18,787 --> 01:54:20,627
-Esther.
-Judah.
986
01:54:21,147 --> 01:54:22,747
Stay alive.
987
01:54:23,307 --> 01:54:25,187
Keep away from Messala.
988
01:54:25,427 --> 01:54:28,147
Only if I can give up
thinking and feeling.
989
01:54:30,187 --> 01:54:32,107
That time isn't yet come.
990
01:54:32,107 --> 01:54:36,628
The stone that fell from this roof
so long ago is still falling.
991
01:54:37,108 --> 01:54:39,708
Only this time you won't be sent
to the galleys.
992
01:54:39,708 --> 01:54:42,028
This time you will be destroyed.
993
01:54:42,028 --> 01:54:43,708
You'll die.
994
01:55:25,750 --> 01:55:29,151
Tribune, compliments of Quintus
Arrius. He awaits your pleasure.
995
01:55:29,151 --> 01:55:31,911
-Consul here?
-Quintus Arrius, the younger tribune.
996
01:55:31,911 --> 01:55:34,111
Thank him. Bring him to me.
997
01:55:34,911 --> 01:55:39,991
-I didn't know the consul had a son.
-He's a champion of the great circus.
998
01:55:40,311 --> 01:55:41,671
Why is he presenting me with gifts?
999
01:55:43,751 --> 01:55:46,031
-Perhaps he'll race against you.
-Look.
1000
01:55:47,872 --> 01:55:49,512
It's magnificent.
1001
01:55:49,512 --> 01:55:51,552
And from a man I've never met.
1002
01:55:51,552 --> 01:55:53,712
You're wrong, Messala.
1003
01:56:17,273 --> 01:56:20,153
By what magic do you bear
the name of a consul of Rome?
1004
01:56:21,433 --> 01:56:23,633
You were the magician, Messala.
1005
01:56:23,633 --> 01:56:26,034
You condemned me to the galleys.
1006
01:56:26,754 --> 01:56:29,434
When my ship was sunk,
I saved the consul's life.
1007
01:56:41,154 --> 01:56:42,714
You know his seal?
1008
01:56:54,235 --> 01:56:56,075
Now I have come back. . .
1009
01:56:56,355 --> 01:56:58,635
. . .as I swore I would.
1010
01:57:03,916 --> 01:57:07,956
Your gift is exquisitely
appropriate, young Arrius.
1011
01:57:08,956 --> 01:57:11,556
You suggest I use it on myself?
1012
01:57:12,996 --> 01:57:16,716
What has become of
my mother and my sister?
1013
01:57:20,316 --> 01:57:23,237
It is not my duty
to keep track of prisoners.
1014
01:57:23,877 --> 01:57:25,157
Find them, Messala.
1015
01:57:26,597 --> 01:57:29,037
Restore them to me,
and I'll forget what I vowed. . .
1016
01:57:29,037 --> 01:57:32,637
. . .with every stroke of that oar
you chained me to.
1017
01:57:36,077 --> 01:57:39,037
I am not the governor.
I can do nothing without approval.
1018
01:57:39,037 --> 01:57:40,198
Then get it.
1019
01:57:44,958 --> 01:57:47,078
I will come back tomorrow.
1020
01:57:47,958 --> 01:57:50,638
Don't disappoint me, Messala.
1021
01:58:04,919 --> 01:58:06,519
What became of them?
1022
01:58:06,799 --> 01:58:10,199
It's been almost five years.
Do you suppose they're still alive?
1023
01:58:10,199 --> 01:58:12,919
Go to the citadel, Drusus. Find out.
1024
01:58:12,919 --> 01:58:15,239
-And if they're dead?
-They're dead!
1025
01:58:29,600 --> 01:58:32,560
"Miriam, wife. Tirzah, daughter. "
1026
01:58:32,560 --> 01:58:35,200
Yes, they are the ones.
Are they alive?
1027
01:58:35,641 --> 01:58:36,961
E section. . .
1028
01:58:38,201 --> 01:58:39,641
. . .Iower level.
1029
01:58:40,721 --> 01:58:43,841
Cell two.
Jailer on that level will know.
1030
01:59:00,802 --> 01:59:01,922
Water.
1031
01:59:02,442 --> 01:59:03,522
Water.
1032
01:59:04,122 --> 01:59:05,362
Let me out!
1033
01:59:39,524 --> 01:59:42,284
-How long since you've seen them?
-Never.
1034
01:59:42,524 --> 01:59:46,404
And I've been here three years.
But they're alive all right.
1035
01:59:49,524 --> 01:59:51,165
The food disappears.
1036
02:00:24,206 --> 02:00:25,526
Lepers.
1037
02:00:53,608 --> 02:00:56,368
They must be taken outside the city
and released at once.
1038
02:00:56,608 --> 02:00:58,168
Then we'll burn out the cell.
1039
02:01:43,051 --> 02:01:44,531
Is someone there?
1040
02:01:49,931 --> 02:01:51,971
There is someone there.
1041
02:02:04,772 --> 02:02:05,972
Who are you?
1042
02:02:08,972 --> 02:02:10,692
Don't come any closer.
1043
02:02:13,852 --> 02:02:14,812
Who are you?
1044
02:02:18,092 --> 02:02:19,053
Esther.
1045
02:02:20,973 --> 02:02:22,253
It's Miriam.
1046
02:02:22,773 --> 02:02:23,853
Miriam.
1047
02:02:26,093 --> 02:02:27,333
Miriam?
1048
02:02:29,893 --> 02:02:31,973
Stay where you are.
1049
02:02:34,093 --> 02:02:35,893
You have come home.
1050
02:02:37,573 --> 02:02:39,574
Stand back, Esther.
1051
02:02:47,894 --> 02:02:49,294
We are lepers.
1052
02:03:02,335 --> 02:03:03,895
Oh, Esther.
