Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:41,260
هذا الفيلم قصة حقيقية عن جندي مخضرم في
."الحرب الكورية هو الرقيب "سليمان دلبيريللي
2
00:00:43,380 --> 00:00:46,920
{\fs24}كوريا الجنوبية، خط عرض 38
يونيو 1950
3
00:00:52,190 --> 00:00:56,090
{\fs24}بعد 5 سنوات من الحرب العالمية الثانية
4
00:01:25,989 --> 00:01:27,779
."سولا"
5
00:01:29,920 --> 00:01:31,311
.إليكِ
6
00:01:31,703 --> 00:01:33,441
!دراجة
7
00:01:34,990 --> 00:01:37,820
.ابنتي. صنعتُها هدية لكِ. اصعدي
8
00:01:39,029 --> 00:01:40,745
رائعة، أليس كذلك؟
9
00:01:40,957 --> 00:01:42,540
!هيا بنا
10
00:01:44,866 --> 00:01:48,472
.أنتِ بارعة
.تراجعوا، ابنتي قادمة
11
00:01:51,942 --> 00:01:53,381
ماذا يحدث؟
12
00:01:54,548 --> 00:01:55,774
.لا بأس
13
00:01:57,400 --> 00:01:59,700
لا تخافي. أتفهمين؟
14
00:02:01,200 --> 00:02:02,221
.اختبئا
15
00:02:02,301 --> 00:02:03,316
أين؟
16
00:02:15,040 --> 00:02:18,350
.سولا"، اصمتي. لا تبكي"
17
00:02:18,822 --> 00:02:22,407
،إذا بقيتِ تبكين هكذا
.فلن تري والديكِ من جديد
18
00:02:22,453 --> 00:02:23,479
أتفهمين؟
19
00:02:29,461 --> 00:02:30,501
!"سولا"
20
00:02:31,070 --> 00:02:32,537
.انتظريني هنا
21
00:02:33,168 --> 00:02:34,490
.واصمتي
22
00:03:02,070 --> 00:03:06,870
ترجمة: نزار عز الدين
23
00:03:09,521 --> 00:03:14,321
@NizarEzzeddine
24
00:03:45,038 --> 00:03:48,538
{\an5}{\fs35} آيـــــلا: ابنـــــة الحـــــرب
25
00:03:52,709 --> 00:03:55,624
{\an6}{\fs24}اسكندرون، يونيو 1950
26
00:03:52,830 --> 00:03:53,930
!"سليمان"
27
00:03:55,649 --> 00:03:57,122
!بربّك
28
00:04:08,752 --> 00:04:10,922
!"سليمان"
29
00:04:14,326 --> 00:04:16,052
!"سليمان" -
!فهمنا -
30
00:04:16,071 --> 00:04:17,092
.أنا آتٍ
31
00:04:17,376 --> 00:04:20,129
أصبحنا وأصبح الملك لله، ما بك؟
لماذا تصرخ هكذا؟
32
00:04:20,154 --> 00:04:21,608
!أسرع، وخلّصني
33
00:04:22,674 --> 00:04:25,994
!أشكرك يا رب، الحمد لله
.الحمد لله
34
00:04:26,093 --> 00:04:29,933
!كل صباح تخترع لنفسك الكثير من العمل
!نفس الحكاية كل يوم
35
00:04:29,958 --> 00:04:32,258
.إنه نهار حار
.وضع الماء لهم من فعل الخير
36
00:04:32,283 --> 00:04:36,111
.أعلم أنك تكرر ذلك عن قصد
.كن منضبطاً بعض الشيء
37
00:04:36,136 --> 00:04:40,236
.ثم نحن رُقباء عسكريون
.اهتم بمظهرك. شدّ ربطة عنقك
38
00:04:40,267 --> 00:04:41,371
.هذا ما تبرع به
39
00:04:41,396 --> 00:04:43,029
!هيا! هيا
40
00:04:43,415 --> 00:04:45,616
!قسماً بالله أنت كالفتيات
41
00:04:52,747 --> 00:04:55,127
اسمع، هل تعلم ما أحلم به؟ -
ماذا؟ -
42
00:04:56,093 --> 00:04:58,914
.أن أجوب العالم راكباً على دراجة
43
00:04:59,280 --> 00:05:03,190
أخبرني يا صديقي، ما الذي
يدفعنا أن نبقى هنا؟
44
00:05:03,340 --> 00:05:06,940
إذا كان لدينا الكثير من الأعمال يومياً
فهل سيكون بوسعنا أن نجوب العالم؟
45
00:05:06,940 --> 00:05:10,446
.علي"، يا أخي، أين كنت؟ الفتيات بانتظارنا"
.اضغط على الدواسة. أسرع
46
00:05:10,486 --> 00:05:13,150
وهل لن يمرّ الصباح إن لم نرهنّ؟
47
00:05:13,269 --> 00:05:16,359
.أشعر كصنبور ماء يتسرّب
.أبدأ بالتعرق بعد أن أراها
48
00:05:16,416 --> 00:05:19,862
.لو كنت تتحدث أقل فلن تتعرق. أسرع
49
00:05:20,330 --> 00:05:22,710
.أخي "تورغاي"، آمل أننا لم نصل متأخرين
50
00:05:22,735 --> 00:05:25,460
.كلا، لم تفعلوا
.لا تقلق، لقد جلبتُها لأجلك
51
00:05:25,610 --> 00:05:28,070
آمل أنها لن تتمزق مجدداً؟ -
.تفضل -
52
00:05:28,766 --> 00:05:29,781
.بسم الله
53
00:05:30,812 --> 00:05:32,850
.ما شاء الله. ما شاء الله
54
00:05:33,570 --> 00:05:36,183
.فتياتكم جميلات أيضاً
.لكن انظر.. انظر كم هي مختلفة
55
00:05:36,208 --> 00:05:38,820
!انظر إليها، بحق الله -
يا أخي، وهل من مثلها ستنظر إليك؟ -
56
00:05:39,020 --> 00:05:40,626
ولمَ لا؟ -
ألا ترى نفسك!؟ -
57
00:05:40,692 --> 00:05:41,859
ما الخطأ بي؟
58
00:05:41,963 --> 00:05:44,323
.على الأقل شد ربطة عنقك بشكل صحيح ولو لمرة
59
00:05:44,495 --> 00:05:46,051
.أظهر نفسك كضابط شاب
60
00:05:46,269 --> 00:05:48,950
.يا أخي، ربطات العنق المشدودة تعذّبني
61
00:05:48,979 --> 00:05:52,169
ثم لا تجبرني أبداً على
.إظهار سجلاتي العسكرية
62
00:05:52,332 --> 00:05:55,470
.لا تقل أي شيء عن خدمتي
.أنا لستُ مثلكم يا أولاد
63
00:05:55,640 --> 00:05:58,088
أنا قناص، وما أدراك ما القناص؟
.دائما يضرب إلى الهدف
64
00:05:58,113 --> 00:05:59,413
.دائما يضرب إلى الهدف
65
00:06:00,722 --> 00:06:02,676
.هيا، هيا -
.هيا -
66
00:06:03,100 --> 00:06:05,440
.هيا بنا
67
00:06:05,877 --> 00:06:06,916
."نوران"
68
00:06:08,352 --> 00:06:12,258
♪ كان عندي فتاة شابة ♪
69
00:06:12,358 --> 00:06:15,784
♪ هل عليّ أن أنادي باسمها؟ ♪
70
00:06:16,289 --> 00:06:19,528
♪ ما يزال الجميع يربطونني بها ♪
71
00:06:20,230 --> 00:06:23,481
♪ فيبكي قلبي دون توقف ♪
72
00:06:24,008 --> 00:06:27,141
♪ حبّي لها لا يخمد ♪
73
00:06:27,454 --> 00:06:30,882
♪ وهي ذهبت ولن تعود ♪
74
00:06:31,122 --> 00:06:34,687
♪ وتمرّ السنوات، أما أنا سأعيش ♪
75
00:06:34,819 --> 00:06:37,800
♪ على التفكير بها ♪
76
00:06:45,540 --> 00:06:48,457
."قال عمّي أنهم سيرسلون جنوداً إلى "كوريا
ماذا لو أرسلوهم؟
77
00:06:48,482 --> 00:06:49,488
!صه
78
00:06:49,513 --> 00:06:53,373
.لا تقولي أشياء كهذه
لماذا يرسلونهم وهم في الكلية المحلية؟
79
00:06:53,526 --> 00:06:56,076
.لا أعلم، لكنني خائفة
80
00:07:01,459 --> 00:07:05,098
♪ قلبي يملؤه الأسى منها ♪
81
00:07:08,065 --> 00:07:10,275
{\fs24}فرقة المشاة 39 ميكانيك
82
00:07:10,786 --> 00:07:14,946
.واحد اثنان
.واحد اثنان
83
00:07:20,077 --> 00:07:21,720
.سليمان"، اجلس"
84
00:07:23,370 --> 00:07:25,796
.إنه أمر. اجلس
85
00:07:28,396 --> 00:07:30,283
."تتساءل لماذا استدعيتك، يا "سليمان
86
00:07:30,469 --> 00:07:33,080
لا شك أنك سمعت أننا سنرسل
."قواتٍ إلى "كوريا الجنوبية
87
00:07:33,253 --> 00:07:36,773
.سمعتُ أيها الرائد. فليوقفهم الله -
.آمين -
88
00:07:37,480 --> 00:07:38,859
..تعدّ "أنقرة" القوات
89
00:07:38,940 --> 00:07:41,200
.لكن قد وصلنا أمر أيضاً
.علينا إرسال الدعم
90
00:07:42,173 --> 00:07:43,773
."وقد فكّرت بك، "سليمان
91
00:07:44,260 --> 00:07:45,980
،غيابك من هنا لن يخدمني
92
00:07:45,980 --> 00:07:50,380
لكنهم حقاً بحاجة إلى جندي
.يتمتّع بالإيثار مثلك
93
00:07:50,692 --> 00:07:53,092
ماذا قلت؟ -
.لي الشرف بذلك -
94
00:07:53,390 --> 00:07:55,620
.بوركت
هل لديك من ينتظرك؟
95
00:07:56,180 --> 00:08:00,420
..نعم، أيها الرائد
.ما هو أكثر قيمة من الحياة.. وطني
96
00:08:03,150 --> 00:08:06,080
الكوريون كلهم يبدون متشابهين، أليس كذلك؟ -
هل هذا صحيح؟ -
97
00:08:06,105 --> 00:08:09,098
.نعم، يا صديقي. هذا صحيح -
.."اسمع، "سليمان -
98
00:08:09,418 --> 00:08:12,738
.اذهب على أنك موظف تقنيّ
.فهي وظيفة ليس مباشرة في الحرب
99
00:08:13,240 --> 00:08:19,225
لا يمكنني أن أتخيلك أنت في حرب؟ -
انظر إليه كيف يبدو. ألا يبدو من "ماراش"؟ -
100
00:08:19,310 --> 00:08:22,280
عسى أن لا يضع الله أحداً
.في هكذا موقف، يا أخي
101
00:08:22,880 --> 00:08:26,810
المسألة أنه لماذا يقتل شخص شخصاً آخر
.ما لم يكن هناك تهديد منه على حياته
102
00:08:27,056 --> 00:08:30,136
ألا يمكننا أيضاً أن نقوم بضرب الشيوعيين؟
103
00:08:30,320 --> 00:08:33,080
ألا يستحق الأمر ذلك؟
.الناس هناك يتعرضون للتعذيب
104
00:08:33,230 --> 00:08:36,560
.امنحنا الفرصة كي نقوم بذلك -
هل سيذهب "علي" معك؟ -
105
00:08:36,760 --> 00:08:40,290
أخي يذهب إلى الحرب، وأنا أبقى هنا وانتظره؟
106
00:08:40,450 --> 00:08:42,750
من الذي سيحميه؟ -
.لم أقصد ذلك -
107
00:08:42,846 --> 00:08:44,237
هل تحدثت مع عائلتك؟
108
00:08:45,602 --> 00:08:47,329
."أرسلتُ رسالة إلى "نوران" عبر "إزلاي
109
00:08:48,180 --> 00:08:49,980
.نحن بحاجة ماسة لنتحدث الليلة
110
00:08:53,530 --> 00:08:56,950
.علي" هذا يشوش تفكيرك"
.لا تقف صامتاً هكذا
111
00:08:57,100 --> 00:09:00,500
أرجوك افهمني، ماذا لو ضعت في "كوريا"؟
ماذا بعد ذلك يا "سليمان"؟
112
00:09:00,650 --> 00:09:04,110
.لا تقولي ذلك
..يوجد هناك أناس أيضاً
113
00:09:04,270 --> 00:09:06,580
.وهم بحاجة مساعدة من بلادنا
.وهذا سيكون من خلالي
114
00:09:06,605 --> 00:09:08,794
كيف يمكنني رفض ذلك، يا "نوران"؟ -
وكيف رفض "جلال"؟ -
115
00:09:08,819 --> 00:09:10,199
.لكن أنا لا أستطيع
116
00:09:10,709 --> 00:09:13,522
.هكذا أنا
أما كنت تحبينني لهذا السبب؟
117
00:09:18,021 --> 00:09:19,021
!اصمت
118
00:09:20,327 --> 00:09:21,980
..ما زلتُ أحبّك
119
00:09:23,030 --> 00:09:24,890
..لكن المكان بعيد
120
00:09:25,730 --> 00:09:27,924
ماذا لو نسيتني هناك؟
121
00:09:29,400 --> 00:09:32,820
.عجباً لكِ
أهذا هو ما تخافين منه؟
122
00:09:34,080 --> 00:09:37,625
.أنا يتيمة
.منذ طفولتي وأنا عبء على عمّي
123
00:09:38,425 --> 00:09:40,115
.ليس عندي سواك
.أنت الوحيد عندي
124
00:09:40,140 --> 00:09:44,610
..وأنت تهجر فتاة يتمية هكذا -
.أنا لا أهجركِ. لا أهجركِ ولن أترككِ -
125
00:09:45,260 --> 00:09:47,635
.كل يوم سأكتب لك
.وسألتقط الصور
126
00:09:47,753 --> 00:09:50,373
ستقرئين وتشاهدين كما لو
.أنني كنتُ معكِ. أعدك
127
00:09:53,220 --> 00:09:55,380
..في كل صباح أراك لمدة ثانيتين
128
00:09:55,940 --> 00:09:57,800
.فأحاول أن أبقيك داخل ذاكرتي
129
00:10:00,413 --> 00:10:01,563
.اشعر بي
130
00:10:03,379 --> 00:10:04,937
.إيّاك أن تنساني
131
00:10:09,620 --> 00:10:10,800
.تذكّر دفئي
132
00:10:24,853 --> 00:10:27,699
{\fs24}ماراش
133
00:10:28,180 --> 00:10:31,420
.نعمت". يا ابنتي،وصلت برقية"
هلا قرأتها إن لم يكن ذلك يزعجكِ؟
134
00:10:31,509 --> 00:10:34,279
."لا يزعجني أبداً، عمي "حسين
.استغفر الله
135
00:10:36,240 --> 00:10:38,488
."الرسالة من ابنك، يا عمي "حسين -
حقاً؟ -
136
00:10:40,300 --> 00:10:41,620
."سأذهب إلى "كوريا"
137
00:10:44,560 --> 00:10:47,380
.لا تقلقوا بشأني، سأكتب لكم كثيراً
138
00:10:49,700 --> 00:10:51,180
."لا تنسوني من صالح دعائكم
139
00:10:56,800 --> 00:10:58,740
.يجب أن أذهب الآن، أمي تنتظرني
140
00:11:01,180 --> 00:11:02,940
"..في "كوريا" المناهضة للشيوعية"
141
00:11:02,940 --> 00:11:07,270
.المعركة على الطرف الآخر من العالم
.أولادنا سباع حقيقيون
142
00:11:08,760 --> 00:11:11,748
.لم أُرزق بأي ولد
من لي لأفتخر به لو كنت قد أرسلتُه؟
143
00:11:11,788 --> 00:11:14,740
."...وقد تقرر إرسال قوات عسكرية محلية"
144
00:11:21,412 --> 00:11:26,619
.اللهم كُن في عونه
.وأعده إلى منزله بسلام
145
00:11:27,140 --> 00:11:28,560
."فليسهّل الله رحلتك، يا "سليمان
146
00:11:35,320 --> 00:11:40,610
نوران"، عندما كنا مبتعدين"
..بدت "اسكندرون" صغيرة جداً
147
00:11:40,890 --> 00:11:44,140
.لرجل يفهم مدى ضخامة هذا العالم
148
