Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,698 --> 00:01:15,842
"Prancis"
Mei 1940
2
00:01:24,683 --> 00:01:26,375
Ayo, Sersan.
3
00:01:28,687 --> 00:01:29,843
Ayo
4
00:01:34,679 --> 00:01:37,358
Kami baik-baik saja.
Tiarap, tiarap.
5
00:01:37,394 --> 00:01:40,120
- Kami baik-baik saja
- Kita kalah, Kita kalah.
6
00:01:40,157 --> 00:01:43,174
- Diam.
- Dimana dia?
7
00:01:45,036 --> 00:01:50,418
- Kita harusnya pergi...
- Diam, Tiarap.
8
00:01:51,706 --> 00:01:53,096
Ayo.
9
00:01:54,048 --> 00:01:56,815
OK, siap-siap.
10
00:01:57,782 --> 00:02:02,535
- Tamatlah riwayat Kita.
- Kita akan baik-baik saja jika bersama-sama.
11
00:02:04,633 --> 00:02:07,971
- Ayo Rains
- Ayo Rains
12
00:02:08,008 --> 00:02:10,247
- Ayo Rains
- Rains
13
00:02:10,284 --> 00:02:12,487
- Ayo Rains
- Ayo
14
00:02:15,471 --> 00:02:18,720
- Oh Tuhan, kau lihat mereka?
- Diam
15
00:02:18,757 --> 00:02:21,969
- Apakah Kau lihat mereka?
- Diam, diam
16
00:02:23,298 --> 00:02:26,196
- Apa yang akan kita lakukan, Smiffy?
- Smiffy.
17
00:02:29,413 --> 00:02:32,086
Siap-siap.
18
00:02:42,263 --> 00:02:44,440
Smiffy!
19
00:03:04,938 --> 00:03:06,522
- Sial.
- Oh Tuhan.
20
00:03:06,558 --> 00:03:08,070
OK Teman.
21
00:03:08,106 --> 00:03:09,990
- Arah jam 11.
- Lindungi Kami.
22
00:03:10,026 --> 00:03:11,237
- Arah jam 11.
- Lindungi Kami.
23
00:03:11,273 --> 00:03:15,721
- Kita harus pergi
- Tutuplah mulutmu, Tutup mulutmu.
24
00:03:15,757 --> 00:03:18,919
Jaga dirimu saja dan
Aku akan mengikutimu dari belakang.
25
00:03:20,044 --> 00:03:22,680
- Arahnya di depan.
-Tembak.
26
00:03:27,585 --> 00:03:29,404
Arah jam 11!
27
00:03:39,690 --> 00:03:41,292
Mereka ada di sana!
28
00:03:45,358 --> 00:03:46,881
Tembak arah kiri!
29
00:03:47,425 --> 00:03:49,066
Awas!!
30
00:03:50,792 --> 00:03:54,486
Ayo kita pergi dari sini!
Ayo!
31
00:03:56,727 --> 00:03:59,055
Ayo! Ayo!
32
00:04:12,423 --> 00:04:15,429
Ayo, ayo!
33
00:04:28,940 --> 00:04:32,862
Kami kalah gara-gara Kamu, Rains.
Kita tidak akan bisa kabur. Kita akan mati!
34
00:04:32,899 --> 00:04:35,208
- Kita akan mati semua...
- Diam
35
00:04:35,244 --> 00:04:38,044
- Angkat senjata...angkat senjatamu.
36
00:04:38,375 --> 00:04:41,269
- OK, dengar, dengar...
Jarak Kita 10 mil dari pantai.
37
00:04:42,310 --> 00:04:45,057
Dan Kita harus kembali ke kapal dengan
usaha Kita sendiri.
38
00:04:45,216 --> 00:04:48,198
dan Kita harus waspada.
Jangan menyerah sekarang.
39
00:04:48,234 --> 00:04:53,130
Kita telah berhasil sejauh ini.
tetap waspada...tetap teliti.
40
00:04:54,056 --> 00:04:56,749
Kita akan lalui ini semua, OK? -
- OK
41
00:04:56,785 --> 00:05:00,272
Aku akan cari jalannya.
Ini adalah kesempatan Kita.
42
00:05:01,210 --> 00:05:03,284
Lihatlah aku. Lihatlah aku
43
00:05:04,003 --> 00:05:07,166
Besok kita akan di Pub, Aku yang traktir. OK.
44
00:05:07,690 --> 00:05:10,357
Kau yang bayar?
45
00:05:10,393 --> 00:05:11,664
- Ya
- Benar?
46
00:05:11,701 --> 00:05:14,430
Kau pegang janjiku, Smifi
47
00:05:14,466 --> 00:05:17,160
- Ayo
- Ayo, ayo.
48
00:06:34,911 --> 00:06:35,875
Berhenti
49
00:06:36,008 --> 00:06:39,412
- Maju perlahan atau Aku tembak.
- Tenang
50
00:06:39,833 --> 00:06:42,637
- Tenanglah
- Jangan tembak, Kita orang Inggris
51
00:06:42,673 --> 00:06:45,286
Kami sangat senang melihat Kalian.
52
00:06:45,323 --> 00:06:47,865
- Ada yang punya rokok?
- Perkenalkan diri Anda
53
00:06:47,901 --> 00:06:52,943
- Kopral Bob Rains.
- Jangan main-main dengan Saya, Unitmu?
54
00:06:52,943 --> 00:06:57,011
Pleton 2 kompi B West Kent, Pak.
55
00:06:57,048 --> 00:07:01,448
- Dimana komandan pletonmu?
- Tewas, Pak
56
00:07:01,484 --> 00:07:04,427
- Sersan pleton?
- Tewas
57
00:07:05,401 --> 00:07:08,106
Jika Anda memiliki persediaan makanan.
Prajuritku belum makan selama beberapa hari.
58
00:07:08,143 --> 00:07:09,528
Tidak.
59
00:07:09,717 --> 00:07:12,212
Tapi aku punya pekerjaan
untukmu anak muda.
60
00:07:13,788 --> 00:07:18,412
Melaporlah pada sersan mayor kompi.
Kita akan bersiap-siap.
61
00:07:18,573 --> 00:07:21,331
Mungkin Kita akan melawan serangan dadakan.
62
00:07:22,096 --> 00:07:23,746
Serangan dadakan?
63
00:07:24,490 --> 00:07:26,682
Apakah Anda tahu apa yang akan terjadi?
64
00:07:31,323 --> 00:07:35,076
- Jangan membantahku, Kopral.
- Tapi kita akan pergi ke Dunkirk.
65
00:07:35,112 --> 00:07:37,189
Tidak, Kau akan bergabung dengan Kami.
66
00:07:37,416 --> 00:07:40,442
Jika Aku merintahkan untuk bertahan.
Maka Kita harus bertahan.
67
00:07:40,442 --> 00:07:44,743
- Perintah adalah perintah Pak. Aku diperintah...
- Dan aku memberimu perintah.
68
00:07:44,780 --> 00:07:47,596
Prajurit macam apa Kau?
69
00:07:48,206 --> 00:07:52,719
Semoga anda beruntung, tapi Kami
akan pergi ke Dunkirk
70
00:07:52,891 --> 00:07:57,811
- Ini adalah perintah terakhir dari Sersan Kami
- Kalian akan tinggal disini dan bertempur
71
00:07:58,153 --> 00:08:00,514
Atau Kalian akan ditangkap.
72
00:08:00,979 --> 00:08:04,165
Kita sudah lelah bertempur untuk saat ini, Pak.
73
00:08:08,240 --> 00:08:09,744
Ayo, semua.
74
00:08:14,397 --> 00:08:16,664
- Sersan?
- Kopral!
75
00:08:16,701 --> 00:08:19,134
- Hei, hei
- Apa yang Kalian lakukan?
76
00:08:19,170 --> 00:08:22,363
- Turunkan senjata Kalian
- Kita adalah sekutu.
77
00:08:25,306 --> 00:08:27,048
OK, Bob.
78
00:08:29,781 --> 00:08:35,213
Ayolah, hidup untuk mempertahankan wilayah ini?
79
00:08:36,359 --> 00:08:39,297
Kita tidak akan bisa menghentikan
musuh sekarang.
80
00:08:39,703 --> 00:08:44,390
- Jika kita tinggal Kita tidak akan bertahan, percayalah
- Kau prajurit disersi, ya?
81
00:08:45,061 --> 00:08:48,485
Dasar pengecut, harusnya Kalian ditembak.
82
00:08:50,926 --> 00:08:53,526
Tangkap orang ini.
83
00:09:01,814 --> 00:09:04,870
Markas Angkatan Laut
White Hall, London
84
00:09:09,801 --> 00:09:13,807
Jadi gimana Sophie,
seperti apa tampang si Mayor?
85
00:09:14,069 --> 00:09:15,828
Tipikal prajurit Angkatan Laut lainnya.
86
00:09:15,865 --> 00:09:18,459
Kuat, gagah dan sangat tampan.
87
00:09:21,852 --> 00:09:23,885
Petugas yang terpercaya, sebenarnya
88
00:09:23,921 --> 00:09:25,880
Aneh kalau dia masih berpangkat mayor.
89
00:09:25,917 --> 00:09:28,730
dan yang Saya baca bahwa Ayahnya
adalah seorang ahli botani terkenal.
90
00:09:29,221 --> 00:09:31,667
yang sudah berkeliling dunia.
91
00:09:31,781 --> 00:09:35,060
Dia menjadi pasukan khusus
sejak tahun 1939. Selamat pagi semua.
92
00:09:35,096 --> 00:09:36,630
Oh, Emma
93
00:09:37,606 --> 00:09:40,348
dan pernah bersiteru dengan pemimpinnya
karena suatu hal.
94
00:09:41,619 --> 00:09:43,626
Terdengar akrab?
95
00:09:52,623 --> 00:09:54,494
Apa artinya?
96
00:09:56,404 --> 00:09:58,021
Mayor
97
00:09:59,994 --> 00:10:01,712
Masuklah
98
00:10:03,114 --> 00:10:04,466
Oh, bagus.
99
00:10:04,502 --> 00:10:06,954
- Jack, senang bertemu denganmu
- Pak
100
00:10:07,111 --> 00:10:09,404
Steinar
Terima kasih, Lindsey
101
00:10:09,404 --> 00:10:12,803
- Aku rasa kalian sudah saling berkenalan.
- Belum
102
00:10:14,084 --> 00:10:17,740
- Aneh, kenapa belum
- Maaf, Mayor Jones
103
00:10:17,776 --> 00:10:20,423
Letnan Mortensen, dari
Angkatan Laut Amerika.
104
00:10:20,646 --> 00:10:24,463
Tentu Kau mengenal Holbrooke.
Silahkan duduk.
105
00:10:25,265 --> 00:10:26,652
Orang Amerika Utara?
106
00:10:27,304 --> 00:10:29,930
Aku tidak mengira Amerika akan tertarik
pada perang ini
107
00:10:29,967 --> 00:10:33,571
Aku bukan orang Amerika Utara. Aku pindah
ke Boston ketika umurku 14 tahun, Pak.
108
00:10:33,607 --> 00:10:37,176
Roosevelt tahu dia tidak akan tahan
jika perang ini berlangsung lama.
109
00:10:37,212 --> 00:10:40,048
Letnan Mortensen Setuju untuk membantu Kita.
110
00:10:40,084 --> 00:10:42,964
- Secara tidak resmi.
