Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,118 --> 00:02:41,554
Hey. Hey, hey.
2
00:02:41,654 --> 00:02:44,179
Come here. Take a look at this.
3
00:02:45,458 --> 00:02:47,449
What?
4
00:02:48,928 --> 00:02:51,965
- What is it?
- It's a data stream from PS12.
5
00:02:52,065 --> 00:02:56,069
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:56,169 --> 00:02:58,237
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:58,337 --> 00:03:00,396
There is now.
8
00:03:29,969 --> 00:03:33,606
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:03:33,706 --> 00:03:36,197
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:03:36,309 --> 00:03:38,743
I represent Weyland lndustries.
11
00:03:39,679 --> 00:03:43,316
- Let me guess. He's suing us again?
- You misunderstand.
12
00:03:43,416 --> 00:03:49,455
Mr. Weyland has offered to fund your
foundation for a year, if you'll meet with him.
13
00:03:49,555 --> 00:03:50,923
When?
14
00:03:51,023 --> 00:03:52,547
Tomorrow.
15
00:03:52,658 --> 00:03:58,131
Tomorrow's gonna be a problem.
Take me a week to get back to the world.
16
00:03:58,231 --> 00:04:01,701
Yes, I told Mr. Weyland that.
17
00:04:01,801 --> 00:04:04,326
He said he didn't have a week.
18
00:04:21,554 --> 00:04:24,079
We must be right on top of it.
19
00:04:44,944 --> 00:04:47,412
What is it, Sebastian?
20
00:05:01,727 --> 00:05:05,031
The burial chamber is here.
I know it. We are gonna find it.
21
00:05:05,131 --> 00:05:08,935
I know it too, but without a crew
and a permit we're out of business.
22
00:05:09,035 --> 00:05:14,073
Hold the team together for two days.
I'll go to Mexico City and I'll talk to the bank.
23
00:05:14,173 --> 00:05:16,275
I'll get us more money.
24
00:05:16,375 --> 00:05:20,413
I might be able to help you
accomplish that, Professor.
25
00:05:20,513 --> 00:05:22,981
Do I know you?
26
00:05:23,516 --> 00:05:26,815
In exchange for a little of your time.
27
00:05:51,611 --> 00:05:55,014
Oh, I'm sorry.
I should've switched the flash off.
28
00:05:55,114 --> 00:05:57,784
There's your magazine. Excuse me.
29
00:05:57,884 --> 00:05:59,786
That's OK.
30
00:05:59,886 --> 00:06:03,289
I'm documenting the trip for my boys.
This is them.
31
00:06:03,389 --> 00:06:05,857
Jacob and Scotty.
32
00:06:06,292 --> 00:06:08,594
Would you mind taking a picture?
Thank you.
33
00:06:08,694 --> 00:06:13,032
Just wanna show them
that their dad wasn't always so boring.
34
00:06:13,132 --> 00:06:15,396
- Smile.
- OK.
35
00:06:17,370 --> 00:06:19,705
- There you go.
- Thank you.
36
00:06:19,805 --> 00:06:22,742
I'm Graeme Miller. I'm a chemical engineer.
37
00:06:22,842 --> 00:06:26,078
Alexa Woods,
environmental technician and guide.
38
00:06:26,178 --> 00:06:29,081
- Do you work for Weyland?
- Oh, no.
39
00:06:29,181 --> 00:06:33,419
No, I split my time between working
for a small environmental group
40
00:06:33,519 --> 00:06:36,856
and taking scientists
on expeditions on the ice.
41
00:06:36,956 --> 00:06:40,426
Lex. Buckle up.
We're gonna hit some turbulence.
42
00:06:40,526 --> 00:06:42,962
Thanks, Jack.
43
00:06:43,062 --> 00:06:45,565
- Is he a friend of yours?
- Of my dad's.
44
00:06:45,665 --> 00:06:47,800
He trained most of the pilots here.
45
00:06:47,900 --> 00:06:51,666
- Just passed the PSR.
- Oh, damn. I wish I'd got a picture.
46
00:06:52,171 --> 00:06:54,774
- Of what?
- The PSR.
47
00:06:54,874 --> 00:06:58,511
I wish he'd called it out before we passed it.
48
00:06:58,611 --> 00:07:02,048
The PSR is the point of safe return.
49
00:07:02,148 --> 00:07:06,278
It means we've used up half our fuel,
so we can't turn back.
50
00:07:06,986 --> 00:07:12,491
Right, but if something went wrong,
we could land, presumably.
51
00:07:12,591 --> 00:07:14,894
- We could ditch.
- Yeah. Ditch.
52
00:07:14,994 --> 00:07:20,022
But the temperature of the water
would kill us in three minutes.
53
00:07:33,746 --> 00:07:36,613
Welcome aboard, everybody. Please.
54
00:07:37,116 --> 00:07:40,987
Some of you may be wondering
why this team has been assembled.
55
00:07:41,087 --> 00:07:43,723
Your host will give you the answer now.
56
00:07:43,823 --> 00:07:45,984
Mr. Weyland.
57
00:07:59,772 --> 00:08:04,677
Seven days ago, one of my satellites
over Antarctica hunting for mineral deposits
58
00:08:04,777 --> 00:08:10,049
discovered a sudden heat bloom
beneath the earth, which outlined this.