00:11:45,193 --> 00:11:47,733
.الأرض كبيرة والمسافات هائلة
149
00:11:48,360 --> 00:11:51,940
لكن هناك حريقان مضطرمان
.في داخلي يحيطان بي
150
00:11:52,480 --> 00:11:55,380
.الأول: هو أن أساعد من لا أعرفهم
151
00:11:56,880 --> 00:12:01,140
.والآخر: حبّنا، الذي يتفجر أكثر حتى من حزنك
152
00:12:01,680 --> 00:12:04,300
.ولهذا ليس عندي أي خوف
.وأنتِ لا تخافي على الإطلاق
153
00:12:04,900 --> 00:12:08,440
أنتِ وأنا يمكننا التعامل
.مع أي شيء في هذا العالم
154
00:12:08,526 --> 00:12:10,519
..لأننا نحتفظ بكنزين
155
00:12:10,696 --> 00:12:13,062
.هما الخير والحب
156
00:12:14,315 --> 00:12:17,125
والدي العزيز، لا تدع لأمي"
.تقلق بخصوص ما آكله
157
00:12:17,490 --> 00:12:22,940
صحيح أن الطعام الأمريكي غريب
.بعض الشيء، لكنهم يعتنون بنا
158
00:12:23,475 --> 00:12:26,261
..مثلاً، هم يقدمون لنا البيض
.أعني مسحوق البيض
159
00:12:26,588 --> 00:12:28,283
." وهو شيء جديد على "محرّم
160
00:12:28,616 --> 00:12:32,616
عليكِ أن تريه وهو يتحدث وفمه
.مليء بمسحوق البيض، وكأنه يلهث
161
00:12:33,890 --> 00:12:35,970
.."أيها الأخوان "جلال" و"إيلهان
162
00:12:36,120 --> 00:12:39,293
لا تقوما بإخبار الفتيات، لكنهم
.قد أعطونا السلاح جميعاً
163
00:12:39,519 --> 00:12:44,329
بدأنا التدرّب على الرماية، ودائماً نقول
.شيئاً واحداً، أننا سنذهب إلى الحرب
164
00:12:44,893 --> 00:12:47,546
،أظهرنا القوة للقوات العسكرية الأمريكية
165
00:12:47,571 --> 00:12:49,933
.ولهذا السبب بدؤوا بتعليمنا
166
00:12:49,958 --> 00:12:52,506
.هنا على خط العرض 38
167
00:12:52,830 --> 00:12:55,084
."شاهدتا فيلماً ترجمه الملازم "مسعود
168
00:12:55,109 --> 00:12:58,579
كان يعمل مترجماً، وكانت
.المعلومات ممتعة جداً
169
00:12:59,133 --> 00:13:01,193
!أيها القائد -
."سليمان" -
170
00:13:02,500 --> 00:13:05,620
اسمع، هل هناك ما يكفي من الوقود عند المحرك؟
171
00:13:05,620 --> 00:13:07,733
.سأتحقق من أنهم جلبوا ما يكفي
172
00:13:07,747 --> 00:13:10,365
،أشكرك. هناك نمل كثير في غرفتي
173
00:13:10,390 --> 00:13:13,590
.لا أعرف ماذا سأفعل له
.إنه يعضني طوال الليل
174
00:13:13,816 --> 00:13:16,549
أخبرت الأمريكيين، فسألوني هل يمكن
للحشرات أن تتواجد على السفن؟
175
00:13:17,010 --> 00:13:18,510
.بالطبع يمكن، أيها القائد
176
00:13:18,633 --> 00:13:22,176
.يمكنها ونحن في الميناء أن تتسلل ضمن الثياب
177
00:13:22,650 --> 00:13:26,127
.حسناً إذاً. اجلب لي بعض الوقود لأتخلص منها
178
00:13:26,450 --> 00:13:29,964
.لكنها ستموت هكذا -
وهل من حل آخر عندك؟ -
179
00:13:30,319 --> 00:13:32,012
!أعطها ما تأكله
180
00:13:34,686 --> 00:13:37,046
.إنها تقاتل لأجل عيشها، أيها القائد
181
00:13:37,343 --> 00:13:42,003
.سوف تلاحق السكر وتتركك في حالك
.على المرء أن يتعلّم التعايش
182
00:13:43,898 --> 00:13:44,898
!صه
183
00:13:45,240 --> 00:13:50,360
اسمعني، هل أنت شيوعيّ مثلي أنا؟ -
.كلا، أنا لا أفهم هذه الأمور على الإطلاق -
184
00:13:51,270 --> 00:13:53,960
.ولكن هناك أشياء يمكن فهمها من النمل
185
00:14:02,756 --> 00:14:06,156
!إنه ذاهب إلى الحرب، ولا يمكنه قتل نملة حتى
186
00:14:07,587 --> 00:14:11,317
،أما "علي" فما شاء الله
.تصيب رصاصاته بعضها البعض في المنتصف
187
00:14:11,623 --> 00:14:14,703
.لأنه يتحرق رغبة كي يقتل الشيوعيين
188
00:14:14,839 --> 00:14:17,159
."لكنه لا ينسجم كثيراً مع الملازم "مسعود
189
00:14:17,919 --> 00:14:22,210
عزيزتي، رحلة الشهر الواحد
.خاصتنا ستنتهي قريباً
190
00:14:23,193 --> 00:14:27,313
كما أقول لكِ دائماً، إياكِ
.أن تفكري في أشياء سيئة
191
00:14:36,987 --> 00:14:39,860
ومن هذا؟ -
.لقد جلبوا كاهناً معهم -
192
00:14:39,946 --> 00:14:45,552
.قد لا تعجبهم صلاتنا، فجلبوا من يصلي لهم -
.كلا، لم يأتوا إلى هنا لأجل الصلاة -
193
00:14:46,073 --> 00:14:50,663
،لديهم كاهن آخر يأتي كل أسبوع
لكنه موجود هناك لا هنا، صحيح؟
194
00:14:51,640 --> 00:14:53,453
فلماذا جلبوه؟
195
00:14:53,846 --> 00:14:56,156
أيها الرقيب "علي"، لا أحد
.يطلق النار إلى الأبد
196
00:14:56,486 --> 00:14:58,112
ماذا لو تم استهدافنا؟
197
00:15:00,170 --> 00:15:02,716
.كل شخص سيتم دفنه حسب دينه
198
00:15:03,390 --> 00:15:09,136
{\fs24}بوسان، كوريا الجنوبية، أكتوبر 1950
199
00:15:25,610 --> 00:15:28,670
!أهلاً بكم
200
00:15:34,393 --> 00:15:38,913
تحرّكوا يا رجال. ما يزال أمامنا 95
."كيلومتراً من المسير للوصول إلى "تيغو
201
00:15:49,140 --> 00:15:52,780
{\an5}{\fs24}تيغو، كوريا الجنوبية
202
00:15:49,980 --> 00:15:54,975
يا أصدقاء، خلال هذا الصيف كانت
.كوريا" الجنوبية" محتلة بالكامل
203
00:15:55,155 --> 00:15:59,728
،لكن من خلال قوة التحالف، فقد تم طرد العدو
204
00:16:00,053 --> 00:16:02,306
.وحماية "كوريا" الجنوبية من المحتلّ
205
00:16:02,893 --> 00:16:06,483
.والآن، لقد حان الوقت لمسك الحدود
206
00:16:06,680 --> 00:16:09,140
."سنأخذ الطريق إلى "كونو ري
207
00:16:09,267 --> 00:16:10,433
.."نحن كجيش "تركيا
208
00:16:10,893 --> 00:16:14,212
فهذه هي الحرب الأولى التي
.نواجهها بهذه الدرجة من الخطورة
209
00:16:24,600 --> 00:16:28,280
ألا يخافون الله؟ ماذا فعل لهم هؤلاء الناس؟
210
00:16:29,586 --> 00:16:35,006
بعد رؤية مثل هذا المشهد، فقد
.تدرك مدى مسؤوليتك المقدسة
211
00:16:36,567 --> 00:16:41,867
{\an6}{\fs24}25 جناح الولايات المتحدة
{\fs24}كونو ري
212
00:16:36,660 --> 00:16:42,250
يا أصدقاء. هذا المكان هو
.مواجهتنا الأخيرة على الأرض
213
00:16:42,510 --> 00:16:45,140
.الموقع الاستراتيجي مهم جداً
214
00:16:49,489 --> 00:16:53,719
لما يبدون بهذه الحالة المزرية؟
.وكأن شيئاً رهيباً سيحدث
215
00:16:58,466 --> 00:17:02,456
.يقول الأميركيون أننا قد أنهينا عملنا
.وخلال فترة قصيرة سيعود الجميع إلى ديارهم
216
00:17:02,753 --> 00:17:06,193
،"فلنذهب ونأكل "مارشميلو
.ويمكننا احتساء شراب خفيف
217
00:17:06,279 --> 00:17:09,269
.نعم، الـ"مارشميلو" هو المطلوب
هل ما جئنا لأجله هو فقط لتناول الحلوى؟
218
00:17:09,573 --> 00:17:12,339
،هذا لحد الآن ما طُلب منا
.وعلينا أن نلتزم به
219
00:17:12,468 --> 00:17:15,488
،إذا كنت تريد قتل بعض العصابات
.فاذهب وافعل ذلك بمفردك
220
00:17:15,630 --> 00:17:19,170
.وصلنا إلى هنا للتو ووجدنا القرار قد تم -
.أنا مثلك تماماً -
221
00:17:19,519 --> 00:17:21,869
.القيادة لـ"أمريكا" ونحن ننفذ
222
00:17:22,029 --> 00:17:24,382
هل أتينا إلى هنا كي نجعلهم يستغلوننا؟
223
00:17:24,428 --> 00:17:26,955
أم أنهم لا يثقون بنا، ولهذا
يبعدوننا عن ساحة المعركة؟
224
00:17:26,980 --> 00:17:32,580
..هل أتيتَ إلى هنا كي تبدو بطلاً عند شعبك
أم كي تعذّب الشيوعيين؟
225
00:17:37,049 --> 00:17:40,729
لماذا قلت ذلك؟
أخبرني أيها القائد، لماذا قلته؟
226
00:17:40,830 --> 00:17:44,360
حقاً؟ هل ستبلغ عني أنني جاسوس؟
هل تهددني؟
227
00:17:44,496 --> 00:17:47,406
.فإذاً لا تخبرني بما سأقوم به
!مع أي طرف أنتِ؟
228
00:17:47,862 --> 00:17:52,448
أيها القائد. أنا هنا لأقوم بعملي
.على خير وجه، مثل أي شخص آخر
229
00:17:53,160 --> 00:17:56,020
.سيكون دائماً من الأفضل توضيح ذلك
230
00:17:56,216 --> 00:17:59,766
.دعونا ندخل السيارة فقد يحدث شيء غير متوقع
231
00:17:59,823 --> 00:18:01,353
ماذا قد يحدث يا "سليمان"؟
232
00:18:01,940 --> 00:18:04,940
.الجميع يقولون أن العملية العسكرية انتهت
.لقد انتهت المهمة
233
00:18:34,000 --> 00:18:36,790
!بحق الله! أسرع
234
00:18:41,366 --> 00:18:43,996
هل أنت بخير؟ -
!أسرع -
235
00:18:45,920 --> 00:18:47,460
!أسرعوا
236
00:18:52,496 --> 00:18:56,310
علي"، لقد طُلب منا بشكل عاجل أن"
.نتواصل مع القطعة 9 للنجدة
237
00:18:56,943 --> 00:18:59,266
.لكن حسب ما يبدو لي فإن الاتصال قد انقطع
238
00:18:59,307 --> 00:19:01,779
.أحتاج إلى دليل جيد -
.تحت أمرك، سيدي -
239
00:19:02,466 --> 00:19:04,630
.وإلى مترجم أيضاً -
.تحت أمرك، سيدي -
240
00:19:04,664 --> 00:19:09,394
،سوف تحصلان على التعليمات من الجيش
ثم تعودان إلينا. هل من أسئلة؟
241
00:19:13,346 --> 00:19:16,196
.في الوقت الذي وصلوا فيه، تم حل المشكلة
242
00:19:16,506 --> 00:19:18,379
.سوف يعودون قريباً جداً
243
00:19:18,630 --> 00:19:21,552
بإذن الله، فهو سيطلب
.يدي من عمي بمجرد عودته
244
00:19:22,943 --> 00:19:27,583
.وكذلك نحن، لقد اختار "جلال" الخاتم
.لذلك سيكون عندنا عرسان هذا الخريف
245
00:19:29,300 --> 00:19:32,530
إزلاي". دعينا نذهب إلى"
.متجر تجهيزات الزفاف
246
00:19:32,599 --> 00:19:35,459
.هناك العديد من المعروضات الجميلة جداً
247
00:19:40,785 --> 00:19:42,944
"قد يحقق جيشنا نصراً مبكراً"
248
00:19:57,963 --> 00:19:59,662
.يجب أن نسرع
249
00:19:59,780 --> 00:20:02,393
،هذا أكثر ما يمكننا فعله
.أيها القائد، في ضوء القمر
250
00:20:02,451 --> 00:20:05,011
.أعلم ذلك، لكن ليس أمامنا خيار
.شغل المصابيح الأمامية
251
00:20:09,230 --> 00:20:11,330
!علي" ورفيقه" -
!اقفزا من السيارة -
252
00:20:11,341 --> 00:20:12,341
!هيا
253
00:20:18,013 --> 00:20:21,693
نعمت"؟ ما بكِ يا ابنتي؟"
هل كل شيء بخير؟
254
00:20:23,560 --> 00:20:25,100
.أشعر بقلق شديد يا أمي
255
00:20:30,543 --> 00:20:31,993
!"علي"
256
00:20:50,486 --> 00:20:54,346
أيها القائد هؤلاء كانوا منكم، صحيح؟
.لكن لا يبدو أنهم يحبونك كثيراً
257
00:20:55,920 --> 00:20:57,060
هل أنت بخير؟
258
00:20:59,633 --> 00:21:03,903
.إن مشينا على الطريق فسيمسكون بنا
.سوف نعبر من خلال الغابة
259
00:21:04,519 --> 00:21:06,185
.فلنذهب
260
00:21:19,760 --> 00:21:23,340
أخبرني "بيبي"، هل جلبناك معنا فقط كمرافقة؟
261
00:21:23,443 --> 00:21:26,293
نعم، أيها القائد؟ -
نعم، أيها القائد". لماذا لم تطلق النار؟" -
262
00:21:26,443 --> 00:21:30,183
أيها القائد، ربما لأنني غير
.معتاد على استخدام السلاح بعد
263
00:21:31,252 --> 00:21:34,412
."أنت ما تزال تناديني بـ"بيبي
.بدأت أشعر بالإهانة
264
00:21:34,910 --> 00:21:37,683
لكن ألم يقولوا لنا أن اسمه "بيبي"؟ -
!صه -
265
00:21:38,586 --> 00:21:40,992
.اصمتا -
.على الأقل أنا أتحدث بلطف -
266
00:21:50,670 --> 00:21:52,683
.الطف بنا يا ربّ
267
00:21:57,529 --> 00:22:00,879
!يا لهم من أوغاد
.لقد قتلوا الجميع حتى الأطفال
268
00:22:02,200 --> 00:22:05,306
.فليُبقِ الجميع أعينهم مفتوحة
.قد يكونون في المحيط
269
00:22:11,200 --> 00:22:13,620
!إنهم هنا
!الأوغاد هنا
270
00:22:15,100 --> 00:22:16,340
!علي"، انتظر"
271
00:22:17,850 --> 00:22:20,820
.أيها القائد، أظنه مجرد حيوان صغير هناك -
..أيها القائد -
272
00:22:22,710 --> 00:22:25,430
.دعني أطلق النار حتى نكتشف ما هو
273
00:22:25,580 --> 00:22:29,630
.إن أطلقنا النار فسنكشف أنفسنا
.أيها القائد، دعني ألقي نظرة
274
00:22:29,790 --> 00:22:31,340
.كن حذراً
275
00:23:41,406 --> 00:23:42,406
.تعالي
276
00:23:42,806 --> 00:23:45,246
.تعالي. لا تقلقي، فلن أفعل شيئاً
277
00:23:47,392 --> 00:23:48,448
.تعالي
278