1053
02:03:05,735 --> 02:03:06,975
Tirzah.
1054
02:03:15,376 --> 02:03:16,776
Esther. . .
1055
02:03:18,456 --> 02:03:20,696
. . .is Judah living?
1056
02:03:21,456 --> 02:03:24,176
Yes, he is alive.
1057
02:03:24,936 --> 02:03:26,576
He is here.
1058
02:03:29,296 --> 02:03:30,256
Where?
1059
02:03:32,136 --> 02:03:35,417
He is searching for you now.
1060
02:03:35,737 --> 02:03:38,537
I must find him and tell him.
1061
02:03:38,537 --> 02:03:39,897
-No!
-Tell my father.
1062
02:03:39,897 --> 02:03:41,217
No.
1063
02:03:42,137 --> 02:03:43,777
Tell no one.
1064
02:03:46,377 --> 02:03:49,697
We are going away
to the Valley of the Lepers.
1065
02:03:50,097 --> 02:03:51,577
We won't return.
1066
02:03:54,658 --> 02:03:56,698
Judah has to be told.
1067
02:03:57,138 --> 02:03:58,098
No.
1068
02:04:01,018 --> 02:04:02,098
Please.
1069
02:04:20,619 --> 02:04:22,979
I couldn't see his face.
1070
02:04:24,699 --> 02:04:26,259
Is it changed?
1071
02:04:29,059 --> 02:04:32,020
No, he is not changed.
1072
02:04:37,460 --> 02:04:39,180
He's not changed.
1073
02:04:41,420 --> 02:04:43,420
You love him, Esther.
1074
02:04:54,101 --> 02:04:55,741
Promise me. . .
1075
02:04:56,341 --> 02:04:58,341
. . .on your love for him. . .
1076
02:04:59,541 --> 02:05:02,101
. . .you will never tell him
you've seen us.
1077
02:05:10,822 --> 02:05:12,702
Is he never to know?
1078
02:05:16,542 --> 02:05:19,022
Let him remember us as we were.
1079
02:05:20,542 --> 02:05:21,702
Promise me.
1080
02:05:31,943 --> 02:05:35,103
There's nothing else I can hope for.
1081
02:05:36,103 --> 02:05:37,703
Only this.
1082
02:05:44,544 --> 02:05:46,184
I promise.
1083
02:05:50,104 --> 02:05:51,784
I am content.
1084
02:06:10,385 --> 02:06:11,545
Wait.
1085
02:06:55,747 --> 02:06:57,787
Messala will find out.
I am sure of that.
1086
02:06:57,787 --> 02:07:01,908
I pray to God they're alive
and that Messala will free them.
1087
02:07:01,908 --> 02:07:03,908
He'll free them.
1088
02:07:03,908 --> 02:07:06,148
He wants to survive.
1089
02:07:07,588 --> 02:07:09,308
He cannot free them, Judah.
1090
02:07:13,028 --> 02:07:13,988
What do you mean?
1091
02:07:22,749 --> 02:07:23,749
I saw them.
1092
02:07:24,149 --> 02:07:25,749
You saw them?
1093
02:07:25,749 --> 02:07:27,069
Where?
1094
02:07:27,069 --> 02:07:28,869
When did you see them?
1095
02:07:34,269 --> 02:07:35,669
They were dead.
1096
02:07:38,150 --> 02:07:39,750
They were dead.
1097
02:07:41,790 --> 02:07:42,750
When?
1098
02:07:44,350 --> 02:07:46,630
When? When?!
1099
02:07:48,870 --> 02:07:50,230
In the prison.
1100
02:07:52,350 --> 02:07:55,111
When I was waiting
for news of my father.
1101
02:07:59,551 --> 02:08:01,271
Why didn't you tell me?
1102
02:08:06,751 --> 02:08:08,111
I couldn't tell you.
1103
02:08:09,311 --> 02:08:10,991
Nor even you, Father.
1104
02:08:12,591 --> 02:08:14,912
I was afraid that
if you saw Messala. . . .
1105
02:08:15,672 --> 02:08:18,792
Judah, you have come
to the end of your search.
1106
02:08:18,792 --> 02:08:20,312
It's over now.
1107
02:08:20,792 --> 02:08:21,952
Over?
1108
02:08:22,832 --> 02:08:24,352
-Judah.
-Over?
1109
02:08:24,592 --> 02:08:28,672
Judah, forget, forget, forget Messala.
Go back to Rome.
1110
02:10:14,130 --> 02:10:15,290
Gentlemen.
1111
02:10:15,290 --> 02:10:16,290
Officers.
1112
02:10:18,330 --> 02:10:20,970
Defenders of great Rome's imperium. . .
1113
02:10:21,770 --> 02:10:23,371
. . .may I enter?
1114
02:10:24,011 --> 02:10:25,451
Certainly, sheik.
1115
02:10:25,851 --> 02:10:27,771
You do us an unexpected honor.
1116
02:10:28,851 --> 02:10:31,131
The noble tribune is most gracious.
1117
02:10:40,331 --> 02:10:41,251
And now. . .
1118
02:10:41,251 --> 02:10:43,212
. . .the question you're asking:
1119
02:10:43,212 --> 02:10:45,012
Why am I here?
1120
02:10:45,452 --> 02:10:47,332
As you know, I am a gambling man.
1121
02:10:47,332 --> 02:10:48,772
The games approach.
1122
02:10:48,772 --> 02:10:53,852
I am racing my whites against the
noble tribune's undefeated blacks.
1123
02:10:53,852 --> 02:10:56,132
I will back my own poor horses.
1124
02:10:56,132 --> 02:10:57,772
No limits?
1125
02:11:14,173 --> 02:11:15,653
-Mark me first!
-And me!
1126
02:11:15,653 --> 02:11:17,293
-What odds?
-A moment, please. . .
