Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,020 --> 00:02:06,990
Uite uite. Este ea. Vedea.
2
00:02:07,920 --> 00:02:09,390
E Cha Soo-jung, druggie.
3
00:02:09,530 --> 00:02:12,060
De ce sa intilniti aici, este
dracului jenant!
4
00:02:12,230 --> 00:02:13,930
Ce poarta ea?
5
00:02:16,430 --> 00:02:17,570
Gust bun?
6
00:02:18,070 --> 00:02:19,170
Este reala?
7
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
E prima mea masa azi!
8
00:02:21,810 --> 00:02:24,010
Pot sa aud fiecare dracu '
Cuvinte, voi!
9
00:02:24,140 --> 00:02:25,910
Ce e cu tine?
10
00:02:26,110 --> 00:02:27,510
Freakin "drogat. Sa mergem.
11
00:02:28,110 --> 00:02:30,880
Nu, fetele pot ramine. intoarce-te!
12
00:02:31,880 --> 00:02:33,550
Cum am spus, detectiv.
13
00:02:34,320 --> 00:02:37,650
Poate ca am invatat religia ei
si o sa fie prietena mea inainte.
14
00:02:38,020 --> 00:02:42,320
Dar sa terminat acum. De ce ar trebui
il mai intilnesc pe tirfa asta?
15
00:02:42,830 --> 00:02:47,100
Ca domnul Lee poate merge dracului
el insusi, sunt suparat!
16
00:02:47,200 --> 00:02:48,730
Hei, controla-te!
17
00:03:01,340 --> 00:03:04,550
Soo-jung, as fi bucuros
nu te mai vad niciodata.
18
00:03:05,180 --> 00:03:09,850
Dar catea ta te-a sunat,
cerindu-i sa lucrezi pentru domnul Lee.
19
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
Daca ar fi ceva
greu, nu as intreba.
20
00:03:12,990 --> 00:03:15,390
Doar interviul si reveniti.
21
00:03:16,230 --> 00:03:17,960
Apelati pe acest telefon.
22
00:03:20,960 --> 00:03:23,100
Asta e ultima data, iti promit.
23
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
iti pare rau, nu-i asa?
24
00:03:29,470 --> 00:03:30,940
Ce vrei sa spui?
25
00:03:31,110 --> 00:03:32,640
Deci va pasati.
26
00:03:33,780 --> 00:03:36,610
O sa ma ia la Yongsan
si du-ma la terminal.
27
00:03:36,680 --> 00:03:39,320
Va intilniti la Yongsan,
de ce mergi la terminal?
28
00:03:39,680 --> 00:03:41,180
Daca esti curios, vino.
29
00:03:41,320 --> 00:03:43,650
Nu pot merge. Cit o sa dureze?
30
00:03:43,850 --> 00:03:45,920
Doua ore, a spus ea.
31
00:03:47,190 --> 00:03:48,360
Doua ore...
32
00:03:48,530 --> 00:03:51,430
Ne vom intilni la ora 21:00 in
Galeria Yongsan Station, bine?
33
00:03:51,560 --> 00:03:52,930
Tu stii...
34
00:03:53,560 --> 00:03:56,400
stiu ca toata lumea imi spune ca eo nebunie nebuna.
35
00:03:57,030 --> 00:03:59,800
Dar, totusi, as vrea sa nu faceti asta.
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,270
Catea nebuna!
37
00:04:03,270 --> 00:04:05,510
Chiar vreau sa traiesc
in mod normal o data.
38
00:04:05,610 --> 00:04:07,280
Atunci de ce fac droguri?
39
00:04:07,880 --> 00:04:09,310
Pentru ca lumea a mers la rahat.
40
00:04:09,450 --> 00:04:10,510
Numai tu ai plecat la rahat.
41
00:04:10,650 --> 00:04:12,350
Numai eu fac droguri?
42
00:04:12,780 --> 00:04:14,280
Hei, priveste-ti atitudinea.
43
00:04:14,350 --> 00:04:15,820
Stati inapoi.
44
00:04:17,590 --> 00:04:19,020
Vrei un hamburger?
45
00:04:19,190 --> 00:04:20,920
Acum intrebati.
46
00:04:22,230 --> 00:04:23,460
intoarce-te!
47
00:04:31,100 --> 00:04:35,900
O zi dupa CEO Lee Ewoo Shipping
Hak-seung a murit de un atac de cord,
48
00:04:36,310 --> 00:04:39,480
politice, economice si culturale
cifrele iti platesc respectul.
49
00:04:39,810 --> 00:04:41,880
Dupa infiintarea companiei Ewoo Shipping
50
00:04:42,210 --> 00:04:44,710
Lee a supraincarcat Coreea
economie in anii 1980,
51
00:04:44,950 --> 00:04:47,820
si a condus dezvoltarea nationala
proiecte in anii '90,
52
00:04:47,980 --> 00:04:51,320
cistigind titlul de coreeana
lider industrialist.
53
00:04:52,520 --> 00:04:58,460
Totusi, dupa declaratia doctorului
nu au existat semne de probleme de sanatate
54
00:04:58,900 --> 00:05:02,060
oamenii pun la indoiala
cauza reala a mortii lui Lee.
55
00:05:00,030 --> 00:05:02,000
{\ an8} Ai fugit? Do ...
56
00:05:02,870 --> 00:05:04,600
- Sosit mesajul foto -
57
00:05:37,900 --> 00:05:39,070
Soo-jung.
58
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
Soo-jung!
59
00:05:41,470 --> 00:05:42,140
Hei...
60
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
Soo-jung!
61
00:05:43,410 --> 00:05:44,110
Haide!
62
00:05:44,170 --> 00:05:45,640
Trezeste-te, dracu!
63
00:05:46,610 --> 00:05:47,610
Soo-jung!
64
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Hei...
65
00:05:58,720 --> 00:06:01,590
Ridicati NS, continuati sa-i verificati vitalele.
66
00:06:01,760 --> 00:06:03,060
Da, doctore.
67
00:06:04,890 --> 00:06:06,030
Esti o familie?
68
00:06:06,960 --> 00:06:08,130
Un politist.
69
00:06:08,260 --> 00:06:10,030
Am vrut sa spui ca esti familia ei?
70
00:06:11,600 --> 00:06:13,970
Cineva trebuie sa faca asta
a face pregatiri.
71
00:06:14,170 --> 00:06:15,800
Starea ei este critica.
72
00:06:16,910 --> 00:06:18,670
- Pregateste-l pe Ativan.
- Da, doctore.
73
00:06:28,820 --> 00:06:30,250
Fiulele aia ...
74
00:06:55,980 --> 00:06:58,050
8 ... 8?
75
00:07:00,720 --> 00:07:03,150
Inima ei sa oprit!
Ea este arestata!
76
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
Hei, Soo-jung.
77
00:07:05,020 --> 00:07:06,090
Voi face CPR.
78
00:07:07,690 --> 00:07:09,090
- Iesi afara.
- Bine.
79
00:07:11,690 --> 00:07:14,130
- 4, 5, 6.
- Defibrilatoare gata.
80
00:07:31,050 --> 00:07:33,650
Da-mi raportul si
incercati sa va explicati.
81
00:07:34,220 --> 00:07:37,180
Ai fost pe
echipa de narcotice atit de mult timp,
82
00:07:37,280 --> 00:07:38,490
judecata ta este neclara.
83
00:07:38,820 --> 00:07:42,160
Mi-au spus de 100 de ori sa se formeze
o noua echipa, deci ce sunt eu?
84
00:07:43,120 --> 00:07:47,020
il cunosti pe domnul Lee, numele sau virsta lui?
Sau chiar genul?
85
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
Lucrezi ca o nebunie
nicaieri timp de 2 ani si ...
86
00:07:50,240 --> 00:07:53,250
Folosesti un minor ca momeala
si sa o omoare?
87
00:07:54,490 --> 00:07:57,560
Soo-jung era ca o nepoata pentru mine.
88
00:07:57,760 --> 00:08:01,760
Nu am nici un interes in tine
relatia cu acea fata.
89
00:08:02,100 --> 00:08:02,800
Uita.
90
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
Nu te-ai descurcat.
91
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
Am pus echipa 2 pe
caz, ai plecat.
92
00:08:06,000 --> 00:08:07,260
O sa-l prind pe domnul Lee.
93
00:08:07,320 --> 00:08:08,510
Esti nebun!
94
00:08:08,530 --> 00:08:10,710
Atunci nu ma provoca!
95
00:08:12,420 --> 00:08:15,150
D-le Lee, nenorocitul ala
mi-a trimis un mesaj.
96
00:08:15,690 --> 00:08:17,460
- t�i-am omorit sobolanul.
97
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
- Dracu ', scumpa.
98
00:08:21,090 --> 00:08:22,860
Trebuie sa-l prind.
99
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
il voi prinde.
100
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
Hei.
101
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Hei!
102
00:09:42,040 --> 00:09:43,980
La ce etaj e echipa de narcotice?
103
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Oh Yeon-ok.
104
00:09:52,180 --> 00:09:54,890
Ai intrat aici
propriile doua picioare?
105
00:09:56,090 --> 00:09:59,290
Multumesc pentru recunoasterea mea,
dar asta e un pic nepoliticos.
106
00:10:00,230 --> 00:10:01,430
Chiar ma cunosti?
107
00:10:01,630 --> 00:10:03,190
CEO al Yeon-ok Paint.
108
00:10:03,360 --> 00:10:05,830
Domnul Lee si ... brokerul de putere?
109
00:10:06,800 --> 00:10:10,070
Arati ca un bataus, dar
esti bine informat.
110
00:10:12,770 --> 00:10:14,370
Vrei sa-l prind pe domnul Lee?
111
00:10:15,710 --> 00:10:17,680
Fa-o. Te ajut eu.
112
00:10:19,150 --> 00:10:21,780
Dar trebuie sa ma ascunzi aici.
113
00:10:23,480 --> 00:10:26,180
Trebuia sa mor
astazi, dar nu am facut-o.
114
00:10:26,350 --> 00:10:29,420
Daca afla, va veni pentru mine.
115
00:10:55,150 --> 00:10:58,750
Nici nu au incercat
pentru a ascunde aceasta fabrica.
116
00:10:58,990 --> 00:11:00,320
Domnule, lista victimelor.
117
00:11:00,490 --> 00:11:02,920
Nu e de mirare ca nu am putut gasi.
118
00:11:04,890 --> 00:11:06,690
Uita-te la lista de victime.
119
00:11:06,930 --> 00:11:08,260
Toata lumea e aici.
120
00:11:08,660 --> 00:11:11,130
A fost o intilnire cu
toti directorii majori.
121
00:11:12,100 --> 00:11:13,300
Toti morti, nu?
122
00:11:13,400 --> 00:11:16,740
Bomba cu azotat de amoniu,
cu un detonator.
123
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Vezi?
124
00:11:18,410 --> 00:11:19,640
2007, 2012.
125
00:11:20,080 --> 00:11:22,680
Cele doua explozii
in Incheon, iti amintesti?
126
00:11:22,980 --> 00:11:26,110
Acestea erau si azotatul de amoniu.
Aceleasi metode.
127
00:11:26,280 --> 00:11:29,520
Ambele momente au fost
superiorii vostri care au murit.
128
00:11:30,050 --> 00:11:33,920
De fapt, tu ai fost
nu a beneficiat, dle Lee.
129
00:11:34,020 --> 00:11:37,590
Dl. Lee a pus acele bombe sa se clatine
o cale pentru mine, este adevarat.
130
00:11:38,390 --> 00:11:40,700
A devenit o stea cind Leica a prins.
131
00:11:40,860 --> 00:11:42,960
Asta-i totul, in spatele scenei.
132
00:11:43,770 --> 00:11:45,870
Ghici cit de mult
marketingul la cistigat?
133
00:11:45,970 --> 00:11:48,100
Mi-a meritat sa curat o cale.
134
00:11:48,840 --> 00:11:52,270
Dar de data asta a incercat sa ma omoare si pe mine.
135
00:11:52,740 --> 00:11:54,280
Deci domnul Lee este vinovatul?
136
00:11:55,140 --> 00:11:58,380
Da. Dar de data asta e diferit.
137
00:12:01,150 --> 00:12:04,020
si la ucis pe stapinul sau, nu cu mult timp in urma.
138
00:12:04,390 --> 00:12:05,550
Ai vazut vestile?
139
00:12:06,160 --> 00:12:08,360
CEO-ul Ewoo Shipping, Lee Hak-seung.
140
00:12:08,920 --> 00:12:10,190
Mort.
141
00:12:13,560 --> 00:12:16,760
Capitanul industriei
a fost un maestru de droguri.
142
00:12:17,900 --> 00:12:21,270
Credeam ca vrei sa spui "maestru"
ca intr-un film kung-fu.
143
00:12:22,670 --> 00:12:23,910
Manseste-o.
144
00:12:25,470 --> 00:12:27,680
"Prindeti iepurele,
ucide ciinele de vinatoare.
145
00:12:28,680 --> 00:12:30,310
Un maestru numai in nume.
