All language subtitles for Bad.Cat.2016.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Phim có ngôn từ dung tục, cân nhắc trước khi xem! 2 00:00:17,700 --> 00:00:18,953 Ôi, không! 3 00:00:22,766 --> 00:00:24,257 Nhanh nào, mèo ngu! 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,464 Nhấc cái đít ra nào! 5 00:00:39,352 --> 00:00:41,740 Mày ngủ luôn trong đó hả? 6 00:00:45,460 --> 00:00:47,079 Tao sắp ra đây rồi! 7 00:00:48,810 --> 00:00:50,374 Đệt, hết giấy rồi. 8 00:00:50,460 --> 00:00:52,324 Một phút thôi, tôi ra ngay. 9 00:00:52,366 --> 00:00:54,778 Tao sắp đái ra cửa đây rồi. 10 00:00:54,820 --> 00:00:56,487 Tao đéo nói lần hai đâu nhé! 11 00:00:59,999 --> 00:01:02,577 Ra khỏi đó, ngay lập tức! 12 00:01:08,428 --> 00:01:10,308 Của ông đấy, đồ khốn! 13 00:01:14,571 --> 00:01:16,571 Không có gì sướng bằng! 14 00:01:27,384 --> 00:01:29,749 Mày nghĩ đời mày khổ lắm hả? 15 00:01:29,852 --> 00:01:31,734 Đời tao cũng như cớt này. 16 00:01:31,877 --> 00:01:35,640 Thôi đê! Họ cho chúng mày bánh mỳ, còn cho bọn tao thuốc độc. 17 00:01:35,652 --> 00:01:37,533 Quá là bất công! 18 00:01:37,882 --> 00:01:39,500 Mày rảnh thế, Rifki? 19 00:01:39,510 --> 00:01:40,885 Ngồi nghe nó rên rỉ vậy. 20 00:01:40,950 --> 00:01:43,640 Uầy, nó đang than thân trách phận. 21 00:01:43,649 --> 00:01:46,250 Kêu ca khóc lóc, rằng cuộc sống không công bằng. 22 00:01:46,261 --> 00:01:49,008 Nó bảo nó sống khổ hơn cả làm điếm. 23 00:01:49,010 --> 00:01:51,500 Tao đã bảo mày không được dùng từ đó! 24 00:01:51,510 --> 00:01:52,273 Tao đấm gãy mỏ giờ! 25 00:01:52,345 --> 00:01:54,908 Từ nào, "khóc lóc" hay "con điếm"? 26 00:01:54,935 --> 00:01:56,705 Tao đéo đùa đâu nhé! 27 00:01:56,848 --> 00:01:58,117 Ngừng nói nhảm đi. 28 00:01:58,261 --> 00:02:00,797 Có chuyện quan trọng đây. 29 00:02:00,822 --> 00:02:02,416 Tối nay ăn gì, thịt bò hay cá? 30 00:02:02,663 --> 00:02:04,297 Tao biết òi! 31 00:02:04,300 --> 00:02:07,590 Mà mày nói cái gì thứ hai ấy nhỉ, cá hả? 32 00:02:07,604 --> 00:02:10,190 Không phải cá đâu, mà tất nhiên phải là cá! 33 00:02:10,239 --> 00:02:12,611 Bọn tao đã dạy mày bắt cá rồi đấy. 34 00:02:13,223 --> 00:02:15,290 Ơ, tao là bồ câu thành phố. 35 00:02:15,413 --> 00:02:18,000 Tao đéo biết bơi nà. 36 00:02:18,010 --> 00:02:20,500 Thôi im đi. Tao sẽ lo kiếm cá. 37 00:02:20,510 --> 00:02:24,000 Còn chúng mày kiếm rượu và mang về đây. 38 00:02:24,010 --> 00:02:25,500 Mỗi đứa một việc. 39 00:02:25,558 --> 00:02:29,849 Chúng tao sẽ thử. Nhưng không có tiền thì khó lắm. 40 00:02:29,850 --> 00:02:32,000 Cho tao xin, mày là trộm mà! 41 00:02:32,010 --> 00:02:36,132 Mày làm như nào tao đéo quan tâm, miễn là có rượu uống. 42 00:02:36,961 --> 00:02:40,229 Ôi cái thứ nhạc tởm lợm. 43 00:02:40,229 --> 00:02:42,667 Nằm đó mà thưởng thức nhé. 44 00:02:42,783 --> 00:02:44,500 Bọn tao lên đường đây! 45 00:02:44,510 --> 00:02:46,854 Tao chết mất thôi. 46 00:04:27,148 --> 00:04:32,000 Shero! Anh ở đây không, đại ca? 47 00:04:35,881 --> 00:04:39,500 Shero! Đâu rồi? Shero! 48 00:04:40,017 --> 00:04:42,128 Anh đang ở chỗ quái nào thế? 49 00:04:43,658 --> 00:04:46,189 Cái mẹ gì vậy? 50 00:04:47,289 --> 00:04:50,967 Ông gọi đó là nhạc à, nghe như cứt ấy! 51 00:04:51,039 --> 00:04:51,765 Mày im đi. 52 00:04:51,790 --> 00:04:54,048 Nghe như tiếng con chihuahua bị con chó Đức hiếp vậy! 53 00:04:54,086 --> 00:04:56,579 Ngưng tra tấn lỗ tai của tôi đi! 54 00:04:56,628 --> 00:04:58,302 Câm mồm ngay! 55 00:05:00,213 --> 00:05:01,951 Shero, anh ở đây không? 56 00:05:02,444 --> 00:05:04,377 - Thằng nào vậy? - Chào đại ca! 57 00:05:04,865 --> 00:05:08,039 Shero, anh đây rồi. 58 00:05:08,112 --> 00:05:10,000 Đến xem cái này đi. 59 00:05:10,010 --> 00:05:11,770 Ngàn năm có một. 60 00:05:11,780 --> 00:05:15,384 Đây là thứ đẹp nhất tôi từng thấy trong đời. 61 00:05:15,390 --> 00:05:20,000 Một con hàng, đủ để anh thỏa mãn dục vọng lâu nay. 62 00:05:20,010 --> 00:05:21,057 Anh có hứng thú không? 63 00:05:21,060 --> 00:05:23,033 Tất nhiên rồi, anh bạn! 64 00:05:23,105 --> 00:05:27,587 100% mèo xiêm, hoàn toàn thuần khiết, không tì vết. 65 00:05:28,381 --> 00:05:30,884 Đúng gu rồi, giới thiệu cho tao đi! 66 00:05:31,162 --> 00:05:34,578 Nhưng tao phải đợi Riza và Rifki mang rượu về đã. 67 00:05:35,258 --> 00:05:36,258 Mèo xiêm à? 68 00:05:36,260 --> 00:05:39,760 Với mũi tẹt và đuôi mềm? 69 00:05:39,770 --> 00:05:45,500 Đúng thế, chân dài và lông óng mượt. 70 00:05:45,510 --> 00:05:48,564 Chà, nghe như người mẫu ấy! 71 00:05:48,565 --> 00:05:52,104 Hình dáng thì đúng thế. Nhưng tôi đang nói về sự tinh khiết. 72 00:05:52,263 --> 00:05:54,390 Quyết định nhanh lên, không ẻm đi mất! 73 00:06:08,569 --> 00:06:10,340 Này mèo, mày nên tôn trọng người khác đi! 74 00:06:10,347 --> 00:06:13,743 Ông đéo cho tôi nợ, và giờ ông muốn tôi tôn trọng ông sao? 75 00:06:15,349 --> 00:06:18,436 Tao sẽ không bao giờ cho mày nợ. 76 00:06:20,067 --> 00:06:21,368 Mày sẽ không trả nổi đâu. 77 00:06:21,496 --> 00:06:24,916 Sẽ có ngày tao cho mày biết tay. 78 00:06:25,046 --> 00:06:27,685 Xin lỗi ông, cháu cần tìm một người. 79 00:06:27,803 --> 00:06:29,675 Ta không phải văn phòng tình báo. 80 00:06:29,763 --> 00:06:32,406 Dùng điện thoại của cậu đi. 81 00:06:38,259 --> 00:06:39,614 Kể lại chi tiết tí nào. 82 00:06:39,639 --> 00:06:42,219 Tao muốn nghe lại lần nữa. 83 00:06:42,805 --> 00:06:44,962 Tối nay tao còn có tiệc nữa. 84 00:06:45,360 --> 00:06:46,770 Tiệc hả, cho tôi ké với! 85 00:06:46,795 --> 00:06:47,795 Kể đi đã! 86 00:06:48,897 --> 00:06:50,963 Chắc chắn là anh sẽ thích. 87 00:06:51,084 --> 00:06:54,283 Họ gọi cô ấy là công chúa. 88 00:06:54,346 --> 00:07:00,706 Với đôi mắt hút hồn và một dáng hình kiêu sa. 89 00:07:00,835 --> 00:07:05,330 Đoán xem bài hát yêu thích của cô ta là gì? 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,951 Pump up the Jam! 91 00:07:07,999 --> 00:07:10,816 Sao mày biết nhiều thế? 92 00:07:11,343 --> 00:07:13,049 Ồ, đó là nghề của tôi mà. 93 00:07:13,074 --> 00:07:17,192 Anh biết cái ứng dụng mèo-chat-với-mèo trên Furbook chứ? 94 00:07:17,463 --> 00:07:19,996 Này Black, mày định trở lại với nghề mai mối hả? 95 00:07:20,375 --> 00:07:23,493 Hoàn toàn hợp pháp nhé. 96 00:07:23,528 --> 00:07:26,420 Anh không biết rằng muốn chịch trong thành phố này khó như nào đâu. 97 00:07:26,548 --> 00:07:28,081 Kể cả là vào mùa giao phối. 98 00:07:28,090 --> 00:07:32,740 Bọn mèo nhà sẽ tìm chồng. Còn chúng ta chỉ muốn qua đường thôi. 99 00:07:32,747 --> 00:07:35,624 Đừng lo, tao sẽ sắp xếp! 100 00:07:39,816 --> 00:07:43,840 Quay lại cửa sổ đi, hình như tao thấy cái gì đó. 101 00:08:27,295 --> 00:08:29,172 Khỉ thật, xịt mất chai rượu. 102 00:08:29,517 --> 00:08:31,585 Nước hoa thơm đấy. 103 00:08:31,625 --> 00:08:33,542 Hiệu gì zậy? Hoa hồng chăng? 104 00:08:33,591 --> 00:08:34,416 Thôi đi đồ ngu! 105 00:08:34,456 --> 00:08:37,516 Bình tĩnh nào. Rút kinh nghiệm lần sau chứ. 106 00:08:37,564 --> 00:08:41,389 Ngẩng đầu lên, câm mồm và bay đi! 107 00:08:41,621 --> 00:08:43,994 Mày có biết mày bảo thủ lắm hông? 108 00:08:44,043 --> 00:08:46,310 Mày có im không thằng ngu này! 109 00:08:48,756 --> 00:08:50,750 Nhìn cô công chúa nhỏ bé xinh xắn kìa. 110 00:08:50,750 --> 00:08:54,750 Anh biết đấy, giống mèo này có từ thời Pharaoh, hơn 2000 năm rồi. 111 00:08:54,750 --> 00:08:57,250 Chỉ có bậc vua chúa mới có quyền nuôi chúng thôi. 112 00:08:57,250 --> 00:09:00,750 Vậy nên tôi mới giới thiệu cho anh đấy, Shero. 