All language subtitles for Age of Heroes (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,698 --> 00:01:15,842 "Prancis" Mei 1940 2 00:01:24,683 --> 00:01:26,375 Ayo, Sersan. 3 00:01:28,687 --> 00:01:29,843 Ayo 4 00:01:34,679 --> 00:01:37,358 Kami baik-baik saja. Tiarap, tiarap. 5 00:01:37,394 --> 00:01:40,120 - Kami baik-baik saja - Kita kalah, Kita kalah. 6 00:01:40,157 --> 00:01:43,174 - Diam. - Dimana dia? 7 00:01:45,036 --> 00:01:50,418 - Kita harusnya pergi... - Diam, Tiarap. 8 00:01:51,706 --> 00:01:53,096 Ayo. 9 00:01:54,048 --> 00:01:56,815 OK, siap-siap. 10 00:01:57,782 --> 00:02:02,535 - Tamatlah riwayat Kita. - Kita akan baik-baik saja jika bersama-sama. 11 00:02:04,633 --> 00:02:07,971 - Ayo Rains - Ayo Rains 12 00:02:08,008 --> 00:02:10,247 - Ayo Rains - Rains 13 00:02:10,284 --> 00:02:12,487 - Ayo Rains - Ayo 14 00:02:15,471 --> 00:02:18,720 - Oh Tuhan, kau lihat mereka? - Diam 15 00:02:18,757 --> 00:02:21,969 - Apakah Kau lihat mereka? - Diam, diam 16 00:02:23,298 --> 00:02:26,196 - Apa yang akan kita lakukan, Smiffy? - Smiffy. 17 00:02:29,413 --> 00:02:32,086 Siap-siap. 18 00:02:42,263 --> 00:02:44,440 Smiffy! 19 00:03:04,938 --> 00:03:06,522 - Sial. - Oh Tuhan. 20 00:03:06,558 --> 00:03:08,070 OK Teman. 21 00:03:08,106 --> 00:03:09,990 - Arah jam 11. - Lindungi Kami. 22 00:03:10,026 --> 00:03:11,237 - Arah jam 11. - Lindungi Kami. 23 00:03:11,273 --> 00:03:15,721 - Kita harus pergi - Tutuplah mulutmu, Tutup mulutmu. 24 00:03:15,757 --> 00:03:18,919 Jaga dirimu saja dan Aku akan mengikutimu dari belakang. 25 00:03:20,044 --> 00:03:22,680 - Arahnya di depan. -Tembak. 26 00:03:27,585 --> 00:03:29,404 Arah jam 11! 27 00:03:39,690 --> 00:03:41,292 Mereka ada di sana! 28 00:03:45,358 --> 00:03:46,881 Tembak arah kiri! 29 00:03:47,425 --> 00:03:49,066 Awas!! 30 00:03:50,792 --> 00:03:54,486 Ayo kita pergi dari sini! Ayo! 31 00:03:56,727 --> 00:03:59,055 Ayo! Ayo! 32 00:04:12,423 --> 00:04:15,429 Ayo, ayo! 33 00:04:28,940 --> 00:04:32,862 Kami kalah gara-gara Kamu, Rains. Kita tidak akan bisa kabur. Kita akan mati! 34 00:04:32,899 --> 00:04:35,208 - Kita akan mati semua... - Diam 35 00:04:35,244 --> 00:04:38,044 - Angkat senjata...angkat senjatamu. 36 00:04:38,375 --> 00:04:41,269 - OK, dengar, dengar... Jarak Kita 10 mil dari pantai. 37 00:04:42,310 --> 00:04:45,057 Dan Kita harus kembali ke kapal dengan usaha Kita sendiri. 38 00:04:45,216 --> 00:04:48,198 dan Kita harus waspada. Jangan menyerah sekarang. 39 00:04:48,234 --> 00:04:53,130 Kita telah berhasil sejauh ini. tetap waspada...tetap teliti. 40 00:04:54,056 --> 00:04:56,749 Kita akan lalui ini semua, OK? - - OK 41 00:04:56,785 --> 00:05:00,272 Aku akan cari jalannya. Ini adalah kesempatan Kita. 42 00:05:01,210 --> 00:05:03,284 Lihatlah aku. Lihatlah aku 43 00:05:04,003 --> 00:05:07,166 Besok kita akan di Pub, Aku yang traktir. OK. 44 00:05:07,690 --> 00:05:10,357 Kau yang bayar? 45 00:05:10,393 --> 00:05:11,664 - Ya - Benar? 46 00:05:11,701 --> 00:05:14,430 Kau pegang janjiku, Smifi 47 00:05:14,466 --> 00:05:17,160 - Ayo - Ayo, ayo. 48 00:06:34,911 --> 00:06:35,875 Berhenti 49 00:06:36,008 --> 00:06:39,412 - Maju perlahan atau Aku tembak. - Tenang 50 00:06:39,833 --> 00:06:42,637 - Tenanglah - Jangan tembak, Kita orang Inggris 51 00:06:42,673 --> 00:06:45,286 Kami sangat senang melihat Kalian. 52 00:06:45,323 --> 00:06:47,865 - Ada yang punya rokok? - Perkenalkan diri Anda 53 00:06:47,901 --> 00:06:52,943 - Kopral Bob Rains. - Jangan main-main dengan Saya, Unitmu? 54 00:06:52,943 --> 00:06:57,011 Pleton 2 kompi B West Kent, Pak. 55 00:06:57,048 --> 00:07:01,448 - Dimana komandan pletonmu? - Tewas, Pak 56 00:07:01,484 --> 00:07:04,427 - Sersan pleton? - Tewas 57 00:07:05,401 --> 00:07:08,106 Jika Anda memiliki persediaan makanan. Prajuritku belum makan selama beberapa hari. 58 00:07:08,143 --> 00:07:09,528 Tidak. 59 00:07:09,717 --> 00:07:12,212 Tapi aku punya pekerjaan untukmu anak muda. 60 00:07:13,788 --> 00:07:18,412 Melaporlah pada sersan mayor kompi. Kita akan bersiap-siap. 61 00:07:18,573 --> 00:07:21,331 Mungkin Kita akan melawan serangan dadakan. 62 00:07:22,096 --> 00:07:23,746 Serangan dadakan? 63 00:07:24,490 --> 00:07:26,682 Apakah Anda tahu apa yang akan terjadi? 64 00:07:31,323 --> 00:07:35,076 - Jangan membantahku, Kopral. - Tapi kita akan pergi ke Dunkirk. 65 00:07:35,112 --> 00:07:37,189 Tidak, Kau akan bergabung dengan Kami. 66 00:07:37,416 --> 00:07:40,442 Jika Aku merintahkan untuk bertahan. Maka Kita harus bertahan. 67 00:07:40,442 --> 00:07:44,743 - Perintah adalah perintah Pak. Aku diperintah... - Dan aku memberimu perintah. 68 00:07:44,780 --> 00:07:47,596 Prajurit macam apa Kau? 69 00:07:48,206 --> 00:07:52,719 Semoga anda beruntung, tapi Kami akan pergi ke Dunkirk 70 00:07:52,891 --> 00:07:57,811 - Ini adalah perintah terakhir dari Sersan Kami - Kalian akan tinggal disini dan bertempur 71 00:07:58,153 --> 00:08:00,514 Atau Kalian akan ditangkap. 72 00:08:00,979 --> 00:08:04,165 Kita sudah lelah bertempur untuk saat ini, Pak. 73 00:08:08,240 --> 00:08:09,744 Ayo, semua. 74 00:08:14,397 --> 00:08:16,664 - Sersan? - Kopral! 75 00:08:16,701 --> 00:08:19,134 - Hei, hei - Apa yang Kalian lakukan? 76 00:08:19,170 --> 00:08:22,363 - Turunkan senjata Kalian - Kita adalah sekutu. 77 00:08:25,306 --> 00:08:27,048 OK, Bob. 78 00:08:29,781 --> 00:08:35,213 Ayolah, hidup untuk mempertahankan wilayah ini? 79 00:08:36,359 --> 00:08:39,297 Kita tidak akan bisa menghentikan musuh sekarang. 80 00:08:39,703 --> 00:08:44,390 - Jika kita tinggal Kita tidak akan bertahan, percayalah - Kau prajurit disersi, ya? 81 00:08:45,061 --> 00:08:48,485 Dasar pengecut, harusnya Kalian ditembak. 82 00:08:50,926 --> 00:08:53,526 Tangkap orang ini. 83 00:09:01,814 --> 00:09:04,870 Markas Angkatan Laut White Hall, London 84 00:09:09,801 --> 00:09:13,807 Jadi gimana Sophie, seperti apa tampang si Mayor? 85 00:09:14,069 --> 00:09:15,828 Tipikal prajurit Angkatan Laut lainnya. 86 00:09:15,865 --> 00:09:18,459 Kuat, gagah dan sangat tampan. 87 00:09:21,852 --> 00:09:23,885 Petugas yang terpercaya, sebenarnya 88 00:09:23,921 --> 00:09:25,880 Aneh kalau dia masih berpangkat mayor. 89 00:09:25,917 --> 00:09:28,730 dan yang Saya baca bahwa Ayahnya adalah seorang ahli botani terkenal. 90 00:09:29,221 --> 00:09:31,667 yang sudah berkeliling dunia. 91 00:09:31,781 --> 00:09:35,060 Dia menjadi pasukan khusus sejak tahun 1939. Selamat pagi semua. 92 00:09:35,096 --> 00:09:36,630 Oh, Emma 93 00:09:37,606 --> 00:09:40,348 dan pernah bersiteru dengan pemimpinnya karena suatu hal. 94 00:09:41,619 --> 00:09:43,626 Terdengar akrab? 95 00:09:52,623 --> 00:09:54,494 Apa artinya? 96 00:09:56,404 --> 00:09:58,021 Mayor 97 00:09:59,994 --> 00:10:01,712 Masuklah 98 00:10:03,114 --> 00:10:04,466 Oh, bagus. 99 00:10:04,502 --> 00:10:06,954 - Jack, senang bertemu denganmu - Pak 100 00:10:07,111 --> 00:10:09,404 Steinar Terima kasih, Lindsey 101 00:10:09,404 --> 00:10:12,803 - Aku rasa kalian sudah saling berkenalan. - Belum 102 00:10:14,084 --> 00:10:17,740 - Aneh, kenapa belum - Maaf, Mayor Jones 103 00:10:17,776 --> 00:10:20,423 Letnan Mortensen, dari Angkatan Laut Amerika. 104 00:10:20,646 --> 00:10:24,463 Tentu Kau mengenal Holbrooke. Silahkan duduk. 105 00:10:25,265 --> 00:10:26,652 Orang Amerika Utara? 106 00:10:27,304 --> 00:10:29,930 Aku tidak mengira Amerika akan tertarik pada perang ini 107 00:10:29,967 --> 00:10:33,571 Aku bukan orang Amerika Utara. Aku pindah ke Boston ketika umurku 14 tahun, Pak. 108 00:10:33,607 --> 00:10:37,176 Roosevelt tahu dia tidak akan tahan jika perang ini berlangsung lama. 109 00:10:37,212 --> 00:10:40,048 Letnan Mortensen Setuju untuk membantu Kita. 110 00:10:40,084 --> 00:10:42,964 - Secara tidak resmi. - Berdasarkan keinginan pribadi. 