146
00:12:30,810 --> 00:12:33,050
Lee Hak-seung a fost
doar un alt servitor.
147
00:12:33,720 --> 00:12:38,020
Industriasul renumit a petrecut ani
stergind fundul domnului Lee, apoi demis.
148
00:12:38,820 --> 00:12:40,690
Ai ce spun eu?
149
00:12:42,730 --> 00:12:46,230
Dl. Lee este diavolul.
150
00:12:52,230 --> 00:12:53,740
Aici! Du-te, du-te!
151
00:12:54,770 --> 00:12:56,170
Hei, ce se intimpla?
152
00:12:56,610 --> 00:12:58,170
Exista un supravietuitor.
153
00:13:00,180 --> 00:13:01,340
Ma duc acolo.
154
00:13:01,680 --> 00:13:03,610
Luati tipul asta unui doctor, bine?
155
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
Bine.
156
00:13:10,320 --> 00:13:13,920
Suntem pe punctul de a intra
piata chineza.
157
00:13:14,560 --> 00:13:18,360
Vinzarea este in afara graficelor,
cum ar fi nivelul Samsung.
158
00:13:18,960 --> 00:13:23,130
in acest moment crucial, Lee
Hak-seung este lovit
159
00:13:23,970 --> 00:13:25,970
si jumatate din HQ ucis.
160
00:13:30,970 --> 00:13:32,410
De ce a facut-o?
161
00:13:33,010 --> 00:13:36,640
Este o ardezie curata, un inceput proaspat.
162
00:13:37,010 --> 00:13:38,880
Deci domnul Lee este ambitios.
163
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Dar cine este el?
164
00:13:41,150 --> 00:13:42,310
Nu stiu.
165
00:13:42,580 --> 00:13:43,780
Haide.
166
00:13:43,980 --> 00:13:47,690
Marketingul non-fata in fata
Am dezvoltat a fost inspirat de el.
167
00:13:48,290 --> 00:13:50,660
El nu apare niciodata in persoana.
168
00:13:50,990 --> 00:13:53,260
A lucrat in spatele scenei.
169
00:13:53,690 --> 00:13:57,830
Doar Lee Hak-seung la intilnit personal.
170
00:13:58,500 --> 00:14:02,570
Totusi, poate ca nu stiu cine este ...
171
00:14:03,300 --> 00:14:04,600
Fumatul aici!
172
00:14:10,840 --> 00:14:12,480
Dar stiu numele lui.
173
00:14:15,180 --> 00:14:16,810
Esti curios?
174
00:14:20,150 --> 00:14:22,550
Acum ti-am atras atentia.
175
00:14:23,520 --> 00:14:25,190
Acest lucru este obositor.
176
00:14:25,360 --> 00:14:28,190
Nu esti obosit, nu vorbesti.
Sa ne odihnim?
177
00:14:28,660 --> 00:14:31,600
Hei, da-mi niste tocana.
178
00:14:31,860 --> 00:14:34,700
Trebuie sa maninc in mod regulat,
din cauza diabetului.
179
00:14:35,400 --> 00:14:39,700
soferul meu este in viata, deci
I-am spus sa vina aici.
180
00:14:40,210 --> 00:14:42,910
Cind va sosi, sa il aduca
medicamentul meu din masina.
181
00:14:44,780 --> 00:14:46,510
Pe masura ce ne odihnim,
182
00:14:47,280 --> 00:14:48,850
sa nu pierdem timpul.
183
00:14:49,110 --> 00:14:52,020
Procuratura are
citeva articole au fost depuse pe mine.
184
00:14:52,350 --> 00:14:55,350
Sa incepem prin anularea acestora, bine?
185
00:14:59,660 --> 00:15:03,060
Supravietuitorul este Seo Young-rak. Virsta 28.
186
00:15:03,660 --> 00:15:05,930
Au fost vii
din fabrica.
187
00:15:06,250 --> 00:15:07,920
intreg tavan sa prabusit,
188
00:15:08,050 --> 00:15:10,420
dar focul nu a prins
acolo a trait.
189
00:15:10,920 --> 00:15:14,590
Printre cei decedati a fost o femeie
fabrica de lucru, asta e mama lui.
190
00:15:15,120 --> 00:15:17,390
Yook Pil - in curind, la virsta de 56 de ani.
191
00:15:17,760 --> 00:15:20,390
Au trait acolo inapoi
cind era o sera.
192
00:15:20,510 --> 00:15:23,500
Cind domnul Lee a cumparat-o si
transformat-o intr-o fabrica de droguri
193
00:15:23,630 --> 00:15:26,600
au ramas si au facut treburi.
194
00:15:26,840 --> 00:15:28,300
Doar un supravietuitor?
195
00:15:28,540 --> 00:15:30,040
Corect, nu mai sunt altii.
196
00:15:30,300 --> 00:15:32,740
inca verifica
al doilea etaj,
197
00:15:32,870 --> 00:15:34,740
dar sansele sunt slabe.
198
00:15:35,300 --> 00:15:37,310
si a fost un ciine.
199
00:15:37,350 --> 00:15:40,110
Arsurile sale au fost grave
asa ca am evacuat-o.
200
00:15:52,490 --> 00:15:54,330
E un sarpe.
201
00:15:58,370 --> 00:16:01,840
Junkies uita la domnul Lee cum ar fi
el e Steve Jobs sau ceva de genul asta.
202
00:16:02,500 --> 00:16:04,370
si asta este si ea, cred?
203
00:16:05,870 --> 00:16:08,710
Exista multe zvonuri despre asta
Lee Hak-seung a fost ucis.
204
00:16:08,980 --> 00:16:12,510
Avind in vedere istoricul sau medical, exista
nici un motiv ar fi avut un atac de cord.
205
00:16:13,010 --> 00:16:14,850
A fost omorit cu domnul Lee?
206
00:16:15,280 --> 00:16:17,520
Daca spune adevarul, poate.
207
00:16:18,550 --> 00:16:20,590
Sau poate ca ne joaca cu noi.
208
00:16:20,960 --> 00:16:22,890
Dar verificati-o pe Lee Hak-seung.
209
00:16:46,080 --> 00:16:49,920
A luat pastilele si a mancat,
este intr-adevar un soc diabetic?
210
00:16:52,620 --> 00:16:54,920
- Soferul a adus pastilele?
- Da.
211
00:16:55,560 --> 00:16:56,720
Verifica-l.
212
00:16:56,930 --> 00:16:57,960
Imediat.
213
00:17:09,040 --> 00:17:10,540
Ai spus ca e inconstient.
214
00:17:10,670 --> 00:17:13,240
El a fost. Am iesit
pentru ca, de 3 minute?
215
00:17:13,510 --> 00:17:14,910
si apoi a disparut.
216
00:17:15,380 --> 00:17:18,050
Doctorul a spus ca va fi
un timp inainte sa se trezeasca.
217
00:17:18,250 --> 00:17:20,780
Contactati securitatea spitalului
si inchideti iesirile.
218
00:17:21,350 --> 00:17:22,550
Nu-l putem pierde.
219
00:17:22,780 --> 00:17:24,290
Este singurul care a plecat.
220
00:17:27,260 --> 00:17:28,960
Astepta. Redati-l inapoi.
221
00:17:35,630 --> 00:17:38,130
Este putin probabil sa-si intoarca pasii,
222
00:17:38,370 --> 00:17:40,940
asa ca putem exclude camera de urgenta.
223
00:17:41,870 --> 00:17:44,270
Va cauta pe altii
iesiti din cladire.
224
00:17:44,440 --> 00:17:47,370
Ai un gardian de securitate
stationate la fiecare toaleta.
225
00:17:47,510 --> 00:17:50,180
L-am gasit pe camera de securitate,
226
00:17:50,880 --> 00:17:52,710
dar nu dupa aceea.
227
00:18:05,590 --> 00:18:08,600
Este acolo undeva
spitalul fara cama?
228
00:18:43,930 --> 00:18:47,830
Efectele ultimei sale mame.
Nici macar nu le va privi.
229
00:18:48,340 --> 00:18:49,970
Nu a vorbit nici un cuvint.
230
00:18:50,270 --> 00:18:52,810
Purta aceste doua telefoane.
231
00:18:53,040 --> 00:18:54,810
Un mesaj a sosit inainte.
232
00:18:55,540 --> 00:18:58,880
Nu pare spam ...
probabil o parola?
233
00:18:56,610 --> 00:18:58,980
{\ an8} Creditele aprobate in prealabil!
Mesaj
234
00:18:58,981 --> 00:19:00,950
- si testul de droguri?
- Negativ.
235
00:19:08,720 --> 00:19:10,090
Seo Tinar-rack.
236
00:19:10,990 --> 00:19:13,930
Am auzit ca mama ta te-a numit Rak.
237
00:19:14,500 --> 00:19:16,100
Te superi daca te sun eu?
238
00:19:16,730 --> 00:19:18,330
Cine este domnul Lee?
239
00:19:22,470 --> 00:19:23,470
In regula.
240
00:19:24,770 --> 00:19:28,740
Totusi, trebuie sa cunoasteti oameni
un cuplu de nivele de deasupra ta.
241
00:19:32,050 --> 00:19:33,610
Nu vorbiti?
242
00:19:34,880 --> 00:19:37,720
Nu ati spus inca nici un cuvint.
De dragul tau?
243
00:19:41,570 --> 00:19:44,440
Sigur, daca ai fost crescut de un
organizati intreaga viata
244
00:19:44,570 --> 00:19:46,710
va simtiti loiali orbi fata de ei.
245
00:19:47,510 --> 00:19:51,250
Dar, in cele din urma, mama ta e
morti si aproape ca ai fost ucis.
246
00:19:51,480 --> 00:19:55,120
Toate din cauza unui sef
nu ati vazut niciodata.
247
00:19:55,580 --> 00:19:57,320
Imi pare rau pentru tine.
248
00:19:58,120 --> 00:20:01,320
Loial ca un ciine. Un ciine a supravietuit.
249
00:20:01,690 --> 00:20:05,630
Este acoperit de singe, dar tot
isi intinde coada in fata oamenilor.
250
00:20:06,160 --> 00:20:07,730
Este ciinele in regula?
251
00:20:10,230 --> 00:20:12,170
Au trimis o fotografie.
252
00:20:12,630 --> 00:20:15,900
Aici este. Ce bastardi cruzi.
253
00:20:16,540 --> 00:20:21,440
L-am mutat la spital.
Hei, cum e ciinele?
254
00:20:21,810 --> 00:20:25,920
Arsurile lui sunt destul de rele, deci
ei nu pot face inca interventii chirurgicale.
255
00:20:26,070 --> 00:20:28,500
ii fac griji de urgenta acum.
256
00:20:28,560 --> 00:20:30,070
Are o multime de durere,
257
00:20:30,130 --> 00:20:33,080
i-au dat calmante
si incearca sa-l salveze.
258
00:20:33,480 --> 00:20:34,510
Bine!
259
00:20:35,950 --> 00:20:37,110
Sa mergem.
260
00:20:55,870 --> 00:20:57,430
Cum il cheama?
261
00:21:01,540 --> 00:21:02,810
Jindo Dog.
262
00:21:05,210 --> 00:21:07,310
Nu este o rasa Jindo.
263
00:21:09,150 --> 00:21:12,580
Gitul lui a fost zdrobit, deci
au trebuit sa o deschida din nou.
264
00:21:12,980 --> 00:21:15,120
El va mai putea sa manince,
265
00:21:15,820 --> 00:21:17,790
dar nu scoarta.
266
00:21:20,160 --> 00:21:22,660
A fost cu adevarat domnul Lee care a facut asta?
267
00:21:23,160 --> 00:21:26,360
Are o istorie de curatenie
consiliul sau cu metode similare.
268
00:21:26,730 --> 00:21:31,900
Cineva isi face nervii,
le scoate afara.
269
00:21:32,100 --> 00:21:33,900
Dupa cum a spus cineva odata,
270
00:21:34,440 --> 00:21:36,070
Dl. Lee este diavolul.
271
00:21:41,610 --> 00:21:43,280
il puteti prinde?
272
00:21:43,950 --> 00:21:45,320
Eu pot.
273
00:21:53,790 --> 00:21:54,860
Cum?
274
00:21:55,890 --> 00:21:59,430
Nimeni nu stie cine este.
Nici tu nu.
275
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
O sa-l prind.
276
00:22:13,850 --> 00:22:17,950
De-a lungul anilor, mai multi oameni
au pretins ca sunt domnul Lee.
277
00:22:18,180 --> 00:22:20,680
Ar fi rau si
suspecteaza reciproc,
278
00:22:21,720 --> 00:22:24,550
asa ca au existat citeva
lupta la fabrica.
279
00:22:24,890 --> 00:22:27,290
Un tip care a lucrat cu mine
si-a taiat mina.
280
00:22:27,360 --> 00:22:30,830
De aceea a vrut
pentru a le sterge.
281
00:22:31,530 --> 00:22:33,830
Chiar stiind ca tu
si ciinele era acolo.