1127
02:11:17,293 --> 02:11:20,414
. . .my lords, protectors
of the far flung marshes.
1128
02:11:20,654 --> 02:11:22,014
May I first sit down?
1129
02:11:22,014 --> 02:11:23,974
Sit. How much will you wager?
1130
02:11:23,974 --> 02:11:26,894
-Yes, let's call his game.
-Give the Arab a seat.
1131
02:11:26,894 --> 02:11:28,934
A bench, quickly.
1132
02:11:29,934 --> 02:11:31,214
Thank you.
1133
02:11:34,454 --> 02:11:36,494
-Now.
-1 000 denarii.
1134
02:11:36,494 --> 02:11:39,095
-2000!
-Mark me!
1135
02:11:39,095 --> 02:11:43,895
Your spirit does you credit, but do
not be impatient. There is time.
1136
02:11:44,295 --> 02:11:47,255
First gentlemen, the odds.
1137
02:11:47,735 --> 02:11:51,095
The tribune has won many times. The
odds should be in the same measure.
1138
02:11:52,135 --> 02:11:54,255
What is your pleasure, gentlemen?
1139
02:11:55,335 --> 02:11:56,576
Two to one.
1140
02:11:58,376 --> 02:12:02,296
Noble Romans, men of the Tiber,
masters of the Earth. . .
1141
02:12:02,296 --> 02:12:05,976
. . .where is the courage
that made Rome master of the world?
1142
02:12:05,976 --> 02:12:08,776
I can get better odds
on any street market.
1143
02:12:09,576 --> 02:12:10,936
Three to one.
1144
02:12:11,416 --> 02:12:13,576
Let us not haggle. Let us be fair.
1145
02:12:13,816 --> 02:12:17,017
In four years, the tribune has won
four victories in the circus.
1146
02:12:17,017 --> 02:12:19,377
-In all truth--
-Just a moment.
1147
02:12:20,417 --> 02:12:23,417
We know you have good horses,
but who is your driver?
1148
02:12:25,897 --> 02:12:29,257
Did I not tell you?
How careless of me.
1149
02:12:29,257 --> 02:12:31,377
The Prince of Hur.
1150
02:12:33,017 --> 02:12:35,458
Judah Ben-Hur.
1151
02:12:35,698 --> 02:12:37,258
Prince of Hur?
1152
02:12:38,178 --> 02:12:41,058
-He was sent to the galleys years ago.
-He has returned.
1153
02:12:41,058 --> 02:12:43,378
Returned? lmpossible.
1154
02:12:43,378 --> 02:12:46,938
The divine Tiberius is merciful
as always.
1155
02:12:49,538 --> 02:12:50,498
Well?
1156
02:12:50,778 --> 02:12:54,899
Will no one back the noble tribune
against a Jew, a galley slave?
1157
02:12:58,259 --> 02:13:00,499
Perhaps I made a mistake
in coming here.
1158
02:13:04,259 --> 02:13:05,699
You, tribune. . .
1159
02:13:05,979 --> 02:13:07,899
. . .will you give me four to one?
1160
02:13:12,020 --> 02:13:13,300
Four to one.
1161
02:13:13,540 --> 02:13:14,500
Good.
1162
02:13:15,180 --> 02:13:19,820
Four to one, sheik. The difference
between a Roman and a Jew.
1163
02:13:19,820 --> 02:13:21,540
Or an Arab.
1164
02:13:27,140 --> 02:13:28,740
Bravely spoken.
1165
02:13:30,741 --> 02:13:34,941
Now we will settle the amount
of our wager. I will venture. . . .
1166
02:13:45,381 --> 02:13:47,221
A thousand talents?
1167
02:13:48,782 --> 02:13:52,702
-A thousand talents?
-Yes, a thousand talents.
1168
02:13:58,262 --> 02:14:00,102
Of course, if it is too much. . . .
1169
02:14:01,542 --> 02:14:03,542
A thousand talents it will be.
1170
02:14:03,942 --> 02:14:05,102
Agreed.
1171
02:14:50,385 --> 02:14:52,865
Treat them well.
They've earned it today.
1172
02:15:04,026 --> 02:15:05,546
You're good fellows.
1173
02:15:05,866 --> 02:15:07,786
If only men were this good.
1174
02:15:10,066 --> 02:15:11,266
Remember, Altair. . .
1175
02:15:11,266 --> 02:15:14,026
. . .nine times around the circus.
1176
02:15:16,306 --> 02:15:17,506
Aldebaran.
1177
02:15:21,306 --> 02:15:23,347
Rigel, did you hear?
1178
02:15:23,347 --> 02:15:25,387
Nine lives to live.
1179
02:15:27,107 --> 02:15:29,027
My swift fellow.
1180
02:15:29,787 --> 02:15:33,107
You must not win the race
the first time around.
1181
02:15:33,747 --> 02:15:36,027
You win the last time around.
1182
02:15:37,307 --> 02:15:41,308
And you cannot win alone.
You must wait for the others.
1183
02:15:44,308 --> 02:15:46,548
Steady Antares.
1184
02:15:46,788 --> 02:15:48,228
Like a rock.
1185
02:15:49,668 --> 02:15:51,428
You will be our anchor.
1186
02:15:58,668 --> 02:16:01,269
I thought they'd never love
another as they love me.
1187
02:16:01,269 --> 02:16:03,749
They have taken me into their family.
1188
02:16:04,709 --> 02:16:06,509
Rest well, my stars.
1189
02:16:06,749 --> 02:16:08,709
Tomorrow we go up to the city.
1190
02:16:09,549 --> 02:16:13,509
Then if you defeat Messala and
the new governor there to see it. . .
1191
02:16:13,749 --> 02:16:16,509
. . .the news will scorch the streets
of the Roman world.
1192
02:16:16,749 --> 02:16:17,750
Pontius Pilate here?