00:24:09,333 --> 00:24:10,833
.تعالي
279
00:24:12,632 --> 00:24:13,632
ماذا أرى؟
280
00:24:16,848 --> 00:24:17,848
!اهدئي
281
00:24:18,310 --> 00:24:21,850
.كانت خائفة حتى الموت -
.وما تزال خائفة. لا تتحدث كثيراً -
282
00:24:22,067 --> 00:24:24,527
."نحن في مهمة يا "سليمان
.لا يمكننا تحمل مسؤولية الأطفال
283
00:24:24,552 --> 00:24:29,462
.أيها القائد، لا يمكن تركها هنا وحدها -
.فلنذهب -
284
00:24:30,029 --> 00:24:31,869
.الجو يزداد برودة
285
00:24:32,143 --> 00:24:36,883
.سليمان"، راقب خطواتك وأنت تسير" -
.لا بأس يا أخي -
286
00:24:42,976 --> 00:24:45,046
{\fs24}مقر القطعة 9
{\fs24}أون هونغ ني
287
00:24:45,229 --> 00:24:46,229
ما الأمر؟
288
00:24:46,254 --> 00:24:49,055
أيها القائد، هل يمكننا أن
نطلب الإبقاء على الطفلة هنا؟
289
00:24:49,080 --> 00:24:52,380
،عذراً، يا "علي"، لكن في هذا الوضع الحرج
هل تعتقد أنه من المنطق التحدث عن طفلة؟
290
00:24:54,116 --> 00:24:57,836
..أيها القائد.. هذه الفتاة
..أهي من "كوريا" الجنوبية
291
00:24:59,063 --> 00:25:01,262
أم "كوريا" الشمالية؟
292
00:25:01,510 --> 00:25:05,169
كيف لي أنا أعرف؟ وهل هناك فرق؟
.من الواضح أنها بقيت وحيدة
293
00:25:05,970 --> 00:25:09,610
..أعني على سبيل المثال، هناك في الطرف الآخر
294
00:25:09,873 --> 00:25:15,713
..في الجنوب يوجد المنغوليون
.ولهم حنجرة بارزة
295
00:25:15,930 --> 00:25:19,660
محرم"، إن أكثرت في الكلام"
.فلن تفعل شيئاً مفيداً
296
00:25:20,050 --> 00:25:24,370
من الأفضل بدلاً من ذلك أن تذهب
.وتبحث عن بعض الطعام للصغيرة
297
00:25:25,280 --> 00:25:28,850
.قد تموت الفتاة من الجوع هكذا
.فضلاً عن الجو البارد
298
00:25:29,020 --> 00:25:31,710
.بل البارد جداً -
هل يمكنها الذهاب إلى المرحاض؟ -
299
00:25:31,735 --> 00:25:34,868
.إن كانت تستطيع السير فسنكتشف ذلك -
هل نطقت أية كلمة حتى الآن؟ -
300
00:25:35,090 --> 00:25:37,011
.كلا طوال الطريق كانت تنتحب
301
00:25:37,036 --> 00:25:42,082
.ولا نعرف اسمها
ما رأيك؟ هل نطلق عليها اسماً؟
302
00:25:42,190 --> 00:25:44,276
هل نفعل؟ -
.حتماً -
303
00:25:44,820 --> 00:25:46,460
وماذا نسميها؟
304
00:25:47,176 --> 00:25:50,516
."على ذكرى والدتي. سنسميها "نجيّة
305
00:25:50,645 --> 00:25:52,525
.لن نفعل -
لماذا؟ -
306
00:25:53,006 --> 00:25:55,376
هل يمكن لفتاة في هذا الزمان
أن يكون اسمها "نجيّة"!؟
307
00:25:55,613 --> 00:25:58,853
ماذا تعني؟ هل ستسميها باسم
والدتك؟ وما اسم والدتك أصلاً؟
308
00:25:59,116 --> 00:26:01,009
."غولتشين"
309
00:26:02,128 --> 00:26:04,802
.لن نسميها به فسيبدو أنه من أسماء الأعداء
310
00:26:05,223 --> 00:26:07,389
ماذا سنسميها إذاً؟
!لا بد من مناداتها بشيء
311
00:26:10,789 --> 00:26:14,235
."ربما "آيلا -
آيلا"؟" -
312
00:26:14,390 --> 00:26:18,160
.وجهها كالقمر
.وقد عثرنا عليها تحت ضوء القمر
313
00:26:18,626 --> 00:26:23,166
هل أسميكِ على اسم القمر؟ -
.مزاجك فكاهي يا صديقي -
314
00:26:23,410 --> 00:26:28,296
.جميل. جميل. إنه ممتاز -
!آيلا"، سأفديكِ بحياتي" -
315
00:26:31,400 --> 00:26:35,630
أيها السادة. هذا من عمل الجيش
.الصيني. ونحن مستهدفون أيضاً
316
00:26:36,000 --> 00:26:38,620
.ظننا أن هذه الحرب قد انتهت
.ولكنها قد بدأت للتو
317
00:26:38,766 --> 00:26:41,350
.الكوريون الشماليون لم يعودوا وحدهم الآن
318
00:26:41,500 --> 00:26:43,793
من الآن فصاعداً، فإم الصين
.تساعد "كوريا" الشمالية
319
00:26:44,186 --> 00:26:45,819
.الحرب شيء معقد للغاية
320
00:26:45,979 --> 00:26:48,499
.الآن نحن سنوفر لكم كل الإمدادات الشخصية
321
00:26:48,653 --> 00:26:51,943
.زميلي الكابتن "كيج" سيرافقكم -
."سيرافقنا الكابتن "كيج -
322
00:26:52,140 --> 00:26:54,133
.سيعطيني المعلومات الاستخباراتية في توقيتها
323
00:26:54,140 --> 00:26:55,455
.يقول أنه سيحصل على المعلومات
324
00:26:55,480 --> 00:26:56,946
.لنعمل كفريق -
.لنعمل كفريق -
325
00:26:56,984 --> 00:27:01,800
.الملازم "لي" ضروري لأنه يعرف الأرض
.سيرشدكم إلى القطاع الجديد الذي سيُعطى لكم
326
00:27:01,833 --> 00:27:04,266
.سيرشدنا الملازم إلى قطاعنا الجديد
327
00:27:04,496 --> 00:27:07,966
...سيكون توزع القوات التركية -
..سيتم توزيع قواتنا وفق هذا الخط -
328
00:27:08,823 --> 00:27:11,883
.وستُعطون الخطة الجديدة من مقر القيادة -
.سنُعطى الخطة من مقر القيادة -
329
00:27:11,908 --> 00:27:13,928
.فلنذهب ونهزمهم، أيها العقيد
330
00:27:15,436 --> 00:27:19,386
.أيها الرقيب. لقد حصلتُ على حليب -
.أحسنت -
331
00:27:20,020 --> 00:27:21,386
.هناك أيضاً حليب مجفف
332
00:27:21,427 --> 00:27:24,357
.لقد فكر الأمريكيون حتى في أصغر الأشياء
333
00:27:24,533 --> 00:27:26,706
.دعنا ندثّرها ببطانية أيضاً
334
00:27:28,142 --> 00:27:31,652
هلا حملتها قليلاً؟ -
.يا عصفورتي الصغيرة -
335
00:27:34,570 --> 00:27:36,283
.برفق -
.هيا بنا -
336
00:27:36,336 --> 00:27:38,056
.سأخبركم على الطريق
337
00:27:39,588 --> 00:27:42,488
.لقد عثروا على طفلة في قلب مجزرة على الطريق
338
00:27:43,040 --> 00:27:45,969
،فلم يستطيعوا تركها هناك
.بل جلبوها معهم
339
00:27:46,596 --> 00:27:49,536
.هذا مدهش نسبياً -
.نعم، حقاً -
340
00:27:49,543 --> 00:27:54,812
{\an5}{\fs24}من مذكرات المارشال "دوغلاس مكآرثر" عن الحرب الكورية
341
00:27:49,936 --> 00:27:54,862
الأتراك شعب مثير للإعجاب، لقد كانوا
.أول من أجابوا نداءنا في العالم
342
00:27:55,241 --> 00:27:56,927
..كما تعلم، عندما تصبح هذه الحرب من التاريخ
343
00:27:57,099 --> 00:28:02,599
لا أنا ولا أنت سيتم تذّكرنا، بل هم
.أكثر من سيتم ذكرهم في الكتب
344
00:28:17,013 --> 00:28:18,913
.ابقَ معها، أنا سارى الأمر
345
00:28:22,436 --> 00:28:24,449
ألم تشعري بالجوع بعد؟
346
00:28:27,000 --> 00:28:29,940
انظري ماذا معي؟ هل تريدين الحليب؟
347
00:28:31,360 --> 00:28:35,620
.لا تنظري إليّ بهذا الشكل
سأتذوقه أنا أولاً، حسناً؟
348
00:28:38,219 --> 00:28:42,839
.كما ترين. لقد لوّثتُ نفسي
هل ستشربين؟
349
00:28:46,649 --> 00:28:49,889
.وصلتني رسالة عبر الراديو
."علينا الذهاب إل "كونو ري
350
00:28:50,107 --> 00:28:52,717
."يقول أنه قد جاءه أمر بالذهاب إلى "كونو ري
351
00:28:53,130 --> 00:28:56,976
هناك طريق ضيق في الأعلى من هنا إلى اليمين
.يمكّننا من الوصول إلى "كونو ري" بشكل أسرع
352
00:28:57,026 --> 00:29:00,392
هناك طريق ضيق من اليمين إن
.عبرناه سنصل إلى "كونو ري" بسرعة
353
00:29:00,506 --> 00:29:02,312
.جيد -
.حسناً -
354
00:29:05,390 --> 00:29:09,223
"علي".. أخبر الرقيب "سليمان"
.أن يرى ماذا جرى لسيارة الملازم
355
00:29:11,200 --> 00:29:13,720
.عليك أن تفحص السيارة. هناك مشكلة
356
00:29:14,303 --> 00:29:16,022
.ابقي هنا، سأعود في الحال
357
00:29:16,196 --> 00:29:18,749
..لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك -
سليمان"، أسرع، ما بك؟" -
358
00:29:18,774 --> 00:29:22,609
.انتظري هنا يا صغيرتي. اسمعي
.يجب أن نرى ماذا جرى للسيارة
359
00:29:22,634 --> 00:29:25,747
ما خطبك أيها الرقيب، هل ستهتم
بموضوع السيارة أم الطفلة؟
360
00:29:26,899 --> 00:29:29,619
.اترك الطفلة مع شخص آخر
.هيا، لا وقت لدينا
361
00:29:29,679 --> 00:29:30,679
.نعم
362
00:29:30,973 --> 00:29:34,132
..حاضر -
.ابقِ الطفلة معك، إلى أن تعتاد عليك -
363
00:29:34,243 --> 00:29:36,513
.لا يمكن أن نجعل الأطفال عبئاً -
.حاضر -
364
00:29:37,203 --> 00:29:40,483
من فضلك دعه يعتني بها، لا يجب
.أن تزعجكم إلى هذا الحد
365
00:29:40,553 --> 00:29:42,993
.سوف يعتني بالطفلة كي لا ترهقنا
366
00:29:43,282 --> 00:29:45,256
كيف سترهقنا؟ كم وزنها؟
367
00:29:45,356 --> 00:29:47,536
.حين يقرر الملازم ذلك فستنفذه
368
00:29:55,333 --> 00:29:58,463
لن أعطيكِ لأي أحد. لكن يجب
أن تجلسي هنا بصمت. حسناً؟
369
00:29:58,933 --> 00:30:03,690
.حسناً
.علي". فلننزل تحت السيارة ونرى ما المشكلة"
370
00:30:12,820 --> 00:30:17,270
.ربّاه -
لا أفهم، هل فحصوا السيارة قبل المغادرة؟ -
371
00:30:17,470 --> 00:30:19,550
!لو كنتُ أنا المسؤول لتم سجنهم ثلاثة أشهر
372
00:30:19,575 --> 00:30:21,685
.قم بتعليمهم إذاً -
.اهدأ أنت -
373
00:30:22,190 --> 00:30:24,256
!أرأيتم هذا هو "سليمان" الذي نحزن لأجله
374
00:30:24,303 --> 00:30:25,396
.يكفي الآن
375
00:30:27,003 --> 00:30:28,133
.سأشغّل
376
00:30:32,423 --> 00:30:36,156
!أفّ -
.ما تزال متعطّلة -
377
00:30:37,873 --> 00:30:40,393
.هيا، يجب أن نلحق بهم -
.هيا. هيا -
378
00:30:40,529 --> 00:30:43,795
.منذ نصف ساعة وهي تنظر إليك ولم تنزل عينها
379
00:30:44,369 --> 00:30:48,616
.طفلتي؟ يا حلوتي، تعالي -
.تعالي -
380
00:30:48,883 --> 00:30:49,983
.فلنذهب
381
00:30:56,009 --> 00:30:57,449
!خذها
382
00:31:02,326 --> 00:31:04,346
!"آيلا"! "آيلا"
383
00:31:16,026 --> 00:31:18,156
!"سليمان" -
!إنها بخير! إنها بخير -
384
00:31:20,010 --> 00:31:23,100
.ادخلي إلى الداخل ولا تخرجي
.ادخلي، بسرعة.. بسرعة. ابقيِ هنا
385
00:31:27,023 --> 00:31:30,004
!"إنهم آتون من هناك! "سليمان
386
00:31:30,029 --> 00:31:32,415
لماذا مخرنه يتسع لست رصاصات فقط؟
387
00:31:32,993 --> 00:31:36,443
!سليمان"، يجب أن تفعل شيئاً"
!"سليمان"
388
00:31:43,086 --> 00:31:45,032
!علي"، قم بتغطيتي"
389
00:32:02,067 --> 00:32:03,886
!علي"، أعطني قنبلة"
390
00:32:19,139 --> 00:32:20,652
.دحرجها
391
00:32:42,973 --> 00:32:44,433
!ما كان هذا بحق الجحيم
392
00:32:44,620 --> 00:32:46,273
أيها القائد.. هل نذهب للنجدة؟
393
00:32:46,336 --> 00:32:48,426
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا
394
00:33:02,477 --> 00:33:05,067
!سليمان"، احذر! هناك الكثيرون منهم"
395
00:33:05,120 --> 00:33:07,580
!إن تركناهم يهبطون سينتهي أمرنا
396
00:33:10,510 --> 00:33:12,463
.لا بأس، لا تقلقي. لا بأس
397
00:33:25,036 --> 00:33:28,096
.لا تخافي
.لا تخافي، سوف أحميكِ
398
00:33:31,333 --> 00:33:32,660
!المزيد قادمون
399
00:33:35,643 --> 00:33:37,549
!"لقد وصلوا، يا "علي
400
00:33:49,137 --> 00:33:52,667
.سليمان"، اسرع واخرج من هناك"
!هكذا لن أنجح
401
00:33:58,860 --> 00:34:00,340
!"سليمان"
402
00:34:25,846 --> 00:34:27,646
!"سليمان"
403
00:34:41,407 --> 00:34:43,357
!"سليمان"
404
00:35:08,827 --> 00:35:10,847
!أخبار! أخبار
405
00:35:10,872 --> 00:35:14,482
"الحرب التي انتهت، قد بدأت مجدداً"
406
00:35:14,737 --> 00:35:18,356
!أخبار
.يكتبون عن البلد التي فاجأت العالم
407
00:35:18,381 --> 00:35:23,000
.لدينا جرحى في مناطق مختلفة من البلاد
.%تقدر الخسائر بـ20
408
00:35:23,096 --> 00:35:26,137
.يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
409
00:35:26,815 --> 00:35:28,550
.%أنت تعلم ما معنى 20
410
00:35:28,749 --> 00:35:31,346
.هذا يعني واحداً من بين كل خمسة أشخاص
411
00:35:31,773 --> 00:35:35,286
.لا تبكي، أرجوكِ. بإذن الله هو بخير
412
00:35:43,166 --> 00:35:47,146
.وهناك مصابون بحالة حرجة ..