282
00:22:34,930 --> 00:22:36,770
Nimeni nu stia ca sunt acolo.
283
00:22:37,100 --> 00:22:39,870
M-am intors de la o calatorie
mai devreme decit era de asteptat.
284
00:22:42,070 --> 00:22:43,210
Aici sunt ei.
285
00:22:43,310 --> 00:22:45,980
Deci aceste doua telefoane sunt ale dvs.?
286
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Cineva e un telefon al companiei ...
287
00:22:47,450 --> 00:22:49,950
Celalalt este pentru
contactind cumparatorii chinezi.
288
00:22:50,550 --> 00:22:52,420
Sunteti de contact cu cumparatorii chinezi?
289
00:22:52,580 --> 00:22:53,780
Da.
290
00:22:57,590 --> 00:22:58,890
Codul ASCII.
291
00:22:59,090 --> 00:23:01,790
"Miine ora 20:00, Acre Hotel Suite"
292
00:23:02,990 --> 00:23:05,630
Ar trebui sa iau
director pentru a se intilni cu cumparatorul.
293
00:23:10,640 --> 00:23:12,740
Intrarea lui Lee in China.
294
00:23:13,500 --> 00:23:15,140
- Asta este?
- Da.
295
00:23:16,740 --> 00:23:18,910
Dar domnul Lee nu va aparea.
296
00:23:19,280 --> 00:23:24,550
Dar cumparatorul chinez a facut-o a
sa-l intilnesti pe domnul Lee in persoana.
297
00:23:26,020 --> 00:23:28,790
Acest cumparator are topul
materii prime de calitate.
298
00:23:28,950 --> 00:23:31,660
Miine trebuie sa-l iau
sa fie de acord sa ne furnizam.
299
00:23:31,920 --> 00:23:35,330
Atunci ne facem droguri
, reveniti la cumparator,
300
00:23:35,560 --> 00:23:37,130
si sa incheie intelegerea.
301
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
Asa ca domnul Lee se arata doar la final.
302
00:23:41,430 --> 00:23:43,300
Ai spus companiei ca te-ai intors?
303
00:23:43,370 --> 00:23:44,400
Nu inca.
304
00:23:44,640 --> 00:23:45,740
Atunci tu...
305
00:23:47,000 --> 00:23:51,410
inca mai esti in China si tu
nu au auzit inca de la cumparator.
306
00:23:53,010 --> 00:23:56,250
Avem 18 ore.
Du-te perie dintii.
307
00:23:57,110 --> 00:23:58,720
Tragem un tot-nighter.
308
00:24:08,090 --> 00:24:09,460
Uita-te la mine.
309
00:24:28,210 --> 00:24:29,850
Dl. Lee
310
00:24:39,490 --> 00:24:41,320
Cumparator, Jin Ha-rim.
311
00:24:41,730 --> 00:24:44,860
E chinez, dar a fost
nascut in Mokpo, Coreea.
312
00:24:45,430 --> 00:24:47,530
Aceasta este porecla pe care o foloseste in Coreea.
313
00:24:47,870 --> 00:24:51,330
Recent, Jilin a aparut ca
Cea mai mare piata a drogurilor din China.
314
00:24:51,540 --> 00:24:53,800
Dimensiunea reala a pietei nu este cunoscuta.
315
00:24:53,870 --> 00:24:57,210
Oamenii spun ca el controleaza
jumatate din piata de droguri din Jilin.
316
00:24:58,180 --> 00:25:00,080
Sute de milioane in numerar,
317
00:25:00,380 --> 00:25:01,780
imposibil de urmarit.
318
00:25:02,450 --> 00:25:05,780
-Jilin, China-
Nu lasa inregistrari
de sine oriunde.
319
00:25:09,590 --> 00:25:14,490
Dintr-o data domnul Lee il trimite
esantionul il intreaba daca doreste.
320
00:25:16,260 --> 00:25:20,860
Jin Ha-rim a fost uimit de asta
Dl Lee chiar stia despre el.
321
00:25:23,170 --> 00:25:25,200
in acea noapte a venit un raspuns.
322
00:25:25,900 --> 00:25:28,870
Ca se apropie
Seul sa-l intilneasca pe dl. Lee.
323
00:25:30,070 --> 00:25:33,880
Cel care se va intilni cu el este Park
Sun-chang. Un membru original.
324
00:25:34,290 --> 00:25:36,196
Organizatia a fost curatata
de citeva ori, nu?
325
00:25:36,220 --> 00:25:38,280
Faptul ca a supravietuit
arata cit de nemilos este.
326
00:25:38,620 --> 00:25:41,400
El obisnuia sa gestioneze
director la Hankuk Airlines.
327
00:25:41,720 --> 00:25:45,660
Cu fondul sau corporativ este
eficient, are o buna reputatie.
328
00:25:45,860 --> 00:25:48,260
in timpul luptei la
fabrica anul trecut
329
00:25:48,600 --> 00:25:50,700
si-a scos cutitul
330
00:25:50,950 --> 00:25:52,630
si si-a asigurat pozitia.
331
00:25:53,030 --> 00:25:56,070
Cumparatorul nu sa intilnit niciodata cu Jin Ha-rim?
332
00:25:56,190 --> 00:25:58,400
Aproape nimeni nu are.
333
00:25:58,640 --> 00:26:00,340
Apoi Jin Ha-rim
nu l-au vazut niciodata.
334
00:26:00,400 --> 00:26:02,350
Ar trebui sa fac asta
introduceti-le astazi.
335
00:26:12,690 --> 00:26:15,490
Spuneti parcului Sun-schimbarea
intilnirea a fost aminata o ora,
336
00:26:15,690 --> 00:26:19,030
si intelegerea cu Jin Ha-rim
la ora 8 dupa cum este programat.
337
00:26:20,530 --> 00:26:22,600
Vom indruma aceasta afacere.
338
00:26:23,260 --> 00:26:25,030
Conform scenariului nostru.
339
00:26:28,040 --> 00:26:29,740
il vom intilni mai intii.
340
00:27:03,740 --> 00:27:05,000
Ei sunt aici.
341
00:27:16,120 --> 00:27:17,350
Credeam ca le-am schimbat pe toate?
342
00:27:17,480 --> 00:27:19,550
Noi am facut. t�i-a fost dor de unul?
343
00:27:26,260 --> 00:27:27,430
Buna ziua domnule.
344
00:27:31,230 --> 00:27:33,570
O placere sa te cunosc.
Sunt Park Sun-chang.
345
00:27:35,740 --> 00:27:37,140
Este o onoare.
346
00:28:01,430 --> 00:28:03,930
Domnule, asteptam in cealalta camera.
347
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
El este aici.
348
00:28:46,740 --> 00:28:48,070
Cine eşti tu?
349
00:28:48,510 --> 00:28:50,510
Eu sunt cel planificat sa ...
350
00:28:52,980 --> 00:28:54,680
Sunteti domnule Lee?
351
00:28:56,280 --> 00:28:58,210
Nu sunt...
352
00:29:01,590 --> 00:29:03,720
Am venit sa-l vad pe domnul Lee.
353
00:29:05,330 --> 00:29:08,490
Vom face produsele
din materialele dvs.
354
00:29:08,630 --> 00:29:11,030
atunci le va aduce direct la tine.
355
00:29:21,910 --> 00:29:22,910
Multumesc.
356
00:29:24,470 --> 00:29:26,910
Organizatia noastra are
procedurile noastre ...
357
00:29:31,050 --> 00:29:34,580
stii ce inseamna
ca am venit la Seul?
358
00:29:37,590 --> 00:29:39,920
imi petrec viata numai in casa mea.
359
00:29:40,920 --> 00:29:42,890
Nu calatoresc.
360
00:29:44,090 --> 00:29:47,760
Cind iesesc, lucrurile imi dau nervii.
361
00:29:50,200 --> 00:29:51,970
Cel mai rau dintre toate
362
00:29:54,910 --> 00:29:56,540
sunt becuri cu LED-uri.
363
00:29:57,210 --> 00:29:58,410
Sunt atit de tare.
364
00:29:59,810 --> 00:30:01,240
imi da dureri de cap.
365
00:30:09,620 --> 00:30:11,550
Am venit la Seul.
366
00:30:12,820 --> 00:30:14,420
Unde este domnul Lee?
367
00:30:25,200 --> 00:30:27,040
La naiba, m-am gindit
erai nimeni nicaieri.
368
00:30:27,140 --> 00:30:28,670
Cine dracu esti tu?
369
00:30:30,240 --> 00:30:32,240
Scaunul meu era chiar linga Lee Min-ho!
370
00:30:32,410 --> 00:30:34,180
Ai facut o fotografie?
371
00:30:35,510 --> 00:30:36,080
Vedea?
372
00:30:36,210 --> 00:30:38,510
Fata lui este mai mica decit a mea!
373
00:30:39,180 --> 00:30:41,180
Pisicuta mea e emotionata!
374
00:30:43,920 --> 00:30:46,720
Le-am luat bilete la un
show de moda cu Lee Min-ho.
375
00:30:46,820 --> 00:30:50,030
Au iesit din ele
mod de a veni un pic mai devreme.
376
00:30:50,430 --> 00:30:51,590
Din calea noastra?
377
00:30:52,030 --> 00:30:55,260
Cind altceva pot sa stau alaturi de Lee Min-ho?
378
00:31:00,340 --> 00:31:01,540
Poftim.
379
00:31:03,210 --> 00:31:04,240
Un cadou.
380
00:31:04,510 --> 00:31:06,680
Hei, nu vad.
381
00:31:07,410 --> 00:31:08,680
Arata bine.
382
00:31:10,050 --> 00:31:13,780
Nu stiu cum sa le curete.
Voi invata pe internet.
383
00:31:15,550 --> 00:31:17,050
Aflati de la mine.
384
00:31:20,580 --> 00:31:22,080
Ra!
385
00:31:25,260 --> 00:31:27,500
Esti intr-adevar o frumusete.
386
00:31:27,660 --> 00:31:31,200
Cu fata actritei,
ci corpul modelului.
387
00:31:31,970 --> 00:31:34,700
Dle, exista un vechi proverb chinezesc,
388
00:31:34,840 --> 00:31:36,710
ca daca faceti o multime de fapte bune ...
389
00:31:40,380 --> 00:31:42,610
Modelele au sanii mici.
390
00:31:44,550 --> 00:31:45,920
Sunt acestea mici?
391
00:31:51,250 --> 00:31:52,720
Chestia asta aici ...
392
00:31:59,300 --> 00:32:00,500
E un fals, nu?
393
00:32:01,770 --> 00:32:04,670
Sora noastra a furnizorului nostru
face asta in Hangzhou.
394
00:32:04,830 --> 00:32:06,740
Doar spune-mi daca ai nevoie vreodata de ceva.
395
00:32:06,900 --> 00:32:09,000
El face si ceasuri personalizate.
396
00:32:09,370 --> 00:32:10,640
Darling.
397
00:32:13,240 --> 00:32:15,240
Cumpar ceva adevarat.
398
00:32:15,550 --> 00:32:16,750
Kitty.
399
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
Da?
400
00:32:20,780 --> 00:32:21,950
Atenţie!
401
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
A invarti!
402
00:32:41,400 --> 00:32:43,870
Voi ratati, cumparati falsuri.
403
00:32:54,880 --> 00:32:59,120
Pentru infractiunea de a sti cine sunt,
404
00:33:02,590 --> 00:33:04,460
acest jerk aici,
405
00:33:07,030 --> 00:33:10,170
L-as putea folosi ca mincare pentru ciini in Jilin.
406
00:33:12,040 --> 00:33:14,240
Dar acest copil nu traverseaza niciodata linia.
407
00:33:14,870 --> 00:33:16,840
E bine, nu?
408
00:33:17,240 --> 00:33:20,410
Asta vrei tu intr-un angajat.
409
00:33:21,080 --> 00:33:22,110
Da.
410
00:33:29,790 --> 00:33:32,220
"La jumatatea drumului ca calea sigura".
411
00:33:35,630 --> 00:33:39,330
Coreenii au facut acel proverb,
412
00:33:42,500 --> 00:33:44,800
dar nu merg niciodata la jumatatea drumului!
413
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
Este fierbinte! Sau frig!
414
00:33:50,310 --> 00:33:52,210
Totul sau nimic nenorocit!
415
00:33:52,880 --> 00:33:55,080
Domnul Lee!
416
00:33:59,420 --> 00:34:01,550
Dl. Lee e un tip amuzant.
417
00:34:02,250 --> 00:34:03,990
- Va trimit o proba.
418
00:34:04,290 --> 00:34:06,720
Sper ca putem face afaceri.
419
00:34:10,630 --> 00:34:12,130
Tu stii...
420
00:34:13,950 --> 00:34:16,000
Chiar si atunci cind oamenii ma cunosc,
421
00:34:16,950 --> 00:34:21,620
ei pretind ca nu,
pentru a-si salva pielea.
422
00:34:22,160 --> 00:34:23,660
Sunteti nebuni nebuni.
423
00:35:04,930 --> 00:35:09,840
As putea sa te omor chiar acum
si nu am nimic de pierdut.
