Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,046
Eerder in
American Crime
2
00:00:02,089 --> 00:00:05,292
Jij en Laurie Ann waren die toestand
met de brand aan het bekijken.
3
00:00:05,362 --> 00:00:07,080
Ik zou daar graag bij helpen.
4
00:00:07,119 --> 00:00:10,143
Ik wil niet dat dit tussen ons komt.
5
00:00:10,682 --> 00:00:12,856
Ik heb IVF behandelingen gekregen.
6
00:00:12,929 --> 00:00:16,140
Ik kan de donor niet zijn, Kimara.
Het spijt me.
7
00:00:16,484 --> 00:00:19,444
Ik ben opnieuw zwanger.
Ik ga het niet houden.
8
00:00:19,774 --> 00:00:21,329
Ik zoek mijn zoon, Teo.
9
00:00:21,508 --> 00:00:23,195
De baas werd zo kwaad.
10
00:00:23,232 --> 00:00:25,165
Dat was de laatste keer
dat ik hem zag.
11
00:00:25,336 --> 00:00:27,712
Wie is die baas?
- Isaac.
12
00:00:27,743 --> 00:00:31,065
Ik zag je veel te zacht omgaan
met die gast die je meebracht naar de hoeve.
13
00:00:31,096 --> 00:00:34,509
Ik ben niet zacht.
- Je moet ze alleen maar laten werken.
14
00:00:45,662 --> 00:00:47,505
Vertel me over Teo.
15
00:00:48,842 --> 00:00:52,201
Teo is mijn zoon.
Hij is zeventien.
16
00:00:53,220 --> 00:00:56,939
Hij heeft gevoel voor humor.
Hij vindt het leuk om mensen te doen lachen.
17
00:00:58,059 --> 00:01:00,090
Ik in alle geval.
18
00:01:00,523 --> 00:01:02,945
Ik had niet gedacht dat mensen
hem ernstig zouden nemen
19
00:01:02,976 --> 00:01:07,226
en dat hij zou in de problemen geraken
door te veel gek te doen.
20
00:01:08,244 --> 00:01:09,673
Maar hij...
21
00:01:11,298 --> 00:01:13,274
houdt ervan om mensen gelukkig te maken.
22
00:01:14,164 --> 00:01:16,093
Dat bedoelde ik niet.
23
00:01:16,570 --> 00:01:19,101
Ik bedoelde heeft hij
uitgesproken uiterlijke kenmerken
24
00:01:19,218 --> 00:01:20,812
littekens, tattoo's,
25
00:01:20,927 --> 00:01:23,684
om het even wat ons kan helpen
om het lichaam te identificeren.
26
00:02:41,596 --> 00:02:43,822
Het lichaam werd uit de rivier gehaald.
27
00:02:48,011 --> 00:02:51,339
Waar is hij?
- Waarschijnlijk gecremeerd.
28
00:02:52,432 --> 00:02:55,026
Alle lichamen waar niemand naar vraagt
worden gecremeerd.
29
00:02:55,057 --> 00:02:57,424
We hebben mogelijks nog de as.
Wil je dat?
30
00:02:58,411 --> 00:03:01,404
Er is een vergoeding voor het gedane werk,
maar jij mag het hebben.
31
00:03:14,575 --> 00:03:20,341
Vertaling en synchronisatie : pvdc
www.Addic7ed.com
32
00:03:20,980 --> 00:03:23,194
Wat is er nodig
om hier weg te geraken?
33
00:03:23,448 --> 00:03:25,706
Hoeveel moet ik terugbetalen?
34
00:03:26,710 --> 00:03:28,913
Hoeveel ben ik verschuldigd?
35
00:03:29,391 --> 00:03:31,324
$363.
36
00:03:34,016 --> 00:03:35,938
Nee, dat is niet juist.
37
00:03:36,041 --> 00:03:39,884
De hoeve betaalt je kamer,
eten, werkbenodigdheden...
38
00:03:42,767 --> 00:03:46,712
Ik verdiende $40 vrijdag.
Je kunt dat in rekening brengen.
39
00:03:47,126 --> 00:03:49,854
Dat deed ik.
Je bent nog geld verschuldigd.
40
00:03:51,872 --> 00:03:54,939
Werk rapper, verdien meer.
41
00:03:58,709 --> 00:04:02,382
Kun je me niet een heel klein beetje helpen?
- Werk vlugger.
42
00:04:18,292 --> 00:04:19,625
Wat wil je?
43
00:04:22,535 --> 00:04:24,113
Met Coy.
44
00:04:24,780 --> 00:04:26,677
Dat weet ik.
Wat wil je?
45
00:04:30,255 --> 00:04:32,029
Ik heb wat geld nodig.
46
00:04:36,653 --> 00:04:38,186
Aidan?
47
00:04:40,422 --> 00:04:41,708
Aidan?
48
00:04:49,419 --> 00:04:51,232
Je vertelde me dat je werk had.
49
00:04:52,388 --> 00:04:53,974
Zij...
50
00:04:54,794 --> 00:04:56,411
Ze pikken mijn geld.
51
00:04:57,240 --> 00:04:59,323
Zij...
- Ik ben dat beu, weet je dat?
52
00:04:59,354 --> 00:05:01,947
Het is iedere keer hetzelfde met jou.
53
00:05:02,357 --> 00:05:04,820
Kan het je eigenlijk wel schelen
wat je ma aandoet?
54
00:05:07,084 --> 00:05:09,397
Jawel.
Ik...
55
00:05:12,613 --> 00:05:14,308
Ik heb een baan.
56
00:05:14,870 --> 00:05:16,908
Ik werk.