- Berdasarkan keinginan pribadi.
111
00:10:43,001 --> 00:10:45,859
- Saya rasa Anda ingin sedikit berpetualang.
- Jack...
112
00:10:46,715 --> 00:10:50,285
Saya pikir posisi Anda sebagai pelatih
harus ditunda dulu.
113
00:10:50,322 --> 00:10:52,550
Aku akan menjalankan
sebuah misi?
114
00:10:53,376 --> 00:10:56,914
Operasi Grendel.
115
00:10:57,076 --> 00:10:59,627
- Apa yang Kau tahu tentang RDF?
- RDF?
116
00:10:59,663 --> 00:11:03,352
- Mempertahankan sesuatu?
Kepanjangan dari Range and Direction Finding.
117
00:11:03,388 --> 00:11:06,061
Untuk merubah sebuah dermaga pertahanan di pantai kami
118
00:11:06,098 --> 00:11:10,572
- Radar bukan?
- Ya, hampir benar. Teknologinya bisa menyelematkan dunia.
119
00:11:10,608 --> 00:11:12,336
Masalahnya adalah Jerman pun memilikinya.
120
00:11:12,373 --> 00:11:15,510
Lihat bagaimana Mereka dipandu oleh sinyal radio.
121
00:11:15,547 --> 00:11:18,797
Sementara pilot kita hanya di pandu
dengan petunjuk arah dari bintang-bintang.
122
00:11:18,833 --> 00:11:22,063
Kegagalan serangan Kita pada Desember 39
123
00:11:22,063 --> 00:11:26,434
karena Kita telah terdeteksi 75 mil
dari pantai Jerman menggunakan RDF.
124
00:11:26,470 --> 00:11:30,170
Kita akan membangun RDF ini
dari Norwegia sampai ke Prancis selatan.
125
00:11:30,207 --> 00:11:32,017
RDF Jerman dikenal dengan nama Freya
126
00:11:32,054 --> 00:11:36,153
dan pusat penelitian Freya ada disini...di pegunungan
127
00:11:37,219 --> 00:11:39,865
Kami percaya jika Mereka mempunyai
teknologi baru pasti berada di sini
128
00:11:39,811 --> 00:11:42,414
Laksamana memberikan perintah
untuk membentuk satu unit komando
129
00:11:42,451 --> 00:11:45,167
Kelompok kecil dengan anggota sedikit.
130
00:11:45,204 --> 00:11:49,711
Yang saya inginkan darimu adalah menyusup
diantara stasiun-stasiun Freya ini.
131
00:11:49,747 --> 00:11:54,218
Buatlah kekacauan sejauh yang kalian bisa
dan bawa pulang pasukan dengan selamat.
132
00:11:54,754 --> 00:11:57,930
Kita hanya memiliki satu jalan...
Sebuah Kesempatan.
133
00:11:58,950 --> 00:12:02,804
Secara resmi keberadaan Kalian
tidak pernah ada.
134
00:12:02,840 --> 00:12:05,322
Dan aku ingin tahu apakah Kalian mau
melakukannya.
135
00:12:06,289 --> 00:12:09,065
- Berapa banyak prajurit yang Saya dapatkan?
tim dengan delapan orang.
136
00:12:09,101 --> 00:12:12,643
Operasi ini sayangnya
tidak tertulis secara resmi.
137
00:12:12,829 --> 00:12:15,155
Kita hanya punya waktu selama
enam minggu.
138
00:12:15,647 --> 00:12:18,178
Lebih dari itu akan menggagalkan kesempatan kita
melakukan penyusupan di malam hari
139
00:12:18,319 --> 00:12:22,464
Saya butuh peta yang mendetail dari daerah itu.
140
00:12:22,500 --> 00:12:27,068
- Mortenson Kau tahu daerah itu?
- Aku tahu daerah itu sangat sulit
141
00:12:27,223 --> 00:12:29,908
Aku pernah berkemah di pegunungan itu ketika
Aku masih kecil.
142
00:12:29,934 --> 00:12:32,571
Bagus, Anda dapat membantu melatih tim.
143
00:12:32,608 --> 00:12:34,912
Aku membutuhkan orang ini.
144
00:12:36,019 --> 00:12:39,469
- Brightling yang berada di penjara?
- Aku membutuhkannya.
145
00:12:41,140 --> 00:12:43,638
Saya mengerti, Saya akan
mengontaknya.
146
00:12:49,204 --> 00:12:50,509
Mayor.
147
00:12:56,102 --> 00:12:59,179
Mereka berpacaran, teman.
148
00:13:01,942 --> 00:13:04,239
Mungkin Mereka harus berhenti pacaran.
149
00:13:05,926 --> 00:13:07,557
Bagaimana dengan Grace?
150
00:13:08,341 --> 00:13:10,704
Sebentar lagi melahirkan.
151
00:13:10,944 --> 00:13:12,359
Bagus.
152
00:13:23,882 --> 00:13:26,326
Ibuku tidak mengijinkanku menikahimu.
153
00:13:27,400 --> 00:13:29,058
Demi kebaikan kita
154
00:13:29,621 --> 00:13:32,596
- Aku tidak ingin Kau berada di London
- Ya, ini adalah demi kebaikan bersama
155
00:13:32,895 --> 00:13:35,133
Selalu untuk kebaikan bersama.
156
00:13:35,170 --> 00:13:37,388
Belok kanan atau kiri? Aku lupa.
157
00:13:37,425 --> 00:13:39,129
Ke kiri
158
00:13:39,166 --> 00:13:41,969
Bagaimana dengan pekerjaan
Sebagai seorang pelatih?
159
00:13:43,105 --> 00:13:45,376
Grace, Aku tidak mengatakan akan berhenti mengemban misi.
160
00:13:45,376 --> 00:13:48,504
- Kau bilang bahwa Kau akan menjadi seorang pelatih
- Tolonglah Grace.
161
00:13:48,541 --> 00:13:51,603
- Jangan membuat semua ini menjadi berat.
- Tolonglah Jack
162
00:14:04,973 --> 00:14:09,262
Berapa jumlah anak yatim yang ada
hingga akhir perang ini usai?
163
00:14:09,959 --> 00:14:12,620
Aku ingin anak Kita mengenalmu.
164
00:14:20,629 --> 00:14:23,739
Penjara Militer Dashwood
Kent
165
00:14:24,590 --> 00:14:27,778
Kalian ada di sini karena kalian
adalah bajingan
166
00:14:29,273 --> 00:14:31,515
Kalian membuat semua orang kecewa.
167
00:14:31,781 --> 00:14:36,905
Dirimu sendiri, unit Kalian
Raja dan negara Kalian.
168
00:14:36,941 --> 00:14:41,993
Aku di sini untuk memperbaiki tingkah kalian.
Membuat Kalian bertingkah laku baik kembali.
169
00:14:42,030 --> 00:14:48,650
Kalian tidak akan pergi dari sini, jika kalian tidak
mengerti bagaimana menjadi manusia berguna.
170
00:14:48,686 --> 00:14:55,270
bukan sebagai seorang pengecut, diserti,
pencuri atau pemerkosa.
171
00:14:55,841 --> 00:14:58,354
- Perhatikan
Apa yang Dia tahu?
172
00:15:01,200 --> 00:15:04,300
- Siapa yang membuat keributan?
- Prajurit Rains, Pak
173
00:15:06,774 --> 00:15:09,688
Prajurit Rains, menyerang petugas.
174
00:15:09,724 --> 00:15:12,603
Tidak mematuhi perintah, pengecut.
Apakah mau Kau lanjutkan?
175
00:15:12,779 --> 00:15:15,223
Anda memalukan
176
00:15:15,888 --> 00:15:18,929
Ini adalah sebuah kesalahan
Harusnya kita kembali ke Kent Barat.
177
00:15:18,965 --> 00:15:23,468
Simpan ini untuk sidang nanti.
Kau dan Aku akan bicara empat mata, Nak.
178
00:15:23,468 --> 00:15:26,332
Kenapa Kau bergabung dengan Angkatan Darat, Nak?
Apakah Kau ingin melihat dunia?
179
00:15:26,368 --> 00:15:29,671
Apakah ada pilihan lain selain penjara, Ayah?
180
00:15:31,186 --> 00:15:33,463
- Aku akan mengangkat Rains.
- Rains, Kau dihukum.
181
00:15:33,499 --> 00:15:36,219
Ini bukan perintah, Pak.
Apakah Kau baik-baik saja?
182
00:15:37,336 --> 00:15:39,596
Brightling Kau juga dihukum
183
00:15:39,786 --> 00:15:44,112
Sersan, daki bukit.
Berlari selama satu jam. Ayo cepat.
184
00:15:44,148 --> 00:15:46,264
Ayo, Ayo, Ayo, Ayo.
185
00:16:01,970 --> 00:16:03,629
- Bajingan
- Apakah Kau baik-baik saja?
186
00:16:03,666 --> 00:16:05,938
- Kau tinggalkan cacing ini
- Aku tidak bisa bernapas
187
00:16:05,938 --> 00:16:08,638
Dia tidak membutuhkan bantuanmu.
Dia istimewa.
188
00:16:08,674 --> 00:16:10,860
Bukankah begitu, Brightling?
Dia adalah seorang komando.
189
00:16:10,896 --> 00:16:14,021
- Benarkah Brightling?
- Ya
190
00:16:14,168 --> 00:16:15,832
Ayo.
191
00:16:30,494 --> 00:16:32,482
Kalian berdua angkat kayu ini.
192
00:16:33,225 --> 00:16:35,120
Jadi Kau adalah komando?
193
00:16:35,775 --> 00:16:38,911
- Tidak, itu dulu.
- Rasanya seperti apa?
194
00:16:41,339 --> 00:16:45,034
Saya telah membaca tentangmu
Dan keberadaanmu tidak pernah ada.
195
00:16:45,326 --> 00:16:47,964
Saya pikir ini semacam propaganda.
196
00:16:48,898 --> 00:16:51,208
Jika Kita bisa keluar dari sini.
197
00:16:52,173 --> 00:16:54,824
Kabur, karena aku telah berpikir.
198
00:16:54,860 --> 00:16:58,949
sudah mendapatkan ide, Kita bisa keluar dari sini.
merubah nama Kita,
199
00:16:59,149 --> 00:17:02,174
menjadi komando dan membunuh beberapa Nazi.
200
00:17:03,185 --> 00:17:05,332
Percayalah
Percayalah
201
00:17:05,687 --> 00:17:07,587
Jadilah pemberani
202
00:17:24,060 --> 00:17:26,401
- Mayor Jones
- Kolonel
203
00:17:26,483 --> 00:17:29,437
Saya menerima telepon dari pengawal.
Saya siap melayani Anda.
204
00:17:29,574 --> 00:17:30,839
Baik
205
00:17:33,110 --> 00:17:34,502
Jadi
206
00:17:35,203 --> 00:17:38,421
- Apakah ada sesuatu yang penting pada hari ini?
- Hanya rutinitas
207
00:17:39,357 --> 00:17:42,528
- Aku datang untuk mengambil prajuritku
- Oh iya, Brightling.
208
00:17:43,657 --> 00:17:48,056
Saya rasa dia bersama Sersan Mayor
melakukan latihan.
209
00:17:52,364 --> 00:17:54,136
Apa yang Kalian pkirkan.
Kau pikir seorang aktor?
210
00:17:55,601 --> 00:17:58,996
Kopral, berikan dia semangat.