424
00:35:11,700 --> 00:35:15,370
De fapt am avut un accident
la compania noastra recent.
425
00:35:15,980 --> 00:35:19,280
Un incendiu in fabrica noastra, deci
lucrurile au fost nerezolvate
426
00:35:19,410 --> 00:35:21,380
asa cum am lucrat pentru a ne recupera.
427
00:35:22,580 --> 00:35:26,120
La urmatoarea intalnire, domnule Lee
te va intilni personal.
428
00:35:26,220 --> 00:35:28,790
imi cer scuze din nou pentru absenta lui.
429
00:35:29,220 --> 00:35:33,230
De data asta am pregatit-o
probe diferite.
430
00:35:34,590 --> 00:35:37,500
Cei de la ultima data
au fost seriile noastre Voyager,
431
00:35:37,960 --> 00:35:41,330
dar acesta este primul nostru hit, Leica.
432
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
Daca Voyager este trendy si senzual,
433
00:35:43,400 --> 00:35:46,710
atunci Leica este clasic si greu.
434
00:36:44,530 --> 00:36:46,330
Tu ce crezi?
435
00:37:11,390 --> 00:37:12,390
D-le.
436
00:37:12,930 --> 00:37:15,660
Cum ar trebui sa ne ridicam?
materiile prime?
437
00:37:34,120 --> 00:37:39,050
Crezi ca vreau
face afaceri cu tine?
438
00:37:39,390 --> 00:37:41,090
Domnule, arma ta ...
439
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
Sunt doar un salariat pe un salariu.
440
00:37:44,880 --> 00:37:47,390
Cineva trebuie sa raporteze.
441
00:37:52,230 --> 00:37:54,100
Vei primi apelul.
442
00:37:56,620 --> 00:37:58,220
Unul dintre voi doi.
443
00:37:59,430 --> 00:38:02,130
Fie ca va dau
materii prime astazi,
444
00:38:03,560 --> 00:38:05,660
sau va ucid pe amindoi.
445
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
Numai asteptati acum.
446
00:38:26,190 --> 00:38:27,490
Grabeste-te, nu mai e timp.
447
00:38:27,650 --> 00:38:29,250
Tu primul. Alerga!
448
00:38:36,260 --> 00:38:38,760
Am terminat cu monitorul.
Totul e setat.
449
00:38:50,610 --> 00:38:51,880
Sunteti nervos?
450
00:38:54,980 --> 00:38:57,180
L-as putea folosi ca mincare pentru ciini ...
451
00:38:57,350 --> 00:38:58,680
L-as putea folosi ca mincare pentru ciini ..
452
00:38:58,850 --> 00:38:59,520
... in Jilin
453
00:38:59,650 --> 00:39:02,250
L-as putea folosi ca mincare pentru ciini in Jilin.
454
00:39:07,360 --> 00:39:09,030
in locurile voastre, asteptati.
455
00:39:11,060 --> 00:39:13,470
Este 8:57. Trei minute pentru a merge.
456
00:39:35,490 --> 00:39:37,690
Omul nostru e aici.
457
00:39:42,530 --> 00:39:44,800
Ai auzit de fabrica Incheon?
458
00:39:45,930 --> 00:39:48,800
Este pacat ce sa intimplat
pentru mama ta, dar ...
459
00:39:49,770 --> 00:39:52,670
Sunt o mie de capete
in aceasta afacere.
460
00:39:53,010 --> 00:39:55,470
Ai spus fabrica de sare sa fie gata?
461
00:40:01,150 --> 00:40:02,910
Sa nu ne inselam.
462
00:40:06,990 --> 00:40:09,020
La jumatatea drumului este calea sigura ...
463
00:40:09,690 --> 00:40:12,960
Sa o infasuram pe oameni.
Dong-woo, iesi de acolo acum!
464
00:40:13,090 --> 00:40:14,290
Aproape terminat.
465
00:40:15,730 --> 00:40:18,000
Pleaca din lift.
Mergind pe drum.
466
00:40:19,000 --> 00:40:20,470
Dong-woo, iesi! Timpul a expirat.
467
00:40:20,670 --> 00:40:21,970
Ma duc!
468
00:40:23,940 --> 00:40:25,940
Asteptati, asteptati! t�ineti sus.
469
00:40:28,010 --> 00:40:31,110
Au intors coltul.
Dong-woo, ascunde undeva.
470
00:40:33,150 --> 00:40:34,880
Primite. 10 metri.
471
00:40:35,380 --> 00:40:37,320
Echipa, nu fi nervos. Pastrati liniste.
472
00:40:38,250 --> 00:40:41,020
Dong-woo, ai ascuns? Esti bun?
473
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
Unde ma ascund?
474
00:40:45,600 --> 00:40:47,230
Ascunde oriunde, idiot!
475
00:40:48,860 --> 00:40:49,960
Wan shang hao!
476
00:40:51,030 --> 00:40:53,670
Buna, relaxeaza-te.
Nu va faceti griji, doar deschideti.
477
00:41:27,330 --> 00:41:29,100
Sunt Park Sun-chang.
478
00:41:36,940 --> 00:41:38,710
Este o onoare sa te cunosc.
479
00:41:39,650 --> 00:41:41,150
Nu te mira.
480
00:41:48,350 --> 00:41:51,520
Nu va deranjati sa incercati sa ma farmeciti.
481
00:41:52,520 --> 00:41:54,630
Nu o sa ma plac oricum.
482
00:41:56,600 --> 00:41:59,300
Domnule, asteptam in cealalta camera.
483
00:42:18,590 --> 00:42:20,010
Domnul Lee!
484
00:42:21,510 --> 00:42:23,610
Voi sunteti ceva.
485
00:42:24,480 --> 00:42:26,920
Contactati-ma mai intii!
486
00:42:32,090 --> 00:42:33,590
Unde e domnul Lee?
487
00:42:34,360 --> 00:42:39,100
Ne intilnim astazi astazi,
si data viitoare domnul Lee ...
488
00:42:40,730 --> 00:42:46,400
Chiar si oamenii care ma cunosc ma prefac
nu pentru a-si salva pielea.
489
00:42:48,010 --> 00:42:52,710
Pentru infractiunea de a ma cunoaste,
Te-as putea sterge acum!
490
00:42:56,050 --> 00:42:59,450
t�i-as putea rupe capul si
Nu am nimic de pierdut, nu?
491
00:43:00,150 --> 00:43:01,320
Dreapta?
492
00:43:01,890 --> 00:43:02,890
Da.
493
00:43:03,620 --> 00:43:04,760
Bea pina la fund.
494
00:43:13,670 --> 00:43:15,830
Dar tipul asta e in regula.
495
00:43:16,870 --> 00:43:18,500
El nu trece niciodata linia.
496
00:43:18,590 --> 00:43:21,170
Este ceea ce vrei intr-un angajat.
497
00:43:27,280 --> 00:43:29,010
Bine, arata-mi.
498
00:43:32,220 --> 00:43:34,650
Va puteti odihni usor in legatura cu securitatea
499
00:43:35,490 --> 00:43:37,050
in cadrul organizatiei,
500
00:43:37,320 --> 00:43:41,330
fiecare persoana cunoaste doar citeva
altii, deasupra si dedesubt.
501
00:43:41,990 --> 00:43:44,100
Deci nici un foc nu devine prea mare.
502
00:43:45,360 --> 00:43:47,500
Esantionul pe care l-am trimis
inainte era Voyagerul.
503
00:43:47,870 --> 00:43:50,330
Acesta este vinzatorul nostru constant, Leica.
504
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
Stai asa.
505
00:43:56,210 --> 00:43:58,940
Ce material ati folosit
sa-l faci atit de tulbure?
506
00:44:01,380 --> 00:44:02,610
Chiar este Leica?
507
00:44:07,290 --> 00:44:08,390
Oh scuze.
508
00:44:13,290 --> 00:44:14,490
Esti in regula?
509
00:44:14,660 --> 00:44:16,490
Ce e cu mine? Doamne.
510
00:44:19,100 --> 00:44:20,360
E in regula, dor.
511
00:44:21,870 --> 00:44:23,400
O sa o fac.
512
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
D-le.
513
00:44:29,840 --> 00:44:31,680
O voi pregati pentru tine.
514
00:44:41,620 --> 00:44:44,760
Acestea sunt materii prime speciale,
deci este cea mai inalta calitate.
515
00:44:48,530 --> 00:44:49,630
si...
516
00:44:50,800 --> 00:44:53,460
Am pregatit special unul
mai mult pentru tine.
517
00:44:58,800 --> 00:45:03,040
Acesta este un produs nou
concepute pentru gusturile chinezesti.
518
00:45:07,250 --> 00:45:08,450
Director.
519
00:45:10,250 --> 00:45:12,220
Sa facem Leica astazi.
520
00:45:12,580 --> 00:45:15,390
Nu i-am spus
noul produs inca.
521
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Sa mergem.
522
00:45:21,990 --> 00:45:23,790
Sa facem cum am planificat.
523
00:45:25,500 --> 00:45:27,130
Micutule!
524
00:45:34,640 --> 00:45:36,110
Adu-l aici!
525
00:45:36,940 --> 00:45:38,040
Da domnule.
526
00:45:47,920 --> 00:45:50,420
De aici, unul dupa altul.
527
00:46:25,190 --> 00:46:26,290
Cum este?
528
00:46:34,470 --> 00:46:35,570
Nemernicule!
529
00:46:35,830 --> 00:46:37,070
Sunteti domnule Lee?
530
00:46:38,070 --> 00:46:41,510
Va veni data viitoare, iti promit.
531
00:46:54,420 --> 00:46:57,820
Am spus ca voi veni
Seul sa se intilneasca cu domnul Lee.
532
00:46:58,860 --> 00:47:05,600
Daca domnul Lee nu vine in continuare
timp, te voi mestec mai intii.
533
00:47:40,900 --> 00:47:42,170
A respira...
534
00:47:42,630 --> 00:47:43,630
Domnule ...
535
00:47:44,700 --> 00:47:45,800
Stai cu mine.
536
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
Va rog.
537
00:47:55,350 --> 00:47:57,850
Am iesit din limite. Imi pare rau.
538
00:48:01,920 --> 00:48:03,050
Asculta.
539
00:48:04,560 --> 00:48:07,120
Daca aceasta afacere cade,
Intentionez sa...
540
00:48:26,140 --> 00:48:27,510
Mai exista gheata?
541
00:48:27,680 --> 00:48:28,980
Aduceti tot ce avem!
542
00:48:29,350 --> 00:48:30,510
Adu gheata. Repede!
543
00:48:31,050 --> 00:48:32,120
Grabiţi-va!
544
00:48:32,880 --> 00:48:33,920
Pune-l inauntru.
545
00:48:56,840 --> 00:48:58,480
De ce ai facut-o?
546
00:48:58,810 --> 00:48:59,840
De ce?
547
00:49:00,210 --> 00:49:01,550
De ce?
548
00:49:07,620 --> 00:49:09,520
Trebuie sa-l scoatem afara.
549
00:49:51,400 --> 00:49:52,430
E in regula.
550
00:49:53,160 --> 00:49:54,660
Tu!
551
00:49:56,270 --> 00:49:58,940
Cine ti-a spus sa provoci Park Sun-chang?
552
00:49:59,600 --> 00:50:02,490
Te-ai gindit cu adevarat
suntem in aceeasi echipa?
553
00:50:02,530 --> 00:50:03,530
Domnule, tineti ...
554
00:50:03,670 --> 00:50:05,040
Tu faci ce iti spun.
555
00:50:05,090 --> 00:50:06,710
Actiunile tale, gindurile tale ...
556
00:50:07,210 --> 00:50:08,550
Ce ai vazut ...
557
00:50:11,380 --> 00:50:12,880
E un vis.
558
00:50:19,890 --> 00:50:21,260
Nu te naiba cu mine.
559
00:50:22,630 --> 00:50:24,900
Nu poti face nimic fara mine.
560
00:50:28,700 --> 00:50:30,170
Mai scuteste-ma.
561
00:50:30,670 --> 00:50:32,540
Chiar inainte sa terminam,
562
00:50:32,870 --> 00:50:34,940
Pot sa te arunc in inchisoare.
563
00:51:02,830 --> 00:51:04,840
Un mesaj de la Jin Ha-rim.
564
00:51:05,500 --> 00:51:07,540
El va face afacerea.
565
00:51:08,210 --> 00:51:10,370
A pus deoparte materiile prime.
566
00:51:13,230 --> 00:51:16,650
Hei, timpitule
o fata ieri?
567
00:51:31,520 --> 00:51:33,690
Dar unde vei face drogurile?
568
00:51:34,290 --> 00:51:35,790
Fabrica a ars.
569
00:51:38,060 --> 00:51:40,060
Exista o fabrica de sare in Tae-an.
570
00:51:41,400 --> 00:51:43,500
Calitatea este cea mai buna.
571
00:51:44,200 --> 00:51:46,930
Exista doi bucatari, ambii genii.