.وهم متواجدون هناك في مقرنا العسكري
413
00:35:47,349 --> 00:35:49,349
.الصينيون يساعدون الأعداء
414
00:35:49,440 --> 00:35:52,720
."كانت هناك معركة في موقع يسمى "كونو ري
415
00:35:54,620 --> 00:35:56,850
.وكان "سليمان" هناك أيضاً
416
00:35:59,890 --> 00:36:01,783
.لا أعلم ماذا عليّ أن أقول
417
00:36:03,662 --> 00:36:05,093
.ننتظر أن يصلنا خبر
418
00:36:05,320 --> 00:36:10,740
..لقد قلتُ له
..قلتُ له كثيراً.. أنه لا يجب أن يذهب
419
00:36:11,320 --> 00:36:12,786
!"نوران"
420
00:36:13,140 --> 00:36:14,240
!صه
421
00:36:29,963 --> 00:36:31,529
!"آيلا"
422
00:36:33,993 --> 00:36:37,413
.سليمان"؟ لا أصدق أنك نهضت. ظننتك قد متَّ"
423
00:36:37,689 --> 00:36:40,915
أين صديقي ابن "ماراش"؟
.لقد أحسنت صنعاً
424
00:36:41,180 --> 00:36:43,930
..لقد أحسن صنعاً.. لقد ذهب ليصلح السيارة
425
00:36:43,955 --> 00:36:47,065
!وشاهد ما فعله، تغوّط على كل من كانوا هناك
426
00:36:47,160 --> 00:36:50,230
أي نوع من الرجال أنت؟ -
هل أنت بخير، يا أخي؟ -
427
00:36:50,493 --> 00:36:54,983
.اسمع، نحن بخير. نحن بخير
هل تشعر بألم في أي مكان؟
428
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
.الحمد لله، كلا -
أين ذهبت قدمك؟ -
429
00:36:57,690 --> 00:36:59,780
.لا رغبة لديّ بالضحك
430
00:37:01,143 --> 00:37:06,813
.انتابني الذعر من أن يصيبك مكروه -
.سأموت لأجلكِ، تعالي -
431
00:37:06,938 --> 00:37:09,885
.تعالي إليّ -
.الحمد لله، الطفلة بخير أيضاً -
432
00:37:09,910 --> 00:37:13,140
.لقد كانت تنتظرك كي تستفيق -
.لم تفارقك أية لحظة -
433
00:37:14,130 --> 00:37:19,990
كانت أشبه بقطة، جلبنا لها
.الطعام لكنها لم تقبل أن تفارقك
434
00:37:21,553 --> 00:37:25,053
.لقد أراد الكوريون أيضاً أن يأخذوها
.لكن "آيلا" لم تقبل الذهاب
435
00:37:25,163 --> 00:37:28,069
.سيحلّ "لي" هذه المشكلة مع القيادة
.فلتنتظر ذلك
436
00:37:36,600 --> 00:37:38,990
.عدد الأطفال اليتامى آخذ في الازدياد
437
00:37:44,149 --> 00:37:49,169
الراغبون بالتبني من الشعب
..التركي لم ينقص عددهم
438
00:37:50,532 --> 00:37:53,019
..لكن هؤلاء هم أطفالنا
439
00:37:54,459 --> 00:37:59,969
..ما نريده أولاً، أن نضع هؤلاء الأطفال معاً
..ومن ثم
440
00:38:00,326 --> 00:38:04,713
.سنبحث عن حلّ ما يخصّ مستقبلهم
441
00:38:05,143 --> 00:38:07,665
.لقد بدأ الصينيون بمساعدة "كوريا" الشمالية
442
00:38:08,150 --> 00:38:10,670
.في هذه الحالة، يجب أخذهم جنوباً
443
00:38:10,883 --> 00:38:13,193
.من الصعوبة الآن أن نفكر في أمور كهذه
444
00:38:13,443 --> 00:38:17,983
لقد عرض الأتراك افتتاح
.مدرسة لهؤلاء الأطفال
445
00:38:19,653 --> 00:38:23,483
هناك دعم قوي لمقترح الأتراك
من الملازم "لي". ما رأيك؟
446
00:38:23,667 --> 00:38:26,897
..رأيي، أنه من المهم إبقاء الأطفال بأمان
447
00:38:27,330 --> 00:38:30,770
والأكثر أماناً لهم هو
.إبقاؤهم في المراكز العسكرية
448
00:38:31,222 --> 00:38:33,252
.والقرار لكم يا سيدي
449
00:38:45,143 --> 00:38:47,233
."استرح ، يا "سليمان
450
00:38:48,730 --> 00:38:50,769
."الحرب عادت واستعرت، يا "سليمان
451
00:38:50,843 --> 00:38:55,386
.ولهذا فعلينا أن نتنقل بين مكان وآخر
.نظراً لوجود حاجة للتنقل
452
00:38:55,680 --> 00:38:58,900
.ولهذا لا يمكنك الاعتناء بالطفلة
453
00:38:59,040 --> 00:39:03,044
أفهم ذلك أيها الرائد. حدث كل شيء
..بسرعة، لو وجدنا عائلتها لما كنا
454
00:39:03,069 --> 00:39:06,847
هذه ليست مسؤوليتنا. دع السلطات
.الكورية هي التي تقرر في هذه الأمور
455
00:39:06,872 --> 00:39:10,022
.وسنعرف ذلك خلال يومين -
بهذه السرعة؟ -
456
00:39:11,766 --> 00:39:14,856
أيها القائد، هي لم تفارقني
...منذ أن وجدناها، فكيف
457
00:39:14,966 --> 00:39:18,039
!ولهذا السبب قلتُ لك.. أن لا تلتصق بها هكذا
458
00:39:18,379 --> 00:39:22,849
.سيصبح الأمر أصعب عليك وعليها
.عد إلى عملك
459
00:39:23,440 --> 00:39:25,910
.لقد وضعت الرقيب "صادق" تحت إمرتك
460
00:39:25,979 --> 00:39:27,979
.وهو من قام بمهامك في غيابك
461
00:39:28,004 --> 00:39:31,094
.توقف عن عمل المربية وعد إلى مهمّتك
462
00:39:31,369 --> 00:39:33,829
.تحت أمرك يا سيدي -
.."مهلاً، "سليمان -
463
00:39:35,339 --> 00:39:39,175
.نحن نقدّر لك شجاعتك
."كان هناك الكثير من قوات العدو في "كونو ري
464
00:39:39,206 --> 00:39:41,787
لقد ضحينا بالكثير، لكننا لم
.نسمح للصينيين بالاختراق
465
00:39:41,812 --> 00:39:45,292
،وبفضل ما قام بها جنودنا
.فقد حافظنا على سلامة الآخرين
466
00:39:46,139 --> 00:39:51,899
..ولهذا السبب، فإن سلطات "كوريا" الجنوبية
.تريد مكافأة أبطالنا بميداليات فخرية
467
00:39:52,210 --> 00:39:54,880
.وأنت منهم
.بوسعك المغادرة الآن
468
00:39:55,273 --> 00:39:58,913
،"ولكن اترك الطفلة لـ"صادق
.حتى لا تظل معلّقة بقدميك
469
00:40:00,980 --> 00:40:02,133
.هذا كل شيء
470
00:40:04,489 --> 00:40:06,989
.لا تنزعج من الأمر
،حتى وإن لم نعثر على والديها
471
00:40:07,420 --> 00:40:11,186
.فسنكون نحن عائلة لها
.ولن ينقص على "آيلا" شيء
472
00:40:11,410 --> 00:40:14,460
.في الواقع، أنا من صنعتُ لها السترة -
أنت صنعتَها؟ -
473
00:40:16,189 --> 00:40:20,269
كيف صنعتها؟ من أين لك بالقماش؟ -
.إنها من البطانية التي كنت تلفها بها -
474
00:40:20,294 --> 00:40:23,190
.أنا أعرف الخياطة من قبل
..لهذا أعطني أي قطعة قماش
475
00:40:23,215 --> 00:40:26,555
.مع مقص في يدي
.ومن يحتاج سترة فأصنعها له
476
00:40:26,756 --> 00:40:28,926
.تصنع شيئاً من لا شيء -
.الجميع يقولون ذلك –
477
00:40:28,951 --> 00:40:32,851
،لدي الكثير مما يشغل رأسي
.لكنني قادر على تفصيل أي شيء
478
00:40:33,200 --> 00:40:35,680
.فقط أخبرني بما تحتاجه وسأفصله لك
479
00:40:35,880 --> 00:40:38,490
.بإذن الله
."آيلا"
480
00:40:41,120 --> 00:40:45,613
،اسمعي، عليّ أن أذهب إلى مكان ما
أما أنتِ فيجب أن تبقي مع "صادق" هنا، حسناً؟
481
00:40:45,763 --> 00:40:48,383
.أتظنها قد فهمتِ؟ ابقي هنا
482
00:40:53,233 --> 00:40:56,520
وبعد؟! ليس عليكِ أن تأتي معي، هل تفهمين؟
483
00:40:56,567 --> 00:40:58,857
.ابقيِ هنا وحسب
.ابقي هنا
484
00:41:00,893 --> 00:41:05,283
..يا إلهي، أنا لا أستطيع
.لا أستطيع أن آخذكِ معي
485
00:41:05,710 --> 00:41:08,840
.ممنوع.. لا أستطيع
486
00:41:09,920 --> 00:41:12,154
.خذها من هنا، من فضلك -
ما الذي تفعلانه أخبرني؟ -
487
00:41:12,179 --> 00:41:13,999
ما الذي تحاول إفهامها إياه؟
488
00:41:14,024 --> 00:41:16,739
.يكاد قلبي يتقطع، لكنني لا أستطيع أخذها
489
00:41:16,764 --> 00:41:20,744
.لقد تحدّثنا مع الطبيب بشأنها
.إنها لا تبلغ من العمر أكثر من 4 أو 5 سنوات
490
00:41:21,010 --> 00:41:24,623
والله؟ -
.نعم، ولكنها لم تتحدث بعد الحادث -
491
00:41:24,733 --> 00:41:29,473
.لقد قُتل والداها أمام عينيها
أي شيء في العالم أفظع من ذلك يمكن أن تراه؟
492
00:41:48,086 --> 00:41:50,316
"مرحباً بمهمة الأمم المتحدة في كوريا"
493
00:41:50,340 --> 00:41:55,620
!هيا. ما شاء الله، هذا ما يسمى احتفالاً
.أعطني آلة التصوير لألتقط بعض الصور
494
00:41:55,763 --> 00:41:57,983
.معك حق -
.نعم، دعهم يتفاخرون بنا -
495
00:41:59,246 --> 00:42:01,506
هل سنتصور هنا؟
هل تعرف أين ستضغط؟
496
00:42:01,540 --> 00:42:04,170
!نعم، لا داعِ للأناقة يا أخي
497
00:42:05,480 --> 00:42:08,340
!ابتسم! جهّز نفسك
498
00:42:09,673 --> 00:42:12,206
.هيا، حافظ على رأسك مرفوعاً
499
00:42:12,870 --> 00:42:15,983
.."جميعنا قد شاهدنا، ما حدث في "كونو ري
500
00:42:16,230 --> 00:42:19,990
من الآن فصاعدا، فتحن نتشارك روابط الدم ليس
.فقط مع الأمريكيين ولكن مع الأتراك أيضاً
501
00:42:20,140 --> 00:42:23,900
..لقد أظهر الأتراك شجاعة -
.أشكرك يا سيدي -
502
00:42:24,347 --> 00:42:26,226
...إذا كان علينا أن نضحي بحياتنا -
.أيها الجندي -
503
00:42:26,251 --> 00:42:28,148
.فليكن ذلك باسم بلادنا
504
00:42:28,410 --> 00:42:33,040
.لن يتم نسيانهم أبداً -
..طالما أن بلادنا موجودة -
505
00:42:33,976 --> 00:42:39,246
..فأنتم.. يا من وقفتم بجوارنا في هذه المحنة
506
00:42:40,130 --> 00:42:44,130
.لن ننساكم أبداً
507
00:42:49,130 --> 00:42:52,740
أيها الجندي
.أشكرك على خدمتك، يا صديقي..
508
00:42:53,706 --> 00:42:57,096
أيها الجندي، لقد تحدثنا
.."أيضاً إلى الجنرال "بيونغ صن
509
00:42:57,856 --> 00:43:01,649
وكما قال، فمن الآن فصاعداً فهناك
..عائلة كبيرة سعيدة لنا بلا شك
510
00:43:02,039 --> 00:43:04,947
.وأنها ستكون بصحة جيدة وسعادة معك
511
00:43:05,305 --> 00:43:07,810
.إلى أن يتم العثور على عائلتها
512
00:43:07,952 --> 00:43:13,032
.سيترك "آيلا" معنا -
.فهمتُ ذلك. لغة العاطفة لا تحتاج مترجماً -
513
00:43:32,396 --> 00:43:36,286
..كما ترون، فأنا بخير"
.وسترون الميدالية والتكريم في الصور
514
00:43:36,710 --> 00:43:42,650
..هذه الفتاة الصغيرة في خضم الحرب
."جلبت النور إلى عالمنا المظلم
515
00:43:45,096 --> 00:43:49,586
إنها أخبار جيدة، لماذا تبدين حزينة؟
.ابتسمي قليلاً
516
00:43:50,850 --> 00:43:56,410
."لا أعلم، يا "إزلاي
.أخشى أن يحدث له مكروه ما
517
00:43:56,913 --> 00:44:01,633
لقد خاطر بحياته لأجل هذه
الطفلة الصغيرة، ماذا لو مات؟
518
00:44:04,690 --> 00:44:06,343
{\fs24}نجم الشمال
519
00:44:07,860 --> 00:44:11,900
{\fs24}ينـــاير 1951
520
00:44:25,466 --> 00:44:31,586
،"لقد وصلني هذا الطرد من الوطن، يا "سليمان
.لقد أخبرتُ زوجتي عن عمرها فجهّزت لها هذا
521
00:44:32,353 --> 00:44:35,710
كيف حال ابنتنا "آيلا"؟ -
.بخير، أيها القائد. أشكرك -
522
00:45:09,209 --> 00:45:13,920
..خمسة.. ستة.. سبعة.. ثمانية
..تسعة.. عشرة.. أحد عشر
523
00:45:13,957 --> 00:45:19,427
..اثنا عشر.. ثلاثة عشر.. أربعة عشر
..خمسة عشر.. ستة عشر.. سبعة عشر
524
00:45:19,975 --> 00:45:21,146
!مهلاً
525
00:45:21,990 --> 00:45:23,510
.تم قنصك
526
00:45:23,626 --> 00:45:26,336
.بهدوء. هناك طفلة. بهدوء -
.لقد تم قنصك -
527
00:45:26,800 --> 00:45:28,706
!طفلة مقاتلة
528
00:45:30,593 --> 00:45:32,286
.افتحي فمكِ، هيا
529
00:45:32,780 --> 00:45:37,030
.نعم، افتحيه أكثر قليلاً
."أحسنتِ، يا "آيلا
530
00:45:37,590 --> 00:45:42,130
هل تعلمين ما هو اسمي؟
."أنا "سليمان
531
00:45:42,769 --> 00:45:48,662
ما اسمكِ أنتِ؟
لماذا لا تتحدثين أيتها الصغيرة؟
532
00:45:49,823 --> 00:45:52,933
إن استمر الحال هكذا، فلن نتمكن
.من الحصول على الحليب بعد الآن
533
00:46:47,620 --> 00:46:49,780
.تصبحين على خير
534
00:46:54,129 --> 00:46:57,379
.لا تستطيعين النوم معنا
.عليكِ أن تنامي هنا
535
00:46:58,649 --> 00:47:05,334
.ستنامين هنا، فهذا مكانكِ
.حسناً؟ عودي للنوم
536
00:47:16,269 --> 00:47:18,339
.كن حذراً. "آيلا" إلى يسارك
537
00:47:29,748 --> 00:47:30,934
..أربعة -
.الله -
538
00:47:31,580 --> 00:47:32,926
..خمسة -
.الله -
539
00:47:33,716 --> 00:47:35,202
..ستة -
.الله -
540
00:47:35,844 --> 00:47:37,270
..سبعة -
.الله -
541
00:47:37,392 --> 00:47:39,712
..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين
542
00:47:40,340 --> 00:47:45,607
..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين
543
00:47:45,636 --> 00:47:47,174
{\fs24}"البوابة التركية"
544
00:48:40,873 --> 00:48:44,773
{\fs24}مارس 1951
545
00:48:44,996 --> 00:48:49,696
..أربعون.. واحد وأربعون.. اثنان وأربعون
....ثلاثة وأربعون.. أربعة وأربعون
546
00:48:53,219 --> 00:48:54,673
54
!انهض
547
00:48:58,990 --> 00:49:01,443
!انتباه -
!تحت أمرك، أيها القائد -
548
00:49:01,530 --> 00:49:03,296
!إنها تتحدث حقاً
549
00:49:04,733 --> 00:49:07,563
بالطبع، ومن هو أستاذها؟
550
00:49:09,995 --> 00:49:15,045
..إلى اليسار در
..مرة أخرى
551
00:49:16,529 --> 00:49:18,522
..إلى اليسار در -
!استرح -
552
00:49:18,667 --> 00:49:20,082
.استرح -
.استعد -
553
00:49:20,135 --> 00:49:21,521
.استعد
554
00:49:25,129 --> 00:49:26,949
!استرح -
.استرح -
555
00:49:27,055 --> 00:49:30,328
.اسمحوا لي أن أبكي
556
00:49:31,323 --> 00:49:36,682
.اضحكوا -
.فليضحك الجميع. اضحكوا جميعاً. اضحكوا -
557
00:49:42,209 --> 00:49:44,729
فإذاً هي قادرة على قراءة الكورية، صحيح؟
558
00:49:44,989 --> 00:49:47,296
.عندما بدأت تتحدث، أعطيناها نصاً وقد قرأته
559
00:49:47,619 --> 00:49:49,778
.لكنها لم تتمكن من كتابة اسمها
560
00:49:49,919 --> 00:49:53,179
.إنها تظن أن اسمها "آيلا" الآن
.والله لا أعرف ماذا أفعل
561
00:49:53,463 --> 00:49:55,943
بما أنها تتعلم، فلا يوجد
.عندها مشكلة في السمع
562
00:49:56,316 --> 00:50:00,155
.دعها تتعلم التركية بشكل صحيح
.أرسلَ لي الأصدقاء هذا
563
00:50:00,376 --> 00:50:02,209
.آيلا"، انظري"
564
00:50:35,272 --> 00:50:38,552
."ويعرضون لنا فيلم "ابنتي
ما هذا؟
565
00:51:04,973 --> 00:51:07,253
.ليس هناك أم
566
00:51:09,971 --> 00:51:12,064
.ليس هناك أخوة
567
00:51:14,372 --> 00:51:15,979
.أبي
568
00:51:24,349 --> 00:51:25,466
.ابنتي
569
00:51:26,417 --> 00:51:27,633
.أبي
570
00:51:27,857 --> 00:51:29,083
..ابنتي
571
00:51:47,226 --> 00:51:53,056
{\fs24}أبريل 1951
572
00:51:56,143 --> 00:51:58,223
.يستيقظ.. ينهض
573
00:51:59,486 --> 00:52:01,816
هل ستذهب إلى الرحلة خلال العطلة؟
574
00:52:03,075 --> 00:52:05,018
..سمعتُ أنه يمكننا الذهاب إلى "طوكيو"، ولكن
575
00:52:05,043 --> 00:52:07,053
..كنتُ سأخبرك.. لكنها مفاجأة
576
00:52:07,309 --> 00:52:11,069
."فلننهِ هذا الكتاب، هيا يا "آيلا -
.تسبح.. "عائشة" تسبح -
577
00:52:11,613 --> 00:52:14,147
.عائشة" تقود الدراجة"
578
00:52:14,172 --> 00:52:17,747
.الدراجة. وقد تعلمت ابنتي هذه الكلمة
.ابنتي ذكية جداً
579
00:52:17,772 --> 00:52:20,034
.دراجة -
.نعم، دراجة -
580
00:52:20,217 --> 00:52:22,387
.فلنذهب -
أين يا بنت؟ ماذا حدث؟ -
581
00:52:22,543 --> 00:52:25,190
.حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب
لكن إلى أين؟
582
00:52:26,243 --> 00:52:28,456
