All language subtitles for American.Crime.S03E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,046 Eerder in American Crime 2 00:00:02,089 --> 00:00:05,292 Jij en Laurie Ann waren die toestand met de brand aan het bekijken. 3 00:00:05,362 --> 00:00:07,080 Ik zou daar graag bij helpen. 4 00:00:07,119 --> 00:00:10,143 Ik wil niet dat dit tussen ons komt. 5 00:00:10,682 --> 00:00:12,856 Ik heb IVF behandelingen gekregen. 6 00:00:12,929 --> 00:00:16,140 Ik kan de donor niet zijn, Kimara. Het spijt me. 7 00:00:16,484 --> 00:00:19,444 Ik ben opnieuw zwanger. Ik ga het niet houden. 8 00:00:19,774 --> 00:00:21,329 Ik zoek mijn zoon, Teo. 9 00:00:21,508 --> 00:00:23,195 De baas werd zo kwaad. 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,165 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 11 00:00:25,336 --> 00:00:27,712 Wie is die baas? - Isaac. 12 00:00:27,743 --> 00:00:31,065 Ik zag je veel te zacht omgaan met die gast die je meebracht naar de hoeve. 13 00:00:31,096 --> 00:00:34,509 Ik ben niet zacht. - Je moet ze alleen maar laten werken. 14 00:00:45,662 --> 00:00:47,505 Vertel me over Teo. 15 00:00:48,842 --> 00:00:52,201 Teo is mijn zoon. Hij is zeventien. 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,939 Hij heeft gevoel voor humor. Hij vindt het leuk om mensen te doen lachen. 17 00:00:58,059 --> 00:01:00,090 Ik in alle geval. 18 00:01:00,523 --> 00:01:02,945 Ik had niet gedacht dat mensen hem ernstig zouden nemen 19 00:01:02,976 --> 00:01:07,226 en dat hij zou in de problemen geraken door te veel gek te doen. 20 00:01:08,244 --> 00:01:09,673 Maar hij... 21 00:01:11,298 --> 00:01:13,274 houdt ervan om mensen gelukkig te maken. 22 00:01:14,164 --> 00:01:16,093 Dat bedoelde ik niet. 23 00:01:16,570 --> 00:01:19,101 Ik bedoelde heeft hij uitgesproken uiterlijke kenmerken 24 00:01:19,218 --> 00:01:20,812 littekens, tattoo's, 25 00:01:20,927 --> 00:01:23,684 om het even wat ons kan helpen om het lichaam te identificeren. 26 00:02:41,596 --> 00:02:43,822 Het lichaam werd uit de rivier gehaald. 27 00:02:48,011 --> 00:02:51,339 Waar is hij? - Waarschijnlijk gecremeerd. 28 00:02:52,432 --> 00:02:55,026 Alle lichamen waar niemand naar vraagt worden gecremeerd. 29 00:02:55,057 --> 00:02:57,424 We hebben mogelijks nog de as. Wil je dat? 30 00:02:58,411 --> 00:03:01,404 Er is een vergoeding voor het gedane werk, maar jij mag het hebben. 31 00:03:14,575 --> 00:03:20,341 Vertaling en synchronisatie : pvdc www.Addic7ed.com 32 00:03:20,980 --> 00:03:23,194 Wat is er nodig om hier weg te geraken? 33 00:03:23,448 --> 00:03:25,706 Hoeveel moet ik terugbetalen? 34 00:03:26,710 --> 00:03:28,913 Hoeveel ben ik verschuldigd? 35 00:03:29,391 --> 00:03:31,324 $363. 36 00:03:34,016 --> 00:03:35,938 Nee, dat is niet juist. 37 00:03:36,041 --> 00:03:39,884 De hoeve betaalt je kamer, eten, werkbenodigdheden... 38 00:03:42,767 --> 00:03:46,712 Ik verdiende $40 vrijdag. Je kunt dat in rekening brengen. 39 00:03:47,126 --> 00:03:49,854 Dat deed ik. Je bent nog geld verschuldigd. 40 00:03:51,872 --> 00:03:54,939 Werk rapper, verdien meer. 41 00:03:58,709 --> 00:04:02,382 Kun je me niet een heel klein beetje helpen? - Werk vlugger. 42 00:04:18,292 --> 00:04:19,625 Wat wil je? 43 00:04:22,535 --> 00:04:24,113 Met Coy. 44 00:04:24,780 --> 00:04:26,677 Dat weet ik. Wat wil je? 45 00:04:30,255 --> 00:04:32,029 Ik heb wat geld nodig. 46 00:04:36,653 --> 00:04:38,186 Aidan? 47 00:04:40,422 --> 00:04:41,708 Aidan? 48 00:04:49,419 --> 00:04:51,232 Je vertelde me dat je werk had. 49 00:04:52,388 --> 00:04:53,974 Zij... 50 00:04:54,794 --> 00:04:56,411 Ze pikken mijn geld. 51 00:04:57,240 --> 00:04:59,323 Zij... - Ik ben dat beu, weet je dat? 52 00:04:59,354 --> 00:05:01,947 Het is iedere keer hetzelfde met jou. 53 00:05:02,357 --> 00:05:04,820 Kan het je eigenlijk wel schelen wat je ma aandoet? 54 00:05:07,084 --> 00:05:09,397 Jawel. Ik... 55 00:05:12,613 --> 00:05:14,308 Ik heb een baan. 56 00:05:14,870 --> 00:05:16,908 Ik werk. Ik werk zo hard als ik kan. 57 00:05:16,995 --> 00:05:18,510 Ik ben... 58 00:05:19,104 --> 00:05:22,424 Ik ben clean. Helemaal clean. 