All language subtitles for AVP - Alien vs Predator 2004 720p Blu-ray x264 ENG-M@-hy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,580 --> 00:01:21,998 [Metal Rattles] 2 00:01:29,339 --> 00:01:31,340 [Grunts] 3 00:01:32,426 --> 00:01:34,427 [Աճում] 4 00:01:37,181 --> 00:01:39,140 [Գազի] 5 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 [Ձայներ] 6 00:02:56,677 --> 00:02:59,428 - [Whirring] - [Shutter Clicks] 7 00:03:09,606 --> 00:03:13,776 [Գեյթի փակումը] 8 00:03:26,331 --> 00:03:28,916 [Ձայներ] 9 00:03:33,255 --> 00:03:36,132 Լանչ. 10 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 [Հեռուստատեսություն, անհայտ] 11 00:03:40,929 --> 00:03:43,389 [Ձայներ] 12 00:03:43,473 --> 00:03:45,933 Հեյ. Hey, հա. 13 00:03:46,018 --> 00:03:47,894 Այստեղ արի. Տեսեք այս մասին: 14 00:03:47,978 --> 00:03:50,313 [Ձայնային շարունակություն] 15 00:03:50,397 --> 00:03:53,482 - Ինչ է դա: - Դա PS12- ից տվյալների հոսք է: 16 00:03:53,567 --> 00:03:56,777 - Որտեղ է նա? - Սեկտոր 14-ից աջ: 17 00:03:57,988 --> 00:04:00,031 14-րդ բաժնում ոչ մի բան չկա: 18 00:04:00,115 --> 00:04:02,116 Այժմ կա: 19 00:04:07,414 --> 00:04:12,835 [Grunts] 20 00:04:19,301 --> 00:04:21,344 [Ձայներ] 21 00:04:22,638 --> 00:04:24,722 [Պառկած] 22 00:04:25,891 --> 00:04:28,351 [Ձայնային շարունակություն] 23 00:04:30,270 --> 00:04:32,188 - [Beep] - Բարեւ. 24 00:04:32,272 --> 00:04:35,441 [Մարդուն ականջի վրա] Միսս Վուդս, հաճելի է դարձնել ձեր ծանոթությունը: 25 00:04:35,525 --> 00:04:38,152 - Ով է սա? - Իմ անունն է Maxwell Stafford: 26 00:04:38,236 --> 00:04:40,237 - Ես ներկայացնում եմ Weyland Industries- ը: - [Grunts] 27 00:04:41,239 --> 00:04:43,366 Թույլ տվեք գուշակել: Նա կրկին դատի է տալիս մեզ: 28 00:04:43,450 --> 00:04:46,452 Դուք սխալվում եք: Պարոն Վեյլանդ- նա առաջարկեց ֆինանսավորել ... 29 00:04:46,536 --> 00:04:51,374 որի հետ դուք կապակցված եք ամբողջ տարվա համար, եթե դուք հանդիպեք նրա հետ: 30 00:04:51,458 --> 00:04:53,334 - Երբ? - Վաղը: 31 00:04:53,418 --> 00:04:55,795 Վաղը խնդիր կլինի: 32 00:04:55,879 --> 00:04:57,797 [Grunts] 33 00:04:57,881 --> 00:05:00,132 Այն տեւում է ինձ մեկ շաբաթ վերադառնալ աշխարհ: 34 00:05:00,217 --> 00:05:03,260 Այո, ես ասել եմ պարոն Վեյլանդին: 35 00:05:03,345 --> 00:05:05,888 Նա ասաց, որ շաբաթ չի ունեցել: 36 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 [Զրույցներ] 37 00:05:18,026 --> 00:05:21,737 [Իսպաներեն լեզվով զրուցելը] 38 00:05:23,115 --> 00:05:25,533 Մենք պետք է ճիշտ տեղում լինենք: 39 00:05:45,971 --> 00:05:47,930 [Ման] Ինչ է սա, Սեբաստիան: 40 00:05:57,399 --> 00:05:59,400 [Crowd Murmuring] 41 00:06:02,195 --> 00:06:04,739 [Ման] 1950-ականների սկզբին, ես կասեի: 42 00:06:04,823 --> 00:06:07,992 Hey, Juan, մենք գրեթե այնտեղ ենք: 43 00:06:08,076 --> 00:06:10,035 Huh. Ըստ ձեզ ... 44 00:06:10,120 --> 00:06:13,330 Theotihuacán- ի վերջնական նվերը նրանց մահացած թագավորը Պեպսի էր: 45 00:06:13,415 --> 00:06:16,208 - Եկեք: Տուր ինձ մեկ ամիս, խնդրում եմ: - [Ժուան] No. 46 00:06:16,293 --> 00:06:18,711 Ես բերում եմ մեկ այլ թիմ: 47 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Ինչ? 48 00:06:20,672 --> 00:06:24,008 [Թոմաս] առանց անձնակազմի եւ նոր թույլտվություն, մենք դուրս ենք բիզնեսից: 49 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Լավ. Մնացեք թիմին երկու օր միասին: 50 00:06:26,845 --> 00:06:29,847 Ես կմեկնեմ Մեքսիկա, եւ ես խոսելու եմ բանկի հետ: 51 00:06:29,931 --> 00:06:32,057 - Ես ավելի շատ գումար կստանամ: - Ճիշտ. 52 00:06:32,142 --> 00:06:35,352 Կարող եմ օգնել ձեզ կատարիր, Պրոֆեսոր: 53 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 Արդյոք ես ճանաչում եմ քեզ? 54 00:06:38,982 --> 00:06:42,777 Ձեր ժամանակի մի փոքր փոխարեն: 55 