Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet.
2
00:02:33,236 --> 00:02:36,446
Please, help. Somebody, help.
3
00:05:16,024 --> 00:05:18,734
- Miss Flores.
- Professor Cale.
4
00:05:18,901 --> 00:05:21,320
Come on in. When did you get in?
5
00:05:21,487 --> 00:05:24,281
A couple of days ago.
I've been talking to some guides...
6
00:05:24,449 --> 00:05:26,992
...hoping they might know the whereabouts our tribe.
7
00:05:27,869 --> 00:05:29,244
Any luck?
8
00:05:29,412 --> 00:05:33,332
Well, Looks like there's sufficient evidence to suspect
these people are out there...
9
00:05:33,499 --> 00:05:35,083
...can be found and studied.
10
00:05:35,251 --> 00:05:37,669
At least, that's what I told the grant people.
11
00:05:37,837 --> 00:05:40,805
My man seems to think that the tribe was somewhere around here...
12
00:05:40,813 --> 00:05:43,675
...between these two tributaries.
He'd found one of their markers.
13
00:05:43,843 --> 00:05:48,388
- Well, that's good.
- Yep, I think we may have a chance.
14
00:05:48,556 --> 00:05:50,432
Well you get me there and I'll shoot it.
15
00:05:50,600 --> 00:05:52,968
I'm counting on that.
That's why I hired you.
16
00:05:52,975 --> 00:05:55,103
And I'm glad you did.
I really appreciate it.
17
00:05:55,271 --> 00:05:58,398
Well, I wanted the best director I could get.
18
00:05:58,566 --> 00:06:00,525
I think we'll make a good team.
19
00:06:02,362 --> 00:06:04,696
You're a mess.
What happened to you?
20
00:06:05,073 --> 00:06:09,751
Oh, just a small attack of piranha.
Barely escaped with my life.
21
00:06:27,470 --> 00:06:29,971
Somebody's up awfully early.
22
00:06:30,139 --> 00:06:32,474
Yeah, well, today's a good day.
23
00:06:32,642 --> 00:06:35,303
- Is that right?
- Oh, yeah.
24
00:06:35,311 --> 00:06:40,315
Not every day my homegirl from SC get to direct her own documentary.
25
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
You ready?
26
00:06:42,777 --> 00:06:45,654
- I think so.
- That's right.
27
00:06:46,364 --> 00:06:49,493
- Congratulations.
- Thanks. - Mateo?
28
00:06:51,911 --> 00:06:54,246
I see you made this a pleasure cruise.
29
00:06:54,414 --> 00:06:56,415
Come on, you know me.
30
00:06:57,166 --> 00:06:59,668
I don't mix business with pleasure.
31
00:07:00,294 --> 00:07:03,338
Okay, well, what about if we go up through here?
32
00:07:03,506 --> 00:07:09,761
This way better.
If not, I cannot be responsible.
33
00:07:10,263 --> 00:07:13,140
Okay, well, it's only 55 kilometres out of the way.
34
00:07:13,307 --> 00:07:16,268
Shouldn't be a problem.
Better safe than sorry.
35
00:07:16,436 --> 00:07:17,686
- Morning.
- Morning.
36
00:07:17,854 --> 00:07:20,722
- Mateo, you understand me?
- Sure, I understand.
37
00:07:20,690 --> 00:07:24,151
Great. I'm gonna need you to drift through that channel over there.
I wanna get some shots.
38
00:07:24,318 --> 00:07:27,404
As you say, chefe.
39
00:07:27,572 --> 00:07:29,823
- For your approval.
- Thanks.
40
00:07:29,991 --> 00:07:32,193
So where's Westridge?
I know he checked in.
41
00:07:32,201 --> 00:07:34,703
He's probably just catching up on his beauty sleep.
42
00:07:34,871 --> 00:07:36,538
Careful!
43
00:07:36,706 --> 00:07:42,461
Careful! Bordeaux. Fragile.
Expensive wine.
44
00:07:42,628 --> 00:07:44,629
Christ!
45
00:07:44,797 --> 00:07:48,216
- Morning.
- Morning. How was your flight?
46
00:07:48,384 --> 00:07:52,053
Actually, it was a bloody nightmare.
Ongoing, I think.
47
00:07:53,806 --> 00:07:56,016
One zoom lens.
48
00:07:56,184 --> 00:07:58,710
You. Stow this in my room, will you?
49
00:07:58,778 --> 00:08:02,430
Excuse me? I'm not the bellhop, I'm the production manager.
50
00:08:02,438 --> 00:08:05,525
Then surely you can manage my things into my room.
51
00:08:06,569 --> 00:08:10,921
- One pompous ass.
- No. In some cultures, that's a sign of friend and respect...
52
00:08:10,981 --> 00:08:13,234
...when somebody asks you to carry their bags.
53
00:08:13,242 --> 00:08:15,987
- Respect this, sound man.
- It's not me who said that.
54
00:08:15,995 --> 00:08:19,623
- Mr. Westridge, Terri Flores.
- Terri, this is a pleasure.
55
00:08:19,790 --> 00:08:21,791
Professor Cale lent me some of your films.
56
00:08:21,959 --> 00:08:24,586
I thought they were very promising.
57
00:08:24,754 --> 00:08:27,339
- God, it's hot. Are we on the equator?
- Well, thanks.
58
00:08:27,507 --> 00:08:29,674
Welcome aboard, I guess.
59
00:08:29,842 --> 00:08:33,011
- I think he likes you.
- Oh, you felt that too?
60
00:08:34,305 --> 00:08:38,141
Damn, Cale, you look like a little low-budget-ass Jacques Cousteau.
61
00:08:41,771 --> 00:08:43,772
Yeah, well, whatever the hell that means.
62
00:08:43,940 --> 00:08:45,232
It's good to see you, man.
63
00:08:45,399 --> 00:08:48,109
Chefe, ready for Rio Negro.
64
00:08:48,528 --> 00:08:52,280
All right everybody.
Double check your gear, make sure it's all onboard...
65
00:08:52,448 --> 00:08:55,116
...and pray you didn't forget your bug spray.
66
00:09:12,802 --> 00:09:16,972
Our adventure begins 1000 miles from the mouth of the mighty Amazon...
67
00:09:17,139 --> 00:09:19,391
...deep in the heart of the rain forest.
68
00:09:19,559 --> 00:09:21,560
From here, we will travel by river barge...
69
00:09:21,727 --> 00:09:24,729
...up through shallow tributaries and unexplored backwaters...
70
00:09:24,897 --> 00:09:29,276
...in search of the elusive people of the mist: The Shirishama tribe.
71
00:09:29,443 --> 00:09:33,154
One of the last great mysteries of the rain forest.
72
00:09:50,339 --> 00:09:54,843
Is it just me or does the jungle make you really, really horny?
73
00:09:56,429 --> 00:09:58,930
Oh, no. I think it's the jungle.
74
00:09:59,098 --> 00:10:02,183
I'm serious.
I've got, like, one thing on my mind.
75
00:10:04,020 --> 00:10:05,270
Can I work, please?
76
00:10:20,703 --> 00:10:22,662
Help!
77
00:10:24,790 --> 00:10:29,210
Save me! I'm stranded.
78
00:10:29,378 --> 00:10:32,505
My boat is stranded in the roots.
79
00:10:33,007 --> 00:10:34,549
Help me!
80
00:10:35,885 --> 00:10:38,845
Help me! Hello!
81
00:10:39,013 --> 00:10:41,389
Check it out, there's a dude on a boat over there.