111 00:10:43,001 --> 00:10:45,859 - Saya rasa Anda ingin sedikit berpetualang. - Jack... 112 00:10:46,715 --> 00:10:50,285 Saya pikir posisi Anda sebagai pelatih harus ditunda dulu. 113 00:10:50,322 --> 00:10:52,550 Aku akan menjalankan sebuah misi? 114 00:10:53,376 --> 00:10:56,914 Operasi Grendel. 115 00:10:57,076 --> 00:10:59,627 - Apa yang Kau tahu tentang RDF? - RDF? 116 00:10:59,663 --> 00:11:03,352 - Mempertahankan sesuatu? Kepanjangan dari Range and Direction Finding. 117 00:11:03,388 --> 00:11:06,061 Untuk merubah sebuah dermaga pertahanan di pantai kami 118 00:11:06,098 --> 00:11:10,572 - Radar bukan? - Ya, hampir benar. Teknologinya bisa menyelematkan dunia. 119 00:11:10,608 --> 00:11:12,336 Masalahnya adalah Jerman pun memilikinya. 120 00:11:12,373 --> 00:11:15,510 Lihat bagaimana Mereka dipandu oleh sinyal radio. 121 00:11:15,547 --> 00:11:18,797 Sementara pilot kita hanya di pandu dengan petunjuk arah dari bintang-bintang. 122 00:11:18,833 --> 00:11:22,063 Kegagalan serangan Kita pada Desember 39 123 00:11:22,063 --> 00:11:26,434 karena Kita telah terdeteksi 75 mil dari pantai Jerman menggunakan RDF. 124 00:11:26,470 --> 00:11:30,170 Kita akan membangun RDF ini dari Norwegia sampai ke Prancis selatan. 125 00:11:30,207 --> 00:11:32,017 RDF Jerman dikenal dengan nama Freya 126 00:11:32,054 --> 00:11:36,153 dan pusat penelitian Freya ada disini...di pegunungan 127 00:11:37,219 --> 00:11:39,865 Kami percaya jika Mereka mempunyai teknologi baru pasti berada di sini 128 00:11:39,811 --> 00:11:42,414 Laksamana memberikan perintah untuk membentuk satu unit komando 129 00:11:42,451 --> 00:11:45,167 Kelompok kecil dengan anggota sedikit. 130 00:11:45,204 --> 00:11:49,711 Yang saya inginkan darimu adalah menyusup diantara stasiun-stasiun Freya ini. 131 00:11:49,747 --> 00:11:54,218 Buatlah kekacauan sejauh yang kalian bisa dan bawa pulang pasukan dengan selamat. 132 00:11:54,754 --> 00:11:57,930 Kita hanya memiliki satu jalan... Sebuah Kesempatan. 133 00:11:58,950 --> 00:12:02,804 Secara resmi keberadaan Kalian tidak pernah ada. 134 00:12:02,840 --> 00:12:05,322 Dan aku ingin tahu apakah Kalian mau melakukannya. 135 00:12:06,289 --> 00:12:09,065 - Berapa banyak prajurit yang Saya dapatkan? tim dengan delapan orang. 136 00:12:09,101 --> 00:12:12,643 Operasi ini sayangnya tidak tertulis secara resmi. 137 00:12:12,829 --> 00:12:15,155 Kita hanya punya waktu selama enam minggu. 138 00:12:15,647 --> 00:12:18,178 Lebih dari itu akan menggagalkan kesempatan kita melakukan penyusupan di malam hari 139 00:12:18,319 --> 00:12:22,464 Saya butuh peta yang mendetail dari daerah itu. 140 00:12:22,500 --> 00:12:27,068 - Mortenson Kau tahu daerah itu? - Aku tahu daerah itu sangat sulit 141 00:12:27,223 --> 00:12:29,908 Aku pernah berkemah di pegunungan itu ketika Aku masih kecil. 142 00:12:29,934 --> 00:12:32,571 Bagus, Anda dapat membantu melatih tim. 143 00:12:32,608 --> 00:12:34,912 Aku membutuhkan orang ini. 144 00:12:36,019 --> 00:12:39,469 - Brightling yang berada di penjara? - Aku membutuhkannya. 145 00:12:41,140 --> 00:12:43,638 Saya mengerti, Saya akan mengontaknya. 146 00:12:49,204 --> 00:12:50,509 Mayor. 147 00:12:56,102 --> 00:12:59,179 Mereka berpacaran, teman. 148 00:13:01,942 --> 00:13:04,239 Mungkin Mereka harus berhenti pacaran. 149 00:13:05,926 --> 00:13:07,557 Bagaimana dengan Grace? 150 00:13:08,341 --> 00:13:10,704 Sebentar lagi melahirkan. 151 00:13:10,944 --> 00:13:12,359 Bagus. 152 00:13:23,882 --> 00:13:26,326 Ibuku tidak mengijinkanku menikahimu. 153 00:13:27,400 --> 00:13:29,058 Demi kebaikan kita 154 00:13:29,621 --> 00:13:32,596 - Aku tidak ingin Kau berada di London - Ya, ini adalah demi kebaikan bersama 155 00:13:32,895 --> 00:13:35,133 Selalu untuk kebaikan bersama. 156 00:13:35,170 --> 00:13:37,388 Belok kanan atau kiri? Aku lupa. 157 00:13:37,425 --> 00:13:39,129 Ke kiri 158 00:13:39,166 --> 00:13:41,969 Bagaimana dengan pekerjaan Sebagai seorang pelatih? 159 00:13:43,105 --> 00:13:45,376 Grace, Aku tidak mengatakan akan berhenti mengemban misi. 160 00:13:45,376 --> 00:13:48,504 - Kau bilang bahwa Kau akan menjadi seorang pelatih - Tolonglah Grace. 161 00:13:48,541 --> 00:13:51,603 - Jangan membuat semua ini menjadi berat. - Tolonglah Jack 162 00:14:04,973 --> 00:14:09,262 Berapa jumlah anak yatim yang ada hingga akhir perang ini usai? 163 00:14:09,959 --> 00:14:12,620 Aku ingin anak Kita mengenalmu. 164 00:14:20,629 --> 00:14:23,739 Penjara Militer Dashwood Kent 165 00:14:24,590 --> 00:14:27,778 Kalian ada di sini karena kalian adalah bajingan 166 00:14:29,273 --> 00:14:31,515 Kalian membuat semua orang kecewa. 167 00:14:31,781 --> 00:14:36,905 Dirimu sendiri, unit Kalian Raja dan negara Kalian. 168 00:14:36,941 --> 00:14:41,993 Aku di sini untuk memperbaiki tingkah kalian. Membuat Kalian bertingkah laku baik kembali. 169 00:14:42,030 --> 00:14:48,650 Kalian tidak akan pergi dari sini, jika kalian tidak mengerti bagaimana menjadi manusia berguna. 170 00:14:48,686 --> 00:14:55,270 bukan sebagai seorang pengecut, diserti, pencuri atau pemerkosa. 171 00:14:55,841 --> 00:14:58,354 - Perhatikan Apa yang Dia tahu? 172 00:15:01,200 --> 00:15:04,300 - Siapa yang membuat keributan? - Prajurit Rains, Pak 173 00:15:06,774 --> 00:15:09,688 Prajurit Rains, menyerang petugas. 174 00:15:09,724 --> 00:15:12,603 Tidak mematuhi perintah, pengecut. Apakah mau Kau lanjutkan? 175 00:15:12,779 --> 00:15:15,223 Anda memalukan 176 00:15:15,888 --> 00:15:18,929 Ini adalah sebuah kesalahan Harusnya kita kembali ke Kent Barat. 177 00:15:18,965 --> 00:15:23,468 Simpan ini untuk sidang nanti. Kau dan Aku akan bicara empat mata, Nak. 178 00:15:23,468 --> 00:15:26,332 Kenapa Kau bergabung dengan Angkatan Darat, Nak? Apakah Kau ingin melihat dunia? 179 00:15:26,368 --> 00:15:29,671 Apakah ada pilihan lain selain penjara, Ayah? 180 00:15:31,186 --> 00:15:33,463 - Aku akan mengangkat Rains. - Rains, Kau dihukum. 181 00:15:33,499 --> 00:15:36,219 Ini bukan perintah, Pak. Apakah Kau baik-baik saja? 182 00:15:37,336 --> 00:15:39,596 Brightling Kau juga dihukum 183 00:15:39,786 --> 00:15:44,112 Sersan, daki bukit. Berlari selama satu jam. Ayo cepat. 184 00:15:44,148 --> 00:15:46,264 Ayo, Ayo, Ayo, Ayo. 185 00:16:01,970 --> 00:16:03,629 - Bajingan - Apakah Kau baik-baik saja? 186 00:16:03,666 --> 00:16:05,938 - Kau tinggalkan cacing ini - Aku tidak bisa bernapas 187 00:16:05,938 --> 00:16:08,638 Dia tidak membutuhkan bantuanmu. Dia istimewa. 188 00:16:08,674 --> 00:16:10,860 Bukankah begitu, Brightling? Dia adalah seorang komando. 189 00:16:10,896 --> 00:16:14,021 - Benarkah Brightling? - Ya 190 00:16:14,168 --> 00:16:15,832 Ayo. 191 00:16:30,494 --> 00:16:32,482 Kalian berdua angkat kayu ini. 192 00:16:33,225 --> 00:16:35,120 Jadi Kau adalah komando? 193 00:16:35,775 --> 00:16:38,911 - Tidak, itu dulu. - Rasanya seperti apa? 194 00:16:41,339 --> 00:16:45,034 Saya telah membaca tentangmu Dan keberadaanmu tidak pernah ada. 195 00:16:45,326 --> 00:16:47,964 Saya pikir ini semacam propaganda. 196 00:16:48,898 --> 00:16:51,208 Jika Kita bisa keluar dari sini. 197 00:16:52,173 --> 00:16:54,824 Kabur, karena aku telah berpikir. 198 00:16:54,860 --> 00:16:58,949 sudah mendapatkan ide, Kita bisa keluar dari sini. merubah nama Kita, 199 00:16:59,149 --> 00:17:02,174 menjadi komando dan membunuh beberapa Nazi. 200 00:17:03,185 --> 00:17:05,332 Percayalah Percayalah 201 00:17:05,687 --> 00:17:07,587 Jadilah pemberani 202 00:17:24,060 --> 00:17:26,401 - Mayor Jones - Kolonel 203 00:17:26,483 --> 00:17:29,437 Saya menerima telepon dari pengawal. Saya siap melayani Anda. 204 00:17:29,574 --> 00:17:30,839 Baik 205 00:17:33,110 --> 00:17:34,502 Jadi 206 00:17:35,203 --> 00:17:38,421 - Apakah ada sesuatu yang penting pada hari ini? - Hanya rutinitas 207 00:17:39,357 --> 00:17:42,528 - Aku datang untuk mengambil prajuritku - Oh iya, Brightling. 208 00:17:43,657 --> 00:17:48,056 Saya rasa dia bersama Sersan Mayor melakukan latihan. 209 00:17:52,364 --> 00:17:54,136 Apa yang Kalian pkirkan. Kau pikir seorang aktor? 