00:06:46,615 --> 00:06:48,616 [Ուղղաթիռի սկավառակակիր] 56 00:07:01,213 --> 00:07:03,422 [Beep, Shutter Clicks] 57 00:07:06,885 --> 00:07:10,179 Օհ. Կներես. Ես պետք է, անջատեց լույսը: 58 00:07:10,263 --> 00:07:12,389 Ձեր ամսագիրը կա: 59 00:07:12,474 --> 00:07:15,100 - Ներեցեք. - Ամեն ինչ կարգին է. 60 00:07:15,185 --> 00:07:18,270 Ես `փաստագրող եմ ուղեւորություն իմ տղաներին: 61 00:07:18,355 --> 00:07:21,774 Սա է նրանց: Հակոբը եւ Շոտտին: 62 00:07:21,858 --> 00:07:25,694 - Կարող եք արդյոք միանգամից նկարելիս: Շնորհակալություն. - Իհարկե: 63 00:07:25,779 --> 00:07:28,989 Պարզապես ուզում են ցույց տալ, որ իրենց հայրը միշտ չէ, որ ձանձրանում էր: 64 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 - Ծիծաղ. - Լավ. 65 00:07:30,325 --> 00:07:32,785 - [Ձայներ] - Օ. 66 00:07:32,869 --> 00:07:35,162 - Այստեղ դուք գնում եք: - Շնորհակալություն. 67 00:07:35,247 --> 00:07:38,707 Ուրեմն, ես Գրաեմ Միլեր եմ: Ես քիմիական ինժեներ եմ: 68 00:07:38,792 --> 00:07:41,585 Ալեքս Ֆուդս. Բնապահպանական տեխնիկ եւ ուղեցույց: 69 00:07:41,670 --> 00:07:43,629 Դուք աշխատում եք Վեյլանդում: 70 00:07:43,713 --> 00:07:46,882 Օ ոչ. Ոչ, ես, um- 71 00:07:46,967 --> 00:07:49,844 Ես բաժանեցի իմ ժամանակը աշխատելու միջեւ մի փոքրիկ բնապահպանական խումբ ... 72 00:07:49,928 --> 00:07:52,847 եւ գիտնականներին առնելով սառույցի արշավախմբի վրա: 73 00:07:52,931 --> 00:07:56,392 Լեքս. Դուք եւ ձեր ընկերը պոկել եք: Մենք կսպասենք որոշակի շտապողականության: 74 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 [Lex] Thanks, Ջեք. 75 00:07:59,563 --> 00:08:01,522 - Նա քո ընկերն է: - Իմ հայրիկի մասին: 76 00:08:01,606 --> 00:08:04,441 Հայրս վերապատրաստվեց օդաչուների մեծ մասը այստեղ: 77 00:08:04,526 --> 00:08:07,611 - [Jack] Just անցել է P.S.R. - Սատանա. Ցանկանում եմ նկարել: 78 00:08:07,696 --> 00:08:10,489 - Թե ինչ է? - Ում, այն է, P.S.R. 79 00:08:10,574 --> 00:08:12,992 Կցանկանայի, որ նա կաներ այն նախքան անցել ենք: 80 00:08:14,578 --> 00:08:17,997 The P.S.R. «անվտանգ վերադարձի» կետն է: 81 00:08:18,081 --> 00:08:21,292 Դա նշանակում է, որ մենք օգտագործել ենք կեսը մեր վառելիքը, այնպես որ մենք չենք կարող վերադառնալ: 82 00:08:23,295 --> 00:08:25,546 Ճիշտ. Բայց եթե ինչ-որ բան գնացինք սխալ, մենք կարող էինք, uh ... 83 00:08:25,630 --> 00:08:28,465 հող, ենթադրաբար: 84 00:08:28,550 --> 00:08:30,718 - Կարող ենք խմել: - Այո. Խիտ. 85 00:08:30,802 --> 00:08:33,804 Բայց ջրի ջերմաստիճանը երեք րոպեից կսպաներ մեզ: 86 00:08:53,992 --> 00:08:58,245 - Weyland- ի ստուգումը մաքրվեց: - Լավ: Դու գիտես ինչ? 87 00:08:58,330 --> 00:09:01,665 Մենք գոնե լսում ենք ամեն ինչ նա պետք է ասի: Մենք չենք խոսում, ժպտում ենք ... 88 00:09:01,750 --> 00:09:04,918 եւ մենք սրտանց հրաժարվում ենք ինչ առաջարկում է նա: 89 00:09:05,003 --> 00:09:07,504 Վերցրեք գումարը, եւ մենք վերադառնում ենք Մեքսիկա: 90 00:09:07,589 --> 00:09:09,256 - Ճիշտ. - Ճիշտ. 91 00:09:09,341 --> 00:09:11,675 - [Beeping] - [Շարժիչը սկսվում է] 92 00:09:14,679 --> 00:09:16,680 [Շարժիչը դադարում է] 93 00:09:18,224 --> 00:09:20,100 [Chuckles] 94 00:09:20,185 --> 00:09:23,187 - Հավին զվարճալի: - Այո. Դա բավական արկածային է: 95 00:09:23,271 --> 00:09:27,024 Լսեք, իմ երեխաները չեն հավատում սա է: Կարող եք պատկերացնել: 96 00:09:27,108 --> 00:09:31,236 - Ուրեմն, պետք է պահես այն այնպես, ինչպես մինչեւ այն կրկնակի կրակում է: - Դուք կատակում եք: 97 00:09:31,321 --> 00:09:35,491 - Դուրս եկեք, կամ էլ ձեզ հագնել ձեր էշը գլխարկի համար: - Լավ. 98 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 - Լավ. Լավ. Իհարկե: - Լավ թիմային ոգին: 99 00:09:40,455 --> 00:09:43,123 Պահպանեք խոհանոցները հեռու հանդերձից: 100 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 Ինչ է նշանակում «գորգ»: 101 00:09:48,254 --> 00:09:50,839 Այդպես էլ կան գիտնականներ այստեղից: 102 00:09:50,924 --> 00:09:55,135 - Գիտեք, Բեկեր, ինչպես նաեւ Մուփետի շոուում: - [Maxwell] Բոլորը, խնդրում եմ: 103 00:09:55,220 --> 00:09:57,388 Ձեր ուշադրությունը: 104 00:10:02,185 --> 00:10:06,230 - Պարոն Վեյլանդ: - [Footsteps մոտեցում] 105 00:10:16,825 --> 00:10:18,784 Յոթ օր առաջ ... 