All language subtitles for Anaconda.1997.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:02:33,236 --> 00:02:36,446 Please, help. Somebody, help. 3 00:05:16,024 --> 00:05:18,734 - Miss Flores. - Professor Cale. 4 00:05:18,901 --> 00:05:21,320 Come on in. When did you get in? 5 00:05:21,487 --> 00:05:24,281 A couple of days ago. I've been talking to some guides... 6 00:05:24,449 --> 00:05:26,992 ...hoping they might know the whereabouts our tribe. 7 00:05:27,869 --> 00:05:29,244 Any luck? 8 00:05:29,412 --> 00:05:33,332 Well, Looks like there's sufficient evidence to suspect these people are out there... 9 00:05:33,499 --> 00:05:35,083 ...can be found and studied. 10 00:05:35,251 --> 00:05:37,669 At least, that's what I told the grant people. 11 00:05:37,837 --> 00:05:40,805 My man seems to think that the tribe was somewhere around here... 12 00:05:40,813 --> 00:05:43,675 ...between these two tributaries. He'd found one of their markers. 13 00:05:43,843 --> 00:05:48,388 - Well, that's good. - Yep, I think we may have a chance. 14 00:05:48,556 --> 00:05:50,432 Well you get me there and I'll shoot it. 15 00:05:50,600 --> 00:05:52,968 I'm counting on that. That's why I hired you. 16 00:05:52,975 --> 00:05:55,103 And I'm glad you did. I really appreciate it. 17 00:05:55,271 --> 00:05:58,398 Well, I wanted the best director I could get. 18 00:05:58,566 --> 00:06:00,525 I think we'll make a good team. 19 00:06:02,362 --> 00:06:04,696 You're a mess. What happened to you? 20 00:06:05,073 --> 00:06:09,751 Oh, just a small attack of piranha. Barely escaped with my life. 21 00:06:27,470 --> 00:06:29,971 Somebody's up awfully early. 22 00:06:30,139 --> 00:06:32,474 Yeah, well, today's a good day. 23 00:06:32,642 --> 00:06:35,303 - Is that right? - Oh, yeah. 24 00:06:35,311 --> 00:06:40,315 Not every day my homegirl from SC get to direct her own documentary. 25 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 You ready? 26 00:06:42,777 --> 00:06:45,654 - I think so. - That's right. 27 00:06:46,364 --> 00:06:49,493 - Congratulations. - Thanks. - Mateo? 28 00:06:51,911 --> 00:06:54,246 I see you made this a pleasure cruise. 29 00:06:54,414 --> 00:06:56,415 Come on, you know me. 30 00:06:57,166 --> 00:06:59,668 I don't mix business with pleasure. 31 00:07:00,294 --> 00:07:03,338 Okay, well, what about if we go up through here? 32 00:07:03,506 --> 00:07:09,761 This way better. If not, I cannot be responsible. 33 00:07:10,263 --> 00:07:13,140 Okay, well, it's only 55 kilometres out of the way. 34 00:07:13,307 --> 00:07:16,268 Shouldn't be a problem. Better safe than sorry. 35 00:07:16,436 --> 00:07:17,686 - Morning. - Morning. 36 00:07:17,854 --> 00:07:20,722 - Mateo, you understand me? - Sure, I understand. 37 00:07:20,690 --> 00:07:24,151 Great. I'm gonna need you to drift through that channel over there. I wanna get some shots. 38 00:07:24,318 --> 00:07:27,404 As you say, chefe. 39 00:07:27,572 --> 00:07:29,823 - For your approval. - Thanks. 40 00:07:29,991 --> 00:07:32,193 So where's Westridge? I know he checked in. 41 00:07:32,201 --> 00:07:34,703 He's probably just catching up on his beauty sleep. 42 00:07:34,871 --> 00:07:36,538 Careful! 43 00:07:36,706 --> 00:07:42,461 Careful! Bordeaux. Fragile. Expensive wine. 44 00:07:42,628 --> 00:07:44,629 Christ! 45 00:07:44,797 --> 00:07:48,216 - Morning. - Morning. How was your flight? 46 00:07:48,384 --> 00:07:52,053 Actually, it was a bloody nightmare. Ongoing, I think. 47 00:07:53,806 --> 00:07:56,016 One zoom lens. 48 00:07:56,184 --> 00:07:58,710 You. Stow this in my room, will you? 49 00:07:58,778 --> 00:08:02,430 Excuse me? I'm not the bellhop, I'm the production manager. 50 00:08:02,438 --> 00:08:05,525 Then surely you can manage my things into my room. 51 00:08:06,569 --> 00:08:10,921 - One pompous ass. - No. In some cultures, that's a sign of friend and respect... 52 00:08:10,981 --> 00:08:13,234 ...when somebody asks you to carry their bags. 53 00:08:13,242 --> 00:08:15,987 - Respect this, sound man. - It's not me who said that. 54 00:08:15,995 --> 00:08:19,623 - Mr. Westridge, Terri Flores. - Terri, this is a pleasure. 55 00:08:19,790 --> 00:08:21,791 Professor Cale lent me some of your films. 56 00:08:21,959 --> 00:08:24,586 I thought they were very promising. 57 00:08:24,754 --> 00:08:27,339 - God, it's hot. Are we on the equator? - Well, thanks. 58 00:08:27,507 --> 00:08:29,674 Welcome aboard, I guess. 59 00:08:29,842 --> 00:08:33,011 - I think he likes you. - Oh, you felt that too? 60 00:08:34,305 --> 00:08:38,141 Damn, Cale, you look like a little low-budget-ass Jacques Cousteau. 61 00:08:41,771 --> 00:08:43,772 Yeah, well, whatever the hell that means. 62 00:08:43,940 --> 00:08:45,232 It's good to see you, man. 63 00:08:45,399 --> 00:08:48,109 Chefe, ready for Rio Negro. 64 00:08:48,528 --> 00:08:52,280 All right everybody. Double check your gear, make sure it's all onboard... 65 00:08:52,448 --> 00:08:55,116 ...and pray you didn't forget your bug spray. 66 00:09:12,802 --> 00:09:16,972 Our adventure begins 1000 miles from the mouth of the mighty Amazon... 67 00:09:17,139 --> 00:09:19,391 ...deep in the heart of the rain forest. 68 00:09:19,559 --> 00:09:21,560 From here, we will travel by river barge... 69 00:09:21,727 --> 00:09:24,729 ...up through shallow tributaries and unexplored backwaters... 70 00:09:24,897 --> 00:09:29,276 ...in search of the elusive people of the mist: The Shirishama tribe. 71 00:09:29,443 --> 00:09:33,154 One of the last great mysteries of the rain forest. 72 00:09:50,339 --> 00:09:54,843 Is it just me or does the jungle make you really, really horny? 73 00:09:56,429 --> 00:09:58,930 Oh, no. I think it's the jungle. 74 00:09:59,098 --> 00:10:02,183 I'm serious. I've got, like, one thing on my mind. 75 00:10:04,020 --> 00:10:05,270 Can I work, please? 