.حسناً. حسناً. أنا قادم
583
00:52:34,215 --> 00:52:37,585
.دراجة -
.نعم، دراجة -
584
00:52:38,020 --> 00:52:41,113
لمن هذه يا ابنتي؟ أين وجدتِها؟ -
."إنها لـ"صادق -
585
00:52:42,027 --> 00:52:47,087
أحسنتِ. تعالي معي الآن، واذهبي
.للعب، حسناً؟ عندي بعض العمل
586
00:52:49,010 --> 00:52:52,460
ما هذا؟ هل يصح ذلك؟ -
.إنها لا تعمل، يا سيدي -
587
00:52:52,620 --> 00:52:54,910
.أنا أعشق فك وتجميع القطع
588
00:52:55,157 --> 00:52:57,337
ولكن من أين لك بقطع الغيار؟ -
.من السكان المحليين -
589
00:52:57,426 --> 00:52:59,292
.لكن التواصل معهم ممنوع
590
00:52:59,333 --> 00:53:01,659
ما الذي قد أعطيته لهم لقاء هذه؟
591
00:53:01,861 --> 00:53:05,093
كلا. لماذا تقول ذلك؟
.لقد دفعتُ لهم من المال الذي ادخرته
592
00:53:05,290 --> 00:53:08,530
.علاوة على أن هذه أشياء قديمة وغير ذات قيمة
593
00:53:08,866 --> 00:53:12,973
وماذا ستظن أنك ستفعل بدراجة نارية هنا؟
هل تظن أنهم سيسمحون لك باقتنائها؟
594
00:53:13,700 --> 00:53:15,166
.سوف نبيعها يا سيدي
595
00:53:15,333 --> 00:53:17,259
وسنشتري ملابس جديدة لـ"آيلا"، حسناً؟
596
00:53:18,313 --> 00:53:22,135
أنت تتعامل هنا مع السوق السوداء، ثم ترشو
.سليمان" كي لا يقوم باتخاذ أي إجراء قانوني"
597
00:53:22,160 --> 00:53:23,924
من خلال "آيلا". أليس كذلك؟
598
00:53:23,949 --> 00:53:26,949
.أنت تجيد اللعب -
كلا، ما الذي تقوله؟ -
599
00:53:27,417 --> 00:53:30,047
وهل تلك السترة أيضاً...؟ -
.كلا، أيها الرقيب -
600
00:53:30,309 --> 00:53:33,396
.لقد سبق أن أصلحتُ موقداً لأحدهم مقابل هذه
601
00:53:33,653 --> 00:53:37,006
.لكنني صنعت السترة بيدي هاتين
.حتى لا تتجمد الطفلة من البرد
602
00:53:37,160 --> 00:53:42,773
.لدي أخت في بلدي
.آمل أن تتفهم ذلك، أيها الملازم
603
00:53:42,904 --> 00:53:45,290
.نحن أشخاص غير سيئين
604
00:53:46,026 --> 00:53:48,612
صادق"، أصلح الدراجة النارية"
.وتأكد من إنهاء موضوعها
605
00:53:48,707 --> 00:53:52,913
حتى ذلك الحين، لن أقول أي شيء، ولكن
.إن تكرر الأمر، فسنضطر لإجراء توبيخي
606
00:53:54,320 --> 00:53:57,726
.بالصحة والعافية -
.نحن في أمان هنا الآن -
607
00:53:58,352 --> 00:54:01,402
.في كل يوم هناك جنود يموتون -
.النهاية شيء محتوم -
608
00:54:01,586 --> 00:54:05,086
هل سنخرج من هنا أحياء؟ -
.لا يوجد فائدة من الخوف -
609
00:54:05,370 --> 00:54:08,240
.حتى "سليمان" لم يحمِ نفسه
.فكّر في ذلك
610
00:54:08,480 --> 00:54:12,210
.حتى "سليمان" العظيم لم يعد في هذا العالم
611
00:54:18,039 --> 00:54:21,299
أنت تصدر استنتاجات سريعة
.بشأن الناس، يا سيدي
612
00:54:21,547 --> 00:54:25,707
."لقد ارتكبتُ خطأ بالفعل، يا "سليمان -
.لا تلقِ بالاً الآن -
613
00:54:26,662 --> 00:54:31,282
ماذا بكِ، يا "آيلا"؟
لماذا تبكين؟ ماذا حدث؟
614
00:54:32,156 --> 00:54:36,636
قالوا بأنك قد متَّ. هل ستموت؟ -
ومن قال هذا؟ -
615
00:54:37,769 --> 00:54:41,169
قالوا حتى "سليمان" العظيم
.لم يعد في هذا العالم
616
00:54:41,470 --> 00:54:45,343
ماذا قالت؟
.حتى "سليمان" العظيم.. لقد فهمت
617
00:54:45,823 --> 00:54:48,221
.سليمان" ذاك، ليس "سليمان" أنا"
.ذلك "سليمان" آخر
618
00:54:48,246 --> 00:54:51,711
.إنها قصة، يا "آيلا". إنها قصة -
..سليمان" ذاك ليس أنا" -
619
00:54:51,736 --> 00:54:53,671
!"هذا هو السلطان "سليمان
620
00:54:54,036 --> 00:54:57,736
هل تقول لي الحقيقة؟ ألن تموت؟ -
.لا يا حبيبتي، أنا بخير -
621
00:54:57,826 --> 00:54:59,759
ألهذا السبب هي تبكي؟
622
00:55:00,522 --> 00:55:03,102
.حين تذهب في عطلتك، خذ "آيلا" إلى حفلة
623
00:55:03,239 --> 00:55:05,252
.سوف يحسّن ذلك مزاجها
624
00:55:05,365 --> 00:55:09,740
هل ترى كم هو لطيف يا "سليمان"؟ يعلم الله
.ماذا يمكن للملازم "مسعود" أن يطلب مني هناك
625
00:55:09,765 --> 00:55:12,685
.كلا، كلا. لن أصدر الأوامر لكم هناك
626
00:55:16,500 --> 00:55:20,580
{\fs24} طوكيو - اليابان
{\fs24}الثالث والعشرون من أبريل 1951
627
00:57:45,110 --> 00:57:47,200
.كنتُ أراقبكَ هذا اليوم
628
00:57:51,416 --> 00:57:54,436
.لقد التقطتَ هذه العصفورة بنفسك وعالجتها
629
00:57:54,493 --> 00:57:56,659
.ثم جعلتها تطير
630
00:57:59,537 --> 00:58:04,343
."سنمكث فترة قبل العودة إلى "تركيا
كيف ستتمكن من تركها؟
631
00:58:06,780 --> 00:58:09,240
أو كيف ستتمكن هي من مفارقتنا؟
632
00:58:28,050 --> 00:58:30,190
!"صادق" -
.مرحباً، سيدي -
633
00:58:33,642 --> 00:58:38,410
.اسمع. لا تخبر أحداً بذلك
."لقد وجدنا عائلة "آيلا
634
00:58:45,660 --> 00:58:49,046
.بعض السكان المحليين تعرفوا إليها -
أولئك الذين تقوم بالتجارة معهم؟ -
635
00:58:49,071 --> 00:58:53,520
نعم، لقد جاء واحد منهم إليّ
.وقال أن عائلة "آيلا" تريد أخذها
636
00:58:53,906 --> 00:58:57,616
لقد أرسلوا هذه الرسالة كي
.يأخذوا الطفلة من بعد إذنك
637
00:59:03,306 --> 00:59:05,266
.سأذهب وأراهم، ولكن لوحدي
638
00:59:05,291 --> 00:59:08,632
.لا يمكنك ذلك، دعني أرافقك على الأقل
.أنت لا تفهم لغتهم حتى
639
00:59:08,698 --> 00:59:13,088
."كلا، لا يمكن. اعتنِ أنت بـ"آيلا
.لكن لا تخبر "علي" بأي شيء
640
00:59:17,303 --> 00:59:21,502
.آيلا"، يا جميلتي"
.اقرئي ما هو مكتوب هنا، يا ابنتي
641
00:59:23,137 --> 00:59:26,313
لكن أريدكِ أن تعديني أن تكوني
مطيعة هذه الليلة، حسناً؟
642
00:59:26,446 --> 00:59:28,526
.عودي والعبي عند "علي" واصغي إليه
643
00:59:28,810 --> 00:59:31,460
لدي ما أفعله ثم سأعود إليكِ، حسناً؟
644
00:59:31,485 --> 00:59:33,805
.حسناً -
.ها هي ابنتي الذكية -
645
00:59:34,113 --> 00:59:36,506
.حسناً، اقرئي ما هو مكتوب هنا
646
01:00:12,232 --> 01:00:14,046
.مساء الخير
647
01:00:26,630 --> 01:00:31,780
..سيدي، لدي شيء أقوله لك
.لكن من فضلك لا تغضب مني
648
01:00:35,373 --> 01:00:37,200
..سـ.. سـ.. سـ.. ســ
649
01:00:37,225 --> 01:00:39,715
.سليمان" و"علي" إليّ في الحال" -
.حاضر سيدي -
650
01:00:40,146 --> 01:00:43,156
كيف تركته يذهب وحده؟
هل فقدت عقلك؟
651
01:00:43,380 --> 01:00:45,633
.نحن لا نعرف إلى أين ذهب -
.قلتُ له أن لا يذهب -
652
01:00:45,658 --> 01:00:48,608
لماذا لم تخبرني؟ ماذا لو حدث له مكروه؟
653
01:00:48,633 --> 01:00:52,573
.لقد قلتُ له ألا يذهب
.لكنه لم يستمع إليّ، وذهب
654
01:00:52,669 --> 01:00:54,375
وماذا سنفعل الآن؟ -
.فلنلحق به -
655
01:00:54,403 --> 01:00:58,373
إلى أين ذهب؟ كيف سنجده؟ -
.أنا أعرف -
656
01:01:01,940 --> 01:01:04,410
أيمكنكَ إخراج السيارة؟ -
.كلا -
657
01:01:05,280 --> 01:01:07,379
..هناك طريقة عندي، ولكن
658
01:01:11,530 --> 01:01:14,153
..إن رأى الرقيب "سليمان" هذا فسيقتلني
659
01:01:17,179 --> 01:01:20,312
هل من الصواب القيام بذلك؟ -
.سيتم توبيخي فقط -
660
01:01:26,085 --> 01:01:29,878
ذات يوم كنتُ أحلم بركوب دراجة والتجول
.بها حول العالم، وأنظر ماذا عندي اليوم
661
01:01:31,183 --> 01:01:33,613
.لا تتحرك، يا ابن العاهرة -
.دعوني وشأني -
662
01:01:35,443 --> 01:01:37,956
أين هؤلاء الأمريكيون؟ تكلم؟
663
01:01:38,223 --> 01:01:39,456
!يا ابن العاهرة
664
01:01:41,320 --> 01:01:43,570
كم عدد الجنود في نقطتك؟
.تكلّم
665
01:01:43,913 --> 01:01:45,692
.أنا لا أفهم ما تقولونه -
!تكلّم -
666
01:01:45,699 --> 01:01:48,066
.دعوني أذهب -
..تكلّم.. تكلّم
667
01:01:54,889 --> 01:01:56,563
!لا تتحركوا
668
01:01:58,810 --> 01:01:59,890
!لا تتحركوا
669
01:02:00,360 --> 01:02:02,450
!لا تتحركوا
670
01:02:02,906 --> 01:02:06,426
.اتركوا رجلنا -
.مجموعة منا في الخارج -
671
01:02:07,370 --> 01:02:11,050
.اتركوا رجلنا
!اتركوا رجلنا
672
01:02:15,083 --> 01:02:18,023
.وإلا فستموتون جميعاً
."هيا يا "سليمان
673
01:02:18,420 --> 01:02:22,290
!تعال يا "سليمان"، صادق" إلى دراجتك النارية
!صادق" إلى دراجتك النارية"
674
01:02:22,606 --> 01:02:26,506
هل قمت بإصلاح الدراجة النارية؟ -
.أخرج من هنا، يا أخي -
675
01:02:31,113 --> 01:02:33,914
ماذا قلت لهم ونحن في الداخل؟ -
..قلتُ لهم أن جيشنا هنا
676
01:02:33,939 --> 01:02:37,920
.وإن لم يتركوا رجلنا، فسندك مؤخرتهم -
وأين تعلمت الكورية؟ -
677
01:02:37,945 --> 01:02:41,000
."قالت لي ذلك "آيلا
.ولكنني أكذب بخصوص الأمريكيين، هيا
678
01:02:41,025 --> 01:02:44,595
صادق".. "صادق" أين أنت؟"
.سوف يقتلوننا
679
01:02:47,919 --> 01:02:49,106
!اضغط على الوقود
680
01:02:53,113 --> 01:02:56,980
!ها هو حصاني المجنون -
لماذا ذهبت إلى هناك أنت؟ -
681
01:02:57,056 --> 01:03:00,202
كيف لي أن أعلم؟
!"كنتُ أظن أنهم عائلة "آيلا
682
01:03:00,209 --> 01:03:01,309
هل تصدق ذلك؟
683
01:03:01,906 --> 01:03:04,966
!اضغط على الوقود
!وقود! وقود
684
01:03:05,257 --> 01:03:10,090
ما رأيك بالدراجة النارية؟ -
..هل هذه هي الدراجة النارية؟ ما شاء الله -
685
01:03:10,620 --> 01:03:12,120
.سوف تحدثني عن ذلك لاحقاً
686
01:03:12,145 --> 01:03:16,365
أين البقية، أيها الملازم؟
!انظروا إلى هذا المحرك -
687
01:03:16,598 --> 01:03:20,600
.الرقيب "سليمان" ليس على ما يرام، يا سيدي
688
01:03:20,943 --> 01:03:24,643
.عذراً، لكن بالطبع لقد حدث له شيء ما
689
01:03:25,103 --> 01:03:27,463
.من أعلاه إلى أسفله
690
01:03:28,236 --> 01:03:31,996
..وأين "علي"؟ أهو كذلك
691
01:03:39,420 --> 01:03:43,606
ألن يخرج؟
!أم أنه ليس هنا؟ سنرى الآن
692
01:03:47,116 --> 01:03:49,426
.سيدي، اغفر لي
693
01:03:51,146 --> 01:03:54,176
.مارلين" تلك ستأتي غداً" -
من؟ -
694
01:03:55,330 --> 01:03:57,690
.سوف تغني بعض الأغاني لأجلكم
695
01:03:57,715 --> 01:04:00,134
.لقد علم العقيد أنك من أشد المعجبين بها
696
01:04:00,705 --> 01:04:05,445
لكن لسوء الحظ، عند "علي" مهمة
عاجلة، ولن يتمكن من الذهاب، صحيح؟
697
01:04:06,060 --> 01:04:08,560
حظاً طيباً، ماذا نفعل؟
698
01:04:10,546 --> 01:04:14,336
من هي "مارلين" هذه؟ -
.الحسناء -
699
01:04:14,920 --> 01:04:17,210
ماذا كنتما تفعلان؟ -
!اللعنة -
700
01:04:17,849 --> 01:04:20,915
!دعوني، دعوني. إن لم أرَ تلك الفتاة، فسأموت
701
01:04:20,963 --> 01:04:23,273
!الأفضل أن أترك الخدمة العسكرية
702
01:04:23,479 --> 01:04:25,639
!أمسكه، أمسكه -
ما الذي تتحدث عنه، يا "سليمان"؟ -
703
01:04:25,664 --> 01:04:29,584
منذ متى وأنا أنتظر هذا اليوم؟ -
.لماذا التوتر؟ ستكون هنا لمدة يومين -
704
01:04:29,666 --> 01:04:32,796
.لا تتدخل يا "سليمان"، لا تتدخل -
.حسناً، لن أتدخل. اتركه -
705
01:04:33,079 --> 01:04:36,510
اسمع أنا على استعداد لقتل
.الوغد الذي سيمنعني عن ذلك
706
01:04:36,760 --> 01:04:39,075
لماذا لا تتركوني أراها اليوم؟
707
01:04:39,100 --> 01:04:42,676
،غداً أعبر لها عن مشاعري
.وأحظى بفرصة لأكون أقرب منها
708
01:04:42,701 --> 01:04:44,447
ومن سيمنعك من ذلك؟ -
.أنتم تمنعونني -
709
01:04:44,472 --> 01:04:45,973
.لا بأس، يا صديقي. اسمعني
710
01:04:45,998 --> 01:04:48,400
بالأمس قلت أنه ما كان يجب
..أن أفعل ما فعلتُه دون أوامر
711
01:04:48,438 --> 01:04:50,620
هل تريد أن تتم معاقبتك؟ -
.سليمان" على حق" -
712
01:04:51,523 --> 01:04:53,589
.اسمع، سوف نذهب نحن مع "آيلا" اليوم
713
01:04:53,616 --> 01:04:54,742
..وأعدكَ
714
01:04:55,330 --> 01:05:00,010
أعدك، أن تعطيك أوتوغرافاً
.موقعاً بيدها لأجلك
715
01:05:00,242 --> 01:05:05,192
وستطبع لك قبلة بأحمر الشفاه عليه، حسناً؟ -
ما هذه؟ أهي صور جديدة؟ -
716
01:05:05,566 --> 01:05:10,936
.نعم -
هل أخذت صوراً وأرسلتها؟ -
717
01:05:11,013 --> 01:05:16,791
.نعم -
أتظنها توقع لي على صورة لها؟ -
718
01:05:16,816 --> 01:05:18,856
.بالطبع، ستفعل شخصياً من أجلك
719
01:05:19,190 --> 01:05:22,543
."وستكتب "إلى عزيزي علي، مع حبي
.وسنذهب معك غداً مجدداً
720
01:05:22,750 --> 01:05:26,779
."وأنت ستقول "هاأنذا علي
سأكون مترجمك. حسناً؟ ما رأيك؟
721
01:05:26,804 --> 01:05:28,650
غداً؟ -
.غداً -
722
01:05:33,009 --> 01:05:34,675
هل تعدني؟ -
.أعدك، كما قلت -
723
01:05:34,700 --> 01:05:36,413
هل تعدني يا "سليمان"؟ -
.أعدك، يا صديقي -
724
01:05:36,427 --> 01:05:37,945
هل تعدني بذلك؟ -
.أعدك بذلك -
725
01:05:37,970 --> 01:05:41,120
.بالطبع، أعدك
أليس كذلك؟
726
01:05:48,016 --> 01:05:51,742
♪ إلى اللقاء يا حبيبي ♪
727
01:05:53,716 --> 01:05:59,176
♪ تذكر أنك حبيبي ♪
728
01:05:59,654 --> 01:06:06,194
♪ وعندما يرمقونك بتلك النظرة ♪
729
01:06:06,483 --> 01:06:08,723
.سيكون من الصعب جداً الحصول على أوتوغراف
730
01:06:09,019 --> 01:06:11,238
لقد وعدناه، ماذا سنفعل؟ -
.لا أدري -
731
01:06:11,239 --> 01:06:14,825
♪ لأريك أنني أهتم ♪
732
01:06:15,316 --> 01:06:18,176
.إن لم ننجح، فلن يتحدث "علي" معنا مجدداً
733
01:06:18,896 --> 01:06:22,076
والله أقتل نفسي، ولا أعود
.إلى المقر بدونه، يا سيدي
734
01:06:22,123 --> 01:06:26,373
♪ ورغم أنني قد انفصلتُ عنك ♪
735
01:06:27,939 --> 01:06:32,886
♪ لكنني سأبقى مخلصة ♪
736
01:06:35,041 --> 01:06:39,466
♪ أنا وحيدة ♪
737
01:06:40,673 --> 01:06:43,866
♪ ولكن.. رغم ذلك ♪
738
01:06:43,891 --> 01:06:44,951
.المعذرة، من فضلكم
739
01:06:46,984 --> 01:06:52,570
♪ لن يكون هناك شخص آخر ♪
740
01:06:56,647 --> 01:07:03,313
♪ ورغم أنني سأذهب لمدّة ♪
741
01:07:05,073 --> 01:07:07,319
.ارفعي يديكِ، يا ابنتي
.ارفعي يديكِ
742
01:07:07,340 --> 01:07:10,553
♪ فسأظلّ ابتسم ♪
743
01:07:11,413 --> 01:07:13,693
.إنها تنظر إليك
744
01:07:14,407 --> 01:07:15,974
!أنتِ، تعالي إليّ هنا
745
01:07:15,999 --> 01:07:18,201
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
746
01:07:18,226 --> 01:07:20,856
.."علي"
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
747
01:07:24,096 --> 01:07:26,822
مرحباً، ما هذا؟
748
01:07:28,120 --> 01:07:33,350
هل تريدينني أن أوقع هذه؟
نعم؟ لمن ستكون؟
749
01:07:34,103 --> 01:07:36,243
.هيا يا ابنتي -
لمن؟ -
750
01:07:37,436 --> 01:07:39,016
."لـ"علي -
.إنها ذكية -
751
01:07:39,041 --> 01:07:41,447
.علي"؟ حسناً"
علي.