211
00:18:01,592 --> 00:18:03,699
- Sialan kau
- Sersan Mayor
212
00:18:03,735 --> 00:18:05,108
Pak
213
00:18:06,027 --> 00:18:07,611
Sial
214
00:18:08,189 --> 00:18:09,606
Air
215
00:18:11,099 --> 00:18:14,012
Apa yang Anda lakukan?
216
00:18:16,791 --> 00:18:18,072
Apakah kau baik-baik saja?
217
00:18:18,109 --> 00:18:22,321
Dia telah membantunya bodoh, lepaskan Dia.
218
00:18:24,643 --> 00:18:27,331
- Siapa Namamu?
- Bob Rains dari Kent Barat, Pak.
219
00:18:27,367 --> 00:18:30,019
Ambil tasnya dan ikuti Aku.
Ayo.
220
00:18:40,189 --> 00:18:42,637
- Apakah Kau akan membawanya?
- Ya
221
00:18:43,481 --> 00:18:45,274
Apakah Aku bisa ikut?
222
00:18:46,520 --> 00:18:47,966
Apa yang kau lakukan di sini?
223
00:18:48,115 --> 00:18:51,204
- Ini adalah kesalah pahaman, Pak.
- Aku tidak menanyakan alasannya.
224
00:18:51,971 --> 00:18:55,663
Aku menyerang petugas karena Dia bilang
Aku pengecut, tapi aku bukan pengecut.
225
00:18:55,803 --> 00:18:57,878
Karena gara-gara petugas itu.
226
00:18:58,255 --> 00:19:01,648
- Tolong bawa Saya keluar.
- Sayangnya tidak bisa.
227
00:19:05,121 --> 00:19:07,802
- Ayo masuklah
- Terima kasih, Pak
228
00:19:09,616 --> 00:19:11,507
Merunduk, merunduk.
229
00:19:13,936 --> 00:19:17,358
Mayor, maaf atas prajurit Anda.
230
00:19:17,991 --> 00:19:21,020
- Semoga berhasil.
- Kembali ke barisan, Rains.
231
00:19:21,056 --> 00:19:24,207
Tolonglah saya Mayor, Saya ingin
menjadi komando.
232
00:19:24,244 --> 00:19:27,124
- Maaf, tidak untuk kali ini.
- Raines, Kembali ke barisan.
233
00:19:27,162 --> 00:19:28,952
- Kembali ke barisan, Nak.
- Saya disiksa di sini.
234
00:19:28,989 --> 00:19:34,044
Sersan Mayor, coba kendalikanlah bawahanmu?
Hari ini seluruh memalukan.
235
00:19:34,044 --> 00:19:35,321
Ya, Pak.
236
00:19:35,907 --> 00:19:41,442
Komando adalah prajurit berkualitas
Jika Kau keluar dari sini, cari Kami.
237
00:19:45,249 --> 00:19:46,997
Rains!
238
00:19:47,158 --> 00:19:49,867
- Sial Kau.
- Petugas, tahan Dia.
239
00:19:54,609 --> 00:19:57,445
Mundur, mundur. Mundur!
240
00:20:00,603 --> 00:20:03,394
- Jangan bertindak bodoh, Nak.
- Aku tidak bertindak bodoh.
241
00:20:03,539 --> 00:20:06,396
Mayor akan membawaku keluar dari sini sekarang.
Tidak.
242
00:20:06,544 --> 00:20:09,314
Sepertinya harus, Sersan mayor.
243
00:20:09,500 --> 00:20:12,958
Sekarang semuanya tenanglah,
244
00:20:13,285 --> 00:20:15,285
dan Aku akan mengantarmu keluar.
245
00:20:15,451 --> 00:20:18,675
Jangan bertindak konyol
246
00:20:18,199 --> 00:20:19,743
Naik mobil
247
00:20:22,351 --> 00:20:26,909
Masukkan ke mobil, Mayor.
Mundur Kau bajingan.
248
00:20:27,997 --> 00:20:29,978
Sialan Kalian semua.
249
00:20:33,520 --> 00:20:37,271
Kami akan menangkapmu
Kami akan membunuhmu.
250
00:20:43,973 --> 00:20:46,786
Ok, Aku keluar dan menemukan Anda.
251
00:20:46,823 --> 00:20:49,600
Aku ingin menjadi komando.
252
00:20:50,231 --> 00:20:52,558
- Hanya begitu saja?
-Kau bilang iya.
253
00:20:52,595 --> 00:20:54,886
- Aku tahu apa yang Aku katakan.
- Jawabanmu tidak?
254
00:20:55,061 --> 00:20:58,860
- Tidak
- Dia adalah rencananya.
255
00:21:03,077 --> 00:21:05,172
Ini adalah rencananya?
256
00:21:06,297 --> 00:21:09,037
Jadi dia memintamu melakukan ini semua?
257
00:21:09,985 --> 00:21:10,903
Mengapa?
258
00:21:11,158 --> 00:21:13,861
- Bodoh Ya?
- Kau benar-benar bodoh.
259
00:21:15,121 --> 00:21:17,370
Aku harus membawamu kembali.
260
00:21:17,955 --> 00:21:20,271
Jika kau membawaku kembali,
Aku akan mati.
261
00:21:29,455 --> 00:21:30,943
Apa Kau sering bertempur?
262
00:21:30,980 --> 00:21:33,369
Di Perancis, Perang di Dunkirk.
263
00:21:34,021 --> 00:21:37,864
- Dan apa yang Anda lihat?
- Pembantaian.
264
00:21:40,324 --> 00:21:42,981
- Kau bisa mendaki?
- Seperti monyet
265
00:21:45,413 --> 00:21:50,174
Ok, uruslah dia.
Dia menderita dehidrasi
266
00:21:50,657 --> 00:21:54,171
- Beri Dia minum
- Ya, Terima kasih, Pak.
267
00:21:54,208 --> 00:21:56,734
- Kau belum menjadi komando.
- Iya, Pak.
268
00:21:56,770 --> 00:21:59,776
Jika Kau gagal dalam ujiannya.
269
00:21:59,813 --> 00:22:02,783
Kau akan dikembalikan ke penjara, mengerti?
- Ya, Pak
270
00:22:03,783 --> 00:22:06,662
- Bagaimana masalah dengan polisi?
- Saya tidak tahu.
271
00:22:11,239 --> 00:22:15,528
Jika Kau membidikkan senjata padaku lagi,
Kau akan mati.
272
00:22:24,109 --> 00:22:26,490
Kau akan mati, tahu tidak?
273
00:22:34,431 --> 00:22:36,743
Lochailort, Dataran Tinggi
Skotlandia
274
00:22:37,325 --> 00:22:40,055
Tinggalkan pekerjaan kalian dan berkumpul.
275
00:22:40,092 --> 00:22:42,843
Cepat, berkumpul
276
00:22:43,589 --> 00:22:47,474
Berkumpulah dengan cepat.
Perhatian
277
00:22:49,543 --> 00:22:51,280
Selamat pagi semua.
278
00:22:52,548 --> 00:22:54,371
Senang melihat Kalian lagi.
279
00:22:55,787 --> 00:22:57,344
Lanjutkan Sersan.
280
00:22:57,506 --> 00:22:59,302
Selamat pagi semua.
281
00:22:59,339 --> 00:23:02,361
- Sebelah kanan saya adalah Sersa Grey.
- Selamat pagi.
282
00:23:02,575 --> 00:23:07,033
Dan Saya adalah sersan McKenzy.
Kau bisa memanggilku Mac.
283
00:23:07,316 --> 00:23:15,619
Sebagaian besar dari Kalian sudah mengenalku.
Yang belum kenal, Kalian akan terkejut.
284
00:23:23,387 --> 00:23:25,990
- Kau mengerti kata-kataku Gable.
- Ya, Sersan.
285
00:23:26,155 --> 00:23:29,497
- Pria muda ini sungguh luar biasa.
- Terima kasih, Sersan.
286
00:23:32,416 --> 00:23:37,895
Brightling dan Rains ini telah menghabiskan
waktu mereka di penjara militer.
287
00:23:38,501 --> 00:23:41,478
Tuan-tuan, setelah Saya selesai berbicara.
288
00:23:41,514 --> 00:23:44,992
maka Kalian akan merasakan samanya tempat ini
dengan penjara militer.
289
00:23:45,464 --> 00:23:48,871
Jangan menganggap remeh Saya.
290
00:23:49,125 --> 00:23:53,106
dan jangan pernah main-main denganku.
291
00:23:53,885 --> 00:23:57,061
- Apakah jelas?
- Ya, Sersan.
292
00:23:57,098 --> 00:24:00,237
- Aku tidak dengar!
- Ya, Sersan!
293
00:24:00,548 --> 00:24:04,044
Selanjutnya Kalian akan dilatih...
294
00:24:04,080 --> 00:24:06,223
...oleh Jesse Owens.
295
00:24:06,259 --> 00:24:11,250
Yang terpenting bahwa kita bergerak
cepat dan bekerjasama sebagai satu tim.
296
00:24:11,834 --> 00:24:14,717
- Lihat teman disebelah Kalian.
- Lihatlah dia.
297
00:24:15,489 --> 00:24:21,855
Saling mengenalah. Kalian akan hidup bersamanya,
berlatih dengannya, bertempur dengannya.
298
00:24:22,659 --> 00:24:24,884
Dia teman seumur hidupmu.
299
00:24:29,764 --> 00:24:31,522
OK.
300
00:24:31,888 --> 00:24:34,935
Pertama Kita coba latihan serangan.
301
00:24:34,971 --> 00:24:37,634
Semuanya laksanakan!
302
00:24:48,496 --> 00:24:50,655
Ayo kalian!
303
00:25:16,359 --> 00:25:19,837
Bagus Gable, meski belum sempurna.
304
00:25:19,873 --> 00:25:21,727
Maju!
305
00:25:43,780 --> 00:25:46,332
Maju! Maju!
306
00:25:46,466 --> 00:25:49,103
Kesini, buat barisan!
307
00:25:49,140 --> 00:25:51,741
Buat barisan!
308
00:25:59,234 --> 00:26:02,035
Kena! Kenalah Kalian!
309
00:26:09,395 --> 00:26:11,137
Kembali ke barisan.
310
00:26:11,556 --> 00:26:13,737
Ini adalah pisau komando.
311
00:26:14,467 --> 00:26:19,339
Dirancang untuk digunakan Kalian semua.
312
00:26:19,614 --> 00:26:20,841
Mengapa?
313
00:26:21,782 --> 00:26:24,562
Karena dalam pertempuran nanti,
kita tidak akan menembak...
314
00:26:25,706 --> 00:26:27,732
...tapi jika Kalian terpaksa.
315
00:26:28,691 --> 00:26:30,775
Terbiasalah menggunakannya.
316
00:26:32,291 --> 00:26:34,503
Ingatlah seterusnya
317
00:26:35,664 --> 00:26:37,360
Sersan Mac
318
00:26:38,119 --> 00:26:40,101
- Bubarkan
- Pak
319
00:26:40,567 --> 00:26:42,000
- Dobson
- Ya, Sersan
320
00:26:42,036 --> 00:26:45,805
Pergi ke lapangan tembak. Ayo cepat!
321
00:26:46,917 --> 00:26:50,112
Riley. Pergi ke lapangan tembak.
322
00:26:50,149 --> 00:26:53,308
Mortensen. Pergi ke lapangan tembak.