1193
02:16:17,750 --> 02:16:19,870
Yes, and ready to grind
his heel into us.
1194
02:16:19,870 --> 02:16:23,270
You will make him see
what men are born in this land.
1195
02:16:23,870 --> 02:16:27,110
I only know that
I race against Messala.
1196
02:16:42,711 --> 02:16:44,111
Look for the yoke.
1197
02:16:46,311 --> 02:16:47,791
Ease that strap.
1198
02:17:27,153 --> 02:17:31,713
God forgive me for seeking vengeance,
but my path is set.
1199
02:17:31,713 --> 02:17:36,194
Into Your hands I commit my life.
Do with me as You will.
1200
02:17:50,995 --> 02:17:52,715
The Star of David.
1201
02:17:52,715 --> 02:17:55,915
To shine out for your people
and my people together. . .
1202
02:17:55,915 --> 02:17:58,155
. . .and blind the eyes of Rome.
1203
02:18:00,475 --> 02:18:01,275
They are ready.
1204
02:18:29,157 --> 02:18:31,077
Easy, girl, easy.
1205
02:19:09,079 --> 02:19:10,719
Number five.
1206
02:19:11,719 --> 02:19:13,799
Where is number five?
1207
02:19:43,321 --> 02:19:47,081
This is the day, Judah.
It's between us now.
1208
02:19:47,401 --> 02:19:50,601
Yes, this is the day.
1209
02:19:53,681 --> 02:19:56,601
Look, he's driving a Greek chariot.
1210
02:20:12,362 --> 02:20:15,802
Judah, be careful.
Don't let him near you.
1211
02:20:26,963 --> 02:20:30,243
Hail, Jupiter. Give me victory.
1212
02:24:01,494 --> 02:24:04,095
Watch your line! Keep your places!
1213
02:24:27,376 --> 02:24:29,936
The formation is good.
A beautiful line.
1214
02:24:50,617 --> 02:24:51,857
Citizens. . .
1215
02:24:52,737 --> 02:24:57,257
. . .I welcome you to these games
in the name of your emperor, Tiberius.
1216
02:24:57,857 --> 02:25:00,378
We dedicate them to his glory. . .
1217
02:25:00,378 --> 02:25:03,018
. . .and to the glory of Rome. . .
1218
02:25:03,018 --> 02:25:05,778
. . .of which you are all part.
1219
02:25:08,938 --> 02:25:12,018
Let us honor those
who race for us today.
1220
02:25:12,498 --> 02:25:14,938
They come here from Alexandria. . .
1221
02:25:14,938 --> 02:25:16,298
. . .Messina. . .
1222
02:25:16,538 --> 02:25:17,818
. . .Carthage. . .
1223
02:25:17,818 --> 02:25:19,219
. . .Cyprus. . .
1224
02:25:19,219 --> 02:25:20,539
. . .Rome. . .
1225
02:25:20,859 --> 02:25:21,939
. . .Corinth. . .
1226
02:25:22,219 --> 02:25:23,499
. . .Athens. . .
1227
02:25:23,739 --> 02:25:24,899
. . .Phrygia. . .
1228
02:25:24,899 --> 02:25:26,779
. . .and Judea.
1229
02:25:34,619 --> 02:25:37,740
To the best of these,
a crown of victory.
1230
02:25:38,460 --> 02:25:40,500
The race begins.
1231
02:25:41,100 --> 02:25:43,260
Hail, Caesar!
1232
02:29:36,792 --> 02:29:38,792
Come, my children, come!
1233
02:29:55,113 --> 02:29:56,633
The Roman pig!
1234
02:36:13,014 --> 02:36:14,294
Salute.
1235
02:36:28,334 --> 02:36:30,015
A great victory.
1236
02:36:30,015 --> 02:36:32,735
You are the people's one true god. . .
1237
02:36:32,735 --> 02:36:34,495
. . .for the time being.
1238
02:36:35,055 --> 02:36:36,735
Permit us to worship.
1239
02:36:44,335 --> 02:36:46,735
I crown their god.
1240
02:37:05,856 --> 02:37:09,497
I will send for you.
I have a message from Rome.
1241
02:37:10,177 --> 02:37:14,217
A long life, young Arrius
and the good sense to live it.
1242
02:37:38,338 --> 02:37:40,498
We cannot wait, tribune.
1243
02:37:40,738 --> 02:37:42,938
He will come. He will--
1244
02:37:50,739 --> 02:37:52,739
We cannot wait any longer, tribune.
1245
02:37:52,739 --> 02:37:54,619
He will come!
1246
02:37:58,019 --> 02:37:59,419
He will come.
1247
02:38:00,139 --> 02:38:03,460
I've sent for him, and he will come.
1248
02:38:03,820 --> 02:38:07,860
If you wish us to keep you alive,
we have to go to work now, tribune.
1249
02:38:08,580 --> 02:38:09,860
Do you understand?
1250
02:38:09,860 --> 02:38:12,100
To hack the legs off me?
1251
02:38:12,340 --> 02:38:15,900
Not yet. Not till I've seen him.
1252
02:38:16,460 --> 02:38:18,820
I don't receive him with half a body.
1253
02:38:32,101 --> 02:38:33,301
No!
1254
02:38:40,662 --> 02:38:43,582
I told you, Drusus. I told you.
1255
02:38:43,942 --> 02:38:45,502
Here he is.
1256
02:39:19,664 --> 02:39:22,104
Triumph complete, Judah.
1257
02:39:22,824 --> 02:39:25,744
The race won. The enemy destroyed.
1258
02:39:30,664 --> 02:39:32,664
I see no enemy.
1259
02:39:34,224 --> 02:39:35,985
What do you think you see?
1260
02:39:35,985 --> 02:39:38,985
The smashed body of a wretched animal?