Ik werk zo hard als ik kan.
57
00:05:16,995 --> 00:05:18,510
Ik ben...
58
00:05:19,104 --> 00:05:22,424
Ik ben clean.
Helemaal clean.
59
00:05:22,582 --> 00:05:23,925
Alleen...
60
00:05:25,366 --> 00:05:27,043
Alleen heb ik wat geld nodig.
61
00:05:27,273 --> 00:05:29,913
Ik heb alleen wat geld nodig
en dan is het in orde met mij.
62
00:05:34,077 --> 00:05:35,639
Aidan?
63
00:05:42,302 --> 00:05:45,403
Aidan?
- Bel me niet meer.
64
00:05:55,618 --> 00:05:57,184
Ik wil een abortus.
65
00:05:59,657 --> 00:06:01,110
Oké.
66
00:06:01,321 --> 00:06:04,196
Had je er vroeger al?
- Ja.
67
00:06:05,213 --> 00:06:08,111
Waar?
- D.C.
68
00:06:10,903 --> 00:06:15,301
Hoever ben je?
- Ik weet het niet zeker.
69
00:06:18,363 --> 00:06:20,300
Ik ken iemand van het gerechtsgebouw.
70
00:06:20,331 --> 00:06:23,995
Ik zal zien of ik je erin krijg.
- Waarin?
71
00:06:25,378 --> 00:06:27,963
De procedure moet goedgekeurd worden.
72
00:06:28,338 --> 00:06:31,994
Voor een rechtbank?
- Je bent minderjarig.
73
00:06:32,685 --> 00:06:36,621
Je moet een verklaring hebben van de rechter
of toestemming van je ouders?
74
00:06:37,263 --> 00:06:38,989
Wil je hen bellen?
75
00:06:46,172 --> 00:06:49,359
In D.C. hoefde dit alles niet.
Ik ging gewoon naar 'Gepland Ouderschap'.
76
00:06:49,749 --> 00:06:52,756
Je bent hier niet in D.C.
Dit is Noord Carolina.
77
00:06:54,474 --> 00:06:58,476
Stap je naar de rechter
of bel je je ouders?
78
00:07:03,839 --> 00:07:07,120
Ik regel een verschijning voor een rechter,
zo snel mogelijk.
79
00:07:21,028 --> 00:07:24,235
Met het voordeelplan
ben je goed tot drie ei-ophalingen
80
00:07:24,408 --> 00:07:27,876
en de terugplaatsing van de embryo's
tot je met een kindje naar huis gaat.
81
00:07:29,845 --> 00:07:32,181
Tegen welke interestvoet?
82
00:07:37,216 --> 00:07:40,017
We passen de afbetalingen aan
zodanig dat het past in je budget.
83
00:07:40,300 --> 00:07:43,260
Als de behandeling weer niet aanpakt,
84
00:07:44,018 --> 00:07:47,041
ben ik dan toch
het volledige bedrag verschuldigd?
85
00:07:48,316 --> 00:07:50,532
Het basisplan kost iets meer.
86
00:07:50,563 --> 00:07:53,944
Als de behandeling mislukt
kun je in aanmerking komen voor een teruggave.
87
00:07:53,975 --> 00:07:57,176
In aanmerking komen?
Is het niet gegarandeerd?
88
00:07:59,058 --> 00:08:03,315
Als jij of je dokter vaststellen
dat de behandelingen vergeefs waren
89
00:08:03,854 --> 00:08:06,209
zul je een teruggave krijgen.
90
00:08:06,501 --> 00:08:08,782
Wat betekent
als ik geen kind kan krijgen.
91
00:08:15,834 --> 00:08:18,824
Wat er nu gebeurt,
is niet juist.
92
00:08:19,233 --> 00:08:21,169
Er zit heel wat pijn.
93
00:08:21,241 --> 00:08:23,008
Heb je...
Ben je in behandeling?
94
00:08:23,010 --> 00:08:25,110
Heb je geprobeerd
om in een therapie te geraken?
95
00:08:25,174 --> 00:08:29,166
Het is ik niet...
Het ligt echt niet aan mij.
96
00:08:31,822 --> 00:08:35,887
Ik ging gisteren onze pa bezoeken.
Jeanette, ik werd afgescheept.
97
00:08:36,517 --> 00:08:38,126
Ik mocht hem niet zien.
98
00:08:38,182 --> 00:08:40,684
Hoe ziek die man ook is,
Laurie Ann heeft die macht.
99
00:08:40,715 --> 00:08:41,979
Laurie Ann is slechts een...
100
00:08:42,010 --> 00:08:44,293
Ze verpest iedere gelegenheid
om mijn vader te zien.
101
00:08:44,324 --> 00:08:45,564
Wat... wacht.
102
00:08:45,595 --> 00:08:47,807
Is het Laurie Ann die
je niet toelaat hem te zien?
103
00:08:47,838 --> 00:08:50,166
Ja.
- Waarom?
104
00:08:50,792 --> 00:08:54,551
Omdat ik geef om wat er
op de hoeve gebeurt en zij niet.
105
00:08:55,476 --> 00:08:59,678
Omdat ik ziek ben mensen te zien sterven
opdat de hoeve winst zou maken.
106
00:08:59,796 --> 00:09:03,131
Ze is heel bang dat ik iets daarover
tegen vader zou zeggen.
107
00:09:06,702 --> 00:09:09,302
Wil jij met hen praten?
108
00:09:12,282 --> 00:09:15,940
Toen je wilde gaan naar
die arbeidersbijeenkomst,
109
00:09:16,711 --> 00:09:18,516
stond ik aan jouw kant, Jeanette.