323
00:26:54,702 --> 00:26:57,756
Gable. Pergi ke lapangan tembak.
324
00:26:58,368 --> 00:27:01,903
Brightling. Pergi ke lapangan tembak.
325
00:27:02,331 --> 00:27:05,181
Ayo, cepat nak. Kita tidak punya
waktu seharian.
326
00:27:05,654 --> 00:27:07,229
- Cepatlah
- Ya
327
00:27:10,305 --> 00:27:12,465
Ayo Rains.
328
00:27:21,339 --> 00:27:26,491
Inilah yang akan Kalian dapatkan.
Kalian akan mempelajari cara menggunakannya.
329
00:27:26,807 --> 00:27:29,858
OK. Kita akan mulai dengan
pistol dulu.
330
00:27:30,097 --> 00:27:33,333
Lugar 9 mm Otomatis.
331
00:27:33,625 --> 00:27:38,163
Disukai oleh para petugas dan
Kalian akan melihat apa sebabnya.
332
00:27:44,545 --> 00:27:49,777
Dua tembakan di badan dan
Satu di kepala, Ada pertanyaan?
333
00:27:49,813 --> 00:27:53,807
Tidak? Bagus.
Mortensen, silahkan coba.
334
00:28:01,786 --> 00:28:03,682
Bagus. Riley.
335
00:28:09,933 --> 00:28:14,148
Tembakanmu bagus nak dan jika
tembakanmu jelek akan kucium Kau.
336
00:28:14,185 --> 00:28:16,708
- Siapa yang mengajarimu?
- Anda, Sersan
337
00:28:16,744 --> 00:28:20,071
- Aku? Tidak pernah
- Andalah, Sersan
338
00:28:20,738 --> 00:28:22,363
Rains
339
00:28:30,647 --> 00:28:34,142
Jika Kami berencana untuk menghancurkan
pintu kandang. Aku akan menghubungimu.
340
00:28:34,179 --> 00:28:36,390
Maaf sersan.
341
00:28:36,571 --> 00:28:38,555
Itu sisi terlemahku.
342
00:28:46,567 --> 00:28:47,949
Rains
343
00:28:50,821 --> 00:28:52,941
Di mana kau belajar menembak?
344
00:28:53,790 --> 00:28:57,250
- Seorang koboi
- Seorang koboi?
345
00:28:57,287 --> 00:29:00,569
Kita mendapatkan Jesse James
generasi berikutnya, ya?
346
00:29:00,719 --> 00:29:05,719
Raines karena kau jago menembak, Rains.
347
00:29:06,023 --> 00:29:09,284
Sepertinya Kau pantas mendapatkan
sedikit jogging, bukan begitu?
348
00:29:09,320 --> 00:29:13,646
- Bukan begitu, Sersan Grey?
- Angkat di atas kepalamu.
349
00:29:14,821 --> 00:29:18,369
Di atas kepalamu, Nak.
Ikuti Saya, ayo.
350
00:29:20,605 --> 00:29:22,641
Diam
351
00:29:30,848 --> 00:29:34,413
- Apakah ini menyakitkan, Rains?
- Ya, Sersan.
352
00:29:34,573 --> 00:29:38,288
- Apakah ini menyakitkan, Nak?
- Ya, Sersan
353
00:29:38,861 --> 00:29:44,641
Rasa sakit itu, Rains...adalah
kelemahan dari tubuh Kita.
354
00:29:48,529 --> 00:29:49,854
Pak
355
00:29:51,043 --> 00:29:53,590
Maju.
Berdiri.
356
00:30:00,729 --> 00:30:02,902
Kau pikir kau akan masuk kemana?
357
00:30:05,009 --> 00:30:06,566
pada akhirnya...
358
00:30:09,793 --> 00:30:11,653
...semuanya jauh dari bayanganmu.
359
00:30:11,690 --> 00:30:14,133
- Pak
- Diam!!
360
00:30:14,282 --> 00:30:18,173
Aku sedang berbicara.
Apa yang salah pada dirimu?
361
00:30:20,097 --> 00:30:24,242
- Tidak ada, Maaf.
- Maaf? Maaf?
362
00:30:26,049 --> 00:30:28,405
Kau terlihat sedih
363
00:30:28,950 --> 00:30:32,361
Ada Apa? Ibumu kurang menyayangimu?
364
00:30:32,525 --> 00:30:35,346
Itu alasannya?
Apakah ini sebuah kekecewaan?
365
00:30:35,382 --> 00:30:38,166
- Itu sebabnya Kau menjadi berandalan?
- TIdak, tidak. Ini tidak akan terjadi lagi, Pak
366
00:30:38,203 --> 00:30:40,781
Harusnya begitu!
367
00:30:40,817 --> 00:30:43,359
- Aku akan memulangkanmu kembali
- Tidak
368
00:30:43,862 --> 00:30:48,896
- Tidak...Pak!
- Beri Aku alasan mengapa Aku tidak akan melakukannya.
369
00:30:48,932 --> 00:30:51,934
- Karena
- Karena apa?
370
00:30:51,971 --> 00:30:53,502
Karena, Pak...
371
00:30:53,796 --> 00:30:59,266
Karena saya belajar lebih banyak dan mencapai lebih banyak
di sini dibanding yang pernah Aku dapatkan.
372
00:30:59,303 --> 00:31:03,006
Rains, Kau belum mencapai apapun.
373
00:31:06,147 --> 00:31:09,456
Tolong, beri satu kesempatan lagi.
374
00:31:14,815 --> 00:31:17,747
Kau perbaiki dirimu dalam beberapa hari lagi.
375
00:31:18,166 --> 00:31:21,081
dan ini menentukan penilaian terhadap dirimu.
376
00:31:24,929 --> 00:31:26,446
- ini terserah Kau, Rains.
- Terima kasih.
377
00:31:26,446 --> 00:31:29,572
- Sersan Grey.
- Terima kasih, Pak.
378
00:31:29,917 --> 00:31:34,014
- Terima kasih, Pak.
- Taruh diatas kepalamu, Rains
379
00:31:46,922 --> 00:31:49,845
Mereka terlihat seperti perwira.
380
00:31:51,013 --> 00:31:54,768
Ayo teman. Akan ada briefing lima menit
lagi.
381
00:31:56,362 --> 00:31:58,257
Ayo.
382
00:31:58,711 --> 00:32:00,583
Ayo Rains.
383
00:32:01,140 --> 00:32:02,771
Ayo.
384
00:32:05,468 --> 00:32:09,177
Rains, tolong keluar.
385
00:32:14,141 --> 00:32:16,954
- Ada apa Sersan?
- Tunggu di sini, Nak.
386
00:32:16,991 --> 00:32:19,392
- Ayo Sersan.
- Permisi.
387
00:32:19,683 --> 00:32:20,896
Setelahmu.
388
00:32:23,592 --> 00:32:27,922
Orang baik, didiklah dengan baik.
Saya akan menerimanya.
389
00:32:33,825 --> 00:32:35,647
Bagaimana keadaanmu tentara?
390
00:32:38,019 --> 00:32:39,612
Jadi...
391
00:32:40,298 --> 00:32:42,779
Kau adalah parjurit buronanku, bukan?
392
00:32:44,574 --> 00:32:46,887
- Kamu bisu?
- Ya, Pak
393
00:32:47,631 --> 00:32:50,995
Aku...aku adalah buronan, pak
394
00:32:51,340 --> 00:32:54,904
Aku ingin kau kembali.
Kekacauan itu...
395
00:32:55,467 --> 00:32:57,961
Pemimpin di White Hall ingin menghukummu.
396
00:32:59,505 --> 00:33:01,227
- Maaf Pak
- Jika hal itu terjadi pada saat ini...
397
00:33:01,264 --> 00:33:05,074
Mayor Jones akan diadili
dan Kau akan dihukum mati.
398
00:33:06,288 --> 00:33:09,544
Itu akan menjadi saat yang menakjubkan.
399
00:33:09,580 --> 00:33:12,355
Mayor Jones adalah
Seorang pemimpin yang luar biasa.
400
00:33:12,943 --> 00:33:17,322
Kau beruntung. Karena keputusannya
untuk membawamu ikut dalam misi ini.
401
00:33:18,799 --> 00:33:21,260
- Terima kasih, Pak.
- Jangan berterima kasih padaku.
402
00:33:25,817 --> 00:33:29,193
- Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih.
- Tidak usah.
403
00:33:36,719 --> 00:33:38,857
Tidak usah menulis pada catatan Kalian.
404
00:33:41,595 --> 00:33:46,841
Tuan-tuan, Kita adalah penentu dar takdir
Kita sendiri.
405
00:33:49,648 --> 00:33:51,893
Atau setidaknya itulah yang
harus Kita lakukan.
406
00:33:53,297 --> 00:33:56,421
Untuk alasan ini saya ingin semuanya...
407
00:33:56,780 --> 00:34:01,539
Memberikan ide-ide baru untuk menghancurkan
musuh.
408
00:34:03,164 --> 00:34:05,476
Karena itulah sebabnya Kami membutuhkan
Kalian.
409
00:34:06,750 --> 00:34:09,560
Mempunyai keberanian
dan kehormatan.
410
00:34:09,901 --> 00:34:12,750
Memang Kita hidup dalam kehormatan
411
00:34:13,037 --> 00:34:16,613
Kehormatan diikuti oleh
Tugas dan pengorbanan.
412
00:34:16,771 --> 00:34:19,222
Kalian bukan orang lugu dalam hal tersebut.
413
00:34:23,870 --> 00:34:25,478
Tapi Kalian...
414
00:34:26,954 --> 00:34:30,064
Kalian adalah pasukan generasi baru yang pertama.
Pasukan khusus.
415
00:34:30,101 --> 00:34:34,051
Pasukan tim elit yang bekerja
Di belakang garis musuh
416
00:34:34,200 --> 00:34:38,672
Hal ini akan menentukan keberhasilan semua misi
pasukan kita.
417
00:34:40,991 --> 00:34:42,455
Mayor.
418
00:34:46,086 --> 00:34:49,446
Operasi Grendel, Norwegia.
itulah tempat akan yang Kita tuju.
419
00:34:50,249 --> 00:34:53,454
Menara ini.
Dan akan banyak yang seperti ini.
420
00:34:53,802 --> 00:34:57,532
Akan melindungi pantai kita.
dinamakan RDF.
421
00:34:57,957 --> 00:35:01,033
Jerman juga mempunyai RDF, disebut Freya.
422
00:35:01,211 --> 00:35:04,633
Mesin yang mendeteksi kapal
Dan pesawat kita bermil-mil jauhnya.
423
00:35:04,673 --> 00:35:08,225
Membuat mereka tahu lebih dulu
keberadaan pasukan lain.
424
00:35:09,166 --> 00:35:11,734
Penyusupan melalui wilayah Norwegia.
425
00:35:12,494 --> 00:35:16,495
Dan serangan dilakukan di stasiun komunikasi
yang berada di Pegunungan utara, Bergen.
426
00:35:16,630 --> 00:35:20,418
Saya bilang serangan karena mereka harus
melihat pemboman ini.
427
00:35:20,455 --> 00:35:23,734
Itu adalah tujuan kedua.
Tujuan utama dari tugas ini adalah...
428
00:35:23,770 --> 00:35:27,013
untuk menghancurkan RDF terbaru mereka.