113 00:09:00,750 --> 00:09:04,250 - Tôi nghĩ anh nên đổi tên đi. - Tổng thống Meow được chứ! 114 00:09:16,140 --> 00:09:18,417 Đáng yêu quá. 115 00:09:19,755 --> 00:09:21,955 Công chúa bé nhỏ của ta! 116 00:09:25,129 --> 00:09:28,334 Ôi, cái mũi nhỏ nhắn kia. 117 00:09:28,391 --> 00:09:30,524 Ta chỉ muốn hôn nó suốt ngày thôi. 118 00:09:32,421 --> 00:09:34,435 Nhìn xem em đã làm gì kìa. 119 00:09:34,452 --> 00:09:37,118 Em biết ký tên sao? 120 00:09:38,088 --> 00:09:40,770 Ôi, ta lại muộn giờ rồi. 121 00:09:42,276 --> 00:09:45,665 Thôi nào cô bé, không phải bây giờ. 122 00:09:49,666 --> 00:09:51,078 Ta phải đi làm. 123 00:09:56,445 --> 00:10:01,440 Ta sẽ về sớm thôi. Ở nhà ngoan nhé! 124 00:10:03,155 --> 00:10:04,894 Đây rồi, đi nào! 125 00:10:09,798 --> 00:10:11,100 Tổ tiên ngọt ngào của ta! 126 00:10:37,801 --> 00:10:39,300 Tới đi, Shero. 127 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Chào em, ta là Shero. Địt đê! 128 00:10:45,311 --> 00:10:46,444 Cái gì? 129 00:10:48,585 --> 00:10:51,318 Cậu thấy đấy, cô ấy thích tôi. 130 00:11:02,972 --> 00:11:03,972 Vãi cứt! 131 00:11:09,798 --> 00:11:12,806 - Cô ấy không thích tôi. - Chúng ta đã làm gì thế này? 132 00:11:13,127 --> 00:11:16,997 Tội nghiệp, cô ấy chết rồi! 133 00:11:17,338 --> 00:11:19,993 Shero, ta giết cô ấy rồi! 134 00:11:23,352 --> 00:11:26,520 Shero, ta phải rời khỏi đây thôi. 135 00:11:26,545 --> 00:11:28,472 Chờ đã, đâu phải lỗi của ta. 136 00:11:28,737 --> 00:11:31,451 Rõ ràng là do cô ta tự chuốc lấy mà. 137 00:11:34,305 --> 00:11:37,463 Ông ta đang quay lại, chúng ta làm gì đây? 138 00:11:48,076 --> 00:11:50,257 Ta tới đây, ta tới đây... 139 00:11:50,282 --> 00:11:52,401 Ồ, chắc chắn rồi. 140 00:11:53,226 --> 00:11:57,479 Công chúa, em ở đâu, công chúa? 141 00:11:59,162 --> 00:12:00,162 Công chúa. 142 00:12:03,214 --> 00:12:05,872 Ôi, cưng ơi, em sao vậy? 143 00:12:06,295 --> 00:12:08,429 Ôi không! 144 00:12:11,680 --> 00:12:12,790 Công chúa! 145 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 Không! 146 00:12:25,380 --> 00:12:29,022 Hắn sắp điên lên rồi, ta phải chuồn thôi. 147 00:12:29,852 --> 00:12:32,495 Tỉnh dậy đi, công chúa! 148 00:12:42,957 --> 00:12:45,829 Từ đã, bình tĩnh nào ông anh. 149 00:12:45,869 --> 00:12:48,829 Đó là tai nạn thôi, phải không, Shero? 150 00:12:48,897 --> 00:12:51,801 Nói với ông ta đi, chỉ là tai nạn không may thôi... 151 00:12:51,826 --> 00:12:53,016 Mày sẽ chết! 152 00:12:56,433 --> 00:12:58,734 Ôi không, Shero! 153 00:13:00,227 --> 00:13:02,020 - Ôi, Black! - Hắn giết tôi. 154 00:13:03,349 --> 00:13:05,365 Nói với anh em rằng tôi đã chết, 155 00:13:05,397 --> 00:13:07,968 chết khi đang tán gái nhé. 156 00:13:09,431 --> 00:13:13,000 Lần này tôi chết thật rồi, 157 00:13:13,025 --> 00:13:15,032 vì một sự hiểu nhầm! 158 00:14:00,231 --> 00:14:02,056 Ta phải uống cái gì đó. 159 00:14:12,294 --> 00:14:13,894 Shero, mày đâu rồi? 160 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 - Shero! - Đi thôi, may quá! 161 00:14:18,322 --> 00:14:19,901 Shero, mày ở đâu? 162 00:14:21,107 --> 00:14:22,488 Vẫn còn chơi nhạc hả trời. 163 00:14:23,095 --> 00:14:26,362 Mày tự đi mà kể với hắn nhé. 164 00:14:26,452 --> 00:14:29,700 Không cần kể đâu, hắn hiểu chuyện mà. 165 00:14:31,907 --> 00:14:33,240 Đúng đấy. 166 00:14:34,404 --> 00:14:37,221 Này, Shero! 167 00:14:37,613 --> 00:14:39,480 Tao có bất ngờ cho mày đây! 168 00:14:39,723 --> 00:14:43,566 Không phải bây giờ, tôi không có hứng. 169 00:14:43,615 --> 00:14:45,853 Đợi đã, nghe tao chút đi. 170 00:14:45,902 --> 00:14:48,084 Tao chắc chắn mày sẽ thích! 171 00:14:48,109 --> 00:14:50,085 Tôi đã nói là không có tâm trạng. 172 00:14:50,220 --> 00:14:52,278 Tôi muốn uống chút bia, cứ ghi nợ nếu muốn. 173 00:14:53,802 --> 00:14:56,008 Này, mày không được làm thế! 174 00:14:57,174 --> 00:14:59,107 Quay lại đi, bất ngờ của mày đây! 175 00:14:59,904 --> 00:15:01,150 Nó là ai? 176 00:15:01,383 --> 00:15:03,875 Xin chào, con là Taco! 177 00:15:06,866 --> 00:15:07,866 Chào bố! 178 00:15:08,104 --> 00:15:09,262 Nó đang nói với tôi hả? 179 00:15:09,286 --> 00:15:12,642 Tất nhiên, không mày thì ai. 180 00:15:12,683 --> 00:15:14,873 Nó trông y hệt mày. 181 00:15:15,075 --> 00:15:19,070 Loài mèo không có con. Không phải con tôi, tránh ra! 182 00:15:26,992 --> 00:15:31,252 Thôi nào nhóc, quên kẻ cứng đầu đó đi. 183 00:15:31,866 --> 00:15:33,611 Nó thật hết thuốc chữa! 184 00:15:37,387 --> 00:15:39,704 Nhìn kìa, nó kia rồi. 185 00:15:40,229 --> 00:15:41,962 Nó cũng về tay không. 186 00:15:42,983 --> 00:15:46,859 Tuyệt vời! Có nghĩa là tối nay nhịn rồi. 187 00:15:47,468 --> 00:15:49,396 Tại mày cả đấy thằng ngu! 188 00:15:49,396 --> 00:15:53,390 Mày đã làm hỏng hết rồi! 189 00:15:56,086 --> 00:16:00,141 Ta đã chuẩn bị mọi thứ rồi, không thể hủy được. 190 00:16:01,467 --> 00:16:08,960 Mỗi năm vào ngày này, ta đều chuẩn bị những món mà con yêu thích nhất. 191 00:16:08,962 --> 00:16:11,664 Mọi thứ đều sẵn sàng, còn có bánh trong tủ lạnh nữa. 192 00:16:12,837 --> 00:16:14,975 Thôi nào, đã quá lâu rồi chúng ta không gặp nhau. 193 00:16:15,000 --> 00:16:16,905 Ta đã rất cố gắng... 194 00:16:19,356 --> 00:16:22,466 Có chuyện gì thế? Ai vậy? 195 00:16:36,484 --> 00:16:38,809 Dừng lại, tên trộm kia! 196 00:16:39,625 --> 00:16:41,156 Chà, mày lấy chỗ này từ đâu thế? 197 00:16:41,879 --> 00:16:44,436 Tao kiếm được cá rồi, rót rượu đi. 198 00:16:45,452 --> 00:16:46,865 Tao phải uống cái gì đó. 199 00:16:51,457 --> 00:16:52,657 Có chuyện gì thế, Shero? 200 00:16:53,361 --> 00:16:55,186 Black đã chết ngay trước mặt tao. 201 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 Thằng ngu nào thế? 202 00:16:59,994 --> 00:17:02,216 Black, gã mai mối, hắn đã giới thiệu cho ta nhiều mối ngon. 203 00:17:04,610 --> 00:17:06,228 Bị giết như một con chó. 204 00:17:06,284 --> 00:17:07,951 Ồ, mong hắn yên nghỉ. 205 00:17:08,071 --> 00:17:11,150 Hãy nâng ly vì người bạn của tao nào! 206 00:17:12,129 --> 00:17:14,302 Này, mang rượu ra đi chứ. 207 00:17:14,986 --> 00:17:17,058 Ừ thì, chúng tao đã không kiếm được. 208 00:17:17,083 --> 00:17:20,725 Thành phố này khô cằn như sa mạc vậy. 209 00:17:21,526 --> 00:17:23,180 Không có gì cả. 210 00:17:23,315 --> 00:17:25,227 Không có gì luôn. 211 00:17:25,262 --> 00:17:27,809 Mày đừng có mà biện minh! 212 00:17:27,800 --> 00:17:30,803 Đù má mày, chúng tao đéo phải tay sai của mày. Chúng ta là bạn đấy. 213 00:17:30,829 --> 00:17:33,963 Nhưng lúc nào mày cũng lớn lối la hét. 214 00:17:34,018 --> 00:17:36,530 Mày đéo quan tâm đến những gì bọn tao phải chịu đựng. 215 00:17:36,555 --> 00:17:38,850 Đúng vậy, tao đéo quan tâm! 216 00:17:38,855 --> 00:17:40,188 Biến khỏi đây đi. 217 00:17:40,220 --> 00:17:42,545 Đồ chó đẻ vô ơn! 218 00:17:42,873 --> 00:17:46,698 Chúng tao lê lết vì mày, còn mày thì chỉ biết xúc phạm! 219 00:17:46,739 --> 00:17:48,945 Mày chỉ là một thằng khốn nạn! 220 00:17:49,247 --> 00:17:50,381 Chào các anh! 221 00:17:53,673 --> 00:17:57,712 - Thằng nào vậy? - Bản thu nhỏ của thằng kia à? 222 00:17:58,262 --> 00:18:00,129 Ừ, giống nhau như lột! 223 00:18:12,440 --> 00:18:14,567 Nước đéo gì vậy? 224 00:18:22,101 --> 00:18:23,301 Này lão già! 225 00:18:23,503 --> 00:18:26,701 Ông uống hết rượu rồi, ông để tôi chết khát à! 226 00:18:26,774 --> 00:18:28,138 Chúng ta sống cùng nhau đấy! 227 00:18:28,218 --> 00:18:29,551 Đồ vô ơn! 228 00:18:29,998 --> 00:18:32,938 Lũ bò nghe nhạc của tao, chúng cho tao sữa. 229 00:18:32,963 --> 00:18:35,146 Cây thì ngày càng cao và xanh. 230 00:18:35,146 --> 00:18:37,506 Chỉ có mày càng ngày càng già và xấu. 231 00:18:37,538 --> 00:18:39,951 Còn nữa, ông gọi đó là nhạc à, thứ tởm lợm! 232 00:18:39,984 --> 00:18:41,761 Mày đéo biết thưởng thức âm nhạc, 233 00:18:41,825 --> 00:18:43,856 cái loại điếc mù điếc đặc! 234 00:18:43,872 --> 00:18:45,304 Nhạc thì chơi như lìn. 235 00:18:45,329 --> 00:18:47,297 - Shero! - Ông là đồ vô dụng. 236 00:18:47,369 --> 00:18:49,855 Ông đéo thèm cho tôi ăn, 237 00:18:49,880 --> 00:18:51,411 đéo cho tôi uống rượu. 238 00:18:51,436 --> 00:18:54,830 Vậy mà ông tự hào là người nuôi mèo à? 239 00:18:54,881 --> 00:18:57,142 Cho tao một phút bình yên được không? 