110
00:09:19,012 --> 00:09:22,191
Niemand anders van de familie wilde erheen.
Ik ging.
111
00:09:22,302 --> 00:09:24,700
En nu moet ik dat bekopen.
112
00:09:24,850 --> 00:09:28,585
Ik vraag je om alsjeblieft
met hen te praten.
113
00:09:42,621 --> 00:09:45,199
Jij bent schimmig.
114
00:09:47,846 --> 00:09:50,309
Ik zag je die telefoon pakken.
115
00:09:50,497 --> 00:09:53,565
Ik werd al betrapt,
dus het doet er niet toe.
116
00:09:53,770 --> 00:09:55,236
Heb je een telefoon nodig?
117
00:09:58,772 --> 00:10:01,039
Zit er niet mee in.
118
00:10:10,751 --> 00:10:13,385
Waarom zeg je nooit iets
tijdens de sessie?
119
00:10:15,522 --> 00:10:18,996
Gedurende al de tijd
dat ik kom zei je nooit iets.
120
00:10:19,393 --> 00:10:21,326
Het is onnozel, hé?
121
00:10:21,328 --> 00:10:23,128
Het is niet onnozel.
122
00:10:23,130 --> 00:10:25,931
Ik heb alleen niets te zeggen.
- Niets?
123
00:10:29,369 --> 00:10:31,173
Waarom ben je hier.
124
00:10:32,813 --> 00:10:35,172
Ik werd misbruikt.
- Werd?
125
00:10:35,209 --> 00:10:37,387
Ik ben beter dan die gekken
die het hebben over,
126
00:10:37,418 --> 00:10:39,823
"Ach ik ben nu zo verkloot
want mijn vader zat aan me."
127
00:10:40,524 --> 00:10:44,649
Je zou beter zwijgen.
- Echt...Ze zijn dof.
128
00:10:44,885 --> 00:10:47,088
Dus er werd met je spleetje gespeeld.
En dan?
129
00:10:47,554 --> 00:10:49,754
Dat is ziekelijk.
130
00:10:56,348 --> 00:10:57,848
Laat het me zien.
131
00:11:00,010 --> 00:11:01,550
Komaan.
132
00:11:14,114 --> 00:11:16,047
Wil je ergens heen
om wat foto's te nemen?
133
00:11:17,564 --> 00:11:20,605
Gewoon ergens heen
om foto's te nemen.
134
00:11:22,523 --> 00:11:24,356
Nee.
135
00:11:28,225 --> 00:11:30,740
JD ging naar Jeanette.
136
00:11:30,797 --> 00:11:33,064
Hij was van streek omdat...
137
00:11:33,167 --> 00:11:36,807
omdat we allemaal bewust moeten zijn
138
00:11:36,960 --> 00:11:39,522
over wat gebeurd is
en hoe het gebeurde.
139
00:11:40,443 --> 00:11:44,997
JD zei ook dat hij je vader niet mocht zien.
- Er was een misverstand in het ziekenhuis.
140
00:11:45,044 --> 00:11:48,151
Hij zei dat jij hem afwimpelde.
- Zoals Carson zegt was er een...
141
00:11:48,182 --> 00:11:49,995
Het was een misverstand.
142
00:11:50,566 --> 00:11:54,964
Dat wil ik best geloven,
maar JD was van slag.
143
00:11:56,286 --> 00:11:59,829
En je weet dat omdat...
144
00:11:59,860 --> 00:12:02,761
Ik was bij JD en we hadden het over...
145
00:12:02,817 --> 00:12:07,235
Ik luisterde naar hem
en ik voelde de pijn.
146
00:12:07,267 --> 00:12:09,534
Je moest er niet naar raden.
147
00:12:09,575 --> 00:12:12,977
Hij kwam naar mij toe, hij stortte ineen.
De reden was zo duidelijk.
148
00:12:13,627 --> 00:12:16,049
Misschien...
149
00:12:16,977 --> 00:12:21,414
wil je wel niemand kwetsen
maar dat wil niet zeggen
150
00:12:21,445 --> 00:12:23,944
dat je niemand kwetste.
- Vertelde hij je...
151
00:12:23,984 --> 00:12:26,787
Vertelde JD je dat hij aankwam
in het ziekenhuis
152
00:12:26,818 --> 00:12:28,544
met een adem die stonk naar alcohol?
153
00:12:31,350 --> 00:12:34,506
Ik weet dat hij problemen heeft.
- Hij is een dronkaard.
154
00:12:35,054 --> 00:12:37,272
Dat is de realiteit.
155
00:12:38,538 --> 00:12:42,592
Denk je dat we dat bij vader willen
in zijn laatste dagen?
156
00:12:42,803 --> 00:12:45,604
Hij wil alleen maar jullie vader bezoeken.
157
00:12:45,653 --> 00:12:48,699
Dan moet JD zich maar fatsoeneren.
158
00:12:49,649 --> 00:12:52,853
Ik begrijp trouwens niet waar jij denkt
het recht vandaan te halen
159
00:12:52,884 --> 00:12:54,913
om je te bemoeien met onze familie.
160
00:12:56,316 --> 00:12:57,891
Dit is ook mijn familie.
161
00:12:57,968 --> 00:13:01,967
Je hebt familie
en die heeft hulp nodig.
162
00:13:02,022 --> 00:13:04,232
Wij vertelden je ook niet
wat je moest doen
163
00:13:04,263 --> 00:13:05,928
toen je zus verslaafd was
164
00:13:05,959 --> 00:13:10,334
behalve haar weg te houden van ons bedrijf
waar ze van stal.
165
00:13:11,969 --> 00:13:14,453
Net zoals
jij pakte van deze familie.