59 00:05:22,582 --> 00:05:23,925 Alleen... 60 00:05:25,366 --> 00:05:27,043 Alleen heb ik wat geld nodig. 61 00:05:27,273 --> 00:05:29,913 Ik heb alleen wat geld nodig en dan is het in orde met mij. 62 00:05:34,077 --> 00:05:35,639 Aidan? 63 00:05:42,302 --> 00:05:45,403 Aidan? - Bel me niet meer. 64 00:05:55,618 --> 00:05:57,184 Ik wil een abortus. 65 00:05:59,657 --> 00:06:01,110 Oké. 66 00:06:01,321 --> 00:06:04,196 Had je er vroeger al? - Ja. 67 00:06:05,213 --> 00:06:08,111 Waar? - D.C. 68 00:06:10,903 --> 00:06:15,301 Hoever ben je? - Ik weet het niet zeker. 69 00:06:18,363 --> 00:06:20,300 Ik ken iemand van het gerechtsgebouw. 70 00:06:20,331 --> 00:06:23,995 Ik zal zien of ik je erin krijg. - Waarin? 71 00:06:25,378 --> 00:06:27,963 De procedure moet goedgekeurd worden. 72 00:06:28,338 --> 00:06:31,994 Voor een rechtbank? - Je bent minderjarig. 73 00:06:32,685 --> 00:06:36,621 Je moet een verklaring hebben van de rechter of toestemming van je ouders? 74 00:06:37,263 --> 00:06:38,989 Wil je hen bellen? 75 00:06:46,172 --> 00:06:49,359 In D.C. hoefde dit alles niet. Ik ging gewoon naar 'Gepland Ouderschap'. 76 00:06:49,749 --> 00:06:52,756 Je bent hier niet in D.C. Dit is Noord Carolina. 77 00:06:54,474 --> 00:06:58,476 Stap je naar de rechter of bel je je ouders? 78 00:07:03,839 --> 00:07:07,120 Ik regel een verschijning voor een rechter, zo snel mogelijk. 79 00:07:21,028 --> 00:07:24,235 Met het voordeelplan ben je goed tot drie ei-ophalingen 80 00:07:24,408 --> 00:07:27,876 en de terugplaatsing van de embryo's tot je met een kindje naar huis gaat. 81 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Tegen welke interestvoet? 82 00:07:37,216 --> 00:07:40,017 We passen de afbetalingen aan zodanig dat het past in je budget. 83 00:07:40,300 --> 00:07:43,260 Als de behandeling weer niet aanpakt, 84 00:07:44,018 --> 00:07:47,041 ben ik dan toch het volledige bedrag verschuldigd? 85 00:07:48,316 --> 00:07:50,532 Het basisplan kost iets meer. 86 00:07:50,563 --> 00:07:53,944 Als de behandeling mislukt kun je in aanmerking komen voor een teruggave. 87 00:07:53,975 --> 00:07:57,176 In aanmerking komen? Is het niet gegarandeerd? 88 00:07:59,058 --> 00:08:03,315 Als jij of je dokter vaststellen dat de behandelingen vergeefs waren 89 00:08:03,854 --> 00:08:06,209 zul je een teruggave krijgen. 90 00:08:06,501 --> 00:08:08,782 Wat betekent als ik geen kind kan krijgen. 91 00:08:15,834 --> 00:08:18,824 Wat er nu gebeurt, is niet juist. 92 00:08:19,233 --> 00:08:21,169 Er zit heel wat pijn. 93 00:08:21,241 --> 00:08:23,008 Heb je... Ben je in behandeling? 94 00:08:23,010 --> 00:08:25,110 Heb je geprobeerd om in een therapie te geraken? 95 00:08:25,174 --> 00:08:29,166 Het is ik niet... Het ligt echt niet aan mij. 96 00:08:31,822 --> 00:08:35,887 Ik ging gisteren onze pa bezoeken. Jeanette, ik werd afgescheept. 97 00:08:36,517 --> 00:08:38,126 Ik mocht hem niet zien. 98 00:08:38,182 --> 00:08:40,684 Hoe ziek die man ook is, Laurie Ann heeft die macht. 99 00:08:40,715 --> 00:08:41,979 Laurie Ann is slechts een... 100 00:08:42,010 --> 00:08:44,293 Ze verpest iedere gelegenheid om mijn vader te zien. 101 00:08:44,324 --> 00:08:45,564 Wat... wacht. 102 00:08:45,595 --> 00:08:47,807 Is het Laurie Ann die je niet toelaat hem te zien? 103 00:08:47,838 --> 00:08:50,166 Ja. - Waarom? 104 00:08:50,792 --> 00:08:54,551 Omdat ik geef om wat er op de hoeve gebeurt en zij niet. 105 00:08:55,476 --> 00:08:59,678 Omdat ik ziek ben mensen te zien sterven opdat de hoeve winst zou maken. 106 00:08:59,796 --> 00:09:03,131 Ze is heel bang dat ik iets daarover tegen vader zou zeggen. 107 00:09:06,702 --> 00:09:09,302 Wil jij met hen praten? 108 00:09:12,282 --> 00:09:15,940 Toen je wilde gaan naar die arbeidersbijeenkomst, 109 00:09:16,711 --> 00:09:18,516 stond ik aan jouw kant, Jeanette. 