1261
02:39:41,545 --> 02:39:45,145
There's enough of a man
still left here for you to hate.
1262
02:39:50,145 --> 02:39:51,905
Let me help you.
1263
02:40:05,826 --> 02:40:08,986
You think they're dead,
your mother and sister.
1264
02:40:09,826 --> 02:40:12,466
Dead. And the race over.
1265
02:40:14,667 --> 02:40:16,907
It isn't over, Judah.
1266
02:40:17,747 --> 02:40:18,867
They're not dead.
1267
02:40:24,307 --> 02:40:26,067
Where are they?
1268
02:40:37,108 --> 02:40:38,548
Where are they?
1269
02:40:42,228 --> 02:40:43,748
Where are they?!
1270
02:40:47,388 --> 02:40:49,028
Look for them. . .
1271
02:40:49,308 --> 02:40:52,869
. . .in the Valley of the Lepers. . .
1272
02:40:54,789 --> 02:40:57,389
. . .if you can recognize them.
1273
02:41:11,950 --> 02:41:13,550
It goes on.
1274
02:41:14,910 --> 02:41:16,950
It goes on, Judah.
1275
02:41:19,030 --> 02:41:20,390
The race. . . .
1276
02:41:22,670 --> 02:41:26,910
The race is not over.
1277
02:43:13,516 --> 02:43:15,316
Is there a way down here?
1278
02:43:15,636 --> 02:43:18,636
Are you a madman?
Keep well out of this place.
1279
02:44:05,599 --> 02:44:06,759
Man.
1280
02:44:11,519 --> 02:44:15,200
I'm searching for two women,
a mother and daughter.
1281
02:44:18,680 --> 02:44:20,680
There are many women.
1282
02:44:22,240 --> 02:44:24,520
Of the family of Hur.
1283
02:44:26,360 --> 02:44:28,560
We have no names here.
1284
02:45:25,603 --> 02:45:26,563
For them?
1285
02:45:31,684 --> 02:45:34,484
-Why did you say they were dead?
-It was what they wanted.
1286
02:45:34,484 --> 02:45:38,644
You must not betray this faith.
Would you do this for them?
1287
02:45:38,964 --> 02:45:40,604
Not to see them?
1288
02:45:40,884 --> 02:45:41,964
They are coming.
1289
02:45:41,964 --> 02:45:46,684
Love them in the way they must need
to be loved. Not to look at them.
1290
02:45:46,684 --> 02:45:49,485
Let them be as if you had
never come here. Please!
1291
02:47:00,808 --> 02:47:02,088
Is Judah well?
1292
02:47:03,369 --> 02:47:05,329
Is he happy?
1293
02:47:06,489 --> 02:47:09,369
Yes, he is well.
1294
02:47:12,489 --> 02:47:15,049
Your mind can be at rest for him.
1295
02:47:15,649 --> 02:47:17,249
He is well, Miriam.
1296
02:47:26,810 --> 02:47:28,250
God be with you.
1297
02:48:03,172 --> 02:48:04,532
They have gone.
1298
02:48:11,172 --> 02:48:12,652
We can go back.
1299
02:48:16,972 --> 02:48:19,573
Go back to what?
1300
02:48:21,893 --> 02:48:24,293
Judah, they have one blessing left.
1301
02:48:24,653 --> 02:48:27,773
To think you remember them
as they were. . .
1302
02:48:29,053 --> 02:48:30,973
. . .and live your own life.
1303
02:48:33,573 --> 02:48:35,253
Forget what is here.
1304
02:48:35,253 --> 02:48:36,614
Forget?
1305
02:48:39,454 --> 02:48:41,134
It's as though
they're alive in a grave.
1306
02:48:41,134 --> 02:48:43,934
-But what can you do?
-Undo what you've done.
1307
02:48:43,934 --> 02:48:47,454
How could you have suffered them
to come here? I must see them.
1308
02:48:47,454 --> 02:48:50,094
No, Judah, please! Judah!
1309
02:48:54,254 --> 02:48:58,455
Think, Judah, think. It would
tear them apart if they see you.
1310
02:50:04,138 --> 02:50:07,898
He is here. I have found Him.
The child has become a man.
1311
02:50:08,138 --> 02:50:12,219
And the man, I know it now,
is the Son of God.
1312
02:50:16,219 --> 02:50:17,939
The promise is true.
1313
02:50:19,139 --> 02:50:22,779
Happy Balthasar.
Life has answered you.
1314
02:50:22,779 --> 02:50:24,979
Life has been answered.
1315
02:50:25,219 --> 02:50:27,019
God has answered it.
1316
02:50:41,460 --> 02:50:43,380
Come. Come with me.
1317
02:50:46,581 --> 02:50:48,941
When the Romans were marching me
to the galleys. . .
1318
02:50:48,941 --> 02:50:51,141
. . .thirst had nearly killed me.
1319
02:50:51,141 --> 02:50:53,981
A man gave me water to drink.
1320
02:50:54,221 --> 02:50:55,861
I went on living.
1321
02:50:56,221 --> 02:50:59,461
I should have done better
if I had poured it into the sand.
1322
02:50:59,461 --> 02:51:00,501
No.
1323
02:51:01,421 --> 02:51:02,901
I am thirsty still.
1324
02:51:03,621 --> 02:51:05,382
Come and listen.
1325
02:51:07,302 --> 02:51:09,262
I have business with Rome.
1326
02:51:11,022 --> 02:51:12,982
You insist on death.
1327
02:51:17,982 --> 02:51:19,462
Goodbye, Judah.
1328
02:53:08,108 --> 02:53:09,028
You sent for me?
1329
02:53:09,028 --> 02:53:12,108
I hope I bring you
a good conclusion to your victory.
1330
02:53:12,108 --> 02:53:15,348
I have a message for you
from the consul, your father.
1331
02:53:17,349 --> 02:53:20,309
-I honor him.