166
00:13:14,656 --> 00:13:15,846
Wat wil dat zeggen?
167
00:13:15,877 --> 00:13:18,341
Waar heb je het over?
Waar heeft ze het over?
168
00:13:18,372 --> 00:13:22,038
De cheque die je uitschreef
aan die groep werknemers.
169
00:13:22,890 --> 00:13:26,315
Zij vallen ons aan
en jij gebruikte geld van de familie...
170
00:13:26,346 --> 00:13:30,528
Dat was mijn geld.
- geld van de familie om hen te betalen.
171
00:13:31,151 --> 00:13:34,273
Kun je je voorstellen hoe dat ons laat lijken?
172
00:13:34,609 --> 00:13:37,703
Wat soort lichtzinnig proces
173
00:13:37,734 --> 00:13:39,588
dit kon op gang gebracht hebben tegen ons
174
00:13:39,619 --> 00:13:42,220
als Carson die cheque niet geblokkeerd had?
175
00:13:43,930 --> 00:13:47,265
Ik begrijp het wel, met jouw situatie,
176
00:13:47,687 --> 00:13:50,568
dat je eer sympathiseert met een alcoholist
177
00:13:50,757 --> 00:13:52,837
dan met een oude man op zijn sterfbed.
178
00:13:52,901 --> 00:13:55,370
Dat begrijp ik echt wel.
179
00:13:56,461 --> 00:14:00,891
Maar waarom probeer je niet te begrijpen
waar deze familie mee te kampen heeft?
180
00:14:08,598 --> 00:14:12,973
Bedankt om te luisteren naar ons.
- Natuurlijk.
181
00:14:16,897 --> 00:14:18,363
Weet je, ik...
182
00:14:18,365 --> 00:14:20,332
Nu ik eraan denk, ik...
183
00:14:20,334 --> 00:14:23,268
Ik zag Wick Sommers onlangs.
Herinner je je Wick nog?
184
00:14:23,270 --> 00:14:26,071
Waarom heb je niet gezegd
dat je de cheque blokkeerde?
185
00:14:26,135 --> 00:14:29,507
Geld geven aan die mensen was niet goed.
- Waarom zei je het me niet?
186
00:14:29,538 --> 00:14:32,225
Omdat het iets was waarbij je je goed voelde
en ik dacht dat
187
00:14:32,256 --> 00:14:35,536
als ik het je niet vertelde
je uit die stemming zou geraken waarin je zat.
188
00:14:35,582 --> 00:14:38,285
Denk je dat ik alleen maar
mezelf een goed gevoel wil geven?
189
00:14:38,316 --> 00:14:39,684
Ik weet het niet.
190
00:14:39,725 --> 00:14:41,225
Hoe denk je dat ik me nu voel?
191
00:14:41,329 --> 00:14:43,506
Hoe, denk je, laat je me nu voelen?
192
00:15:05,691 --> 00:15:07,061
Hallo?
193
00:15:07,093 --> 00:15:08,853
Anna, met Luis.
194
00:15:08,884 --> 00:15:10,616
Hoe gaat het me je?
195
00:15:11,077 --> 00:15:12,370
Goed.
196
00:15:12,703 --> 00:15:15,081
Heb je Teo gevonden?
197
00:15:17,959 --> 00:15:19,877
Luis, heb je hem gevonden?
198
00:15:19,908 --> 00:15:21,126
Ik heb hem gevonden.
199
00:15:21,157 --> 00:15:23,660
Alles goed met hem?
200
00:15:26,509 --> 00:15:29,220
Luis, vertel het me.
201
00:15:31,222 --> 00:15:33,099
Het is in orde met hem.
202
00:15:36,966 --> 00:15:39,213
Hij werkte op een hoeve.
203
00:15:39,362 --> 00:15:41,391
Hij...
204
00:15:41,524 --> 00:15:43,943
Hij verdiende niet veel.
205
00:15:44,318 --> 00:15:46,570
Ik heb zijn schulden moeten betalen.
206
00:15:46,988 --> 00:15:49,991
Hij zat ermee
dat ik hem moest helpen.
207
00:15:50,324 --> 00:15:52,743
Maar goed zo.
208
00:15:52,994 --> 00:15:55,579
Je dwingen om naar ginder te gaan
om hem te vinden.
209
00:15:56,522 --> 00:15:57,929
Hoe zot.
210
00:15:58,167 --> 00:16:01,085
Die jongen is gek.
211
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
Wanneer kom je naar huis?
212
00:16:07,925 --> 00:16:09,677
Zij...
213
00:16:13,139 --> 00:16:15,599
Onze zoon was hier graag gezien.
214
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
De mensen vonden hem aardig.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,271
Ze zegden dat hij grappig was.
216
00:16:20,479 --> 00:16:22,565
Met zijn eeuwige glimlach.
217
00:16:22,940 --> 00:16:25,776
Door zijn grappig zijn
werd hij van school gegooid.
218
00:16:26,027 --> 00:16:27,570
Verwen hem maar niet.
219
00:16:27,778 --> 00:16:30,281
Hij moet een lesje leren.
220
00:16:30,740 --> 00:16:32,012
Ja.
221
00:16:36,620 --> 00:16:37,830
Ik moet gaan.
222
00:16:38,039 --> 00:16:40,207
Het beltegoed is bijna op.
223
00:16:40,416 --> 00:16:43,206
Zeg tegen Teo dat als hij thuiskomt
224
00:16:43,237 --> 00:16:45,103
de dingen niet zullen zijn...
225
00:16:51,051 --> 00:16:53,551
Anna.