59
00:08:10,149 --> 00:08:12,811
The red lines indicate solid walls.
60
00:08:13,285 --> 00:08:19,358
Through thermal mapping, we've generated
a three-dimensional image of the structure.
61
00:08:19,458 --> 00:08:25,727
It's massive, containing hundreds of rooms,
all built around a central core.
62
00:08:26,832 --> 00:08:29,198
My experts tell me it's a pyramid.
63
00:08:30,536 --> 00:08:34,307
What they can't agree on
is who built it and when.
64
00:08:34,407 --> 00:08:38,678
One expert tells me this has features
reminiscent of the Aztecs.
65
00:08:38,778 --> 00:08:41,447
Another tells me it's probably Cambodian.
66
00:08:41,547 --> 00:08:45,952
What they all agree on is that
the smooth side is definitively Egyptian.
67
00:08:46,052 --> 00:08:49,455
- I think your experts are right.
- Which one?
68
00:08:49,555 --> 00:08:53,116
- All of them.
- Meaning what, exactly?
69
00:08:54,093 --> 00:08:58,393
This pyramid contains
the features of all three cultures.
70
00:08:59,498 --> 00:09:02,635
This might be the first pyramid ever built.
71
00:09:02,735 --> 00:09:07,365
- But built by whom?
- By the first civilization.
72
00:09:08,841 --> 00:09:10,710
Thank you.
73
00:09:10,810 --> 00:09:13,946
But how could anyone possibly
build a pyramid out here?
74
00:09:14,046 --> 00:09:16,949
Ancient maps show Antarctica free of ice.
75
00:09:17,049 --> 00:09:22,221
- It's likely the continent was once habitable.
- I can't tell you who built it.
76
00:09:22,321 --> 00:09:25,858
But if I could take a sample from it,
I can tell you how old it is.
77
00:09:25,958 --> 00:09:29,395
Dr. Miller, I'm offering
to put you right next to this thing.
78
00:09:29,495 --> 00:09:33,332
- What caused the heat bloom?
- I don't know.
79
00:09:33,432 --> 00:09:36,869
- Where exactly on the ice is this?
- Bouvetoya Island.
80
00:09:36,969 --> 00:09:40,871
But it's not on the ice. It's 2,000ft below it.
81
00:09:43,876 --> 00:09:46,545
- Mr. Quinn?
- Mr. Stafford.
82
00:09:46,645 --> 00:09:51,350
You're looking at the best drilling team in the
world. We'll chew to that depth in seven days.
83
00:09:51,450 --> 00:09:54,487
Add three weeks on top of that
to train everyone here.
84
00:09:54,587 --> 00:09:57,623
We don't have that kind of time, Ms. Woods.
85
00:09:57,723 --> 00:10:00,693
I'm not the only one
with a satellite over Antarctica.
86
00:10:00,793 --> 00:10:03,062
Others will be here soon.
87
00:10:03,162 --> 00:10:07,767
Maybe I wasn't clear.
No one in this room is ready for this trip.
88
00:10:07,867 --> 00:10:10,202
That's why I asked you here.
89
00:10:10,302 --> 00:10:15,174
Bouvetoya is one of the world's most isolated
places. The nearest land is 1,000 miles away.
90
00:10:15,274 --> 00:10:19,845
- There's no help if we run into trouble.
- You're right. It's a no-man's-land.
91
00:10:19,945 --> 00:10:22,815
But the train has left the station.
92
00:10:22,915 --> 00:10:27,053
And I think I speak
for everyone aboard this ship.
93
00:10:27,153 --> 00:10:29,144
This is worth the risk.
94
00:10:38,497 --> 00:10:41,159
Find another guide.
95
00:10:57,750 --> 00:11:01,420
I've spoken with Mr. Weyland.
Money's been wired to your account.
96
00:11:01,520 --> 00:11:04,819
Chopper's refueling to fly you home.
97
00:11:06,091 --> 00:11:08,582
Who'd you get?
98
00:11:09,695 --> 00:11:11,925
Gerald Murdoch.
99
00:11:15,534 --> 00:11:17,937
- Come in.
- Murdoch has two seasons of ice time.
100
00:11:18,037 --> 00:11:19,905
He's not ready.
101
00:11:20,005 --> 00:11:22,942
- Don't worry about it.
- What about Paul Woodman?
102
00:11:23,042 --> 00:11:26,278
- We called him.
- He gave the same bullshit answer you did.
103
00:11:26,378 --> 00:11:27,868
''Bullshit''?
104
00:11:29,248 --> 00:11:35,688
What I told you in there wasn't bullshit. If you
rush this, people will get hurt. Maybe die.
105
00:11:35,788 --> 00:11:39,492
I don't understand.
We're not asking you to take us up Everest.
106
00:11:39,592 --> 00:11:43,529
We need you to take us from the ship
to the pyramid, and back. That's it.
107
00:11:43,629 --> 00:11:46,832
- What about inside the pyramid?
- Don't worry about that.
108
00:11:46,932 --> 00:11:51,303
Once we're on the site, we have the best
technology and experts that money can buy.
109
00:11:51,403 --> 00:11:53,372
- Is this new?
- It's the latest.