76 00:10:20,703 --> 00:10:22,662 Help! 77 00:10:24,790 --> 00:10:29,210 Save me! I'm stranded. 78 00:10:29,378 --> 00:10:32,505 My boat is stranded in the roots. 79 00:10:33,007 --> 00:10:34,549 Help me! 80 00:10:35,885 --> 00:10:38,845 Help me! Hello! 81 00:10:39,013 --> 00:10:41,389 Check it out, there's a dude on a boat over there. 82 00:10:41,557 --> 00:10:44,142 Hey! Pull over to his boat. 83 00:10:46,354 --> 00:10:47,687 Stop. 84 00:10:49,231 --> 00:10:51,066 We'll bring you onboard. 85 00:10:53,486 --> 00:10:54,819 Here. 86 00:10:59,909 --> 00:11:03,078 Thank the Lord for you. Thank the Lord. 87 00:11:04,580 --> 00:11:05,914 You hurt? 88 00:11:06,332 --> 00:11:07,540 Are you okay? 89 00:11:07,958 --> 00:11:11,252 My propeller tore off in the roots. 90 00:11:11,837 --> 00:11:15,674 We can't take you back to Manaus. We're headed upriver. 91 00:11:15,841 --> 00:11:21,221 At the next village, I know the people. They help me fix my boat. 92 00:11:21,806 --> 00:11:26,226 - I sorry if I be trouble for you. - There's no need to apologise. 93 00:11:26,644 --> 00:11:29,020 We're all at the mercy of our machines. 94 00:11:29,188 --> 00:11:30,605 Your's broke. 95 00:11:32,400 --> 00:11:34,192 Mateo? 96 00:11:58,634 --> 00:12:00,635 Fish, river-style. 97 00:12:01,804 --> 00:12:02,971 Not bad. 98 00:12:03,139 --> 00:12:05,807 We're gonna have to get that on film next time. 99 00:12:10,980 --> 00:12:15,817 - Ever work in a sushi bar, Mr? - Serone. Paul Serone. 100 00:12:15,985 --> 00:12:17,652 Where you from, Mr. Serone? 101 00:12:18,988 --> 00:12:21,114 - Paraguay. - Really? 102 00:12:21,282 --> 00:12:24,284 I started out studying for the priesthood... 103 00:12:24,452 --> 00:12:28,788 ...but then I needed to see the real world. 104 00:12:28,956 --> 00:12:31,166 So I ended up in the jungle. 105 00:12:31,917 --> 00:12:32,959 I seem to fit. 106 00:12:33,127 --> 00:12:36,629 Tell me, what does a failed priest do in the jungle? 107 00:12:37,882 --> 00:12:39,048 Fail? 108 00:12:39,216 --> 00:12:41,050 Who says I fail? 109 00:12:41,635 --> 00:12:42,677 I didn't fail. 110 00:12:43,512 --> 00:12:47,640 - I'm sure you didn't. - Well, what is your calling now? 111 00:12:48,392 --> 00:12:50,685 - Snakes. - Snakes? 112 00:12:50,853 --> 00:12:52,645 I catch them. 113 00:12:52,938 --> 00:12:56,107 For zoos and collectors. Whatever they want. 114 00:12:56,275 --> 00:12:57,776 Poaching? 115 00:12:59,320 --> 00:13:03,656 Poaching is illegal. May I ask what you are hunting? 116 00:13:03,824 --> 00:13:06,534 We are not hunting or trapping anything. 117 00:13:06,702 --> 00:13:11,581 We're making a documentary on the Shirishama Indians. 118 00:13:12,500 --> 00:13:16,002 - The People of the Mist? - That's right. You've heard of them? 119 00:13:16,170 --> 00:13:17,921 I've seen them. 120 00:13:19,089 --> 00:13:21,883 Really? You think you could show me where that was? 121 00:13:22,802 --> 00:13:26,387 You people saved my life. This I can do. 122 00:13:26,555 --> 00:13:29,682 I can show you exactly where I saw the Shirishama. 123 00:13:30,351 --> 00:13:34,687 So slurs every other river rat after five whiskies in any bar in Manaus. 124 00:13:34,855 --> 00:13:36,064 Come on, lovey. 125 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Five whiskies? 126 00:13:38,526 --> 00:13:40,902 That's breakfast on the river. 127 00:13:44,031 --> 00:13:48,743 Well, does salad go well with fish river-style, Mr. Serone? 128 00:13:48,911 --> 00:13:53,248 Salad would be perfect little baby bird. 129 00:14:14,395 --> 00:14:15,603 Okay. 130 00:14:15,938 --> 00:14:17,522 Look at that. 131 00:14:22,236 --> 00:14:24,112 What are those, fireflies? 132 00:14:26,574 --> 00:14:28,241 It's pretty, huh? 133 00:14:30,202 --> 00:14:32,036 Family Lampyridae. 134 00:14:32,204 --> 00:14:35,473 On certain nights they all gather in the same tree and use their... 135 00:14:35,481 --> 00:14:38,877 ...night flashes to announce their readiness to mate. 136 00:14:40,087 --> 00:14:43,715 Well, whose flashes, the males or females? 137 00:14:44,049 --> 00:14:45,717 Both, actually. 138 00:14:45,885 --> 00:14:51,804 The females with a series of short, dainty feminine little flashes about eight per second. 139 00:14:51,974 --> 00:14:56,269 The males respond with a series of long, drawn-out manly flashes. 140 00:14:59,857 --> 00:15:01,316 I like that. 141 00:15:01,483 --> 00:15:05,320 No pick-up lines, no misunderstandings. 142 00:15:05,487 --> 00:15:07,822 Just instinct and nature. 143 00:15:15,289 --> 00:15:16,998 I've missed you. 144 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 Shit. 145 00:16:24,358 --> 00:16:26,067 Bloody racket. 146 00:16:28,612 --> 00:16:32,657 Hey, hey, hey! Don't touch my radio. 147 00:16:41,333 --> 00:16:44,210 You know, I could cheerfully hire someone to kill you. 148 00:16:44,378 --> 00:16:48,089 A local tribesman, perhaps. Fifteen dollars should cover it. 149 00:16:48,257 --> 00:16:51,759 - I could just kill you for free right now. - Oh, yeah? 150 00:16:53,804 --> 00:16:56,597 - You and whose army? - Your mama's. 151 00:17:00,102 --> 00:17:02,145 So are we getting close? 152 00:17:03,605 --> 00:17:05,690 Just around this bend. 153 00:17:06,984 --> 00:17:08,359 Perfect. 154 00:17:29,298 --> 00:17:31,716 A snake totem. 155 00:17:32,843 --> 00:17:36,888 This totem is Shirishama. 156 00:17:37,765 --> 00:17:42,892 Shirishama worship giant snakes, anacondas as gods, protectors. 157 00:17:43,645 --> 00:17:47,398 There's a legend they pass down of a journey to a sacred lake. 158 00:17:47,566 --> 00:17:50,818 First you must pass a waterfall protected by warrior snakes. 159 00:17:50,986 --> 00:17:53,321 Once you pass those guardians... 160 00:17:53,489 --> 00:17:55,865 ...you travel through the land of the Shirishama... 161 00:17:56,033 --> 00:18:00,880 ...until you come to a wall so high, it blots out the sky... 162 00:18:00,888 --> 00:18:06,490 Follow that wall for five days, finally reaching its end the head of a giant anaconda. 