106 00:10:18,868 --> 00:10:22,162 իմ արբանյակներից մեկը Անտարկտիկայի վրա հանքարդյունաբերության համար որս ... 107 00:10:22,247 --> 00:10:25,165 հայտնաբերեց հանկարծակի ջերմության ծաղկում ներքեւում ... 108 00:10:25,250 --> 00:10:27,501 որը դրսեւորեց դա: 109 00:10:27,585 --> 00:10:29,920 Կարմիր գծերը ցույց են տալիս ամուր պատերը: 110 00:10:30,004 --> 00:10:31,797 Ջերմային քարտեզագրման միջոցով ... 111 00:10:31,881 --> 00:10:35,384 մենք ստեղծել ենք կոշտ եռաչափ կառուցվածքի պատկերը: 112 00:10:36,803 --> 00:10:39,471 Այն զանգվածային, հարյուրավոր սենյակներ պարունակող ... 113 00:10:39,556 --> 00:10:42,474 բոլորը կառուցված են կենտրոնական միջավայրում: 114 00:10:43,977 --> 00:10:46,353 Իմ մասնագետները ասում են, որ դա բուրգ է: 115 00:10:46,438 --> 00:10:51,066 Ինչ նրանք չեն կարող համաձայնության գալ ով է կառուցել այն եւ երբ: 116 00:10:51,151 --> 00:10:55,863 Մեկ փորձագետ ասում է, որ դա ունի առանձնահատկություններ հիշեցնելով Աթցակների մասին: 117 00:10:55,947 --> 00:10:58,449 Մեկը պատմում է ինձ դա երեւի կամբոջերեն է: 118 00:10:58,533 --> 00:11:01,827 Ինչի մասին նրանք համաձայն են այն է, որ հարթ կողմը ... 119 00:11:01,911 --> 00:11:03,120 որոշակիորեն եգիպտական ​​է: 120 00:11:03,204 --> 00:11:06,039 - Կարծում եմ, ձեր մասնագետները ճիշտ են: - Որ մեկը? 121 00:11:06,124 --> 00:11:09,251 - Բոլոր նրանց. - Այսինքն ինչ է նշանակում: 122 00:11:11,212 --> 00:11:15,507 Այս բուրգը պարունակում է բոլոր երեք մշակույթների առանձնահատկությունները: 123 00:11:16,968 --> 00:11:19,803 Դա կարող է լինել առաջին բուրգը երբեւէ կառուցվել է: 124 00:11:19,888 --> 00:11:22,973 - Բայց ում կողմից կառուցված: - Առաջին քաղաքակրթությամբ: 125 00:11:26,060 --> 00:11:28,395 Շնորհակալություն. 126 00:11:28,480 --> 00:11:31,732 Բայց ինչպես կարող էր որեւէ մեկը կառուցել բուրգը այստեղ է: 127 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Հին քարտեզները ցույց են տալիս Անտարկտիկա սառույցից ազատ է: 128 00:11:34,110 --> 00:11:37,905 Հնարավոր է, մայրցամաքը մի ժամանակ բնակեցված էր: 129 00:11:37,989 --> 00:11:40,282 Դե, ես չեմ կարող ասել ձեզ ով կառուցեց այն, բայց ... 130 00:11:40,366 --> 00:11:42,993 եթե ես կարող եմ նրանից նրանից վերցնել, Ես կարող եմ պատմել ձեզ, թե որքան հին է: 131 00:11:43,077 --> 00:11:46,580 Դե, դոկտոր Միլլեր, ես առաջարկում եմ քեզ դրել հենց այդ կողքին: 132 00:11:46,664 --> 00:11:49,416 Ուրեմն, ինչի հետեւանքով ջերմությունը ծաղկում էր: 133 00:11:49,501 --> 00:11:52,294 - Ես չգիտեմ: - Որտեղ հենց սառույցի վրա է դա: 134 00:11:52,378 --> 00:11:56,089 Բուվենա կղզին: Բայց դա սառույցի վրա չէ: 135 00:11:56,174 --> 00:11:58,008 Դա 2 մետրից ցածր է: 136 00:12:01,054 --> 00:12:03,722 - Պարոն Քուինն: - [Man] պարոն Աշխ. 137 00:12:03,807 --> 00:12:06,475 Դուք նայում եք լավագույնը հորատման թիմը աշխարհում: 138 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 Մենք այդ խորքում ենք ծամում յոթ օրվա ընթացքում: 139 00:12:08,895 --> 00:12:12,231 Եվ ավելացրեք երեք շաբաթ դրա վերեւում պատրաստել բոլորին այստեղ: 140 00:12:12,315 --> 00:12:14,775 Մենք չունենք տեսակի ժամանակ, Միսս Վուդս: 141 00:12:14,859 --> 00:12:17,653 Ես արբանյակով միակ չեմ Անտարկտիդայում: 142 00:12:17,737 --> 00:12:20,489 Մյուսները այստեղ կլինեն շուտով: 143 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Գուցե ես պարզ չէի: 144 00:12:22,575 --> 00:12:24,952 Այս սենյակում ոչ ոք պատրաստ է այս ուղեւորության համար: 145 00:12:25,036 --> 00:12:26,954 Դե, այդ պատճառով ես քեզ հարցրեցի այստեղ: 146 00:12:27,038 --> 00:12:30,874 Bouvetøya- ն ամենից շատն է Աշխարհում մեկուսացված վայրեր: 147 00:12:30,959 --> 00:12:34,920 Մոտակա հողը հազար մղոն հեռավորության վրա է: Չկա օգնություն, եթե մենք ձգձգվում ենք: 148 00:12:35,004 --> 00:12:37,047 Դու ճիշտ ես. Դա ոչ մարդասպան է: 149 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 Սակայն գնացքը թողել է կայարանը: 150 00:12:40,385 --> 00:12:43,387 Եվ ես կարծում եմ, որ ես խոսում եմ բոլորը նավից էին: 151 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Սա արժանի է ռիսկի: 152 00:12:53,273 --> 00:12:55,399 [Վախկոտ] 153 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 Գտեք այլ ուղեցույց: 154 00:13:07,370 --> 00:13:12,708 [Կինը `Պ.Ա. ] Հիդրավլիկ թիմ 3 զեկույց Անվտանգության ստուգման համար Deck B4- ում: 155 00:13:14,836 --> 00:13:18,839 Ես խոսեցի պարոն Վեյլանդի հետ: Դրամը ձեր հիմնադրամի հաշվին հաղորդվել են: 156 00:13:18,923 --> 00:13:21,383 Chopper- ի լիցքավորումը ձեզ թռչելու համար: 157 00:13:23,261 --> 00:13:27,014 - Ով կստանաք: - [Woman On P.A. [] O.C.R. թիմը 1300 ժամվա ընթացքում: 158 00:13:27,098 --> 00:13:29,099 Ջերալդ Մերդոկը: 159 00:13:32,186 --> 00:13:35,731 - Ներս մտեք: - Gerry Murdoch- ն ունի երկու եղանակ սառույցի ժամանակի ժամանակ: Նա պատրաստ չէ: 160 00:13:37,442 --> 00:13:40,444 - Մի անհանգստացեք դրա մասին: - Իսկ ինչ վերաբերում է Փոլ Վուդմանը կամ Էնդրյու Քյերեր: 161 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 - Մենք կոչեցինք «em»: - Եվ 162 00:13:42,405 --> 00:13:44,990 - Նրանք տվեցին միեւնույն ցնցող պատասխանը: - Բուլշիտ: 163 00:13:46,326 --> 00:13:49,703 Պարոն Վեյլանդ, ինչ ես ասում էի, սուտ չէ: 164 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Եթե ​​շտապում եք, մարդիկ վնասվածք կունենան: 165 00:13:52,206 --> 00:13:54,625 - Գուցե մահանում: - Ես չեմ հասկանում ձեր առարկությունները, Միսս Վուդսը: 166 00:13:54,709 --> 00:13:56,627 Մենք ձեզ չենք խնդրում վերցնել մեզ Էվերեստը: 167 00:13:56,711 --> 00:14:00,672 Մենք ձեզ հարկավոր ենք վերցնել նավից բուրգը, ապա ետ դեպի նավը: Այդպես է: 168 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Իսկ ինչ վերաբերում է բուրգի ներսում: 169 00:14:03,009 --> 00:14:05,302 Դուք չունեք անհանգստանալու այդ մասին: Երբ մենք տեղում ենք ... 170 00:14:05,386 --> 00:14:08,221 մենք ունենք լավագույն սարքավորումներ, տեխնոլոգիա եւ փորձագետները, որ փողը կարող է գնել: 171 00:14:08,306 --> 00:14:10,766 - Այս նորը: - Դա վերջինն է: 172 00:14:10,850 --> 00:14:12,768 Պարոն Վեյլանդ, երբ ես իմ թիմը տանում եմ ... 173 00:14:12,852 --> 00:14:15,729 Ես երբեք չեմ թողնում իմ թիմը: 174 00:14:15,813 --> 00:14:17,814 Ես հիանում եմ ձեր կիրքից: 175 00:14:18,942 --> 00:14:22,152 Մաղթում եմ, որ դուք մեզ հետ եք գնում: 176 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 Դուք սխալվում եք: 177 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 [Ice Cracking] 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 Ահ, դա վերին մթնոլորտում է: 179 00:14:35,583 --> 00:14:38,502 Հոսքերի պրոտոնների հոսք եւ էլեկտրոնները արեւից ... 180 00:14:38,586 --> 00:14:42,255 Երկրի մագնիսական դաշտը շեղվելով, պատճառելով արեւային ճառագայթային փոթորիկ: 181 00:14:42,340 --> 00:14:47,928 Շակլտոնը կոչվում է Անտարկտիկա վերջին մեծ ճանապարհորդությունը թողեց մարդուն: 182 00:14:48,012 --> 00:14:51,974 Դա մի տեղ է մնացել աշխարհում որ ոչ ոք չի տիրապետում: 183 00:14:52,058 --> 00:14:54,184 Դա ամբողջովին անվճար է: 184 00:14:56,270 --> 00:14:59,856 Ինձ `ես մասնակի դեպի պինգվիններ: 185 00:14:59,941 --> 00:15:01,900 [Chuckles] 186 00:15:03,152 --> 00:15:06,446 Ցանկանում եմ, որ վերանայեք գալիս է մեզ հետ, Lex. 187 00:15:06,531 --> 00:15:10,283 Գալիս է: Մի արթնացրու ինձ կրկին իմ երեխաները: 188 00:15:10,368 --> 00:15:13,120 Ձեր երեխաները այդքան գեղեցիկ չեն: 189 00:15:13,204 --> 00:15:15,497 Ինչ, եթե մենք ստացանք նկարներ այլ մարդկանց երեխաների համար 190 00:15:17,375 --> 00:15:19,960 - Ցանկանում եմ իմ խորհուրդները: - Մմ-հմմ: 191 00:15:20,044 --> 00:15:21,878 Մնալ նավակ: 192 00:15:23,256 --> 00:15:26,299 [Սեբաստիան] Լավ. Թույլ տվեք մի բան խնդրեք: 193 00:15:26,384 --> 00:15:29,219 Արդյոք մենք ավելի լավ շանս ունենք ձեր կողքին ապրող ... 