82
00:10:41,557 --> 00:10:44,142
Hey! Pull over to his boat.
83
00:10:46,354 --> 00:10:47,687
Stop.
84
00:10:49,231 --> 00:10:51,066
We'll bring you onboard.
85
00:10:53,486 --> 00:10:54,819
Here.
86
00:10:59,909 --> 00:11:03,078
Thank the Lord for you.
Thank the Lord.
87
00:11:04,580 --> 00:11:05,914
You hurt?
88
00:11:06,332 --> 00:11:07,540
Are you okay?
89
00:11:07,958 --> 00:11:11,252
My propeller tore off in the roots.
90
00:11:11,837 --> 00:11:15,674
We can't take you back to Manaus.
We're headed upriver.
91
00:11:15,841 --> 00:11:21,221
At the next village, I know the people.
They help me fix my boat.
92
00:11:21,806 --> 00:11:26,226
- I sorry if I be trouble for you.
- There's no need to apologise.
93
00:11:26,644 --> 00:11:29,020
We're all at the mercy of our machines.
94
00:11:29,188 --> 00:11:30,605
Your's broke.
95
00:11:32,400 --> 00:11:34,192
Mateo?
96
00:11:58,634 --> 00:12:00,635
Fish, river-style.
97
00:12:01,804 --> 00:12:02,971
Not bad.
98
00:12:03,139 --> 00:12:05,807
We're gonna have to get that on film next time.
99
00:12:10,980 --> 00:12:15,817
- Ever work in a sushi bar, Mr?
- Serone. Paul Serone.
100
00:12:15,985 --> 00:12:17,652
Where you from, Mr. Serone?
101
00:12:18,988 --> 00:12:21,114
- Paraguay.
- Really?
102
00:12:21,282 --> 00:12:24,284
I started out studying for the priesthood...
103
00:12:24,452 --> 00:12:28,788
...but then I needed to see the real world.
104
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
So I ended up in the jungle.
105
00:12:31,917 --> 00:12:32,959
I seem to fit.
106
00:12:33,127 --> 00:12:36,629
Tell me, what does a failed priest do in the jungle?
107
00:12:37,882 --> 00:12:39,048
Fail?
108
00:12:39,216 --> 00:12:41,050
Who says I fail?
109
00:12:41,635 --> 00:12:42,677
I didn't fail.
110
00:12:43,512 --> 00:12:47,640
- I'm sure you didn't.
- Well, what is your calling now?
111
00:12:48,392 --> 00:12:50,685
- Snakes.
- Snakes?
112
00:12:50,853 --> 00:12:52,645
I catch them.
113
00:12:52,938 --> 00:12:56,107
For zoos and collectors.
Whatever they want.
114
00:12:56,275 --> 00:12:57,776
Poaching?
115
00:12:59,320 --> 00:13:03,656
Poaching is illegal.
May I ask what you are hunting?
116
00:13:03,824 --> 00:13:06,534
We are not hunting or trapping anything.
117
00:13:06,702 --> 00:13:11,581
We're making a documentary on the Shirishama Indians.
118
00:13:12,500 --> 00:13:16,002
- The People of the Mist?
- That's right. You've heard of them?
119
00:13:16,170 --> 00:13:17,921
I've seen them.
120
00:13:19,089 --> 00:13:21,883
Really?
You think you could show me where that was?
121
00:13:22,802 --> 00:13:26,387
You people saved my life.
This I can do.
122
00:13:26,555 --> 00:13:29,682
I can show you exactly where I saw the Shirishama.
123
00:13:30,351 --> 00:13:34,687
So slurs every other river rat after
five whiskies in any bar in Manaus.
124
00:13:34,855 --> 00:13:36,064
Come on, lovey.
125
00:13:36,232 --> 00:13:37,816
Five whiskies?
126
00:13:38,526 --> 00:13:40,902
That's breakfast on the river.
127
00:13:44,031 --> 00:13:48,743
Well, does salad go well with fish river-style, Mr. Serone?
128
00:13:48,911 --> 00:13:53,248
Salad would be perfect little baby bird.
129
00:14:14,395 --> 00:14:15,603
Okay.
130
00:14:15,938 --> 00:14:17,522
Look at that.
131
00:14:22,236 --> 00:14:24,112
What are those, fireflies?
132
00:14:26,574 --> 00:14:28,241
It's pretty, huh?
133
00:14:30,202 --> 00:14:32,036
Family Lampyridae.
134
00:14:32,204 --> 00:14:35,473
On certain nights they all gather in the same tree and use their...
135
00:14:35,481 --> 00:14:38,877
...night flashes to announce their readiness to mate.
136
00:14:40,087 --> 00:14:43,715
Well, whose flashes, the males or females?
137
00:14:44,049 --> 00:14:45,717
Both, actually.
138
00:14:45,885 --> 00:14:51,804
The females with a series of short,
dainty feminine little flashes about eight per second.
139
00:14:51,974 --> 00:14:56,269
The males respond with a series of long, drawn-out manly flashes.
140
00:14:59,857 --> 00:15:01,316
I like that.
141
00:15:01,483 --> 00:15:05,320
No pick-up lines, no misunderstandings.
142
00:15:05,487 --> 00:15:07,822
Just instinct and nature.
143
00:15:15,289 --> 00:15:16,998
I've missed you.
144
00:16:14,473 --> 00:16:15,974
Shit.
145
00:16:24,358 --> 00:16:26,067
Bloody racket.
146
00:16:28,612 --> 00:16:32,657
Hey, hey, hey! Don't touch my radio.
147
00:16:41,333 --> 00:16:44,210
You know, I could cheerfully hire someone to kill you.
148
00:16:44,378 --> 00:16:48,089
A local tribesman, perhaps.
Fifteen dollars should cover it.
149
00:16:48,257 --> 00:16:51,759
- I could just kill you for free right now.
- Oh, yeah?
150
00:16:53,804 --> 00:16:56,597
- You and whose army?
- Your mama's.
151
00:17:00,102 --> 00:17:02,145
So are we getting close?
152
00:17:03,605 --> 00:17:05,690
Just around this bend.
153
00:17:06,984 --> 00:17:08,359
Perfect.
154
00:17:29,298 --> 00:17:31,716
A snake totem.
155
00:17:32,843 --> 00:17:36,888
This totem is Shirishama.
156
00:17:37,765 --> 00:17:42,892
Shirishama worship giant snakes, anacondas as gods, protectors.
157
00:17:43,645 --> 00:17:47,398
There's a legend they pass down of a journey to a sacred lake.
158
00:17:47,566 --> 00:17:50,818
First you must pass a waterfall protected by warrior snakes.
159
00:17:50,986 --> 00:17:53,321
Once you pass those guardians...
160
00:17:53,489 --> 00:17:55,865
...you travel through the land of the Shirishama...
161
00:17:56,033 --> 00:18:00,880
...until you come to a wall so high, it blots out the sky...
162
00:18:00,888 --> 00:18:06,490
Follow that wall for five days,
finally reaching its end the head of a giant anaconda.
163
00:18:08,796 --> 00:18:11,422
- You know the story.
- Of course.
164
00:18:11,590 --> 00:18:13,549
Beautiful, beautiful legend.
165
00:18:13,717 --> 00:18:16,844
I believe, however, it's a legend of the Maku.
166
00:18:17,012 --> 00:18:19,597
Also the Shirishama.
167
00:18:19,765 --> 00:18:21,140
Not to my knowledge.
168
00:18:21,308 --> 00:18:24,477
The water is high now, but the village was right here.