110
00:11:53,472 --> 00:11:58,377
Mr. Weyland, when I lead my team
I don't ever leave my team.
111
00:11:58,477 --> 00:12:00,672
I admire your passion.
112
00:12:01,614 --> 00:12:04,817
I wish you were going with us.
113
00:12:04,917 --> 00:12:07,078
You're making a mistake.
114
00:12:14,026 --> 00:12:17,484
It's in the upper atmosphere.
115
00:12:18,430 --> 00:12:21,200
Streams of protons
and electrons from the sun
116
00:12:21,300 --> 00:12:25,871
being deflected by the earth's magnetic
field, causing a solar radiation storm.
117
00:12:25,971 --> 00:12:30,806
Shackleton called Antarctica
''the last great journey left to man''.
118
00:12:31,277 --> 00:12:34,813
It's the one place left in the world
that no one owns.
119
00:12:34,913 --> 00:12:37,040
It's completely free.
120
00:12:39,051 --> 00:12:42,680
Me, I'm sort of partial to the penguins.
121
00:12:45,724 --> 00:12:49,295
I wish you'd reconsider coming with us, Lex.
122
00:12:49,395 --> 00:12:53,632
Come on, don't make me pull out
pictures of my kids again.
123
00:12:53,732 --> 00:12:55,801
Your kids aren't that cute.
124
00:12:55,901 --> 00:13:00,072
What if we got pictures
of other people's kids?
125
00:13:00,172 --> 00:13:02,834
Want my advice?
126
00:13:03,442 --> 00:13:05,644
Stay on the boat.
127
00:13:05,744 --> 00:13:09,180
OK. Let me ask you something.
128
00:13:09,748 --> 00:13:12,751
Do we stand a better chance
of surviving with you
129
00:13:12,851 --> 00:13:16,343
or with the number-two choice?
130
00:13:17,256 --> 00:13:20,125
Miss Woods, your helicopter's refueled.
131
00:13:20,225 --> 00:13:22,955
They're waiting for you.
132
00:14:28,060 --> 00:14:30,696
Everybody, listen up!
133
00:14:30,796 --> 00:14:33,060
Gather round.
134
00:14:33,799 --> 00:14:37,826
Told you she'd stay.
She can't resist my animal magnetism.
135
00:14:37,936 --> 00:14:40,139
Laugh it up, Miller. Laugh it up.
136
00:14:40,239 --> 00:14:41,866
Gentlemen?
137
00:14:43,542 --> 00:14:47,313
It is my job to keep you alive
on this expedition,
138
00:14:47,413 --> 00:14:49,682
and I need your help to do that.
139
00:14:49,782 --> 00:14:54,119
Since I don't have time to properly train you,
I'm laying down three rules.
140
00:14:54,219 --> 00:14:58,824
One. No one goes anywhere alone, ever.
141
00:14:58,924 --> 00:15:01,093
Two.
142
00:15:01,193 --> 00:15:05,898
Everyone must maintain
constant communication.
143
00:15:05,998 --> 00:15:09,435
Three. Unexpected things are gonna happen.
144
00:15:09,535 --> 00:15:12,800
When they do, no one tries to be a hero.
145
00:15:13,705 --> 00:15:16,071
Understood?
146
00:15:17,509 --> 00:15:19,078
Understood?
147
00:15:19,178 --> 00:15:21,772
- Yes, ma'am.
- Good.
148
00:15:26,485 --> 00:15:30,556
Seven seasons on the ice
and I've never seen a gun save someone's life.
149
00:15:30,656 --> 00:15:34,360
- I don't plan on using it.
- Then why bring it?
150
00:15:34,460 --> 00:15:36,628
Same principle as a condom.
151
00:15:36,728 --> 00:15:41,290
I'd rather have one and not need it
than need it and not have one.
152
00:15:42,100 --> 00:15:44,625
I'm glad that you decided to stay.
153
00:15:46,738 --> 00:15:49,975
Move the trucks out on the ice.
154
00:15:50,075 --> 00:15:52,942
Move that. OK, let's move.
155
00:16:06,825 --> 00:16:09,228
- What's with the bottle cap?
- What?
156
00:16:09,328 --> 00:16:12,161
What's with the bottle cap?
157
00:16:13,765 --> 00:16:17,064
This is a valuable archaeological find.
158
00:16:24,776 --> 00:16:30,305
When I was a kid growing up in Italy,
you know what they call a moon that big?
159
00:16:30,816 --> 00:16:33,046
La luna del cacciatore.
160
00:16:37,089 --> 00:16:38,957
Brava.
161
00:16:39,057 --> 00:16:42,185
- What's that?
- Hunter's moon.
162
00:16:42,594 --> 00:16:45,028
Hunter's moon.
163
00:17:02,381 --> 00:17:04,849
Hold it, guys.
164
00:17:06,485 --> 00:17:10,789
- Keep those engines running!
- Set it down.
165
00:17:10,889 --> 00:17:14,347
Move over a little further. Connors.
166
00:17:32,678 --> 00:17:34,713
It's an abandoned whaling station.
167
00:17:34,813 --> 00:17:40,809
According to your satellite imagery,
the pyramid is located directly beneath it.
168
00:17:54,299 --> 00:17:57,536
All right, bring it up. Come on.