240 00:18:57,189 --> 00:18:59,293 Cút ra ngoài mau, đồ ngu! 241 00:18:59,318 --> 00:19:00,619 Cái đồ gay lọ! 242 00:19:00,620 --> 00:19:02,008 Lần cuối ông chịch gái là khi nào thế? 243 00:19:02,032 --> 00:19:04,232 Ông quá bận làm tình với cái nhạc cụ kia mà? 244 00:19:04,243 --> 00:19:06,559 - Cái gì? - Nó là thứ duy nhất ông quan tâm! 245 00:19:06,584 --> 00:19:08,132 Đừng có lôi cây đàn của tao vào! 246 00:19:08,196 --> 00:19:10,263 - Khốn kiếp! - Chết tiệt! 247 00:19:14,122 --> 00:19:15,468 Đồ khốn nạn. 248 00:19:15,524 --> 00:19:18,368 Con đĩ, Shero! 249 00:19:18,549 --> 00:19:21,149 Xem mày làm gì với đàn của tao nè! 250 00:19:24,514 --> 00:19:26,589 Đợi đã, ai đấy! 251 00:19:26,658 --> 00:19:28,020 Ai bấm chuông đấy! 252 00:19:28,173 --> 00:19:33,657 Con mèo xấu xí với khuôn mặt người kia. 253 00:19:33,657 --> 00:19:35,012 Anh dám hét ai đấy hả? 254 00:19:35,012 --> 00:19:39,065 - Cái thể loại... - Cho cháu xin lỗi.... 255 00:19:39,232 --> 00:19:42,341 Dì thân mến, dì có việc gì không ạ? 256 00:19:42,415 --> 00:19:44,903 - Cháu giúp được gì không? - Đừng gọi ta là dì! 257 00:19:45,054 --> 00:19:49,187 Anh đang trễ tiền nhà đấy! 258 00:19:49,218 --> 00:19:51,138 Ta đã không đả động gì suốt mấy tháng rồi. 259 00:19:51,170 --> 00:19:52,751 - Mấy tháng ư? - Đúng thế! 260 00:19:52,823 --> 00:19:55,737 "Mai cháu sẽ trả, mai cháu sẽ trả". Ta muốn anh trả ngay! 261 00:19:55,761 --> 00:19:59,555 Anh đã hưởng lợi quá nhiều từ sự tốt bụng của ta. 262 00:20:00,202 --> 00:20:04,139 Ta không thể nhịn thêm được nữa. 263 00:20:04,242 --> 00:20:06,152 Con mèo khốn nạn kia đã trộm cá của dì phải không, 264 00:20:06,252 --> 00:20:12,155 Cháu sẽ lột da nó, nhồi bông và tặng quà cho cháu dì. 265 00:20:12,197 --> 00:20:15,117 - Làm búp bê cho cháu dì chơi. - Ta cần nhiều hơn thế! 266 00:20:15,378 --> 00:20:16,187 Cháu cầu xin dì. 267 00:20:16,228 --> 00:20:19,433 Đủ rồi, ta không biết ta sẽ định nói gì nữa. 268 00:20:21,025 --> 00:20:23,973 Ta sẽ cho anh 24 tiếng nữa. 269 00:20:23,998 --> 00:20:25,670 - Nhưng mà... - Ta không quan tâm. 270 00:20:25,702 --> 00:20:30,179 Ngày mai anh mà không đóng tiền, thì ôm con mèo kia ra đường mà ở! 271 00:20:30,386 --> 00:20:34,001 - Anh nghe kỹ rồi đấy! - Bình tĩnh nào dì ơi! 272 00:20:34,419 --> 00:20:36,819 - 8 ngày được không! - 24 tiếng, không hơn không kém. 273 00:20:37,001 --> 00:20:39,762 Nghĩ lại đi dì ơi! 274 00:20:39,813 --> 00:20:40,813 Đáng đời! 275 00:20:46,047 --> 00:20:47,379 Có chuyện gì vậy? 276 00:20:47,539 --> 00:20:50,054 Thằng nhỏ này vui tính quá! 277 00:20:50,239 --> 00:20:51,651 Mày đã giấu nó ở đâu vậy? 278 00:20:51,683 --> 00:20:54,750 Nó thông minh lắm, chắc là giống mẹ nó. 279 00:20:55,070 --> 00:20:58,689 Tao không biết mày là ai, biến đi! 280 00:20:59,072 --> 00:21:00,437 Con là con bố mà! 281 00:21:00,462 --> 00:21:02,643 Con ta ở khắp nơi, khỏi cần tự hào. 282 00:21:02,668 --> 00:21:05,844 Bao nhiêu đứa đến gọi tao là bố rồi. 283 00:21:05,948 --> 00:21:06,948 Biến đi! 284 00:21:07,029 --> 00:21:09,766 - Shero, bình tĩnh! - Đừng có cắt ngang! 285 00:21:09,791 --> 00:21:11,739 - Nhưng mà bố... - Đừng gọi tao là bố! 286 00:21:11,764 --> 00:21:13,231 - Nhưng con muốn... - Cút ngay! 287 00:21:13,254 --> 00:21:16,254 Bố có biết con đã tìm bố vất vả như thế nào không? 288 00:21:17,359 --> 00:21:18,152 Chào bố. 289 00:21:19,827 --> 00:21:21,894 Mày thật là cục súc. 290 00:21:22,537 --> 00:21:23,894 Lại gì nữa đây? 291 00:21:24,618 --> 00:21:26,848 Mày sẽ sớm về chầu trời. 292 00:21:27,137 --> 00:21:30,629 Hết rồi, tao sẽ giết cả 9 mạng của mày! 293 00:21:31,172 --> 00:21:34,116 Kết thúc rồi, mày hiểu không? 294 00:21:35,955 --> 00:21:38,002 Có chuyện gì với ông vậy? 295 00:21:45,033 --> 00:21:48,119 Xem nào, có vẻ như họ cần nói chuyện riêng. 296 00:21:51,491 --> 00:21:53,188 Thứ vô ơn! 297 00:21:53,514 --> 00:21:57,324 Lúc nào cũng thế! 298 00:21:58,128 --> 00:22:01,564 Vì mày, tao bị tổn thương. 299 00:22:01,657 --> 00:22:03,664 Từ bây giờ, mày sẽ không được ở đây nữa. 300 00:22:03,784 --> 00:22:05,426 Mày bị đuổi! 301 00:22:05,489 --> 00:22:09,330 Ông nói gì thế, ông phải đóng tiền nhà chứ. 302 00:22:09,384 --> 00:22:13,153 Từ nay tao không còn là chủ của mày nữa. 303 00:22:13,509 --> 00:22:17,413 Mày giờ là mèo hoang, mèo lang thang, mèo khốn khổ. 304 00:22:17,619 --> 00:22:19,079 Khốn kiếp! 305 00:22:39,100 --> 00:22:40,652 Quên nó đi, thứ đáng chết. 306 00:22:41,050 --> 00:22:44,090 Thật là khốn nạn khi quay lưng với nhóc như vậy. 307 00:22:44,139 --> 00:22:48,630 Hãy đến sống với ta. Nhóc sẽ là mèo của ta. 308 00:22:48,970 --> 00:22:50,787 Nhóc sẽ có đồ ăn và sữa tùy thích! 309 00:22:51,534 --> 00:22:53,644 Cháu chẳng cần gì ở đây cả. 310 00:22:54,130 --> 00:22:56,375 Cháu không thuộc về nơi này. 311 00:22:56,788 --> 00:22:59,920 Cháu đã quen rồi. Cảm ơn và tạm biệt ông! 312 00:23:00,095 --> 00:23:01,809 Nhóc định đi đâu vậy? 313 00:23:02,213 --> 00:23:05,184 Ít ra để ta cho nhóc ít đồ ăn chứ. 314 00:23:05,256 --> 00:23:07,732 Cảm ơn ông, cháu không đói, tạm biệt! 315 00:23:07,755 --> 00:23:09,929 Ừ, tạm biệt! 316 00:23:10,172 --> 00:23:12,473 Bảo trọng. 317 00:23:17,662 --> 00:23:20,021 Quá đủ cho một tình bạn. 318 00:23:21,689 --> 00:23:23,889 Thật là đắng lòng. 319 00:23:24,078 --> 00:23:25,745 Tôi nguyền rủa ông! 320 00:23:28,225 --> 00:23:31,137 Một kẻ đạo đức giả, khốn nạn! 321 00:23:35,710 --> 00:23:39,221 Còn ta, bây giờ phải tìm gái thôi. 322 00:24:06,468 --> 00:24:09,246 Đường cùng rồi nhé, mèo con! 323 00:24:10,620 --> 00:24:12,222 Mày có hai sự lựa chọn. 324 00:24:12,369 --> 00:24:16,702 Nếu mày ngoan ngoãn, tụi tao sẽ nhẹ nhàng. 325 00:24:16,728 --> 00:24:20,795 Còn không, đừng ép tụi tao phải phô trương sức mạnh. 326 00:24:20,820 --> 00:24:23,444 Sao, chọn đi. 327 00:24:24,446 --> 00:24:25,579 Chào cưng. 328 00:24:27,405 --> 00:24:29,669 Ta là Shero, cưng có muốn làm tình không? 329 00:24:37,112 --> 00:24:38,501 Tên cưng là gì? 330 00:24:38,762 --> 00:24:42,024 Tên tôi hả, Misscat. 331 00:24:42,340 --> 00:24:45,666 Misscat, cưng còn độc thân đúng không? 332 00:24:46,629 --> 00:24:49,748 Cút đi, tụi tao thấy nó trước. 333 00:24:50,276 --> 00:24:52,343 Chúng ta đến đâu rồi nhỉ? 334 00:24:52,871 --> 00:24:55,085 Tối nay trời đẹp đấy. 335 00:24:55,587 --> 00:24:57,642 Sao chúng ta không cùng nhau đi bộ 336 00:24:57,730 --> 00:24:59,896 và ngắm sao nhỉ 337 00:25:00,006 --> 00:25:03,242 dưới ánh trăng tràn đầy cảm xúc! 338 00:25:03,267 --> 00:25:05,478 Ê này, thằng súc vật! 339 00:25:07,523 --> 00:25:09,785 - Mày nói gì cơ? - Thằng súc vật! 340 00:25:10,309 --> 00:25:11,842 - Tao hả? - Mày đấy. 341 00:25:12,306 --> 00:25:14,274 - Mày gọi tao thằng súc vật hả? - Ừ mày đấy. 342 00:25:14,314 --> 00:25:17,404 - Không hay đâu nha. - Anh ta không có ý thế đâu. 343 00:25:17,428 --> 00:25:20,495 - Tao có ý đó đấy. - Rút lại lời đó đi. 344 00:25:20,527 --> 00:25:22,695 - Tao có ý vậy đó! - Vậy tao là thằng súc vật hả? 345 00:25:22,720 --> 00:25:23,925 Chính xác! 346 00:25:23,950 --> 00:25:26,958 Mày, mày chỉ là một thằng chó cục súc. 347 00:25:26,983 --> 00:25:30,926 Nhưng mày là thằng súc vật, súc vật đấy! 348 00:25:34,200 --> 00:25:37,400 THÙY TRÁN NÃO 349 00:25:38,891 --> 00:25:40,470 Anh ta cử động kìa. 350 00:25:40,510 --> 00:25:42,906 Anh mớ ngủ hả? 351 00:25:42,970 --> 00:25:45,103 Nhưng nhịp tim anh ta kìa. 352 00:25:45,509 --> 00:25:48,485 Không thể nào. Não anh ta đang ở trong bình mà. 353 00:26:24,104 --> 00:26:25,104 Công chúa! 354 00:26:27,849 --> 00:26:30,880 Em đây rồi, công chúa của ta! 355 00:26:32,017 --> 00:26:34,317 Công chúa! 356 00:26:42,830 --> 00:26:45,845 Shero! 