752
01:07:41,680 --> 01:07:45,213
."لأجل "علي
753
01:07:55,896 --> 01:07:57,502
."هذه لأجل "علي
754
01:08:00,873 --> 01:08:03,213
هل تريدونني أن أقبلها؟
755
01:08:18,033 --> 01:08:19,346
.انتظريني
756
01:08:22,643 --> 01:08:24,249
.شغّلوا الموسيقى مجدداً
757
01:08:24,290 --> 01:08:28,743
♪ مع حبيبي في النهاية ♪
758
01:08:28,817 --> 01:08:30,963
♪ مع حبيبي ♪
759
01:08:31,385 --> 01:08:33,350
♪ مع حبيبي ♪
760
01:08:33,863 --> 01:08:35,782
♪ مع حبيبي ♪
761
01:08:37,642 --> 01:08:39,175
♪ في النهاية ♪
762
01:08:40,250 --> 01:08:42,440
..."سليمان"
763
01:08:57,057 --> 01:09:01,017
!أيها القائد! أيها القائد
!أيها القائد! ساعدوني
764
01:09:01,084 --> 01:09:02,184
!أيها القائد
765
01:09:03,360 --> 01:09:06,570
!أيها القائد! أيها القائد
!ساعدوني
766
01:09:06,693 --> 01:09:07,793
!ساعدوني
767
01:09:32,546 --> 01:09:36,836
.لا تبكِ. أنا لن أترككَ أبداً
768
01:10:04,230 --> 01:10:08,870
{\fs24}يوليو 1951
769
01:10:24,376 --> 01:10:29,496
.أيها الأصدقاء، نحن على أرض "كوريا" منذ عام
770
01:10:30,483 --> 01:10:34,883
.لقد استشهد رفاقنا
.فليرحمهم الله
771
01:10:36,006 --> 01:10:39,296
.لكن هذه المرة، فقد حان وقت عودتنا للوطن
772
01:10:40,480 --> 01:10:46,840
.وحدة جديدة ستأخذ مكاننا خطوة خطوة
773
01:10:47,243 --> 01:10:51,011
.والآن، شكراً لكم. بارك الله فيكم
774
01:10:51,036 --> 01:10:52,142
.شكراً لك
775
01:10:52,746 --> 01:10:55,062
.آيلا"، تناولي طعامكِ"
776
01:10:55,520 --> 01:10:57,733
.انظري، الطعام ليس للعب به
777
01:10:58,310 --> 01:11:01,856
هل أتت الوحدة الثانية؟ -
.نعم لقد وصلوا، وسيأخذون مكاننا -
778
01:11:02,539 --> 01:11:05,785
،سنعيد في البداية الجنود
.ثم الضباط وأخيراً نحن
779
01:11:07,630 --> 01:11:10,920
.أنا سعيد لأجلكما
.سأبقى هنا كمتطوّع
780
01:11:11,195 --> 01:11:13,141
.ربما سوف أعود بعد مدّة
781
01:11:15,856 --> 01:11:18,869
سليمان"، ألستَ متسرعاً قليلاً"
في اتخاذ قرار بهذا الشأن؟
782
01:11:22,860 --> 01:11:25,226
،عزيزتي، لقد غيرّنا موقعنا مجدداً
783
01:11:25,251 --> 01:11:27,451
.وهذه المرة، نحن في مدرسة قديمة
784
01:11:27,789 --> 01:11:32,022
،لقد كتبت العنوان في الرسالة
.وربما وصلتكِ الأخبار أيضاً
785
01:11:32,556 --> 01:11:35,129
أنا أستمع إلى الأغاني
..والأخبار كل يوم على الراديو
786
01:11:35,154 --> 01:11:37,994
."والتي تترك عندي ذكريات من "علي
787
01:11:38,270 --> 01:11:39,943
.أفكر بكِ دائماً
788
01:11:43,127 --> 01:11:45,677
.أرجوكِ. تحلي بالمزيد من الصبر
789
01:11:50,546 --> 01:11:53,046
.صلِّ لأجلي، أيها القائد -
.تعال لأضمّك -
790
01:11:57,305 --> 01:11:59,658
.هذا لأجلكِ -
.أشكرك -
791
01:12:01,369 --> 01:12:07,502
.أشكرك
..آيلا".. عزيزتي"
792
01:12:10,199 --> 01:12:13,869
.الوداع -
.عزيزتي -
793
01:12:16,020 --> 01:12:17,493
.عزيزتي
794
01:12:35,617 --> 01:12:40,087
عزيزتي، لقد أرسلنا للوطن
.الجنود الذين كانوا تحت إمرتنا
795
01:12:40,263 --> 01:12:43,683
.وبدلاً عنهم سيأتي آخرون وسوف نعلّمهم
796
01:12:44,283 --> 01:12:47,529
."سأظل هنا لمدة، يا "نوران
797
01:12:49,120 --> 01:12:51,700
هل من رسالةِ لي؟ -
.كلا، يا سيدي -
798
01:12:52,836 --> 01:12:56,956
لماذا لا يقول لنا أي شيء؟
.لقد غادر دون أن يسألنا
799
01:12:57,266 --> 01:13:00,256
.حسناً، أنا فخور بذلك
.لكن فليعد الآن
800
01:13:00,427 --> 01:13:03,937
.فليقم بواجباته
.وقد حان الوقت لنزوّجه
801
01:13:04,989 --> 01:13:07,789
."يقولون أن لديه عشيقة في "اسكندرون
802
01:13:08,066 --> 01:13:10,799
.."نتابع الآن برنامجنا "ساعة مع أبطالنا
803
01:13:10,824 --> 01:13:13,704
.."المرسلة "نوران" من "اسكندرون
804
01:13:14,206 --> 01:13:19,006
وقد طلبت منا أن نذيع أغنية
سيدت أودورتري" وتهديها"
805
01:13:19,210 --> 01:13:25,010
"بشكل خاص للرقيب "سليمان دلبيريللي
."الذي يعمل في "كوريا الجنوبية
806
01:13:25,370 --> 01:13:28,862
..وهي: لو تعرف كم أشتاق إليك
807
01:13:28,887 --> 01:13:34,517
♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪
808
01:13:35,660 --> 01:13:41,326
♪ ..آه لو كنت تعرف ♪
809
01:13:42,303 --> 01:13:48,583
♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪
810
01:13:49,433 --> 01:13:54,363
♪ ..آه لو كنت تعرف ♪
811
01:13:56,029 --> 01:14:00,189
♪ ..أين ضعت ♪
812
01:14:01,096 --> 01:14:04,766
♪ ولم ترجع ♪
813
01:14:05,720 --> 01:14:10,680
♪ يا حبيبي ♪
814
01:14:13,740 --> 01:14:17,130
♪ ..أين ضعت ♪
815
01:14:17,459 --> 01:14:21,009
♪ ولم ترجع ♪
816
01:14:21,113 --> 01:14:26,353
♪ يا حبيبي ♪
817
01:14:29,610 --> 01:14:33,450
.يا ابنتي، أفهم تماماً سبب معاناتك
818
01:14:34,306 --> 01:14:36,526
.لا أريد أن أعطيكِ أي أمل كاذب
819
01:14:36,620 --> 01:14:39,866
،هناك شخص آخر في حياته
.ولن ينظر إليكِ أبداً
820
01:14:40,067 --> 01:14:43,287
.وهو من يقرر -
.اتركيني في حالي يا أمي -
821
01:14:44,650 --> 01:14:49,930
.إنه شخص طيب. وبسيط كأنه طفل
822
01:14:51,890 --> 01:14:56,430
.ويستحق أن يكون سعيداً
.الأهم الآن أن يكون بخير
823
01:14:58,497 --> 01:15:00,915
ماذا تقول الأغنية يا أبي؟
824
01:15:01,249 --> 01:15:03,379
."ارجع لي فوراً" -
إلى أين؟ -
825
01:15:05,623 --> 01:15:09,123
.إلى البيت. أنا لي بيت أيضاً
826
01:15:09,300 --> 01:15:14,830
وهل ستغادر؟ -
.ليس بدونكِ -
827
01:15:23,430 --> 01:15:25,376
ماذا تعني أنكَ لن تعود؟
828
01:15:25,401 --> 01:15:28,131
."لا يمكنك أن تفعل ما تشاء، يا "سليمان
.افهم ذلك
829
01:15:28,296 --> 01:15:31,127
،كما أنكَ تعمل في القوات المسلحة
830
01:15:31,152 --> 01:15:34,472
.يجب عليك الامتثال للأوامر، وإلا فسيتم طردك
831
01:15:34,706 --> 01:15:38,956
كيف يمكن طردي يا سيدي؟
.لقد وعدتُ بتحمل مسؤولية الشعب
832
01:15:39,026 --> 01:15:42,559
.هذا ما أقوله لك، يا بني
ألا تشفق على من ينتظرك هناك؟
833
01:15:42,697 --> 01:15:46,127
وماذا عن "آيلا"؟ إنها تناديني بـ"أبي"؟
834
01:15:46,340 --> 01:15:48,146
.لن تقوى على الحياة بدوني
835
01:15:48,499 --> 01:15:52,692
..اسمحوا لي أن آخذها معي، وسأعود -
!كفى! محادثتنا قد انتهت -
836
01:15:52,935 --> 01:15:56,456
.آيلا" مواطنة في هذا البلد وستظل هنا"
.اذهب الآن
837
01:15:57,205 --> 01:16:00,695
كيف يحدث أنه لم يأتِ بعد؟ -
...اسمعي، "نوران". هناك طفلة -
838
01:16:00,759 --> 01:16:03,479
وأنا؟ ما هو مصيري؟
839
01:16:05,902 --> 01:16:08,392
هل لديكَ أي رسالة لي؟ -
.كلا، يا سيدي -
840
01:16:12,380 --> 01:16:16,430
."الرقيب "سليمان
.يريد العقيد مقابلتك. تعال من فضلك
841
01:16:18,230 --> 01:16:20,280
.هيا بنا
842
01:16:33,970 --> 01:16:37,970
.استرح، يا بني. استرح
.ستتحرك سفينة يوم الجمعة
843
01:16:37,995 --> 01:16:41,795
.سوف تتركك في "إزمير" على طريقها
.ويجب عليكَ أن تغادر معها
844
01:16:43,013 --> 01:16:47,043
.بعد عشرة أيام سوف نغادر
.الآخرون سيتحملون مسؤولياتنا
845
01:16:47,340 --> 01:16:50,520
.لا يمكنك البقاء، جهز نفسك -
.أنتم لا تفهمون الأمر -
846
01:16:50,700 --> 01:16:54,526
ماذا سيحدث لـ"آيلا"؟ -
،هناك مدرسة للأطفال في "سون" كما وعدونا -
847
01:16:54,684 --> 01:16:57,647
.اسموها "أنقرة". ستذهب "آيلا" إلى هناك
848
01:16:58,190 --> 01:17:02,356
.ستذهب إلى المدرسة مع بقية الأطفال
.وهذه السيدة هي المديرة
849
01:17:04,980 --> 01:17:07,613
."هذا لـ"آيلا -
."لقد جلبت شيئاً لـ"آيلا -
850
01:17:07,740 --> 01:17:09,706
.يبدو أنها تطلب إعطاءها زيها المدرسي
851
01:17:09,830 --> 01:17:15,490
السيدة "مينغ" ومدرستها يجمعون الأطفال
.الذين هم مثل "آيلا" تحت رعايتنا
852
01:17:15,700 --> 01:17:18,351
.إنهم يعملون بجد كبير
.لا تقلق أبداً بخصوص شيء
853
01:17:18,376 --> 01:17:20,769
."وهذا سيكون الخيار الأفضل لـ"آيلا
854
01:17:21,160 --> 01:17:23,950
"هل يمكنني أن أترك "آيلا
هنا بدوني بهذه الطريقة؟
855
01:17:24,206 --> 01:17:26,450
.أريد أن أرى المكان الذي ستعيش فيه
856
01:17:26,475 --> 01:17:29,295
.أنا سوف أرافقه يا سيدي، لا تقلق
857
01:17:29,550 --> 01:17:32,583
فلنجعل ما قام به من خير
.لا يذهب سدى من خلال الأوامر
858
01:18:06,726 --> 01:18:11,380
أيلا، هل تعلمين لماذا نحن هنا؟
.ستجدين هنا أصدقاء جيدين
859
01:18:11,405 --> 01:18:14,985
هل تريدين مقابلتهم؟ هل ستذهبين مع المعلّمة؟
860
01:18:17,740 --> 01:18:20,613
لكن لا يمكنكِ أن تذهبي إلى
.المدرسة برفقتي، يا ابنتي
861
01:18:20,900 --> 01:18:23,750
.انظري، الكثير من الأطفال هنا
.وهم غير خائفين من أي شيء
862
01:18:23,900 --> 01:18:25,920
هل تريدين أن يقولوا أنكِ جبانة؟
863
01:18:26,130 --> 01:18:29,629
سيقول الجميع، انظروا، هذه الفتاة لا
!تستطيع أن تذهب إلى المدرسة بدون أبيها
864
01:18:31,910 --> 01:18:34,630
.حسناً -
.حسناً، يا عزيزتي -
865
01:18:38,416 --> 01:18:41,609
.قولي وداعاً لوالدكِ -
!هيا -
866
01:18:48,540 --> 01:18:51,073
.أنا قادم أيضاً
.هيا، أنا قادم
867
01:18:54,060 --> 01:18:57,646
.هذا هو المطعم
هل ترين الأطفال الآخرين؟
868
01:19:00,200 --> 01:19:05,093
آيلا"، هلا حييتِ زملائك في الصف؟"
."مرحباً، اسمي "آيلا
869
01:19:05,316 --> 01:19:08,806
.المكان جيد، وسيصبح أفضل
870
01:19:09,060 --> 01:19:11,906
.ستتابع القوات التركية مساعدة الناس هنا
871
01:19:13,273 --> 01:19:17,263
."أنا "آيلا -
.نعم، أحسنتِ -
872
01:19:18,990 --> 01:19:22,163
.قولي لهم شيئاً -
.شهيّة طيبة -
873
01:19:26,936 --> 01:19:30,306
.هنا يمكنك تعلم اللغة الإنجليزية أيضاً
874
01:19:40,380 --> 01:19:44,970
أليس نشيداً جميلاً جداً، يا "آيلا"؟
.النشيد هو نوع من الغناء
875
01:19:44,995 --> 01:19:48,575
مثل أغاني الراديو؟ -
.نعم، مثل أغاني الراديو -
876
01:19:51,597 --> 01:19:55,717
انظري، إذا تعلمت النشيد
.عليكِ أن تغني أفضل من الجميع.