169
00:17:57,636 --> 00:18:00,339
Spread out.
170
00:18:00,439 --> 00:18:02,474
We'll use this place as a base camp.
171
00:18:02,574 --> 00:18:05,744
Mr. Quinn, begin drilling operations
as soon as you can.
172
00:18:05,844 --> 00:18:09,041
I'm on it. OK, guys, let's move out.
173
00:18:52,824 --> 00:18:55,520
- What are these?
- Whale bones.
174
00:18:58,163 --> 00:19:03,635
This station was abandoned in 1904.
Everyone just disappeared overnight.
175
00:19:03,735 --> 00:19:06,704
It was a big mystery back then.
176
00:19:56,788 --> 00:19:59,723
One for National Geographic.
177
00:20:43,401 --> 00:20:47,205
- Lex.
- No one goes anywhere alone.
178
00:20:47,305 --> 00:20:51,401
There's something there. Listen. Listen.
179
00:20:58,049 --> 00:21:00,313
Careful. They bite.
180
00:21:12,397 --> 00:21:14,733
Over here. Over here.
181
00:21:14,833 --> 00:21:16,596
What is it?
182
00:21:17,769 --> 00:21:20,329
Can you believe that?
183
00:21:28,980 --> 00:21:32,818
It's drilled at a perfect 30-degree angle.
184
00:21:32,918 --> 00:21:37,255
- How far does it go down?
- All the way to the pyramid.
185
00:21:37,355 --> 00:21:41,314
There it is. Clear as day.
And the same time yesterday...
186
00:21:42,727 --> 00:21:45,397
- Nothing.
- How was it done?
187
00:21:45,497 --> 00:21:50,402
- Thermal equipment of some kind.
- Like yours?
188
00:21:50,502 --> 00:21:53,232
More advanced. Incredibly powerful.
189
00:21:55,740 --> 00:21:58,343
I've never seen anything like it.
190
00:21:58,443 --> 00:22:03,782
There's no team and no machine in the world
that could cut to this depth in 24 hours.
191
00:22:03,882 --> 00:22:08,410
Well, the only way we're gonna know for sure
is to get down there and find out.
192
00:22:32,344 --> 00:22:34,778
Look at that. Change it. Now!
193
00:22:35,780 --> 00:22:40,012
OK, guys, what's taking so long?
There's a storm coming.
194
00:22:49,628 --> 00:22:52,998
There's no room for sick men
on this expedition.
195
00:22:53,098 --> 00:22:57,903
- My doctors tell me the worst is behind me.
- You're not a very good liar, Mr. Weyland.
196
00:22:58,003 --> 00:23:01,907
Stay on the ship.
We'll update you at the top of every hour.
197
00:23:02,007 --> 00:23:06,912
When you get sick, you think about your life
and how you're gonna be remembered.
198
00:23:07,012 --> 00:23:10,849
You know what will happen when I go?
Ten per cent fall in share prices.
199
00:23:10,949 --> 00:23:13,417
Maybe 12. That's it.
200
00:23:14,286 --> 00:23:17,222
I've heard this speech before.
201
00:23:17,322 --> 00:23:21,725
My dad broke his leg
700ft from the summit of Mount Rainier.
202
00:23:22,360 --> 00:23:26,064
He was like you.
He wouldn't go back or let us stop.
203
00:23:26,164 --> 00:23:30,225
We reached the top,
and he opened a bottle of champagne.
204
00:23:32,237 --> 00:23:36,264
I had my first drink with my dad at 14,400ft.
205
00:23:37,709 --> 00:23:42,280
On the way down, he developed a blood clot
in his leg that traveled to his lung.
206
00:23:42,380 --> 00:23:46,908
He suffered for four hours
before dying 20 minutes from the base.
207
00:23:48,320 --> 00:23:52,620
You think that's the last thing
your dad remembers? The pain?
208
00:23:53,124 --> 00:23:58,994
Or drinking champagne
with his daughter 14,000ft in the air?
209
00:24:00,865 --> 00:24:02,492
I need this.
210
00:24:11,376 --> 00:24:13,708
Come on, move.
211
00:24:59,557 --> 00:25:00,990
Shit.
212
00:25:05,730 --> 00:25:07,532
Mr. Weyland!
213
00:25:07,632 --> 00:25:09,868
Man down!
214
00:25:09,968 --> 00:25:12,835
Get him! Somebody get him!
215
00:25:36,361 --> 00:25:37,462
Move it!
216
00:25:37,562 --> 00:25:39,325
Now!
217
00:27:09,621 --> 00:27:15,059
I don't understand it.
No equipment. No sign of another team.
218
00:27:17,262 --> 00:27:20,459
Well, that tunnel didn't dig itself.
219
00:27:22,233 --> 00:27:26,204
Move it. Connors, get those lights up.
220
00:27:26,304 --> 00:27:28,568
We have power.
221
00:28:03,374 --> 00:28:05,944
Congratulations, Mr. Weyland.
222
00:28:06,044 --> 00:28:10,310
Looks like you'll be
leaving your mark after all.
223
00:28:12,884 --> 00:28:15,820
Thank you. Thank you.
224
00:28:15,920 --> 00:28:18,354
Thank you all for this.
225
00:28:19,857 --> 00:28:22,121
Let's make history.
226
00:30:30,088 --> 00:30:32,283
Thomas.
227
00:30:33,257 --> 00:30:35,350
What is it?
228
00:30:36,527 --> 00:30:40,164
- I recognize the Egyptian...
- The second symbol is Aztec.
229
00:30:40,264 --> 00:30:43,801
Pre-conquest era. The third is Cambodian.
230
00:30:43,901 --> 00:30:47,705
Then you were right.
The pyramid contains all three cultures.
231
00:30:47,805 --> 00:30:54,574
- That's what it looks like.
- ''You may choose to enter.''
232
00:30:55,513 --> 00:30:58,383
''Those who choose may enter.''
233
00:30:58,483 --> 00:31:00,685
Who taught you to translate?
234
00:31:00,785 --> 00:31:04,016
Funny. Kinda looked like you.
235
00:31:05,156 --> 00:31:08,526
Well, it's not ''choose''.
236
00:31:08,626 --> 00:31:10,491
It's ''chosen''.
237
00:31:10,962 --> 00:31:13,658
''Only the chosen ones may enter.''
238
00:31:33,718 --> 00:31:37,279
Quinn, is that you out there?
239
00:32:20,898 --> 00:32:22,593
Mikkel.
240
00:34:05,803 --> 00:34:08,239
What is all this?
241
00:34:08,339 --> 00:34:12,070
This is the sacrificial chamber.
242
00:34:15,746 --> 00:34:18,349
Like the Aztecs and the Egyptians.
243
00:34:18,449 --> 00:34:23,454
Whoever built this pyramid
believed in ritual sacrifice.
244
00:34:23,554 --> 00:34:28,048
This is where the chosen ones
were offered to the gods.
245
00:34:37,168 --> 00:34:40,605
Those that were chosen would lie here.
246
00:34:40,705 --> 00:34:43,299
They weren't bound or tied in any way.
247
00:34:43,841 --> 00:34:46,477
They went to die willingly.
248
00:34:46,577 --> 00:34:48,636
Men and women.
249
00:34:50,281 --> 00:34:53,011
It was considered an honor.
250
00:34:54,118 --> 00:34:56,814
Lucky them.
251
00:35:06,731 --> 00:35:11,862
''They gave their lives
so the hunt could begin.''
252
00:35:23,581 --> 00:35:25,550
What happened here?
253
00:35:25,650 --> 00:35:29,220
It's common in ritual sacrifice
to take the heart of the victim.
254
00:35:29,320 --> 00:35:31,622
That's nice.
255
00:35:31,722 --> 00:35:34,714
But that's not where your heart is.
256
00:35:35,693 --> 00:35:39,857
Besides, it looks like the bones
were bent straight out.
257
00:35:41,432 --> 00:35:44,663
Something broke out of this body.
258
00:36:37,388 --> 00:36:42,553
- What have you found, Max?
- It's a shaft to another level.
259
00:36:43,127 --> 00:36:46,290
Looks like there's another room down there.
260
00:37:08,919 --> 00:37:13,724
- Let's move to that lower room.
- We're moving on, everyone.
261
00:37:13,824 --> 00:37:16,258
Ms. Woods.
262
00:37:17,495 --> 00:37:21,165
You, stay here. Rousseau, you stay with him.
Keep a team with you.
263
00:37:21,265 --> 00:37:23,096
Catalogue everything.
264
00:37:24,869 --> 00:37:26,393
Professor.
265
00:37:45,756 --> 00:37:50,523
This should be directly below
the sacrificial chamber.
266
00:37:57,802 --> 00:37:59,963
Sebastian.
267
00:38:06,277 --> 00:38:09,144
It's a sarcophagus.
268
00:38:11,582 --> 00:38:13,914
This is the Long Count.
269
00:38:15,319 --> 00:38:17,722
This is the Aztec calendar.
270
00:38:17,822 --> 00:38:21,781
And this, it's some kind of combination lock.
271
00:38:23,527 --> 00:38:25,586
''Days.''
272
00:38:26,463 --> 00:38:28,332
''Months.''
273
00:38:28,432 --> 00:38:30,525
''Years.''
274
00:38:31,235 --> 00:38:33,669
The dials are set for...
275
00:38:38,509 --> 00:38:40,945
1904.
276
00:38:41,045 --> 00:38:43,570
Someone opened this 100 years ago?
277
00:38:44,315 --> 00:38:47,218
- What's today's date?
- October 10.
278
00:38:47,318 --> 00:38:49,946
10/10/2004.
279
00:38:52,456 --> 00:38:56,950
- Are you sure this is gonna work?
- I don't know.
280
00:39:10,441 --> 00:39:12,739
Back up!
281
00:39:33,430 --> 00:39:36,160
Oh, my God. Take a look at this.
282
00:40:02,192 --> 00:40:05,593
- Any idea what these are?
- No.
283
00:40:05,696 --> 00:40:07,932
- You?
- No.
284
00:40:08,032 --> 00:40:12,203
- It's a good thing we brought the experts.
- Well, yeah. It is a good thing.
285
00:40:12,303 --> 00:40:15,932
'Cause this is like finding
Moses' DVD collection.
286
00:40:21,512 --> 00:40:23,343
Weyland?