226
00:17:11,283 --> 00:17:14,720
Vul alsjeblieft het aangifteformulier
en I-94 in
227
00:17:14,799 --> 00:17:17,259
voor je in de rij gaat staan.
228
00:17:17,720 --> 00:17:20,035
De volgende.
Identiteitskaart.
229
00:17:22,306 --> 00:17:26,108
Vul alsjeblieft het aangifteformulier
en I-94 in
230
00:17:26,139 --> 00:17:29,645
voor je in de rij gaat staan.
231
00:17:29,678 --> 00:17:32,553
Pardon. Excusez-moi. Kunt
u me alsjeblieft helpen?
232
00:17:32,759 --> 00:17:36,160
Paspoort en formulieren alsjeblieft?
233
00:17:39,642 --> 00:17:42,076
Eerst de rij van het loket
dan de rij van het CBP.
234
00:17:42,109 --> 00:17:44,821
Geen Engels.
- Eerst de rij van het loket.
235
00:18:06,817 --> 00:18:08,450
Gabrielle! Gabrielle!
236
00:18:09,921 --> 00:18:12,354
Bonjour.
- Bonjour.
237
00:18:12,395 --> 00:18:14,062
Dit is Nicky.
238
00:18:16,294 --> 00:18:18,727
Bonjour, Nicky.
Ça va ?
239
00:18:22,166 --> 00:18:23,465
Je eerste Frans woord.
240
00:18:23,521 --> 00:18:25,337
Alsjeblieft. Kom we zijn weg.
- D'accord.
241
00:18:26,137 --> 00:18:30,394
Ze maken het niet gemakkelijk.
242
00:18:30,629 --> 00:18:31,847
Nee.
243
00:18:31,878 --> 00:18:34,913
Zelfs als we reizen,
als we aankomen aan de...
244
00:18:34,993 --> 00:18:36,626
grens?
245
00:18:38,518 --> 00:18:42,120
Als we aankomen aan de grens...
246
00:18:42,207 --> 00:18:45,114
Ze maken het alleen maar moeilijk.
247
00:18:45,192 --> 00:18:49,067
Mijn Frans is heel slecht.
- Nee hoor, het is heel goed..
248
00:18:50,931 --> 00:18:52,259
Merci.
249
00:18:52,566 --> 00:18:56,501
Dat is nog iets dat niet...
250
00:18:58,472 --> 00:19:02,190
Dat is nog iets wat ze niet gemakkelijk maken.
Werkvisa.
251
00:19:05,214 --> 00:19:06,778
Maar we zijn...
252
00:19:06,889 --> 00:19:10,643
Maar we zijn heel blij dat je er bent.
253
00:19:12,363 --> 00:19:16,434
We zijn heel blij dat je er bent
om te helpen voor Nicky te zorgen.
254
00:19:16,684 --> 00:19:19,157
Heel erg bedankt,
Madame Coates.
255
00:19:19,159 --> 00:19:20,825
Maar nee, "Madame Coates"
256
00:19:20,856 --> 00:19:24,157
is een beetje stijf, nietwaar?
Zeg maar Clair.
257
00:19:24,231 --> 00:19:26,197
Bedankt, Clair, merci.
258
00:19:30,184 --> 00:19:32,337
Je kamer.
259
00:19:32,535 --> 00:19:35,059
Voor mij?
- Alleen voor jou.
260
00:19:35,501 --> 00:19:36,759
Alleen.
261
00:19:38,792 --> 00:19:40,713
Rust wat.
- Goed.
262
00:19:41,504 --> 00:19:43,137
Straks gaan we samen op stap.
263
00:19:43,224 --> 00:19:45,606
Ik toon je het speelplein
waar Nicky graag speelt.
264
00:19:45,637 --> 00:19:46,851
Goed.
265
00:19:47,126 --> 00:19:49,634
We zijn blij dat je er bent.
266
00:19:50,791 --> 00:19:52,431
Merci.
267
00:19:52,892 --> 00:19:54,125
Merci.
268
00:20:06,867 --> 00:20:09,167
Kom maar naar hier.
269
00:20:11,742 --> 00:20:13,411
Goed.
270
00:20:16,205 --> 00:20:20,048
Goed, we halen dit eraf.
Hoe zien ze eruit?
271
00:20:20,517 --> 00:20:22,787
Hoe gaat het, Nicholas?
- Goed je te zien, vriend.
272
00:20:22,818 --> 00:20:24,318
Goed je te zien.
- Hallo, Guy.
273
00:20:24,349 --> 00:20:26,013
Zoals altijd, goed je te zien.
- Iets drinken?
274
00:20:26,044 --> 00:20:27,894
Nee, het is in orde.
Bedankt meneer.
275
00:20:37,410 --> 00:20:40,715
Is het ovengedroogd?
- Multiplex... Graad "A."
276
00:20:41,326 --> 00:20:44,006
De helft ervan zou ik niet kunnen verkopen
als ik dat wilde.
277
00:20:44,037 --> 00:20:47,115
Niet aan mijn cliënteel.
Ik zie stiksel op de rugzijde.
278
00:20:47,180 --> 00:20:49,414
Je fabrikant probeerde zelfs niet
het te verbergen.
279
00:20:49,445 --> 00:20:52,198
En de naden zijn niet gelijkmatig.
Geen multiplex ook.
280
00:20:52,273 --> 00:20:55,075
En ik zie zichtbare afdrukken.
Dat is alleen maar op de stalen.
281
00:20:55,106 --> 00:20:57,630
Ik neem een vliegtuig,
ik ga praten met de fabrikant.
282
00:20:57,661 --> 00:21:00,729
We kunnen een andere fabriek zoeken.