429
00:35:27,274 --> 00:35:29,934
Sersan Rollright akan
menjelaskannya kepada Kalian.
430
00:35:30,598 --> 00:35:31,870
Selamat pagi.
431
00:35:32,160 --> 00:35:36,716
Dasar dari sistem pengoperasian
RDF sangat sederhana.
432
00:35:37,133 --> 00:35:39,930
Seluruh angkasa yang akan diawasi...
433
00:35:39,967 --> 00:35:43,737
secara harfiah dikerjakan oleh energi gelombang RF.
434
00:35:44,066 --> 00:35:49,040
Gelombang dan umpan balik dari
Pesawat udara di wilayah ini
435
00:35:49,144 --> 00:35:54,511
- Akan diterima di stasiun bumi dengan cara...
- Rollright.
436
00:35:55,980 --> 00:35:58,293
Tolong dalam bahasa yang mudah dimengeri.
437
00:36:00,245 --> 00:36:04,714
Perangkat yang Mayor katakan tadi...
438
00:36:05,006 --> 00:36:09,124
adalah teknologi terbaru yang pernah kita lihat
Dalam perang sejauh ini.
439
00:36:09,652 --> 00:36:15,258
Tempat saya bekerja sedang menciptakan peralatan
untuk mengacaukan sinyal menara radio mereka.
440
00:36:15,683 --> 00:36:16,951
Namun...
441
00:36:17,082 --> 00:36:20,968
Kami percaya bahwa mereka telah menciptakan
perangkat untuk mencegah gangguan sinyal.
442
00:36:21,004 --> 00:36:24,463
Membuat semua pekerjaan kita menjadi
sia-sia.
443
00:36:24,759 --> 00:36:28,534
Jika mereka mempunyainya
Aku harus melihat perangkat aslinya.
444
00:36:28,639 --> 00:36:32,557
Menganalisanya dan mencuri
Teknologi Mereka.
445
00:36:33,076 --> 00:36:34,305
Terima kasih
446
00:36:34,447 --> 00:36:38,170
Sersan Rollright akan ikut dalam misi Kita.
447
00:36:38,974 --> 00:36:43,172
- Coba lindungilah Dia.
- Sekarang untuk rinciannya
448
00:36:43,208 --> 00:36:45,524
Aku telah diberitahu bahwa Kita punya
mata-mata disana.
449
00:36:45,524 --> 00:36:47,147
Agen intelijen yang sedang menyamar.
450
00:36:47,147 --> 00:36:49,894
Kalian akan mendapatkan rinciannya nanti.
451
00:36:49,930 --> 00:36:53,156
Tapi cobalah meminimalkan komunikasi radio...
452
00:36:53,193 --> 00:36:56,399
- ...untuk lebih jelasnya.
- Kami akan datang lewat pesawat.
453
00:36:56,632 --> 00:37:00,885
dan Kita akan diserang jika turun di
landasan pesawat mereka.
454
00:37:01,309 --> 00:37:05,366
Kita mengambil keputusan akan
mendarat menggunakan parasut.
455
00:37:05,512 --> 00:37:08,036
- Mendarat di laut
- Jadi...
456
00:37:09,641 --> 00:37:11,549
- Ada pertanyaan?
- Mata-matanya?
457
00:37:11,585 --> 00:37:14,942
Jendral divisi ke lima di pasukan mereka.
458
00:37:14,979 --> 00:37:18,917
Kami mencoba untuk mendapatkan nomor
akurat agen tersebut, namun...
459
00:37:18,954 --> 00:37:20,361
...ternyata adalah rahasia.
460
00:37:20,361 --> 00:37:23,010
- Apakah mata-mata ini bekerja dengan baik?
- Ya, sangat baik.
461
00:37:23,158 --> 00:37:24,533
Seperti halnya kita.
462
00:37:24,570 --> 00:37:27,956
- Mereka tidak akan mengira akan kedatangan kita
- Tepat
463
00:37:28,344 --> 00:37:32,111
Aku akan kembali ke London dan meninggalkan
Rollright bersama dengan Kalian.
464
00:37:33,341 --> 00:37:37,462
Aku akan berdoa atas keberhasilan Kalian
dan semoga berhasil.
465
00:37:37,499 --> 00:37:41,585
Akhirnya, sekarang yang akan Kita kerjakan...
keluarlah.
466
00:37:47,389 --> 00:37:51,178
Kau juga Rollright sepertinya
Kita harus mengajarimu cara menembak.
467
00:37:51,214 --> 00:37:52,608
Aku tahu caranya menembak.
468
00:37:52,644 --> 00:37:57,294
Daripada menunjukkan pakaian mewahmu,
lebih baik tunjukkan caramu menembak. Hati-hati kepalamu.
469
00:37:59,770 --> 00:38:01,876
Apakah dia akan baik-baik saja.
470
00:38:04,013 --> 00:38:09,122
Dia orang pintar dan tahu banyak
tentang jaringan radio.
471
00:38:10,408 --> 00:38:13,081
Generator gelombang magnet.
472
00:38:13,580 --> 00:38:16,232
Jangan sampai tertangkap Jerman.
473
00:38:18,268 --> 00:38:22,241
Mengerti Pak.
Steinar, ada apa?
474
00:38:22,278 --> 00:38:25,224
Saya ingin memberikan ini kepada
Komandan Ian Fleming.
475
00:38:25,909 --> 00:38:27,189
Boleh saja.
476
00:38:28,123 --> 00:38:31,877
- Bisakah Anda memberikan ini kepada...
- Saya akan memberikannya ke Holbrooke.
477
00:38:31,914 --> 00:38:33,447
Terima kasih.
478
00:38:37,759 --> 00:38:40,839
Ini adalah wasiat terakhir para prajurit itu.
479
00:38:45,447 --> 00:38:47,713
Satu hal lagi, Jack.
480
00:38:48,677 --> 00:38:53,495
Mata-mata itu akan datang
Dan jangan khawatir tentang itu.
481
00:39:03,866 --> 00:39:05,291
Rains...
482
00:39:09,872 --> 00:39:11,742
Anda pemimpin Kami?
483
00:39:12,868 --> 00:39:14,703
Aku ingin kau menjaganya.
484
00:39:15,979 --> 00:39:18,229
- Tidak masalah.
- Tekan dan jangan ditarik.
485
00:39:19,078 --> 00:39:21,343
Tiga tembakan.
Cobalah.
486
00:39:21,520 --> 00:39:25,749
Ada penyelidikan tentangmu, Rains
Aku punya catatanmu
487
00:39:25,987 --> 00:39:29,903
Kau telah membawa pasukanmu pulang.
Mengapa Kau tidak katakan padaku?
488
00:39:31,159 --> 00:39:34,318
- Aku lakukan yang terbaik
- Ya
489
00:39:34,792 --> 00:39:39,934
Kau harusnya mendapatkan medali.
Dan tentu saja tidak akan Kau dapatkan.
490
00:39:43,376 --> 00:39:45,919
- Jangan takut, Rollright.
491
00:39:45,955 --> 00:39:48,932
Jaga Dia selalu setelah Kita mendarat.
492
00:39:49,753 --> 00:39:52,918
Jika jatuh dari atas batu dan terluka...
493
00:39:53,211 --> 00:39:56,302
- Jika itu terjadi, Kau harus menggotongnya
- Ya, Saya tahu perkerjaanku Mayor.
494
00:39:56,449 --> 00:39:59,600
- Hmm?
- Pekerjaan mengasuh. Gampang.
495
00:40:02,073 --> 00:40:08,616
Sepertinya Dia akan ditangkap.
Jika itu terjadi, tembak Dia.
496
00:40:11,014 --> 00:40:17,265
- Nah, ambil ini
- Pak
497
00:40:19,062 --> 00:40:22,396
- OK.
- Mayor Jones.
498
00:40:23,357 --> 00:40:26,895
Jangan khawatir tentang Saya.
Saya tidak akan memperlambat kerja Anda.
499
00:40:27,174 --> 00:40:31,570
Saya telah menerima pelatihan,
tepatnya pernah mendaftar di unit komando.
500
00:40:32,648 --> 00:40:36,817
Tapi tampaknya mereka menolak Saya.
Saya berbakat dalam bidang lain.
501
00:40:37,090 --> 00:40:41,435
- Saya akan memberikan yang terbaik...
- Pasti, senangnya anda bergabung dengan Kami.
502
00:40:41,678 --> 00:40:45,276
Ini Bob Rains.
Dia akan melindungi Anda ketika pesawat mendarat.
503
00:40:45,312 --> 00:40:47,562
- Halo
- Halo
504
00:40:49,401 --> 00:40:52,449
Kontrollah lagi. Bidik dengan tepat.
505
00:40:52,485 --> 00:40:57,207
Kita ulang lagi, Kita akan bertemu dengan agen itu di...
506
00:40:57,243 --> 00:40:59,166
Koordinat 2-6-6-8-6-7.
507
00:40:59,203 --> 00:41:01,052
Bertemu di kandang tua.
Yang sudah tidak terpakai
508
00:41:01,088 --> 00:41:04,128
- Pasukan musuh?
- Ada 5 Unit.
509
00:41:04,902 --> 00:41:08,142
- Misinya?
- Menyerang pusat komunikasi musuh.
510
00:41:08,179 --> 00:41:10,397
Koordinat 2-7-7-8-9-0
511
00:41:10,434 --> 00:41:13,139
Membawa Rollright untuk melakukan analisa.
512
00:41:13,176 --> 00:41:16,191
Menuju ruang kontrol dan memasang
ranjau sebagai pengalih.
513
00:41:16,868 --> 00:41:19,059
Mengamankan peralatan di pangkalan Freya.
514
00:41:19,095 --> 00:41:21,214
Gable akan memasang bom waktu.
515
00:41:21,251 --> 00:41:24,020
Lalu Aku akan mencari informasi
di dalam menara Freya.
516
00:41:24,057 --> 00:41:26,716
- Pekerjaan selesai.
- Jika Kau berhasil tanpa..
517
00:41:26,716 --> 00:41:32,227
...membangunkan pasukan. dan harus kembali ke
Koordinat 2-7-7-9-9-5...
518
00:41:32,952 --> 00:41:34,389
...untuk melihat ledakannya.
519
00:41:34,425 --> 00:41:37,436
Kembali ke RV (kendaraan penjemput).
Naik kapal selam dan pulang
520
00:41:37,472 --> 00:41:40,006
Periksa perlengkapan Kalian
dan istirahatlah.
521
00:41:40,585 --> 00:41:42,423
Kita akan berangkat besok malam.
522
00:42:25,997 --> 00:42:29,399
15 menit
15 menit
523
00:42:54,282 --> 00:42:56,147
- Tidak
- Ayo
524
00:42:56,901 --> 00:42:59,314
Ayo, ayo
525
00:43:04,618 --> 00:43:06,680
Kita akan jatuh.
526
00:44:14,987 --> 00:44:17,290
Apa misimu?
Apa misimu?
527
00:44:18,308 --> 00:44:20,183
Apa misimu?
528
00:44:20,818 --> 00:44:25,086
- Ada berapa pasukan?
- Saya adalah sersan 1.3.7.
529
00:44:31,947 --> 00:44:35,248
Kamu dari komando?
Apa misimu? Apa misimu?
530
00:44:35,250 --> 00:44:37,397
Kau dengar Aku? Apa misimu?
Apa misimu?
531
00:44:57,575 --> 00:45:00,636
- Kau baik-baik saja?