572
00:51:47,870 --> 00:51:50,770
Problema nu se intimpla
comunicati prin natura,
573
00:51:51,040 --> 00:51:54,740
si dupa un accident trecut
an au devenit independenti.
574
00:51:56,610 --> 00:51:59,950
Acum vorbesc doar cu mine.
575
00:52:01,020 --> 00:52:03,150
Nu mai exista
compania fie.
576
00:52:03,350 --> 00:52:05,020
De ce numai tu?
577
00:52:06,450 --> 00:52:08,820
Sunt singura cu care pot vorbi.
578
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
Buna ziua domnule.
579
00:52:22,740 --> 00:52:23,740
Vino aici.
580
00:52:29,140 --> 00:52:30,780
E in regula.
581
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
Ne vedem mai tarziu.
582
00:52:43,660 --> 00:52:45,160
Interpretul pentru limbajul semnelor.
583
00:52:45,330 --> 00:52:47,160
- Buna.
- Buna.
584
00:52:47,230 --> 00:52:48,230
Sunt Jo Won-ho.
585
00:52:48,300 --> 00:52:49,360
Kim Soo-hee.
586
00:52:50,560 --> 00:52:52,030
Monitorul este live.
587
00:52:57,710 --> 00:52:59,470
Omule!
588
00:53:02,610 --> 00:53:05,610
Ai devenit frumos ... nenorocit?
589
00:53:05,750 --> 00:53:07,150
Spune-mi totul, e in regula.
590
00:53:07,310 --> 00:53:08,580
E urit.
591
00:53:09,080 --> 00:53:10,180
Arata ca o stea TV.
592
00:53:10,320 --> 00:53:11,020
Iesiti!
593
00:53:11,190 --> 00:53:12,090
Ce vrei sa spui, iesi?
594
00:53:12,190 --> 00:53:14,320
Care-i problema ta?
595
00:53:14,460 --> 00:53:16,390
Taci, taci.
596
00:53:16,690 --> 00:53:21,560
Hei, am primit de la un tip chinez.
597
00:53:21,860 --> 00:53:23,330
Cine tip chinez?
598
00:53:23,900 --> 00:53:25,500
Sunt atit de mult incit ochii tai vor iesi afara.
599
00:53:25,570 --> 00:53:26,930
in regula, scoateti-o afara.
600
00:53:32,210 --> 00:53:34,970
Wow, 1, 2, 3, 4 ...
601
00:53:37,610 --> 00:53:39,410
La dracu, cati sunt acolo?
602
00:53:40,350 --> 00:53:41,750
Doua zile? Nici un fel.
603
00:53:41,850 --> 00:53:42,850
Doua zile?
604
00:53:42,950 --> 00:53:44,020
Nu putem face asta.
605
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
Sigur ca poti.
606
00:53:45,320 --> 00:53:46,450
nebun nebun.
607
00:53:46,610 --> 00:53:49,860
Cit vrei
sa ne stringem din noi?
608
00:53:50,270 --> 00:53:53,160
O sa suge tot ce ai.
609
00:53:53,200 --> 00:53:55,130
Ce, este tabara asta de vara?
Ia ceva cafea.
610
00:53:55,230 --> 00:53:57,700
La dracu '. Te-ai futut.
611
00:53:57,830 --> 00:53:58,830
Am facut deja.
612
00:53:58,870 --> 00:54:00,030
Fa-o din nou.
613
00:54:00,430 --> 00:54:01,900
Haide, trageti-i inauntru.
614
00:54:02,540 --> 00:54:04,870
Du-te speli miinile.
Te duc la cina
615
00:54:06,470 --> 00:54:08,740
t�i-e foame? Sa mincam.
616
00:54:43,110 --> 00:54:44,710
Huh? Ce sa intimplat?
617
00:54:46,410 --> 00:54:51,150
A fost o explozie la
fabrica si mama mea au murit.
618
00:54:51,750 --> 00:54:55,150
Dar au fost atit de multi politisti,
619
00:54:55,660 --> 00:54:58,390
Nu am putut sa am o inmormintare.
620
00:54:59,960 --> 00:55:01,660
Mama a murit?
621
00:55:02,300 --> 00:55:03,700
Care este calea spre nord? Du-te ...
622
00:55:03,830 --> 00:55:04,830
Milacop.
623
00:55:04,900 --> 00:55:06,700
- Adu niste croaker.
- Croaker.
624
00:55:10,000 --> 00:55:12,270
isi placea pestele.
625
00:55:12,640 --> 00:55:13,870
Corect, grabeste-te!
626
00:55:28,400 --> 00:55:30,700
Cind tatal nostru a murit,
627
00:55:30,880 --> 00:55:34,820
- mama lui a facut acelasi lucru pentru noi.
- Bine, imi amintesc.
628
00:55:35,360 --> 00:55:39,890
Cind mori nu ai corp
asa ca va veni cu siguranta aici.
629
00:57:39,060 --> 00:57:42,450
Ce, sunt roboti? Cum poate
ei lucreaza 30 de ore drept?
630
00:57:42,480 --> 00:57:44,660
Hei, au droguri.
Suntem pe cafea.
631
00:57:44,970 --> 00:57:46,180
- Ne-am intors.
- Ne-am intors!
632
00:57:47,160 --> 00:57:50,230
Se pare ca explozia din fabrica
va fi vina pe doamna Oh.
633
00:57:50,710 --> 00:57:53,500
Dovezile incitante pastreaza
intorcindu-se la Paint Yeon-ok.
634
00:57:54,080 --> 00:57:56,340
si de cind a murit, asta
complica lucrurile.
635
00:57:56,740 --> 00:57:58,650
Rezultatele autopsiei sale au iesit.
636
00:57:58,910 --> 00:58:02,040
A luat o hipertensiva in loc de a
supresant, provocind soc diabetic.
637
00:58:02,530 --> 00:58:03,990
Ei si-au schimbat medicamentele.
638
00:58:04,120 --> 00:58:08,470
Nu exista nici o dovada despre sofer, el
chiar a trecut un test de detectare a minciunilor.
639
00:58:08,670 --> 00:58:10,120
D-le Lee a pedepsit-o.
640
00:58:10,550 --> 00:58:11,560
D-le.
641
00:58:12,140 --> 00:58:14,420
Iata un dosar pe Rak, arunca o privire.
642
00:58:48,940 --> 00:58:50,720
Au gasit asta in resturi.
643
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
Cine este aceasta?
644
00:58:54,580 --> 00:58:55,580
Nu eu.
645
00:58:56,850 --> 00:58:59,370
Bineinteles ca nu este. Ce esti tu?
646
00:59:02,430 --> 00:59:03,700
Dar eu sunt eu.
647
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
Bastard.
648
00:59:06,930 --> 00:59:08,470
Pot sa am o tigara?
649
00:59:30,210 --> 00:59:33,950
in fiecare luna, Yook Pil - a primit in curind
un container de banane din Hong Kong.
650
00:59:34,960 --> 00:59:38,530
De obicei avea 20 kg de
bananele si 1,5 kg de metacrilat
651
00:59:38,940 --> 00:59:40,610
dar odata a fost un copil inauntru.
652
00:59:43,190 --> 00:59:44,580
Aveam 8 ani.
653
00:59:46,790 --> 00:59:49,330
Anul precedent,
Young-rak in aceasta fotografie
654
00:59:49,440 --> 00:59:52,040
se juca in spatele incarcarii unui camion
la fabrica si a fost zdrobit.
655
00:59:53,170 --> 00:59:54,890
L-au ars
fara a raporta acest lucru.
656
00:59:56,360 --> 00:59:59,620
Mi-am purtat hainele si
Am mincat din castron.
657
01:00:02,280 --> 01:00:04,490
Cind a venit o notificare pentru el
pentru a merge la scoala, am mers.
658
01:00:04,820 --> 01:00:07,770
si am un cetatean
ID-ul ca Seo Young-rak.
659
01:00:08,920 --> 01:00:13,200
in acest caz, eu sunt Seo
Tinar-rak sau nu?
660
01:00:27,050 --> 01:00:28,390
Ai asteptat pe cineva?
661
01:00:29,240 --> 01:00:30,600
Nu, nimeni.
662
01:00:32,350 --> 01:00:33,630
Du-te si actioneaza ca normal.
663
01:00:34,320 --> 01:00:36,560
Nu uita, te privesc!
664
01:00:36,770 --> 01:00:37,770
Merge.
665
01:00:55,600 --> 01:00:57,750
Unul este Park Sun-chang.
666
01:00:58,270 --> 01:00:59,620
si trei masini in spatele lui.
667
01:01:00,370 --> 01:01:02,200
Nu pot vedea placile de aici.
668
01:01:04,480 --> 01:01:06,660
Cei care ieseau aratau ca niste paznici.
669
01:01:07,890 --> 01:01:08,890
Asteptati.
670
01:01:09,360 --> 01:01:10,750
Cineva e in masina aia.
671
01:01:13,590 --> 01:01:16,180
Doamne, asta e tare.
672
01:01:23,330 --> 01:01:24,980
Directorul Brian este aici.
673
01:01:25,810 --> 01:01:26,810
Ce, Brian?
674
01:01:28,500 --> 01:01:29,620
- Aici este directorul Brian.
675
01:01:30,000 --> 01:01:31,270
Asta a spus Park.
676
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
Brian?
677
01:01:55,230 --> 01:01:57,580
Spune buna. Acesta este Brian.
678
01:02:01,180 --> 01:02:02,770
Nu e pe lista noastra.
679
01:02:03,950 --> 01:02:05,300
Seo Young-Rak.
680
01:02:08,160 --> 01:02:10,480
Esti suparat, nu-i asa?
681
01:02:11,530 --> 01:02:14,420
Sunteti indurerati,
682
01:02:15,330 --> 01:02:16,560
si ard inauntru?
683
01:02:20,910 --> 01:02:23,620
Asta e de asteptat.
Ai trecut prin multe.
684
01:02:24,640 --> 01:02:25,730
Este natural.
685
01:02:28,370 --> 01:02:31,310
Care este religia ta, domnule Seo?
686
01:02:33,140 --> 01:02:34,140
Raspunde-l!
687
01:02:34,890 --> 01:02:35,980
Este in regula.
688
01:02:36,440 --> 01:02:39,080
Puteti incepe prin
crezind intr-un singur lucru.
689
01:02:39,420 --> 01:02:41,250
Doar credinta te va salva,
690
01:02:41,850 --> 01:02:44,560
asa ca evitati suspiciunea, a spus el.
691
01:02:54,330 --> 01:02:55,570
Desigur,
692
01:02:56,570 --> 01:02:59,300
acum puteti sa va rastoiati. Da.
693
01:02:59,540 --> 01:03:00,740
E bine.
694
01:03:00,870 --> 01:03:02,870
Nu te voi lasa sa cad.
695
01:03:11,080 --> 01:03:13,450
Te poti sprijini pe mine.
696
01:03:14,320 --> 01:03:15,420
Bine?
697
01:03:27,500 --> 01:03:29,900
Dl Lee mi-a dat asta?
698
01:03:35,760 --> 01:03:37,440
stie cine sunt eu?
699
01:04:20,260 --> 01:04:22,190
De cite ori te-am avertizat?
700
01:04:22,880 --> 01:04:27,290
Aflati citeva maniere
inainte sa-ti smulg ochii.
701
01:04:47,840 --> 01:04:48,840
Da, domnule?
702
01:04:49,170 --> 01:04:52,300
Despre Seo Young-Rak.
703
01:04:52,460 --> 01:04:54,490
imi cer scuze inainte.
704
01:04:54,730 --> 01:04:55,730
De fapt,
705
01:04:56,260 --> 01:04:58,030
I-am pus ceva sens in el chiar acum ...
706
01:04:58,060 --> 01:05:01,370
Scoate-l de astazi.
Sa mergem fara el.
707
01:05:01,560 --> 01:05:03,200
Dar domnule,
708
01:05:04,230 --> 01:05:07,910
el se ocupa de toate
comunicatii, asa ca acum ...
709
01:05:07,940 --> 01:05:09,670
Nu era o intrebare.
710
01:05:15,530 --> 01:05:17,380
Ai aflat cine e?
711
01:05:17,740 --> 01:05:20,680
E al doilea fiu al lui Ewoo
Transportatorul CEO Lee Hak-seung.
712
01:05:21,150 --> 01:05:22,150
Ce?
713
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
Brian.
714
01:05:24,270 --> 01:05:25,350
Numele real Lee In-mu.
715
01:05:25,920 --> 01:05:27,820
A studiat in Canada
sa devina ministru.
716
01:05:29,040 --> 01:05:33,330
Acum 5 ani a fost expulzat
dand cocaina credinciosilor.
717
01:05:34,420 --> 01:05:37,310
si in Ewoo Shipping, lui
fratii au fost promovati peste el.
718
01:05:37,400 --> 01:05:38,600
El a fost mereu umbros.
719
01:05:38,860 --> 01:05:40,450
Da-mi dosarul Ewoo Shipping.
720
01:05:40,500 --> 01:05:41,670
Asta nu e tot.
721
01:05:41,790 --> 01:05:42,790
Omor prin imprudenţa.