163 00:18:08,796 --> 00:18:11,422 - You know the story. - Of course. 164 00:18:11,590 --> 00:18:13,549 Beautiful, beautiful legend. 165 00:18:13,717 --> 00:18:16,844 I believe, however, it's a legend of the Maku. 166 00:18:17,012 --> 00:18:19,597 Also the Shirishama. 167 00:18:19,765 --> 00:18:21,140 Not to my knowledge. 168 00:18:21,308 --> 00:18:24,477 The water is high now, but the village was right here. 169 00:18:24,645 --> 00:18:30,191 You'll find them down this fork. I know, I trap snakes for a living. 170 00:18:30,359 --> 00:18:32,485 And I'm sure you're very good at it. 171 00:18:32,986 --> 00:18:36,364 I locate tribes for a living and I'm very good at that. 172 00:18:37,199 --> 00:18:40,326 The water level is high, which by my calculations means... 173 00:18:40,494 --> 00:18:42,495 ...the areas to this side will be flooded... 174 00:18:42,663 --> 00:18:45,206 ...which would force our tribe, if they wanted to eat... 175 00:18:45,374 --> 00:18:47,875 ...to seek out higher ground. So over here. 176 00:18:49,628 --> 00:18:50,795 Which way? 177 00:18:51,713 --> 00:18:53,256 We'll go this way. 178 00:18:53,674 --> 00:18:58,888 Westridge, I wanna get a shot of you with the totem. And, Gary, you're gonna roll sound. 179 00:19:00,389 --> 00:19:02,665 - Camera rolling. - Action. 180 00:19:02,683 --> 00:19:08,104 Our first piece of luck: A Shirishama idol although this is the subject of some dispute. 181 00:19:08,105 --> 00:19:10,439 I know what I know. You can accept it or reject it. 182 00:19:10,607 --> 00:19:13,234 - Leave me at the next village. - Cut. 183 00:19:13,819 --> 00:19:15,486 With pleasure. 184 00:19:17,114 --> 00:19:18,865 What the hell was that all about? 185 00:19:43,432 --> 00:19:45,850 We're gonna go out and get some wild sound. 186 00:19:46,018 --> 00:19:47,351 Well, just be careful. 187 00:19:47,519 --> 00:19:49,020 We will. 188 00:19:49,855 --> 00:19:51,480 See you guys. 189 00:19:51,648 --> 00:19:53,191 All right. 190 00:20:08,832 --> 00:20:10,333 Gary... 191 00:20:35,067 --> 00:20:36,567 It's unbelievable. 192 00:20:40,822 --> 00:20:43,491 - Gary? - What? 193 00:20:49,665 --> 00:20:51,749 Oh, my God. 194 00:21:13,021 --> 00:21:14,689 No, wait. 195 00:21:15,941 --> 00:21:17,775 Do you hear that? 196 00:21:20,320 --> 00:21:22,321 The silence. 197 00:21:26,326 --> 00:21:28,077 Run, Gary! 198 00:21:47,222 --> 00:21:49,849 - What was that? - I don't know. 199 00:21:54,813 --> 00:21:57,231 Mateo, shine the light over there. 200 00:22:08,493 --> 00:22:11,495 These two are fortunate to be alive. 201 00:22:12,080 --> 00:22:14,408 - What happened? - You guys okay? 202 00:22:14,416 --> 00:22:17,119 Man, you should have seen it. What a shot. 203 00:22:17,127 --> 00:22:20,338 This guy just blasted this thing coming right at us. 204 00:22:24,468 --> 00:22:26,135 Wild boar. 205 00:22:26,845 --> 00:22:30,264 Gores with his tusks. Goes for the eyes. 206 00:22:30,432 --> 00:22:34,727 - Denise, are you okay? - Yeah, thanks. 207 00:22:34,895 --> 00:22:37,855 From now on, everybody stays onboard at night, all right? 208 00:22:38,023 --> 00:22:41,108 - No exceptions. - That's a smart idea. 209 00:22:44,780 --> 00:22:49,241 Mateo, let's cut him up. Food for a week. 210 00:22:51,411 --> 00:22:52,912 Food? 211 00:23:17,312 --> 00:23:19,139 - My turn? - No, it's my turn. 212 00:23:19,147 --> 00:23:21,732 - No, it isn't. - Yeah, it is. 213 00:23:34,204 --> 00:23:37,498 Mateo, do you have control of this vessel? 214 00:23:37,666 --> 00:23:39,083 Lie, if you must. 215 00:23:39,835 --> 00:23:42,503 Mateo. 216 00:23:42,671 --> 00:23:44,797 Goddamn rope's caught in the propeller. 217 00:23:54,182 --> 00:23:56,475 Well, looks like I'm gonna have to cut us loose. 218 00:23:56,643 --> 00:24:01,021 It's maybe better I do it. This river can kill you in 1000 ways. 219 00:24:01,857 --> 00:24:04,967 I can handle it. The only thing I'm really afraid of... 220 00:24:04,974 --> 00:24:06,562 - Okay. - ...is the candiru acu. 221 00:24:06,570 --> 00:24:08,028 Can do what? 222 00:24:08,196 --> 00:24:11,490 Candiru acu. It's a tiny little catfish. 223 00:24:11,658 --> 00:24:15,953 It swims up into your urethra, finds a nice warm spot... 224 00:24:16,121 --> 00:24:20,416 ...spreads its thorny little spines and refuses to budge. 225 00:24:21,042 --> 00:24:22,877 You have to cut it out. 226 00:24:23,044 --> 00:24:26,422 That's it, man. I'm getting the hell back to L.A. 227 00:25:39,162 --> 00:25:40,955 Terri, something's wrong! 228 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Oh, my God. 229 00:25:43,708 --> 00:25:45,376 Cale? 230 00:25:47,128 --> 00:25:50,506 - He's hurt. I'm going. - Hold up, hold on. Hold it, I got it. 231 00:25:50,674 --> 00:25:52,174 Gary. 232 00:25:53,885 --> 00:25:54,927 Hurry up. 233 00:25:55,720 --> 00:25:57,513 Come on, guys. Come on. 234 00:25:57,681 --> 00:25:59,682 Steven? Oh, my God. 235 00:25:59,849 --> 00:26:01,267 Is he breathing? 236 00:26:01,434 --> 00:26:04,895 Faster, come on. Is he all right? Is he okay? 237 00:26:06,565 --> 00:26:08,816 - Hurry. - Oh, my God. 238 00:26:09,859 --> 00:26:11,235 - Dan, be careful. - What is it? 239 00:26:11,403 --> 00:26:13,153 - It's okay. - What is it? 240 00:26:14,489 --> 00:26:17,491 Take his mask off. Be careful, be careful. 241 00:26:17,659 --> 00:26:19,326 - Get something for his head. - Okay. 242 00:26:19,494 --> 00:26:21,620 - He's not breathing. - Move him. 243 00:26:21,788 --> 00:26:23,080 He's not breathing. 244 00:26:23,248 --> 00:26:24,832 - Something for his head. - Here. 245 00:26:25,000 --> 00:26:26,834 There's something in the mouth. 246 00:26:27,752 --> 00:26:29,003 Oh, dear God. 247 00:26:30,005 --> 00:26:32,006 Oh, damn. What's that? 248 00:26:32,173 --> 00:26:33,674 Oh, God. 249 00:26:34,092 --> 00:26:35,426 A wasp. 250 00:26:36,011 --> 00:26:37,344 Deadly. 