-As you may honor yourself.
1332
02:53:20,309 --> 02:53:22,709
You have been made a citizen of Rome.
1333
02:53:26,429 --> 02:53:28,469
Do you say nothing to this?
1334
02:53:31,149 --> 02:53:34,350
I have just come
from the Valley of Stone. . .
1335
02:53:34,350 --> 02:53:38,270
. . .where my mother and sister live
what's left of their lives.
1336
02:53:38,270 --> 02:53:43,150
By Rome's will,
lepers, outcasts without hope.
1337
02:53:43,390 --> 02:53:47,550
I have heard this. There was great
blame there, very deeply regretted.
1338
02:53:47,790 --> 02:53:52,270
Their flesh is mine, Lord Pilate.
It already carries Rome's mark.
1339
02:53:52,270 --> 02:53:54,991
Messala is dead.
What he did has had its way with him.
1340
02:53:54,991 --> 02:53:58,511
The deed was not Messala's.
I knew him, well.
1341
02:53:58,511 --> 02:54:01,471
Before the cruelty of Rome
spread in his blood.
1342
02:54:01,471 --> 02:54:05,911
Rome destroyed Messala as surely
as Rome has destroyed my family.
1343
02:54:05,911 --> 02:54:10,191
Where there is greatness,
great government or power. . .
1344
02:54:10,191 --> 02:54:12,592
. . .even great feeling or compassion. . .
1345
02:54:12,832 --> 02:54:15,192
. . .error also is great.
1346
02:54:15,192 --> 02:54:17,392
We progress and mature by fault.
1347
02:54:17,392 --> 02:54:21,112
Rome has said she is ready to join
your life to hers in a great future.
1348
02:54:21,392 --> 02:54:22,792
There are other voices.
1349
02:54:22,792 --> 02:54:26,352
The voice, for instance, of Arrius
waiting for you in Rome.
1350
02:54:26,352 --> 02:54:28,952
He would tell you,
if I may speak in his place. . .
1351
02:54:29,432 --> 02:54:32,473
. . .not to crucify yourself
on a shadow such as old resentment. . .
1352
02:54:32,473 --> 02:54:34,713
. . .or impossible loyalties.
1353
02:54:34,713 --> 02:54:37,153
Perfect freedom has no existence.
1354
02:54:37,153 --> 02:54:40,153
A grown man knows the world
he lives in.
1355
02:54:40,153 --> 02:54:43,673
And for the present, the world is Rome.
1356
02:54:44,673 --> 02:54:46,953
Young Arrius, I am sure,
will choose it.
1357
02:54:48,954 --> 02:54:50,794
I am Judah Ben-Hur.
1358
02:55:02,434 --> 02:55:04,914
I cross this floor
in spoken friendship. . .
1359
02:55:04,914 --> 02:55:07,234
. . .as I would speak to Arrius.
1360
02:55:07,675 --> 02:55:11,195
But when I go up those stairs,
I become the hand of Caesar. . .
1361
02:55:11,195 --> 02:55:13,835
. . .ready to crush those
who challenge his authority.
1362
02:55:14,595 --> 02:55:16,675
There are too many men
of envy and ambition. . .
1363
02:55:16,915 --> 02:55:18,995
. . .who try to disrupt
the government of Rome.
1364
02:55:18,995 --> 02:55:21,675
You have become the victor
and hero to those people.
1365
02:55:22,235 --> 02:55:26,196
They look to you,
their one true god, as I call you.
1366
02:55:26,636 --> 02:55:30,436
If you stay here, you will find
yourself part of this tragedy.
1367
02:55:31,356 --> 02:55:34,276
I am already part of this tragedy.
1368
02:55:40,436 --> 02:55:42,436
Return this to Arrius.
1369
02:55:43,916 --> 02:55:46,357
I honor him too well
to wear it any longer.
1370
02:55:55,677 --> 02:55:57,797
Even for Arrius' sake,
I cannot protect you. . .
1371
02:55:57,797 --> 02:56:00,557
. . .from personal disaster
if you stay here.
1372
02:56:01,357 --> 02:56:03,317
You are too great a danger.
1373
02:56:18,478 --> 02:56:20,238
Leave Judea.
1374
02:56:21,998 --> 02:56:23,799
You have my word.
1375
02:56:56,640 --> 02:56:58,960
I was afraid
you would never come back. . .
1376
02:56:58,960 --> 02:57:01,361
. . .afraid of what would happen to you.
1377
02:57:03,081 --> 02:57:05,001
But I see you again.
1378
02:57:07,361 --> 02:57:09,801
Your father's waiting for me.
1379
02:57:13,961 --> 02:57:15,121
Where is he?
1380
02:57:17,841 --> 02:57:19,082
What do you mean to do?
1381
02:57:29,882 --> 02:57:32,002
Rest, sleep.
1382
02:57:32,002 --> 02:57:35,362
For a few hours of the night
let your mind be at peace.
1383
02:57:35,362 --> 02:57:36,843
Peace?
1384
02:57:36,843 --> 02:57:38,923
Love and peace.
1385
02:57:38,923 --> 02:57:42,003
Do you think I don't long for them
as much as you do?
1386
02:57:42,323 --> 02:57:43,403
Where do you see them?
1387
02:57:44,883 --> 02:57:46,843
If you had heard this man
from Nazareth.
1388
02:57:46,843 --> 02:57:48,283
Balthasar's word.
1389
02:57:50,083 --> 02:57:52,563
He is more than Balthasar's word.
1390
02:57:53,083 --> 02:57:56,924
His voiced traveled
with such a still purpose.
1391
02:57:57,284 --> 02:57:59,284
It was more than a voice.
1392
02:58:00,164 --> 02:58:02,284
A man more than a man.
1393
02:58:05,844 --> 02:58:09,684
He said, "Blessed are the merciful. . .