194 00:15:29,303 --> 00:15:32,055 կամ երկու ընտրությամբ: 195 00:15:33,558 --> 00:15:35,350 - [Դռան բացվեց] - [Կին] Միսս Վուդս: 196 00:15:35,435 --> 00:15:39,021 Ձեր ուղղաթիռը լցվում է: Նրանք սպասում են ձեզ: 197 00:16:40,792 --> 00:16:42,793 [Տղամարդիկ խոսում են] 198 00:16:45,213 --> 00:16:48,173 Բոլորը լսեցին: 199 00:16:48,257 --> 00:16:50,175 Հավաքեք տուրը: 200 00:16:50,259 --> 00:16:52,552 - Ասաց, որ նա մնա: - Պարոնայք: 201 00:16:52,637 --> 00:16:54,638 Նա չի կարող դիմակայել իմ կենդանիների մագնիսությանը: 202 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Ծիծաղեցիր, Միլեր: Ծիծաղեք այն: 203 00:16:57,391 --> 00:16:58,975 Պարոնայք: 204 00:17:00,645 --> 00:17:04,231 Դա իմ գործն է, որ ձեզ պահպանի այս արշավախմբի վրա: 205 00:17:04,315 --> 00:17:06,233 Եվ ես պետք է օգնեմ դա անել: 206 00:17:06,317 --> 00:17:11,113 Քանի որ ժամանակ չունեմ պատշաճ կերպով վերապատրաստելու համար դու, ես երեք պարզ կանոններ եմ սահմանում: 207 00:17:11,197 --> 00:17:15,325 Մեկը `ոչ ոք չի գնում ամենուրեք միայնակ: 208 00:17:16,327 --> 00:17:18,537 Երկու ` 209 00:17:18,621 --> 00:17:23,166 Յուրաքանչյուր ոք պարտավոր է պահպանել անընդհատ կապը: 210 00:17:23,251 --> 00:17:26,837 Երեք. Անսպասելի բաներ տեղի կունենան: 211 00:17:26,921 --> 00:17:30,757 Երբ նրանք անում են, ոչ ոք չի փորձում հերոս լինել: 212 00:17:30,842 --> 00:17:33,218 - Հասկացա: - Մմ-հմմ: 213 00:17:34,428 --> 00:17:37,347 - Հասկացա: - Այո տիկին. 214 00:17:37,431 --> 00:17:38,890 Լավ. 215 00:17:43,855 --> 00:17:47,732 Յոթ եղանակ սառույցի վրա, եւ Ես երբեք չեմ տեսել ատրճանակ, փրկել մեկի կյանքը: 216 00:17:47,817 --> 00:17:50,527 - Ես չեմ պատրաստվում օգտագործել այն: - Ուրեմն ինչու բերեք: 217 00:17:51,654 --> 00:17:53,989 Նույն սկզբունքն էլ, որպես պահպանակ: 218 00:17:54,073 --> 00:17:56,074 Ես կցանկանայի ունենալ մեկին եւ դրա կարիքը չունեմ ... 219 00:17:56,159 --> 00:17:58,410 քան անհրաժեշտ է, եւ ոչ մեկը: 220 00:17:58,494 --> 00:18:01,746 Ուրախ եմ, որ դուք որոշել եք մնալ: 221 00:18:04,083 --> 00:18:06,001 Տեղափոխեք բեռնատարները սառույցի վրա: 222 00:18:06,085 --> 00:18:08,044 - [Բեռնատարի բուֆեր] - Տեղափոխեք: 223 00:18:08,129 --> 00:18:10,046 Hey, եկեք գնանք: 224 00:18:23,436 --> 00:18:26,396 - [Lex] Ինչն է շիշի գլխարկով: - Ինչ? 225 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Ինչն է շիշ գլխարկով: 226 00:18:29,233 --> 00:18:31,151 Օհ. 227 00:18:31,235 --> 00:18:34,237 Սա է արժեքավոր հնագիտական ​​հայտնագործություն: 228 00:18:42,205 --> 00:18:44,331 Երբ ես երեխա էի աճել է Իտալիայում ... 229 00:18:44,415 --> 00:18:47,417 - դուք գիտեք, թե ինչ են ասում այդ լուսինը: - Հմմ: 230 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 Որսորդի լուսինը: 231 00:18:50,296 --> 00:18:54,174 «Որսորդի լուսինը»: 232 00:18:54,258 --> 00:18:56,801 - Բրավա: - Ինչ է դա? 233 00:18:56,886 --> 00:18:59,304 Hunter- ի լուսինը: 234 00:18:59,388 --> 00:19:02,682 - «Հանթերի լուսինը»: - Մմ-հմմ: 235 00:19:02,767 --> 00:19:04,809 Հմմ. 236 00:19:18,741 --> 00:19:20,825 [Quinn] Մնացեք, տղաներ: 237 00:19:22,787 --> 00:19:25,330 [Man Whistles] Պահպանեք այդ շարժիչները: 238 00:19:25,414 --> 00:19:27,958 [Ման Սահմանել այն: 239 00:19:28,042 --> 00:19:30,126 [Quinn] Հեյ. Տեղափոխեք մի փոքր ավելի: 240 00:19:30,211 --> 00:19:32,212 [Quinn] Կոննորսը: 241 00:19:49,772 --> 00:19:52,232 Դա լքված ձկնորսական կայան է: 242 00:19:52,316 --> 00:19:54,567 Ձեր կարծիքով արբանյակային պատկերներ, պարոն Weyland ... 