251 00:26:38,513 --> 00:26:40,055 Poisonous. 252 00:26:40,599 --> 00:26:43,851 Well, he's still not breathing. What are we gonna do? 253 00:26:45,687 --> 00:26:49,565 - Oh, God. How did this happen? - Alcohol. 254 00:26:50,775 --> 00:26:53,235 I've got whisky in my flask. 255 00:26:57,115 --> 00:27:01,201 - Quickly. - What's that for? What are you... - ? 256 00:27:11,421 --> 00:27:15,883 - He's breathing. He's breathing. - That's it. He's gonna be all right. 257 00:27:19,471 --> 00:27:20,971 Here. 258 00:27:37,489 --> 00:27:39,448 He seems okay. We should go now. 259 00:27:39,616 --> 00:27:43,535 Man, that radio don't work. We have no communication. 260 00:27:43,703 --> 00:27:46,080 Hey, I can't fix, okay? 261 00:27:46,247 --> 00:27:49,166 - We can start now. - No, no, no. 262 00:27:49,334 --> 00:27:50,501 Fog. 263 00:27:50,669 --> 00:27:53,212 We don't get this man to a hospital soon... 264 00:27:53,380 --> 00:27:55,964 ...we might as well throw him in the river. 265 00:27:56,132 --> 00:27:57,424 What? 266 00:27:57,592 --> 00:27:59,677 Terri, we got lights. 267 00:28:00,595 --> 00:28:05,641 Good. Mateo, we're just gonna double back. 268 00:28:06,810 --> 00:28:10,604 Fighting the current, lose two days. 269 00:28:11,272 --> 00:28:15,943 Cut back to this tributary, save us 50 miles. 270 00:28:19,280 --> 00:28:22,116 This is the route you suggested we take yesterday. 271 00:28:22,784 --> 00:28:24,535 Yesterday for a different reason. 272 00:28:24,703 --> 00:28:27,788 Now our concern is getting Professor Cale to a hospital... 273 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 ...as fast as possible. 274 00:28:30,333 --> 00:28:31,750 Fine. 275 00:28:33,545 --> 00:28:35,546 I hope you know what you're doing... 276 00:28:35,714 --> 00:28:37,881 ...because I don't know about this dude. 277 00:28:39,342 --> 00:28:41,635 What choice do I have? 278 00:29:29,517 --> 00:29:31,143 What the hell is this? 279 00:29:32,187 --> 00:29:33,353 Hey, Terri, come here. 280 00:29:40,945 --> 00:29:43,280 This is the river you know? 281 00:29:43,448 --> 00:29:46,825 No, this is new. 282 00:29:48,161 --> 00:29:50,662 But no cause for panic. 283 00:29:54,709 --> 00:29:57,371 I'm not panicking, I'm just looking at this wall... 284 00:29:57,378 --> 00:30:00,547 ...that's blocking our way down this river that you know. 285 00:30:00,715 --> 00:30:03,634 Well, let's just see what we can do. 286 00:30:03,802 --> 00:30:05,511 Hey, is that real dynamite? 287 00:30:06,095 --> 00:30:09,389 - It's always good to be prepared. - Prepared for what? 288 00:30:09,849 --> 00:30:13,560 Well, you gotta be kidding me. That thing must be there for a reason. 289 00:30:13,728 --> 00:30:15,813 Yeah, to keep us out. 290 00:30:16,356 --> 00:30:19,650 I'm talking about upsetting the ecological balance of this river. 291 00:30:19,818 --> 00:30:22,396 Well, look, I can blow it in 10 minutes... 292 00:30:22,403 --> 00:30:26,108 ...or if you feeling sensitive, we can turn around and lose two days. 293 00:30:26,115 --> 00:30:28,116 It's up to you. 294 00:30:33,081 --> 00:30:34,665 Terri? 295 00:30:36,167 --> 00:30:40,462 Oh, for God's sake, blow the bloody thing. 296 00:30:42,173 --> 00:30:46,009 Just give me 10 minutes, people. Ten minutes. 297 00:30:46,594 --> 00:30:51,181 I'm gonna need some help. Gary, get the little boat. 298 00:31:37,937 --> 00:31:40,939 - There's something down there. - That's right. 299 00:31:41,107 --> 00:31:43,942 - No, I really mean it. - I really mean it too. 300 00:31:49,240 --> 00:31:51,325 Hurry! 301 00:32:24,943 --> 00:32:26,276 Shit. 302 00:32:26,486 --> 00:32:28,820 Goddamn it. These snakes. 303 00:32:30,865 --> 00:32:32,366 Oh, God. 304 00:32:32,951 --> 00:32:35,535 Babies. All of them babies. 305 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Well, how do we get them off the boat? 306 00:32:37,872 --> 00:32:41,875 Come on, babies. Come on, back to your mama. Come on. 307 00:32:43,378 --> 00:32:44,711 Come on. 308 00:32:45,463 --> 00:32:46,964 Some of these aren't babies. 309 00:32:48,633 --> 00:32:50,676 Mateo, there's more right here. 310 00:32:50,843 --> 00:32:52,511 Calm. 311 00:32:54,055 --> 00:32:58,183 - You little shit. - Serone, help him get it off. 312 00:32:59,143 --> 00:33:02,479 Someone get this bloody thing off my freaking hand! 313 00:33:02,647 --> 00:33:04,231 Get it off! 314 00:33:05,942 --> 00:33:08,360 So young and yet so lethal. 315 00:33:08,528 --> 00:33:12,322 Get it off me. Come on. 316 00:33:17,578 --> 00:33:19,413 Later, sweetie. 317 00:33:19,580 --> 00:33:23,000 You knew there were snakes here, didn't you, Serone? 318 00:33:23,167 --> 00:33:25,127 It was a pleasant surprise. 319 00:33:25,294 --> 00:33:26,545 What about the fuel? 320 00:33:26,713 --> 00:33:28,255 There's only one drum left. 321 00:33:28,423 --> 00:33:31,057 That's enough for about 100 kilometres. 322 00:33:31,065 --> 00:33:34,761 About a day's ride. Well, that will have to do. 323 00:33:34,929 --> 00:33:37,764 Go, go. Back to your mother. 324 00:33:50,862 --> 00:33:52,279 Hey. 325 00:33:53,489 --> 00:33:54,740 Hi. 326 00:33:54,907 --> 00:33:56,616 How's he doing? 327 00:33:57,452 --> 00:34:00,912 - He's breathing normally now. - That's good. 328 00:34:01,622 --> 00:34:03,373 We'll get him home. 329 00:34:05,251 --> 00:34:07,961 I just don't know what's going on, you know? 330 00:34:10,089 --> 00:34:13,425 Serone's supposed to help us get back to the hospital, right? 331 00:34:14,510 --> 00:34:17,095 And he acts like he owns this river. 332 00:34:18,056 --> 00:34:21,725 And we run into a barrier full of snakes. s 333 00:34:22,643 --> 00:34:24,644 I mean, where is he taking us? 334 00:34:53,758 --> 00:34:57,928 Mateo. Mateo! Stop the boat. 335 00:35:02,558 --> 00:35:05,602 - Stop it. - Why are we stopping now? 336 00:35:06,938 --> 00:35:08,897 Could be fuel. 337 00:35:12,860 --> 00:35:14,861 You know that boat? 338 00:35:16,030 --> 00:35:18,031 There's lots of boats like that. 339 00:35:21,452 --> 00:35:23,453 Hello? 