110 00:09:19,012 --> 00:09:22,191 Niemand anders van de familie wilde erheen. Ik ging. 111 00:09:22,302 --> 00:09:24,700 En nu moet ik dat bekopen. 112 00:09:24,850 --> 00:09:28,585 Ik vraag je om alsjeblieft met hen te praten. 113 00:09:42,621 --> 00:09:45,199 Jij bent schimmig. 114 00:09:47,846 --> 00:09:50,309 Ik zag je die telefoon pakken. 115 00:09:50,497 --> 00:09:53,565 Ik werd al betrapt, dus het doet er niet toe. 116 00:09:53,770 --> 00:09:55,236 Heb je een telefoon nodig? 117 00:09:58,772 --> 00:10:01,039 Zit er niet mee in. 118 00:10:10,751 --> 00:10:13,385 Waarom zeg je nooit iets tijdens de sessie? 119 00:10:15,522 --> 00:10:18,996 Gedurende al de tijd dat ik kom zei je nooit iets. 120 00:10:19,393 --> 00:10:21,326 Het is onnozel, hé? 121 00:10:21,328 --> 00:10:23,128 Het is niet onnozel. 122 00:10:23,130 --> 00:10:25,931 Ik heb alleen niets te zeggen. - Niets? 123 00:10:29,369 --> 00:10:31,173 Waarom ben je hier. 124 00:10:32,813 --> 00:10:35,172 Ik werd misbruikt. - Werd? 125 00:10:35,209 --> 00:10:37,387 Ik ben beter dan die gekken die het hebben over, 126 00:10:37,418 --> 00:10:39,823 "Ach ik ben nu zo verkloot want mijn vader zat aan me." 127 00:10:40,524 --> 00:10:44,649 Je zou beter zwijgen. - Echt...Ze zijn dof. 128 00:10:44,885 --> 00:10:47,088 Dus er werd met je spleetje gespeeld. En dan? 129 00:10:47,554 --> 00:10:49,754 Dat is ziekelijk. 130 00:10:56,348 --> 00:10:57,848 Laat het me zien. 131 00:11:00,010 --> 00:11:01,550 Komaan. 132 00:11:14,114 --> 00:11:16,047 Wil je ergens heen om wat foto's te nemen? 133 00:11:17,564 --> 00:11:20,605 Gewoon ergens heen om foto's te nemen. 134 00:11:22,523 --> 00:11:24,356 Nee. 135 00:11:28,225 --> 00:11:30,740 JD ging naar Jeanette. 136 00:11:30,797 --> 00:11:33,064 Hij was van streek omdat... 137 00:11:33,167 --> 00:11:36,807 omdat we allemaal bewust moeten zijn 138 00:11:36,960 --> 00:11:39,522 over wat gebeurd is en hoe het gebeurde. 139 00:11:40,443 --> 00:11:44,997 JD zei ook dat hij je vader niet mocht zien. - Er was een misverstand in het ziekenhuis. 140 00:11:45,044 --> 00:11:48,151 Hij zei dat jij hem afwimpelde. - Zoals Carson zegt was er een... 141 00:11:48,182 --> 00:11:49,995 Het was een misverstand. 142 00:11:50,566 --> 00:11:54,964 Dat wil ik best geloven, maar JD was van slag. 143 00:11:56,286 --> 00:11:59,829 En je weet dat omdat... 144 00:11:59,860 --> 00:12:02,761 Ik was bij JD en we hadden het over... 145 00:12:02,817 --> 00:12:07,235 Ik luisterde naar hem en ik voelde de pijn. 146 00:12:07,267 --> 00:12:09,534 Je moest er niet naar raden. 147 00:12:09,575 --> 00:12:12,977 Hij kwam naar mij toe, hij stortte ineen. De reden was zo duidelijk. 148 00:12:13,627 --> 00:12:16,049 Misschien... 149 00:12:16,977 --> 00:12:21,414 wil je wel niemand kwetsen maar dat wil niet zeggen 150 00:12:21,445 --> 00:12:23,944 dat je niemand kwetste. - Vertelde hij je... 151 00:12:23,984 --> 00:12:26,787 Vertelde JD je dat hij aankwam in het ziekenhuis 152 00:12:26,818 --> 00:12:28,544 met een adem die stonk naar alcohol? 153 00:12:31,350 --> 00:12:34,506 Ik weet dat hij problemen heeft. - Hij is een dronkaard. 154 00:12:35,054 --> 00:12:37,272 Dat is de realiteit. 155 00:12:38,538 --> 00:12:42,592 Denk je dat we dat bij vader willen in zijn laatste dagen? 156 00:12:42,803 --> 00:12:45,604 Hij wil alleen maar jullie vader bezoeken. 157 00:12:45,653 --> 00:12:48,699 Dan moet JD zich maar fatsoeneren. 158 00:12:49,649 --> 00:12:52,853 Ik begrijp trouwens niet waar jij denkt het recht vandaan te halen 159 00:12:52,884 --> 00:12:54,913 om je te bemoeien met onze familie. 160 00:12:56,316 --> 00:12:57,891 Dit is ook mijn familie. 161 00:12:57,968 --> 00:13:01,967 Je hebt familie en die heeft hulp nodig. 162 00:13:02,022 --> 00:13:04,232 Wij vertelden je ook niet wat je moest doen 163 00:13:04,263 --> 00:13:05,928 toen je zus verslaafd was 164 00:13:05,959 --> 00:13:10,334 behalve haar weg te houden van ons bedrijf waar ze van stal. 165 00:13:11,969 --> 00:13:14,453 Net zoals jij pakte van deze familie. 