- Aku kira Aku akan mati.
532
00:45:00,792 --> 00:45:04,667
- Aku juga.
- Mereka adalah Pasukan SS.
533
00:45:23,372 --> 00:45:24,206
Pak...
534
00:45:26,531 --> 00:45:28,225
Gable?
535
00:45:31,754 --> 00:45:33,433
Lehernya patah.
536
00:45:36,792 --> 00:45:38,116
Ya
537
00:45:40,480 --> 00:45:44,493
- Apakah Kita ketahuan?
- Tidak, semuanya aman-aman saja.
538
00:45:44,529 --> 00:45:46,369
Masalah Kita adalah...
539
00:45:46,405 --> 00:45:49,849
Kita harus menyebrangi sungai ini.
540
00:45:49,886 --> 00:45:54,777
Kita kehilangan sebagian besar peralatan kita
Dan takutnya radio tidak bisa digunakan.
541
00:45:58,494 --> 00:46:00,994
Ok, semua. Kita masih melakukan misi ini.
542
00:46:01,163 --> 00:46:04,348
Ayo bergerak dengan cepat.
Pemberhentian selanjutnya.
543
00:47:30,570 --> 00:47:33,604
- Mortenson, Rains, Riley
- Ya.
544
00:47:33,640 --> 00:47:35,120
Jaga Dia.
545
00:47:35,447 --> 00:47:38,690
- Aku akan baik-baik saja. Aku akan menjagamu.
546
00:47:38,727 --> 00:47:41,211
Dia akan datang ke bukit itu.
547
00:47:41,468 --> 00:47:45,603
- Ingat kata sandinya Grendel dan jawabannya?
- Viking.
548
00:47:45,639 --> 00:47:47,644
Jika ada masalah langsung kembali.
549
00:47:47,689 --> 00:47:48,083
Ya.
550
00:47:48,119 --> 00:47:50,890
- Kita akan datang jika semuanya sudah aman.
- Ok
551
00:48:28,927 --> 00:48:30,206
Ada apa?
552
00:48:34,305 --> 00:48:35,898
Mungkin saja sedang patroli.
553
00:48:36,750 --> 00:48:38,286
Tunggu sebentar lagi.
554
00:49:35,852 --> 00:49:37,019
Grendel.
555
00:49:37,055 --> 00:49:40,853
Kata sandi! Kata sandi!
556
00:49:42,205 --> 00:49:44,602
Jawab kata sandi Grendel, Grendel,
Grendel.
557
00:49:45,443 --> 00:49:46,877
Ucapkan.
558
00:49:47,835 --> 00:49:50,418
- Ucapkan!
- Viking!
559
00:49:54,402 --> 00:49:56,600
- Kalian terlambat.
- Dia gadis kecil.
560
00:49:56,636 --> 00:49:58,201
Aku bukan gadis kecil.
561
00:49:58,202 --> 00:49:59,725
AKu tidak bermaksud begitu.
562
00:50:01,548 --> 00:50:05,939
- Turunkan senjatamu.
- Tenang, Steinar.
563
00:50:06,337 --> 00:50:10,361
Jangan pernah membidikkan senjatanya padaku
lagi.
564
00:50:14,133 --> 00:50:16,264
Jangan panggil Aku gadis kecil lagi.
565
00:50:16,528 --> 00:50:18,007
Kamu dari mana?
566
00:50:22,815 --> 00:50:26,209
Kami harus memanggilmu apa?
Mata-mata?
567
00:50:28,808 --> 00:50:31,645
- Panggil Jansen
- OK, Jansen
568
00:50:31,681 --> 00:50:34,481
- Aku Steinar dan ini Bob.
- Hai.
569
00:50:34,887 --> 00:50:38,310
- OK
- yang lainnya ada dimana?
570
00:50:38,347 --> 00:50:40,242
Ada di rute.
571
00:51:04,850 --> 00:51:06,262
Jones, tergabung dalam misi.
572
00:51:06,262 --> 00:51:08,982
Jansen, selamat datang di
Norwegia.
573
00:51:09,018 --> 00:51:12,494
- Apa kita akan berdiskusi tentang perintahnya
- Pertama-tama, Aku akan melapor ke London.
574
00:51:13,792 --> 00:51:16,396
Kita kehilangan peralatan dan radio Kita.
Kau punya radio?
575
00:51:16,433 --> 00:51:18,134
Ya, tentu saja.
576
00:51:21,810 --> 00:51:25,070
- Apa Mereka memperbarui tujuan mereka?
- Ya, Jerman sedang sibuk.
577
00:51:25,980 --> 00:51:29,306
Mereka pergi ke gunung, menembaki.
Membunuh para pembelot.
578
00:51:29,472 --> 00:51:31,009
Apa ini?
579
00:51:32,047 --> 00:51:33,971
Ini adalah lencana Pasukan SS.
580
00:51:34,913 --> 00:51:38,161
Mereka sudah ada di sini sejak bulan lalu.
Aku sudah memberitahu London.
581
00:51:47,438 --> 00:51:51,036
- Apa yang harus Aku sampaikan pada mereka?
- Sampaikan ini..
582
00:51:55,765 --> 00:51:58,197
Pesan dari mata-mata, Pak.
Baru datang.
583
00:51:58,197 --> 00:52:00,091
Sepertinya bukan berita yang bagus.
584
00:52:01,870 --> 00:52:03,565
Sial.
585
00:52:06,340 --> 00:52:08,372
Alamatnya sama.
586
00:52:10,542 --> 00:52:12,375
Mereka tidak berhasil.
587
00:52:13,050 --> 00:52:16,837
Pak, Mereka menunggu jawaban Anda.
588
00:52:22,444 --> 00:52:24,081
Lanjutkan misinya.
589
00:52:28,596 --> 00:52:30,369
Beritahu Kami jumlahnya.
590
00:52:30,405 --> 00:52:33,001
Antara 20 sampai 30 pasukan.
Berkeliling tiap hari.
591
00:52:33,038 --> 00:52:35,596
ditambah para teknisi radio.
592
00:52:38,954 --> 00:52:43,888
Seperti yang Kalian tahu, Jalanan utama
di hadang oleh senjata mesin berat dari sini.
593
00:52:44,204 --> 00:52:48,358
Mereka juga membangun menara penjaga
dari timur sini.
594
00:52:48,476 --> 00:52:50,821
OK, Mac pelajarilah.
595
00:52:51,615 --> 00:52:54,622
Menurut informasi, Anda mempunyai orang dalam?
596
00:52:54,658 --> 00:52:57,415
Mereka membunuhnya ketika Dia sedang
mencari informasi.
597
00:52:57,415 --> 00:53:00,705
- Makan waktu berapa lama dari sini?
- 6 jam dan 12 menit jika berjalan kaki.
598
00:53:00,843 --> 00:53:03,131
Tempat ini, arah selatan dari target.
599
00:53:03,168 --> 00:53:06,460
- Ada di lembah
- Aku tahu, apakah Kita bisa kesana?
600
00:53:06,860 --> 00:53:11,457
- Kami membutuhkan amunisi dan bom.
- Ya, Aku punya beberapa senjata tersembunyi.
601
00:53:11,494 --> 00:53:12,835
Bagus.
602
00:53:13,018 --> 00:53:15,313
Aku akan ikut Kalian besok malam.
603
00:53:18,931 --> 00:53:21,627
- Mengapa?
- Perintah.
604
00:53:32,794 --> 00:53:36,193
- Dia bukan mata-matanya.
- Mungkin saja.
605
00:53:37,264 --> 00:53:41,234
Dia mungkin menggiring kita ke daerah patroli.
Menurutku ini gila.
606
00:53:41,271 --> 00:53:44,545
- Dia berhasil menghubungi London
- Dia bukan mata-matanya.
607
00:53:44,983 --> 00:53:47,341
Pada hal ini Aku tidak perduli siapa Dia.
608
00:53:48,197 --> 00:53:50,095
Dia membantu Kita.
609
00:53:50,951 --> 00:53:56,061
Jika dia membuat Kita dicurigai.
Aku akan bunuh diri.
610
00:53:56,427 --> 00:53:58,264
Tetap waspada!
611
00:55:07,292 --> 00:55:10,530
- Aku kira kita telah sepakat?
- Aku tahu, maaf
612
00:55:10,566 --> 00:55:13,152
dan Kau datang kemari, ke tempat
keluargaku berada.
613
00:55:13,483 --> 00:55:16,381
dengan Jerman yang mengikutimu?
614
00:55:21,759 --> 00:55:23,347
Kami berterima kasih atas bantuannya.
615
00:55:24,157 --> 00:55:25,501
Terima kasih banyak.
616
00:55:27,196 --> 00:55:28,911
- Tentu.
- Sori.
617
00:55:29,032 --> 00:55:30,203
Ayo.
618
00:55:37,475 --> 00:55:39,853
Jadi pasukan SS sedang mencarimu?
619
00:55:40,824 --> 00:55:42,552
Apa maksudmu dengan pasukan SS?
620
00:55:43,090 --> 00:55:44,782
Dia telah dicurigai.
621
00:55:44,819 --> 00:55:48,274
- Dimana sisa timmu?
- Sembunyi atau sudah tewas.
622
00:55:48,800 --> 00:55:52,016
- Kenapa Kau tidak bahwa Kau sudah dicurigai?
Apa bedanya?
623
00:55:52,198 --> 00:55:54,336
Kalian membutuhkan perlengkapan kan?
624
00:55:55,395 --> 00:55:58,863
- Steinar, Apa yang Kau lakukan?
- Gadis ini akan membuat Kita semua mati.
625
00:55:59,372 --> 00:56:01,591
Kau bukan mata-matanya, kan?
626
00:56:02,545 --> 00:56:03,934
Benarkah?
627
00:56:04,912 --> 00:56:06,832
Benarkah?
628
00:56:08,881 --> 00:56:11,797
- Bilang padaku,
- Kita akan mati.
629
00:56:15,410 --> 00:56:18,693
Mereka berjanji akan membawaku ke London.
630
00:56:48,229 --> 00:56:52,006
- Apa ceritanya?
- Dia hanya berpura-pura jadi mata-mata.
631
00:56:52,422 --> 00:56:55,197
berpura-pura menjadi mata-mata
belakangan ini.
632
00:56:57,271 --> 00:56:59,574
Namun demikian, Dia masuk
ke tim Kita.
633
00:57:00,752 --> 00:57:02,555
Mengirim pasukan SS.
634
00:57:02,874 --> 00:57:06,670
- Lalu kabur.
- Dia tetap memberikan informasi sebagai mata-mata.
635
00:57:06,706 --> 00:57:09,464
- Dia melakukannya dengan baik.
- Kenapa Dia melakukan itu?
636
00:57:09,501 --> 00:57:12,514
Ini adalah misi yang penting.
- Benar.
637
00:57:12,551 --> 00:57:16,190
Sapi bodoh yang menganggap kita kandang.
Menganggap Kita bisa melewati situasi ini.
638
00:57:16,190 --> 00:57:21,812
- menganggap Kita akan membiarkannya dan pergi
- Semuanya, diamlah Kalian.
639
00:57:42,430 --> 00:57:45,779
Kau punya Schnapps (bir)?
Prajuritku kehausan.
640
00:57:47,735 --> 00:57:48,819
Joerg
641
00:57:49,348 --> 00:57:50,716
Joerg
642
00:57:51,310 --> 00:57:53,534
Joerg bawa minuman.