340 00:35:29,752 --> 00:35:32,637 I get the distinct impression there's nobody home. 341 00:35:32,645 --> 00:35:33,880 Mateo? 342 00:35:34,549 --> 00:35:36,216 Come with me. 343 00:35:38,928 --> 00:35:40,387 Hold up. 344 00:35:41,722 --> 00:35:43,557 I'm gonna get this on film. 345 00:35:43,975 --> 00:35:47,561 - You don't need sound, do you? - No, I'm not gonna go over there. 346 00:37:00,301 --> 00:37:01,551 Go aft. 347 00:37:35,670 --> 00:37:37,170 Serone? 348 00:37:45,930 --> 00:37:49,683 - Kind of spooky in here. - You think so? 349 00:38:02,655 --> 00:38:04,322 What the? 350 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 Goddamn. 351 00:38:43,821 --> 00:38:46,264 - Help me with this. - What's that? 352 00:38:47,825 --> 00:38:49,617 Treasures. 353 00:38:58,961 --> 00:39:00,462 Here. 354 00:39:04,967 --> 00:39:07,635 Hey, be careful. I put my camera in here. 355 00:39:18,064 --> 00:39:21,566 Mateo, that's it. Let's go. 356 00:39:21,734 --> 00:39:25,028 Hey, I'm coming. I'm coming. 357 00:39:59,313 --> 00:40:01,889 What's all this? And what about the fuel? 358 00:40:01,897 --> 00:40:03,149 There wasn't no fuel. 359 00:40:03,317 --> 00:40:04,651 - Great. - Where's Mateo? 360 00:40:06,320 --> 00:40:08,947 I don't know. He was right behind us. 361 00:40:10,908 --> 00:40:12,283 Mateo! 362 00:40:19,583 --> 00:40:22,719 - I'm going back. - Serone, go with him. 363 00:40:24,672 --> 00:40:26,297 Maybe some other time. 364 00:40:27,675 --> 00:40:29,509 Asshole. 365 00:40:36,308 --> 00:40:39,769 Stuck in the middle of nowhere and now we've lost the driver. 366 00:40:40,229 --> 00:40:41,980 Mateo. 367 00:40:48,028 --> 00:40:50,447 Come on, man. Stop playing. 368 00:41:18,058 --> 00:41:19,726 Danny? 369 00:41:22,563 --> 00:41:23,980 Danny! 370 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 Danny? 371 00:41:32,239 --> 00:41:34,574 - Yeah. - You okay? 372 00:41:34,742 --> 00:41:36,326 I'm all right. 373 00:41:36,911 --> 00:41:38,203 I didn't see him. 374 00:41:39,246 --> 00:41:41,456 How very reassuring. 375 00:41:41,957 --> 00:41:44,250 Here, this is it. 376 00:41:44,418 --> 00:41:47,253 - This is all you found? - Yeah. 377 00:41:51,342 --> 00:41:54,511 - What the hell is this? - Anaconda skin. 378 00:41:55,930 --> 00:41:59,766 - There's snakes out there this big? - This skin is three or four years old. 379 00:41:59,934 --> 00:42:01,935 Whatever's shed it has grown since then. 380 00:42:02,102 --> 00:42:06,305 But something like this has made a meal of our dear captain. 381 00:42:06,313 --> 00:42:07,774 What? 382 00:42:08,776 --> 00:42:12,820 - Snakes don't eat people. - Oh, they don't? 383 00:42:15,282 --> 00:42:18,117 Anacondas are a perfect killing machine. 384 00:42:18,285 --> 00:42:19,619 They have heat sensors. 385 00:42:20,246 --> 00:42:24,749 A warm body like Mateo's in the water wasn't hard to find. 386 00:42:25,626 --> 00:42:30,463 They strike, wrap around you, hold you tighter than your true love. 387 00:42:30,631 --> 00:42:34,041 And you get the privilege of hearing your bones break... 388 00:42:34,049 --> 00:42:38,221 ...before your power of the embrace causes yours veins to explode. 389 00:42:39,807 --> 00:42:43,309 - No, Mateo's probably just lost. - Oh, wake up. 390 00:42:44,353 --> 00:42:47,397 Imagine something this big, captured alive. 391 00:42:48,274 --> 00:42:50,066 That's worth a lot of money, Gary. 392 00:42:50,234 --> 00:42:51,901 Jesus. 393 00:42:52,486 --> 00:42:54,487 Please, people... 394 00:42:55,072 --> 00:42:57,490 ...don't make me out a monster. 395 00:42:57,866 --> 00:43:00,827 I didn't eat the captain Mateo. 396 00:43:02,079 --> 00:43:03,913 Come on, everybody. 397 00:43:04,582 --> 00:43:06,966 We are not sure that Mateo is dead. 398 00:43:07,334 --> 00:43:10,420 - So we'll just wait here till morning. - Are you insane? 399 00:43:10,588 --> 00:43:13,548 Where do you think he went, a walk in the woods? 400 00:43:13,716 --> 00:43:15,977 Now listen. We've got to get the hell out of here. 401 00:43:15,984 --> 00:43:18,428 - Oh, get a grip, Westridge. - I've got a grip. 402 00:43:18,596 --> 00:43:21,556 We are not leaving. If it was you out there, you'd want us to stay too. 403 00:43:21,724 --> 00:43:26,269 Listen, if it was me out there, I'd be dead, don't you see? 404 00:43:26,895 --> 00:43:30,690 Just go into your cabin and lock the door. 405 00:43:30,858 --> 00:43:34,819 Like a bad boy. All right. All right. 406 00:43:34,987 --> 00:43:37,113 Where are my shoes? Where are my shoes? 407 00:43:38,532 --> 00:43:42,243 - We're gonna aim some lights at the boat. - That's a good idea. 408 00:43:42,411 --> 00:43:44,412 Lights are a good idea. 409 00:44:07,227 --> 00:44:10,730 I'm not so sure he didn't eat the captain. 410 00:44:11,482 --> 00:44:14,025 He sure looks satiated. 411 00:44:18,989 --> 00:44:21,199 Think he's still alive? 412 00:44:23,452 --> 00:44:26,579 - No. Let's go to bed. - Okay. 413 00:44:28,957 --> 00:44:30,708 Danger. 414 00:44:32,169 --> 00:44:35,755 Danger is exciting, huh, Gary? 415 00:44:36,590 --> 00:44:38,549 You go on to the bed, I'm gonna catch up to you. 416 00:44:38,717 --> 00:44:41,879 - Gary, come on. - I'm just gonna talk to him for a second. Then I'll catch up to you. 417 00:44:41,887 --> 00:44:45,047 - Well, hurry up, I'm scared. - I'll be right there. 418 00:44:55,275 --> 00:44:59,278 - So it's out there, isn't it? - Yeah. 419 00:44:59,905 --> 00:45:03,700 - And you know how to catch these things, right? - That's right. 420 00:45:04,284 --> 00:45:09,628 But you can't catch an anaconda by yourself. You need a partner. 421 00:45:10,249 --> 00:45:15,333 Capture alive maybe a million dollars, Gary. 422 00:45:52,249 --> 00:45:54,459 Still no Mateo. 423 00:46:39,129 --> 00:46:41,380 Keep it steady, Westridge. 