169
00:18:24,645 --> 00:18:30,191
You'll find them down this fork.
I know, I trap snakes for a living.
170
00:18:30,359 --> 00:18:32,485
And I'm sure you're very good at it.
171
00:18:32,986 --> 00:18:36,364
I locate tribes for a living and I'm very good at that.
172
00:18:37,199 --> 00:18:40,326
The water level is high, which by my calculations means...
173
00:18:40,494 --> 00:18:42,495
...the areas to this side will be flooded...
174
00:18:42,663 --> 00:18:45,206
...which would force our tribe, if they wanted to eat...
175
00:18:45,374 --> 00:18:47,875
...to seek out higher ground.
So over here.
176
00:18:49,628 --> 00:18:50,795
Which way?
177
00:18:51,713 --> 00:18:53,256
We'll go this way.
178
00:18:53,674 --> 00:18:58,888
Westridge, I wanna get a shot of you with the totem.
And, Gary, you're gonna roll sound.
179
00:19:00,389 --> 00:19:02,665
- Camera rolling.
- Action.
180
00:19:02,683 --> 00:19:08,104
Our first piece of luck: A Shirishama idol
although this is the subject of some dispute.
181
00:19:08,105 --> 00:19:10,439
I know what I know.
You can accept it or reject it.
182
00:19:10,607 --> 00:19:13,234
- Leave me at the next village.
- Cut.
183
00:19:13,819 --> 00:19:15,486
With pleasure.
184
00:19:17,114 --> 00:19:18,865
What the hell was that all about?
185
00:19:43,432 --> 00:19:45,850
We're gonna go out and get some wild sound.
186
00:19:46,018 --> 00:19:47,351
Well, just be careful.
187
00:19:47,519 --> 00:19:49,020
We will.
188
00:19:49,855 --> 00:19:51,480
See you guys.
189
00:19:51,648 --> 00:19:53,191
All right.
190
00:20:08,832 --> 00:20:10,333
Gary...
191
00:20:35,067 --> 00:20:36,567
It's unbelievable.
192
00:20:40,822 --> 00:20:43,491
- Gary?
- What?
193
00:20:49,665 --> 00:20:51,749
Oh, my God.
194
00:21:13,021 --> 00:21:14,689
No, wait.
195
00:21:15,941 --> 00:21:17,775
Do you hear that?
196
00:21:20,320 --> 00:21:22,321
The silence.
197
00:21:26,326 --> 00:21:28,077
Run, Gary!
198
00:21:47,222 --> 00:21:49,849
- What was that?
- I don't know.
199
00:21:54,813 --> 00:21:57,231
Mateo, shine the light over there.
200
00:22:08,493 --> 00:22:11,495
These two are fortunate to be alive.
201
00:22:12,080 --> 00:22:14,408
- What happened?
- You guys okay?
202
00:22:14,416 --> 00:22:17,119
Man, you should have seen it.
What a shot.
203
00:22:17,127 --> 00:22:20,338
This guy just blasted this thing coming right at us.
204
00:22:24,468 --> 00:22:26,135
Wild boar.
205
00:22:26,845 --> 00:22:30,264
Gores with his tusks.
Goes for the eyes.
206
00:22:30,432 --> 00:22:34,727
- Denise, are you okay?
- Yeah, thanks.
207
00:22:34,895 --> 00:22:37,855
From now on, everybody stays onboard at night, all right?
208
00:22:38,023 --> 00:22:41,108
- No exceptions.
- That's a smart idea.
209
00:22:44,780 --> 00:22:49,241
Mateo, let's cut him up.
Food for a week.
210
00:22:51,411 --> 00:22:52,912
Food?
211
00:23:17,312 --> 00:23:19,139
- My turn?
- No, it's my turn.
212
00:23:19,147 --> 00:23:21,732
- No, it isn't.
- Yeah, it is.
213
00:23:34,204 --> 00:23:37,498
Mateo, do you have control of this vessel?
214
00:23:37,666 --> 00:23:39,083
Lie, if you must.
215
00:23:39,835 --> 00:23:42,503
Mateo.
216
00:23:42,671 --> 00:23:44,797
Goddamn rope's caught in the propeller.
217
00:23:54,182 --> 00:23:56,475
Well, looks like I'm gonna have to cut us loose.
218
00:23:56,643 --> 00:24:01,021
It's maybe better I do it.
This river can kill you in 1000 ways.
219
00:24:01,857 --> 00:24:04,967
I can handle it.
The only thing I'm really afraid of...
220
00:24:04,974 --> 00:24:06,562
- Okay.
- ...is the candiru acu.
221
00:24:06,570 --> 00:24:08,028
Can do what?
222
00:24:08,196 --> 00:24:11,490
Candiru acu. It's a tiny little catfish.
223
00:24:11,658 --> 00:24:15,953
It swims up into your urethra, finds a nice warm spot...
224
00:24:16,121 --> 00:24:20,416
...spreads its thorny little spines and refuses to budge.
225
00:24:21,042 --> 00:24:22,877
You have to cut it out.
226
00:24:23,044 --> 00:24:26,422
That's it, man.
I'm getting the hell back to L.A.
227
00:25:39,162 --> 00:25:40,955
Terri, something's wrong!
228
00:25:41,581 --> 00:25:43,541
Oh, my God.
229
00:25:43,708 --> 00:25:45,376
Cale?
230
00:25:47,128 --> 00:25:50,506
- He's hurt. I'm going.
- Hold up, hold on. Hold it, I got it.
231
00:25:50,674 --> 00:25:52,174
Gary.
232
00:25:53,885 --> 00:25:54,927
Hurry up.
233
00:25:55,720 --> 00:25:57,513
Come on, guys. Come on.
234
00:25:57,681 --> 00:25:59,682
Steven? Oh, my God.
235
00:25:59,849 --> 00:26:01,267
Is he breathing?
236
00:26:01,434 --> 00:26:04,895
Faster, come on.
Is he all right? Is he okay?
237
00:26:06,565 --> 00:26:08,816
- Hurry.
- Oh, my God.
238
00:26:09,859 --> 00:26:11,235
- Dan, be careful.
- What is it?
239
00:26:11,403 --> 00:26:13,153
- It's okay.
- What is it?
240
00:26:14,489 --> 00:26:17,491
Take his mask off.
Be careful, be careful.
241
00:26:17,659 --> 00:26:19,326
- Get something for his head.
- Okay.
242
00:26:19,494 --> 00:26:21,620
- He's not breathing.
- Move him.
243
00:26:21,788 --> 00:26:23,080
He's not breathing.
244
00:26:23,248 --> 00:26:24,832
- Something for his head.
- Here.
245
00:26:25,000 --> 00:26:26,834
There's something in the mouth.
246
00:26:27,752 --> 00:26:29,003
Oh, dear God.
247
00:26:30,005 --> 00:26:32,006
Oh, damn. What's that?
248
00:26:32,173 --> 00:26:33,674
Oh, God.
249
00:26:34,092 --> 00:26:35,426
A wasp.
250
00:26:36,011 --> 00:26:37,344
Deadly.
251
00:26:38,513 --> 00:26:40,055
Poisonous.
252
00:26:40,599 --> 00:26:43,851
Well, he's still not breathing.
What are we gonna do?
253
00:26:45,687 --> 00:26:49,565
- Oh, God. How did this happen?
- Alcohol.
254
00:26:50,775 --> 00:26:53,235
I've got whisky in my flask.
255
00:26:57,115 --> 00:27:01,201
- Quickly.