643
00:57:54,799 --> 00:57:57,187
Beritahu Kami siapa yang telah Kau tolong.
644
00:57:58,853 --> 00:58:00,092
Aku tidak mengerti.
645
00:58:00,092 --> 00:58:02,816
Periksa kebun.
646
00:58:08,734 --> 00:58:12,661
Kau tahu bahwa Kau harus patuh pada
perintah tentara Jerman?
647
00:58:12,697 --> 00:58:14,453
Ya, Aku tahu
648
00:58:14,632 --> 00:58:17,356
Jangan sakiti keluargaku.
649
00:58:18,650 --> 00:58:20,702
Siapa yang telah Kau tolong?
650
00:58:26,743 --> 00:58:28,132
Kemarilah.
651
00:58:29,925 --> 00:58:33,573
Beritahu Kami apa yang ingin Kami ketahui dan
Kami akan pergi setelahnya.
652
00:58:35,541 --> 00:58:39,363
Semuanya berkumpul.
Betul, berkumpul disini semua.
653
00:58:39,856 --> 00:58:41,410
Aku ingin membantumu.
654
00:58:42,099 --> 00:58:43,886
Itu istrimu?
655
00:58:44,351 --> 00:58:46,586
Tolong jangan sakiti keluargaku.
656
00:58:47,164 --> 00:58:48,928
Keluarga yang menarik.
657
00:58:49,345 --> 00:58:52,458
Kau membantu teroris?
658
00:58:56,170 --> 00:58:58,064
Mereka membutuhkan makanan.
659
00:58:58,064 --> 00:59:01,374
Kau memberi makanan pada teroris?
660
00:59:02,031 --> 00:59:03,798
Apa mereka orang Norwegia?
661
00:59:03,969 --> 00:59:06,566
Petani, Pak. Mereka hanya butuh makanan.
662
00:59:07,221 --> 00:59:10,042
Aku ingin sebuah foto keluarga.
663
00:59:12,229 --> 00:59:15,243
Tentu. Schmidt, bawa kameranya.
664
00:59:17,028 --> 00:59:20,165
Bawa semua keluarganya kesini.
665
00:59:31,225 --> 00:59:34,045
Tersenyumlah.
Ini foto keluarga.
666
00:59:34,888 --> 00:59:37,322
Semuanya tersenyumlah.
Tersenyum
667
00:59:37,322 --> 00:59:40,153
Ini foto keluarga.
Ini foto keluarga.
668
00:59:43,410 --> 00:59:44,880
Tersenyumlah.
669
00:59:47,195 --> 00:59:48,662
Tersenyumlah.
670
01:00:10,786 --> 01:00:13,221
Sekarang beritahu Kami sejujurnya.
671
01:00:14,637 --> 01:00:17,457
Tolong hentikan.
Aku akan bilang semuanya.
672
01:00:17,721 --> 01:00:19,419
Kalian hanya menginginkan Aku.
673
01:00:41,017 --> 01:00:44,285
Jangan takut.
Lihat mata Mereka.
674
01:00:45,931 --> 01:00:49,088
Jangan takut.
Lihat mata Mereka.
675
01:00:49,730 --> 01:00:52,167
Jangan takut.
Lihat mata Mereka.
676
01:01:36,937 --> 01:01:38,840
Jensen, kemari
677
01:01:46,923 --> 01:01:49,297
Tanpa melihat siapa dririmu.
678
01:01:50,291 --> 01:01:51,966
Kita akan tetap membawamu.
679
01:01:52,399 --> 01:01:55,397
- Terima kasih, Pak
- Misimu belum selesai.
680
01:01:55,525 --> 01:01:58,371
Saya ingin Kau pergi duluan ke RV pertama Kita.
681
01:01:58,518 --> 01:02:02,748
dan beritahu London tentang keberadaan Kita.
682
01:02:02,748 --> 01:02:06,858
Beritahu koordinat Kita dan tunggu Kami selama
Kalian bisa.
683
01:02:07,248 --> 01:02:10,808
Aku ingin Kau ikut ke kapal selam
dengan atau tanpa Kami.
684
01:02:12,427 --> 01:02:14,756
dan tetap sebagai mata-mata sampai
Kau ada di London, mengerti?
685
01:02:15,239 --> 01:02:17,417
Lalu kenapa Saya harus ke London?
686
01:02:18,360 --> 01:02:20,139
Kau beritahu Mereka sejujurnya.
687
01:02:29,900 --> 01:02:32,399
OK, semua. berkumpul.
688
01:02:33,295 --> 01:02:37,440
Tim baru, Brightling dan Mortensen ikut Aku.
689
01:02:38,832 --> 01:02:43,346
Seperti perintahnya, Mac dan timnya akan
pergi ke Freya.
690
01:02:43,346 --> 01:02:46,225
Memasang bom dan menyusul Kita.
691
01:02:46,225 --> 01:02:49,271
Timku akan pergi ke ruang komunikasi.
692
01:02:49,271 --> 01:02:52,458
Mac akan butuh banyak bom untuk
mengalihkan perhatian mereka.
693
01:02:52,597 --> 01:02:54,868
Riley, akan tetap tinggal selama memungkinkan.
694
01:02:55,003 --> 01:02:59,091
Rollright, secepatnya bergerak masuk ruangan
lalu keluar.
695
01:02:59,896 --> 01:03:04,111
Kita akan berkumpul di RV.
696
01:05:34,905 --> 01:05:38,188
Bomnya. Aku akan buat keributan.
697
01:08:08,824 --> 01:08:10,768
Rains bawa Rollright.
698
01:08:37,929 --> 01:08:40,044
Ayo cepat kerjakan.
699
01:09:02,264 --> 01:09:04,670
Menaranya akan meledak sekarang.
700
01:09:34,231 --> 01:09:36,923
Ayo semua, Kita ke tempat Mayor.
701
01:09:36,923 --> 01:09:40,020
Aku tinggal disini, sampai ketemu di RV.
702
01:09:43,022 --> 01:09:44,552
Maju! Maju!
703
01:09:55,315 --> 01:09:56,582
Rains
704
01:10:00,436 --> 01:10:02,597
- Sudah selesai?
- Tempat ini...
705
01:10:02,881 --> 01:10:04,990
...adalah gudang rahasia musuh.
706
01:10:05,140 --> 01:10:08,927
Kita berbicara tentang RD yang tepat.
Pinjam pisaumu, mayor.
707
01:10:17,577 --> 01:10:20,974
Menakjubkan, Aku ingin mempelajari data tehnis
dari pekerjaan Mereka.
708
01:10:21,107 --> 01:10:24,281
Tapi perintah harus didahulukan, menurut
perintah misi Freya.
709
01:10:24,281 --> 01:10:27,122
Bagus, Rollright.
ayo kerjakan secepatnya.
710
01:10:39,584 --> 01:10:41,914
Steinar, Ayo. pergi!
711
01:10:43,398 --> 01:10:45,245
Berlindung
712
01:10:57,303 --> 01:11:00,141
Ayo Rollright.
Bawa senjatamu.
713
01:11:00,740 --> 01:11:01,459
Ayo.
714
01:11:06,505 --> 01:11:08,080
Pergi! pergilah!
715
01:11:09,153 --> 01:11:10,579
Pergilah!
716
01:11:25,624 --> 01:11:29,095
- Kita terlambat bertemu penjemput Kita.
- Benar, Kita harus mencari RV yang baru.
717
01:11:29,267 --> 01:11:32,363
Kita akan pergi ke lembah yang pernah
Kita lalui.
718
01:11:32,457 --> 01:11:36,141
- Apa yang terjadi dengan Riley dan Brightling?
- Mereka tidak selamat.
719
01:11:37,048 --> 01:11:39,908
Ok, Ayo.
Bergerak! bergerak!
720
01:11:51,018 --> 01:11:53,258
Pak, dari mata-mata.
721
01:11:53,459 --> 01:11:56,475
Grendel, gagal hancurkan radar RD.
722
01:11:56,475 --> 01:11:59,407
Mereka menunggu 12 jam di titik pertemuan.
723
01:12:00,480 --> 01:12:04,212
Operator, tolong hubungkan ke markas AL.
724
01:12:10,331 --> 01:12:12,937
- Komando strateginya?
- SOE operasi khusus.
725
01:12:12,937 --> 01:12:15,855
- Kami ingin menjemput tim Kami secepatnya.
- Nama operasinya?
726
01:12:15,855 --> 01:12:18,755
- Grendel.
- Tunggu sebentar.
727
01:12:35,157 --> 01:12:36,891
Terima kasih
728
01:12:42,805 --> 01:12:45,556
Apa Steinar masih hidup?
729
01:12:47,450 --> 01:12:49,115
Saya tidak tahu.
730
01:12:49,115 --> 01:12:52,719
- Operasi khusus?
- Ya, butuh penjemputan prioritas utama.
731
01:12:52,870 --> 01:12:56,081
Jam 20.00, Alpha di utara.
732
01:12:56,265 --> 01:12:59,812
- Operasi Grendel
- Sayang, itu tidak mungkin.
733
01:13:01,372 --> 01:13:08,467
Dengarkan aku, ini misi yang sangat penting.
Kirimkan kapal selamnya sekarang.
734
01:13:08,768 --> 01:13:11,300
Pak, Kita sudah mengirimkan penjemput.
735
01:13:15,059 --> 01:13:19,563
Beritahu Kami jika ada kemungkinannya.
736
01:13:19,688 --> 01:13:21,472
Ya Pak.
737
01:13:24,653 --> 01:13:25,999
Pak.
738
01:13:32,247 --> 01:13:34,016
Beritahu Viking.
739
01:13:37,803 --> 01:13:41,740
Pejemput dari AL. Tidak memungkinkan.
740
01:13:43,969 --> 01:13:46,597
Pergilah ke Swedia.
741
01:13:49,797 --> 01:13:52,731
Apa Anda ingin Mayor Jones diberitahu
kabarnya?
742
01:14:00,434 --> 01:14:05,466
Ya, tentu saja. Istri dan anaknya, Sarah, baik-baik saja.
743
01:14:08,305 --> 01:14:12,457
- Ada berita apa?
- Mayor baru mendapatkan bayi perempuan.
744
01:14:14,419 --> 01:14:15,968
Bagus.
745
01:14:17,806 --> 01:14:19,697
Pejemputan dibatalkan.
746
01:14:19,697 --> 01:14:22,259
- dan Kita merubah tempat tujuannya
- Dimana?
747
01:14:22,259 --> 01:14:25,344
Swedia. Pasti akan susah.
748
01:14:25,481 --> 01:14:27,381
Kita pernah mengalami ini sebelumnya.
749
01:14:27,490 --> 01:14:30,504
Jika Kau merasa ingin mengasihani diri sendiri.
Aku tidak akan menyalahkanmu.
750
01:14:36,855 --> 01:14:40,496
Kita akan berjalan kaki ke Swedia.
Memakan waktu 2 sampai 3 hari.
751
01:14:40,496 --> 01:14:43,368
- Kita membutuhkan perbekalan.
- Ke perkebunan?
752
01:14:43,368 --> 01:14:46,179
- Kita sudah berjanji tidak akan ke petani itu lagi.
Ada perkebunan yang lainnya?
753
01:14:46,179 --> 01:14:48,651
Kita tidak hanya membutuhkan makanan.