210 00:17:55,601 --> 00:17:58,996 Kopral, berikan dia semangat. 211 00:18:01,592 --> 00:18:03,699 - Sialan kau - Sersan Mayor 212 00:18:03,735 --> 00:18:05,108 Pak 213 00:18:06,027 --> 00:18:07,611 Sial 214 00:18:08,189 --> 00:18:09,606 Air 215 00:18:11,099 --> 00:18:14,012 Apa yang Anda lakukan? 216 00:18:16,791 --> 00:18:18,072 Apakah kau baik-baik saja? 217 00:18:18,109 --> 00:18:22,321 Dia telah membantunya bodoh, lepaskan Dia. 218 00:18:24,643 --> 00:18:27,331 - Siapa Namamu? - Bob Rains dari Kent Barat, Pak. 219 00:18:27,367 --> 00:18:30,019 Ambil tasnya dan ikuti Aku. Ayo. 220 00:18:40,189 --> 00:18:42,637 - Apakah Kau akan membawanya? - Ya 221 00:18:43,481 --> 00:18:45,274 Apakah Aku bisa ikut? 222 00:18:46,520 --> 00:18:47,966 Apa yang kau lakukan di sini? 223 00:18:48,115 --> 00:18:51,204 - Ini adalah kesalah pahaman, Pak. - Aku tidak menanyakan alasannya. 224 00:18:51,971 --> 00:18:55,663 Aku menyerang petugas karena Dia bilang Aku pengecut, tapi aku bukan pengecut. 225 00:18:55,803 --> 00:18:57,878 Karena gara-gara petugas itu. 226 00:18:58,255 --> 00:19:01,648 - Tolong bawa Saya keluar. - Sayangnya tidak bisa. 227 00:19:05,121 --> 00:19:07,802 - Ayo masuklah - Terima kasih, Pak 228 00:19:09,616 --> 00:19:11,507 Merunduk, merunduk. 229 00:19:13,936 --> 00:19:17,358 Mayor, maaf atas prajurit Anda. 230 00:19:17,991 --> 00:19:21,020 - Semoga berhasil. - Kembali ke barisan, Rains. 231 00:19:21,056 --> 00:19:24,207 Tolonglah saya Mayor, Saya ingin menjadi komando. 232 00:19:24,244 --> 00:19:27,124 - Maaf, tidak untuk kali ini. - Raines, Kembali ke barisan. 233 00:19:27,162 --> 00:19:28,952 - Kembali ke barisan, Nak. - Saya disiksa di sini. 234 00:19:28,989 --> 00:19:34,044 Sersan Mayor, coba kendalikanlah bawahanmu? Hari ini seluruh memalukan. 235 00:19:34,044 --> 00:19:35,321 Ya, Pak. 236 00:19:35,907 --> 00:19:41,442 Komando adalah prajurit berkualitas Jika Kau keluar dari sini, cari Kami. 237 00:19:45,249 --> 00:19:46,997 Rains! 238 00:19:47,158 --> 00:19:49,867 - Sial Kau. - Petugas, tahan Dia. 239 00:19:54,609 --> 00:19:57,445 Mundur, mundur. Mundur! 240 00:20:00,603 --> 00:20:03,394 - Jangan bertindak bodoh, Nak. - Aku tidak bertindak bodoh. 241 00:20:03,539 --> 00:20:06,396 Mayor akan membawaku keluar dari sini sekarang. Tidak. 242 00:20:06,544 --> 00:20:09,314 Sepertinya harus, Sersan mayor. 243 00:20:09,500 --> 00:20:12,958 Sekarang semuanya tenanglah, 244 00:20:13,285 --> 00:20:15,285 dan Aku akan mengantarmu keluar. 245 00:20:15,451 --> 00:20:18,675 Jangan bertindak konyol 246 00:20:18,199 --> 00:20:19,743 Naik mobil 247 00:20:22,351 --> 00:20:26,909 Masukkan ke mobil, Mayor. Mundur Kau bajingan. 248 00:20:27,997 --> 00:20:29,978 Sialan Kalian semua. 249 00:20:33,520 --> 00:20:37,271 Kami akan menangkapmu Kami akan membunuhmu. 250 00:20:43,973 --> 00:20:46,786 Ok, Aku keluar dan menemukan Anda. 251 00:20:46,823 --> 00:20:49,600 Aku ingin menjadi komando. 252 00:20:50,231 --> 00:20:52,558 - Hanya begitu saja? -Kau bilang iya. 253 00:20:52,595 --> 00:20:54,886 - Aku tahu apa yang Aku katakan. - Jawabanmu tidak? 254 00:20:55,061 --> 00:20:58,860 - Tidak - Dia adalah rencananya. 255 00:21:03,077 --> 00:21:05,172 Ini adalah rencananya? 256 00:21:06,297 --> 00:21:09,037 Jadi dia memintamu melakukan ini semua? 257 00:21:09,985 --> 00:21:10,903 Mengapa? 258 00:21:11,158 --> 00:21:13,861 - Bodoh Ya? - Kau benar-benar bodoh. 259 00:21:15,121 --> 00:21:17,370 Aku harus membawamu kembali. 260 00:21:17,955 --> 00:21:20,271 Jika kau membawaku kembali, Aku akan mati. 261 00:21:29,455 --> 00:21:30,943 Apa Kau sering bertempur? 262 00:21:30,980 --> 00:21:33,369 Di Perancis, Perang di Dunkirk. 263 00:21:34,021 --> 00:21:37,864 - Dan apa yang Anda lihat? - Pembantaian. 264 00:21:40,324 --> 00:21:42,981 - Kau bisa mendaki? - Seperti monyet 265 00:21:45,413 --> 00:21:50,174 Ok, uruslah dia. Dia menderita dehidrasi 266 00:21:50,657 --> 00:21:54,171 - Beri Dia minum - Ya, Terima kasih, Pak. 267 00:21:54,208 --> 00:21:56,734 - Kau belum menjadi komando. - Iya, Pak. 268 00:21:56,770 --> 00:21:59,776 Jika Kau gagal dalam ujiannya. 269 00:21:59,813 --> 00:22:02,783 Kau akan dikembalikan ke penjara, mengerti? - Ya, Pak 270 00:22:03,783 --> 00:22:06,662 - Bagaimana masalah dengan polisi? - Saya tidak tahu. 271 00:22:11,239 --> 00:22:15,528 Jika Kau membidikkan senjata padaku lagi, Kau akan mati. 272 00:22:24,109 --> 00:22:26,490 Kau akan mati, tahu tidak? 273 00:22:34,431 --> 00:22:36,743 Lochailort, Dataran Tinggi Skotlandia 274 00:22:37,325 --> 00:22:40,055 Tinggalkan pekerjaan kalian dan berkumpul. 275 00:22:40,092 --> 00:22:42,843 Cepat, berkumpul 276 00:22:43,589 --> 00:22:47,474 Berkumpulah dengan cepat. Perhatian 277 00:22:49,543 --> 00:22:51,280 Selamat pagi semua. 278 00:22:52,548 --> 00:22:54,371 Senang melihat Kalian lagi. 279 00:22:55,787 --> 00:22:57,344 Lanjutkan Sersan. 280 00:22:57,506 --> 00:22:59,302 Selamat pagi semua. 281 00:22:59,339 --> 00:23:02,361 - Sebelah kanan saya adalah Sersa Grey. - Selamat pagi. 282 00:23:02,575 --> 00:23:07,033 Dan Saya adalah sersan McKenzy. Kau bisa memanggilku Mac. 283 00:23:07,316 --> 00:23:15,619 Sebagaian besar dari Kalian sudah mengenalku. Yang belum kenal, Kalian akan terkejut. 284 00:23:23,387 --> 00:23:25,990 - Kau mengerti kata-kataku Gable. - Ya, Sersan. 285 00:23:26,155 --> 00:23:29,497 - Pria muda ini sungguh luar biasa. - Terima kasih, Sersan. 286 00:23:32,416 --> 00:23:37,895 Brightling dan Rains ini telah menghabiskan waktu mereka di penjara militer. 287 00:23:38,501 --> 00:23:41,478 Tuan-tuan, setelah Saya selesai berbicara. 288 00:23:41,514 --> 00:23:44,992 maka Kalian akan merasakan samanya tempat ini dengan penjara militer. 289 00:23:45,464 --> 00:23:48,871 Jangan menganggap remeh Saya. 290 00:23:49,125 --> 00:23:53,106 dan jangan pernah main-main denganku. 291 00:23:53,885 --> 00:23:57,061 - Apakah jelas? - Ya, Sersan. 292 00:23:57,098 --> 00:24:00,237 - Aku tidak dengar! - Ya, Sersan! 293 00:24:00,548 --> 00:24:04,044 Selanjutnya Kalian akan dilatih... 294 00:24:04,080 --> 00:24:06,223 ...oleh Jesse Owens. 295 00:24:06,259 --> 00:24:11,250 Yang terpenting bahwa kita bergerak cepat dan bekerjasama sebagai satu tim. 296 00:24:11,834 --> 00:24:14,717 - Lihat teman disebelah Kalian. - Lihatlah dia. 297 00:24:15,489 --> 00:24:21,855 Saling mengenalah. Kalian akan hidup bersamanya, berlatih dengannya, bertempur dengannya. 298 00:24:22,659 --> 00:24:24,884 Dia teman seumur hidupmu. 299 00:24:29,764 --> 00:24:31,522 OK. 300 00:24:31,888 --> 00:24:34,935 Pertama Kita coba latihan serangan. 301 00:24:34,971 --> 00:24:37,634 Semuanya laksanakan! 302 00:24:48,496 --> 00:24:50,655 Ayo kalian! 303 00:25:16,359 --> 00:25:19,837 Bagus Gable, meski belum sempurna. 304 00:25:19,873 --> 00:25:21,727 Maju! 305 00:25:43,780 --> 00:25:46,332 Maju! Maju! 306 00:25:46,466 --> 00:25:49,103 Kesini, buat barisan! 307 00:25:49,140 --> 00:25:51,741 Buat barisan! 308 00:25:59,234 --> 00:26:02,035 Kena! Kenalah Kalian! 309 00:26:09,395 --> 00:26:11,137 Kembali ke barisan. 310 00:26:11,556 --> 00:26:13,737 Ini adalah pisau komando. 311 00:26:14,467 --> 00:26:19,339 Dirancang untuk digunakan Kalian semua. 312 00:26:19,614 --> 00:26:20,841 Mengapa? 313 00:26:21,782 --> 00:26:24,562 Karena dalam pertempuran nanti, kita tidak akan menembak... 314 00:26:25,706 --> 00:26:27,732 ...tapi jika Kalian terpaksa. 315 00:26:28,691 --> 00:26:30,775 Terbiasalah menggunakannya. 316 00:26:32,291 --> 00:26:34,503 Ingatlah seterusnya 317 00:26:35,664 --> 00:26:37,360 Sersan Mac 318 00:26:38,119 --> 00:26:40,101 - Bubarkan - Pak 319 00:26:40,567 --> 00:26:42,000 - Dobson - Ya, Sersan 320 00:26:42,036 --> 00:26:45,805 Pergi ke lapangan tembak. Ayo cepat! 321 00:26:46,917 --> 00:26:50,112 Riley. Pergi ke lapangan tembak. 322 00:26:50,149 --> 00:26:53,308 Mortensen. Pergi ke lapangan tembak. 323 00:26:54,702 --> 00:26:57,756 Gable. Pergi ke lapangan tembak. 