- What's that for? What are you... - ?
256
00:27:11,421 --> 00:27:15,883
- He's breathing. He's breathing.
- That's it. He's gonna be all right.
257
00:27:19,471 --> 00:27:20,971
Here.
258
00:27:37,489 --> 00:27:39,448
He seems okay. We should go now.
259
00:27:39,616 --> 00:27:43,535
Man, that radio don't work.
We have no communication.
260
00:27:43,703 --> 00:27:46,080
Hey, I can't fix, okay?
261
00:27:46,247 --> 00:27:49,166
- We can start now.
- No, no, no.
262
00:27:49,334 --> 00:27:50,501
Fog.
263
00:27:50,669 --> 00:27:53,212
We don't get this man to a hospital soon...
264
00:27:53,380 --> 00:27:55,964
...we might as well throw him in the river.
265
00:27:56,132 --> 00:27:57,424
What?
266
00:27:57,592 --> 00:27:59,677
Terri, we got lights.
267
00:28:00,595 --> 00:28:05,641
Good. Mateo, we're just gonna double back.
268
00:28:06,810 --> 00:28:10,604
Fighting the current, lose two days.
269
00:28:11,272 --> 00:28:15,943
Cut back to this tributary, save us 50 miles.
270
00:28:19,280 --> 00:28:22,116
This is the route you suggested we take yesterday.
271
00:28:22,784 --> 00:28:24,535
Yesterday for a different reason.
272
00:28:24,703 --> 00:28:27,788
Now our concern is getting Professor Cale to a hospital...
273
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
...as fast as possible.
274
00:28:30,333 --> 00:28:31,750
Fine.
275
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
I hope you know what you're doing...
276
00:28:35,714 --> 00:28:37,881
...because I don't know about this dude.
277
00:28:39,342 --> 00:28:41,635
What choice do I have?
278
00:29:29,517 --> 00:29:31,143
What the hell is this?
279
00:29:32,187 --> 00:29:33,353
Hey, Terri, come here.
280
00:29:40,945 --> 00:29:43,280
This is the river you know?
281
00:29:43,448 --> 00:29:46,825
No, this is new.
282
00:29:48,161 --> 00:29:50,662
But no cause for panic.
283
00:29:54,709 --> 00:29:57,371
I'm not panicking, I'm just looking at this wall...
284
00:29:57,378 --> 00:30:00,547
...that's blocking our way down this river that you know.
285
00:30:00,715 --> 00:30:03,634
Well, let's just see what we can do.
286
00:30:03,802 --> 00:30:05,511
Hey, is that real dynamite?
287
00:30:06,095 --> 00:30:09,389
- It's always good to be prepared.
- Prepared for what?
288
00:30:09,849 --> 00:30:13,560
Well, you gotta be kidding me.
That thing must be there for a reason.
289
00:30:13,728 --> 00:30:15,813
Yeah, to keep us out.
290
00:30:16,356 --> 00:30:19,650
I'm talking about upsetting the ecological balance of this river.
291
00:30:19,818 --> 00:30:22,396
Well, look, I can blow it in 10 minutes...
292
00:30:22,403 --> 00:30:26,108
...or if you feeling sensitive, we can turn around and lose two days.
293
00:30:26,115 --> 00:30:28,116
It's up to you.
294
00:30:33,081 --> 00:30:34,665
Terri?
295
00:30:36,167 --> 00:30:40,462
Oh, for God's sake, blow the bloody thing.
296
00:30:42,173 --> 00:30:46,009
Just give me 10 minutes, people.
Ten minutes.
297
00:30:46,594 --> 00:30:51,181
I'm gonna need some help.
Gary, get the little boat.
298
00:31:37,937 --> 00:31:40,939
- There's something down there.
- That's right.
299
00:31:41,107 --> 00:31:43,942
- No, I really mean it.
- I really mean it too.
300
00:31:49,240 --> 00:31:51,325
Hurry!
301
00:32:24,943 --> 00:32:26,276
Shit.
302
00:32:26,486 --> 00:32:28,820
Goddamn it. These snakes.
303
00:32:30,865 --> 00:32:32,366
Oh, God.
304
00:32:32,951 --> 00:32:35,535
Babies. All of them babies.
305
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Well, how do we get them off the boat?
306
00:32:37,872 --> 00:32:41,875
Come on, babies.
Come on, back to your mama. Come on.
307
00:32:43,378 --> 00:32:44,711
Come on.
308
00:32:45,463 --> 00:32:46,964
Some of these aren't babies.
309
00:32:48,633 --> 00:32:50,676
Mateo, there's more right here.
310
00:32:50,843 --> 00:32:52,511
Calm.
311
00:32:54,055 --> 00:32:58,183
- You little shit.
- Serone, help him get it off.
312
00:32:59,143 --> 00:33:02,479
Someone get this bloody thing off my freaking hand!
313
00:33:02,647 --> 00:33:04,231
Get it off!
314
00:33:05,942 --> 00:33:08,360
So young and yet so lethal.
315
00:33:08,528 --> 00:33:12,322
Get it off me. Come on.
316
00:33:17,578 --> 00:33:19,413
Later, sweetie.
317
00:33:19,580 --> 00:33:23,000
You knew there were snakes here, didn't you, Serone?
318
00:33:23,167 --> 00:33:25,127
It was a pleasant surprise.
319
00:33:25,294 --> 00:33:26,545
What about the fuel?
320
00:33:26,713 --> 00:33:28,255
There's only one drum left.
321
00:33:28,423 --> 00:33:31,057
That's enough for about 100 kilometres.
322
00:33:31,065 --> 00:33:34,761
About a day's ride.
Well, that will have to do.
323
00:33:34,929 --> 00:33:37,764
Go, go. Back to your mother.
324
00:33:50,862 --> 00:33:52,279
Hey.
325
00:33:53,489 --> 00:33:54,740
Hi.
326
00:33:54,907 --> 00:33:56,616
How's he doing?
327
00:33:57,452 --> 00:34:00,912
- He's breathing normally now.
- That's good.
328
00:34:01,622 --> 00:34:03,373
We'll get him home.
329
00:34:05,251 --> 00:34:07,961
I just don't know what's going on, you know?
330
00:34:10,089 --> 00:34:13,425
Serone's supposed to help us get back to the hospital, right?
331
00:34:14,510 --> 00:34:17,095
And he acts like he owns this river.
332
00:34:18,056 --> 00:34:21,725
And we run into a barrier full of snakes.
s
333
00:34:22,643 --> 00:34:24,644
I mean, where is he taking us?
334
00:34:53,758 --> 00:34:57,928
Mateo. Mateo! Stop the boat.
335
00:35:02,558 --> 00:35:05,602
- Stop it.
- Why are we stopping now?
336
00:35:06,938 --> 00:35:08,897
Could be fuel.
337
00:35:12,860 --> 00:35:14,861
You know that boat?
338
00:35:16,030 --> 00:35:18,031
There's lots of boats like that.
339
00:35:21,452 --> 00:35:23,453
Hello?
340
00:35:29,752 --> 00:35:32,637
I get the distinct impression there's nobody home.
341
00:35:32,645 --> 00:35:33,880
Mateo?
342
00:35:34,549 --> 00:35:36,216
Come with me.
343
00:35:38,928 --> 00:35:40,387
Hold up.
344
00:35:41,722 --> 00:35:43,557
I'm gonna get this on film.
345
00:35:43,975 --> 00:35:47,561
- You don't need sound, do you?
- No, I'm not gonna go over there.