424 00:46:42,216 --> 00:46:43,716 Steady it. 425 00:46:53,268 --> 00:46:55,394 Man, what the fuck are you doing? 426 00:46:55,562 --> 00:46:57,855 You can't catch anacondas without bait. 427 00:46:58,023 --> 00:47:00,024 Oh, my God. 428 00:47:06,240 --> 00:47:10,743 - Westridge, let's go. - No, Westridge. Stop. Not on my boat. 429 00:47:10,911 --> 00:47:13,412 Your boat? You speak for everybody? 430 00:47:13,580 --> 00:47:17,458 Gary? She speak for everybody? 431 00:47:20,254 --> 00:47:21,963 Gary? 432 00:47:23,257 --> 00:47:27,585 Well, I mean, the way I figure it, with Cale messed up, I mean the movie's off. 433 00:47:27,593 --> 00:47:29,395 Why not salvage something? 434 00:47:30,848 --> 00:47:34,016 You know, let's film Serone capturing a big snake. 435 00:47:35,185 --> 00:47:37,847 - Have you lost your mind? - Have I lost my mind? 436 00:47:37,855 --> 00:47:40,890 No, I haven't lost your mind. If anything, I'm completely lucid right now. 437 00:47:40,898 --> 00:47:43,025 I think it's you guys who need to open up your eyes. 438 00:47:43,193 --> 00:47:44,443 Yo, hold up. 439 00:47:44,611 --> 00:47:47,146 How we go from taking Cale to the hospital... 440 00:47:47,154 --> 00:47:49,949 - ...to catching a goddamn snake? - Do you know where you are? 441 00:47:50,117 --> 00:47:52,009 You're in the middle of the jungle. 442 00:47:52,077 --> 00:47:55,388 Okay, all you guys do is you question and you criticise... 443 00:47:55,455 --> 00:47:58,701 ...but just remember, you don't know shit about the shit we're in out here. 444 00:47:58,709 --> 00:48:00,726 And neither do I, okay? 445 00:48:00,794 --> 00:48:04,563 But I guarantee you I know who does: This guy. 446 00:48:05,048 --> 00:48:06,549 Paul has been here. 447 00:48:06,717 --> 00:48:09,295 And if we help him catch the snake... 448 00:48:09,303 --> 00:48:11,570 ...then he will help us get out of here alive. 449 00:48:11,638 --> 00:48:15,408 And that, amigos, is not insanity. That is common freaking sense. 450 00:48:15,893 --> 00:48:19,770 Come on, Gary, this... this isn't you. 451 00:48:19,938 --> 00:48:22,706 - Honey, what did he do to you? - Stop, okay? Stop. 452 00:48:22,714 --> 00:48:24,783 Think about how much money this will be worth. 453 00:48:24,902 --> 00:48:31,248 Imagine capturing something like this on film for the first time ever. 454 00:48:32,159 --> 00:48:36,053 - Let's be honest. What else are we supposed to do? - I know what I'm gonna do. 455 00:48:36,121 --> 00:48:40,391 I'm about to throw both of you son of bitches in the river myself. 456 00:48:43,795 --> 00:48:48,024 - I don't think so. - I didn't want this to happen, people. 457 00:48:49,384 --> 00:48:51,969 - Let's go, Westridge. - Okay. 458 00:48:53,221 --> 00:48:54,722 Gary. 459 00:48:55,807 --> 00:48:59,685 Occupy yourselves. Play some cards. 460 00:50:23,270 --> 00:50:24,937 Nobody move. 461 00:51:02,809 --> 00:51:05,944 Gary! Gary, get the lights. 462 00:51:06,897 --> 00:51:10,199 Westridge, stop the boat. Stop it. 463 00:51:17,491 --> 00:51:21,260 - Get it over here, Westridge. - You're gonna get us all killed. 464 00:51:21,328 --> 00:51:23,079 That's it, that's it. 465 00:51:23,246 --> 00:51:25,039 Go for the eyes. 466 00:51:25,207 --> 00:51:27,750 - Go for the eyes. Blind it. - Oh, man. 467 00:51:27,918 --> 00:51:31,395 He's fishing for snakes. The man gotta be crazy. 468 00:51:31,463 --> 00:51:32,831 Just let it go. 469 00:51:32,839 --> 00:51:36,008 Westridge, come here. Come down here. 470 00:51:49,189 --> 00:51:50,689 Danny! 471 00:51:52,442 --> 00:51:53,692 Westridge. 472 00:52:03,954 --> 00:52:07,248 Where is it? Where is it? 473 00:52:28,728 --> 00:52:31,413 Don't move. I'll get it with the tranquillizer. 474 00:52:52,460 --> 00:52:54,628 Denise, get up here. Get up here. 475 00:52:59,926 --> 00:53:01,660 Gary, help me. 476 00:53:04,264 --> 00:53:06,599 - Get out of there. - Grab her, man. 477 00:53:06,766 --> 00:53:08,267 I'm stuck. 478 00:53:10,061 --> 00:53:11,270 Grab her hand. 479 00:53:11,438 --> 00:53:15,089 The snake, it's in the water! Let's go! 480 00:53:16,943 --> 00:53:18,811 - Gary! - I got you. 481 00:53:29,539 --> 00:53:31,624 Gary, give me your hand. 482 00:53:35,629 --> 00:53:37,171 Gary! 483 00:53:37,839 --> 00:53:40,341 - Gary! - No! 484 00:53:40,508 --> 00:53:42,801 It's no good to me dead. 485 00:53:46,056 --> 00:53:48,224 Gary! 486 00:53:50,101 --> 00:53:52,811 Oh, God! Oh, God! 487 00:53:53,980 --> 00:53:56,023 Gary! 488 00:54:30,767 --> 00:54:34,203 May the souls of the faithful departed... 489 00:54:34,312 --> 00:54:38,707 ...through the mercy of God rest in peace. Amen. 490 00:54:41,361 --> 00:54:44,405 - Westridge. - How dare you. 491 00:54:46,574 --> 00:54:49,994 It was you who brought that snake. 492 00:54:50,161 --> 00:54:51,662 You brought the devil. 493 00:54:52,706 --> 00:54:55,874 There's the devil inside everyone. 494 00:54:56,042 --> 00:54:59,461 - Get your hands off her. - Horrible. 495 00:54:59,629 --> 00:55:02,881 - Westridge! - What? 496 00:55:08,263 --> 00:55:10,806 Take my gear up to the pilot house. 497 00:55:11,975 --> 00:55:13,942 I'm not your bloody poodle. 498 00:55:15,312 --> 00:55:16,687 What you say? 499 00:55:16,855 --> 00:55:19,398 How dare you presume to order me about? 500 00:55:19,566 --> 00:55:21,275 Presume? 501 00:55:21,943 --> 00:55:25,254 How you like I presume to throw you in the river? You like that presume? 502 00:55:27,991 --> 00:55:29,575 Take it upstairs. 503 00:55:29,743 --> 00:55:31,201 Thank you. 504 00:55:34,748 --> 00:55:37,541 Everyone else, don't move. 505 00:55:38,752 --> 00:55:43,005 Get back. Get back. 506 00:55:57,479 --> 00:56:00,064 Terri, let's talk. 507 00:57:26,317 --> 00:57:27,985 You want something? 508 00:57:31,906 --> 00:57:33,699 I just want to talk to you. 509 00:57:42,542 --> 00:57:45,043 I was thinking about the myth. 510 00:57:47,547 --> 00:57:50,215 I don't know if you know, but this... 511 00:57:50,467 --> 00:57:53,318 This film was supposed to be my big break. 