357 00:26:47,505 --> 00:26:49,644 Trả thù! 358 00:26:51,777 --> 00:26:54,602 Shero! 359 00:27:08,276 --> 00:27:11,839 Người hùng của em, anh đã cứu em. 360 00:27:11,967 --> 00:27:15,154 Mấy gã hàng xóm này vũ phu với người đẹp quá. 361 00:27:15,295 --> 00:27:19,302 Ồ, em biết rồi, em mới chỉ chuyển đến đây. 362 00:27:19,360 --> 00:27:23,840 Em đang đi dạo thì mấy gã này đuổi theo em. 363 00:27:23,940 --> 00:27:27,153 - Nếu anh không ra tay thì... - Không có chi. 364 00:27:27,238 --> 00:27:30,380 - Anh thật tốt bụng? - Thật sao? 365 00:27:33,375 --> 00:27:35,192 Thôi đừng phí thời gian nữa. 366 00:27:35,747 --> 00:27:38,115 Anh thẳng thắn đấy. 367 00:27:38,291 --> 00:27:39,139 Tất nhiên! 368 00:27:39,171 --> 00:27:40,893 Nhưng chúng ta còn chưa quen nhau. 369 00:27:41,131 --> 00:27:42,805 Ồ, vậy thì làm quen thôi. 370 00:27:42,918 --> 00:27:45,925 Misscat, Shero! Shero, Misscat! 371 00:27:46,250 --> 00:27:48,972 Sau đó, chúng ta cần chút lãng mạn. 372 00:27:49,051 --> 00:27:51,289 Hãy mời em ăn tối chẳng hạn. 373 00:27:51,442 --> 00:27:54,282 Em đùa hả, chúng ta là mèo, chứ đâu phải con người. 374 00:27:54,409 --> 00:27:56,155 Chúng ta gặp là phập thôi. 375 00:27:56,180 --> 00:27:59,537 Được thôi, nếu anh muốn. 376 00:28:00,245 --> 00:28:02,268 Quý ông Shero! 377 00:28:02,896 --> 00:28:05,421 Được rồi, em thắng! 378 00:28:05,445 --> 00:28:06,445 Misscat! 379 00:28:06,470 --> 00:28:09,344 Xin lỗi, chủ em đang gọi, tới giờ ăn rồi. 380 00:28:09,478 --> 00:28:12,716 Đừng đi, anh sẽ mời em món khác. 381 00:28:13,050 --> 00:28:17,065 Anh nghĩ mèo angora cái gì cũng ăn được sao? 382 00:28:17,106 --> 00:28:19,351 Ồ, vậy em là mèo giống sao? 383 00:28:20,194 --> 00:28:21,594 Thế anh là gì! 384 00:28:21,623 --> 00:28:23,559 Anh là mèo vằn. 385 00:28:24,428 --> 00:28:26,935 Vậy anh không phải mèo giống sao? 386 00:28:30,821 --> 00:28:33,075 Rõ ràng là không. 387 00:28:33,309 --> 00:28:36,753 Ta sẽ gặp lại sau, nếu anh muốn. 388 00:28:36,784 --> 00:28:39,553 - Tất nhiên, anh muốn! - Đừng khiến em đổi ý. 389 00:28:39,577 --> 00:28:41,876 Anh không bình tĩnh được, em biết mà! 390 00:28:45,974 --> 00:28:48,241 Cảm ơn em, làm thêm cái nữa được không? 391 00:28:54,785 --> 00:28:57,459 Khi trăng lên, em sẽ ở đây. 392 00:29:06,321 --> 00:29:08,787 Chòi má, ta đang yêu sao? 393 00:29:09,813 --> 00:29:11,013 Ôi, chết thật. 394 00:29:22,841 --> 00:29:24,460 Cút mẹ mày đi! 395 00:29:27,567 --> 00:29:29,796 Ôi, nàng hôn ta! 396 00:29:32,526 --> 00:29:34,208 Ôi, ta đang yêu, chết mất! 397 00:29:37,535 --> 00:29:39,240 Ôi, chết rồi, ta đang yêu! 398 00:29:39,629 --> 00:29:43,271 Ta mặc kệ mọi thứ, ta đang yêu! 399 00:29:43,436 --> 00:29:44,293 Mọi người nghe đây! 400 00:29:44,420 --> 00:29:46,499 Shero đang yêu! 401 00:29:46,594 --> 00:29:48,861 Phải rồi, khốn kiếp! 402 00:29:49,586 --> 00:29:52,379 Ôi, thật tuyệt vời! 403 00:29:59,140 --> 00:30:00,925 Trả thù, trả thù! 404 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 Công chúa ơi. 405 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Mày sẽ phải trả giá! 406 00:30:15,919 --> 00:30:17,767 Này đồ khốn! 407 00:30:23,008 --> 00:30:25,763 Semi, ông bạn, đời thật không đẹp. 408 00:30:25,768 --> 00:30:29,289 Không, tất nhiên, với mày thì không. 409 00:30:29,314 --> 00:30:30,957 Tôi muốn hỏi ông một câu hỏi. 410 00:30:31,190 --> 00:30:32,190 Trừ rượu bia ra! 411 00:30:32,269 --> 00:30:34,733 Không phải thế, tôi cần lời khuyên. 412 00:30:34,758 --> 00:30:36,384 Với mày thì không có miễn phí. 413 00:30:36,409 --> 00:30:39,789 Tôi đã gặp một cô gái, tôi đang yêu! 414 00:30:39,814 --> 00:30:44,883 Mày muốn tao giúp mày gạ gái sao. Không có chuyện đó đâu. 415 00:30:45,598 --> 00:30:48,145 Thật sao? Sau những gì tôi làm cho ông? 416 00:30:48,375 --> 00:30:52,242 Tôi muốn tặng quà cho cô ấy, nên tôi mới hỏi ý kiến ông. 417 00:30:52,267 --> 00:30:53,267 Rồi sao? 418 00:30:53,301 --> 00:30:55,213 Một chai rượu được không? 419 00:30:55,301 --> 00:30:58,413 Thôi nào, tiền đâu mày mua nổi! 420 00:30:58,470 --> 00:31:01,246 Thôi nào, Semi, ông biết tôi mà! 421 00:31:01,431 --> 00:31:02,421 Được rồi, vậy một chai bia! 422 00:31:02,446 --> 00:31:05,707 Mày đùa chắc. Nếu mày nghiêm túc thì mày đúng là một thằng ngu. 423 00:31:05,798 --> 00:31:11,600 Để giành được trái tim người phụ nữ, hãy tặng hoa cho họ. 424 00:31:11,607 --> 00:31:13,210 Ý kiến hay đấy, cho tôi vài bông hoa đi! 425 00:31:13,242 --> 00:31:15,641 Tao không có hoa, có bánh hình hoa thôi. 426 00:31:15,848 --> 00:31:18,581 Nhưng có tiền tao mới bán nhé. 427 00:31:18,605 --> 00:31:19,938 Đồ keo kiệt. 428 00:31:19,970 --> 00:31:23,232 Đi chỗ khác đi, thằng đần! 429 00:31:33,132 --> 00:31:35,199 Ôi, anh nhìn chú mèo con này. 430 00:31:41,384 --> 00:31:43,114 Đáng yêu quá. 431 00:31:52,704 --> 00:31:54,442 Nhóc chắc đang rất đói nhỉ. 432 00:31:54,781 --> 00:31:57,869 Đây, ăn đi! 433 00:31:59,610 --> 00:32:04,030 - Thôi nào, bé yêu, ăn đi! - Mèo Shero khốn kiếp! 434 00:32:04,903 --> 00:32:07,523 Anh biết đấy, tôi từng bị sút rất đau. 435 00:32:07,666 --> 00:32:10,698 Nhưng chưa bao giờ thảm hại như bây giờ. 436 00:32:11,190 --> 00:32:13,579 - Ăn đi nào. - Xin lỗi, tôi phải đi. 437 00:32:15,439 --> 00:32:19,150 Tôi cảm thấy xương cốt lộn xộn hết rồi, không hiểu được. 438 00:32:19,437 --> 00:32:22,993 Anh thấy đấy, hắn là mèo hoang. 439 00:32:23,753 --> 00:32:28,466 Kích thước to lớn, như được tiêm hoóc môn vậy. 440 00:32:28,950 --> 00:32:32,798 Một đấm là một đống răng ra đi. 441 00:32:33,538 --> 00:32:36,776 Đừng lo, sớm thôi, ta sẽ bắt hắn trả giá. 442 00:32:42,717 --> 00:32:43,717 Shero! 443 00:32:45,558 --> 00:32:46,978 Mày phải chết! 444 00:32:56,200 --> 00:32:57,517 Shero! 445 00:32:58,798 --> 00:33:00,655 Shero! 446 00:33:01,687 --> 00:33:02,687 Shero! 447 00:33:05,594 --> 00:33:07,650 Hình như ông ta cũng tìm hắn. 448 00:33:12,881 --> 00:33:15,467 Shero ở đâu? 449 00:33:15,507 --> 00:33:17,681 Tôi biết tìm hắn ở đâu, thưa ông. 450 00:33:17,721 --> 00:33:19,070 Nguy rồi. 451 00:33:22,503 --> 00:33:23,796 Nó ở đâu? 452 00:34:15,531 --> 00:34:18,197 Ta mang hoa cho nàng nè. 453 00:34:19,957 --> 00:34:21,729 Nàng thích hoa chứ? 454 00:34:21,729 --> 00:34:24,655 Cầm lấy đi. 455 00:34:25,497 --> 00:34:26,909 Dành cho nàng đấy. 456 00:34:28,005 --> 00:34:29,727 Hy vọng có tác dụng. 457 00:34:29,728 --> 00:34:31,688 Mạnh mẽ lên, mày là đàn ông mà. 458 00:34:32,634 --> 00:34:34,912 Nàng thơm như đóa hoa vậy. 459 00:34:34,946 --> 00:34:37,271 Dịu dàng mong manh em xinh như cánh hoa đào. 460 00:34:37,414 --> 00:34:40,025 Ta là kẻ si tình, gục ngã vì nàng. 461 00:34:42,118 --> 00:34:43,682 Xin chào, lãng tử! 462 00:34:43,774 --> 00:34:45,749 Em tới lâu chưa? 463 00:34:49,781 --> 00:34:51,384 Mùi tởm quá! 464 00:34:51,421 --> 00:34:54,888 Hoa nhét đít lợn đấy! 465 00:34:58,010 --> 00:35:00,010 Anh thật đáng yêu. 466 00:35:00,153 --> 00:35:02,004 Em thật khiêu gợi. 467 00:35:20,981 --> 00:35:23,576 Mở mắt ra đi. 468 00:35:23,699 --> 00:35:25,778 Chào mày, thằng súc vật! 469 00:35:25,803 --> 00:35:26,770 Nhớ mặt tao chứ? 470 00:35:27,032 --> 00:35:28,397 Thằng chó! 471 00:35:28,679 --> 00:35:31,330 Cút đi, đồ khốn. 472 00:35:31,447 --> 00:35:34,978 Tao cấm mày chạm vào cô ấy, thằng chó! 473 00:35:35,109 --> 00:35:36,863 Hắn là của ta! 474 00:35:37,171 --> 00:35:38,304 Hắn thuộc về ta! 475 00:35:38,698 --> 00:35:41,523 Hắn thuộc về ta, hiểu chứ! 476 00:35:41,687 --> 00:35:43,353 Ngươi còn chưa chết sao? 477 00:35:53,288 --> 00:35:56,952 Nợ não trả bằng não! 478 00:36:11,513 --> 00:36:13,893 Công chúa tội nghiệp. 