722
01:05:43,090 --> 01:05:45,920
Cei 6 credinciosi
a murit de atacuri de cord.
723
01:05:46,500 --> 01:05:47,600
In aceeasi zi.
724
01:05:47,800 --> 01:05:49,610
Lee Hak-seung a murit
un atac de cord, de asemenea.
725
01:05:52,360 --> 01:05:54,510
Dar echipa sa de avocati
este ca Razbunatorii.
726
01:05:54,560 --> 01:05:55,620
Verdictul nu este vinovat.
727
01:05:55,700 --> 01:05:58,460
Se pare ca au inabusit articole de stiri.
Nu exista nimic.
728
01:05:59,760 --> 01:06:00,850
Mergi mai departe.
729
01:06:09,200 --> 01:06:11,130
Lee In-mu.
730
01:07:02,450 --> 01:07:04,120
Directorul Brian
731
01:07:09,990 --> 01:07:11,120
Da, Brian.
732
01:07:13,890 --> 01:07:15,860
Daca ignorati Rak pentru
doar aceasta afacere,
733
01:07:15,910 --> 01:07:18,860
atunci ma voi ocupa
dupa el personal.
734
01:07:20,030 --> 01:07:21,670
Dar pentru moment, avem nevoie de el.
735
01:07:21,760 --> 01:07:24,400
Jin Ha-rim se increde numai in Rak,
736
01:07:25,070 --> 01:07:29,410
si fabrica de sare este
imposibil sa se ocupe fara el.
737
01:07:29,780 --> 01:07:31,610
Daca il expulzam acum, ar putea ...
738
01:07:45,390 --> 01:07:46,960
O Doamne...
739
01:07:50,530 --> 01:07:52,030
Sa ne rugam.
740
01:07:58,840 --> 01:08:00,200
Domnule ... va rog ...
741
01:08:24,660 --> 01:08:27,030
Ce naiba?
742
01:08:30,100 --> 01:08:31,440
Dle Park.
743
01:08:33,710 --> 01:08:36,940
De cite ori ti-am spus,
indiferent ce se intimpla,
744
01:08:37,110 --> 01:08:39,580
niciodata nu ma vii aici.
745
01:08:39,780 --> 01:08:40,780
Dreapta?
746
01:08:41,610 --> 01:08:44,520
Daca aceste reguli de baza nu sunt respectate,
747
01:08:45,450 --> 01:08:49,820
atunci toti cadem prada necredintei.
748
01:08:51,120 --> 01:08:52,660
Imi pare rau.
749
01:08:53,380 --> 01:08:54,980
Bolnav...
750
01:08:55,890 --> 01:08:57,530
repara lucrurile si ...
751
01:08:59,730 --> 01:09:01,270
A repara lucruri.
752
01:09:02,500 --> 01:09:03,570
Amin.
753
01:09:09,140 --> 01:09:10,270
Amin.
754
01:09:28,030 --> 01:09:29,660
Buna treaba.
755
01:09:38,440 --> 01:09:40,070
Ai grija de tine.
756
01:09:45,040 --> 01:09:47,610
Bine, Jeong-il si
Dong-Woo este in stand-by aici.
757
01:09:47,780 --> 01:09:50,780
De indata ce il luam pe domnul Lee,
arestati baietii din fabrica.
758
01:09:51,020 --> 01:09:54,090
Deci-yeon, conduci mai intii.
Duk-cheon veni cu mine.
759
01:09:54,150 --> 01:09:56,620
Livram produsele,
si am terminat.
760
01:09:57,290 --> 01:09:58,660
Sa mergem sa-l luam pe domnul Lee.
761
01:09:58,990 --> 01:09:59,560
Da.
762
01:09:59,690 --> 01:10:00,790
Ne vedem mai tarziu.
763
01:10:12,200 --> 01:10:13,870
Ce, glumesti?
764
01:10:14,070 --> 01:10:16,140
Am adus un camion,
si asta este?
765
01:10:16,260 --> 01:10:18,260
Asta e in valoare de 18 milioane de dolari.
766
01:10:20,710 --> 01:10:22,280
Voi fi pe drum.
767
01:10:22,980 --> 01:10:24,520
Cine e Brian?
768
01:10:24,950 --> 01:10:27,690
Am auzit de el, dar asta
a fost prima data cind l-am vazut.
769
01:10:30,560 --> 01:10:33,520
Deci, Park Sun-chang va alege
la Hannam-dong, ora 18:00.
770
01:10:34,230 --> 01:10:35,230
Da.
771
01:10:40,930 --> 01:10:42,370
Asteapta aici o secunda.
772
01:10:55,010 --> 01:10:57,080
Esti putin rahat.
773
01:10:59,150 --> 01:11:01,420
Lee Min-ho are o prietena.
774
01:11:03,520 --> 01:11:06,390
De ce esti atat de neglijent?
775
01:11:37,990 --> 01:11:40,830
Coreenii sunt cu siguranta talentati.
776
01:11:41,130 --> 01:11:44,930
Tu faci mari kimchi,
marile semiconductori ...
777
01:11:46,270 --> 01:11:47,700
Marile droguri.
778
01:11:49,100 --> 01:11:51,500
Sunt usurat sa aud
ca sunteti multumit.
779
01:11:51,670 --> 01:11:53,470
Cind faceti afaceri,
780
01:11:54,970 --> 01:11:58,440
cel mai important lucru
este sa cunosti oamenii.
781
01:11:59,610 --> 01:12:02,080
Banii tai, viata ta toate depind de ea.
782
01:12:02,980 --> 01:12:08,120
Dar cum poti citi oameni
corect de fiecare data?
783
01:12:08,920 --> 01:12:10,350
Nu sunt un saman.
784
01:12:10,560 --> 01:12:12,360
stii strategia mea?
785
01:12:14,330 --> 01:12:16,330
Oricine este,
786
01:12:21,270 --> 01:12:23,400
Nu am incredere in nenorocit.
787
01:12:24,600 --> 01:12:27,140
De unde luati drogurile?
788
01:12:29,940 --> 01:12:30,980
Imi pare rau domnule.
789
01:12:31,140 --> 01:12:35,080
Acordul nostru este miine
unde te duci?
790
01:12:35,580 --> 01:12:40,690
Dl. Lee a vrut personal
inspectati mai intii produsul.
791
01:12:40,950 --> 01:12:42,620
Deoarece este o afacere atit de importanta.
792
01:12:43,660 --> 01:12:45,290
Tipul ala acolo?
793
01:12:52,530 --> 01:12:54,070
Este domnul Lee?
794
01:12:55,070 --> 01:12:56,370
Nu, nu este.
795
01:12:57,000 --> 01:12:58,570
Corect, nu este.
796
01:13:05,740 --> 01:13:08,850
Tipul ala nu este dl Lee ...
797
01:13:09,080 --> 01:13:12,080
si tu esti politist!
798
01:13:17,990 --> 01:13:20,520
Iubiti nenorociti!
799
01:13:25,060 --> 01:13:26,060
Nu-i asa?
800
01:13:27,430 --> 01:13:29,870
Nu este camionul ala
ca Rak conducea?
801
01:13:33,570 --> 01:13:34,910
Ceva nu merge bine.
802
01:13:39,440 --> 01:13:42,810
Ar fi o rusine sa ucizi
voi doi acum.
803
01:13:44,080 --> 01:13:47,650
Pe drumul spre Jilin,
Te voi taia cu bucati,
804
01:13:48,350 --> 01:13:52,060
si numai dupa ce te-ai hranit
pestele va fi furios.
805
01:13:52,690 --> 01:13:55,230
La naiba, ce piesa sa taie mai intii?
806
01:13:55,360 --> 01:13:56,690
Asteptati doar un minut, va rog.
807
01:13:57,560 --> 01:13:58,730
Salveaza-ma.
808
01:14:01,270 --> 01:14:02,270
Ce?
809
01:14:02,700 --> 01:14:04,740
Am spus, salveaza-ma.
810
01:14:09,540 --> 01:14:10,110
Nu-i asa?
811
01:14:10,410 --> 01:14:12,110
Mori acum ar fi prea ...
812
01:14:26,790 --> 01:14:27,990
Duk-cheon!
813
01:14:32,100 --> 01:14:33,200
Tu, nenorocitule!
814
01:14:33,330 --> 01:14:34,330
Duk-cheon!
815
01:14:46,280 --> 01:14:48,450
Duk-cheon se ridica, esti bine.
816
01:14:57,990 --> 01:14:59,190
La dracu.
817
01:15:01,560 --> 01:15:02,890
Trage, ticalosule!
818
01:16:02,920 --> 01:16:04,120
Esti bine?
819
01:16:04,990 --> 01:16:05,990
Sunt bine.
820
01:16:26,280 --> 01:16:27,280
Jeong-il ...
821
01:17:23,700 --> 01:17:25,200
Tu rahat.
822
01:17:29,440 --> 01:17:32,040
Cine naiba crezi ca sunt?
823
01:17:37,450 --> 01:17:39,150
Idiotule.
824
01:17:40,250 --> 01:17:42,250
Esti un ticalos adevarat!
825
01:17:43,720 --> 01:17:45,660
Din gloante?
826
01:17:46,520 --> 01:17:47,690
Ce?
827
01:17:58,940 --> 01:17:59,940
Nemernicule!
828
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
Stai nemiscat!
829
01:18:01,640 --> 01:18:02,640
Stau!
830
01:18:02,730 --> 01:18:03,730
Unchiul!
831
01:18:04,100 --> 01:18:05,810
Unchiul!
832
01:18:19,120 --> 01:18:20,320
Blestemat sa fii.
833
01:18:21,130 --> 01:18:23,170
Nu stii ce inseamna "unchiul"?
834
01:18:29,770 --> 01:18:31,040
Nu te rataci!
835
01:18:43,950 --> 01:18:45,020
Scoala-te.
836
01:18:46,000 --> 01:18:47,950
Nu am terminat inca!
837
01:18:57,670 --> 01:18:58,670
Sa mergem.
838
01:19:01,760 --> 01:19:02,760
In regula!
839
01:19:29,420 --> 01:19:30,650
Da-mi arma!
840
01:20:49,460 --> 01:20:50,460
Rak.
841
01:20:51,210 --> 01:20:52,810
Call Park Sun-chang,
842
01:20:53,720 --> 01:20:56,010
si spune-i ca intirzieti.
843
01:20:59,180 --> 01:21:00,620
24 apeluri pierdute
844
01:21:02,990 --> 01:21:03,650
Da.
845
01:21:03,750 --> 01:21:08,360
Asculta-ma, a fost un accident ...
Am pierdut Dong-woo.
846
01:21:08,990 --> 01:21:09,990
Ce?
847
01:21:12,460 --> 01:21:13,730
Dong-woo este mort.
848
01:21:14,600 --> 01:21:15,600
Ce?
849
01:21:21,940 --> 01:21:23,570
- Domnule ...
- Ce s-a intimplat?
850
01:21:23,870 --> 01:21:26,480
A fost o bomba plantata
in fabrica de sare.
851
01:21:26,640 --> 01:21:29,450
A explodat. Acestea
bucatarii au creat o capcana.
852
01:21:29,980 --> 01:21:31,280
Dong-woo a murit ...
853
01:21:35,490 --> 01:21:36,490
Iesi de aici!
854
01:21:36,650 --> 01:21:40,490
De ce nu mi-ai spus
baietii din fabrica au fost inarmati?
855
01:21:41,860 --> 01:21:42,960
Spune-mi!
856
01:21:45,530 --> 01:21:47,430
Deoarece mina lui a fost taiata,
857
01:21:47,700 --> 01:21:50,600
Am auzit ca a pastrat arme sau
bombe de casa pentru aparare.
858
01:21:51,440 --> 01:21:54,600
Probabil ca niciodata nu credea ca o va folosi.
859
01:22:03,780 --> 01:22:05,460
Numarul pe care l-ati sunat
nu se poate ajunge ...
860
01:22:05,480 --> 01:22:07,520
Fecior de curva!
861
01:22:15,690 --> 01:22:18,360
Nenorocitule!
862
01:22:31,610 --> 01:22:33,480
Nu am putut ajunge la timp.
Imi pare rau.
863
01:22:33,610 --> 01:22:34,940
Cantitatea a fost atit de ...
864
01:22:35,810 --> 01:22:37,810
Crezi ca esti inteligent, nu?
865
01:22:42,490 --> 01:22:45,720
Crezi ca esti singurul
Cei care pot face Leica?
866
01:22:49,490 --> 01:22:52,630
Oricum, ai terminat.
867
01:23:05,880 --> 01:23:07,240
Am livrat produsul.
868
01:23:07,490 --> 01:23:10,150
O sa primesc un telefon cind domnul Lee
termina inspectarea.
869
01:23:16,190 --> 01:23:20,360
N-am crezut niciodata asta
se intimpla cu Dong-woo.
870
01:23:25,560 --> 01:23:28,230
Orice spun, nu ma crezi?
871
01:23:30,570 --> 01:23:31,940
Dar domnule.