243 00:19:54,652 --> 00:19:57,028 բուրգը գտնվում է ուղղակիորեն դրա տակ: 244 00:20:11,752 --> 00:20:14,087 Լավ. Բերեք այն: Գալիս է: Գալիս է: 245 00:20:14,171 --> 00:20:16,047 [Ման] Տարածեք: 246 00:20:17,591 --> 00:20:19,926 Մենք կօգտագործենք այս վայրը որպես բազային ճամբար: 247 00:20:20,011 --> 00:20:22,929 Պարոն Քուինն, սկսում է հորատում գործողությունները որքան հնարավոր է շուտ: 248 00:20:23,014 --> 00:20:26,391 Ես դրա վրա եմ: Լավ, տղաներ: Եկեք տեղափոխվենք: 249 00:21:00,593 --> 00:21:01,843 [Գասպս] 250 00:21:10,269 --> 00:21:12,687 - Ինչ են սրանք? - Կեղեւի ոսկորներ: 251 00:21:15,649 --> 00:21:18,193 [Lex] Այս կայանը եղել է լքված 1904 թ. 252 00:21:18,277 --> 00:21:20,737 Բոլորը պարզապես անհետացել են գիշերվա ընթացքում: 253 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 Այն ժամանակ մեծ առեղծված էր: 254 00:21:23,908 --> 00:21:25,909 [Cocks Flare Gun] 255 00:22:10,371 --> 00:22:12,372 Օհ. 256 00:22:13,958 --> 00:22:16,835 One National Geographic- ի համար: 257 00:22:18,629 --> 00:22:20,630 [Ձայներ] 258 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 - [Metal Rattles] - [Գասպս] 259 00:22:35,271 --> 00:22:37,856 [Ռոտլե] 260 00:22:41,318 --> 00:22:43,319 - [Clangs] - [Yelps] 261 00:22:49,118 --> 00:22:51,661 [Զայրույթ] 262 00:23:00,171 --> 00:23:02,088 [Գասպս] Լեքս. 263 00:23:02,173 --> 00:23:04,674 - Ոչ ոք միայնակ չի գնում: - Շհ. 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,676 Այնտեղ կա մի բան: Լսեք: 265 00:23:06,760 --> 00:23:09,512 Լսեք: [Գասպս] 266 00:23:10,598 --> 00:23:13,641 - [Կարկաչահարում] - [Chuckles] 267 00:23:15,519 --> 00:23:17,437 Զգույշ եղեք: Նրանք կծում են: 268 00:23:17,521 --> 00:23:19,147 [Կոպիտ] 269 00:23:28,908 --> 00:23:31,743 Հեյ. Այստեղ! Այստեղ! 270 00:23:31,827 --> 00:23:33,745 Ինչ է դա: 271 00:23:35,331 --> 00:23:37,415 Կարող եք հավատալ: 272 00:23:45,716 --> 00:23:49,093 Այն հորատվում է փխրուն վիճակում 30 աստիճանի անկյուն: 273 00:23:50,471 --> 00:23:54,432 - Որքանով է դա իջնում: - Բուրգի բոլոր ճանապարհը: 274 00:23:54,517 --> 00:23:56,935 Այնտեղ կա: Պարզապես որպես օր: 275 00:23:57,019 --> 00:23:59,812 Եվ նույնը երեկ: 276 00:23:59,897 --> 00:24:02,524 - Ոչինչ: - Ինչպես է դա կատարվել: 277 00:24:02,608 --> 00:24:04,567 Որոշակի ջերմային սարքավորումներ: 278 00:24:04,652 --> 00:24:07,570 Ձեզ նման: 279 00:24:07,655 --> 00:24:10,406 Ավելի առաջադեմ: Անհավանական հզոր. 280 00:24:12,201 --> 00:24:15,537 Ես նման բան չեմ տեսել: 281 00:24:15,621 --> 00:24:18,790 Ես ասում եմ ձեզ: Ոչ մի թիմ չկա եւ ոչ մի մեքենա աշխարհում ... 282 00:24:18,874 --> 00:24:21,292 որը կարող էր կտրել այս խորության վրա 24 ժամվա ընթացքում: 283 00:24:21,377 --> 00:24:23,503 Դե, միակ ճանապարհը մենք գոնե գիտենք, որ ... 284 00:24:23,587 --> 00:24:25,588 այնտեղից իջնել եւ պարզել: 285 00:24:49,363 --> 00:24:51,781 Նայիր դրա վրա: Փոխեք հիմա: 286 00:24:52,866 --> 00:24:55,868 Լավ, տղաներ: Ինչն է այդքան երկար տեւում: 287 00:24:55,953 --> 00:24:59,831 - Փոթորիկը գալիս է: - [Man] Come on! Pack 'em եւ հավաքեք 'em! Ստացեք ներս: 288 00:25:01,292 --> 00:25:03,418 [ ● Հազալը ] 289 00:25:06,797 --> 00:25:10,383 Տեղ չկա հիվանդների այս արշավախմբի վրա: 290 00:25:10,467 --> 00:25:12,719 Իմ բժիշկները ասում են ինձ ամենավատը իմ ետեւում է: 291 00:25:12,803 --> 00:25:15,430 Դուք շատ լավ ստախոս չեք, պարոն Ուեյլանդ: 292 00:25:15,514 --> 00:25:18,391 Մնալ նավի վրա: Մենք կզարմացնենք ձեզ ամեն ժամի վերեւում: 293 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Գիտեք, երբ դուք հիվանդ եք ... 