479 00:36:15,057 --> 00:36:16,819 Cô ấy chết rồi. 480 00:36:17,200 --> 00:36:19,848 Misscat cũng sẽ phải chết. 481 00:36:20,705 --> 00:36:23,371 Để cô ấy yên! Cô ấy không liên quan! 482 00:36:24,387 --> 00:36:27,432 Đó là chuyện giữa ta với ngươi, hiểu không? 483 00:36:29,352 --> 00:36:31,018 Trừng phạt! 484 00:36:36,622 --> 00:36:38,202 Bắt nó cho ta! 485 00:36:38,722 --> 00:36:40,666 Đây này! 486 00:36:43,121 --> 00:36:44,121 Để tao! 487 00:36:44,390 --> 00:36:46,375 Cởi trói cho ta. 488 00:36:57,582 --> 00:36:58,582 Công chúa! 489 00:36:58,774 --> 00:37:00,908 Ngươi vẫn chưa quên chuyện đó à, đồ thần kinh! 490 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 Bố ơi! 491 00:37:14,030 --> 00:37:15,496 Chưa xong đâu! 492 00:37:17,368 --> 00:37:18,724 Hả, cái gì! 493 00:37:22,706 --> 00:37:25,079 Đi gặp công chúa của ngươi đi! 494 00:37:44,404 --> 00:37:46,669 Ôi, nhóc con đáng yêu quá. 495 00:37:46,942 --> 00:37:48,075 Con trai của anh à? 496 00:37:48,331 --> 00:37:49,743 Nó tự nhận thế. 497 00:37:49,775 --> 00:37:52,809 Vâng, mẹ con tên là Mimosa. 498 00:37:52,834 --> 00:37:54,316 Mimosa là mẹ cậu hả? 499 00:37:54,756 --> 00:37:57,420 - Cô ấy sống ở tiệm thịt? - Vâng. 500 00:37:58,023 --> 00:38:00,586 - Tóc nâu, mắt xanh? - Đúng thế. 501 00:38:05,690 --> 00:38:07,957 Chưa gặp bao giờ, biến đi. 502 00:38:12,727 --> 00:38:16,208 Chờ chút, đây là lần đầu nhóc gặp ông ấy à? 503 00:38:16,321 --> 00:38:19,797 Lần thứ 2 rồi. Ông ta vẫn đuổi cháu đi. 504 00:38:20,520 --> 00:38:24,472 Em sẽ đi. Hai bố con nói chuyện nhé. 505 00:38:24,563 --> 00:38:27,086 Không, em ở lại. Nó đi. 506 00:38:27,246 --> 00:38:29,190 Rất vui được gặp cậu. 507 00:38:30,123 --> 00:38:32,480 Khi nào cậu về nhà, gửi dùm ta nụ hôn cho mẹ cậu. 508 00:38:32,487 --> 00:38:35,686 Và nói với cô ấy rằng Shero nhớ bà ấy lắm. 509 00:38:37,275 --> 00:38:40,156 Em nói muốn đi dạo dưới trăng phải không? 510 00:38:40,632 --> 00:38:42,703 - Mẹ tôi chết rồi. - Gì cơ? 511 00:38:42,913 --> 00:38:45,174 Mẹ cậu chết rồi, như nào? 512 00:38:47,310 --> 00:38:48,710 Không liên quan đến ông. 513 00:38:48,874 --> 00:38:49,941 Này, đợi đã nhóc. 514 00:38:50,167 --> 00:38:52,103 Thật hỗn xược. 515 00:38:52,286 --> 00:38:54,000 Anh để cậu ấy đi vậy à? 516 00:38:54,299 --> 00:38:56,299 Đừng lo, nó sẽ ổn thôi. 517 00:38:56,704 --> 00:38:58,751 Em thấy rồi đấy, nó tự làm chủ được. 518 00:39:00,389 --> 00:39:01,589 Tôi tự lo được. 519 00:39:02,603 --> 00:39:05,640 Lùi, lùi. 520 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 Dừng lại! 521 00:39:09,678 --> 00:39:10,678 Nặng quá! 522 00:39:35,943 --> 00:39:36,943 Mở cửa! 523 00:39:38,001 --> 00:39:40,461 Ông có mở cửa ra không thì bảo! 524 00:39:41,577 --> 00:39:43,799 Thôi nào, đừng ích kỷ thế! 525 00:39:44,688 --> 00:39:46,410 Thật điên quá mức. 526 00:39:47,261 --> 00:39:49,531 Đừng làm tôi mất mặt trước bạn gái chứ. 527 00:39:55,624 --> 00:39:58,861 Cho tôi chai rượu nào, ông nghe chứ? 528 00:40:01,241 --> 00:40:03,107 Ông là đồ khốn. 529 00:40:05,705 --> 00:40:07,768 Cậu ấy chỉ muốn gặp cha mình. 530 00:40:08,476 --> 00:40:11,817 Cha nào, chúng ta là mèo, mèo không có cha. 531 00:40:12,157 --> 00:40:15,150 - Chúng ta đâu phải con người. - Xem đây. 532 00:40:19,061 --> 00:40:20,061 Đủ rồi đấy! 533 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Thực ra là không quá tệ. 534 00:40:33,124 --> 00:40:38,012 Lần tới, đừng dùng lực ở cổ tay, hãy dùng lực từ vai. 535 00:40:38,513 --> 00:40:39,917 Như này nè. 536 00:40:41,710 --> 00:40:45,472 Cảm ơn bố, con sẽ học hỏi. 537 00:40:45,886 --> 00:40:46,886 Lại đây! 538 00:40:47,870 --> 00:40:51,465 Được rồi, kiếm gì ăn nào. 539 00:40:53,822 --> 00:40:59,490 Dạ dày con đang kêu lên rồi. Ta có gì ăn không? 540 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Phải rồi, cậu quen chủ tiệm tạp hóa chứ? 541 00:41:02,528 --> 00:41:06,107 - Vâng! - Ta có ý này. 542 00:41:10,402 --> 00:41:13,560 Này, Semi, ông có hộp rỗng nào không? 543 00:41:13,938 --> 00:41:17,183 Còn trong nhà kho, nhưng anh có tiền không? 544 00:41:18,994 --> 00:41:22,335 Nghe này, anh nợ tôi rất nhiều tiền. 545 00:41:22,873 --> 00:41:25,294 Tôi sẽ trả, nhìn tôi có giống thằng quỵt tiền không? 546 00:41:28,483 --> 00:41:30,657 Có đấy, anh còn tệ hơn thế. 547 00:41:30,718 --> 00:41:32,021 Semi! 548 00:41:32,021 --> 00:41:34,667 Semi, ông bạn! 549 00:41:34,692 --> 00:41:36,199 Không phải nó chứ. 550 00:41:39,345 --> 00:41:42,432 Ồ, nhóc đấy à. 551 00:41:42,668 --> 00:41:45,580 Cháu có tin mừng đây. Shero đã cho cháu cơ hội ở lại. 552 00:41:45,605 --> 00:41:46,605 Vậy sao? 553 00:41:47,457 --> 00:41:50,283 Hắn nói vậy à, hắn muốn gì? 554 00:41:50,885 --> 00:41:52,782 Mọi thứ đã thay đổi rồi. 555 00:41:53,544 --> 00:41:56,836 Nhóc tin nó sao, thật đáng ngờ! 556 00:41:56,900 --> 00:41:59,627 Nghe ổn nhỉ, một cơ hội ở lại à. 557 00:41:59,652 --> 00:42:03,293 Ông biết không, ông ấy giao cho cháu một nhiệm vụ đấy! 558 00:42:03,618 --> 00:42:05,570 Nhiệm vụ gì? 559 00:42:05,642 --> 00:42:07,316 Nó nghĩ nó là trùm à? 560 00:42:07,356 --> 00:42:08,777 Không phải... 561 00:42:08,911 --> 00:42:11,897 Cháu sẽ được ở lại nếu cháu kiếm được đồ uống cho ông ấy. 562 00:42:12,468 --> 00:42:14,735 Nếu không, ông ấy chắc chắn sẽ vứt cháu đi. 563 00:42:14,755 --> 00:42:16,714 Đồ uống à? Đừng hòng! 564 00:42:16,770 --> 00:42:20,324 Sau những gì nó đã gây ra cho ta, một giọt cũng không được! 565 00:42:20,682 --> 00:42:23,594 Nhóc muốn ta ghi nợ cho kẻ bội bạc đó hả? 566 00:42:25,619 --> 00:42:27,219 Cháu hiểu rồi, tệ quá! 567 00:42:27,975 --> 00:42:31,375 Cháu hết hy vọng rồi. 568 00:42:32,177 --> 00:42:34,288 Tạm biệt, bố ơi! 569 00:42:34,360 --> 00:42:36,669 Thôi được rồi, ta thua. 570 00:42:36,723 --> 00:42:40,056 Nhóc có muốn thêm gì nữa không? 571 00:42:40,168 --> 00:42:42,301 Một nước chanh và 4 đùi gà ạ! 572 00:42:45,509 --> 00:42:47,754 Mày đây rồi, Shero! 573 00:42:54,704 --> 00:42:56,457 Cứu! 574 00:42:57,893 --> 00:42:58,893 Thật hả trời! 575 00:43:03,765 --> 00:43:06,384 Sao hắn có thể sống dai thế được nhỉ? 576 00:43:11,468 --> 00:43:14,500 Hoan hô! 577 00:43:20,016 --> 00:43:24,531 Bố ơi! 578 00:43:24,736 --> 00:43:26,347 Cố lên, con trai! 579 00:43:28,086 --> 00:43:29,086 Ta tới đây! 580 00:43:29,982 --> 00:43:32,030 Thả nó ra ngay! 581 00:43:33,301 --> 00:43:34,777 Thiệt tình! 582 00:43:35,007 --> 00:43:36,874 Ngươi đã phá hỏng ngày của ta! 583 00:43:42,456 --> 00:43:44,090 Bố mày điên rồi đấy! 584 00:43:44,995 --> 00:43:47,062 - Yên nào, mèo con! - Ông hôi quá! 585 00:43:47,999 --> 00:43:50,714 Ông không biết mình đang gây sự với ai đâu. 586 00:44:11,939 --> 00:44:15,932 Đi chậm lại là tôi giết anh đấy! 587 00:44:39,265 --> 00:44:40,805 Đi nào, đuổi theo! 588 00:44:41,329 --> 00:44:43,265 Đuổi theo chiếc xe đó! 589 00:44:49,731 --> 00:44:51,325 Mày chết chắc! 590 00:45:05,871 --> 00:45:08,057 Tiếp cận nó đi! 591 00:45:08,082 --> 00:45:09,685 Tôi sẽ cố. 592 00:45:38,441 --> 00:45:40,112 Cố lên, nắm lấy tay ta! 593 00:45:40,232 --> 00:45:41,432 Con không với tới! 594 00:45:45,539 --> 00:45:47,213 Bố ơi! 595 00:45:53,864 --> 00:45:55,055 Bố ơi! 596 00:46:07,538 --> 00:46:09,347 Nước này uống không nổi. 597 00:46:09,494 --> 00:46:11,694 Bố ơi, con tưởng bố chết rồi. 598 00:46:12,493 --> 00:46:13,493 Bố ơi! 599 00:46:59,074 --> 00:47:01,232 Bố ơi, nắm lấy tay con! 600 00:47:06,273 --> 00:47:07,741 Ơn trời bố đây rồi! 601 00:47:08,539 --> 00:47:10,634 Con lo cho bố lắm! 602 00:47:16,508 --> 00:47:20,844 Tôi muốn nơi này bất khả xâm phạm, ngay cả con ruồi cũng không lọt vào được. 603 00:47:21,250 --> 00:47:24,598 Này, biến khỏi đây ngay! 604 00:47:24,738 --> 00:47:27,292 Con mèo kia, tao mà bắt được mày... 605 00:47:27,326 --> 00:47:30,158 tao sẽ lột da mày làm áo! 606 00:47:33,595 --> 00:47:37,597 Mày vẫn chưa chịu đi hả? 607 00:47:42,080 --> 00:47:45,958 Đừng bao giờ quay lại đây nữa! 608 00:47:57,414 --> 00:48:01,014 Cảm ơn anh bạn, cho chúng tôi xuống đây. 609 00:48:07,722 --> 00:48:10,070 Bạn gái mày đi rồi. 610 00:48:10,332 --> 00:48:13,149 Mày không cần về đây nữa đâu. 611 00:48:13,404 --> 00:48:15,260 Tao rào hết rồi. 612 00:48:15,774 --> 00:48:17,687 Này, Misscat! 