324 00:26:58,368 --> 00:27:01,903 Brightling. Pergi ke lapangan tembak. 325 00:27:02,331 --> 00:27:05,181 Ayo, cepat nak. Kita tidak punya waktu seharian. 326 00:27:05,654 --> 00:27:07,229 - Cepatlah - Ya 327 00:27:10,305 --> 00:27:12,465 Ayo Rains. 328 00:27:21,339 --> 00:27:26,491 Inilah yang akan Kalian dapatkan. Kalian akan mempelajari cara menggunakannya. 329 00:27:26,807 --> 00:27:29,858 OK. Kita akan mulai dengan pistol dulu. 330 00:27:30,097 --> 00:27:33,333 Lugar 9 mm Otomatis. 331 00:27:33,625 --> 00:27:38,163 Disukai oleh para petugas dan Kalian akan melihat apa sebabnya. 332 00:27:44,545 --> 00:27:49,777 Dua tembakan di badan dan Satu di kepala, Ada pertanyaan? 333 00:27:49,813 --> 00:27:53,807 Tidak? Bagus. Mortensen, silahkan coba. 334 00:28:01,786 --> 00:28:03,682 Bagus. Riley. 335 00:28:09,933 --> 00:28:14,148 Tembakanmu bagus nak dan jika tembakanmu jelek akan kucium Kau. 336 00:28:14,185 --> 00:28:16,708 - Siapa yang mengajarimu? - Anda, Sersan 337 00:28:16,744 --> 00:28:20,071 - Aku? Tidak pernah - Andalah, Sersan 338 00:28:20,738 --> 00:28:22,363 Rains 339 00:28:30,647 --> 00:28:34,142 Jika Kami berencana untuk menghancurkan pintu kandang. Aku akan menghubungimu. 340 00:28:34,179 --> 00:28:36,390 Maaf sersan. 341 00:28:36,571 --> 00:28:38,555 Itu sisi terlemahku. 342 00:28:46,567 --> 00:28:47,949 Rains 343 00:28:50,821 --> 00:28:52,941 Di mana kau belajar menembak? 344 00:28:53,790 --> 00:28:57,250 - Seorang koboi - Seorang koboi? 345 00:28:57,287 --> 00:29:00,569 Kita mendapatkan Jesse James generasi berikutnya, ya? 346 00:29:00,719 --> 00:29:05,719 Raines karena kau jago menembak, Rains. 347 00:29:06,023 --> 00:29:09,284 Sepertinya Kau pantas mendapatkan sedikit jogging, bukan begitu? 348 00:29:09,320 --> 00:29:13,646 - Bukan begitu, Sersan Grey? - Angkat di atas kepalamu. 349 00:29:14,821 --> 00:29:18,369 Di atas kepalamu, Nak. Ikuti Saya, ayo. 350 00:29:20,605 --> 00:29:22,641 Diam 351 00:29:30,848 --> 00:29:34,413 - Apakah ini menyakitkan, Rains? - Ya, Sersan. 352 00:29:34,573 --> 00:29:38,288 - Apakah ini menyakitkan, Nak? - Ya, Sersan 353 00:29:38,861 --> 00:29:44,641 Rasa sakit itu, Rains...adalah kelemahan dari tubuh Kita. 354 00:29:48,529 --> 00:29:49,854 Pak 355 00:29:51,043 --> 00:29:53,590 Maju. Berdiri. 356 00:30:00,729 --> 00:30:02,902 Kau pikir kau akan masuk kemana? 357 00:30:05,009 --> 00:30:06,566 pada akhirnya... 358 00:30:09,793 --> 00:30:11,653 ...semuanya jauh dari bayanganmu. 359 00:30:11,690 --> 00:30:14,133 - Pak - Diam!! 360 00:30:14,282 --> 00:30:18,173 Aku sedang berbicara. Apa yang salah pada dirimu? 361 00:30:20,097 --> 00:30:24,242 - Tidak ada, Maaf. - Maaf? Maaf? 362 00:30:26,049 --> 00:30:28,405 Kau terlihat sedih 363 00:30:28,950 --> 00:30:32,361 Ada Apa? Ibumu kurang menyayangimu? 364 00:30:32,525 --> 00:30:35,346 Itu alasannya? Apakah ini sebuah kekecewaan? 365 00:30:35,382 --> 00:30:38,166 - Itu sebabnya Kau menjadi berandalan? - TIdak, tidak. Ini tidak akan terjadi lagi, Pak 366 00:30:38,203 --> 00:30:40,781 Harusnya begitu! 367 00:30:40,817 --> 00:30:43,359 - Aku akan memulangkanmu kembali - Tidak 368 00:30:43,862 --> 00:30:48,896 - Tidak...Pak! - Beri Aku alasan mengapa Aku tidak akan melakukannya. 369 00:30:48,932 --> 00:30:51,934 - Karena - Karena apa? 370 00:30:51,971 --> 00:30:53,502 Karena, Pak... 371 00:30:53,796 --> 00:30:59,266 Karena saya belajar lebih banyak dan mencapai lebih banyak di sini dibanding yang pernah Aku dapatkan. 372 00:30:59,303 --> 00:31:03,006 Rains, Kau belum mencapai apapun. 373 00:31:06,147 --> 00:31:09,456 Tolong, beri satu kesempatan lagi. 374 00:31:14,815 --> 00:31:17,747 Kau perbaiki dirimu dalam beberapa hari lagi. 375 00:31:18,166 --> 00:31:21,081 dan ini menentukan penilaian terhadap dirimu. 376 00:31:24,929 --> 00:31:26,446 - ini terserah Kau, Rains. - Terima kasih. 377 00:31:26,446 --> 00:31:29,572 - Sersan Grey. - Terima kasih, Pak. 378 00:31:29,917 --> 00:31:34,014 - Terima kasih, Pak. - Taruh diatas kepalamu, Rains 379 00:31:46,922 --> 00:31:49,845 Mereka terlihat seperti perwira. 380 00:31:51,013 --> 00:31:54,768 Ayo teman. Akan ada briefing lima menit lagi. 381 00:31:56,362 --> 00:31:58,257 Ayo. 382 00:31:58,711 --> 00:32:00,583 Ayo Rains. 383 00:32:01,140 --> 00:32:02,771 Ayo. 384 00:32:05,468 --> 00:32:09,177 Rains, tolong keluar. 385 00:32:14,141 --> 00:32:16,954 - Ada apa Sersan? - Tunggu di sini, Nak. 386 00:32:16,991 --> 00:32:19,392 - Ayo Sersan. - Permisi. 387 00:32:19,683 --> 00:32:20,896 Setelahmu. 388 00:32:23,592 --> 00:32:27,922 Orang baik, didiklah dengan baik. Saya akan menerimanya. 389 00:32:33,825 --> 00:32:35,647 Bagaimana keadaanmu tentara? 390 00:32:38,019 --> 00:32:39,612 Jadi... 391 00:32:40,298 --> 00:32:42,779 Kau adalah parjurit buronanku, bukan? 392 00:32:44,574 --> 00:32:46,887 - Kamu bisu? - Ya, Pak 393 00:32:47,631 --> 00:32:50,995 Aku...aku adalah buronan, pak 394 00:32:51,340 --> 00:32:54,904 Aku ingin kau kembali. Kekacauan itu... 395 00:32:55,467 --> 00:32:57,961 Pemimpin di White Hall ingin menghukummu. 396 00:32:59,505 --> 00:33:01,227 - Maaf Pak - Jika hal itu terjadi pada saat ini... 397 00:33:01,264 --> 00:33:05,074 Mayor Jones akan diadili dan Kau akan dihukum mati. 398 00:33:06,288 --> 00:33:09,544 Itu akan menjadi saat yang menakjubkan. 399 00:33:09,580 --> 00:33:12,355 Mayor Jones adalah Seorang pemimpin yang luar biasa. 400 00:33:12,943 --> 00:33:17,322 Kau beruntung. Karena keputusannya untuk membawamu ikut dalam misi ini. 401 00:33:18,799 --> 00:33:21,260 - Terima kasih, Pak. - Jangan berterima kasih padaku. 402 00:33:25,817 --> 00:33:29,193 - Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih. - Tidak usah. 403 00:33:36,719 --> 00:33:38,857 Tidak usah menulis pada catatan Kalian. 404 00:33:41,595 --> 00:33:46,841 Tuan-tuan, Kita adalah penentu dar takdir Kita sendiri. 405 00:33:49,648 --> 00:33:51,893 Atau setidaknya itulah yang harus Kita lakukan. 406 00:33:53,297 --> 00:33:56,421 Untuk alasan ini saya ingin semuanya... 407 00:33:56,780 --> 00:34:01,539 Memberikan ide-ide baru untuk menghancurkan musuh. 408 00:34:03,164 --> 00:34:05,476 Karena itulah sebabnya Kami membutuhkan Kalian. 409 00:34:06,750 --> 00:34:09,560 Mempunyai keberanian dan kehormatan. 410 00:34:09,901 --> 00:34:12,750 Memang Kita hidup dalam kehormatan 411 00:34:13,037 --> 00:34:16,613 Kehormatan diikuti oleh Tugas dan pengorbanan. 412 00:34:16,771 --> 00:34:19,222 Kalian bukan orang lugu dalam hal tersebut. 413 00:34:23,870 --> 00:34:25,478 Tapi Kalian... 414 00:34:26,954 --> 00:34:30,064 Kalian adalah pasukan generasi baru yang pertama. Pasukan khusus. 415 00:34:30,101 --> 00:34:34,051 Pasukan tim elit yang bekerja Di belakang garis musuh 416 00:34:34,200 --> 00:34:38,672 Hal ini akan menentukan keberhasilan semua misi pasukan kita. 417 00:34:40,991 --> 00:34:42,455 Mayor. 418 00:34:46,086 --> 00:34:49,446 Operasi Grendel, Norwegia. itulah tempat akan yang Kita tuju. 419 00:34:50,249 --> 00:34:53,454 Menara ini. Dan akan banyak yang seperti ini. 420 00:34:53,802 --> 00:34:57,532 Akan melindungi pantai kita. dinamakan RDF. 421 00:34:57,957 --> 00:35:01,033 Jerman juga mempunyai RDF, disebut Freya. 422 00:35:01,211 --> 00:35:04,633 Mesin yang mendeteksi kapal Dan pesawat kita bermil-mil jauhnya. 423 00:35:04,673 --> 00:35:08,225 Membuat mereka tahu lebih dulu keberadaan pasukan lain. 424 00:35:09,166 --> 00:35:11,734 Penyusupan melalui wilayah Norwegia. 425 00:35:12,494 --> 00:35:16,495 Dan serangan dilakukan di stasiun komunikasi yang berada di Pegunungan utara, Bergen. 426 00:35:16,630 --> 00:35:20,418 Saya bilang serangan karena mereka harus melihat pemboman ini. 427 00:35:20,455 --> 00:35:23,734 Itu adalah tujuan kedua. Tujuan utama dari tugas ini adalah... 428 00:35:23,770 --> 00:35:27,013 untuk menghancurkan RDF terbaru mereka. 429 00:35:27,274 --> 00:35:29,934 Sersan Rollright akan menjelaskannya kepada Kalian. 