- Een fabriek die goedkoper is?
283
00:21:00,760 --> 00:21:04,213
Want dat is goedkoop.
Wil je het nog goedkoper?
284
00:21:05,071 --> 00:21:09,446
We worden geacht geld uit te sparen
maar nu verliezen we klanten en...
285
00:21:10,804 --> 00:21:15,272
We doen al 20, 22 jaren zaken met hem
286
00:21:16,376 --> 00:21:19,544
en nu loopt hij gewoon over ons?
287
00:21:22,922 --> 00:21:25,423
Het is een moeilijke markt momenteel.
288
00:21:29,656 --> 00:21:32,590
We zullen moeten besnoeien op personeel.
289
00:21:33,849 --> 00:21:36,146
Nog meer personeel wegsnoeien.
290
00:21:47,566 --> 00:21:51,714
Een varken.
- Een varken.
291
00:21:52,676 --> 00:21:55,051
Een auto.
- Een auto.
292
00:21:58,086 --> 00:22:00,751
Een kat.
- Een kat.
293
00:22:02,051 --> 00:22:03,655
Nicholas?
Ben jij het?
294
00:22:03,875 --> 00:22:06,750
Een hamster.
- Een hamster.
295
00:22:07,460 --> 00:22:10,366
Een vrachtwagen
- Een vrachtwagen.
296
00:22:12,186 --> 00:22:15,890
Een paard.
- Een paard.
297
00:22:16,269 --> 00:22:18,206
Zoals te paard.
- Gabrielle.
298
00:22:18,800 --> 00:22:20,623
Dit is mijn man, Nicholas.
299
00:22:20,654 --> 00:22:22,153
Goedenavond, Monsieur Coates.
300
00:22:33,538 --> 00:22:35,538
Bedankt.
301
00:22:43,935 --> 00:22:45,895
Vertel me over Teo.
302
00:22:51,442 --> 00:22:53,569
Vertel me over je zoon.
303
00:23:25,898 --> 00:23:28,757
Heb je contact met een ouder
of wettelijke voogd?
304
00:23:29,929 --> 00:23:31,163
Nee.
305
00:23:31,499 --> 00:23:34,600
Weet je waar je ouders of een voogd zijn?
306
00:23:37,727 --> 00:23:40,016
Ik weet niet waar mijn pa is.
307
00:23:41,032 --> 00:23:42,680
Ik weet waar mijn moeder is.
308
00:23:43,275 --> 00:23:45,241
Kun je contact hebben met haar?
309
00:23:46,712 --> 00:23:47,919
Of ik...
310
00:23:47,953 --> 00:23:51,889
Ofwel persoonlijk, per briefwisseling
of via elektronische middelen?
311
00:23:53,767 --> 00:23:56,485
Ik weet waar ze is, maar...
312
00:23:57,548 --> 00:24:00,266
Voor je deze aanvraag
voor een abortus deed
313
00:24:00,711 --> 00:24:02,803
heb je een poging gedaan
om haar te contacteren?
314
00:24:02,834 --> 00:24:04,035
Nee.
315
00:24:07,240 --> 00:24:10,841
Zijn er medische redenen
die een beëindiging van je zwangerschap
316
00:24:10,872 --> 00:24:15,155
vereisen binnen de 24 uren?
- Nee.
317
00:24:19,104 --> 00:24:23,377
Dan raad ik aan dat je eerst probeert
toestemming van je ouder te krijgen.
318
00:24:23,685 --> 00:24:27,466
Als je geen antwoord krijgt,
kan de rechtbank je vraag opnieuw bekijken.
319
00:24:28,246 --> 00:24:29,636
Ik wil een abortus.
320
00:24:29,746 --> 00:24:32,705
Ik begrijp het en ik laat de mogelijkheid open.
321
00:24:32,736 --> 00:24:35,816
Je zegt me dat ik moet gaan.
- Om de nodige stappen te ondernemen.
322
00:24:35,847 --> 00:24:37,058
Waarom ben ik hier?
323
00:24:37,089 --> 00:24:41,120
De wet vereist dat minderjarigen
een wettelijke toestemming krijgen.
324
00:24:42,811 --> 00:24:45,178
Ik zou moeten getuigen tegen mijn pooier.
325
00:24:45,618 --> 00:24:48,488
Ik zou iets moeten doen
om praktijken van zo'n mensen te stoppen.
326
00:24:48,519 --> 00:24:52,525
Hoe komt het dat als ik beslis voor mezelf te
zorgen ik voor de rechtbank moet verschijnen?
327
00:24:52,556 --> 00:24:54,978
Een kind niet willen voldoet niet
om toestemming te krijgen.
328
00:24:55,009 --> 00:24:56,793
Wat is dan wel een goede reden?
- Shae...
329
00:24:56,824 --> 00:24:59,194
Wat is een goede reden?
330
00:24:59,460 --> 00:25:01,663
Onmogelijk contact met een ouder.
331
00:25:02,437 --> 00:25:06,372
Als contact opnemen met die ouder
je mogelijks in gevaar zou brengen.
332
00:25:10,174 --> 00:25:12,447
Ik neukte met gasten in steegjes.
333
00:25:15,049 --> 00:25:18,484
Ik neukte met kerels in steegjes
omdat dat beter was dan waar ik vandaan kwam.
334
00:25:20,617 --> 00:25:22,427
Ik weet niet of ik gevaar zou lopen.
335
00:25:23,134 --> 00:25:26,673
Maar het zou niet mogen dat de persoon
door wie ik kerels wil neuken in steegjes
336
00:25:26,704 --> 00:25:28,599
mag beslissen
of ik een abortus mag hebben.