754
01:14:49,381 --> 01:14:51,689
Bagaimana jika Kita curi saja apa yang Kita perlukan?
755
01:14:52,588 --> 01:14:55,993
- Ide yang bagus
- Ayo Kita pergi.
756
01:15:06,824 --> 01:15:08,719
Ayo. Ayo.
757
01:15:08,864 --> 01:15:10,427
Kau akan baik-baik saja.
758
01:15:11,807 --> 01:15:14,218
Kau melakukan pekerjaan yang bagus tadi.
Kerja yang bagus.
759
01:15:15,505 --> 01:15:17,650
Aku belum pernah membunuh orang sebelumnya.
760
01:15:18,323 --> 01:15:22,115
Pasti akan lebih sulit. Terjadi begitu cepatnya.
761
01:15:22,115 --> 01:15:25,578
Dengarkan Aku, dengar.
Lebih baik Dia yang mati daripada Kamu.
762
01:15:25,578 --> 01:15:28,321
- Mengapa?
- Tidak usah dipikirkan.
763
01:15:28,859 --> 01:15:30,779
Akan membuatmu gila.
764
01:15:30,779 --> 01:15:34,307
Manusia pasti akan mati.
Jadi, ayo...ambil senjatamu.
765
01:15:34,307 --> 01:15:36,635
Berjuanglah hidupmu.
766
01:15:45,059 --> 01:15:46,951
Mac, bawa ini.
767
01:15:47,491 --> 01:15:49,755
Steinar, Rains.
Ikut denganku
768
01:17:28,454 --> 01:17:31,079
- Kau lihat darah itu?
- Ya.
769
01:17:58,471 --> 01:18:00,092
Sial.
770
01:18:05,092 --> 01:18:07,269
Rains, merunduk.
771
01:18:12,760 --> 01:18:16,064
Apa yang Kau lihat?
Rains, Apa yang Kau lihat?
772
01:18:16,064 --> 01:18:19,612
Sial, Brightling tertangkap.
773
01:18:21,000 --> 01:18:24,900
Kita harus menolongnya, Steinar
dan Mac akan membantuku.
774
01:18:24,900 --> 01:18:26,289
Aku tidak ingin mengorbakan prajuritku.
775
01:18:26,289 --> 01:18:28,864
Merunduk! Merunduk!
776
01:18:32,820 --> 01:18:35,220
Dasar Kalian binatang!
777
01:18:37,423 --> 01:18:38,940
Hei
778
01:18:42,781 --> 01:18:47,612
Jerman sialan!
Jerman sialan!
779
01:18:48,982 --> 01:18:50,823
Dasar Kalian binatang!
780
01:18:52,803 --> 01:18:55,178
Sungguh bijaksana jika menunjukkan diri Kalian.
781
01:19:01,195 --> 01:19:04,233
Teman Petani Kalian sudah tidak bisa
dikunjungi lagi.
782
01:19:05,886 --> 01:19:07,553
Aku menawan teman Kalian.
783
01:19:14,598 --> 01:19:16,926
Aku sangat senang jika bisa bertemu
dengan Kalian.
784
01:19:17,755 --> 01:19:20,449
Kami tidak akan menembak jika
kalian keluar sekarang.
785
01:19:21,361 --> 01:19:24,464
Tapi teman Kalian akan terus menderita,
sampai Kalian mau keluar.
786
01:19:26,214 --> 01:19:29,500
- Mereka menangkap Brightling.
- Mac, Apa yang Kita lakukan?
787
01:19:29,875 --> 01:19:32,247
- Mac
- Tenanglah.
788
01:19:32,990 --> 01:19:38,292
Jerman tidak tahu Kita berpencar.
Mereka akan mengawasi Kita.
789
01:19:38,597 --> 01:19:41,334
Tetap sembunyi. Ambil senjatamu.
790
01:20:03,589 --> 01:20:06,778
Apa Kalian akan diam dan melihat
Teman Kalian menderita?
791
01:20:10,365 --> 01:20:13,058
Sekarang waktu yang baik untuk keluar.
792
01:20:20,825 --> 01:20:23,236
- Kita harus pergi.
- Kita tidak boleh pergi.
793
01:20:23,236 --> 01:20:25,648
- Dia benar.
- Kita tidak boleh meninggalkannya.
794
01:20:27,131 --> 01:20:28,923
Dengar.
795
01:20:29,501 --> 01:20:31,306
Dengarlah! Dengarlah!
796
01:20:31,798 --> 01:20:33,841
Ambil posisi dan siapkan senjatamu.
797
01:21:20,780 --> 01:21:22,902
Aba-aba untuk menembak.
798
01:21:24,783 --> 01:21:26,702
Persiapkan amunisimu.
799
01:21:45,863 --> 01:21:51,099
Kalian akan melindungiku darisini.
Jika Aku tertembak, hidup atau mati,
800
01:21:51,602 --> 01:21:54,593
Kalian harus pergi ke Swedia.
Sori kata-kataku kasar, Nona.
801
01:21:54,665 --> 01:21:57,314
- Mac, Aku akan tinggal disini
- Jangan membantah, nak.
802
01:21:57,350 --> 01:21:59,861
- Pastikan Dia ikut bersamamu.
- Pasti
803
01:22:00,120 --> 01:22:01,867
Ayo, Kita lakukan.
804
01:22:44,216 --> 01:22:45,519
Lihat!
805
01:22:46,649 --> 01:22:48,180
Tahan serangan!
806
01:22:49,147 --> 01:22:50,259
Tahan serangan!
807
01:22:50,417 --> 01:22:52,017
Kau harusnya ke Swedia, McKenzy.
808
01:22:52,017 --> 01:22:54,711
Dengan segala hormat, pak. Tapi, Tutuplah mulutmu.
809
01:22:57,119 --> 01:22:58,035
Tahan serangan!
810
01:22:58,199 --> 01:23:00,780
- Dimana Rollright?
- Rollright dan yang lainnya selamat.
811
01:23:00,935 --> 01:23:04,280
- Tapi Aku juga akan selamat.
- Kalian tidak punya kesempatan untuk kabur.
812
01:23:04,280 --> 01:23:07,064
Lari! Lari! Lari!
813
01:23:09,558 --> 01:23:10,793
Diam!
814
01:23:10,793 --> 01:23:14,963
Apa yang harus Kita lakukan sekarang, Pak?
815
01:23:16,499 --> 01:23:19,246
- Lari!
- Kalian tidak bisa melepaskan tahanan perang.
816
01:23:20,323 --> 01:23:22,698
Berhenti membuat temanmu menderita.
817
01:23:24,313 --> 01:23:25,611
Dasar binatang!
818
01:23:25,611 --> 01:23:27,982
Mereka akan membiarkan Brightling
hidup.
819
01:23:28,262 --> 01:23:30,158
dan menyiksanya untuk mendapatkan
informasi.
820
01:23:30,901 --> 01:23:33,097
Itulah alasannya kenapa
Dia masih belum mati.
821
01:23:37,552 --> 01:23:40,303
- Selamatkan Dia dari penderiaan ini.
- Lari!
822
01:23:40,442 --> 01:23:42,938
Hentikanlah penderitaan teman Kalian ini.
823
01:23:43,508 --> 01:23:45,076
Atau Aku yang akan melakukannya.
824
01:23:45,076 --> 01:23:47,473
Ok, waktunya pergi Rains.
825
01:23:47,578 --> 01:23:50,113
- Steinar bawa Rains ke Swedia.
- Apa?
826
01:23:50,323 --> 01:23:51,999
Ada yang punya granat?
827
01:23:52,079 --> 01:23:54,717
Dalam waktu 30 detik, Aku akan buka jalan
untuk Kalian.
828
01:23:54,717 --> 01:23:57,055
Jika sudah, lemparkan granatnya.
829
01:23:57,055 --> 01:23:59,703
Aku dan Mac akan bergerak ke utara.
dan kalian ke timur.
830
01:23:59,703 --> 01:24:00,971
Kita bertemu di Stockholm.
831
01:24:00,971 --> 01:24:02,686
Jika bersama, kesempatannya lebih besar.
832
01:24:02,686 --> 01:24:05,187
Berpencar adalah kesempatan
yang terbaik.
833
01:24:09,060 --> 01:24:11,304
Pastikan Kalian semua selamat.
834
01:24:11,767 --> 01:24:15,907
Kalian adalah komando yang terlatih.
Aku senang bekerja dengan Kalian.
835
01:24:32,048 --> 01:24:33,766
Oh Tuhanku, ampunilah dosaku.
836
01:24:34,820 --> 01:24:36,130
Tidak!
837
01:24:46,520 --> 01:24:47,986
Rains!
838
01:24:48,440 --> 01:24:50,727
- Lemparkan granatnya!
- Lemparkan granatnya!
839
01:24:51,262 --> 01:24:52,858
Rains!
840
01:24:53,256 --> 01:24:55,609
Ayo, ayo. Lari!
841
01:25:07,338 --> 01:25:09,067
Apa Kau mati, Pak?
842
01:25:22,235 --> 01:25:24,872
- Amunisi?
- Sedikit lagi.
843
01:25:28,179 --> 01:25:32,976
- Apa yang akan Kita lakukan?
- Kau pergi saja. Aku akan melindungimu.
844
01:25:33,142 --> 01:25:35,174
Tidak mau!
845
01:25:38,781 --> 01:25:40,374
Ayo!
846
01:25:57,945 --> 01:25:59,272
Steinar!
847
01:25:59,789 --> 01:26:01,166
Steinar!
848
01:26:03,825 --> 01:26:05,120
Lihat Aku.
849
01:26:07,895 --> 01:26:09,331
Ayo ikut denganku.
850
01:26:09,721 --> 01:26:12,365
Berdiri! Berdiri!
851
01:26:13,446 --> 01:26:15,559
Dasar pemalas!
852
01:26:15,882 --> 01:26:17,594
Kau sungguh pemalas!
853
01:26:20,561 --> 01:26:22,793
Kau akan baik-baik saja.
Istirahatlah.
854
01:26:22,946 --> 01:26:25,033
Istirahat, Istirahat,
Istirahat.
855
01:26:25,311 --> 01:26:27,368
Sial Kau Steinar.
856
01:26:32,477 --> 01:26:36,588
Tinggulah disini, tunggu.
Aku akan kembali padamu.
857
01:26:36,625 --> 01:26:39,213
Aku akan kembali padamu.
Aku akan kembali padamu.
858
01:27:03,783 --> 01:27:05,227
Ya.
859
01:27:14,941 --> 01:27:17,151
Lepaskan! Lepaskan!
860
01:27:23,513 --> 01:27:24,945
Rains
861
01:27:25,092 --> 01:27:26,379
Rains!
862
01:27:26,433 --> 01:27:28,109
Rains!
863
01:27:29,907 --> 01:27:31,363
Rains...
864
01:27:32,059 --> 01:27:36,553
Perintahnya adalah membawa Aku kembali.
Jika tidak, Kau harus menembakku.
865
01:27:37,545 --> 01:27:40,568
Jika Kau ada disini, Kau akan mati.
866
01:27:41,509 --> 01:27:43,881
dan Aku tidak mau menembak diriku sendiri.
867
01:27:52,047 --> 01:27:54,628
Dasar sialan.
868
01:27:57,941 --> 01:27:59,494
Ayo.
869
01:28:56,000 --> 01:28:57,775
Itu Swedia.
870
01:29:06,264 --> 01:29:08,096
Menakjubkan.
67765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.