613 00:48:25,084 --> 00:48:26,743 Nói ta nghe chuyện gì đang diễn ra được không? 614 00:48:26,807 --> 00:48:27,807 Misscat! 615 00:48:30,189 --> 00:48:31,466 Misscat! 616 00:48:31,504 --> 00:48:33,242 Misscat! 617 00:48:34,979 --> 00:48:36,312 Misscat! 618 00:48:39,094 --> 00:48:41,030 Em ở đâu vậy? 619 00:48:41,464 --> 00:48:42,464 Misscat! 620 00:48:42,813 --> 00:48:44,464 Khốn kiếp! 621 00:48:49,124 --> 00:48:50,933 Đồn như lời! 622 00:48:58,798 --> 00:49:01,154 Tránh ra nào, không có gì để xem đâu! 623 00:49:01,179 --> 00:49:03,027 Tránh ra cho tôi làm việc! 624 00:49:03,781 --> 00:49:07,245 Mọi người làm ơn lùi lại! 625 00:49:11,320 --> 00:49:12,793 Sẵn sàng! 626 00:49:13,277 --> 00:49:14,277 Kéo lên! 627 00:49:33,886 --> 00:49:37,552 - Cẩn thận! - Cẩn thận dây điện! 628 00:49:45,417 --> 00:49:47,528 Shero! 629 00:50:03,265 --> 00:50:04,709 Mẹ nó, không còn sớm nữa. 630 00:50:08,212 --> 00:50:09,100 Rifki! 631 00:50:09,132 --> 00:50:11,735 Mày nhầm hàng zồi, đeo kính zô! 632 00:50:12,561 --> 00:50:14,743 Tao nhét mỏ mày vào đít giờ, láo toét! 633 00:50:14,831 --> 00:50:16,195 Tao thách mày đấy! 634 00:50:20,472 --> 00:50:24,016 Tao nghĩ tao sắp rụng cánh zồi nà. 635 00:50:24,047 --> 00:50:28,518 Đừng kêu ca nữa, cố chút nữa đi. Bay qua phố Asmaline xem nào. 636 00:50:28,855 --> 00:50:32,037 Ồ, đợi một chút! 637 00:50:34,232 --> 00:50:36,293 Tao nghe mùi gì đó! 638 00:50:36,460 --> 00:50:40,408 Mũi tao chuẩn lắm, mùi đến từ tòa tháp kia! 639 00:50:40,519 --> 00:50:42,265 Mày muốn đổi chỗ hăm? 640 00:50:42,306 --> 00:50:44,845 Nếu muốn đổi chỗ, tao sẽ đổi chỗ với bọn sóc! 641 00:50:44,875 --> 00:50:47,374 Không có bẫy, không có thuốc chuột. 642 00:50:49,432 --> 00:50:53,265 Nghe hay nà, thử tưởng tượng một con sóc mặt chuột đi! 643 00:50:53,508 --> 00:50:57,531 Thôi đê, lại gần hơn xem nào. 644 00:50:58,156 --> 00:51:01,013 Tao đéo phải đặc công, tao đéo nhảy được từ đây đâu. 645 00:51:01,221 --> 00:51:03,744 Khi nào tao huýt sáo thì quay lại đón nhé. 646 00:51:04,832 --> 00:51:05,832 Xe vào bến! 647 00:51:06,305 --> 00:51:07,772 Mọi người xuống xe! 648 00:51:13,640 --> 00:51:15,552 Một món hời! 649 00:51:26,082 --> 00:51:29,756 Này, bay gọn zô đê! 650 00:51:31,575 --> 00:51:33,051 Mergotte, bạn tôi! 651 00:51:34,118 --> 00:51:35,851 Lâu rồi không gặp! 652 00:51:36,442 --> 00:51:40,573 Không tin được là gặp lại cậu đấy, mọi việc thế nào? 653 00:51:40,598 --> 00:51:42,465 Tôi có bỏ lỡ điều gì hăm? 654 00:51:57,363 --> 00:51:59,704 Chất lượng không khí ngày càng tệ đi. 655 00:51:59,787 --> 00:52:01,683 Môi trường ngày càng ô nhiễm. 656 00:52:02,066 --> 00:52:05,748 Này, nhóc con, bay cẩn thận tí đê! 657 00:52:14,856 --> 00:52:16,173 Ôi đệch! 658 00:52:20,362 --> 00:52:22,028 Cậu còn làm việc ở bến cảng chứ? 659 00:52:22,079 --> 00:52:24,991 Không, tôi nghỉ hưu rồi nà. 660 00:52:25,016 --> 00:52:27,358 Còn cậu, vẫn trộm cắp vặt à? 661 00:52:27,383 --> 00:52:30,804 Ừ nà, ngày nào cũng thế, 662 00:52:31,613 --> 00:52:33,462 nhưng không tích góp được gì cả. 663 00:53:20,955 --> 00:53:23,026 Mày làm gì vậy? 664 00:53:23,090 --> 00:53:25,276 Mày đã ở đâu vậy thằng ngu kia? 665 00:53:26,394 --> 00:53:28,941 Xin lỗi, tao gặp lại bạn cũ. 666 00:53:30,273 --> 00:53:33,070 Tao suýt chết đấy, mày nghe chưa? 667 00:53:34,120 --> 00:53:36,027 Vì cái sự hãm lờ của mày! 668 00:53:37,548 --> 00:53:39,992 Gặp lại bạn cũ hả? 669 00:53:40,017 --> 00:53:42,671 Mẹ kiếp cái thằng gay lọ này! 670 00:53:42,879 --> 00:53:45,704 - Thôi nào, tao xin lỗi! - Câm cái mỏ lại! 671 00:53:49,990 --> 00:53:52,412 Đừng lo bố ơi, cô ấy sẽ quay về. 672 00:53:52,532 --> 00:53:54,102 Con đang làm gì ở đây vậy? 673 00:53:54,570 --> 00:53:57,837 Ở tuổi con, con biết gì về phụ nữ hả? 674 00:53:59,651 --> 00:54:02,874 Con không biết, nhưng cô Misscat có vẻ rất tốt với con. 675 00:54:02,938 --> 00:54:05,024 Mày chán lắm con ạ, 676 00:54:05,072 --> 00:54:07,786 mày không uống rượu, nói chuyện cũng nhạt. 677 00:54:08,341 --> 00:54:11,168 Bố lúc nào cũng chỉ nói về gái gú và rượu chè. 678 00:54:11,438 --> 00:54:14,171 Không bao giờ nghiêm túc nói chuyện cả. 679 00:54:14,259 --> 00:54:15,917 Đợi đã. 680 00:54:16,060 --> 00:54:19,271 Biết con gì màu vàng, lắm lông, luôn tiếp đất bằng bàn chân không? 681 00:54:19,589 --> 00:54:21,469 Đi tìm hiểu đi! 682 00:54:24,104 --> 00:54:25,627 Nhớ mang thuốc lá về cho ta nhé! 683 00:54:30,521 --> 00:54:32,000 Ê, cẩn thận thép gai! 684 00:54:36,832 --> 00:54:38,459 Chúng mày đang làm gì vậy? 685 00:54:38,729 --> 00:54:40,850 Hỏng hết rồi. 686 00:54:41,573 --> 00:54:44,514 Đừng có biện minh vì tao đéo quan tâm đâu! 687 00:54:44,625 --> 00:54:45,865 Rượu đâu? 688 00:54:45,897 --> 00:54:50,027 Tao cũng đéo quan tâm. Sao mày không hỏi tao có sao không? 689 00:54:50,087 --> 00:54:53,667 Tao suýt thì chết đấy! 690 00:54:53,723 --> 00:54:56,897 Thôi nào hai đứa, lớn cả zồi đấy. 691 00:54:57,019 --> 00:55:00,550 Cứ để tao nói, nó đéo phải người lớn. 692 00:55:00,654 --> 00:55:02,614 Nó là cái loại đột biến, nhìn cái đầu nó xem! 693 00:55:02,753 --> 00:55:04,776 Cái đầu to bự, dị hợm! 694 00:55:04,880 --> 00:55:06,372 Tao cảnh cáo mày, tao ức chế lắm rồi! 695 00:55:06,397 --> 00:55:08,915 Vừa phải thôi nhé, tao gặp đủ thứ chuyện rồi. 696 00:55:08,910 --> 00:55:11,041 Đừng có đổ thêm dầu vào lửa! 697 00:55:11,340 --> 00:55:13,165 Có chuyện gì với mày được? 698 00:55:13,198 --> 00:55:15,030 Mày chỉ nằm lì một chỗ cả ngày thôi! 699 00:55:15,105 --> 00:55:18,454 Mày muốn nghe không? Tao muốn chơi gái, nhưng nó lại bị điện giật chết. 700 00:55:18,486 --> 00:55:21,252 Rồi sao đó tên điên kia giết bạn tao, rồi tao giết hắn. 701 00:55:21,427 --> 00:55:24,633 Hắn sống lại, và tao lại giết hắn. 702 00:55:24,658 --> 00:55:27,469 Chủ của tao gọi tao là thằng khốn, còn một thằng khốn thì gọi tao là bố! 703 00:55:27,532 --> 00:55:30,547 Cô gái tao yêu bây giờ đang mất tích. 704 00:55:32,287 --> 00:55:35,732 Không được chịch, không được ăn, không được uống! 705 00:55:35,875 --> 00:55:39,502 Và mày dám nói là tao đéo có chuyện gì à? 706 00:55:40,890 --> 00:55:43,413 Ông ấy giận rồi. 707 00:55:44,808 --> 00:55:48,086 Mày nghe hết rồi đấy, tao kệ mẹ mày. 708 00:55:48,214 --> 00:55:50,636 Nếu không tìm được cách nào, thì đừng làm phiền tao. 709 00:55:51,200 --> 00:55:53,568 Phải rồi, dễ thôi mà. 710 00:56:10,865 --> 00:56:14,111 Để tao vắt óc xem. 711 00:56:14,149 --> 00:56:17,347 Đừng lo, sẽ ổn thôi, tao sẽ tìm ra cách. 712 00:56:18,042 --> 00:56:22,494 Nghĩ đi, tìm ra cách, và mấy thằng lìn kia sẽ im lặng. 713 00:56:23,832 --> 00:56:26,919 