1394
02:58:09,684 --> 02:58:12,084
. . .for they shall obtain mercy.
1395
02:58:12,924 --> 02:58:15,125
Blessed are the peacemakers. . .
1396
02:58:15,125 --> 02:58:18,325
. . .for they shall be called
the children of God. "
1397
02:58:18,885 --> 02:58:20,085
Children of God?
1398
02:58:21,085 --> 02:58:23,805
In that dead valley
where we left them?
1399
02:58:23,805 --> 02:58:27,645
I tell you every man of Judea is
unclean and will stay unclean. . .
1400
02:58:27,885 --> 02:58:30,925
. . .until we have scoured off
our bodies the crust and filth. . .
1401
02:58:30,925 --> 02:58:33,246
. . .of being at the mercy of tyranny.
1402
02:58:33,686 --> 02:58:37,126
No other life is possible
except to wash this land clean.
1403
02:58:37,126 --> 02:58:39,006
-In blood?
-Yes, in blood!
1404
02:58:41,126 --> 02:58:42,886
I know there is a law in life.
1405
02:58:42,886 --> 02:58:46,886
That blood begets more blood
as dog begets dog.
1406
02:58:47,126 --> 02:58:49,126
Death generates death. . .
1407
02:58:49,126 --> 02:58:51,847
. . .as the vulture breeds the vulture.
1408
02:58:52,567 --> 02:58:55,047
But the voice I heard today
on the hill said:
1409
02:58:55,047 --> 02:58:56,887
"Love your enemy.
1410
02:58:57,207 --> 02:59:00,247
Do good to those who
despitefully use you. "
1411
02:59:00,927 --> 02:59:04,287
All who are born in this land
hereafter can suffer as we have done.
1412
02:59:04,287 --> 02:59:06,687
As you make us do now.
1413
02:59:10,208 --> 02:59:12,488
Are we to bear nothing together?
1414
02:59:14,208 --> 02:59:15,488
Even love?
1415
02:59:19,048 --> 02:59:21,528
I can hardly draw breath. . .
1416
02:59:21,928 --> 02:59:24,088
. . .without feeling you in my heart.
1417
02:59:25,328 --> 02:59:26,728
But I know. . .
1418
02:59:28,368 --> 02:59:30,729
. . .that everything I do
from this moment. . .
1419
02:59:30,729 --> 02:59:33,969
. . .bears greater pain
than you have ever suffered.
1420
02:59:35,289 --> 02:59:37,369
It is better not to love me.
1421
02:59:38,889 --> 02:59:43,249
It was Judah Ben-Hur I loved.
What has become of him?
1422
02:59:43,689 --> 02:59:46,529
You seem to be now the very thing
you set out to destroy. . .
1423
02:59:46,529 --> 02:59:51,010
. . .giving evil for evil.
Hatred is turning you to stone.
1424
02:59:51,010 --> 02:59:53,050
It's as though
you had become Messala.
1425
03:00:01,410 --> 03:00:03,410
I've lost you, Judah.
1426
03:01:03,454 --> 03:01:05,134
No further.
1427
03:01:06,054 --> 03:01:07,334
What are you doing here?
1428
03:01:08,054 --> 03:01:10,494
I was here last evening
waiting for you.
1429
03:01:10,494 --> 03:01:13,054
I have waited all night.
What has happened?
1430
03:01:13,934 --> 03:01:15,334
Where is Tirzah?
1431
03:01:18,414 --> 03:01:20,134
Leave the food.
1432
03:01:21,215 --> 03:01:23,855
I am coming closer. Don't be afraid.
1433
03:01:23,855 --> 03:01:26,335
-What are you doing?
-Don't be afraid.
1434
03:01:26,735 --> 03:01:29,255
I've heard Him again,
the man from Nazareth.
1435
03:01:29,255 --> 03:01:33,655
If ever words were from God,
they are in everything He says.
1436
03:01:33,895 --> 03:01:36,855
I cannot bear that
you should have never known. . .
1437
03:01:36,855 --> 03:01:40,736
. . .this hand of quiet
reaching towards us.
1438
03:01:41,136 --> 03:01:44,056
He is going to Jerusalem.
We can find Him there.
1439
03:01:44,056 --> 03:01:46,576
Bring Tirzah
and we can go together to find Him.
1440
03:01:49,376 --> 03:01:51,496
Tirzah is dying.
1441
03:01:57,657 --> 03:02:00,097
Leave the food and go.
1442
03:02:02,217 --> 03:02:03,817
It's Judah.
1443
03:02:07,857 --> 03:02:09,897
Why did you tell him?
1444
03:02:10,657 --> 03:02:12,497
Yes, Judah, yes.
1445
03:02:13,097 --> 03:02:16,177
No nearer, please, God, no nearer.
1446
03:02:16,378 --> 03:02:17,378
Mother.
1447
03:02:20,178 --> 03:02:23,018
Wait, Mother, wait.
1448
03:02:23,018 --> 03:02:24,298
Let me talk with you.
1449
03:02:24,298 --> 03:02:25,858
Please.
1450
03:02:25,858 --> 03:02:28,538
No, no further. Please.
1451
03:02:28,538 --> 03:02:32,298
No, Judah. Son, no.
1452
03:02:33,018 --> 03:02:35,899
Mother, let me see Tirzah.
1453
03:02:35,899 --> 03:02:37,059
Tirzah is dying.
1454
03:02:47,299 --> 03:02:50,379
Judah, if they would see Jesus
of Nazareth they will know. . .
1455
03:02:50,379 --> 03:02:52,499
. . .that life is everlasting. . .
1456
03:02:52,499 --> 03:02:56,220
. . .and death is nothing to fear
if you have faith.
1457
03:02:58,740 --> 03:03:00,340
I will take them to Him.
1458
03:03:02,340 --> 03:03:03,380
No!