346
00:37:00,301 --> 00:37:01,551
Go aft.
347
00:37:35,670 --> 00:37:37,170
Serone?
348
00:37:45,930 --> 00:37:49,683
- Kind of spooky in here.
- You think so?
349
00:38:02,655 --> 00:38:04,322
What the?
350
00:38:39,400 --> 00:38:40,734
Goddamn.
351
00:38:43,821 --> 00:38:46,264
- Help me with this.
- What's that?
352
00:38:47,825 --> 00:38:49,617
Treasures.
353
00:38:58,961 --> 00:39:00,462
Here.
354
00:39:04,967 --> 00:39:07,635
Hey, be careful.
I put my camera in here.
355
00:39:18,064 --> 00:39:21,566
Mateo, that's it. Let's go.
356
00:39:21,734 --> 00:39:25,028
Hey, I'm coming. I'm coming.
357
00:39:59,313 --> 00:40:01,889
What's all this?
And what about the fuel?
358
00:40:01,897 --> 00:40:03,149
There wasn't no fuel.
359
00:40:03,317 --> 00:40:04,651
- Great.
- Where's Mateo?
360
00:40:06,320 --> 00:40:08,947
I don't know.
He was right behind us.
361
00:40:10,908 --> 00:40:12,283
Mateo!
362
00:40:19,583 --> 00:40:22,719
- I'm going back.
- Serone, go with him.
363
00:40:24,672 --> 00:40:26,297
Maybe some other time.
364
00:40:27,675 --> 00:40:29,509
Asshole.
365
00:40:36,308 --> 00:40:39,769
Stuck in the middle of nowhere and now we've lost the driver.
366
00:40:40,229 --> 00:40:41,980
Mateo.
367
00:40:48,028 --> 00:40:50,447
Come on, man. Stop playing.
368
00:41:18,058 --> 00:41:19,726
Danny?
369
00:41:22,563 --> 00:41:23,980
Danny!
370
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
Danny?
371
00:41:32,239 --> 00:41:34,574
- Yeah.
- You okay?
372
00:41:34,742 --> 00:41:36,326
I'm all right.
373
00:41:36,911 --> 00:41:38,203
I didn't see him.
374
00:41:39,246 --> 00:41:41,456
How very reassuring.
375
00:41:41,957 --> 00:41:44,250
Here, this is it.
376
00:41:44,418 --> 00:41:47,253
- This is all you found?
- Yeah.
377
00:41:51,342 --> 00:41:54,511
- What the hell is this?
- Anaconda skin.
378
00:41:55,930 --> 00:41:59,766
- There's snakes out there this big?
- This skin is three or four years old.
379
00:41:59,934 --> 00:42:01,935
Whatever's shed it has grown since then.
380
00:42:02,102 --> 00:42:06,305
But something like this has made a meal of our dear captain.
381
00:42:06,313 --> 00:42:07,774
What?
382
00:42:08,776 --> 00:42:12,820
- Snakes don't eat people.
- Oh, they don't?
383
00:42:15,282 --> 00:42:18,117
Anacondas are a perfect killing machine.
384
00:42:18,285 --> 00:42:19,619
They have heat sensors.
385
00:42:20,246 --> 00:42:24,749
A warm body like Mateo's in the water wasn't hard to find.
386
00:42:25,626 --> 00:42:30,463
They strike, wrap around you, hold you tighter than your true love.
387
00:42:30,631 --> 00:42:34,041
And you get the privilege of hearing your bones break...
388
00:42:34,049 --> 00:42:38,221
...before your power of the embrace causes yours veins to explode.
389
00:42:39,807 --> 00:42:43,309
- No, Mateo's probably just lost.
- Oh, wake up.
390
00:42:44,353 --> 00:42:47,397
Imagine something this big, captured alive.
391
00:42:48,274 --> 00:42:50,066
That's worth a lot of money, Gary.
392
00:42:50,234 --> 00:42:51,901
Jesus.
393
00:42:52,486 --> 00:42:54,487
Please, people...
394
00:42:55,072 --> 00:42:57,490
...don't make me out a monster.
395
00:42:57,866 --> 00:43:00,827
I didn't eat the captain Mateo.
396
00:43:02,079 --> 00:43:03,913
Come on, everybody.
397
00:43:04,582 --> 00:43:06,966
We are not sure that Mateo is dead.
398
00:43:07,334 --> 00:43:10,420
- So we'll just wait here till morning.
- Are you insane?
399
00:43:10,588 --> 00:43:13,548
Where do you think he went, a walk in the woods?
400
00:43:13,716 --> 00:43:15,977
Now listen. We've got to get the hell out of here.
401
00:43:15,984 --> 00:43:18,428
- Oh, get a grip, Westridge.
- I've got a grip.
402
00:43:18,596 --> 00:43:21,556
We are not leaving.
If it was you out there, you'd want us to stay too.
403
00:43:21,724 --> 00:43:26,269
Listen, if it was me out there, I'd be dead, don't you see?
404
00:43:26,895 --> 00:43:30,690
Just go into your cabin and lock the door.
405
00:43:30,858 --> 00:43:34,819
Like a bad boy. All right. All right.
406
00:43:34,987 --> 00:43:37,113
Where are my shoes?
Where are my shoes?
407
00:43:38,532 --> 00:43:42,243
- We're gonna aim some lights at the boat.
- That's a good idea.
408
00:43:42,411 --> 00:43:44,412
Lights are a good idea.
409
00:44:07,227 --> 00:44:10,730
I'm not so sure he didn't eat the captain.
410
00:44:11,482 --> 00:44:14,025
He sure looks satiated.
411
00:44:18,989 --> 00:44:21,199
Think he's still alive?
412
00:44:23,452 --> 00:44:26,579
- No. Let's go to bed.
- Okay.
413
00:44:28,957 --> 00:44:30,708
Danger.
414
00:44:32,169 --> 00:44:35,755
Danger is exciting, huh, Gary?
415
00:44:36,590 --> 00:44:38,549
You go on to the bed, I'm gonna catch up to you.
416
00:44:38,717 --> 00:44:41,879
- Gary, come on.
- I'm just gonna talk to him for a second. Then I'll catch up to you.
417
00:44:41,887 --> 00:44:45,047
- Well, hurry up, I'm scared.
- I'll be right there.
418
00:44:55,275 --> 00:44:59,278
- So it's out there, isn't it?
- Yeah.
419
00:44:59,905 --> 00:45:03,700
- And you know how to catch these things, right?
- That's right.
420
00:45:04,284 --> 00:45:09,628
But you can't catch an anaconda by yourself.
You need a partner.
421
00:45:10,249 --> 00:45:15,333
Capture alive maybe a million dollars, Gary.
422
00:45:52,249 --> 00:45:54,459
Still no Mateo.
423
00:46:39,129 --> 00:46:41,380
Keep it steady, Westridge.
424
00:46:42,216 --> 00:46:43,716
Steady it.
425
00:46:53,268 --> 00:46:55,394
Man, what the fuck are you doing?
426
00:46:55,562 --> 00:46:57,855
You can't catch anacondas without bait.
427
00:46:58,023 --> 00:47:00,024
Oh, my God.
428
00:47:06,240 --> 00:47:10,743
- Westridge, let's go.
- No, Westridge. Stop. Not on my boat.
429
00:47:10,911 --> 00:47:13,412
Your boat?
You speak for everybody?
430
00:47:13,580 --> 00:47:17,458
Gary? She speak for everybody?
431
00:47:20,254 --> 00:47:21,963
Gary?