166 00:13:14,656 --> 00:13:15,846 Wat wil dat zeggen? 167 00:13:15,877 --> 00:13:18,341 Waar heb je het over? Waar heeft ze het over? 168 00:13:18,372 --> 00:13:22,038 De cheque die je uitschreef aan die groep werknemers. 169 00:13:22,890 --> 00:13:26,315 Zij vallen ons aan en jij gebruikte geld van de familie... 170 00:13:26,346 --> 00:13:30,528 Dat was mijn geld. - geld van de familie om hen te betalen. 171 00:13:31,151 --> 00:13:34,273 Kun je je voorstellen hoe dat ons laat lijken? 172 00:13:34,609 --> 00:13:37,703 Wat soort lichtzinnig proces 173 00:13:37,734 --> 00:13:39,588 dit kon op gang gebracht hebben tegen ons 174 00:13:39,619 --> 00:13:42,220 als Carson die cheque niet geblokkeerd had? 175 00:13:43,930 --> 00:13:47,265 Ik begrijp het wel, met jouw situatie, 176 00:13:47,687 --> 00:13:50,568 dat je eer sympathiseert met een alcoholist 177 00:13:50,757 --> 00:13:52,837 dan met een oude man op zijn sterfbed. 178 00:13:52,901 --> 00:13:55,370 Dat begrijp ik echt wel. 179 00:13:56,461 --> 00:14:00,891 Maar waarom probeer je niet te begrijpen waar deze familie mee te kampen heeft? 180 00:14:08,598 --> 00:14:12,973 Bedankt om te luisteren naar ons. - Natuurlijk. 181 00:14:16,897 --> 00:14:18,363 Weet je, ik... 182 00:14:18,365 --> 00:14:20,332 Nu ik eraan denk, ik... 183 00:14:20,334 --> 00:14:23,268 Ik zag Wick Sommers onlangs. Herinner je je Wick nog? 184 00:14:23,270 --> 00:14:26,071 Waarom heb je niet gezegd dat je de cheque blokkeerde? 185 00:14:26,135 --> 00:14:29,507 Geld geven aan die mensen was niet goed. - Waarom zei je het me niet? 186 00:14:29,538 --> 00:14:32,225 Omdat het iets was waarbij je je goed voelde en ik dacht dat 187 00:14:32,256 --> 00:14:35,536 als ik het je niet vertelde je uit die stemming zou geraken waarin je zat. 188 00:14:35,582 --> 00:14:38,285 Denk je dat ik alleen maar mezelf een goed gevoel wil geven? 189 00:14:38,316 --> 00:14:39,684 Ik weet het niet. 190 00:14:39,725 --> 00:14:41,225 Hoe denk je dat ik me nu voel? 191 00:14:41,329 --> 00:14:43,506 Hoe, denk je, laat je me nu voelen? 192 00:15:05,691 --> 00:15:07,061 Hallo? 193 00:15:07,093 --> 00:15:08,853 Anna, met Luis. 194 00:15:08,884 --> 00:15:10,616 Hoe gaat het me je? 195 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Goed. 196 00:15:12,703 --> 00:15:15,081 Heb je Teo gevonden? 197 00:15:17,959 --> 00:15:19,877 Luis, heb je hem gevonden? 198 00:15:19,908 --> 00:15:21,126 Ik heb hem gevonden. 199 00:15:21,157 --> 00:15:23,660 Alles goed met hem? 200 00:15:26,509 --> 00:15:29,220 Luis, vertel het me. 201 00:15:31,222 --> 00:15:33,099 Het is in orde met hem. 202 00:15:36,966 --> 00:15:39,213 Hij werkte op een hoeve. 203 00:15:39,362 --> 00:15:41,391 Hij... 204 00:15:41,524 --> 00:15:43,943 Hij verdiende niet veel. 205 00:15:44,318 --> 00:15:46,570 Ik heb zijn schulden moeten betalen. 206 00:15:46,988 --> 00:15:49,991 Hij zat ermee dat ik hem moest helpen. 207 00:15:50,324 --> 00:15:52,743 Maar goed zo. 208 00:15:52,994 --> 00:15:55,579 Je dwingen om naar ginder te gaan om hem te vinden. 209 00:15:56,522 --> 00:15:57,929 Hoe zot. 210 00:15:58,167 --> 00:16:01,085 Die jongen is gek. 211 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 Wanneer kom je naar huis? 212 00:16:07,925 --> 00:16:09,677 Zij... 213 00:16:13,139 --> 00:16:15,599 Onze zoon was hier graag gezien. 214 00:16:15,975 --> 00:16:18,019 De mensen vonden hem aardig. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,271 Ze zegden dat hij grappig was. 216 00:16:20,479 --> 00:16:22,565 Met zijn eeuwige glimlach. 217 00:16:22,940 --> 00:16:25,776 Door zijn grappig zijn werd hij van school gegooid. 218 00:16:26,027 --> 00:16:27,570 Verwen hem maar niet. 219 00:16:27,778 --> 00:16:30,281 Hij moet een lesje leren. 