512 00:57:55,930 --> 00:57:58,699 And it's turned out to be a big disaster. 513 00:58:04,481 --> 00:58:06,899 Anyway, I was just thinking... 514 00:58:08,985 --> 00:58:11,069 ...that maybe I could film you... 515 00:58:13,281 --> 00:58:14,948 ...capturing the snake and then... 516 00:58:19,120 --> 00:58:21,430 ...it wouldn't have all been for nothing. 517 00:58:24,876 --> 00:58:27,252 I don't know. It could be dangerous. 518 00:58:29,255 --> 00:58:31,006 Well, I know. 519 00:58:36,638 --> 00:58:38,780 But at least you'd be there to protect us. 520 00:58:39,766 --> 00:58:41,266 You need protection? 521 00:58:43,228 --> 00:58:44,770 Yeah. 522 00:58:47,899 --> 00:58:49,900 It's been a long time... 523 00:58:51,611 --> 00:58:53,403 ...since I had a woman. 524 00:59:05,083 --> 00:59:06,792 You think I'm stupid? 525 00:59:09,546 --> 00:59:10,963 I'm not stupid. 526 00:59:15,718 --> 00:59:17,462 - It worked. - Asshole in one. 527 00:59:17,470 --> 00:59:20,072 - Shall I hit him again to make sure? - No. Let's throw him in the river. 528 00:59:20,139 --> 00:59:23,575 - Haven't we had enough of that? - I'm ashamed to say I enjoyed it. 529 00:59:23,643 --> 00:59:26,836 Come on, let's just tie him up, okay? 530 01:00:02,682 --> 01:00:05,142 This was all one big setup, huh? 531 01:00:06,144 --> 01:00:08,854 Mateo, you stranded... 532 01:00:09,022 --> 01:00:13,458 ...the shipwrecked boat, your route to the hospital. 533 01:00:13,818 --> 01:00:16,278 How can you forget about the wasp? 534 01:00:26,623 --> 01:00:29,291 See, what you do is not so hard. 535 01:00:30,501 --> 01:00:32,544 I can trap a snake too. 536 01:00:33,421 --> 01:00:38,191 As smart as you are, you can't survive without me. 537 01:00:48,811 --> 01:00:51,396 Hey, we're gonna be home soon, okay? 538 01:01:12,585 --> 01:01:17,189 I can't believe how good you're doing. Hang in there, baby. 539 01:01:23,513 --> 01:01:25,055 Is it hard to drive? 540 01:01:25,223 --> 01:01:28,074 It's a doddle, like driving a Cadillac Fleetwood. 541 01:01:28,142 --> 01:01:30,952 Tell you what, I'll give you a driving lesson. 542 01:01:31,020 --> 01:01:34,981 Right, black knobs: Up to go forward, down to go back. 543 01:01:35,149 --> 01:01:38,877 Red knobs: Up to go fast, down to go slow. 544 01:01:38,945 --> 01:01:41,630 Wheel: Four turns hard over, left and right. 545 01:01:41,698 --> 01:01:44,591 If you get into trouble, turn off the ignition, all right? 546 01:01:44,659 --> 01:01:47,703 - Take it for a spin. - That's it? 547 01:01:47,870 --> 01:01:49,705 Take us back to civilisation. 548 01:01:49,872 --> 01:01:52,958 Shit, no problem. 549 01:01:53,167 --> 01:01:55,335 Take us back to... 550 01:01:56,337 --> 01:01:58,463 ...crisp sheets and hot showers. 551 01:01:59,090 --> 01:02:01,124 The playoffs and a six-pack. 552 01:02:01,509 --> 01:02:04,736 Eighteen holds of golf and a quadruple gin and tonic. 553 01:02:04,804 --> 01:02:07,431 L.A. Traffic and my cellular phone. 554 01:02:07,598 --> 01:02:09,307 Don't start. 555 01:02:34,208 --> 01:02:35,500 The waterfall. 556 01:02:36,294 --> 01:02:38,503 It's a beautiful sight, baby bird. 557 01:02:39,255 --> 01:02:40,797 The legend was right. 558 01:02:41,382 --> 01:02:43,341 What is this place? 559 01:02:47,263 --> 01:02:48,680 Oh, dear. 560 01:02:48,848 --> 01:02:51,016 It's absolutely beautiful. 561 01:02:57,106 --> 01:02:59,657 - What the hell was that? - I think we hit the bottom. 562 01:02:59,665 --> 01:03:01,735 - We did. - Hey. 563 01:03:02,779 --> 01:03:04,905 Turn the wheel hard over left. 564 01:03:07,867 --> 01:03:09,993 Right. Put it in reverse. 565 01:03:12,622 --> 01:03:14,164 Shut it down. 566 01:03:22,840 --> 01:03:24,382 Shit. 567 01:03:29,764 --> 01:03:31,973 We got to winch ourselves loose. 568 01:03:32,141 --> 01:03:34,059 Whoa, what are you doing? 569 01:03:34,727 --> 01:03:37,746 - I mean, we have to get in the water? - We ain't got much choice. 570 01:03:37,814 --> 01:03:41,883 I figure me and you go over here, wrap a rope around that tree. 571 01:03:41,901 --> 01:03:44,270 You, you wrap a rope around that tree. 572 01:03:44,278 --> 01:03:47,005 Pull it tight. If not, we're stuck here forever. 573 01:03:47,073 --> 01:03:49,866 We've got to make it quick, in and out. 574 01:03:51,536 --> 01:03:53,578 I rather hoped I'd done my bit. 575 01:03:57,834 --> 01:03:59,327 That's our rope right there. 576 01:03:59,335 --> 01:04:01,686 - Just enough to go around the tree, right? - Yeah. 577 01:04:01,754 --> 01:04:04,814 We'll take this, get it around that trunk right there. 578 01:04:04,882 --> 01:04:07,551 - Make sure it's secure. - Roger. 579 01:04:09,220 --> 01:04:11,655 - Hate this. - Last time I was in water like this... 580 01:04:11,722 --> 01:04:15,200 ...I was up all night picking leeches off my scrotum. 581 01:04:52,847 --> 01:04:54,097 Aren't you gonna pray? 582 01:04:56,309 --> 01:05:00,286 Never look in the eyes of those you kill. 583 01:05:00,730 --> 01:05:04,316 They will haunt you forever. I know. 584 01:05:16,329 --> 01:05:20,148 I firmly resolve with the help of thy grace... 585 01:05:20,156 --> 01:05:22,918 ...to confess my sins... 586 01:05:23,085 --> 01:05:25,962 ...and to amend my life. Amen. 587 01:05:27,757 --> 01:05:32,552 Sanctus, Sanctus, Sanctus... 588 01:05:33,387 --> 01:05:35,305 ...baby bird. 589 01:05:42,688 --> 01:05:44,022 Okay. 590 01:05:57,203 --> 01:05:58,745 Hurry up. 591 01:06:17,532 --> 01:06:20,266 Shit. Back on the boat. Now. 592 01:06:20,434 --> 01:06:23,444 Come on! Go. 593 01:06:24,397 --> 01:06:25,772 Christ. 594 01:06:27,900 --> 01:06:30,176 Get on the boat. Go on, hurry. 595 01:06:30,184 --> 01:06:31,987 - Come on. Come on. - Quick! 596 01:06:34,907 --> 01:06:36,701 - Get up. - Hurry, it's there! 