872
01:23:33,200 --> 01:23:34,800
Ai nevoie de mine.
873
01:23:46,660 --> 01:23:47,590
Domnule!
874
01:23:47,650 --> 01:23:49,490
Un mesaj de la domnul Lee.
875
01:23:55,390 --> 01:23:56,660
18:00.
876
01:23:58,400 --> 01:23:59,930
- Terminalul.
- Terminal?
877
01:24:00,500 --> 01:24:04,530
Ce terminal? in regiunea Seul
singur sunt mai mult de 20.
878
01:24:11,450 --> 01:24:13,050
D-le.
879
01:24:13,580 --> 01:24:14,580
Nu crezi?
880
01:24:17,910 --> 01:24:20,780
Fara sa clipeasca, a ajuns
Dong-Woo ne-a ucis si ne-a futut.
881
01:24:21,020 --> 01:24:22,920
Dar inca vom avea incredere in el?
882
01:24:25,820 --> 01:24:26,990
De ce?
883
01:24:32,330 --> 01:24:33,330
Miscare.
884
01:24:43,110 --> 01:24:44,310
La dracu '!
885
01:25:00,160 --> 01:25:01,960
Sa mergem sa-l luam pe domnul Lee.
886
01:25:03,190 --> 01:25:04,360
Scoala-te.
887
01:25:05,360 --> 01:25:07,160
Nu ai incredere in mine.
888
01:25:09,000 --> 01:25:11,100
De la inceput, nu am avut niciodata incredere in tine.
889
01:25:12,200 --> 01:25:13,400
E in regula.
890
01:25:15,040 --> 01:25:16,710
Am incredere in tine.
891
01:25:25,650 --> 01:25:27,950
Cha Soo-jung - decedat
892
01:25:28,620 --> 01:25:30,149
Oh Yeon-ok - decedat
893
01:25:30,150 --> 01:25:32,150
Lee Hak-seung - decedat
894
01:25:40,660 --> 01:25:42,430
Dl. Lee
895
01:25:46,040 --> 01:25:48,400
Te cauta cind
intrati in terminal.
896
01:25:48,570 --> 01:25:51,310
Nu poti aduce
electronica sau arme.
897
01:25:52,140 --> 01:25:53,640
Citi au ramas in echipa noastra?
898
01:25:53,780 --> 01:25:55,240
Chiar acum...
899
01:25:59,450 --> 01:26:01,780
L-am convins sa se intoarca.
900
01:26:04,150 --> 01:26:05,550
Vrem sa-l prindem pe domnul Lee.
901
01:26:05,690 --> 01:26:07,290
Ai mancat ceva?
902
01:26:08,060 --> 01:26:09,330
Este pentru dumneavoastra.
903
01:26:15,070 --> 01:26:16,430
Sa ne pregatim.
904
01:26:46,500 --> 01:26:49,930
Ce naiba?
Terminalul este statia Yongsan?
905
01:27:11,090 --> 01:27:12,660
Solicitati copia de rezerva.
906
01:27:40,750 --> 01:27:42,150
Buna ziua domnule.
907
01:27:42,790 --> 01:27:44,120
Ce e cu fata ta?
908
01:27:57,070 --> 01:27:58,730
Domnule, va rog sa ridicati bratele.
909
01:28:20,720 --> 01:28:23,390
Acesta este directorul nostru principal, Brian.
910
01:28:25,860 --> 01:28:28,160
Intotdeauna tratezi
VIP-uri atit de neglijent?
911
01:28:29,000 --> 01:28:30,570
Am facut noi?
912
01:28:32,670 --> 01:28:33,670
Ai?
913
01:28:35,910 --> 01:28:38,440
Va rog sa ne iertati. Pe aici.
914
01:28:39,910 --> 01:28:44,680
Domnul Park are ceva
sa se stabileasca cu domnul Seo.
915
01:28:48,950 --> 01:28:50,190
Nu fi lungi.
916
01:28:51,250 --> 01:28:52,350
Sa mergem.
917
01:28:55,460 --> 01:28:59,130
Acesta este noul produs
ti-am aratat-o inainte.
918
01:29:00,900 --> 01:29:03,230
Aceasta este camera noastra de productie.
919
01:29:04,100 --> 01:29:07,600
Platesc fiecare cite 1 milion de dolari pe an.
920
01:29:08,040 --> 01:29:11,470
Le-am cercetat eu.
921
01:29:38,230 --> 01:29:41,200
Aceasta este linia de tren Gyeongbu.
922
01:29:42,810 --> 01:29:44,440
Noaptea.
923
01:29:44,810 --> 01:29:48,310
Daca te uiti in felul asta ...
924
01:29:50,050 --> 01:29:53,450
imi face singele sa se grabeasca. Imi place aici.
925
01:29:53,650 --> 01:29:55,980
Se potriveste cu gusturile tale, domnisoara?
926
01:29:56,090 --> 01:29:57,090
Asa de...
927
01:29:57,290 --> 01:29:59,490
De unde l-ai luat pe Seo Young-Rak?
928
01:29:59,860 --> 01:30:01,820
il freci?
929
01:30:02,330 --> 01:30:03,990
Te-ai imbolnavit de el?
930
01:30:17,110 --> 01:30:19,640
Crezi ca a fost domnul Lee
cine a comandat asta?
931
01:30:20,410 --> 01:30:22,880
M-am hotarit, nenorocitule.
932
01:30:23,920 --> 01:30:25,570
Cu toata inima mea.
933
01:30:26,050 --> 01:30:29,300
t�i-am spus ca ti-as rupe ochii.
934
01:30:36,390 --> 01:30:38,030
Va face rau.
935
01:30:39,760 --> 01:30:41,500
Chiar in cap!
936
01:31:04,820 --> 01:31:06,860
Adica, tu esti domnul Lee?
937
01:31:08,630 --> 01:31:10,460
Cand te-am intalnit,
938
01:31:12,000 --> 01:31:14,160
Nu puteam sa ma prezint imediat.
939
01:31:17,650 --> 01:31:20,740
Sunt intr-adevar domnul Lee.
940
01:31:33,580 --> 01:31:35,620
Sa deschidem lucrurile unul cite unul.
941
01:31:36,930 --> 01:31:39,490
Ai vrut sa lucrezi in familie
afaceri, dar a refuzat?
942
01:31:40,260 --> 01:31:41,820
Adica CEO-ul Lee Hak-seung.
943
01:31:43,250 --> 01:31:48,130
Nu era prea protectiv, asa a fost
aceasta, ca sa spunem asa, probleme de credinta?
944
01:31:49,860 --> 01:31:53,370
in cele din urma, persuasiunea nu era utila,
945
01:31:55,070 --> 01:31:56,110
asa ca ti-ai ucis tatal?
946
01:31:56,370 --> 01:31:57,980
Opreste opreste.
947
01:31:59,680 --> 01:32:00,680
Stop.
948
01:32:02,000 --> 01:32:03,380
Ce ai spus acum ...
949
01:32:04,430 --> 01:32:06,240
A trecut o linie.
950
01:32:12,340 --> 01:32:13,990
il cunosc pe domnul Lee.
951
01:32:15,490 --> 01:32:19,590
L-am cunoscut mult timp.
Mult mai mult decit va imaginati.
952
01:32:21,170 --> 01:32:23,400
Am ajuns atit de departe concentrindu-ma doar asupra lui.
953
01:32:23,920 --> 01:32:24,920
inţelegi?
954
01:32:26,630 --> 01:32:29,470
Daca te concentrezi asa
mult pe o singura persoana,
955
01:32:30,400 --> 01:32:33,940
unele ciudate, inexplicabile
credinta se ridica in tine.
956
01:32:36,420 --> 01:32:39,010
Deci, de ce face ceva
simti gresit pentru mine?
957
01:32:42,460 --> 01:32:44,090
Ascultati-va,
958
01:32:46,120 --> 01:32:50,340
cuvintele tale nu au nimic
justificare, nici o tema.
959
01:33:07,810 --> 01:33:09,940
Acest lucru a numit mintuirea
960
01:33:10,640 --> 01:33:14,420
nu este ceva care vine
de la credinta sau credinta.
961
01:33:15,000 --> 01:33:19,290
Tatal meu, Lee Hak-seung, a crezut asta.
962
01:33:20,460 --> 01:33:23,440
Daca o persoana are o credinta necorespunzatoare,
963
01:33:24,180 --> 01:33:26,950
E acelasi lucru cu cel care are
o boala incurabila.
964
01:33:27,260 --> 01:33:29,460
Deci, uneori chiar si moartea
965
01:33:35,630 --> 01:33:37,690
poate fi un tip de vindecare.
966
01:33:38,570 --> 01:33:40,380
Bine oricum,
967
01:33:41,140 --> 01:33:43,950
deoarece tu esti cel care
flip peste tabla de sah,
968
01:33:44,110 --> 01:33:49,150
O sa fac doar cum imi place, bine?
969
01:33:49,790 --> 01:33:51,090
Nesimtitule.
970
01:33:51,490 --> 01:33:53,460
Droning pe. incercarea de a arata minunat.
971
01:33:53,660 --> 01:33:56,520
Ascunderea culorilor tale adevarate, nu?
972
01:33:57,190 --> 01:34:00,160
Este o transmisie de grup
de greu-pentru a obtine?
973
01:34:01,260 --> 01:34:05,700
Trebuie sa verific ceva,
stati asa si asteptati.
974
01:34:06,700 --> 01:34:10,940
Esti nebun, e nepoliticos
stati in fata unui oaspete!
975
01:34:11,070 --> 01:34:13,070
Stai jos, idiotule!
976
01:34:25,990 --> 01:34:27,460
Ce e aia?
977
01:34:29,160 --> 01:34:30,160
Nu-i asa?
978
01:34:31,790 --> 01:34:33,190
Am spus ce este asta?
979
01:34:35,530 --> 01:34:37,770
Dl Lee a trimis-o.
980
01:34:43,610 --> 01:34:45,370
Deci ai trimis-o.
981
01:34:45,470 --> 01:34:47,140
Dar nu stiai?
982
01:34:58,190 --> 01:34:59,650
Deschide-l.
983
01:35:03,690 --> 01:35:05,160
incet!
984
01:35:08,830 --> 01:35:10,700
Ce naiba e asta?
985
01:35:13,170 --> 01:35:14,670
Rahat!
986
01:35:19,480 --> 01:35:21,140
Dl. Lee
987
01:36:39,020 --> 01:36:40,820
Dumneavoastra demon!
988
01:37:04,410 --> 01:37:05,480
t�ine-l.
989
01:37:22,100 --> 01:37:23,230
Haide.
990
01:37:27,200 --> 01:37:29,040
Nenorocitule.
991
01:37:30,740 --> 01:37:31,810
Vino aici, tu.
992
01:37:46,960 --> 01:37:48,620
Nu face o miscare!
993
01:37:49,830 --> 01:37:50,630
Mainile sus!
994
01:37:50,730 --> 01:37:51,730
Nu te misca, in jos!
995
01:37:52,160 --> 01:37:53,290
ingheţa!
996
01:37:54,030 --> 01:37:55,200
Grabiţi-va.
997
01:37:55,830 --> 01:37:56,830
Mastile de gaz sunt oprite.
998
01:37:57,370 --> 01:37:58,600
Opriti-va cu mastile!
999
01:38:05,320 --> 01:38:06,540
Citi ani sunteti copii?
1000
01:38:55,340 --> 01:38:56,340
Esti bine?
1001
01:38:58,940 --> 01:39:01,090
Un tip ia luat pe Brian.
1002
01:39:01,390 --> 01:39:02,100
Asa-Yeon!
1003
01:39:02,330 --> 01:39:03,650
Sunt bine.
1004
01:39:03,780 --> 01:39:05,410
- Voi doi verificati scarile.
- In regula.
1005
01:39:05,620 --> 01:39:06,700
Tu vii cu mine.
1006
01:39:21,440 --> 01:39:23,950
Buna ziua domnule.
1007
01:39:28,760 --> 01:39:29,760
Tu...
1008
01:39:31,370 --> 01:39:32,620
Te-ai gindit cu adevarat
1009
01:39:33,370 --> 01:39:35,570
ai putea deveni domnul Lee in felul asta?
1010
01:39:38,640 --> 01:39:40,000
Seo Young-Rak ...
1011
01:39:52,370 --> 01:39:56,420
Se intimpla ... aproape
a murit din cauza ta,
1012
01:39:57,850 --> 01:40:00,140
asa ca ai fi putut deveni el.
1013
01:40:02,170 --> 01:40:03,720
Ce risipa.
1014
01:40:19,400 --> 01:40:20,610
Hei.
1015
01:40:21,520 --> 01:40:23,550
Acest lucru este ridicol
1016
01:40:35,440 --> 01:40:36,610
9 persoane?
1017
01:40:38,820 --> 01:40:42,490
Acestea sunt cele pe care imi amintesc,
dar trebuie sa existe mai mult.
1018
01:40:44,030 --> 01:40:46,340
Oamenii se numesc domnul Lee.