220 00:16:30,740 --> 00:16:32,012 Ja. 221 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 Ik moet gaan. 222 00:16:38,039 --> 00:16:40,207 Het beltegoed is bijna op. 223 00:16:40,416 --> 00:16:43,206 Zeg tegen Teo dat als hij thuiskomt 224 00:16:43,237 --> 00:16:45,103 de dingen niet zullen zijn... 225 00:16:51,051 --> 00:16:53,551 Anna. 226 00:17:11,283 --> 00:17:14,720 Vul alsjeblieft het aangifteformulier en I-94 in 227 00:17:14,799 --> 00:17:17,259 voor je in de rij gaat staan. 228 00:17:17,720 --> 00:17:20,035 De volgende. Identiteitskaart. 229 00:17:22,306 --> 00:17:26,108 Vul alsjeblieft het aangifteformulier en I-94 in 230 00:17:26,139 --> 00:17:29,645 voor je in de rij gaat staan. 231 00:17:29,678 --> 00:17:32,553 Pardon. Excusez-moi. Kunt u me alsjeblieft helpen? 232 00:17:32,759 --> 00:17:36,160 Paspoort en formulieren alsjeblieft? 233 00:17:39,642 --> 00:17:42,076 Eerst de rij van het loket dan de rij van het CBP. 234 00:17:42,109 --> 00:17:44,821 Geen Engels. - Eerst de rij van het loket. 235 00:18:06,817 --> 00:18:08,450 Gabrielle! Gabrielle! 236 00:18:09,921 --> 00:18:12,354 Bonjour. - Bonjour. 237 00:18:12,395 --> 00:18:14,062 Dit is Nicky. 238 00:18:16,294 --> 00:18:18,727 Bonjour, Nicky. Ça va ? 239 00:18:22,166 --> 00:18:23,465 Je eerste Frans woord. 240 00:18:23,521 --> 00:18:25,337 Alsjeblieft. Kom we zijn weg. - D'accord. 241 00:18:26,137 --> 00:18:30,394 Ze maken het niet gemakkelijk. 242 00:18:30,629 --> 00:18:31,847 Nee. 243 00:18:31,878 --> 00:18:34,913 Zelfs als we reizen, als we aankomen aan de... 244 00:18:34,993 --> 00:18:36,626 grens? 245 00:18:38,518 --> 00:18:42,120 Als we aankomen aan de grens... 246 00:18:42,207 --> 00:18:45,114 Ze maken het alleen maar moeilijk. 247 00:18:45,192 --> 00:18:49,067 Mijn Frans is heel slecht. - Nee hoor, het is heel goed.. 248 00:18:50,931 --> 00:18:52,259 Merci. 249 00:18:52,566 --> 00:18:56,501 Dat is nog iets dat niet... 250 00:18:58,472 --> 00:19:02,190 Dat is nog iets wat ze niet gemakkelijk maken. Werkvisa. 251 00:19:05,214 --> 00:19:06,778 Maar we zijn... 252 00:19:06,889 --> 00:19:10,643 Maar we zijn heel blij dat je er bent. 253 00:19:12,363 --> 00:19:16,434 We zijn heel blij dat je er bent om te helpen voor Nicky te zorgen. 254 00:19:16,684 --> 00:19:19,157 Heel erg bedankt, Madame Coates. 255 00:19:19,159 --> 00:19:20,825 Maar nee, "Madame Coates" 256 00:19:20,856 --> 00:19:24,157 is een beetje stijf, nietwaar? Zeg maar Clair. 257 00:19:24,231 --> 00:19:26,197 Bedankt, Clair, merci. 258 00:19:30,184 --> 00:19:32,337 Je kamer. 259 00:19:32,535 --> 00:19:35,059 Voor mij? - Alleen voor jou. 260 00:19:35,501 --> 00:19:36,759 Alleen. 261 00:19:38,792 --> 00:19:40,713 Rust wat. - Goed. 262 00:19:41,504 --> 00:19:43,137 Straks gaan we samen op stap. 263 00:19:43,224 --> 00:19:45,606 Ik toon je het speelplein waar Nicky graag speelt. 264 00:19:45,637 --> 00:19:46,851 Goed. 265 00:19:47,126 --> 00:19:49,634 We zijn blij dat je er bent. 266 00:19:50,791 --> 00:19:52,431 Merci. 267 00:19:52,892 --> 00:19:54,125 Merci. 268 00:20:06,867 --> 00:20:09,167 Kom maar naar hier. 269 00:20:11,742 --> 00:20:13,411 Goed. 270 00:20:16,205 --> 00:20:20,048 Goed, we halen dit eraf. Hoe zien ze eruit? 271 00:20:20,517 --> 00:20:22,787 Hoe gaat het, Nicholas? - Goed je te zien, vriend. 272 00:20:22,818 --> 00:20:24,318 Goed je te zien. - Hallo, Guy. 273 00:20:24,349 --> 00:20:26,013 Zoals altijd, goed je te zien. - Iets drinken? 274 00:20:26,044 --> 00:20:27,894 Nee, het is in orde. Bedankt meneer. 275 00:20:37,410 --> 00:20:40,715 Is het ovengedroogd? - Multiplex... Graad "A." 276 00:20:41,326 --> 00:20:44,006 De helft ervan zou ik niet kunnen verkopen als ik dat wilde. 277 00:20:44,037 --> 00:20:47,115 Niet aan mijn cliënteel. Ik zie stiksel op de rugzijde. 278 00:20:47,180 --> 00:20:49,414 Je fabrikant probeerde zelfs niet het te verbergen. 279 00:20:49,445 --> 00:20:52,198 En de naden zijn niet gelijkmatig. Geen multiplex ook. 280 00:20:52,273 --> 00:20:55,075 En ik zie zichtbare afdrukken. Dat is alleen maar op de stalen. 281 00:20:55,106 --> 00:20:57,630 Ik neem een vliegtuig, ik ga praten met de fabrikant. 