430 00:35:30,598 --> 00:35:31,870 Selamat pagi. 431 00:35:32,160 --> 00:35:36,716 Dasar dari sistem pengoperasian RDF sangat sederhana. 432 00:35:37,133 --> 00:35:39,930 Seluruh angkasa yang akan diawasi... 433 00:35:39,967 --> 00:35:43,737 secara harfiah dikerjakan oleh energi gelombang RF. 434 00:35:44,066 --> 00:35:49,040 Gelombang dan umpan balik dari Pesawat udara di wilayah ini 435 00:35:49,144 --> 00:35:54,511 - Akan diterima di stasiun bumi dengan cara... - Rollright. 436 00:35:55,980 --> 00:35:58,293 Tolong dalam bahasa yang mudah dimengeri. 437 00:36:00,245 --> 00:36:04,714 Perangkat yang Mayor katakan tadi... 438 00:36:05,006 --> 00:36:09,124 adalah teknologi terbaru yang pernah kita lihat Dalam perang sejauh ini. 439 00:36:09,652 --> 00:36:15,258 Tempat saya bekerja sedang menciptakan peralatan untuk mengacaukan sinyal menara radio mereka. 440 00:36:15,683 --> 00:36:16,951 Namun... 441 00:36:17,082 --> 00:36:20,968 Kami percaya bahwa mereka telah menciptakan perangkat untuk mencegah gangguan sinyal. 442 00:36:21,004 --> 00:36:24,463 Membuat semua pekerjaan kita menjadi sia-sia. 443 00:36:24,759 --> 00:36:28,534 Jika mereka mempunyainya Aku harus melihat perangkat aslinya. 444 00:36:28,639 --> 00:36:32,557 Menganalisanya dan mencuri Teknologi Mereka. 445 00:36:33,076 --> 00:36:34,305 Terima kasih 446 00:36:34,447 --> 00:36:38,170 Sersan Rollright akan ikut dalam misi Kita. 447 00:36:38,974 --> 00:36:43,172 - Coba lindungilah Dia. - Sekarang untuk rinciannya 448 00:36:43,208 --> 00:36:45,524 Aku telah diberitahu bahwa Kita punya mata-mata disana. 449 00:36:45,524 --> 00:36:47,147 Agen intelijen yang sedang menyamar. 450 00:36:47,147 --> 00:36:49,894 Kalian akan mendapatkan rinciannya nanti. 451 00:36:49,930 --> 00:36:53,156 Tapi cobalah meminimalkan komunikasi radio... 452 00:36:53,193 --> 00:36:56,399 - ...untuk lebih jelasnya. - Kami akan datang lewat pesawat. 453 00:36:56,632 --> 00:37:00,885 dan Kita akan diserang jika turun di landasan pesawat mereka. 454 00:37:01,309 --> 00:37:05,366 Kita mengambil keputusan akan mendarat menggunakan parasut. 455 00:37:05,512 --> 00:37:08,036 - Mendarat di laut - Jadi... 456 00:37:09,641 --> 00:37:11,549 - Ada pertanyaan? - Mata-matanya? 457 00:37:11,585 --> 00:37:14,942 Jendral divisi ke lima di pasukan mereka. 458 00:37:14,979 --> 00:37:18,917 Kami mencoba untuk mendapatkan nomor akurat agen tersebut, namun... 459 00:37:18,954 --> 00:37:20,361 ...ternyata adalah rahasia. 460 00:37:20,361 --> 00:37:23,010 - Apakah mata-mata ini bekerja dengan baik? - Ya, sangat baik. 461 00:37:23,158 --> 00:37:24,533 Seperti halnya kita. 462 00:37:24,570 --> 00:37:27,956 - Mereka tidak akan mengira akan kedatangan kita - Tepat 463 00:37:28,344 --> 00:37:32,111 Aku akan kembali ke London dan meninggalkan Rollright bersama dengan Kalian. 464 00:37:33,341 --> 00:37:37,462 Aku akan berdoa atas keberhasilan Kalian dan semoga berhasil. 465 00:37:37,499 --> 00:37:41,585 Akhirnya, sekarang yang akan Kita kerjakan... keluarlah. 466 00:37:47,389 --> 00:37:51,178 Kau juga Rollright sepertinya Kita harus mengajarimu cara menembak. 467 00:37:51,214 --> 00:37:52,608 Aku tahu caranya menembak. 468 00:37:52,644 --> 00:37:57,294 Daripada menunjukkan pakaian mewahmu, lebih baik tunjukkan caramu menembak. Hati-hati kepalamu. 469 00:37:59,770 --> 00:38:01,876 Apakah dia akan baik-baik saja. 470 00:38:04,013 --> 00:38:09,122 Dia orang pintar dan tahu banyak tentang jaringan radio. 471 00:38:10,408 --> 00:38:13,081 Generator gelombang magnet. 472 00:38:13,580 --> 00:38:16,232 Jangan sampai tertangkap Jerman. 473 00:38:18,268 --> 00:38:22,241 Mengerti Pak. Steinar, ada apa? 474 00:38:22,278 --> 00:38:25,224 Saya ingin memberikan ini kepada Komandan Ian Fleming. 475 00:38:25,909 --> 00:38:27,189 Boleh saja. 476 00:38:28,123 --> 00:38:31,877 - Bisakah Anda memberikan ini kepada... - Saya akan memberikannya ke Holbrooke. 477 00:38:31,914 --> 00:38:33,447 Terima kasih. 478 00:38:37,759 --> 00:38:40,839 Ini adalah wasiat terakhir para prajurit itu. 479 00:38:45,447 --> 00:38:47,713 Satu hal lagi, Jack. 480 00:38:48,677 --> 00:38:53,495 Mata-mata itu akan datang Dan jangan khawatir tentang itu. 481 00:39:03,866 --> 00:39:05,291 Rains... 482 00:39:09,872 --> 00:39:11,742 Anda pemimpin Kami? 483 00:39:12,868 --> 00:39:14,703 Aku ingin kau menjaganya. 484 00:39:15,979 --> 00:39:18,229 - Tidak masalah. - Tekan dan jangan ditarik. 485 00:39:19,078 --> 00:39:21,343 Tiga tembakan. Cobalah. 486 00:39:21,520 --> 00:39:25,749 Ada penyelidikan tentangmu, Rains Aku punya catatanmu 487 00:39:25,987 --> 00:39:29,903 Kau telah membawa pasukanmu pulang. Mengapa Kau tidak katakan padaku? 488 00:39:31,159 --> 00:39:34,318 - Aku lakukan yang terbaik - Ya 489 00:39:34,792 --> 00:39:39,934 Kau harusnya mendapatkan medali. Dan tentu saja tidak akan Kau dapatkan. 490 00:39:43,376 --> 00:39:45,919 - Jangan takut, Rollright. 491 00:39:45,955 --> 00:39:48,932 Jaga Dia selalu setelah Kita mendarat. 492 00:39:49,753 --> 00:39:52,918 Jika jatuh dari atas batu dan terluka... 493 00:39:53,211 --> 00:39:56,302 - Jika itu terjadi, Kau harus menggotongnya - Ya, Saya tahu perkerjaanku Mayor. 494 00:39:56,449 --> 00:39:59,600 - Hmm? - Pekerjaan mengasuh. Gampang. 495 00:40:02,073 --> 00:40:08,616 Sepertinya Dia akan ditangkap. Jika itu terjadi, tembak Dia. 496 00:40:11,014 --> 00:40:17,265 - Nah, ambil ini - Pak 497 00:40:19,062 --> 00:40:22,396 - OK. - Mayor Jones. 498 00:40:23,357 --> 00:40:26,895 Jangan khawatir tentang Saya. Saya tidak akan memperlambat kerja Anda. 499 00:40:27,174 --> 00:40:31,570 Saya telah menerima pelatihan, tepatnya pernah mendaftar di unit komando. 500 00:40:32,648 --> 00:40:36,817 Tapi tampaknya mereka menolak Saya. Saya berbakat dalam bidang lain. 501 00:40:37,090 --> 00:40:41,435 - Saya akan memberikan yang terbaik... - Pasti, senangnya anda bergabung dengan Kami. 502 00:40:41,678 --> 00:40:45,276 Ini Bob Rains. Dia akan melindungi Anda ketika pesawat mendarat. 503 00:40:45,312 --> 00:40:47,562 - Halo - Halo 504 00:40:49,401 --> 00:40:52,449 Kontrollah lagi. Bidik dengan tepat. 505 00:40:52,485 --> 00:40:57,207 Kita ulang lagi, Kita akan bertemu dengan agen itu di... 506 00:40:57,243 --> 00:40:59,166 Koordinat 2-6-6-8-6-7. 507 00:40:59,203 --> 00:41:01,052 Bertemu di kandang tua. Yang sudah tidak terpakai 508 00:41:01,088 --> 00:41:04,128 - Pasukan musuh? - Ada 5 Unit. 509 00:41:04,902 --> 00:41:08,142 - Misinya? - Menyerang pusat komunikasi musuh. 510 00:41:08,179 --> 00:41:10,397 Koordinat 2-7-7-8-9-0 511 00:41:10,434 --> 00:41:13,139 Membawa Rollright untuk melakukan analisa. 512 00:41:13,176 --> 00:41:16,191 Menuju ruang kontrol dan memasang ranjau sebagai pengalih. 513 00:41:16,868 --> 00:41:19,059 Mengamankan peralatan di pangkalan Freya. 514 00:41:19,095 --> 00:41:21,214 Gable akan memasang bom waktu. 515 00:41:21,251 --> 00:41:24,020 Lalu Aku akan mencari informasi di dalam menara Freya. 516 00:41:24,057 --> 00:41:26,716 - Pekerjaan selesai. - Jika Kau berhasil tanpa.. 517 00:41:26,716 --> 00:41:32,227 ...membangunkan pasukan. dan harus kembali ke Koordinat 2-7-7-9-9-5... 518 00:41:32,952 --> 00:41:34,389 ...untuk melihat ledakannya. 519 00:41:34,425 --> 00:41:37,436 Kembali ke RV (kendaraan penjemput). Naik kapal selam dan pulang 520 00:41:37,472 --> 00:41:40,006 Periksa perlengkapan Kalian dan istirahatlah. 521 00:41:40,585 --> 00:41:42,423 Kita akan berangkat besok malam. 522 00:42:25,997 --> 00:42:29,399 15 menit 15 menit 523 00:42:54,282 --> 00:42:56,147 - Tidak - Ayo 524 00:42:56,901 --> 00:42:59,314 Ayo, ayo 525 00:43:04,618 --> 00:43:06,680 Kita akan jatuh. 526 00:44:14,987 --> 00:44:17,290 Apa misimu? Apa misimu? 527 00:44:18,308 --> 00:44:20,183 Apa misimu? 528 00:44:20,818 --> 00:44:25,086 - Ada berapa pasukan? - Saya adalah sersan 1.3.7. 529 00:44:31,947 --> 00:44:35,248 Kamu dari komando? Apa misimu? Apa misimu? 