877
01:19:55,742 --> 01:19:57,832
وسأكون فخوراً بكِ دائماً، حسناً؟
878
01:19:57,882 --> 01:20:01,782
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
879
01:20:02,022 --> 01:20:06,148
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
880
01:20:06,289 --> 01:20:10,202
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
881
01:20:10,521 --> 01:20:14,854
♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪
882
01:20:15,195 --> 01:20:19,065
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
883
01:20:19,383 --> 01:20:23,335
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
884
01:21:01,736 --> 01:21:02,982
!أبي
885
01:21:09,310 --> 01:21:10,816
!أبي
886
01:21:15,729 --> 01:21:20,535
إلى أين أنت ذاهب؟ ألم تقل أنك لن تتركني؟
ألم تعدني؟
887
01:21:21,046 --> 01:21:26,512
.كلا، أنا لن أترككِ
.سنذهب بعيداً عن هنا. هيا بنا
888
01:21:41,976 --> 01:21:45,366
.سيكون الأمر صعباً نوعاً ما
.لكن يتم تركك دون هواء
889
01:21:46,360 --> 01:21:49,146
عندما سيتم التدقيق، يجب
أن تكوني هادئة، حسناً؟
890
01:21:49,722 --> 01:21:50,875
.حسناً
891
01:21:57,213 --> 01:22:01,823
،فقط حتى نصبح على متن السفينة
.بعدها سيصبح الأمر سهلاً، سأخفيكِ
892
01:22:14,851 --> 01:22:16,719
.دعونا نذهب من هنا -
.فلنذهب -
893
01:22:16,753 --> 01:22:17,820
.أنت ابقَ قريباً
894
01:22:25,599 --> 01:22:29,367
.خذوا مكانكم في الصف أيها الرفاق، هيا
895
01:22:37,610 --> 01:22:40,800
ألم أخبرك أن تعود قبل ذلك أيها الرقيب؟
.لقد تأخرت
896
01:22:41,053 --> 01:22:43,076
.هذا واجبنا، يا كابتن
897
01:22:46,966 --> 01:22:50,179
يا لها من حقيبة ضخمة. ماذا وضعتَ في الداخل؟
898
01:22:54,150 --> 01:22:57,290
أيها الكابتن، معظم الأشياء
."فيها من رحلة "طوكيو
899
01:22:58,370 --> 01:23:00,784
.في الرسائل كنتُ أخبرك فقط عن الأماكن
900
01:23:01,179 --> 01:23:03,145
.إن شئت فتحتُها لك
901
01:23:09,413 --> 01:23:14,113
.أيها الرقيب.. سفراً ميموناً
902
01:23:17,133 --> 01:23:19,323
.إلى اللقاء، أيها الكابتن
903
01:23:28,542 --> 01:23:29,675
."سليمان"
904
01:23:31,153 --> 01:23:32,378
."سليمان"
905
01:23:35,163 --> 01:23:37,969
سليمان"! أين الطفلة؟"
906
01:23:39,782 --> 01:23:41,555
.افتح حقيبة الأمتعة
907
01:24:04,650 --> 01:24:08,463
هل لديكَ فكرة عن الجريمة اللي
ارتكبتَها بعد أن كان الكل فخوراً بك؟
908
01:24:08,873 --> 01:24:12,243
.طلبتُ ذلك من الجميع. لن يتقدم أحد بشكوى
909
01:24:15,116 --> 01:24:18,826
.اذهب الآن. اصعد إلى السفينة، وعُد لمنزلك
910
01:24:24,396 --> 01:24:26,482
..عندما جئنا إلى هنا
911
01:24:26,993 --> 01:24:30,923
.أخبرونا أن نترك كل شيء خلفنا. فغادرنا
912
01:24:33,510 --> 01:24:37,180
الآن، يطلبون الشيء نفسه منا
.قبل مغادرتنا هذا المكان
913
01:24:38,010 --> 01:24:43,760
لكنني فقدتُ "علي"، وهذا
.شيء لا يمكن تركه خلفي
914
01:24:46,476 --> 01:24:50,056
،ولا أستطيع ترك "آيلا" أيضاً
.حتى لو غادرت فلن تفارقني
915
01:24:50,081 --> 01:24:55,580
.إنها ما تزال طفلة، ولا يمكنها اتخاذ القرار
.لا أحد يفصل بينكما
916
01:24:55,786 --> 01:24:58,086
.هذه الحرب قد انتهت، وبدأت الحياة من جديد
917
01:24:58,111 --> 01:25:01,344
.وأنت ستعود إلى هنا لاحقاً
.بينما ستكون "آيلا" في موطنها
918
01:25:01,403 --> 01:25:04,802
.صدقني ذلك أفضل
.فكّر قليلاً
919
01:25:05,030 --> 01:25:07,270
.تنمو البذور بشكل أفضل في تربتها
920
01:25:08,299 --> 01:25:12,149
."أستحلفكَ بالله يا "مسعود
هل تصدق أنت نفسك ما تقوله لي؟
921
01:25:16,267 --> 01:25:21,486
.أنا أصدّقك. أعرف هذا
922
01:25:22,556 --> 01:25:25,866
.أعلم أنك ستعود لأجلها ذات يوم
923
01:25:43,346 --> 01:25:46,586
.لا تبكي، لا تبكي
924
01:25:47,980 --> 01:25:51,139
.إن عرفتُ أنكِ تبكين، فسأغضب جداً
925
01:25:52,269 --> 01:25:54,339
.حسناً، يمكنكِ البكاء قليلاً
926
01:25:54,450 --> 01:25:57,500
لكن بعد أن أغادر، فلن تبكي مجدداً، حسناً؟
927
01:25:58,712 --> 01:26:00,922
هل تعدينني؟
928
01:26:03,757 --> 01:26:05,663
هل تعدينني؟ -
.أعدك -
929
01:26:05,803 --> 01:26:09,313
.أحسنتِ، والآن سأعطيكِ أنا وعداً
930
01:26:11,786 --> 01:26:13,592
سأعود لرؤيتكِ، حسناً؟
931
01:26:14,916 --> 01:26:18,349
.سأعود، وبعدها لن نفترق أبداً
932
01:26:19,208 --> 01:26:21,302
هل تعدني؟ -
.أعدكِ -
933
01:26:22,772 --> 01:26:25,992
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
934
01:26:26,903 --> 01:26:29,816
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
935
01:26:30,183 --> 01:26:33,269
.سأعود
.أعدكِ
936
01:26:42,936 --> 01:26:44,096
.سأعود
937
01:27:27,070 --> 01:27:32,657
{\fs24}اسكندرون 1951
938
01:27:37,980 --> 01:27:42,700
.مرحباً يا أخي -
.ها قد عدتُ -
939
01:27:46,569 --> 01:27:50,502
."كان لي ترحيب كبير في "إزمير
.كم لطيف أن يقابلك الناس بهذه الحفاوة
940
01:27:51,926 --> 01:27:56,776
.لقد عدتَ لوحدك
كيف يمكنهم أن لا يقابلوك؟
941
01:28:01,016 --> 01:28:03,895
.مبروك يا أخي. فعلتُما خيراً
942
01:28:06,041 --> 01:28:07,763
ولماذا لم تأتِ "نوران"؟
943
01:28:08,256 --> 01:28:10,102
.لم تصلني أي أخبار عنها
944
01:28:10,406 --> 01:28:14,236
أهي مشغولة جداً؟ أم أنها تحضر لي مفاجئة؟
945
01:28:14,900 --> 01:28:17,673
."لسنا فقط من تمت خطوبتنا، يا "سليمان
946
01:28:18,829 --> 01:28:21,849
.لن يروقكَ سماع هذا منا
.لكن تفهّم الأمر
947
01:28:30,950 --> 01:28:33,503
هل صحيح ما قد سمعتُه؟
948
01:28:36,012 --> 01:28:38,152
..كان عمّي يستمع للراديو
949
01:28:38,947 --> 01:28:42,977
،قد يكون العالم كبيراً بالنسبة لك
.لكن هذا المكان ليس كبيراً بما يكفي
950
01:28:43,220 --> 01:28:46,890
.وماذا لو سمع؟ كان يمكنكِ أخبارهم
951
01:28:47,886 --> 01:28:51,986
.اخبريهم عمّا بيننا
لماذا تصمتين، يا "نوران"؟
952
01:28:53,072 --> 01:28:55,465
هل أنا كاذب، أو لعين، أو لص أو مخادع..؟
953
01:28:55,490 --> 01:29:00,590
أنت لستَ كاذباً. ولا لعيناً، ولا لصاً
954
01:29:00,615 --> 01:29:02,888
."ولكنك لا أحد، يا "سليمان
955
01:29:04,010 --> 01:29:06,403
..فإن كنت تتحدث عن الخداع
956
01:29:06,820 --> 01:29:10,039
فلأجل هذا عليك أن تفكر بأمر
.عدم عودتك منذ زمن بعيد
957
01:29:10,720 --> 01:29:13,370
.كنتُ أرجوك، وأقول لك ألا تتركني
958
01:29:14,313 --> 01:29:17,259
كانت تلك الطفلة أكثر أهمية
.عندك من فتاة تنتظرك هنا
959
01:29:20,580 --> 01:29:22,690
..فحصلتُ أنا على هذا الخاتم
960
01:29:23,853 --> 01:29:27,313
.ودعوتُ لكَ بالحصول على كثير من الميداليات
961
01:29:31,440 --> 01:29:33,413
.استودعتُكَ الله
962
01:30:13,590 --> 01:30:15,863
.أود إرسال بعض الأموال بشكل عاجل -
.بالطبع -
963
01:30:17,271 --> 01:30:20,464
.أبي. لقد عدتُ بحمد الله
964
01:30:23,063 --> 01:30:24,710
."وسأذهب إلى "ماراش
965
01:30:24,850 --> 01:30:29,490
،سأتزوج فتاة من اختياركم
.وسأغادر هذه الأرض في الحال
966
01:30:32,352 --> 01:30:35,002
.اشتقت إليك، ولتقبيل يديك
967
01:30:37,639 --> 01:30:40,399
{\fs24}إسطنبول
{\fs22}بعد 5 أشهر
968
01:30:58,856 --> 01:31:02,456
.مرحباً بك. ومرحباً بكِ يا ابنتي
969
01:31:02,920 --> 01:31:05,840
.لقد انتهيتُ من إصلاحات المنزل
.كأنه الآن جديد
970
01:31:07,439 --> 01:31:11,129
.بنيّ، أزل تلك الإشارة الآن
.تعالا. تعالا وانظرا
971
01:31:08,228 --> 01:31:09,928
{\an4}{\fs22}"للإيجار"
972
01:31:24,586 --> 01:31:26,846
.صباح الخير -
.صباح الخير -
973
01:31:29,903 --> 01:31:34,113
ألن تأكل شيئاً؟ -
.ليس لدي وقت. نهاركِ سعيد -
974
01:31:38,506 --> 01:31:40,366
{\fs24}سفارة كوريا الجنوبية، في إسطنبول
975
01:31:40,391 --> 01:31:43,886
.أيها الضابط، لا تفتح السفارة في هذه الساعة
.عُد رجاءً بين التاسعة صباحاً والخامسة مساء
976
01:31:54,810 --> 01:31:58,440
.أحمد"، سأخرج باكراً اليوم"
.آمل أن لا تحدث مشكلة
977
01:32:00,583 --> 01:32:03,736
.سيارة الرائد قد تعطلت على الطريق
.الأمر عاجل
978
01:32:20,047 --> 01:32:21,980
.صباح الخير -
.صباح الخير -
979
01:32:22,753 --> 01:32:25,693
.اليوم لن أترككَ تخرج دون احتساء الشاي
980
01:32:27,663 --> 01:32:30,483
."لدي عمل، يا "نعمت -
أنت تبحث عن تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟ -
981
01:32:30,700 --> 01:32:35,139
.من "كوريا". أنا أعلم بأمرها
982
01:32:36,010 --> 01:32:40,376
.دعنا نجلس ونتحدث، وقل ما في خاطرك
.سوف نجد مخرجاً معاً
983
01:32:42,760 --> 01:32:45,100
.أنا لا أعرف بالضبط ما تعرفينه
984
01:32:46,526 --> 01:32:50,106
.لقد وقعنا في كمين ذات ليلة، ووجدناها هناك
985
01:32:50,736 --> 01:32:53,089
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ هل أتركها هناك؟
986
01:32:53,163 --> 01:32:56,815
.لم أستطع أن أتركها
.كان عليكِ أن تري كم كانت جميلة
987
01:32:57,289 --> 01:33:00,630
،كان وجهها يشع كالقمر
.وبدأنا نفكر كيف سنناديها
988
01:33:00,655 --> 01:33:05,220
.فاخترتُ هذا الاسم، وأصبح اسمها
989
01:33:06,013 --> 01:33:08,346
."لقد قطعتُ عهداً لتلك الطفلة، يا "نعمت
990
01:33:08,910 --> 01:33:13,076
انظر، ما فعلتَه لهذه الطفلة سيجعلني
."فخورةً بك للأبد يا "سليمان
991
01:33:13,776 --> 01:33:16,529
.لطالما قلتُ أن هكذا هو الشخص الذي أحبه
992
01:33:16,780 --> 01:33:19,730
.نحن الآن متزوجان. دعني أساعدك
993
01:33:20,606 --> 01:33:23,516
وكيف ستساعدينني؟ -
.ابنتك هي ابنتي -
994
01:33:23,813 --> 01:33:28,032
.وعهدك هو عهدي
.وسوف أذهب إلى بعض المنظمات
995
01:33:28,273 --> 01:33:32,659
.لا تقل لي أنه ليس لديك خطة
.أخبرني كيف وسأتعلّم بسرعة
996
01:33:33,183 --> 01:33:35,863
.فرغم كل شيء، أنا زوجة المحارب
997
01:33:35,996 --> 01:33:38,709
.إن طرقتُ على أي باب، فسيعاملونني باحترام
998
01:33:39,553 --> 01:33:41,666
.اسمح لي فقط بذلك
999
01:34:14,177 --> 01:34:17,497
.سآتي وأبدأ التحرّي -
.طبعاً. طبعاً -
1000
01:34:19,866 --> 01:34:21,739
.ادخلا من فضلكما
1001
01:34:24,720 --> 01:34:28,070
..سيد "سليمان"، كما تعلم
.تجددت الحرب مع الأسف
1002
01:34:28,430 --> 01:34:30,163
.العثور عليها أمر معقد للغاية
1003
01:34:30,456 --> 01:34:33,796
وفي الأساس التحري عن طفلة باسم
.آيلا" هناك يبدو مثيراً للسخرية"
1004
01:34:34,093 --> 01:34:37,563
لكنه اسمها، فضلاً عن أنني
.لا أعرف لها اسماً آخر
1005
01:34:38,280 --> 01:34:41,906
والله يا سيد "سليمان" عندها
.لن نحصل على أية معلومات
1006
01:34:42,293 --> 01:34:44,623
..يمكننا أن نحاول، ولكن
1007
01:34:44,793 --> 01:34:49,333
لن يكون بالإمكان فعل الكثير
.من هذه المسافة، للأسف
1008
01:34:49,761 --> 01:34:52,288
،"أرسلتُ رسالة إلى مدرسة "أنقرة
.وأنا في انتظار إجابتهم
1009
01:34:52,386 --> 01:34:55,126
.نأمل أن يقوموا بالرد بأسرع وقت ممكن
1010
01:34:55,522 --> 01:34:58,772
.ربما لدينا فرصة بالحصول على معلومات منهم
1011
01:34:58,830 --> 01:35:02,980
.لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت
...وبالتأكيد فإننا
1012
01:35:04,429 --> 01:35:06,195
.سنعثر على الطفلة
1013
01:35:11,286 --> 01:35:13,979
."قد تنسى تلك الطفلة اسمي، يا "نعمت
1014
01:35:15,669 --> 01:35:18,742
ولكن إن أخبروها أن والدها يبحث
.عنها، فستجيب على الفور
1015
01:35:20,079 --> 01:35:24,719
هي لم تنسَ، نحن أبناء
أيضاً، فهل ننسى والدينا؟
1016
01:35:26,970 --> 01:35:30,596
علي أن أطلب الإذن بالذهاب
.إلى هناك حالما تنتهي الحرب
1017
01:35:31,150 --> 01:35:34,643
.يجب أن أكون معها -
.سيستغرق الطريق أسبوعاً -
1018
01:35:35,503 --> 01:35:37,403
.أي أسبوعان ذهاباً وإياباً
1019
01:35:37,912 --> 01:35:42,278
كيف يمكنك أن تكون خارج العمل كل هذه المدة؟
.لا بد من وجود طريقة أخرى
1020
01:35:42,800 --> 01:35:46,340
.سأبحث في كل مكان. وأكتشف كل احتمال
1021
01:35:47,853 --> 01:35:51,233
!دولة ضخمة ولا تستطيع مساعدتي
.يجب أن أعثر عليها وحدي
1022
01:35:53,277 --> 01:35:58,207
.لستَ وحدك. اهدأ الآن وحاول النوم قليلاً
1023
01:36:01,036 --> 01:36:05,506
."لبعض الوقت، يا "سليمان
.فقط لبعض الوقت
1024
01:36:23,212 --> 01:36:26,232
!"سليمان"! "سليمان"! "سليمان"
1025
01:36:27,796 --> 01:36:29,342
!"سليمان"
1026
01:36:34,439 --> 01:36:38,319
سيد "سليمان"، هل أنت بخير؟
نعمت"، هل أنتِ بخير؟"
1027
01:36:38,726 --> 01:36:39,845
."سيد "سليمان"
1028
01:36:40,450 --> 01:36:45,070
{\fs24}بعد 47 سنة
1029
01:36:45,430 --> 01:36:51,730
{\fs24}السابع عشر من أغسطس 1999
{\fs24}زلزال مرمرة
1030
01:36:52,193 --> 01:36:54,743
،حدث الزلزال عند الساعة 3:02 صباحاً
1031
01:36:54,939 --> 01:36:57,409
"متسبباً بخسائر فادحة في "إزمير
،"و"إسطنبول" و"أنقرة
1032
01:36:57,513 --> 01:37:01,993
"و"أستشير" و"أدبزار" و"زنغلداك
."وصولاً إلى "بولو
1033
01:37:02,825 --> 01:37:08,556
،استيقظ السكان على زلزال فظيع
.وغادروا المنازل خارجين إلى الشوارع
1034
01:37:08,581 --> 01:37:10,891
...العديد من المباني تم تدميرها
1035
01:37:24,290 --> 01:37:29,060
..جولجوك" هاجمها الموج"
.حتى أن "يالاما" في حالة سيئة جداً
1036
01:37:29,666 --> 01:37:32,056
..لا أحد يعلم عدد الضحايا
1037
01:37:35,120 --> 01:37:38,380
سيد "سليمان"، إلى أين أنت ذاهب؟
.لا تدخل إلى المنزل
1038
01:37:38,449 --> 01:37:43,835
أبي؟ أبي، إلى أين أنت ذاهب؟
.لا تقلقي. سأذهب أنا وأرى -
1039
01:38:03,890 --> 01:38:09,060
..سليمان"، لقد أقلقت الأولاد"
1040
01:38:09,223 --> 01:38:11,415
.وهي أيضاً ابنتي
1041
01:38:14,719 --> 01:38:17,269
.."عزيزي "سليمان
1042
01:38:21,390 --> 01:38:24,110
..لقد نجوتُ من الحرب وبقيتُ حياً
1043
01:38:24,749 --> 01:38:27,709
..لا يعود المرء هكذا يكترث للموت
1044
01:38:28,619 --> 01:38:32,339
.يبدو الأمر كأنني قد هزمتُ ملاك الموت
1045
01:38:33,239 --> 01:38:37,329
..يظن المرء أن لديه الكثير من الوقت، ولكن
1046
01:38:37,869 --> 01:38:40,024
.لقد مر خمسون عاماً
1047
01:38:43,772 --> 01:38:49,952
.قد أموت الآن، يا "نعمت". ولكنني وعدتُها
1048
01:38:52,098 --> 01:38:55,228
.ولكنني لا أريد أن أموت قبل أن أفي بوعدي
1049
01:39:14,930 --> 01:39:19,420
حتى الكوريون قد جاؤوا، أترى ذلك؟
.بارك الله فيهم. إنهم شعب مخلص
1050
01:39:21,290 --> 01:39:25,770
ربما تكون "آيلا" قد أتت إلى
.منزل والدها لترد له الدين
1051
01:39:25,930 --> 01:39:28,230
ما رأيك يا عم "سليمان"؟
1052
01:39:38,930 --> 01:39:41,096
ما الذي يفعله الآن؟ -
!صه -
1053
01:40:13,330 --> 01:40:19,830
{\fs24}التاسع والعشرون من يونيو 2002
{\fs24}مباراة كوريا الجنوبية وتركيا
1054
01:40:21,483 --> 01:40:23,613
.اهدئي. لا تركضي
1055
01:40:25,183 --> 01:40:30,069
.لقد وجد أبي طفلة كورية هناك
.وما زال يبحث عنها منذ سنوات طويلة
1056
01:40:30,746 --> 01:40:34,683
لكن كيف سيجدها؟ -
.المسكين. لو كان بوسعه الذهاب إلى هناك -
1057
01:40:34,860 --> 01:40:37,931
وهل هذا سهل؟
من يعيشون في أمكنة قريبة من أقاربهم
1058
01:40:37,956 --> 01:40:42,080
.لا يتمكنون حتى من زيارتهم بشكل صحيح
أليس كذلك يا أمي؟
1059
01:40:42,350 --> 01:40:45,040
.ستكون مسنّة بعد مرور هذا الوقت
فهل هي على قيد الحياة؟
1060
01:40:45,168 --> 01:40:49,548
هذا ما أقوله. لكن أبي يكرر لنا
.نفس الحديث، ولا يصغي إلينا
1061
01:40:50,256 --> 01:40:55,386
.لا تقولي ذلك. فسيغضبه -
...ماذا لو كانت قد ماتت منذ زمن؟ الحياة -
1062
01:40:58,719 --> 01:41:01,019
.لكن الناس على حق، يا أمي
1063
01:41:30,092 --> 01:41:35,852
.أبي. لقد جئتُ يا أبي
1064
01:41:48,385 --> 01:41:49,758
!"سليمان"
1065
01:41:52,018 --> 01:41:53,284
!"سليمان"
1066
01:41:55,276 --> 01:41:59,321
."إنهم مراسلو أخبار من "كوريا
1067
01:41:59,416 --> 01:42:03,036
إنهم يحضرون تقريراً بمناسبة
.الذكرى الستين للشراكة بين البلدين
1068
01:42:04,106 --> 01:42:08,026
."إنهم يريدون مساعدتنا في البحث عن "آيلا
1069
01:42:09,723 --> 01:42:12,633
.وهم يطلبون مقابلتنا على الفور
1070
01:42:14,344 --> 01:42:16,494
،"مع زميلنا في "كوريا الجنوبية" "سونغ جون
1071
01:42:16,566 --> 01:42:19,956
نحن نعمل على فيلم وثائقي
.يتحدث عن الحرب الكورية
1072
01:42:20,493 --> 01:42:22,680
.لقد مر 60 عاماً، وهناك ما يُقال
1073
01:42:22,803 --> 01:42:26,343
عن حياة أبطالنا، أو الكثير من الأحداث.