282 00:20:57,661 --> 00:21:00,729 We kunnen een andere fabriek zoeken. - Een fabriek die goedkoper is? 283 00:21:00,760 --> 00:21:04,213 Want dat is goedkoop. Wil je het nog goedkoper? 284 00:21:05,071 --> 00:21:09,446 We worden geacht geld uit te sparen maar nu verliezen we klanten en... 285 00:21:10,804 --> 00:21:15,272 We doen al 20, 22 jaren zaken met hem 286 00:21:16,376 --> 00:21:19,544 en nu loopt hij gewoon over ons? 287 00:21:22,922 --> 00:21:25,423 Het is een moeilijke markt momenteel. 288 00:21:29,656 --> 00:21:32,590 We zullen moeten besnoeien op personeel. 289 00:21:33,849 --> 00:21:36,146 Nog meer personeel wegsnoeien. 290 00:21:47,566 --> 00:21:51,714 Een varken. - Een varken. 291 00:21:52,676 --> 00:21:55,051 Een auto. - Een auto. 292 00:21:58,086 --> 00:22:00,751 Een kat. - Een kat. 293 00:22:02,051 --> 00:22:03,655 Nicholas? Ben jij het? 294 00:22:03,875 --> 00:22:06,750 Een hamster. - Een hamster. 295 00:22:07,460 --> 00:22:10,366 Een vrachtwagen - Een vrachtwagen. 296 00:22:12,186 --> 00:22:15,890 Een paard. - Een paard. 297 00:22:16,269 --> 00:22:18,206 Zoals te paard. - Gabrielle. 298 00:22:18,800 --> 00:22:20,623 Dit is mijn man, Nicholas. 299 00:22:20,654 --> 00:22:22,153 Goedenavond, Monsieur Coates. 300 00:22:33,538 --> 00:22:35,538 Bedankt. 301 00:22:43,935 --> 00:22:45,895 Vertel me over Teo. 302 00:22:51,442 --> 00:22:53,569 Vertel me over je zoon. 303 00:23:25,898 --> 00:23:28,757 Heb je contact met een ouder of wettelijke voogd? 304 00:23:29,929 --> 00:23:31,163 Nee. 305 00:23:31,499 --> 00:23:34,600 Weet je waar je ouders of een voogd zijn? 306 00:23:37,727 --> 00:23:40,016 Ik weet niet waar mijn pa is. 307 00:23:41,032 --> 00:23:42,680 Ik weet waar mijn moeder is. 308 00:23:43,275 --> 00:23:45,241 Kun je contact hebben met haar? 309 00:23:46,712 --> 00:23:47,919 Of ik... 310 00:23:47,953 --> 00:23:51,889 Ofwel persoonlijk, per briefwisseling of via elektronische middelen? 311 00:23:53,767 --> 00:23:56,485 Ik weet waar ze is, maar... 312 00:23:57,548 --> 00:24:00,266 Voor je deze aanvraag voor een abortus deed 313 00:24:00,711 --> 00:24:02,803 heb je een poging gedaan om haar te contacteren? 314 00:24:02,834 --> 00:24:04,035 Nee. 315 00:24:07,240 --> 00:24:10,841 Zijn er medische redenen die een beëindiging van je zwangerschap 316 00:24:10,872 --> 00:24:15,155 vereisen binnen de 24 uren? - Nee. 317 00:24:19,104 --> 00:24:23,377 Dan raad ik aan dat je eerst probeert toestemming van je ouder te krijgen. 318 00:24:23,685 --> 00:24:27,466 Als je geen antwoord krijgt, kan de rechtbank je vraag opnieuw bekijken. 319 00:24:28,246 --> 00:24:29,636 Ik wil een abortus. 320 00:24:29,746 --> 00:24:32,705 Ik begrijp het en ik laat de mogelijkheid open. 321 00:24:32,736 --> 00:24:35,816 Je zegt me dat ik moet gaan. - Om de nodige stappen te ondernemen. 322 00:24:35,847 --> 00:24:37,058 Waarom ben ik hier? 323 00:24:37,089 --> 00:24:41,120 De wet vereist dat minderjarigen een wettelijke toestemming krijgen. 324 00:24:42,811 --> 00:24:45,178 Ik zou moeten getuigen tegen mijn pooier. 325 00:24:45,618 --> 00:24:48,488 Ik zou iets moeten doen om praktijken van zo'n mensen te stoppen. 326 00:24:48,519 --> 00:24:52,525 Hoe komt het dat als ik beslis voor mezelf te zorgen ik voor de rechtbank moet verschijnen? 327 00:24:52,556 --> 00:24:54,978 Een kind niet willen voldoet niet om toestemming te krijgen. 328 00:24:55,009 --> 00:24:56,793 Wat is dan wel een goede reden? - Shae... 329 00:24:56,824 --> 00:24:59,194 Wat is een goede reden? 330 00:24:59,460 --> 00:25:01,663 Onmogelijk contact met een ouder. 331 00:25:02,437 --> 00:25:06,372 Als contact opnemen met die ouder je mogelijks in gevaar zou brengen. 332 00:25:10,174 --> 00:25:12,447 Ik neukte met gasten in steegjes. 333 00:25:15,049 --> 00:25:18,484 Ik neukte met kerels in steegjes omdat dat beter was dan waar ik vandaan kwam. 334 00:25:20,617 --> 00:25:22,427 Ik weet niet of ik gevaar zou lopen. 335 00:25:23,134 --> 00:25:26,673 Maar het zou niet mogen dat de persoon door wie ik kerels wil neuken in steegjes 336 00:25:26,704 --> 00:25:28,599 mag beslissen of ik een abortus mag hebben. 