Hãy suy nghĩ như một con người xem nào. 714 00:56:27,196 --> 00:56:30,426 Để giống con người, ta cần gì nhỉ? 715 00:56:30,902 --> 00:56:32,957 Xem nào, tiền à. 716 00:56:35,172 --> 00:56:39,584 Đúng rồi, có tiền, có tất cả! 717 00:56:39,609 --> 00:56:42,919 Chuẩn rồi, chúng ta cần tiền! 718 00:56:42,944 --> 00:56:45,950 Ờ thì tiền, nhưng kiếm đâu za? 719 00:56:45,999 --> 00:56:49,483 Nghĩ mà xem, con người có tiền họ làm được gì. 720 00:56:49,551 --> 00:56:53,313 Họ dự trữ tiền, và dùng lúc cần thiết, 721 00:56:53,345 --> 00:56:55,901 giống như bọn sóc giữ hạt dẻ cho mùa đông ấy. 722 00:56:56,045 --> 00:56:58,405 Có tiền, có quyền làm phiền thiên hạ! 723 00:56:58,436 --> 00:57:03,428 Đã đến lúc chúng ta thoát khỏi kiếp sống chui lủi này rồi! 724 00:57:03,981 --> 00:57:04,927 Ngưng nói nhảm đi! 725 00:57:05,618 --> 00:57:07,285 Tiền ở đâu? 726 00:57:17,185 --> 00:57:18,185 Ở đây. 727 00:57:20,163 --> 00:57:22,456 Mày định cướp ngân hàng hả? 728 00:57:22,520 --> 00:57:24,805 Chứ sao, sẽ ngầu lắm đấy! 729 00:57:25,443 --> 00:57:27,030 Kế hoạch là gì? 730 00:57:27,055 --> 00:57:28,487 Không phải ý của tao. 731 00:57:28,487 --> 00:57:29,524 Hỏi nó đi. 732 00:57:29,524 --> 00:57:34,106 Tao sẽ lẻn vào trong và mở cửa cho chúng mày vào. 733 00:57:35,349 --> 00:57:37,186 - Nhiệm vụ thành công. - Tuyệt nà! 734 00:57:37,211 --> 00:57:40,940 Để tao canh gác cho nà! 735 00:57:57,604 --> 00:58:00,675 Shero, Shero! 736 00:58:00,979 --> 00:58:03,304 Có im không, đồ điên! 737 00:58:03,516 --> 00:58:05,246 Ồn ào quá đấy. 738 00:58:06,214 --> 00:58:08,015 Tên này không chịu ngậm miệng lại. 739 00:58:08,272 --> 00:58:11,367 Chúng tôi không biết làm gì hơn. 740 00:58:12,494 --> 00:58:13,761 Shero là ai? 741 00:58:15,121 --> 00:58:18,768 Ghê quá. Nhốt hắn vào xe đi! 742 00:58:23,711 --> 00:58:24,711 Shero! 743 00:58:25,417 --> 00:58:26,798 Im mồm! 744 00:59:07,331 --> 00:59:10,322 Mẹ kiếp, ăn gì mà ỉa thối thế! 745 00:59:18,674 --> 00:59:21,689 - Có dấu hiệu gì chưa? - Hiện tại thì chưa. 746 00:59:44,167 --> 00:59:46,087 Chuột! 747 01:00:14,371 --> 01:00:15,838 Sao lâu dữ vậy? 748 01:00:16,292 --> 01:00:18,386 Tên bảo vệ hơi bị ngoan cố. 749 01:00:32,243 --> 01:00:35,108 Được rồi, xin mời các quý ông! 750 01:00:39,373 --> 01:00:41,421 Thưa các quý ông, két sắt đây! 751 01:00:44,610 --> 01:00:47,792 Làm sao mở nó đây? Với sức mạnh hôi hám của mày à? 752 01:00:47,817 --> 01:00:51,322 Tao là một chuyên gia mở khóa, giúp tao một tay nào. 753 01:00:55,468 --> 01:00:56,959 Nhấn bừa vài con số từ 1 đến 9. 754 01:00:57,563 --> 01:00:59,430 Thằng ngu, để tao làm cho! 755 01:01:05,891 --> 01:01:07,691 Cố lên, sắp được rồi. 756 01:01:07,962 --> 01:01:11,137 - Tao nghe tiếng rắc rắc. - Lưng tao đấy. 757 01:01:11,310 --> 01:01:14,746 Sử dụng sức mạnh không được rồi, làm sao đây? 758 01:01:32,494 --> 01:01:35,151 - Con làm thế nào vậy? - 1 2 3 4 thôi. 759 01:01:35,939 --> 01:01:38,399 Oa, đẹp quá! 760 01:01:38,709 --> 01:01:41,963 Vãi nồi, cả đống tiền! 761 01:01:46,248 --> 01:01:48,209 Gọi tất cả các đơn vị tuần tra! 762 01:01:49,006 --> 01:01:51,371 Xảy ra vụ cướp ở ngân hàng thủ đô. 763 01:01:51,731 --> 01:01:54,643 Chú ý, tội phạm được cho là 2 con mèo. 764 01:01:55,406 --> 01:01:56,406 Shero! 765 01:01:59,000 --> 01:02:01,880 Mèo cướp ngân hàng? Đùa tôi chắc! 766 01:02:01,884 --> 01:02:04,256 Shero! 767 01:02:31,299 --> 01:02:33,560 Đừng phá nữa, vào việc đi. 768 01:02:44,747 --> 01:02:46,080 Được rồi, nhanh lên! 769 01:02:46,820 --> 01:02:49,020 Thế này là đủ cho hôm nay rồi! 770 01:02:49,182 --> 01:02:51,713 Chúng ta phải tính cho sau này nữa. 771 01:02:51,753 --> 01:02:54,072 Đừng lãng phí, lấy được bao nhiêu lấy đi. 772 01:02:54,120 --> 01:02:55,913 Này, Taco, đỡ lấy! 773 01:02:56,746 --> 01:03:00,349 Này, nó là mèo con, nó không mang nổi từng đó đâu. 774 01:03:00,825 --> 01:03:02,690 Tham lam là tốt mà. 775 01:03:02,773 --> 01:03:06,791 Muốn giàu thì phải nhiều tiền. 776 01:03:06,823 --> 01:03:08,664 Cứ lấy tối đa có thể. 777 01:03:08,775 --> 01:03:10,618 Nhấc đít lên giúp tao nào. 778 01:03:12,280 --> 01:03:15,033 Dừng lại, mày tham quá rồi đấy. Nhanh lên, rời khỏi đây thôi. 779 01:03:16,044 --> 01:03:18,694 Được thôi, nhưng thật đau lòng khi để lại từng này. 780 01:03:19,395 --> 01:03:21,379 Mày bỏ vào nhiều quá, nặng cả tấn. 781 01:03:21,404 --> 01:03:24,245 Nếu không mua được hạnh phúc, hãy trộm nó! 782 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Cảnh sát à... Khoan! 783 01:03:55,291 --> 01:03:57,735 Cảnh sát... đến rồi! 784 01:03:58,013 --> 01:04:00,108 Rời khỏi đó nhanh! 785 01:04:24,652 --> 01:04:26,484 Cảnh sát đây, đầu hàng đi! 786 01:04:30,911 --> 01:04:31,747 Chúng ta bị bao vây rồi. 787 01:04:31,803 --> 01:04:33,509 Hãy ra khỏi đây bằng toilet. 788 01:04:33,525 --> 01:04:35,341 Này đợi với! 789 01:04:35,366 --> 01:04:37,223 Chúng mày không chui lọt đâu! 790 01:04:37,248 --> 01:04:39,343 Mở cửa ra và giơ tay lên! 791 01:04:44,792 --> 01:04:46,964 Cuộc sống mới đang chờ ta! 792 01:04:52,517 --> 01:04:54,080 Ôi đệch! 793 01:04:54,215 --> 01:04:55,549 Nhắc lại lần cuối! 794 01:04:55,631 --> 01:04:58,630 Bố ơi, cửa sổ là lối ra duy nhất đấy. 795 01:04:58,654 --> 01:05:00,543 Đây là kính cường lực. 796 01:05:00,598 --> 01:05:04,862 Nếu chúng ta cùng phá, nó sẽ vỡ thôi bố. 797 01:05:31,916 --> 01:05:34,511 Ồ, Shero! 798 01:05:37,488 --> 01:05:39,281 Chúng đã thoát bằng lối sau! 799 01:05:39,306 --> 01:05:40,985 Đứng lại! Đứng lại! 800 01:05:42,596 --> 01:05:44,413 Đứng lại ngay! 801 01:05:59,883 --> 01:06:02,491 Này, Shero, tao ở đây! 802 01:06:03,158 --> 01:06:05,332 - Riza! - Có một cái cửa đang mở. 803 01:06:07,648 --> 01:06:10,354 Cách đây khoảng 10 mét. 804 01:06:10,730 --> 01:06:12,166 Nhanh lên, tới đó đi! 805 01:06:12,268 --> 01:06:16,684 Được lắm. Tốt nhất là mày nói thật, nếu không tao sẽ vặt cổ mày! 806 01:06:30,110 --> 01:06:31,110 Của ta! 807 01:06:33,500 --> 01:06:36,500 Bọn chúng là của ta! 808 01:07:20,055 --> 01:07:21,864 Riza, không! 809 01:07:50,777 --> 01:07:52,943 Con trai, lên đây nhanh lên! 810 01:07:53,500 --> 01:07:57,000 - Con đang làm gì vậy, nhanh lên! - Bố ơi, Riza đang ở một mình. 811 01:07:57,000 --> 01:08:01,273 Đừng lo cho nó, nó trốn xuống cống rồi. 812 01:08:39,470 --> 01:08:43,565 - Lại là tên đó. - Mẹ kiếp thằng zombie! 813 01:09:27,043 --> 01:09:29,095 Taco! Giữ được rồi! 814 01:09:29,588 --> 01:09:32,305 Hai người trên mái nhà, nghe rõ đây! 815 01:09:32,583 --> 01:09:34,536 Đó là 2 con mèo mà? 816 01:09:35,965 --> 01:09:40,867 Hai con mèo kia, chúng mày hãy mau mang tiền xuống và trả lại đi! 817 01:09:41,173 --> 01:09:42,625 Tòa nhà đã bị bao vây... 818 01:09:42,919 --> 01:09:44,030 Taco, không! 819 01:09:46,069 --> 01:09:48,584 Taco, tỉnh dậy đi! 820 01:09:49,489 --> 01:09:50,889 Tỉnh dậy đi, con trai! 821 01:09:51,665 --> 01:09:52,665 Làm ơn! 822 01:09:54,218 --> 01:09:57,607 Tội nghiệp! 823 01:09:58,915 --> 01:09:59,915 Con trai của ta! 824 01:10:05,845 --> 01:10:06,845 Tiền nào vậy? 825 01:10:06,900 --> 01:10:07,900 Bình tĩnh! 826 01:10:08,354 --> 01:10:09,354 Tránh ra! 827 01:10:09,664 --> 01:10:10,981 Chỗ này nguy hiểm lắm! 828 01:10:11,006 --> 01:10:13,312 Không! 829 01:10:17,586 --> 01:10:19,943 Số tiền khốn nạn mà các người muốn đây! 830 01:10:20,389 --> 01:10:21,975 Lấy đi! 831 01:10:22,245 --> 01:10:23,554 Lấy đi! 832 01:10:23,713 --> 01:10:26,483 Lấy hết đi nếu đó là thứ các người quan tâm! 833 01:10:26,531 --> 01:10:28,277 Đù má các người! 