530 00:44:35,250 --> 00:44:37,397 Kau dengar Aku? Apa misimu? Apa misimu? 531 00:44:57,575 --> 00:45:00,636 - Kau baik-baik saja? - Aku kira Aku akan mati. 532 00:45:00,792 --> 00:45:04,667 - Aku juga. - Mereka adalah Pasukan SS. 533 00:45:23,372 --> 00:45:24,206 Pak... 534 00:45:26,531 --> 00:45:28,225 Gable? 535 00:45:31,754 --> 00:45:33,433 Lehernya patah. 536 00:45:36,792 --> 00:45:38,116 Ya 537 00:45:40,480 --> 00:45:44,493 - Apakah Kita ketahuan? - Tidak, semuanya aman-aman saja. 538 00:45:44,529 --> 00:45:46,369 Masalah Kita adalah... 539 00:45:46,405 --> 00:45:49,849 Kita harus menyebrangi sungai ini. 540 00:45:49,886 --> 00:45:54,777 Kita kehilangan sebagian besar peralatan kita Dan takutnya radio tidak bisa digunakan. 541 00:45:58,494 --> 00:46:00,994 Ok, semua. Kita masih melakukan misi ini. 542 00:46:01,163 --> 00:46:04,348 Ayo bergerak dengan cepat. Pemberhentian selanjutnya. 543 00:47:30,570 --> 00:47:33,604 - Mortenson, Rains, Riley - Ya. 544 00:47:33,640 --> 00:47:35,120 Jaga Dia. 545 00:47:35,447 --> 00:47:38,690 - Aku akan baik-baik saja. Aku akan menjagamu. 546 00:47:38,727 --> 00:47:41,211 Dia akan datang ke bukit itu. 547 00:47:41,468 --> 00:47:45,603 - Ingat kata sandinya Grendel dan jawabannya? - Viking. 548 00:47:45,639 --> 00:47:47,644 Jika ada masalah langsung kembali. 549 00:47:47,689 --> 00:47:48,083 Ya. 550 00:47:48,119 --> 00:47:50,890 - Kita akan datang jika semuanya sudah aman. - Ok 551 00:48:28,927 --> 00:48:30,206 Ada apa? 552 00:48:34,305 --> 00:48:35,898 Mungkin saja sedang patroli. 553 00:48:36,750 --> 00:48:38,286 Tunggu sebentar lagi. 554 00:49:35,852 --> 00:49:37,019 Grendel. 555 00:49:37,055 --> 00:49:40,853 Kata sandi! Kata sandi! 556 00:49:42,205 --> 00:49:44,602 Jawab kata sandi Grendel, Grendel, Grendel. 557 00:49:45,443 --> 00:49:46,877 Ucapkan. 558 00:49:47,835 --> 00:49:50,418 - Ucapkan! - Viking! 559 00:49:54,402 --> 00:49:56,600 - Kalian terlambat. - Dia gadis kecil. 560 00:49:56,636 --> 00:49:58,201 Aku bukan gadis kecil. 561 00:49:58,202 --> 00:49:59,725 AKu tidak bermaksud begitu. 562 00:50:01,548 --> 00:50:05,939 - Turunkan senjatamu. - Tenang, Steinar. 563 00:50:06,337 --> 00:50:10,361 Jangan pernah membidikkan senjatanya padaku lagi. 564 00:50:14,133 --> 00:50:16,264 Jangan panggil Aku gadis kecil lagi. 565 00:50:16,528 --> 00:50:18,007 Kamu dari mana? 566 00:50:22,815 --> 00:50:26,209 Kami harus memanggilmu apa? Mata-mata? 567 00:50:28,808 --> 00:50:31,645 - Panggil Jansen - OK, Jansen 568 00:50:31,681 --> 00:50:34,481 - Aku Steinar dan ini Bob. - Hai. 569 00:50:34,887 --> 00:50:38,310 - OK - yang lainnya ada dimana? 570 00:50:38,347 --> 00:50:40,242 Ada di rute. 571 00:51:04,850 --> 00:51:06,262 Jones, tergabung dalam misi. 572 00:51:06,262 --> 00:51:08,982 Jansen, selamat datang di Norwegia. 573 00:51:09,018 --> 00:51:12,494 - Apa kita akan berdiskusi tentang perintahnya - Pertama-tama, Aku akan melapor ke London. 574 00:51:13,792 --> 00:51:16,396 Kita kehilangan peralatan dan radio Kita. Kau punya radio? 575 00:51:16,433 --> 00:51:18,134 Ya, tentu saja. 576 00:51:21,810 --> 00:51:25,070 - Apa Mereka memperbarui tujuan mereka? - Ya, Jerman sedang sibuk. 577 00:51:25,980 --> 00:51:29,306 Mereka pergi ke gunung, menembaki. Membunuh para pembelot. 578 00:51:29,472 --> 00:51:31,009 Apa ini? 579 00:51:32,047 --> 00:51:33,971 Ini adalah lencana Pasukan SS. 580 00:51:34,913 --> 00:51:38,161 Mereka sudah ada di sini sejak bulan lalu. Aku sudah memberitahu London. 581 00:51:47,438 --> 00:51:51,036 - Apa yang harus Aku sampaikan pada mereka? - Sampaikan ini.. 582 00:51:55,765 --> 00:51:58,197 Pesan dari mata-mata, Pak. Baru datang. 583 00:51:58,197 --> 00:52:00,091 Sepertinya bukan berita yang bagus. 584 00:52:01,870 --> 00:52:03,565 Sial. 585 00:52:06,340 --> 00:52:08,372 Alamatnya sama. 586 00:52:10,542 --> 00:52:12,375 Mereka tidak berhasil. 587 00:52:13,050 --> 00:52:16,837 Pak, Mereka menunggu jawaban Anda. 588 00:52:22,444 --> 00:52:24,081 Lanjutkan misinya. 589 00:52:28,596 --> 00:52:30,369 Beritahu Kami jumlahnya. 590 00:52:30,405 --> 00:52:33,001 Antara 20 sampai 30 pasukan. Berkeliling tiap hari. 591 00:52:33,038 --> 00:52:35,596 ditambah para teknisi radio. 592 00:52:38,954 --> 00:52:43,888 Seperti yang Kalian tahu, Jalanan utama di hadang oleh senjata mesin berat dari sini. 593 00:52:44,204 --> 00:52:48,358 Mereka juga membangun menara penjaga dari timur sini. 594 00:52:48,476 --> 00:52:50,821 OK, Mac pelajarilah. 595 00:52:51,615 --> 00:52:54,622 Menurut informasi, Anda mempunyai orang dalam? 596 00:52:54,658 --> 00:52:57,415 Mereka membunuhnya ketika Dia sedang mencari informasi. 597 00:52:57,415 --> 00:53:00,705 - Makan waktu berapa lama dari sini? - 6 jam dan 12 menit jika berjalan kaki. 598 00:53:00,843 --> 00:53:03,131 Tempat ini, arah selatan dari target. 599 00:53:03,168 --> 00:53:06,460 - Ada di lembah - Aku tahu, apakah Kita bisa kesana? 600 00:53:06,860 --> 00:53:11,457 - Kami membutuhkan amunisi dan bom. - Ya, Aku punya beberapa senjata tersembunyi. 601 00:53:11,494 --> 00:53:12,835 Bagus. 602 00:53:13,018 --> 00:53:15,313 Aku akan ikut Kalian besok malam. 603 00:53:18,931 --> 00:53:21,627 - Mengapa? - Perintah. 604 00:53:32,794 --> 00:53:36,193 - Dia bukan mata-matanya. - Mungkin saja. 605 00:53:37,264 --> 00:53:41,234 Dia mungkin menggiring kita ke daerah patroli. Menurutku ini gila. 606 00:53:41,271 --> 00:53:44,545 - Dia berhasil menghubungi London - Dia bukan mata-matanya. 607 00:53:44,983 --> 00:53:47,341 Pada hal ini Aku tidak perduli siapa Dia. 608 00:53:48,197 --> 00:53:50,095 Dia membantu Kita. 609 00:53:50,951 --> 00:53:56,061 Jika dia membuat Kita dicurigai. Aku akan bunuh diri. 610 00:53:56,427 --> 00:53:58,264 Tetap waspada! 611 00:55:07,292 --> 00:55:10,530 - Aku kira kita telah sepakat? - Aku tahu, maaf 612 00:55:10,566 --> 00:55:13,152 dan Kau datang kemari, ke tempat keluargaku berada. 613 00:55:13,483 --> 00:55:16,381 dengan Jerman yang mengikutimu? 614 00:55:21,759 --> 00:55:23,347 Kami berterima kasih atas bantuannya. 615 00:55:24,157 --> 00:55:25,501 Terima kasih banyak. 616 00:55:27,196 --> 00:55:28,911 - Tentu. - Sori. 617 00:55:29,032 --> 00:55:30,203 Ayo. 618 00:55:37,475 --> 00:55:39,853 Jadi pasukan SS sedang mencarimu? 619 00:55:40,824 --> 00:55:42,552 Apa maksudmu dengan pasukan SS? 620 00:55:43,090 --> 00:55:44,782 Dia telah dicurigai. 621 00:55:44,819 --> 00:55:48,274 - Dimana sisa timmu? - Sembunyi atau sudah tewas. 622 00:55:48,800 --> 00:55:52,016 - Kenapa Kau tidak bahwa Kau sudah dicurigai? Apa bedanya? 623 00:55:52,198 --> 00:55:54,336 Kalian membutuhkan perlengkapan kan? 624 00:55:55,395 --> 00:55:58,863 - Steinar, Apa yang Kau lakukan? - Gadis ini akan membuat Kita semua mati. 625 00:55:59,372 --> 00:56:01,591 Kau bukan mata-matanya, kan? 626 00:56:02,545 --> 00:56:03,934 Benarkah? 627 00:56:04,912 --> 00:56:06,832 Benarkah? 628 00:56:08,881 --> 00:56:11,797 - Bilang padaku, - Kita akan mati. 629 00:56:15,410 --> 00:56:18,693 Mereka berjanji akan membawaku ke London. 630 00:56:48,229 --> 00:56:52,006 - Apa ceritanya? - Dia hanya berpura-pura jadi mata-mata. 631 00:56:52,422 --> 00:56:55,197 berpura-pura menjadi mata-mata belakangan ini. 632 00:56:57,271 --> 00:56:59,574 Namun demikian, Dia masuk ke tim Kita. 633 00:57:00,752 --> 00:57:02,555 Mengirim pasukan SS. 634 00:57:02,874 --> 00:57:06,670 - Lalu kabur. - Dia tetap memberikan informasi sebagai mata-mata. 635 00:57:06,706 --> 00:57:09,464 - Dia melakukannya dengan baik. - Kenapa Dia melakukan itu? 636 00:57:09,501 --> 00:57:12,514 Ini adalah misi yang penting. - Benar. 637 00:57:12,551 --> 00:57:16,190 Sapi bodoh yang menganggap kita kandang. Menganggap Kita bisa melewati situasi ini. 638 00:57:16,190 --> 00:57:21,812 - menganggap Kita akan membiarkannya dan pergi - Semuanya, diamlah Kalian. 639 00:57:42,430 --> 00:57:45,779 Kau punya Schnapps (bir)? Prajuritku kehausan. 