337 00:25:42,458 --> 00:25:46,246 De rechter zal je een abortus toestaan als je minder dan twintig weken ver bent. 338 00:25:46,598 --> 00:25:50,067 Je moet eerst een echo laten nemen. - Waarom? 339 00:25:53,321 --> 00:25:56,094 Omdat je dat verplicht bent. 340 00:26:42,804 --> 00:26:45,171 Help, help. 341 00:26:59,757 --> 00:27:02,224 Ik vond de oogster. 342 00:27:02,390 --> 00:27:03,811 Stom. 343 00:27:04,071 --> 00:27:05,935 Hij moet in elkaar geslagen zijn. 344 00:27:06,615 --> 00:27:08,810 Dat is allemaal niet erg. 345 00:27:09,706 --> 00:27:10,972 Gelukkig. 346 00:27:13,368 --> 00:27:15,802 Je vitale onderdelen zijn in orde. 347 00:27:15,842 --> 00:27:17,842 Doe het wat kalm aan de rest van de dag. 348 00:27:20,460 --> 00:27:22,202 Neem deze als het nodig is. 349 00:27:23,545 --> 00:27:25,845 Nee, ik wil ze niet. 350 00:27:25,972 --> 00:27:27,638 Zeg hem maar dat hij in orde is. 351 00:27:29,451 --> 00:27:30,851 Je bent in orde. 352 00:27:31,086 --> 00:27:34,020 Hoeveel is het voor de visite en alles vandaag? - $35. 353 00:27:34,404 --> 00:27:37,190 $35. Ja dat kan hij zich veroorloven. 354 00:27:37,397 --> 00:27:40,443 En hoeveel voor de medicatie? - $10. 355 00:27:41,647 --> 00:27:44,831 Geef er hem wat meer. Voor het geval. 356 00:28:03,284 --> 00:28:06,963 Je kunt hier de rest van de dag blijven. Het komt goed met je. 357 00:28:07,589 --> 00:28:08,854 Houd de pillen. 358 00:28:11,166 --> 00:28:12,579 Alsjeblieft. 359 00:28:16,931 --> 00:28:18,264 Alsjeblieft. 360 00:28:18,344 --> 00:28:21,211 Je wandelde zomaar in de straten. 361 00:28:22,945 --> 00:28:25,312 Een verslaafde wandelaar. 362 00:28:26,795 --> 00:28:30,332 Ik gaf je een job. Ik gaf je een kans om op het rechte pad te geraken. 363 00:28:30,363 --> 00:28:31,683 Houd de pillen. 364 00:28:32,047 --> 00:28:34,147 Weet je nog de eerste keer dat je met me lachte 365 00:28:34,178 --> 00:28:36,211 toen ik je vertelde over tomaten plukken? 366 00:28:50,461 --> 00:28:52,508 Dit is mooi. 367 00:28:53,118 --> 00:28:55,170 Dit is echt mooi. 368 00:28:56,657 --> 00:28:59,875 Ik wil dit meer doen. - Wat doen? 369 00:29:00,500 --> 00:29:02,378 Tijd samen doorbrengen. 370 00:29:10,931 --> 00:29:12,290 Wat? 371 00:29:13,167 --> 00:29:15,600 Zij spreekt alleen maar Frans. 372 00:29:15,602 --> 00:29:17,702 Nee, ook een beetje Spaans, denk ik. 373 00:29:17,789 --> 00:29:21,068 Ik zie het nut niet van een kinderoppas uit Haiti die geen Engels spreekt. 374 00:29:21,108 --> 00:29:22,407 Nicky wil haar Engels leren. 375 00:29:22,409 --> 00:29:25,088 Je hebt een vriendin met een kinderoppas uit Ghana 376 00:29:25,119 --> 00:29:27,342 en dus moet jij ook... - Ze leert Frans aan Nicky. 377 00:29:27,373 --> 00:29:29,467 Niemand spreekt Frans. 378 00:29:31,023 --> 00:29:35,640 Iedereen in Frankrijk spreekt Frans. Nee, iedereen in Frankrijk is in Frankrijk. 379 00:29:35,923 --> 00:29:38,089 dus zij... - Ik spreek Frans. 380 00:29:48,198 --> 00:29:51,345 Wil je nog iets drinken? - Laat ons gewoon de cheque halen. 381 00:29:51,424 --> 00:29:53,228 Ach komaan. 382 00:29:53,580 --> 00:29:55,616 Het is nog vroeg. Komaan. 383 00:29:59,355 --> 00:30:02,890 Herinner je je dat we zo dronken werden 384 00:30:02,892 --> 00:30:04,675 dat we van die vijfgangenmenu bestelden 385 00:30:04,706 --> 00:30:06,651 en dat we een kamer moesten nemen? 386 00:30:07,362 --> 00:30:08,563 Oké? 387 00:30:08,565 --> 00:30:09,869 Maar nu hebben we een kind. 388 00:30:09,869 --> 00:30:11,572 We kunnen niet zomaar... - Ik weet het. 389 00:30:11,603 --> 00:30:15,243 weglopen en doen waar we... - Daarom wilde ik hulp in huis. 390 00:30:15,738 --> 00:30:19,807 Met Gabrielle, kunnen we weer zulke dingen doen. 391 00:30:25,152 --> 00:30:28,535 Weet je nog de eerste keer dat we dronken waren en een kamer namen? 392 00:30:30,553 --> 00:30:32,791 Nee, ik bedoel, herinner je je de eerste keer? 393 00:30:33,072 --> 00:30:35,289 Ik weet het niet. Het is een tijdje geleden. 