1074
01:42:26,989 --> 01:42:29,543
.انظري، الجميع سيخبرونكِ عما حدث هناك
1075
01:42:29,568 --> 01:42:32,089
.سيخبرونكِ كيف كانوا يسيرون تحت الرصاص
1076
01:42:32,114 --> 01:42:35,274
.."لكنني أخبركم عن رقيبنا "سليمان
1077
01:42:35,800 --> 01:42:38,566
.وقد أنقذ "سليمان" حياة طفلة هناك
1078
01:42:38,726 --> 01:42:40,465
.نحن أيضاً متحمسون جداً
1079
01:42:40,486 --> 01:42:43,952
حسناً، إن شئت سنخبر زملائنا
،عن ذلك للعمل عليه خلال الفيلم
1080
01:42:44,038 --> 01:42:46,660
."وربما نتمكن أيضاً من العثور على "آيلا
1081
01:42:51,929 --> 01:42:54,829
."إن رغبتَ بمساعدتنا، فسنبحث عن "آيلا
1082
01:43:03,203 --> 01:43:05,683
ما الذي تتحدثون عنه يا أبنائي؟
1083
01:43:06,070 --> 01:43:10,160
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده في حياتي
1084
01:43:11,810 --> 01:43:16,363
.قيل لي فقط أنهم أعطوها اسماً آخر
.أي هناك واحد قبل المدرسة وآخر بعدها
1085
01:43:16,388 --> 01:43:19,594
.سليمان"، أريدكَ أن لا تقلق بهذا الشأن"
.انظر، كل شيء تغير الآن
1086
01:43:19,693 --> 01:43:25,520
.هناك العديد من السجلات والأرشيف
لكن.. هل لديك أية صور لـ"آيلا"؟
1087
01:43:25,786 --> 01:43:30,996
،بالطبع لدي، أنا أحتفظ بصورها في ألبوم
.وهو في حالة جيدة
1088
01:43:31,213 --> 01:43:34,039
.عظيم، هذا ما نريده أساساً
1089
01:43:34,150 --> 01:43:36,743
إذاً يمكننا البدء بالعمل، ما رأيك؟
1090
01:44:06,306 --> 01:44:10,606
{\fs24}سيؤل - كوريا الجنوبية
1091
01:44:17,006 --> 01:44:20,146
{\fs24}أرشيف الدولة - سيؤل
1092
01:44:27,096 --> 01:44:31,066
.لقد تم تدمير كل شيء تقريباً، بسبب الحريق
1093
01:44:31,410 --> 01:44:34,120
.معلومات كثيرة مما نحتاجه مفقودة
1094
01:44:34,213 --> 01:44:36,672
.إغلاق مدرسة "أنقرة" قد يعقّد الأمر
1095
01:44:36,726 --> 01:44:41,312
.اسم "آيلا" لا وجود له في السجل
.علينا أن نعرف اسمها الحقيقي
1096
01:44:41,421 --> 01:44:44,601
يمكننا مقابلة أي من الطلاب الذين
.لا يزالون على قيد الحياة
1097
01:44:44,683 --> 01:44:47,493
لا شك أن أحدهم سيتذكر زميلتهم
.في الصف "آيلا" في النهاية
1098
01:44:47,630 --> 01:44:51,243
.فكّرتُ بذلك. هذه قائمة مثيرة للاهتمام -
ماذا؟ -
1099
01:44:51,470 --> 01:44:55,620
.مساعدي من يبحث في الموضوع
!"جيمونغ"
1100
01:44:56,467 --> 01:44:59,627
تفضل، سيد "سونغ" هناك أسماء
.مثيرة للاهتمام في القائمة
1101
01:45:02,166 --> 01:45:03,506
.أشكرك
1102
01:45:05,760 --> 01:45:09,860
وجدنا ستة منهم ممن قالوا شيئاً
.عن المدرسة في ذلك الوقت
1103
01:45:10,137 --> 01:45:12,916
.حتى أنهم لم يفقدوا تواصلهم بعد التخرج
1104
01:45:13,146 --> 01:45:18,476
.ما زالوا يجتمعون كل عام -
."أنا متأكدة من أنهم سيتذكرون "آيلا -
1105
01:45:19,000 --> 01:45:22,726
.دعنا نلتقي بهم بالسرعة الممكنة -
.تماماً -
1106
01:45:24,856 --> 01:45:26,802
."مساء الخير، أيها العم "سليمان
1107
01:45:29,202 --> 01:45:32,455
تمكّنّا من العثور على طلاب سابقين في مدرسة
"أنقرة" في "كوريا"، أيها العم "سليمان"
1108
01:45:32,480 --> 01:45:34,541
."هؤلاء قد تعلّموا مع "آيلا
1109
01:45:34,628 --> 01:45:39,161
.كان هناك أطفال جدد كل يوم، أتذكر ذلك
1110
01:45:39,459 --> 01:45:41,500
."يقولون: "نعم، نحن نتذكرها
1111
01:45:41,540 --> 01:45:44,362
.كانت "آيلا" في سن الخامسة أو السادسة
1112
01:45:44,840 --> 01:45:46,726
.وقد جلبها جندي تركي
1113
01:45:46,983 --> 01:45:50,096
.لقد جلست في الزاوية، ولم تفعل أي شيء
1114
01:45:50,420 --> 01:45:52,473
.ولم تتحدث شيئاً
1115
01:45:53,323 --> 01:45:56,083
.قالت فقط أن والدها سيأتي ليأخذها
1116
01:45:57,436 --> 01:46:02,186
.كان المعلمون يعلمونهم النشيد الوطني التركي
.ومن ثم شاركتهم ذلك
1117
01:46:03,206 --> 01:46:06,736
.وقفت في المقدمة، وغنت بصوت أقوى من الجميع
1118
01:46:06,927 --> 01:46:11,307
وقالت: "سيكون أبي فخوراً
."بي إن تعلّمتُ هذا النشيد
1119
01:46:11,495 --> 01:46:15,568
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
1120
01:46:15,641 --> 01:46:19,388
♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪
1121
01:46:19,675 --> 01:46:23,339
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
1122
01:46:23,488 --> 01:46:27,103
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
1123
01:46:44,930 --> 01:46:47,340
.أيها العمّ "سليمان"، هذه هي البداية وحسب
1124
01:46:47,489 --> 01:46:52,222
..يجب أن نجد أشخاصاً يعرفونها
...أقصد أنها حتى إن لم تكن على قيد الحياة
1125
01:46:57,476 --> 01:46:59,996
.إنها حيّة -
.لقد وعدتِه أنها ستكون حية -
1126
01:47:00,106 --> 01:47:03,276
.والآن تقولين هذا بنفسك -
.اسكتي -
1127
01:47:05,852 --> 01:47:08,117
.اسمحوا لي بالذهاب
1128
01:47:11,420 --> 01:47:16,240
آنسة "إيزغي"، لقد جئتِ إلى هنا
.وأخبرتِ أبي بما لا أعرف ما هو
1129
01:47:16,310 --> 01:47:18,189
.لكن قلب والدي لن يحتمل هذا
1130
01:47:18,256 --> 01:47:22,386
.لن يحتمل هذا حقاً
.أريد للأمر أن يتوقف عن هذا الحد
1131
01:47:24,580 --> 01:47:26,053
.فهمت -
.عظيم -
1132
01:47:27,467 --> 01:47:32,057
ابنتي. ما بكِ؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
1133
01:47:32,389 --> 01:47:35,589
لماذا قلتِ ذلك؟
.لقد قطعتُ عهداً
1134
01:47:36,683 --> 01:47:40,603
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
1135
01:47:40,786 --> 01:47:44,659
وأنتِ أيضاً؟
ألن تفعلي أنتِ وأخوك الشيء نفسه؟
1136
01:47:47,167 --> 01:47:52,707
أتفعلين هذا لأجلي؟
أتخشين أن أموت؟
1137
01:47:53,498 --> 01:47:55,651
..رضي الله عنك يا ابنتي
1138
01:47:58,644 --> 01:47:59,930
.لا تقلقي
1139
01:48:00,043 --> 01:48:03,033
.لن أموت قبل أن أفي بكلمتي
1140
01:48:12,317 --> 01:48:14,276
.مرحباً -
."مرحباً، "إيزغي -
1141
01:48:14,716 --> 01:48:18,220
."لقد وجدنا "آيلا
.لقد وجدناها أخيراً هذه المرة
1142
01:48:18,296 --> 01:48:19,636
حقاً؟ -
.نعم -
1143
01:48:20,239 --> 01:48:24,091
إنها أخبار رائعة، لكن هناك أشياء
.أخرى نحتاج حقاً للتحدث عنها أولاً
1144
01:48:24,369 --> 01:48:27,176
.حسناً، سأتصل بكِ من مكتبي
1145
01:48:27,820 --> 01:48:31,900
.لقد وصلنا إلى مديرة المؤسسة
.قالت أنها عرفت "آيلا" حتى بلغت العشرين
1146
01:48:32,050 --> 01:48:35,940
."قالت أن اسمها كان "كيم أونجا -
هل أنت متأكد؟ أهي "آيلا"؟ -
1147
01:48:36,090 --> 01:48:39,120
.سوء حظهما يبدو متقارباً. قمنا ببعض الأبحاث
1148
01:48:39,256 --> 01:48:43,666
المرأة المسنة متزوجة، ولكن للأسف
.فقد توفي زوجها في عمر الشباب
1149
01:48:44,420 --> 01:48:47,190
.انظري إلى هذه. إنها صورتها
1150
01:48:48,359 --> 01:48:50,909
.المسكينة. لم تعش حياتها مطلقاً
1151
01:48:50,973 --> 01:48:55,506
.لقد عانت من انكسارات متكررة
.أرادت أن تكون مستقلة وليست عبئاً على أحد
1152
01:48:55,630 --> 01:48:59,442
.إنها تعمل في تنظيف المدارس
ما رأيكِ؟ هل علينا إخبار "سليمان"؟
1153
01:48:59,910 --> 01:49:03,870
..لقد تسببت ابنته بالكثير من المتاعب اليوم
.ولديها أسبابها
1154
01:49:03,946 --> 01:49:08,116
.انظري، الصور متشابهة بشكل لا يصدق
.يجب أن نحاول على أي حال
1155
01:49:08,260 --> 01:49:10,859
.لا يمكننا إيقاف الموضوع هنا
1156
01:49:10,900 --> 01:49:16,420
.حسناً. سأحجز على الرحلة الأولى
.وسأرتّب لقاءً مع تلك السيدة
1157
01:49:16,820 --> 01:49:18,333
.دعنا نذهب ونلتقيها
1158
01:49:18,970 --> 01:49:22,256
.."إن تذكرت السيد "سليمان
..بعد كل هذه السنوات
1159
01:49:22,330 --> 01:49:26,570
..وأرادت أن يلتقيا معاً
..فسيكون لدينا الكثير مما نقوم به
1160
01:49:26,950 --> 01:49:29,540
..لو التقى هذان الشخصان مجدداً
1161
01:50:26,600 --> 01:50:28,306
.تفضلا بالدخول
1162
01:51:27,433 --> 01:51:30,293
!أبي! هذا صحيح
1163
01:51:30,933 --> 01:51:32,059
!إنه هو
1164
01:51:34,846 --> 01:51:38,916
!إنه هو! أبي! أبي
1165
01:51:41,773 --> 01:51:45,093
وهل يمكن لي أن أنسى أبي!؟
1166
01:51:58,897 --> 01:52:04,037
أبي... أخبراني.. أما زال على قيد الحياة؟
1167
01:52:07,000 --> 01:52:09,906
..أبي
1168
01:52:14,660 --> 01:52:20,880
{\fs24}سيؤل - أبريل 2010
1169
01:52:39,382 --> 01:52:45,712
.أصبحت "سيؤل" ضخمة جداً
من سيعرف عزيزتي "آيلا"؟
1170
01:52:50,870 --> 01:52:57,340
."لقد مرت سنوات كثيرة، يا "نعمت
.ولم أستطع أن أكون معها
1171
01:53:44,793 --> 01:53:48,413
{\fs24} سيؤل، حديقة أنقرة
1172
01:54:10,753 --> 01:54:12,953
إنها "آيلا"، أليس كذلك؟
1173
01:54:41,436 --> 01:54:42,529
!أبي
1174
01:54:44,422 --> 01:54:46,682
!أبي
1175
01:54:58,672 --> 01:55:02,292
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
1176
01:55:03,463 --> 01:55:07,513
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
.أعدكِ
1177
01:55:09,743 --> 01:55:11,410
!أبي
1178
01:55:23,493 --> 01:55:26,045
التقى "سليمان" بابنته "آيلا" بعد 60 عاماً
.بتاريخ 10 أبريل 2010
1179
01:55:26,070 --> 01:55:28,045
.اجتمعا في "سيؤل" ولم يفترقا مجدداً
1180
01:55:28,070 --> 01:55:30,933
ووفقاً لإحصائيات اليونيسيف فهناك 28
.مليون ضحية حرب مثل "آيلا" في العالم
1181
01:55:30,958 --> 01:55:32,673
.منهم قرابة مليون ونصف يعيشون في بلدنا
1182
01:55:32,693 --> 01:55:33,706
!إنها هي
1183
01:55:35,700 --> 01:55:37,806
انظر، أليست هذه "آيلا"؟
1184
01:55:47,059 --> 01:55:49,593
!أبي
1185
01:56:00,763 --> 01:56:04,563
ترجمة: نزار عز الدين
1186
01:56:04,763 --> 01:56:08,263
@NizarEzzeddine
1187
01:56:15,125 --> 01:56:17,538
..أبي العزيز
1188
01:56:19,492 --> 01:56:24,685
.يبدو الأمر لي كأنني قد رأيتُك فقط أمس
1189
01:56:26,376 --> 01:56:31,142
.ما زلتُ أحس بملمس يديك الخشنتين
1190
01:56:35,383 --> 01:56:41,149
..يجب علينا أن نعيش طويلاً
1191
01:56:43,153 --> 01:56:47,459
.أسأل نفسي عنك في كل يوم
1192
01:56:47,487 --> 01:56:50,366
أشكرك على التقاط طفلة صغيرة تم تركها
1193
01:56:50,393 --> 01:56:54,513
.في منتصف معركة وقبولها على أنها ابنتك
1194
01:56:56,054 --> 01:56:58,193
.أحبّك، يا أبي
1195
01:57:02,632 --> 01:57:05,671
.اعتنِ بنفسك
1196
01:57:07,809 --> 01:57:10,108
..ابنتك
1197
01:57:10,716 --> 01:57:12,428
."آيلا"
127494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.