432
00:47:23,257 --> 00:47:27,585
Well, I mean, the way I figure it,
with Cale messed up, I mean the movie's off.
433
00:47:27,593 --> 00:47:29,395
Why not salvage something?
434
00:47:30,848 --> 00:47:34,016
You know, let's film Serone capturing a big snake.
435
00:47:35,185 --> 00:47:37,847
- Have you lost your mind?
- Have I lost my mind?
436
00:47:37,855 --> 00:47:40,890
No, I haven't lost your mind.
If anything, I'm completely lucid right now.
437
00:47:40,898 --> 00:47:43,025
I think it's you guys who need to open up your eyes.
438
00:47:43,193 --> 00:47:44,443
Yo, hold up.
439
00:47:44,611 --> 00:47:47,146
How we go from taking Cale to the hospital...
440
00:47:47,154 --> 00:47:49,949
- ...to catching a goddamn snake?
- Do you know where you are?
441
00:47:50,117 --> 00:47:52,009
You're in the middle of the jungle.
442
00:47:52,077 --> 00:47:55,388
Okay, all you guys do is you question and you criticise...
443
00:47:55,455 --> 00:47:58,701
...but just remember,
you don't know shit about the shit we're in out here.
444
00:47:58,709 --> 00:48:00,726
And neither do I, okay?
445
00:48:00,794 --> 00:48:04,563
But I guarantee you I know who does: This guy.
446
00:48:05,048 --> 00:48:06,549
Paul has been here.
447
00:48:06,717 --> 00:48:09,295
And if we help him catch the snake...
448
00:48:09,303 --> 00:48:11,570
...then he will help us get out of here alive.
449
00:48:11,638 --> 00:48:15,408
And that, amigos, is not insanity.
That is common freaking sense.
450
00:48:15,893 --> 00:48:19,770
Come on, Gary, this... this isn't you.
451
00:48:19,938 --> 00:48:22,706
- Honey, what did he do to you?
- Stop, okay? Stop.
452
00:48:22,714 --> 00:48:24,783
Think about how much money this will be worth.
453
00:48:24,902 --> 00:48:31,248
Imagine capturing something like this on film for the first time ever.
454
00:48:32,159 --> 00:48:36,053
- Let's be honest. What else are we supposed to do?
- I know what I'm gonna do.
455
00:48:36,121 --> 00:48:40,391
I'm about to throw both of you son of bitches in the river myself.
456
00:48:43,795 --> 00:48:48,024
- I don't think so.
- I didn't want this to happen, people.
457
00:48:49,384 --> 00:48:51,969
- Let's go, Westridge.
- Okay.
458
00:48:53,221 --> 00:48:54,722
Gary.
459
00:48:55,807 --> 00:48:59,685
Occupy yourselves.
Play some cards.
460
00:50:23,270 --> 00:50:24,937
Nobody move.
461
00:51:02,809 --> 00:51:05,944
Gary! Gary, get the lights.
462
00:51:06,897 --> 00:51:10,199
Westridge, stop the boat. Stop it.
463
00:51:17,491 --> 00:51:21,260
- Get it over here, Westridge.
- You're gonna get us all killed.
464
00:51:21,328 --> 00:51:23,079
That's it, that's it.
465
00:51:23,246 --> 00:51:25,039
Go for the eyes.
466
00:51:25,207 --> 00:51:27,750
- Go for the eyes. Blind it.
- Oh, man.
467
00:51:27,918 --> 00:51:31,395
He's fishing for snakes.
The man gotta be crazy.
468
00:51:31,463 --> 00:51:32,831
Just let it go.
469
00:51:32,839 --> 00:51:36,008
Westridge, come here.
Come down here.
470
00:51:49,189 --> 00:51:50,689
Danny!
471
00:51:52,442 --> 00:51:53,692
Westridge.
472
00:52:03,954 --> 00:52:07,248
Where is it?
Where is it?
473
00:52:28,728 --> 00:52:31,413
Don't move.
I'll get it with the tranquillizer.
474
00:52:52,460 --> 00:52:54,628
Denise, get up here. Get up here.
475
00:52:59,926 --> 00:53:01,660
Gary, help me.
476
00:53:04,264 --> 00:53:06,599
- Get out of there.
- Grab her, man.
477
00:53:06,766 --> 00:53:08,267
I'm stuck.
478
00:53:10,061 --> 00:53:11,270
Grab her hand.
479
00:53:11,438 --> 00:53:15,089
The snake, it's in the water!
Let's go!
480
00:53:16,943 --> 00:53:18,811
- Gary!
- I got you.
481
00:53:29,539 --> 00:53:31,624
Gary, give me your hand.
482
00:53:35,629 --> 00:53:37,171
Gary!
483
00:53:37,839 --> 00:53:40,341
- Gary!
- No!
484
00:53:40,508 --> 00:53:42,801
It's no good to me dead.
485
00:53:46,056 --> 00:53:48,224
Gary!
486
00:53:50,101 --> 00:53:52,811
Oh, God! Oh, God!
487
00:53:53,980 --> 00:53:56,023
Gary!
488
00:54:30,767 --> 00:54:34,203
May the souls of the faithful departed...
489
00:54:34,312 --> 00:54:38,707
...through the mercy of God rest in peace. Amen.
490
00:54:41,361 --> 00:54:44,405
- Westridge.
- How dare you.
491
00:54:46,574 --> 00:54:49,994
It was you who brought that snake.
492
00:54:50,161 --> 00:54:51,662
You brought the devil.
493
00:54:52,706 --> 00:54:55,874
There's the devil inside everyone.
494
00:54:56,042 --> 00:54:59,461
- Get your hands off her.
- Horrible.
495
00:54:59,629 --> 00:55:02,881
- Westridge!
- What?
496
00:55:08,263 --> 00:55:10,806
Take my gear up to the pilot house.
497
00:55:11,975 --> 00:55:13,942
I'm not your bloody poodle.
498
00:55:15,312 --> 00:55:16,687
What you say?
499
00:55:16,855 --> 00:55:19,398
How dare you presume to order me about?
500
00:55:19,566 --> 00:55:21,275
Presume?
501
00:55:21,943 --> 00:55:25,254
How you like I presume to throw you in the river?
You like that presume?
502
00:55:27,991 --> 00:55:29,575
Take it upstairs.
503
00:55:29,743 --> 00:55:31,201
Thank you.
504
00:55:34,748 --> 00:55:37,541
Everyone else, don't move.
505
00:55:38,752 --> 00:55:43,005
Get back. Get back.
506
00:55:57,479 --> 00:56:00,064
Terri, let's talk.
507
00:57:26,317 --> 00:57:27,985
You want something?
508
00:57:31,906 --> 00:57:33,699
I just want to talk to you.
509
00:57:42,542 --> 00:57:45,043
I was thinking about the myth.
510
00:57:47,547 --> 00:57:50,215
I don't know if you know, but this...
511
00:57:50,467 --> 00:57:53,318
This film was supposed to be my big break.
512
00:57:55,930 --> 00:57:58,699
And it's turned out to be a big disaster.
513
00:58:04,481 --> 00:58:06,899
Anyway, I was just thinking...
514
00:58:08,985 --> 00:58:11,069
...that maybe I could film you...
515
00:58:13,281 --> 00:58:14,948
...capturing the snake and then...
516
00:58:19,120 --> 00:58:21,430
...it wouldn't have all been for nothing.
517
00:58:24,876 --> 00:58:27,252
I don't know. It could be dangerous.