1019
01:40:49,860 --> 01:40:52,220
Dar nu mi-ar pasa daca asta
erau sute de ei.
1020
01:40:54,140 --> 01:40:56,740
Minciuna este in ADN-ul coreenilor.
1021
01:40:58,190 --> 01:41:00,350
Deoarece realitatea e de rahat.
1022
01:41:00,830 --> 01:41:03,610
Aceasta dorinta de a fi recunoscut,
1023
01:41:05,990 --> 01:41:09,020
este destul de trist, intr-adevar.
1024
01:41:12,700 --> 01:41:15,500
Dar cu toti,
erau doar cuvinte.
1025
01:41:16,800 --> 01:41:19,160
Aceasta este prima data
oricine a luat-o pina acum.
1026
01:41:20,180 --> 01:41:22,070
Pentru a fi sincer, am fost socat.
1027
01:41:28,140 --> 01:41:30,140
si foarte curios.
1028
01:41:34,820 --> 01:41:37,750
Cine este nebunul asta?
1029
01:41:42,960 --> 01:41:44,190
Du-te in felul asta.
1030
01:41:52,230 --> 01:41:54,440
Killing Lee Hak-seung,
1031
01:41:55,320 --> 01:41:58,310
si eliminarea doamnei Oh a fost bine.
1032
01:41:58,930 --> 01:42:00,610
iti dau asta.
1033
01:42:00,990 --> 01:42:02,940
Dar explozia din fabrica ...
1034
01:42:03,880 --> 01:42:06,480
Se pare ca ati copiat metodele mele,
1035
01:42:07,920 --> 01:42:10,320
dar al tau a fost diferit.
1036
01:42:11,320 --> 01:42:16,620
Te-ai gindit doar la
obiectiv, nu "de ce" de ea.
1037
01:42:28,040 --> 01:42:30,300
Daca o sa faceti asta, faceti bine.
1038
01:42:30,500 --> 01:42:33,410
Am petrecut tot timpul cladirea
o imagine pentru mine.
1039
01:42:33,580 --> 01:42:36,710
Nu exista nici un sentiment sau
sensibilitate in munca ta.
1040
01:42:37,650 --> 01:42:41,150
De aceea toata viata ta, tu
tata te-a numit un idiot.
1041
01:42:45,630 --> 01:42:47,350
Asteptaţi un minut.
1042
01:42:49,490 --> 01:42:50,990
Putem...
1043
01:42:52,580 --> 01:42:54,330
Putem sa ne rugam?
1044
01:42:54,700 --> 01:42:56,700
Ma voi ruga pentru tine.
1045
01:42:58,000 --> 01:42:59,500
Nu, multumesc.
1046
01:43:11,280 --> 01:43:14,080
stiu ca esti un om inteligent.
1047
01:43:15,380 --> 01:43:18,350
Dar ai facut trei mari greseli.
1048
01:43:19,420 --> 01:43:23,320
Doamna Yook Pil - curind cine
a lucrat ca un ciine toata viata ei.
1049
01:43:26,530 --> 01:43:29,160
Parul ei a fost ars si
blocat la cap.
1050
01:43:32,930 --> 01:43:35,340
stii ce credeam atunci?
1051
01:43:37,770 --> 01:43:40,140
Ar fi trebuit sa arda repede.
1052
01:43:42,640 --> 01:43:46,480
Atit de repede ca ea
nu putea simti nici o durere.
1053
01:43:51,120 --> 01:43:54,050
si atunci nici macar nu ai facut-o
terminati ciinele.
1054
01:43:54,860 --> 01:43:56,620
Spatele lui este ars,
1055
01:43:58,490 --> 01:44:01,800
si de la intestin pina la
anusul lui este topit.
1056
01:44:03,830 --> 01:44:07,000
El a trait si a suferit prin toate astea.
1057
01:44:12,940 --> 01:44:14,980
Dar cea mai grava greseala ...
1058
01:44:16,610 --> 01:44:20,850
credea ca ma poti inlocui.
1059
01:44:23,320 --> 01:44:27,290
Joaca rolul meu in fata mea.
1060
01:44:35,530 --> 01:44:36,660
Esti speriat?
1061
01:44:43,810 --> 01:44:45,040
Esti speriat?
1062
01:44:47,810 --> 01:44:50,080
Esti speriata, nenorocita?
1063
01:45:08,200 --> 01:45:09,700
Dl. Lee
1064
01:45:14,440 --> 01:45:17,100
t�i-am spus inainte. Am incredere in tine.
1065
01:45:17,940 --> 01:45:19,870
Asa ca l-ai prins.
1066
01:45:21,580 --> 01:45:22,610
Tu...
1067
01:45:23,810 --> 01:45:26,350
Dl. Lee merge in hol.
1068
01:45:52,970 --> 01:45:53,970
Din drum!
1069
01:45:54,110 --> 01:45:55,110
Din drum.
1070
01:46:16,100 --> 01:46:17,500
Leica.
1071
01:46:28,810 --> 01:46:30,480
Care-i numele?
1072
01:46:31,310 --> 01:46:32,780
Jindo Dog.
1073
01:46:33,150 --> 01:46:35,080
Nu este o rasa Jindo.
1074
01:46:38,690 --> 01:46:40,550
De ce l-ai numit Jindo Dog?
1075
01:46:40,820 --> 01:46:42,390
Rasa nu este Jindo.
1076
01:46:47,300 --> 01:46:49,100
imi place Jindos.
1077
01:47:17,940 --> 01:47:19,530
Jindo Dog!
1078
01:47:19,650 --> 01:47:20,650
Hei.
1079
01:47:21,740 --> 01:47:23,530
Hei, Jindo Dog!
1080
01:47:31,280 --> 01:47:32,940
Leica.
1081
01:47:45,850 --> 01:47:48,520
... atunci Sun-chang spune,
1082
01:47:50,320 --> 01:47:54,390
"Daca este asa, am avut o viata decenta."
1083
01:47:56,240 --> 01:47:57,860
idiot dracu '.
1084
01:48:08,340 --> 01:48:10,610
Dl. Lee si gasca lui
1085
01:48:10,700 --> 01:48:14,580
au fost arestati si un total
Medicamente de 30 de milioane de dolari
1086
01:48:14,720 --> 01:48:17,840
inclusiv 20 kg de Leica au fost confiscate.
1087
01:48:18,050 --> 01:48:20,690
Suspectul Lee, care a plecat
prin numele domnului Lee,
1088
01:48:20,850 --> 01:48:23,790
este un mostenitor al unui proeminent
grup de transport maritim.
1089
01:48:23,880 --> 01:48:27,730
Organizatia lui Lee a infiintat a
productia gigantica de medicamente
1090
01:48:27,930 --> 01:48:30,600
si operatiunea de distributie ...
1091
01:48:34,480 --> 01:48:36,400
Pagina de pe hirtia Economics.
1092
01:48:36,820 --> 01:48:38,870
Am spus in raport
ca nu e domnul Lee.
1093
01:48:39,180 --> 01:48:41,240
El a marturisit!
1094
01:48:41,730 --> 01:48:44,390
Nu, a fost reprezentare falsa.
1095
01:48:44,620 --> 01:48:48,650
Sa vedem ... Cit timp
am lucrat impreuna?
1096
01:48:48,780 --> 01:48:50,680
13 ani?
1097
01:48:51,710 --> 01:48:53,780
De ce nu ai nici un sens?
1098
01:48:54,550 --> 01:48:56,020
- Haide.
- Ce?
1099
01:48:56,070 --> 01:48:57,990
Acel dealer care te-a luat pentru o plimbare?
1100
01:48:58,250 --> 01:48:59,980
Deci nici macar nu-i cunoasteti numele?
1101
01:49:00,720 --> 01:49:03,820
Sau chiar daca e chinez sau japonez?
1102
01:49:04,530 --> 01:49:06,910
Dl Lee care a marturisit
se numeste domnul Lee.
1103
01:49:07,160 --> 01:49:10,540
Dar, de fapt, cea reala a fost
tip care sa aflat cu politia.
1104
01:49:10,600 --> 01:49:13,090
Nu-i cunoastem numele sau
nationalitate, dar il vom prinde!
1105
01:49:13,360 --> 01:49:14,360
Acea?
1106
01:49:14,640 --> 01:49:15,830
Asta e adevarul tau?
1107
01:49:16,680 --> 01:49:20,010
Ceea ce am nevoie este rezolutia,
nu determinare!
1108
01:49:20,140 --> 01:49:22,450
- Deci asta este.
- Ce anume?
1109
01:49:22,850 --> 01:49:24,850
M-am intrebat ce au vrut sa spuna.
1110
01:49:26,540 --> 01:49:28,980
"Lumea a mers la rahat,
asa ca fac droguri. "
1111
01:49:29,410 --> 01:49:31,060
Despre ce vorbesti?
1112
01:49:32,180 --> 01:49:33,180
Nu-i asa?
1113
01:49:34,340 --> 01:49:35,510
Unde te duci?
1114
01:49:36,060 --> 01:49:37,830
Pentru a gasi un ciine.
1115
01:49:45,290 --> 01:49:48,880
Domnule, ne reorganizam fisierele acum.
1116
01:49:50,030 --> 01:49:51,810
Sa incepem de la inceput.
1117
01:49:52,300 --> 01:49:55,150
Ancheta este inchisa. S-a terminat.
1118
01:49:56,020 --> 01:49:59,450
De ce nu te duci
si sa dormi putin?
1119
01:50:02,290 --> 01:50:03,620
Uneori,
1120
01:50:04,090 --> 01:50:06,830
cind vei urmari ceva de genul iadului,
1121
01:50:07,460 --> 01:50:11,730
va intrebati ce sunt
Am urmarit si de ce?
1122
01:50:13,440 --> 01:50:14,900
in asemenea momente,
1123
01:50:15,540 --> 01:50:18,140
du-te doar sa te speli si sa dormi putin.
1124
01:50:26,910 --> 01:50:31,580
Sper ca nu o faceti
epuizati.
1125
01:50:37,620 --> 01:50:39,390
Buna treaba, toata lumea.
1126
01:52:35,580 --> 01:52:37,240
Leica!
1127
01:53:27,570 --> 01:53:31,700
Un GPS pe Leica ...
la ce te gindeai?
1128
01:53:34,290 --> 01:53:36,440
Ca sa nu te gasesc.
1129
01:53:40,130 --> 01:53:42,540
Crezi in tine?
1130
01:53:46,750 --> 01:53:49,350
Atunci cum ai reusit
tot drumul aici?
1131
01:53:52,250 --> 01:53:53,820
Buna intrebare.
1132
01:53:56,980 --> 01:53:58,690
Esti o persoana buna.
1133
01:54:03,220 --> 01:54:05,160
Dar domnul Lee a murit.
1134
01:54:05,710 --> 01:54:07,330
Da, oficial.
1135
01:54:08,290 --> 01:54:10,240
Dar inca mai traiesti.
1136
01:54:16,560 --> 01:54:17,610
Asa de?
1137
01:54:20,340 --> 01:54:21,850
Cine sunt?
1138
01:54:27,460 --> 01:54:29,260
Nici macar nu stiu cine sunt.
1139
01:54:34,270 --> 01:54:36,560
Containerul in care am intrat.
1140
01:54:37,910 --> 01:54:40,000
Parintii mei erau si ei in ea.
1141
01:54:43,690 --> 01:54:46,570
Pe drum, ei
supravietuit si a murit.
1142
01:54:48,080 --> 01:54:49,080
Amindoua.
1143
01:54:50,650 --> 01:54:51,650
In fata mea.
1144
01:55:02,960 --> 01:55:04,560
Ce vei face acum?
1145
01:55:16,860 --> 01:55:18,270
Vrei ceva cafea?
1146
01:56:27,160 --> 01:56:30,240
Ai fost vreodata fericit in viata ta?
1147
01:57:44,850 --> 01:57:49,290
DIRECTORUL LEE Hae-tineri
1148
01:57:50,690 --> 01:57:55,160
PRODUCATORUL Syd LIM
1149
01:57:56,900 --> 01:58:01,270
CHO Jin-woong
1150
01:58:02,700 --> 01:58:07,040
RYU Jun-yeol
1151
01:58:08,710 --> 01:58:13,080
KIM Sung-ryoung
1152
01:58:14,750 --> 01:58:19,120
PARK Hae-jun
1153
01:58:20,820 --> 01:58:25,120
cu CHA Seoung-won
1154
01:58:26,790 --> 01:58:31,030
KIM JOO-hyuk
1155
01:58:35,500 --> 01:58:43,040
in memoria lui KIM JOO-hyuk.
1156
01:59:00,190 --> 01:59:03,199
CINEGURU KIDARIENT prezinta
1157
01:59:03,200 --> 01:59:06,199
in asociere cu NEXT
Lumea divertismentului
1158
01:59:06,200 --> 01:59:09,200
o productie YONG FILM
1159
01:59:15,210 --> 01:59:18,209
PRODUCATOR EXECUTANT Young KIM
1160
01:59:18,210 --> 01:59:21,180
CO-PRODUCATOR KIM Woo-taek
80590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.