337
00:25:42,458 --> 00:25:46,246
De rechter zal je een abortus toestaan
als je minder dan twintig weken ver bent.
338
00:25:46,598 --> 00:25:50,067
Je moet eerst een echo laten nemen.
- Waarom?
339
00:25:53,321 --> 00:25:56,094
Omdat je dat verplicht bent.
340
00:26:42,804 --> 00:26:45,171
Help, help.
341
00:26:59,757 --> 00:27:02,224
Ik vond de oogster.
342
00:27:02,390 --> 00:27:03,811
Stom.
343
00:27:04,071 --> 00:27:05,935
Hij moet in elkaar geslagen zijn.
344
00:27:06,615 --> 00:27:08,810
Dat is allemaal niet erg.
345
00:27:09,706 --> 00:27:10,972
Gelukkig.
346
00:27:13,368 --> 00:27:15,802
Je vitale onderdelen zijn in orde.
347
00:27:15,842 --> 00:27:17,842
Doe het wat kalm aan
de rest van de dag.
348
00:27:20,460 --> 00:27:22,202
Neem deze als het nodig is.
349
00:27:23,545 --> 00:27:25,845
Nee, ik wil ze niet.
350
00:27:25,972 --> 00:27:27,638
Zeg hem maar dat hij in orde is.
351
00:27:29,451 --> 00:27:30,851
Je bent in orde.
352
00:27:31,086 --> 00:27:34,020
Hoeveel is het voor de visite en alles vandaag?
- $35.
353
00:27:34,404 --> 00:27:37,190
$35. Ja dat kan hij zich veroorloven.
354
00:27:37,397 --> 00:27:40,443
En hoeveel voor de medicatie?
- $10.
355
00:27:41,647 --> 00:27:44,831
Geef er hem wat meer.
Voor het geval.
356
00:28:03,284 --> 00:28:06,963
Je kunt hier de rest van de dag blijven.
Het komt goed met je.
357
00:28:07,589 --> 00:28:08,854
Houd de pillen.
358
00:28:11,166 --> 00:28:12,579
Alsjeblieft.
359
00:28:16,931 --> 00:28:18,264
Alsjeblieft.
360
00:28:18,344 --> 00:28:21,211
Je wandelde zomaar in de straten.
361
00:28:22,945 --> 00:28:25,312
Een verslaafde wandelaar.
362
00:28:26,795 --> 00:28:30,332
Ik gaf je een job. Ik gaf je een kans
om op het rechte pad te geraken.
363
00:28:30,363 --> 00:28:31,683
Houd de pillen.
364
00:28:32,047 --> 00:28:34,147
Weet je nog de eerste keer
dat je met me lachte
365
00:28:34,178 --> 00:28:36,211
toen ik je vertelde over tomaten plukken?
366
00:28:50,461 --> 00:28:52,508
Dit is mooi.
367
00:28:53,118 --> 00:28:55,170
Dit is echt mooi.
368
00:28:56,657 --> 00:28:59,875
Ik wil dit meer doen.
- Wat doen?
369
00:29:00,500 --> 00:29:02,378
Tijd samen doorbrengen.
370
00:29:10,931 --> 00:29:12,290
Wat?
371
00:29:13,167 --> 00:29:15,600
Zij spreekt alleen maar Frans.
372
00:29:15,602 --> 00:29:17,702
Nee, ook een beetje Spaans, denk ik.
373
00:29:17,789 --> 00:29:21,068
Ik zie het nut niet van een kinderoppas
uit Haiti die geen Engels spreekt.
374
00:29:21,108 --> 00:29:22,407
Nicky wil haar Engels leren.
375
00:29:22,409 --> 00:29:25,088
Je hebt een vriendin
met een kinderoppas uit Ghana
376
00:29:25,119 --> 00:29:27,342
en dus moet jij ook...
- Ze leert Frans aan Nicky.
377
00:29:27,373 --> 00:29:29,467
Niemand spreekt Frans.
378
00:29:31,023 --> 00:29:35,640
Iedereen in Frankrijk spreekt Frans.
Nee, iedereen in Frankrijk is in Frankrijk.
379
00:29:35,923 --> 00:29:38,089
dus zij...
- Ik spreek Frans.
380
00:29:48,198 --> 00:29:51,345
Wil je nog iets drinken?
- Laat ons gewoon de cheque halen.
381
00:29:51,424 --> 00:29:53,228
Ach komaan.
382
00:29:53,580 --> 00:29:55,616
Het is nog vroeg.
Komaan.
383
00:29:59,355 --> 00:30:02,890
Herinner je je dat we zo dronken werden
384
00:30:02,892 --> 00:30:04,675
dat we van die vijfgangenmenu bestelden
385
00:30:04,706 --> 00:30:06,651
en dat we een kamer moesten nemen?
386
00:30:07,362 --> 00:30:08,563
Oké?
387
00:30:08,565 --> 00:30:09,869
Maar nu hebben we een kind.
388
00:30:09,869 --> 00:30:11,572
We kunnen niet zomaar...
- Ik weet het.
389
00:30:11,603 --> 00:30:15,243
weglopen en doen waar we...
- Daarom wilde ik hulp in huis.
390
00:30:15,738 --> 00:30:19,807
Met Gabrielle, kunnen we weer zulke dingen doen.
391
00:30:25,152 --> 00:30:28,535
Weet je nog de eerste keer dat
we dronken waren en een kamer namen?
392
00:30:30,553 --> 00:30:32,791
Nee, ik bedoel, herinner je je de eerste keer?
393
00:30:33,072 --> 00:30:35,289
Ik weet het niet.
Het is een tijdje geleden.