640 00:57:47,735 --> 00:57:48,819 Joerg 641 00:57:49,348 --> 00:57:50,716 Joerg 642 00:57:51,310 --> 00:57:53,534 Joerg bawa minuman. 643 00:57:54,799 --> 00:57:57,187 Beritahu Kami siapa yang telah Kau tolong. 644 00:57:58,853 --> 00:58:00,092 Aku tidak mengerti. 645 00:58:00,092 --> 00:58:02,816 Periksa kebun. 646 00:58:08,734 --> 00:58:12,661 Kau tahu bahwa Kau harus patuh pada perintah tentara Jerman? 647 00:58:12,697 --> 00:58:14,453 Ya, Aku tahu 648 00:58:14,632 --> 00:58:17,356 Jangan sakiti keluargaku. 649 00:58:18,650 --> 00:58:20,702 Siapa yang telah Kau tolong? 650 00:58:26,743 --> 00:58:28,132 Kemarilah. 651 00:58:29,925 --> 00:58:33,573 Beritahu Kami apa yang ingin Kami ketahui dan Kami akan pergi setelahnya. 652 00:58:35,541 --> 00:58:39,363 Semuanya berkumpul. Betul, berkumpul disini semua. 653 00:58:39,856 --> 00:58:41,410 Aku ingin membantumu. 654 00:58:42,099 --> 00:58:43,886 Itu istrimu? 655 00:58:44,351 --> 00:58:46,586 Tolong jangan sakiti keluargaku. 656 00:58:47,164 --> 00:58:48,928 Keluarga yang menarik. 657 00:58:49,345 --> 00:58:52,458 Kau membantu teroris? 658 00:58:56,170 --> 00:58:58,064 Mereka membutuhkan makanan. 659 00:58:58,064 --> 00:59:01,374 Kau memberi makanan pada teroris? 660 00:59:02,031 --> 00:59:03,798 Apa mereka orang Norwegia? 661 00:59:03,969 --> 00:59:06,566 Petani, Pak. Mereka hanya butuh makanan. 662 00:59:07,221 --> 00:59:10,042 Aku ingin sebuah foto keluarga. 663 00:59:12,229 --> 00:59:15,243 Tentu. Schmidt, bawa kameranya. 664 00:59:17,028 --> 00:59:20,165 Bawa semua keluarganya kesini. 665 00:59:31,225 --> 00:59:34,045 Tersenyumlah. Ini foto keluarga. 666 00:59:34,888 --> 00:59:37,322 Semuanya tersenyumlah. Tersenyum 667 00:59:37,322 --> 00:59:40,153 Ini foto keluarga. Ini foto keluarga. 668 00:59:43,410 --> 00:59:44,880 Tersenyumlah. 669 00:59:47,195 --> 00:59:48,662 Tersenyumlah. 670 01:00:10,786 --> 01:00:13,221 Sekarang beritahu Kami sejujurnya. 671 01:00:14,637 --> 01:00:17,457 Tolong hentikan. Aku akan bilang semuanya. 672 01:00:17,721 --> 01:00:19,419 Kalian hanya menginginkan Aku. 673 01:00:41,017 --> 01:00:44,285 Jangan takut. Lihat mata Mereka. 674 01:00:45,931 --> 01:00:49,088 Jangan takut. Lihat mata Mereka. 675 01:00:49,730 --> 01:00:52,167 Jangan takut. Lihat mata Mereka. 676 01:01:36,937 --> 01:01:38,840 Jensen, kemari 677 01:01:46,923 --> 01:01:49,297 Tanpa melihat siapa dririmu. 678 01:01:50,291 --> 01:01:51,966 Kita akan tetap membawamu. 679 01:01:52,399 --> 01:01:55,397 - Terima kasih, Pak - Misimu belum selesai. 680 01:01:55,525 --> 01:01:58,371 Saya ingin Kau pergi duluan ke RV pertama Kita. 681 01:01:58,518 --> 01:02:02,748 dan beritahu London tentang keberadaan Kita. 682 01:02:02,748 --> 01:02:06,858 Beritahu koordinat Kita dan tunggu Kami selama Kalian bisa. 683 01:02:07,248 --> 01:02:10,808 Aku ingin Kau ikut ke kapal selam dengan atau tanpa Kami. 684 01:02:12,427 --> 01:02:14,756 dan tetap sebagai mata-mata sampai Kau ada di London, mengerti? 685 01:02:15,239 --> 01:02:17,417 Lalu kenapa Saya harus ke London? 686 01:02:18,360 --> 01:02:20,139 Kau beritahu Mereka sejujurnya. 687 01:02:29,900 --> 01:02:32,399 OK, semua. berkumpul. 688 01:02:33,295 --> 01:02:37,440 Tim baru, Brightling dan Mortensen ikut Aku. 689 01:02:38,832 --> 01:02:43,346 Seperti perintahnya, Mac dan timnya akan pergi ke Freya. 690 01:02:43,346 --> 01:02:46,225 Memasang bom dan menyusul Kita. 691 01:02:46,225 --> 01:02:49,271 Timku akan pergi ke ruang komunikasi. 692 01:02:49,271 --> 01:02:52,458 Mac akan butuh banyak bom untuk mengalihkan perhatian mereka. 693 01:02:52,597 --> 01:02:54,868 Riley, akan tetap tinggal selama memungkinkan. 694 01:02:55,003 --> 01:02:59,091 Rollright, secepatnya bergerak masuk ruangan lalu keluar. 695 01:02:59,896 --> 01:03:04,111 Kita akan berkumpul di RV. 696 01:05:34,905 --> 01:05:38,188 Bomnya. Aku akan buat keributan. 697 01:08:08,824 --> 01:08:10,768 Rains bawa Rollright. 698 01:08:37,929 --> 01:08:40,044 Ayo cepat kerjakan. 699 01:09:02,264 --> 01:09:04,670 Menaranya akan meledak sekarang. 700 01:09:34,231 --> 01:09:36,923 Ayo semua, Kita ke tempat Mayor. 701 01:09:36,923 --> 01:09:40,020 Aku tinggal disini, sampai ketemu di RV. 702 01:09:43,022 --> 01:09:44,552 Maju! Maju! 703 01:09:55,315 --> 01:09:56,582 Rains 704 01:10:00,436 --> 01:10:02,597 - Sudah selesai? - Tempat ini... 705 01:10:02,881 --> 01:10:04,990 ...adalah gudang rahasia musuh. 706 01:10:05,140 --> 01:10:08,927 Kita berbicara tentang RD yang tepat. Pinjam pisaumu, mayor. 707 01:10:17,577 --> 01:10:20,974 Menakjubkan, Aku ingin mempelajari data tehnis dari pekerjaan Mereka. 708 01:10:21,107 --> 01:10:24,281 Tapi perintah harus didahulukan, menurut perintah misi Freya. 709 01:10:24,281 --> 01:10:27,122 Bagus, Rollright. ayo kerjakan secepatnya. 710 01:10:39,584 --> 01:10:41,914 Steinar, Ayo. pergi! 711 01:10:43,398 --> 01:10:45,245 Berlindung 712 01:10:57,303 --> 01:11:00,141 Ayo Rollright. Bawa senjatamu. 713 01:11:00,740 --> 01:11:01,459 Ayo. 714 01:11:06,505 --> 01:11:08,080 Pergi! pergilah! 715 01:11:09,153 --> 01:11:10,579 Pergilah! 716 01:11:25,624 --> 01:11:29,095 - Kita terlambat bertemu penjemput Kita. - Benar, Kita harus mencari RV yang baru. 717 01:11:29,267 --> 01:11:32,363 Kita akan pergi ke lembah yang pernah Kita lalui. 718 01:11:32,457 --> 01:11:36,141 - Apa yang terjadi dengan Riley dan Brightling? - Mereka tidak selamat. 719 01:11:37,048 --> 01:11:39,908 Ok, Ayo. Bergerak! bergerak! 720 01:11:51,018 --> 01:11:53,258 Pak, dari mata-mata. 721 01:11:53,459 --> 01:11:56,475 Grendel, gagal hancurkan radar RD. 722 01:11:56,475 --> 01:11:59,407 Mereka menunggu 12 jam di titik pertemuan. 723 01:12:00,480 --> 01:12:04,212 Operator, tolong hubungkan ke markas AL. 724 01:12:10,331 --> 01:12:12,937 - Komando strateginya? - SOE operasi khusus. 725 01:12:12,937 --> 01:12:15,855 - Kami ingin menjemput tim Kami secepatnya. - Nama operasinya? 726 01:12:15,855 --> 01:12:18,755 - Grendel. - Tunggu sebentar. 727 01:12:35,157 --> 01:12:36,891 Terima kasih 728 01:12:42,805 --> 01:12:45,556 Apa Steinar masih hidup? 729 01:12:47,450 --> 01:12:49,115 Saya tidak tahu. 730 01:12:49,115 --> 01:12:52,719 - Operasi khusus? - Ya, butuh penjemputan prioritas utama. 731 01:12:52,870 --> 01:12:56,081 Jam 20.00, Alpha di utara. 732 01:12:56,265 --> 01:12:59,812 - Operasi Grendel - Sayang, itu tidak mungkin. 733 01:13:01,372 --> 01:13:08,467 Dengarkan aku, ini misi yang sangat penting. Kirimkan kapal selamnya sekarang. 734 01:13:08,768 --> 01:13:11,300 Pak, Kita sudah mengirimkan penjemput. 735 01:13:15,059 --> 01:13:19,563 Beritahu Kami jika ada kemungkinannya. 736 01:13:19,688 --> 01:13:21,472 Ya Pak. 737 01:13:24,653 --> 01:13:25,999 Pak. 738 01:13:32,247 --> 01:13:34,016 Beritahu Viking. 739 01:13:37,803 --> 01:13:41,740 Pejemput dari AL. Tidak memungkinkan. 740 01:13:43,969 --> 01:13:46,597 Pergilah ke Swedia. 741 01:13:49,797 --> 01:13:52,731 Apa Anda ingin Mayor Jones diberitahu kabarnya? 742 01:14:00,434 --> 01:14:05,466 Ya, tentu saja. Istri dan anaknya, Sarah, baik-baik saja. 743 01:14:08,305 --> 01:14:12,457 - Ada berita apa? - Mayor baru mendapatkan bayi perempuan. 744 01:14:14,419 --> 01:14:15,968 Bagus. 745 01:14:17,806 --> 01:14:19,697 Pejemputan dibatalkan. 746 01:14:19,697 --> 01:14:22,259 - dan Kita merubah tempat tujuannya - Dimana? 747 01:14:22,259 --> 01:14:25,344 Swedia. Pasti akan susah. 748 01:14:25,481 --> 01:14:27,381 Kita pernah mengalami ini sebelumnya. 749 01:14:27,490 --> 01:14:30,504 Jika Kau merasa ingin mengasihani diri sendiri. Aku tidak akan menyalahkanmu. 750 01:14:36,855 --> 01:14:40,496 Kita akan berjalan kaki ke Swedia. Memakan waktu 2 sampai 3 hari. 751 01:14:40,496 --> 01:14:43,368 - Kita membutuhkan perbekalan. - Ke perkebunan? 752 01:14:43,368 --> 01:14:46,179 - Kita sudah berjanji tidak akan ke petani itu lagi. Ada perkebunan yang lainnya? 