394 00:30:35,320 --> 00:30:38,634 Dat was onze eerste bestelling meubels voor $10.000. 395 00:30:38,699 --> 00:30:40,632 Dat was voor Sandersons. 396 00:30:40,764 --> 00:30:42,788 Een volledige eetkamer. 397 00:30:42,981 --> 00:30:45,700 Ieder stuk ontwierp ik precies op de manier die hij beschreef. 398 00:30:45,733 --> 00:30:48,920 En jij rondde de deal af op dat bedrag. 399 00:30:48,974 --> 00:30:53,435 God, niet te geloven dat je dat nog weet. - Precies voor dat bedrag. $10.000. 400 00:30:54,210 --> 00:30:56,147 En we gingen naar de Marriott, nietwaar? 401 00:30:56,179 --> 00:31:00,319 We waren enkel van plan een paar glazen te drinken in de bar en dan naar huis te gaan. 402 00:31:00,416 --> 00:31:02,525 Maar dat deden we niet. 403 00:31:02,895 --> 00:31:07,221 Ik kan niet geloven dat je dat nog weet. - Ik herinner me nog dingen. 404 00:31:07,809 --> 00:31:10,184 Ik herinner me dingen, Clair. 405 00:31:12,738 --> 00:31:15,871 Ik herinner me de details niet meer, 406 00:31:15,902 --> 00:31:19,527 maar ik weet dat we dat meer moeten doen. 407 00:31:19,569 --> 00:31:22,774 Laten we de cheque halen. Ik moet morgen werken. 408 00:31:23,101 --> 00:31:26,094 Laat ons de cheque halen. - Oké. 409 00:31:29,078 --> 00:31:30,515 Oké. 410 00:31:45,140 --> 00:31:46,608 Oké. 411 00:31:46,930 --> 00:31:49,363 Je lijkt zo'n veertien weken ver te zijn. 412 00:31:49,365 --> 00:31:52,133 Moet je dat zien. 413 00:31:52,494 --> 00:31:54,802 Hij of zij stuitert nogal daarbinnen. 414 00:31:55,228 --> 00:31:57,377 Ik kan een foto afprinten. 415 00:31:58,465 --> 00:32:01,027 Wil je de hartslag horen? 416 00:32:02,018 --> 00:32:05,557 Ik weet wat je tracht te doen. - Het is niet vereist. 417 00:32:06,667 --> 00:32:08,932 Aan hoe meer vereisten voldaan is hoe beter. 418 00:32:09,721 --> 00:32:11,419 Goed. 419 00:32:59,435 --> 00:33:03,371 Alles in orde, madame ? - Ga terug naar bed. 420 00:33:32,035 --> 00:33:34,535 Je moet sms'en naar Isaac. 421 00:33:34,745 --> 00:33:37,432 Zeg hem dat hij naar hier komt. - Wat? 422 00:33:39,407 --> 00:33:40,955 Waarom? 423 00:33:47,444 --> 00:33:49,611 Heb je familie? 424 00:33:53,631 --> 00:33:57,377 Nee. Nee, ik heb geen familie. 425 00:34:02,408 --> 00:34:06,424 Sms naar Isaac. Sms hem. 426 00:34:48,517 --> 00:34:51,056 Je hoeft hier niet te blijven. Ga maar. 427 00:34:54,317 --> 00:34:55,793 Ga. 428 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Wat doe je? 429 00:36:07,498 --> 00:36:09,792 Je zou beter teruggaan naar het kamp. 430 00:36:12,636 --> 00:36:15,036 Vertel me over Teo. 431 00:36:26,734 --> 00:36:28,650 Teo? 432 00:36:30,051 --> 00:36:33,254 Een jongen. Een meisje. Hij hielp haar. 433 00:36:34,490 --> 00:36:36,190 Jij vermoordde hem. 434 00:37:00,303 --> 00:37:02,751 Wacht. Nee. 435 00:37:04,420 --> 00:37:06,482 Vertel over mijn zoon. 436 00:37:15,390 --> 00:37:17,069 Vertel over mijn zoon. 437 00:37:19,256 --> 00:37:20,842 Jouw zoon? 438 00:37:21,672 --> 00:37:25,208 Over hem, over het meisje? 439 00:37:31,515 --> 00:37:33,248 Ik heb niets gedaan. 440 00:37:41,327 --> 00:37:43,048 Je zoon, 441 00:37:46,563 --> 00:37:48,363 hij... 442 00:37:48,365 --> 00:37:50,331 deed het zichzelf aan. 443 00:37:57,489 --> 00:37:58,988 Teo! 444 00:39:26,463 --> 00:39:28,236 Ben je bij bewustzijn? 445 00:39:29,431 --> 00:39:31,909 Je bent bij bewustzijn. 446 00:39:33,493 --> 00:39:35,808 We brengen je naar het ziekenhuis. Goed? 447 00:39:43,384 --> 00:39:45,610 Moeten we iemand contacteren? 448 00:39:49,662 --> 00:39:51,428 Mijn familie. 449 00:39:52,498 --> 00:39:54,445 Kan ik bellen naar mijn familie? 450 00:40:07,321 --> 00:40:09,615 Ik ben op weg naar huis, Anna. 451 00:40:19,458 --> 00:40:21,752 Komt Teo met je mee? 452 00:40:31,470 --> 00:40:33,139 Luis, 453 00:40:33,360 --> 00:40:35,237 zeg iets over Teo. 454 00:40:35,420 --> 00:40:37,310 Ik ben weldra thuis. 455 00:41:26,629 --> 00:41:31,454 vertaling en synchronisatie : pvdc www.Addic7ed.com 34096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.