394
00:30:35,320 --> 00:30:38,634
Dat was onze eerste bestelling meubels
voor $10.000.
395
00:30:38,699 --> 00:30:40,632
Dat was voor Sandersons.
396
00:30:40,764 --> 00:30:42,788
Een volledige eetkamer.
397
00:30:42,981 --> 00:30:45,700
Ieder stuk ontwierp ik precies
op de manier die hij beschreef.
398
00:30:45,733 --> 00:30:48,920
En jij rondde de deal af op dat bedrag.
399
00:30:48,974 --> 00:30:53,435
God, niet te geloven dat je dat nog weet.
- Precies voor dat bedrag. $10.000.
400
00:30:54,210 --> 00:30:56,147
En we gingen naar de Marriott, nietwaar?
401
00:30:56,179 --> 00:31:00,319
We waren enkel van plan een paar glazen
te drinken in de bar en dan naar huis te gaan.
402
00:31:00,416 --> 00:31:02,525
Maar dat deden we niet.
403
00:31:02,895 --> 00:31:07,221
Ik kan niet geloven dat je dat nog weet.
- Ik herinner me nog dingen.
404
00:31:07,809 --> 00:31:10,184
Ik herinner me dingen, Clair.
405
00:31:12,738 --> 00:31:15,871
Ik herinner me de details niet meer,
406
00:31:15,902 --> 00:31:19,527
maar ik weet dat we dat meer moeten doen.
407
00:31:19,569 --> 00:31:22,774
Laten we de cheque halen.
Ik moet morgen werken.
408
00:31:23,101 --> 00:31:26,094
Laat ons de cheque halen.
- Oké.
409
00:31:29,078 --> 00:31:30,515
Oké.
410
00:31:45,140 --> 00:31:46,608
Oké.
411
00:31:46,930 --> 00:31:49,363
Je lijkt zo'n veertien weken ver te zijn.
412
00:31:49,365 --> 00:31:52,133
Moet je dat zien.
413
00:31:52,494 --> 00:31:54,802
Hij of zij stuitert nogal daarbinnen.
414
00:31:55,228 --> 00:31:57,377
Ik kan een foto afprinten.
415
00:31:58,465 --> 00:32:01,027
Wil je de hartslag horen?
416
00:32:02,018 --> 00:32:05,557
Ik weet wat je tracht te doen.
- Het is niet vereist.
417
00:32:06,667 --> 00:32:08,932
Aan hoe meer vereisten voldaan is
hoe beter.
418
00:32:09,721 --> 00:32:11,419
Goed.
419
00:32:59,435 --> 00:33:03,371
Alles in orde, madame ?
- Ga terug naar bed.
420
00:33:32,035 --> 00:33:34,535
Je moet sms'en naar Isaac.
421
00:33:34,745 --> 00:33:37,432
Zeg hem dat hij naar hier komt.
- Wat?
422
00:33:39,407 --> 00:33:40,955
Waarom?
423
00:33:47,444 --> 00:33:49,611
Heb je familie?
424
00:33:53,631 --> 00:33:57,377
Nee.
Nee, ik heb geen familie.
425
00:34:02,408 --> 00:34:06,424
Sms naar Isaac.
Sms hem.
426
00:34:48,517 --> 00:34:51,056
Je hoeft hier niet te blijven.
Ga maar.
427
00:34:54,317 --> 00:34:55,793
Ga.
428
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
Wat doe je?
429
00:36:07,498 --> 00:36:09,792
Je zou beter teruggaan naar het kamp.
430
00:36:12,636 --> 00:36:15,036
Vertel me over Teo.
431
00:36:26,734 --> 00:36:28,650
Teo?
432
00:36:30,051 --> 00:36:33,254
Een jongen.
Een meisje. Hij hielp haar.
433
00:36:34,490 --> 00:36:36,190
Jij vermoordde hem.
434
00:37:00,303 --> 00:37:02,751
Wacht. Nee.
435
00:37:04,420 --> 00:37:06,482
Vertel over mijn zoon.
436
00:37:15,390 --> 00:37:17,069
Vertel over mijn zoon.
437
00:37:19,256 --> 00:37:20,842
Jouw zoon?
438
00:37:21,672 --> 00:37:25,208
Over hem,
over het meisje?
439
00:37:31,515 --> 00:37:33,248
Ik heb niets gedaan.
440
00:37:41,327 --> 00:37:43,048
Je zoon,
441
00:37:46,563 --> 00:37:48,363
hij...
442
00:37:48,365 --> 00:37:50,331
deed het zichzelf aan.
443
00:37:57,489 --> 00:37:58,988
Teo!
444
00:39:26,463 --> 00:39:28,236
Ben je bij bewustzijn?
445
00:39:29,431 --> 00:39:31,909
Je bent bij bewustzijn.
446
00:39:33,493 --> 00:39:35,808
We brengen je naar het ziekenhuis.
Goed?
447
00:39:43,384 --> 00:39:45,610
Moeten we iemand contacteren?
448
00:39:49,662 --> 00:39:51,428
Mijn familie.
449
00:39:52,498 --> 00:39:54,445
Kan ik bellen naar mijn familie?
450
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
Ik ben op weg naar huis, Anna.
451
00:40:19,458 --> 00:40:21,752
Komt Teo met je mee?
452
00:40:31,470 --> 00:40:33,139
Luis,
453
00:40:33,360 --> 00:40:35,237
zeg iets over Teo.
454
00:40:35,420 --> 00:40:37,310
Ik ben weldra thuis.
455
00:41:26,629 --> 00:41:31,454
vertaling en synchronisatie : pvdc
www.Addic7ed.com
34096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.