518
00:58:29,255 --> 00:58:31,006
Well, I know.
519
00:58:36,638 --> 00:58:38,780
But at least you'd be there to protect us.
520
00:58:39,766 --> 00:58:41,266
You need protection?
521
00:58:43,228 --> 00:58:44,770
Yeah.
522
00:58:47,899 --> 00:58:49,900
It's been a long time...
523
00:58:51,611 --> 00:58:53,403
...since I had a woman.
524
00:59:05,083 --> 00:59:06,792
You think I'm stupid?
525
00:59:09,546 --> 00:59:10,963
I'm not stupid.
526
00:59:15,718 --> 00:59:17,462
- It worked.
- Asshole in one.
527
00:59:17,470 --> 00:59:20,072
- Shall I hit him again to make sure?
- No. Let's throw him in the river.
528
00:59:20,139 --> 00:59:23,575
- Haven't we had enough of that?
- I'm ashamed to say I enjoyed it.
529
00:59:23,643 --> 00:59:26,836
Come on, let's just tie him up, okay?
530
01:00:02,682 --> 01:00:05,142
This was all one big setup, huh?
531
01:00:06,144 --> 01:00:08,854
Mateo, you stranded...
532
01:00:09,022 --> 01:00:13,458
...the shipwrecked boat, your route to the hospital.
533
01:00:13,818 --> 01:00:16,278
How can you forget about the wasp?
534
01:00:26,623 --> 01:00:29,291
See, what you do is not so hard.
535
01:00:30,501 --> 01:00:32,544
I can trap a snake too.
536
01:00:33,421 --> 01:00:38,191
As smart as you are, you can't survive without me.
537
01:00:48,811 --> 01:00:51,396
Hey, we're gonna be home soon, okay?
538
01:01:12,585 --> 01:01:17,189
I can't believe how good you're doing.
Hang in there, baby.
539
01:01:23,513 --> 01:01:25,055
Is it hard to drive?
540
01:01:25,223 --> 01:01:28,074
It's a doddle, like driving a Cadillac Fleetwood.
541
01:01:28,142 --> 01:01:30,952
Tell you what, I'll give you a driving lesson.
542
01:01:31,020 --> 01:01:34,981
Right, black knobs: Up to go forward, down to go back.
543
01:01:35,149 --> 01:01:38,877
Red knobs: Up to go fast, down to go slow.
544
01:01:38,945 --> 01:01:41,630
Wheel: Four turns hard over, left and right.
545
01:01:41,698 --> 01:01:44,591
If you get into trouble, turn off the ignition, all right?
546
01:01:44,659 --> 01:01:47,703
- Take it for a spin.
- That's it?
547
01:01:47,870 --> 01:01:49,705
Take us back to civilisation.
548
01:01:49,872 --> 01:01:52,958
Shit, no problem.
549
01:01:53,167 --> 01:01:55,335
Take us back to...
550
01:01:56,337 --> 01:01:58,463
...crisp sheets and hot showers.
551
01:01:59,090 --> 01:02:01,124
The playoffs and a six-pack.
552
01:02:01,509 --> 01:02:04,736
Eighteen holds of golf and a quadruple gin and tonic.
553
01:02:04,804 --> 01:02:07,431
L.A. Traffic and my cellular phone.
554
01:02:07,598 --> 01:02:09,307
Don't start.
555
01:02:34,208 --> 01:02:35,500
The waterfall.
556
01:02:36,294 --> 01:02:38,503
It's a beautiful sight, baby bird.
557
01:02:39,255 --> 01:02:40,797
The legend was right.
558
01:02:41,382 --> 01:02:43,341
What is this place?
559
01:02:47,263 --> 01:02:48,680
Oh, dear.
560
01:02:48,848 --> 01:02:51,016
It's absolutely beautiful.
561
01:02:57,106 --> 01:02:59,657
- What the hell was that?
- I think we hit the bottom.
562
01:02:59,665 --> 01:03:01,735
- We did.
- Hey.
563
01:03:02,779 --> 01:03:04,905
Turn the wheel hard over left.
564
01:03:07,867 --> 01:03:09,993
Right. Put it in reverse.
565
01:03:12,622 --> 01:03:14,164
Shut it down.
566
01:03:22,840 --> 01:03:24,382
Shit.
567
01:03:29,764 --> 01:03:31,973
We got to winch ourselves loose.
568
01:03:32,141 --> 01:03:34,059
Whoa, what are you doing?
569
01:03:34,727 --> 01:03:37,746
- I mean, we have to get in the water?
- We ain't got much choice.
570
01:03:37,814 --> 01:03:41,883
I figure me and you go over here, wrap a rope around that tree.
571
01:03:41,901 --> 01:03:44,270
You, you wrap a rope around that tree.
572
01:03:44,278 --> 01:03:47,005
Pull it tight.
If not, we're stuck here forever.
573
01:03:47,073 --> 01:03:49,866
We've got to make it quick, in and out.
574
01:03:51,536 --> 01:03:53,578
I rather hoped I'd done my bit.
575
01:03:57,834 --> 01:03:59,327
That's our rope right there.
576
01:03:59,335 --> 01:04:01,686
- Just enough to go around the tree, right?
- Yeah.
577
01:04:01,754 --> 01:04:04,814
We'll take this, get it around that trunk right there.
578
01:04:04,882 --> 01:04:07,551
- Make sure it's secure.
- Roger.
579
01:04:09,220 --> 01:04:11,655
- Hate this.
- Last time I was in water like this...
580
01:04:11,722 --> 01:04:15,200
...I was up all night picking leeches off my scrotum.
581
01:04:52,847 --> 01:04:54,097
Aren't you gonna pray?
582
01:04:56,309 --> 01:05:00,286
Never look in the eyes of those you kill.
583
01:05:00,730 --> 01:05:04,316
They will haunt you forever. I know.
584
01:05:16,329 --> 01:05:20,148
I firmly resolve with the help of thy grace...
585
01:05:20,156 --> 01:05:22,918
...to confess my sins...
586
01:05:23,085 --> 01:05:25,962
...and to amend my life. Amen.
587
01:05:27,757 --> 01:05:32,552
Sanctus, Sanctus, Sanctus...
588
01:05:33,387 --> 01:05:35,305
...baby bird.
589
01:05:42,688 --> 01:05:44,022
Okay.
590
01:05:57,203 --> 01:05:58,745
Hurry up.
591
01:06:17,532 --> 01:06:20,266
Shit. Back on the boat. Now.
592
01:06:20,434 --> 01:06:23,444
Come on! Go.
593
01:06:24,397 --> 01:06:25,772
Christ.
594
01:06:27,900 --> 01:06:30,176
Get on the boat. Go on, hurry.
595
01:06:30,184 --> 01:06:31,987
- Come on. Come on.
- Quick!
596
01:06:34,907 --> 01:06:36,701
- Get up.
- Hurry, it's there!
597
01:06:36,709 --> 01:06:38,042
All right. Get up!
598
01:06:38,995 --> 01:06:41,413
Over here, you fat-assed bastard.
599
01:06:42,039 --> 01:06:43,623
Shit.
600
01:06:55,845 --> 01:06:58,138
- Westridge, go up the rocks.
- Go!
601
01:06:58,305 --> 01:06:59,973
Get up the rocks!
602
01:07:02,601 --> 01:07:04,102
It's coming. Go!
603
01:07:06,188 --> 01:07:08,957
- Go get the gun.
- What are we gonna do?
604
01:07:09,025 --> 01:07:10,442
Go get it.