1459
03:03:04,220 --> 03:03:05,700
God, no!
1460
03:03:18,901 --> 03:03:21,701
No, no, dear son.
1461
03:03:22,701 --> 03:03:23,861
Mother. . .
1462
03:03:26,501 --> 03:03:27,981
. . .where is Tirzah?
1463
03:03:31,062 --> 03:03:32,022
Judah, no.
1464
03:03:33,582 --> 03:03:35,302
Judah, no.
1465
03:03:43,702 --> 03:03:46,462
You must not go to her, dear son.
1466
03:03:47,742 --> 03:03:49,022
Please.
1467
03:03:49,583 --> 03:03:51,063
Dear son.
1468
03:04:40,225 --> 03:04:41,825
I am afraid.
1469
03:04:42,745 --> 03:04:44,305
No cause.
1470
03:04:45,706 --> 03:04:48,026
The world is more than we know.
1471
03:05:22,748 --> 03:05:25,828
Tirzah, it's Judah.
1472
03:05:28,268 --> 03:05:30,028
No, Judah.
1473
03:06:11,910 --> 03:06:14,430
Alms for the blind?
1474
03:06:15,430 --> 03:06:17,990
Alms for the blind?
1475
03:06:20,991 --> 03:06:23,551
Alms for the blind?
1476
03:06:25,311 --> 03:06:29,431
-Why are the streets deserted?
-They have gone to the trial.
1477
03:06:29,431 --> 03:06:31,951
Trial? Whose trial?
1478
03:06:31,951 --> 03:06:35,311
The young rabbi from Nazareth.
They are wanting his death.
1479
03:06:35,311 --> 03:06:37,552
-This cannot be true.
-Alms?
1480
03:06:38,952 --> 03:06:40,232
What has he done?
1481
03:06:40,232 --> 03:06:44,032
Nothing I know of.
For the blind, for the blind.
1482
03:06:44,032 --> 03:06:46,072
Help for the blind.
1483
03:06:46,072 --> 03:06:48,352
-Look, lepers!
-Lepers!
1484
03:06:49,672 --> 03:06:52,232
Get away! Stay away!
1485
03:06:53,512 --> 03:06:54,752
Go away!
1486
03:09:08,480 --> 03:09:10,520
Lepers! Lepers!
1487
03:09:31,201 --> 03:09:33,321
How can this be?
1488
03:09:42,041 --> 03:09:44,282
I know this man.
1489
03:09:57,842 --> 03:09:59,642
Will someone help Him?
1490
03:10:06,843 --> 03:10:08,083
Take pity on Him.
1491
03:10:15,203 --> 03:10:16,963
Have mercy.
1492
03:10:38,204 --> 03:10:40,045
In His pain. . .
1493
03:10:40,685 --> 03:10:42,965
. . .this look of peace.
1494
03:10:44,965 --> 03:10:46,765
Watch over them, Esther.
1495
03:11:23,247 --> 03:11:24,487
We must go back.
1496
03:11:24,487 --> 03:11:26,967
I brought you here to this. . .
1497
03:11:27,647 --> 03:11:29,287
. . .when I hoped. . . .
1498
03:11:32,087 --> 03:11:34,367
You haven't failed, Esther.
1499
03:11:52,168 --> 03:11:54,649
Hail King of the Jews!
1500
03:14:26,217 --> 03:14:29,617
This is where your search
has brought you, Balthasar.
1501
03:14:36,137 --> 03:14:37,857
He gave me water. . .
1502
03:14:38,617 --> 03:14:40,537
. . .and a heart to live.
1503
03:14:43,378 --> 03:14:45,178
What has He done to merit this?
1504
03:14:47,298 --> 03:14:50,898
He has taken the world
of our sins onto Himself.
1505
03:14:52,098 --> 03:14:54,858
To this end He said He was born. . .
1506
03:14:56,058 --> 03:14:57,898
. . .in that stable. . .
1507
03:14:58,578 --> 03:15:00,619
. . .where I first saw Him.
1508
03:15:04,099 --> 03:15:07,299
For this cause,
He came into the world.
1509
03:15:13,779 --> 03:15:15,459
For this death?
1510
03:15:18,139 --> 03:15:19,580
This beginning.
1511
03:15:50,781 --> 03:15:52,781
I have lived too long.
1512
03:16:22,623 --> 03:16:25,583
As though He were carrying
in that cross. . .
1513
03:16:25,583 --> 03:16:27,903
. . .the pain of the world.
1514
03:16:29,303 --> 03:16:33,664
So fearful, and yet why is it. . .
1515
03:16:33,664 --> 03:16:36,064
. . .I'm not afraid anymore?
1516
03:16:44,944 --> 03:16:47,184
The shadow of a storm.
1517
03:17:11,746 --> 03:17:13,906
A strange darkness. . .
1518
03:17:13,906 --> 03:17:15,986
. . .but still day.
1519
03:17:24,586 --> 03:17:26,706
His life is over.
1520
03:17:47,107 --> 03:17:48,348
What is it?
1521
03:17:57,068 --> 03:17:58,628
This tearing.
1522
03:17:59,508 --> 03:18:01,308
I am in pain.
1523
03:18:02,228 --> 03:18:04,188
I feel it too.
1524
03:18:47,231 --> 03:18:48,951
Do you see your hand?
1525
03:21:20,919 --> 03:21:23,279
Almost at the moment He died. . .
1526
03:21:24,719 --> 03:21:28,079
. . .I heard Him say,
"Father, forgive them. . .
1527
03:21:28,079 --> 03:21:30,519
. . .for they know not what they do. "
1528
03:21:32,640 --> 03:21:34,120
Even then.
1529
03:21:34,360 --> 03:21:35,760
Even then.
1530
03:21:41,200 --> 03:21:45,520
And I felt His voice take
the sword out of my hand.
104192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.