753 01:14:46,179 --> 01:14:48,651 Kita tidak hanya membutuhkan makanan. 754 01:14:49,381 --> 01:14:51,689 Bagaimana jika Kita curi saja apa yang Kita perlukan? 755 01:14:52,588 --> 01:14:55,993 - Ide yang bagus - Ayo Kita pergi. 756 01:15:06,824 --> 01:15:08,719 Ayo. Ayo. 757 01:15:08,864 --> 01:15:10,427 Kau akan baik-baik saja. 758 01:15:11,807 --> 01:15:14,218 Kau melakukan pekerjaan yang bagus tadi. Kerja yang bagus. 759 01:15:15,505 --> 01:15:17,650 Aku belum pernah membunuh orang sebelumnya. 760 01:15:18,323 --> 01:15:22,115 Pasti akan lebih sulit. Terjadi begitu cepatnya. 761 01:15:22,115 --> 01:15:25,578 Dengarkan Aku, dengar. Lebih baik Dia yang mati daripada Kamu. 762 01:15:25,578 --> 01:15:28,321 - Mengapa? - Tidak usah dipikirkan. 763 01:15:28,859 --> 01:15:30,779 Akan membuatmu gila. 764 01:15:30,779 --> 01:15:34,307 Manusia pasti akan mati. Jadi, ayo...ambil senjatamu. 765 01:15:34,307 --> 01:15:36,635 Berjuanglah hidupmu. 766 01:15:45,059 --> 01:15:46,951 Mac, bawa ini. 767 01:15:47,491 --> 01:15:49,755 Steinar, Rains. Ikut denganku 768 01:17:28,454 --> 01:17:31,079 - Kau lihat darah itu? - Ya. 769 01:17:58,471 --> 01:18:00,092 Sial. 770 01:18:05,092 --> 01:18:07,269 Rains, merunduk. 771 01:18:12,760 --> 01:18:16,064 Apa yang Kau lihat? Rains, Apa yang Kau lihat? 772 01:18:16,064 --> 01:18:19,612 Sial, Brightling tertangkap. 773 01:18:21,000 --> 01:18:24,900 Kita harus menolongnya, Steinar dan Mac akan membantuku. 774 01:18:24,900 --> 01:18:26,289 Aku tidak ingin mengorbakan prajuritku. 775 01:18:26,289 --> 01:18:28,864 Merunduk! Merunduk! 776 01:18:32,820 --> 01:18:35,220 Dasar Kalian binatang! 777 01:18:37,423 --> 01:18:38,940 Hei 778 01:18:42,781 --> 01:18:47,612 Jerman sialan! Jerman sialan! 779 01:18:48,982 --> 01:18:50,823 Dasar Kalian binatang! 780 01:18:52,803 --> 01:18:55,178 Sungguh bijaksana jika menunjukkan diri Kalian. 781 01:19:01,195 --> 01:19:04,233 Teman Petani Kalian sudah tidak bisa dikunjungi lagi. 782 01:19:05,886 --> 01:19:07,553 Aku menawan teman Kalian. 783 01:19:14,598 --> 01:19:16,926 Aku sangat senang jika bisa bertemu dengan Kalian. 784 01:19:17,755 --> 01:19:20,449 Kami tidak akan menembak jika kalian keluar sekarang. 785 01:19:21,361 --> 01:19:24,464 Tapi teman Kalian akan terus menderita, sampai Kalian mau keluar. 786 01:19:26,214 --> 01:19:29,500 - Mereka menangkap Brightling. - Mac, Apa yang Kita lakukan? 787 01:19:29,875 --> 01:19:32,247 - Mac - Tenanglah. 788 01:19:32,990 --> 01:19:38,292 Jerman tidak tahu Kita berpencar. Mereka akan mengawasi Kita. 789 01:19:38,597 --> 01:19:41,334 Tetap sembunyi. Ambil senjatamu. 790 01:20:03,589 --> 01:20:06,778 Apa Kalian akan diam dan melihat Teman Kalian menderita? 791 01:20:10,365 --> 01:20:13,058 Sekarang waktu yang baik untuk keluar. 792 01:20:20,825 --> 01:20:23,236 - Kita harus pergi. - Kita tidak boleh pergi. 793 01:20:23,236 --> 01:20:25,648 - Dia benar. - Kita tidak boleh meninggalkannya. 794 01:20:27,131 --> 01:20:28,923 Dengar. 795 01:20:29,501 --> 01:20:31,306 Dengarlah! Dengarlah! 796 01:20:31,798 --> 01:20:33,841 Ambil posisi dan siapkan senjatamu. 797 01:21:20,780 --> 01:21:22,902 Aba-aba untuk menembak. 798 01:21:24,783 --> 01:21:26,702 Persiapkan amunisimu. 799 01:21:45,863 --> 01:21:51,099 Kalian akan melindungiku darisini. Jika Aku tertembak, hidup atau mati, 800 01:21:51,602 --> 01:21:54,593 Kalian harus pergi ke Swedia. Sori kata-kataku kasar, Nona. 801 01:21:54,665 --> 01:21:57,314 - Mac, Aku akan tinggal disini - Jangan membantah, nak. 802 01:21:57,350 --> 01:21:59,861 - Pastikan Dia ikut bersamamu. - Pasti 803 01:22:00,120 --> 01:22:01,867 Ayo, Kita lakukan. 804 01:22:44,216 --> 01:22:45,519 Lihat! 805 01:22:46,649 --> 01:22:48,180 Tahan serangan! 806 01:22:49,147 --> 01:22:50,259 Tahan serangan! 807 01:22:50,417 --> 01:22:52,017 Kau harusnya ke Swedia, McKenzy. 808 01:22:52,017 --> 01:22:54,711 Dengan segala hormat, pak. Tapi, Tutuplah mulutmu. 809 01:22:57,119 --> 01:22:58,035 Tahan serangan! 810 01:22:58,199 --> 01:23:00,780 - Dimana Rollright? - Rollright dan yang lainnya selamat. 811 01:23:00,935 --> 01:23:04,280 - Tapi Aku juga akan selamat. - Kalian tidak punya kesempatan untuk kabur. 812 01:23:04,280 --> 01:23:07,064 Lari! Lari! Lari! 813 01:23:09,558 --> 01:23:10,793 Diam! 814 01:23:10,793 --> 01:23:14,963 Apa yang harus Kita lakukan sekarang, Pak? 815 01:23:16,499 --> 01:23:19,246 - Lari! - Kalian tidak bisa melepaskan tahanan perang. 816 01:23:20,323 --> 01:23:22,698 Berhenti membuat temanmu menderita. 817 01:23:24,313 --> 01:23:25,611 Dasar binatang! 818 01:23:25,611 --> 01:23:27,982 Mereka akan membiarkan Brightling hidup. 819 01:23:28,262 --> 01:23:30,158 dan menyiksanya untuk mendapatkan informasi. 820 01:23:30,901 --> 01:23:33,097 Itulah alasannya kenapa Dia masih belum mati. 821 01:23:37,552 --> 01:23:40,303 - Selamatkan Dia dari penderiaan ini. - Lari! 822 01:23:40,442 --> 01:23:42,938 Hentikanlah penderitaan teman Kalian ini. 823 01:23:43,508 --> 01:23:45,076 Atau Aku yang akan melakukannya. 824 01:23:45,076 --> 01:23:47,473 Ok, waktunya pergi Rains. 825 01:23:47,578 --> 01:23:50,113 - Steinar bawa Rains ke Swedia. - Apa? 826 01:23:50,323 --> 01:23:51,999 Ada yang punya granat? 827 01:23:52,079 --> 01:23:54,717 Dalam waktu 30 detik, Aku akan buka jalan untuk Kalian. 828 01:23:54,717 --> 01:23:57,055 Jika sudah, lemparkan granatnya. 829 01:23:57,055 --> 01:23:59,703 Aku dan Mac akan bergerak ke utara. dan kalian ke timur. 830 01:23:59,703 --> 01:24:00,971 Kita bertemu di Stockholm. 831 01:24:00,971 --> 01:24:02,686 Jika bersama, kesempatannya lebih besar. 832 01:24:02,686 --> 01:24:05,187 Berpencar adalah kesempatan yang terbaik. 833 01:24:09,060 --> 01:24:11,304 Pastikan Kalian semua selamat. 834 01:24:11,767 --> 01:24:15,907 Kalian adalah komando yang terlatih. Aku senang bekerja dengan Kalian. 835 01:24:32,048 --> 01:24:33,766 Oh Tuhanku, ampunilah dosaku. 836 01:24:34,820 --> 01:24:36,130 Tidak! 837 01:24:46,520 --> 01:24:47,986 Rains! 838 01:24:48,440 --> 01:24:50,727 - Lemparkan granatnya! - Lemparkan granatnya! 839 01:24:51,262 --> 01:24:52,858 Rains! 840 01:24:53,256 --> 01:24:55,609 Ayo, ayo. Lari! 841 01:25:07,338 --> 01:25:09,067 Apa Kau mati, Pak? 842 01:25:22,235 --> 01:25:24,872 - Amunisi? - Sedikit lagi. 843 01:25:28,179 --> 01:25:32,976 - Apa yang akan Kita lakukan? - Kau pergi saja. Aku akan melindungimu. 844 01:25:33,142 --> 01:25:35,174 Tidak mau! 845 01:25:38,781 --> 01:25:40,374 Ayo! 846 01:25:57,945 --> 01:25:59,272 Steinar! 847 01:25:59,789 --> 01:26:01,166 Steinar! 848 01:26:03,825 --> 01:26:05,120 Lihat Aku. 849 01:26:07,895 --> 01:26:09,331 Ayo ikut denganku. 850 01:26:09,721 --> 01:26:12,365 Berdiri! Berdiri! 851 01:26:13,446 --> 01:26:15,559 Dasar pemalas! 852 01:26:15,882 --> 01:26:17,594 Kau sungguh pemalas! 853 01:26:20,561 --> 01:26:22,793 Kau akan baik-baik saja. Istirahatlah. 854 01:26:22,946 --> 01:26:25,033 Istirahat, Istirahat, Istirahat. 855 01:26:25,311 --> 01:26:27,368 Sial Kau Steinar. 856 01:26:32,477 --> 01:26:36,588 Tinggulah disini, tunggu. Aku akan kembali padamu. 857 01:26:36,625 --> 01:26:39,213 Aku akan kembali padamu. Aku akan kembali padamu. 858 01:27:03,783 --> 01:27:05,227 Ya. 859 01:27:14,941 --> 01:27:17,151 Lepaskan! Lepaskan! 860 01:27:23,513 --> 01:27:24,945 Rains 861 01:27:25,092 --> 01:27:26,379 Rains! 862 01:27:26,433 --> 01:27:28,109 Rains! 863 01:27:29,907 --> 01:27:31,363 Rains... 864 01:27:32,059 --> 01:27:36,553 Perintahnya adalah membawa Aku kembali. Jika tidak, Kau harus menembakku. 865 01:27:37,545 --> 01:27:40,568 Jika Kau ada disini, Kau akan mati. 866 01:27:41,509 --> 01:27:43,881 dan Aku tidak mau menembak diriku sendiri. 867 01:27:52,047 --> 01:27:54,628 Dasar sialan. 868 01:27:57,941 --> 01:27:59,494 Ayo. 869 01:28:56,000 --> 01:28:57,775 Itu Swedia. 870 01:29:06,264 --> 01:29:08,096 Menakjubkan. 67765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.