605
01:07:15,489 --> 01:07:17,157
Hurry up.
606
01:07:17,324 --> 01:07:18,783
Come on, man.
607
01:07:19,410 --> 01:07:22,969
- Westridge, keep going, man.
- Danny, watch out!
608
01:07:54,779 --> 01:07:56,454
Danny, move your arm.
609
01:08:13,172 --> 01:08:14,589
Westridge!
610
01:08:20,137 --> 01:08:21,638
Look out!
611
01:08:34,610 --> 01:08:36,277
Danny?
612
01:08:36,612 --> 01:08:39,697
Danny! Danny!
613
01:08:39,865 --> 01:08:41,533
Yeah?
614
01:08:41,700 --> 01:08:44,536
Westridge? Westridge?
615
01:08:45,704 --> 01:08:47,205
Shit.
616
01:09:01,095 --> 01:09:02,387
Come on, hurry up.
617
01:09:05,015 --> 01:09:06,349
I'm caught.
618
01:09:10,479 --> 01:09:12,063
Come on, Danny. Hurry up.
619
01:09:13,399 --> 01:09:14,649
Come on.
620
01:09:20,906 --> 01:09:22,240
Danny!
621
01:09:25,369 --> 01:09:26,995
No!
622
01:09:29,665 --> 01:09:30,999
Danny!
623
01:09:36,005 --> 01:09:37,797
Danny, hold on.
624
01:09:41,886 --> 01:09:43,386
Hold on.
625
01:10:03,115 --> 01:10:04,490
Come on.
626
01:10:17,671 --> 01:10:20,131
You killed my warrior snake.
627
01:10:25,596 --> 01:10:26,888
Get up.
628
01:10:27,932 --> 01:10:29,724
The dart.
629
01:10:37,149 --> 01:10:39,692
The tranquillizer's working. Get him.
630
01:10:50,412 --> 01:10:53,498
Damn, the dart came out his back.
631
01:10:55,167 --> 01:10:57,669
Come on, almost there.
632
01:11:04,009 --> 01:11:05,551
All right.
633
01:11:06,345 --> 01:11:07,887
Baby?
634
01:11:08,514 --> 01:11:10,932
He's lost consciousness again.
635
01:11:12,726 --> 01:11:14,435
I'm gonna try to get us out of here.
636
01:11:14,603 --> 01:11:16,988
- The tree knocked us loose.
- All right.
637
01:11:31,453 --> 01:11:33,246
Hey, Terri, look.
638
01:11:54,852 --> 01:11:56,936
They might have some fuel for us.
639
01:11:57,104 --> 01:11:59,063
Let's check it out.
640
01:12:03,527 --> 01:12:07,613
- Need some help?
- No, I'm cool.
641
01:12:26,342 --> 01:12:29,193
I don't even wanna know what happened here.
642
01:12:29,970 --> 01:12:31,512
Me neither.
643
01:12:31,680 --> 01:12:34,015
I hope they got some fuel, though.
644
01:13:22,898 --> 01:13:24,232
Damn.
645
01:13:27,569 --> 01:13:30,822
Those drums. Could be fuel.
646
01:14:02,729 --> 01:14:04,522
A snake skin.
647
01:14:15,451 --> 01:14:18,469
- Look, there's plenty of fuel in here.
- Welcome.
648
01:15:07,711 --> 01:15:09,253
Time to wake up.
649
01:15:20,557 --> 01:15:21,766
Monkey blood.
650
01:15:21,934 --> 01:15:25,202
I'm gonna kill you, Serone!
I swear to God, I'm gonna kill you!
651
01:15:25,270 --> 01:15:27,355
Don't get me upset.
652
01:15:34,029 --> 01:15:35,613
See this?
653
01:15:36,823 --> 01:15:38,115
Human bones.
654
01:15:39,076 --> 01:15:40,409
That's how it comes out.
655
01:15:41,161 --> 01:15:43,287
Ashes to ashes...
656
01:16:00,806 --> 01:16:02,473
Oh, shit.
657
01:16:02,641 --> 01:16:03,975
Oh, shit. Look.
658
01:16:04,142 --> 01:16:07,520
Up, on three. Come on.
659
01:16:35,799 --> 01:16:37,300
Go.
660
01:17:41,657 --> 01:17:43,074
Gotcha.
661
01:17:59,424 --> 01:18:00,925
Come on.
662
01:18:03,845 --> 01:18:05,596
Get loose.
663
01:18:32,207 --> 01:18:34,809
Let's get the fuel and get the hell out of here.
664
01:18:39,297 --> 01:18:41,257
Don't worry, just go.
665
01:18:41,425 --> 01:18:44,176
Run. It's coming for you.
666
01:19:36,563 --> 01:19:38,898
Danny, where are you?
667
01:19:40,859 --> 01:19:44,094
- There's a whole nest up there.
- I'll have him chase me up the smokestack.
668
01:19:44,102 --> 01:19:47,840
- No, I've got the legs.
- Okay, we can trap it there.
669
01:19:47,908 --> 01:19:49,241
Okay.
670
01:19:50,327 --> 01:19:52,203
Go. Go!
671
01:20:17,145 --> 01:20:20,064
Hey! Can you climb up the top?
672
01:20:20,232 --> 01:20:23,592
- I can use the rope.
- Hurry up, I think I can blow him up.
673
01:20:38,333 --> 01:20:41,393
- I'm about to light it.
- Go ahead, I'm at the top.
674
01:20:48,218 --> 01:20:50,421
- Danny!
- Okay.
675
01:20:50,428 --> 01:20:51,929
Danny!
676
01:20:57,602 --> 01:21:00,454
- Get out, the fuse is lit.
- Danny, wait!
677
01:21:04,109 --> 01:21:06,527
Push it on the side! Hit the hinges!
678
01:21:23,628 --> 01:21:25,789
Hurry up! You gotta jump!
679
01:21:25,797 --> 01:21:28,749
- I can't, it's too high.
- Just jump!
680
01:22:14,846 --> 01:22:16,513
I got you. Come on.
681
01:22:21,519 --> 01:22:24,021
Did we get him? Did we get him?
682
01:22:28,860 --> 01:22:30,361
We got him.
683
01:22:34,449 --> 01:22:36,158
You all right?
684
01:22:37,077 --> 01:22:38,410
Yeah.
685
01:22:40,038 --> 01:22:41,705
We should get the fuel...
686
01:22:41,873 --> 01:22:45,350
...so we can get the hell out of here, all right?
687
01:22:45,627 --> 01:22:47,127
Come on.
688
01:23:10,151 --> 01:23:11,986
Come on!
689
01:23:15,573 --> 01:23:16,907
Bitch.
690
01:23:24,833 --> 01:23:26,500
Let's get out of here.
691
01:23:43,935 --> 01:23:45,436
Miss Flores.
692
01:23:49,274 --> 01:23:51,316
You're a mess.
693
01:24:17,218 --> 01:24:19,219
Found another one.
694
01:24:19,637 --> 01:24:21,597
Here, let me see that.
695
01:24:23,308 --> 01:24:25,309
Shirishama.
696
01:24:26,478 --> 01:24:28,645
Serone was right.
697
01:24:30,982 --> 01:24:32,524
Danny.
698
01:24:41,117 --> 01:24:42,659
Damn.
699
01:24:42,827 --> 01:24:44,411
I'll get the camera.
700
01:24:44,579 --> 01:24:45,821
I think so.
701
01:24:47,322 --> 01:24:50,622
- Right. Roll film!
- Camera rolling.
50622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.