287
00:40:25,849 --> 00:40:28,647
A little too much excitement.
288
00:40:30,354 --> 00:40:32,590
We've been out long enough for today.
289
00:40:32,690 --> 00:40:37,094
We'll set up base camp at the whaling station
and get back at it tomorrow morning.
290
00:40:37,194 --> 00:40:41,432
Well, you can go back to the base camp,
Ms. Woods, but we're staying here.
291
00:40:41,532 --> 00:40:45,202
No. You wanted to leave
without proper prep. We did.
292
00:40:45,302 --> 00:40:50,774
You wanted to be the first here. We are.
You've claimed the find. It's yours.
293
00:40:50,874 --> 00:40:55,045
Now, we move as a team,
and we're done for the day.
294
00:40:55,145 --> 00:40:57,443
You heard her.
295
00:40:58,148 --> 00:41:00,918
- What do you wanna do with these?
- Take them.
296
00:41:01,018 --> 00:41:03,153
We'll run further tests on the surface.
297
00:41:03,253 --> 00:41:06,120
No. No! Don't touch them.
298
00:41:21,605 --> 00:41:24,608
- Watch out!
- The doors!
299
00:41:24,708 --> 00:41:26,903
The door!
300
00:41:46,163 --> 00:41:48,097
- You OK?
- Yeah.
301
00:41:48,665 --> 00:41:52,999
Slab's gotta weigh two tons.
We'll never move it.
302
00:42:34,445 --> 00:42:37,107
What did you say this room was called?
303
00:42:38,048 --> 00:42:40,516
Sacrificial chamber.
304
00:42:54,498 --> 00:42:57,001
- Rousseau.
- Tommy, come in.
305
00:42:57,101 --> 00:42:58,869
- Come in, Rousseau.
- Come in.
306
00:42:58,969 --> 00:43:03,207
- Is there anything you didn't tell me?
- Nothing. Your guess is as good as mine.
307
00:43:03,307 --> 00:43:05,676
Whatever it is, we're not prepared.
308
00:43:05,776 --> 00:43:10,179
We're gonna round up the rest of the team
and get to the surface. Let's move!
309
00:43:13,150 --> 00:43:17,554
- What are you doing?
- My job. Yours is over.
310
00:43:17,654 --> 00:43:20,991
My job is over when everyone
is back on the boat safely.
311
00:43:21,091 --> 00:43:24,458
And that gun doesn't change anything.
312
00:43:38,308 --> 00:43:42,880
This bearing should take us back to the
entrance. We'll regroup at the whaling station.
313
00:43:42,980 --> 00:43:45,883
What about Thomas? Rousseau?
314
00:43:45,983 --> 00:43:48,552
- We'll find them on the way up.
- Max?
315
00:43:48,652 --> 00:43:51,055
Stand behind. Cover our backs.
316
00:43:51,155 --> 00:43:54,792
The heat bloom your satellite detected
makes more sense now.
317
00:43:54,892 --> 00:43:56,693
What do you mean?
318
00:43:56,793 --> 00:44:00,164
A building this sophisticated
requires an energy source.
319
00:44:00,264 --> 00:44:05,502
I think that's what your satellite detected.
A power plant for this pyramid firing up.
320
00:44:05,602 --> 00:44:08,605
- Preparing.
- Preparing? For what?
321
00:44:08,705 --> 00:44:10,798
Gentlemen?
322
00:45:23,714 --> 00:45:25,773
Keep close.
323
00:45:37,160 --> 00:45:41,790
- Recognize what's on their shoulders?
- Yeah.
324
00:45:44,401 --> 00:45:48,639
- We worshipped these things?
- According to this, we did.
325
00:45:48,739 --> 00:45:54,905
And the artifacts you removed from
the sarcophagus seem to be their weapons.
326
00:45:57,981 --> 00:46:03,078
Let's keep moving.
Only another 200 yards to the entrance.
327
00:46:22,639 --> 00:46:24,908
Take cover.
328
00:46:25,008 --> 00:46:26,532
Where's Stone?
329
00:46:29,880 --> 00:46:31,643
Stone!
330
00:46:51,568 --> 00:46:54,162
The pyramid's shifting again.
331
00:47:01,712 --> 00:47:04,510
The doors are closing. Get out.
332
00:47:06,717 --> 00:47:07,818
Come on.
333
00:47:07,918 --> 00:47:09,152
OK. Let's go.
334
00:47:09,252 --> 00:47:11,277
Let's go. Let's go.
335
00:47:12,689 --> 00:47:14,324
Hey! Verheiden!
336
00:47:14,424 --> 00:47:15,686
Verheiden!
337
00:47:16,326 --> 00:47:18,624
Verheiden!
338
00:47:19,196 --> 00:47:20,931
Somebody!
339
00:47:21,031 --> 00:47:23,333
Run! Let's go!
340
00:47:23,433 --> 00:47:24,968
No!
341
00:47:25,068 --> 00:47:27,104
Quickly!
342
00:47:27,204 --> 00:47:30,537
No! No!
343
00:48:01,037 --> 00:48:03,631
Hey! Can you hear me?
344
00:48:07,744 --> 00:48:10,508
It's Connors! Where are you?