597 01:06:36,709 --> 01:06:38,042 All right. Get up! 598 01:06:38,995 --> 01:06:41,413 Over here, you fat-assed bastard. 599 01:06:42,039 --> 01:06:43,623 Shit. 600 01:06:55,845 --> 01:06:58,138 - Westridge, go up the rocks. - Go! 601 01:06:58,305 --> 01:06:59,973 Get up the rocks! 602 01:07:02,601 --> 01:07:04,102 It's coming. Go! 603 01:07:06,188 --> 01:07:08,957 - Go get the gun. - What are we gonna do? 604 01:07:09,025 --> 01:07:10,442 Go get it. 605 01:07:15,489 --> 01:07:17,157 Hurry up. 606 01:07:17,324 --> 01:07:18,783 Come on, man. 607 01:07:19,410 --> 01:07:22,969 - Westridge, keep going, man. - Danny, watch out! 608 01:07:54,779 --> 01:07:56,454 Danny, move your arm. 609 01:08:13,172 --> 01:08:14,589 Westridge! 610 01:08:20,137 --> 01:08:21,638 Look out! 611 01:08:34,610 --> 01:08:36,277 Danny? 612 01:08:36,612 --> 01:08:39,697 Danny! Danny! 613 01:08:39,865 --> 01:08:41,533 Yeah? 614 01:08:41,700 --> 01:08:44,536 Westridge? Westridge? 615 01:08:45,704 --> 01:08:47,205 Shit. 616 01:09:01,095 --> 01:09:02,387 Come on, hurry up. 617 01:09:05,015 --> 01:09:06,349 I'm caught. 618 01:09:10,479 --> 01:09:12,063 Come on, Danny. Hurry up. 619 01:09:13,399 --> 01:09:14,649 Come on. 620 01:09:20,906 --> 01:09:22,240 Danny! 621 01:09:25,369 --> 01:09:26,995 No! 622 01:09:29,665 --> 01:09:30,999 Danny! 623 01:09:36,005 --> 01:09:37,797 Danny, hold on. 624 01:09:41,886 --> 01:09:43,386 Hold on. 625 01:10:03,115 --> 01:10:04,490 Come on. 626 01:10:17,671 --> 01:10:20,131 You killed my warrior snake. 627 01:10:25,596 --> 01:10:26,888 Get up. 628 01:10:27,932 --> 01:10:29,724 The dart. 629 01:10:37,149 --> 01:10:39,692 The tranquillizer's working. Get him. 630 01:10:50,412 --> 01:10:53,498 Damn, the dart came out his back. 631 01:10:55,167 --> 01:10:57,669 Come on, almost there. 632 01:11:04,009 --> 01:11:05,551 All right. 633 01:11:06,345 --> 01:11:07,887 Baby? 634 01:11:08,514 --> 01:11:10,932 He's lost consciousness again. 635 01:11:12,726 --> 01:11:14,435 I'm gonna try to get us out of here. 636 01:11:14,603 --> 01:11:16,988 - The tree knocked us loose. - All right. 637 01:11:31,453 --> 01:11:33,246 Hey, Terri, look. 638 01:11:54,852 --> 01:11:56,936 They might have some fuel for us. 639 01:11:57,104 --> 01:11:59,063 Let's check it out. 640 01:12:03,527 --> 01:12:07,613 - Need some help? - No, I'm cool. 641 01:12:26,342 --> 01:12:29,193 I don't even wanna know what happened here. 642 01:12:29,970 --> 01:12:31,512 Me neither. 643 01:12:31,680 --> 01:12:34,015 I hope they got some fuel, though. 644 01:13:22,898 --> 01:13:24,232 Damn. 645 01:13:27,569 --> 01:13:30,822 Those drums. Could be fuel. 646 01:14:02,729 --> 01:14:04,522 A snake skin. 647 01:14:15,451 --> 01:14:18,469 - Look, there's plenty of fuel in here. - Welcome. 648 01:15:07,711 --> 01:15:09,253 Time to wake up. 649 01:15:20,557 --> 01:15:21,766 Monkey blood. 650 01:15:21,934 --> 01:15:25,202 I'm gonna kill you, Serone! I swear to God, I'm gonna kill you! 651 01:15:25,270 --> 01:15:27,355 Don't get me upset. 652 01:15:34,029 --> 01:15:35,613 See this? 653 01:15:36,823 --> 01:15:38,115 Human bones. 654 01:15:39,076 --> 01:15:40,409 That's how it comes out. 655 01:15:41,161 --> 01:15:43,287 Ashes to ashes... 656 01:16:00,806 --> 01:16:02,473 Oh, shit. 657 01:16:02,641 --> 01:16:03,975 Oh, shit. Look. 658 01:16:04,142 --> 01:16:07,520 Up, on three. Come on. 659 01:16:35,799 --> 01:16:37,300 Go. 660 01:17:41,657 --> 01:17:43,074 Gotcha. 661 01:17:59,424 --> 01:18:00,925 Come on. 662 01:18:03,845 --> 01:18:05,596 Get loose. 663 01:18:32,207 --> 01:18:34,809 Let's get the fuel and get the hell out of here. 664 01:18:39,297 --> 01:18:41,257 Don't worry, just go. 665 01:18:41,425 --> 01:18:44,176 Run. It's coming for you. 666 01:19:36,563 --> 01:19:38,898 Danny, where are you? 667 01:19:40,859 --> 01:19:44,094 - There's a whole nest up there. - I'll have him chase me up the smokestack. 668 01:19:44,102 --> 01:19:47,840 - No, I've got the legs. - Okay, we can trap it there. 669 01:19:47,908 --> 01:19:49,241 Okay. 670 01:19:50,327 --> 01:19:52,203 Go. Go! 671 01:20:17,145 --> 01:20:20,064 Hey! Can you climb up the top? 672 01:20:20,232 --> 01:20:23,592 - I can use the rope. - Hurry up, I think I can blow him up. 673 01:20:38,333 --> 01:20:41,393 - I'm about to light it. - Go ahead, I'm at the top. 674 01:20:48,218 --> 01:20:50,421 - Danny! - Okay. 675 01:20:50,428 --> 01:20:51,929 Danny! 676 01:20:57,602 --> 01:21:00,454 - Get out, the fuse is lit. - Danny, wait! 677 01:21:04,109 --> 01:21:06,527 Push it on the side! Hit the hinges! 678 01:21:23,628 --> 01:21:25,789 Hurry up! You gotta jump! 679 01:21:25,797 --> 01:21:28,749 - I can't, it's too high. - Just jump! 680 01:22:14,846 --> 01:22:16,513 I got you. Come on. 681 01:22:21,519 --> 01:22:24,021 Did we get him? Did we get him? 682 01:22:28,860 --> 01:22:30,361 We got him. 683 01:22:34,449 --> 01:22:36,158 You all right? 684 01:22:37,077 --> 01:22:38,410 Yeah. 685 01:22:40,038 --> 01:22:41,705 We should get the fuel... 686 01:22:41,873 --> 01:22:45,350 ...so we can get the hell out of here, all right? 687 01:22:45,627 --> 01:22:47,127 Come on. 688 01:23:10,151 --> 01:23:11,986 Come on! 689 01:23:15,573 --> 01:23:16,907 Bitch. 690 01:23:24,833 --> 01:23:26,500 Let's get out of here. 691 01:23:43,935 --> 01:23:45,436 Miss Flores. 692 01:23:49,274 --> 01:23:51,316 You're a mess. 693 01:24:17,218 --> 01:24:19,219 Found another one. 694 01:24:19,637 --> 01:24:21,597 Here, let me see that. 695 01:24:23,308 --> 01:24:25,309 Shirishama. 696 01:24:26,478 --> 01:24:28,645 Serone was right. 697 01:24:30,982 --> 01:24:32,524 Danny. 698 01:24:41,117 --> 01:24:42,659 Damn. 699 01:24:42,827 --> 01:24:44,411 I'll get the camera. 700 01:24:44,579 --> 01:24:45,821 I think so. 701 01:24:47,322 --> 01:24:50,622 - Right. Roll film! - Camera rolling. 50622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.