294 00:25:20,811 --> 00:25:23,563 մտածում ես քո կյանքի մասին եւ ինչպես եք հիշում: 295 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 Դուք գիտեք, թե ինչ եմ հասկանում տեղի կունենա, երբ գնում եմ: 296 00:25:26,400 --> 00:25:29,193 Տասը տոկոս անկում բաժնետոմսերի գներով: Գուցե 12: 297 00:25:29,278 --> 00:25:33,323 - Դա է: - Նախկինում լսեցի այս ելույթը: 298 00:25:34,825 --> 00:25:38,828 Հայրս կոտրեց իր ոտքը 700 ոտքերը ՄԹ-ի գագաթնաժողովից: Rainier. 299 00:25:38,912 --> 00:25:42,749 Նա ձեզ նման էր: Նա չի վերադառնա կամ թող չթողնի: 300 00:25:42,833 --> 00:25:45,126 Մենք հասանք գագաթին ... 301 00:25:45,210 --> 00:25:47,337 եւ նա բացեց մի շիշ շամպայնի մասին: 302 00:25:49,381 --> 00:25:54,260 Իմ առաջին խմիչքը ունեի իմ հայրիկով 14400 ոտքերով: 303 00:25:54,345 --> 00:25:58,681 Ճանապարհին նա արյան շող էր բարձրացնում նրա ոտքը, որը շրջեց իր թոքերը: 304 00:25:58,766 --> 00:26:04,145 Նա տառապեց չորս ժամ առաջ մահանում 20 րոպե բազայից: 305 00:26:05,689 --> 00:26:09,692 Դուք կարծում եք, որ դա վերջին բանն է ձեր հայրը հիշում է: Ցավը: 306 00:26:09,777 --> 00:26:14,364 Կամ խմել շամպայնը իր դստեր հետ 14,000 ոտքերը օդում: 307 00:26:17,743 --> 00:26:19,702 Ես դա կարիք ունեմ: 308 00:26:23,666 --> 00:26:25,917 [Ձայներ] 309 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 [Quinn Yelling] 310 00:26:28,712 --> 00:26:30,838 Գալիս է: Տեղափոխեք: 311 00:26:35,344 --> 00:26:37,345 [Quinn բղավել] 312 00:27:15,300 --> 00:27:18,219 Ահա. Շիթ. 313 00:27:22,307 --> 00:27:24,642 - [Groans] - Պարոն Ուեյլանդ! 314 00:27:24,727 --> 00:27:27,019 Մարդը ներքեւ! 315 00:27:27,104 --> 00:27:29,439 - Պարոն Ուեյլանդ! - [Կին] Ստացեք նրան: Ոմանք էլ նրան են տանում: 316 00:27:45,831 --> 00:27:48,249 [Պառկած] 317 00:27:53,505 --> 00:27:55,423 Տեղափոխեք այն: Այժմ. 318 00:29:09,748 --> 00:29:11,749 [Տղամարդիկ խոսում են] 319 00:29:24,429 --> 00:29:27,014 - [Flare Pops] - [Վախկոտ] 320 00:29:27,099 --> 00:29:30,476 Ես դա չեմ հասկանում: Ոչ մի սարքավորում: 321 00:29:30,561 --> 00:29:32,478 Այլ թիմի նշան չկա: 322 00:29:32,563 --> 00:29:34,480 [Վախկոտ] 323 00:29:34,565 --> 00:29:36,482 Դե, այդ թունելը չի ​​փորել: 324 00:29:36,567 --> 00:29:39,235 [Տղամարդիկ խոսում են] 325 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 [Maxwell] Տեղափոխեք այն: Կոննորսը, ստացիր այդ լույսերը: 326 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Մենք ունենք իշխանություն: 327 00:29:45,742 --> 00:29:47,743 [Զրույցներ] 328 00:30:20,527 --> 00:30:23,404 Շնորհավորանքներ, պարոն Վեյլանդ: 329 00:30:23,488 --> 00:30:26,282 Կարծես թե դուք կլինեք թողնելով ձեր նշանը: 330 00:30:30,454 --> 00:30:33,080 Շնորհակալություն. Շնորհակալություն. 331 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 Շնորհակալություն այս ամենի համար: 332 00:30:37,294 --> 00:30:39,337 Եկեք պատմենք: 333 00:32:35,245 --> 00:32:37,747 [Խայտառակություն] 334 00:32:47,466 --> 00:32:50,092 Թոմաս. 335 00:32:50,177 --> 00:32:52,303 Ինչ է դա: 336 00:32:53,513 --> 00:32:55,431 Ես ճանաչում եմ եգիպտացիներին: 337 00:32:55,515 --> 00:32:58,434 Երկրորդ նշանն է Ազոտը: Preconquest դարաշրջան: 338 00:32:58,518 --> 00:33:01,479 Երրորդը Կամբոջիան է: 339 00:33:01,563 --> 00:33:04,940 Այնուհետեւ դու ճիշտ ես: Բուրգը պարունակում է բոլոր երեք մշակույթները: 340 00:33:05,025 --> 00:33:07,443 Դա այնպիսին է, ինչպիսին է կարծես: 341 00:33:07,527 --> 00:33:10,905 «Կարող եք ... ընտրել ... 342 00:33:10,989 --> 00:33:13,449 Մտնել." 