345
00:48:33,503 --> 00:48:36,768
We're never getting out of this place.
346
00:48:37,574 --> 00:48:39,735
Have you got any children?
347
00:48:40,610 --> 00:48:42,813
- Got a son.
- Yeah, I've got two.
348
00:48:42,913 --> 00:48:46,316
That means that we do not have
the luxury of quitting.
349
00:48:46,416 --> 00:48:49,180
We're gonna make it outta here.
350
00:48:50,153 --> 00:48:55,318
We're surviving this
if I have to carry you the whole way.
351
00:49:01,264 --> 00:49:03,732
There's no way out back there.
352
00:49:05,068 --> 00:49:08,271
- What's that?
- Just a theory.
353
00:49:08,371 --> 00:49:12,808
The Aztec calendar was metric.
Based on multiples of ten.
354
00:49:14,077 --> 00:49:18,571
I'm guessing the pyramid
reconfigures every ten minutes.
355
00:49:40,704 --> 00:49:43,605
Let's stick together.
356
00:49:47,544 --> 00:49:49,444
Weyland.
357
00:49:54,184 --> 00:49:59,747
It would seem that we are rats in a maze.
358
00:50:03,193 --> 00:50:04,820
Sorry.
359
00:50:42,599 --> 00:50:45,090
Connors? Connors!
360
00:50:59,749 --> 00:51:02,309
Verheiden? Verheiden?
361
00:51:02,419 --> 00:51:05,689
- Oh, God.
- Dr. Miller! Get me outta here!
362
00:51:05,789 --> 00:51:09,623
It's OK. I'm gonna find a way
to get down to you. OK?
363
00:51:13,163 --> 00:51:14,397
Verheiden!
364
00:51:14,497 --> 00:51:16,328
No!
365
00:51:35,952 --> 00:51:40,412
You want a piece of me?
You ugly son of a bitch!
366
00:51:52,268 --> 00:51:53,758
Oh, God.
367
00:52:18,662 --> 00:52:20,130
Weyland.
368
00:52:20,230 --> 00:52:23,563
- You OK?
- Yeah, I'm fine.
369
00:52:25,769 --> 00:52:28,305
Leave it. They can only slow us down.
370
00:52:28,405 --> 00:52:32,432
Too much has been lost
to leave here with nothing.
371
00:52:34,577 --> 00:52:36,636
Give it to me.
372
00:52:54,264 --> 00:52:57,324
Max.
373
00:53:00,637 --> 00:53:01,805
Hold on.
374
00:53:01,905 --> 00:53:04,032
Look out!
375
00:54:39,869 --> 00:54:42,633
Come on. We have to get Weyland.
376
00:54:50,313 --> 00:54:52,406
Weyland, come on.
377
00:57:31,207 --> 00:57:33,843
- What were they?
- You're the expert.
378
00:57:33,943 --> 00:57:36,912
I've got to stop. I've got to stop.
379
00:57:39,782 --> 00:57:42,619
Take it easy. Weyland.
380
00:57:42,719 --> 00:57:44,320
Look at me.
381
00:57:44,420 --> 00:57:47,023
You have to slow your breathing down.
382
00:57:47,123 --> 00:57:49,557
Slow, steady breaths.
383
00:57:55,164 --> 00:57:57,500
- Weyland, come on.
- I can hardly stand.
384
00:57:57,600 --> 00:57:59,903
I'm not gonna let you die down here.
385
00:58:00,003 --> 00:58:02,505
You didn't.
386
00:58:02,605 --> 00:58:06,609
- There's another one. We have to go. Now!
- Weyland.
387
00:58:06,709 --> 00:58:09,579
- Come with us.
- Get her outta here.
388
00:58:09,679 --> 00:58:12,215
- Now!
- Come on.
389
00:58:12,315 --> 00:58:14,909
Run!
390
00:58:42,345 --> 00:58:45,405
Don't turn your back on me.
391
00:59:13,409 --> 00:59:14,706
Wait.
392
00:59:23,219 --> 00:59:24,743
This way.
393
00:59:30,593 --> 00:59:33,619
Go! Go!
394
01:00:53,176 --> 01:00:55,235
Look over here.
395
01:01:23,105 --> 01:01:26,309
- He's marking himself.
- What?
396
01:01:26,409 --> 01:01:31,047
Ancient warriors would mark themselves
with the blood of their kill.
397
01:01:31,147 --> 01:01:33,411
It's a rite of passage.
398
01:01:37,987 --> 01:01:40,751
This is starting to make sense.
399
01:01:49,465 --> 01:01:53,569
The hieroglyphs are
a little difficult to make out.
400
01:01:53,669 --> 01:01:56,467
But the story is all here.
401
01:02:00,209 --> 01:02:05,806
Thousands of years ago,
these hunters found a backwater planet.
402
01:02:12,822 --> 01:02:18,260
They taught humans how to build
and were worshipped as gods.
403
01:02:22,798 --> 01:02:26,666
Every hundred years the gods would return.
404
01:02:29,338 --> 01:02:33,900
And when they did,
they would expect a sacrifice.
405
01:02:34,610 --> 01:02:38,205
Humans were used to breed the ultimate prey.
406
01:02:46,756 --> 01:02:50,226
The hunters would battle
with these great serpents
407
01:02:50,326 --> 01:02:54,160
to prove themselves worthy
to carry the mark.