834 01:10:28,871 --> 01:10:30,220 Hãy để bọn tao được yên! 835 01:10:52,051 --> 01:10:53,051 Dừng lại! 836 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 Chúa ơi! 837 01:11:46,591 --> 01:11:49,653 Này, nhóc, tránh ra coi! 838 01:11:50,447 --> 01:11:51,447 Shero! 839 01:11:52,459 --> 01:11:53,951 Nó bị sao vậy? 840 01:11:55,142 --> 01:11:56,713 Này, Shero! 841 01:11:58,511 --> 01:12:00,321 Chuyện gì với mèo con vậy? 842 01:12:00,591 --> 01:12:01,858 Nó chết rồi à? 843 01:12:02,314 --> 01:12:04,512 Do mày gây ra hả, trả lời đi! 844 01:12:04,577 --> 01:12:06,489 Tôi là người bố tệ nhất trên đời. 845 01:12:06,625 --> 01:12:07,758 Mày nói cái gì? 846 01:12:08,716 --> 01:12:10,049 Nó bị trúng đạn. 847 01:12:11,909 --> 01:12:14,314 - Nó chết rồi. - Đưa nó cho ta. 848 01:12:16,188 --> 01:12:19,188 Chờ đã, thằng ngu! 849 01:12:25,000 --> 01:12:26,100 TRẠM THÚ Y 850 01:12:27,000 --> 01:12:28,250 ĐÓNG CỬA 851 01:12:33,081 --> 01:12:34,081 Chết tiệt! 852 01:12:50,766 --> 01:12:52,694 - Nhanh lên! - Shero! 853 01:13:05,810 --> 01:13:08,461 Ta đang tìm gì nhỉ, một cái giường! 854 01:13:13,487 --> 01:13:15,217 Gì nữa nhỉ, thuốc khử trùng! 855 01:13:15,616 --> 01:13:17,037 À có rượu đây rồi! 856 01:13:17,085 --> 01:13:18,085 Chết tiệt! 857 01:13:18,814 --> 01:13:19,814 Đây rồi! 858 01:13:21,424 --> 01:13:23,146 Bông băng, Shero! 859 01:13:23,196 --> 01:13:24,196 Đá lạnh. 860 01:13:25,132 --> 01:13:27,235 Ta để đâu rồi nhỉ? 861 01:13:28,096 --> 01:13:29,723 Shero, tìm hộ tao với? 862 01:13:29,898 --> 01:13:31,472 Nhấc đít lên! 863 01:13:36,041 --> 01:13:37,041 Đỡ này! 864 01:14:12,438 --> 01:14:14,239 - Được rồi. - Để đó cho tao. 865 01:14:20,275 --> 01:14:21,878 Không thấy nó thở nữa. 866 01:14:22,768 --> 01:14:24,562 Tim nó ngừng đập rồi. 867 01:14:31,115 --> 01:14:33,305 Cố lên, con không được chết! 868 01:14:34,334 --> 01:14:36,492 Con là mèo, mèo có 9 mạng! 869 01:14:36,602 --> 01:14:38,786 Ta không cho phép con chết! 870 01:14:45,620 --> 01:14:48,476 Nhanh lên nào. Mất hẳn 1 tiếng để mày leo được 15 bậc đấy. 871 01:14:48,485 --> 01:14:50,903 Im đi, đồ bẩn thỉu zô ơn. 872 01:14:52,054 --> 01:14:53,790 Tao sinh ra để bay. 873 01:14:55,394 --> 01:14:56,714 Chứ không phải để leo cầu thang. 874 01:14:56,778 --> 01:14:58,222 Để tao giúp! 875 01:14:58,513 --> 01:14:59,513 Đưa cánh đây. 876 01:15:02,605 --> 01:15:03,654 Đúng rồi đấy. 877 01:15:04,947 --> 01:15:07,177 Xong rồi, mở tiệc thôi. 878 01:15:10,874 --> 01:15:13,310 Chuyện gì vậy, chuyện gì với mèo con vậy? 879 01:15:13,400 --> 01:15:16,281 Thằng bé ngốc nghếch đã cố cứu tao. 880 01:15:16,306 --> 01:15:18,185 Thật vậy ư, tao nói chuyện với nó được không? 881 01:15:18,788 --> 01:15:20,655 Không, để nó nghỉ ngơi. 882 01:15:20,971 --> 01:15:23,399 Ít nhất anh bạn đây sẽ tỉnh dậy trong giàu có. 883 01:15:24,136 --> 01:15:27,080 Một cái giá nho nhỏ thôi mà. 884 01:15:30,099 --> 01:15:32,043 Mày mang tiền về chứ? 885 01:15:32,900 --> 01:15:35,760 Thôi đi, không có tiền nào cả. 886 01:15:36,061 --> 01:15:37,653 Tao vứt hết rồi! 887 01:15:37,660 --> 01:15:40,622 Không thể được, sau tất cả cố gắng... 888 01:15:40,647 --> 01:15:43,289 Suỵt, thằng nhóc đang nghỉ ngơi, chúng mày ra khỏi đây ngay! 889 01:15:43,314 --> 01:15:45,018 - Cả tôi nữa sao? - Đặc biệt là mày đấy, Shero. 890 01:15:45,065 --> 01:15:48,422 Nó cần nghỉ ngơi thật sự. Im lặng. Đi đi! 891 01:15:48,447 --> 01:15:50,303 Tôi là bố nó. Tôi phải chăm sóc nó. 892 01:15:50,564 --> 01:15:52,322 Mày chăm sóc người khác kiểu gì thế? 893 01:15:52,347 --> 01:15:53,517 Nó suýt chết vì mày đấy! 894 01:15:53,542 --> 01:15:56,255 Nhưng nó đã chết đâu! 895 01:15:56,304 --> 01:16:00,280 Mày không hiểu à, Shero, mọi chuyện kết thúc rồi. 896 01:16:00,636 --> 01:16:02,493 Tao sẽ phải rời khỏi căn nhà này. 897 01:16:02,541 --> 01:16:05,341 Cũng bởi vì mày đấy, đồ ngu! 898 01:16:05,366 --> 01:16:07,223 Này, các người có thôi đi không! 899 01:16:08,334 --> 01:16:10,334 Tôi có chút bất ngờ đây. 900 01:16:15,617 --> 01:16:16,684 Của ta! 901 01:16:21,097 --> 01:16:23,497 Được rồi, số này là số tiền đã thuê nhà chưa trả. 902 01:16:23,864 --> 01:16:26,093 Đây là số tiền thuê năm tới. 903 01:16:26,207 --> 01:16:28,437 Đây là cho thiệt hại ngôi nhà. 904 01:16:28,932 --> 01:16:31,120 Đây là cho số cá đã trộm. 905 01:16:31,185 --> 01:16:33,423 Đây là đền bù thiệt hại tinh thần. 906 01:16:33,513 --> 01:16:35,374 Và đây... 907 01:16:36,445 --> 01:16:38,445 Đay là để trả nợ cho Semi. 908 01:16:40,814 --> 01:16:42,829 Và... 909 01:16:43,242 --> 01:16:45,588 Còn một tờ nè. 910 01:16:45,662 --> 01:16:48,781 Làm gì với nó đây? 911 01:17:09,152 --> 01:17:10,772 Sao chuyện đó có thể xảy ra? 912 01:17:10,804 --> 01:17:13,025 Thấy thú vị chưa? 913 01:17:14,120 --> 01:17:15,715 Một ngày phiêu bạt. 914 01:17:15,898 --> 01:17:17,326 Cũng có chút phức tạp. 915 01:17:17,366 --> 01:17:19,618 Cứ mỗi lần tôi định leo lên lưng cô ấy, 916 01:17:19,643 --> 01:17:21,111 cô ấy lại đẩy tôi ra. 917 01:17:21,111 --> 01:17:24,453 Chúng tôi đang rạo rực, thì bố cô ấy xuất hiện. 918 01:17:24,477 --> 01:17:26,447 Thôi nào, kể chuyện khác đi. 919 01:17:26,472 --> 01:17:28,313 Cảm ơn ông! 920 01:17:28,952 --> 01:17:32,197 Đói lắm phải không, bé con! 921 01:17:32,524 --> 01:17:34,835 Đó là một gã to con, hắn nói rằng, 922 01:17:34,907 --> 01:17:36,749 không cho phép con gái hắn giao du với chuột... 923 01:17:38,137 --> 01:17:40,829 Tin nổi không, thật là xúc phạm! 924 01:17:40,918 --> 01:17:42,318 Rồi sao nữa? 925 01:17:42,378 --> 01:17:44,099 Chưa hết đâu. 926 01:17:44,124 --> 01:17:46,703 Tên khốn đó lấy quả sồi ném tôi tới tấp khi tôi xuống khỏi cái cây. 927 01:17:46,870 --> 01:17:49,449 Sau đó tôi nghỉ chơi hẳn với bọn sóc luôn. 928 01:17:49,455 --> 01:17:53,041 Mày đúng là con zể lý tưởng của lão ta còn gì! 929 01:17:54,874 --> 01:17:56,128 Đệch mẹ mày, chim! 930 01:17:56,425 --> 01:17:59,671 Nghe này, dành cho bữa tiệc này, tôi muốn chơi một bản nhạc. 931 01:17:59,704 --> 01:18:01,487 - Chúa ơi! - Ông ta muốn phá hỏng buổi tối này sao? 932 01:18:01,512 --> 01:18:02,583 Quên đi! 933 01:18:02,623 --> 01:18:04,503 Các người thật có vấn đề về thưởng thức. 934 01:18:04,549 --> 01:18:06,842 Các người không biết thế nào là đỉnh cao âm nhạc. 935 01:18:06,975 --> 01:18:09,355 - Không có đẳng cấp. - Thôi kệ đi. 936 01:18:09,380 --> 01:18:11,475 Hôm nay là thứ 7... 937 01:18:13,635 --> 01:18:16,388 Không tiền, không gái, đau khổ. 938 01:18:30,239 --> 01:18:32,239 Nhìn kìa, mấy bình gas của tôi! 939 01:18:34,717 --> 01:18:36,637 - Shero! - Misscat! 940 01:18:39,243 --> 01:18:40,243 Chết đi! 941 01:18:40,902 --> 01:18:41,902 Chết đi! 942 01:18:42,195 --> 01:18:44,056 Ngươi lại gây sự rồi! 943 01:18:44,104 --> 01:18:46,231 Chết đi, chết đi! 944 01:18:58,112 --> 01:18:59,469 Chuyện gì vậy? 945 01:18:59,486 --> 01:19:02,041 Tránh xa mèo của tao ra! 946 01:19:06,640 --> 01:19:09,528 Mày đụng nhầm gia đình tao rồi! 947 01:19:13,735 --> 01:19:15,061 Hay lắm, bố ơi! 948 01:19:35,881 --> 01:19:38,507 - Kết thúc đi. - Làm đi, của mày đấy. 949 01:19:38,532 --> 01:19:40,717 - Không đâu. - Vậy nếu mày cho phép. 950 01:19:55,918 --> 01:19:58,362 - Tâm thần! - Tâm thần nặng! 951 01:20:29,532 --> 01:20:33,015 Anh không nghĩ từng đó là đủ cho em. 952 01:20:33,571 --> 01:20:35,134 Quá đủ rồi đấy. 953 01:20:37,304 --> 01:20:38,852 Misscat! 954 01:20:40,430 --> 01:20:43,390 Tuyệt, lại không được chịch rồi. 955 01:20:43,926 --> 01:20:46,859 Không. Từ nay em đã là mèo hoang. 956 01:20:47,507 --> 01:20:51,031 Không còn là mèo giống nữa. 957 01:20:51,198 --> 01:20:53,372 Hãy tạo ra vài con mèo sọc nào. 958 01:20:58,000 --> 01:21:03,000 Phụ đề bởi Bargain. 73375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.