408
01:03:10,880 --> 01:03:13,382
But if the hunters lost,
409
01:03:13,482 --> 01:03:16,417
they made sure nothing survived.
410
01:03:20,923 --> 01:03:24,916
An entire civilization wiped out overnight.
411
01:03:27,563 --> 01:03:28,962
So...
412
01:03:29,565 --> 01:03:35,438
the humanoids, the hunters -
they brought those creatures here to hunt?
413
01:03:35,538 --> 01:03:37,631
And they use us like cattle.
414
01:03:38,507 --> 01:03:41,444
We're hosts for them to breed in.
415
01:03:41,544 --> 01:03:44,980
The heat bloom was the sign
to lure us down here.
416
01:03:45,081 --> 01:03:47,914
This whole thing was a trap.
417
01:03:48,818 --> 01:03:51,548
Without us, there could be no hunt.
418
01:04:20,649 --> 01:04:22,218
Shit!
419
01:04:22,318 --> 01:04:24,377
Verheiden!
420
01:05:05,161 --> 01:05:06,423
Oh, shit.
421
01:05:11,333 --> 01:05:14,637
When that door opens, we're dead.
422
01:05:14,737 --> 01:05:17,740
- Not if we set things right.
- What do you mean?
423
01:05:17,840 --> 01:05:20,968
This pyramid is like a prison.
424
01:05:22,044 --> 01:05:25,781
We took the guards' guns,
and now the prisoners are running free.
425
01:05:25,881 --> 01:05:29,373
To restore order, the guards need their guns.
426
01:05:31,053 --> 01:05:36,058
When that door opens,
we're gonna give that thing his gun back.
427
01:05:36,158 --> 01:05:40,930
Are you crazy? During a big-game hunt, the
animals being hunted don't arm the hunters.
428
01:05:41,030 --> 01:05:44,533
They're not hunting us.
We're in the middle of a war.
429
01:05:44,633 --> 01:05:48,296
- It's time to pick a side.
- We are on our side.
430
01:05:49,271 --> 01:05:55,176
We have to consider the possibility
that we might not make it out of here.
431
01:05:56,245 --> 01:06:00,807
But we have to make sure
those serpents don't reach the surface.
432
01:06:01,484 --> 01:06:03,850
Because if they do,
433
01:06:04,487 --> 01:06:06,978
everything everywhere could die.
434
01:06:10,926 --> 01:06:12,985
The enemy of my enemy...
435
01:06:14,129 --> 01:06:16,222
is my friend.
436
01:06:39,188 --> 01:06:41,748
Let's go find our friend.
437
01:06:51,567 --> 01:06:54,336
How do you say ''scared shitless'' in Italian?
438
01:06:54,436 --> 01:06:59,442
Non vedo l'ora di uscire con te da questa
piramide perche mi sto cagando addosso.
439
01:06:59,542 --> 01:07:01,942
More or less.
440
01:07:23,866 --> 01:07:25,458
Move!
441
01:07:48,958 --> 01:07:50,585
Lex.
442
01:07:52,761 --> 01:07:54,196
Lex.
443
01:07:54,296 --> 01:07:55,854
Hold on.
444
01:07:56,298 --> 01:07:58,095
Come on, Lex.
445
01:08:04,340 --> 01:08:05,602
Oh, no.
446
01:10:01,023 --> 01:10:03,457
Wait. Wait. Please, wait.
447
01:10:07,463 --> 01:10:10,660
The enemy of my enemy is my friend.
448
01:10:13,168 --> 01:10:15,568
The enemy of my enemy is my friend.
449
01:12:16,391 --> 01:12:20,828
I'm coming with you.
You hear me, you ugly creature?
450
01:13:07,509 --> 01:13:09,739
What are you doing?
451
01:15:19,408 --> 01:15:21,501
Miller!
452
01:15:30,052 --> 01:15:31,952
Miller!
453
01:16:22,170 --> 01:16:23,501
Sebastian.
454
01:16:24,406 --> 01:16:27,242
- Help me, Lex.
- I'm gonna get you out of there.
455
01:16:27,342 --> 01:16:31,046
- It's too late. It's inside me.
- I'm gonna get you outta here.
456
01:16:31,146 --> 01:16:33,382
- You can't...
- No!
457
01:16:33,482 --> 01:16:36,418
No. No. No! No!
458
01:16:36,518 --> 01:16:38,611
I have to help him.
459
01:16:41,890 --> 01:16:43,658
Lex!
460
01:16:43,758 --> 01:16:46,283
They mustn't reach the surface.
461
01:16:46,661 --> 01:16:49,564
They mustn't reach the surface.
462
01:16:49,664 --> 01:16:52,189
I know.
463
01:17:00,142 --> 01:17:02,235
Do it!
464
01:17:05,847 --> 01:17:07,940
I'm sorry. I'm sorry.
465
01:18:27,862 --> 01:18:30,198
It's a bomb.
466
01:18:30,298 --> 01:18:32,562
Well, I hope it kills every fucking one of 'em.
467
01:19:18,213 --> 01:19:21,205
You are one ugly mother...
468
01:24:49,010 --> 01:24:50,739
Got it!
35830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.