343 00:33:13,533 --> 00:33:15,659 «Ընտրողները կարող են մտնել»: 344 00:33:15,744 --> 00:33:18,204 Ով է սովորեցրել թարգմանել: 345 00:33:18,288 --> 00:33:21,123 Զվարճալի. Նրանից բացի նայեցի: 346 00:33:22,793 --> 00:33:25,461 Դե, դա «ընտրություն» չէ: 347 00:33:25,545 --> 00:33:27,588 Դա «ընտրված» է: 348 00:33:27,672 --> 00:33:30,716 «Միայն ընտրվածները կարող են մտնել»: 349 00:33:35,889 --> 00:33:37,848 [Թամփինգ] 350 00:33:40,685 --> 00:33:43,187 [Բուդի թուդեր] 351 00:33:48,360 --> 00:33:50,319 [Շնչառությունը մեծապես] 352 00:33:51,363 --> 00:33:53,322 Քվինն է, որ դու այնտեղ ես: 353 00:34:04,209 --> 00:34:06,544 [Կրողություններ] 354 00:34:16,221 --> 00:34:17,596 [Gagging] 355 00:34:19,808 --> 00:34:21,642 [Ծիծաղում] 356 00:34:38,577 --> 00:34:40,786 Mikkel. 357 00:34:46,084 --> 00:34:48,085 [Շնչառական շնչառություն] 358 00:34:48,169 --> 00:34:49,420 [Yells] 359 00:34:54,509 --> 00:34:56,302 [Շնչառական շնչառություն] 360 00:35:21,453 --> 00:35:23,370 [Roars] 361 00:35:46,186 --> 00:35:48,854 [Ծիծաղում] 362 00:36:24,224 --> 00:36:26,600 [Weyland] Ինչ է սա: 363 00:36:26,685 --> 00:36:29,228 [Սեբաստիան] Սա զոհաբերական պալատ է: 364 00:36:34,359 --> 00:36:36,944 [Թոմաս] Ճիշտ ինչպես Աքթեկները եւ եգիպտացիները: 365 00:36:37,028 --> 00:36:39,530 Ով կառուցեց այս բուրգը հավատացել ծիսական զոհաբերությանը: 366 00:36:42,200 --> 00:36:45,035 Սա է այնտեղ, որտեղ ընտրվածները առաջարկվել են աստվածներին: 367 00:36:54,754 --> 00:36:58,966 Ընտրվածները կարող են այստեղ մնալ: 368 00:36:59,050 --> 00:37:01,510 Նրանք ոչ մի կապ չունեն կամ կապված չեն: 369 00:37:01,594 --> 00:37:04,304 Նրանք պատրաստակամորեն մահացել են: 370 00:37:04,389 --> 00:37:06,890 Տղամարդիկ եւ կանայք. 371 00:37:08,518 --> 00:37:10,769 Այն համարվեց պատիվ: 372 00:37:12,439 --> 00:37:15,065 Բախտավոր նրանց: 373 00:37:17,736 --> 00:37:19,737 [Chuckles] 374 00:37:19,821 --> 00:37:21,780 Օ Աստված. 375 00:37:21,865 --> 00:37:23,866 Դա անհավատալի է: 376 00:37:23,950 --> 00:37:28,287 Ամբողջ գանգը եւ ողնաշարը սյունակը հանված է մեկ կտորով: 377 00:37:29,289 --> 00:37:31,248 Նայիր սրան. 378 00:37:31,332 --> 00:37:34,501 Նայիր դրա վրա: Կտրման մաքրությունը: 379 00:37:34,586 --> 00:37:38,255 Ուղիղ ոսկրերի միջոցով: Ոչ մի շեղում չկա, ոչինչ: 380 00:37:40,759 --> 00:37:44,261 [Faint Screaming] 381 00:37:50,685 --> 00:37:54,188 Դա հավանաբար պարզապես օդ է անցնելով թունելների միջոցով: 382 00:37:55,565 --> 00:37:57,524 Միգուցե. 383 00:38:33,103 --> 00:38:34,770 [Գասպս] 384 00:38:41,861 --> 00:38:44,696 [Miller] Ինչ էլ լինի, դա մի ժամանակ մահացավ: 385 00:38:44,781 --> 00:38:47,407 Ոսկորներն ունեն ամբողջությամբ calcified. 386 00:38:47,492 --> 00:38:51,328 Ոչ մի գաղափար, թե որքան է եղել այստեղ, բայց ջերմաստիճանը պահպանել է այն: 387 00:38:51,412 --> 00:38:54,081 Կարծես նման մի կարիճ: 388 00:38:54,165 --> 00:38:57,501 Ոչ: Կլիմայի շատ թշնամական է կարիճի համար: 389 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 Երբեւէ նման բան տեսել: 390 00:39:08,930 --> 00:39:11,515 [Թոմաս] «Նրանք իրենց կյանքը տվել են ... 391 00:39:11,599 --> 00:39:14,101 այնպես որ որսը կարող է սկսվել »: 392 00:39:25,738 --> 00:39:27,739 Ինչ տեղի ունեցավ այստեղ: 393 00:39:27,824 --> 00:39:31,410 Դա տարածված է ծիսական զոհաբերության մեջ տուժողի սրտին: 394 00:39:31,494 --> 00:39:33,829 Դա գեղեցիկ է. 395 00:39:33,913 --> 00:39:36,415 Բայց դա չէ, որ քո սիրտն է: 396 00:39:38,042 --> 00:39:41,044 Բացի այդ, այն կարծես ոսկորները ուղղակիորեն թեքվում էին: 397 00:39:43,631 --> 00:39:45,382 Այս մարմնի մի բան սկսվեց: 398 00:39:48,052 --> 00:40:23,795 [Խայտառակություն] 399 00:40:39,562 --> 00:40:41,772 [Weyland] Ինչ եք գտել, Max: 400 00:40:41,856 --> 00:40:44,733 [Max] Դա մեկ այլ աստիճանի լծակ է: 401 00:40:44,817 --> 00:40:47,527 Կարծես կա այնտեղ մեկ այլ սենյակ: 402 00:41:06,965 --> 00:41:08,966 [Կրողություններ] 403 00:41:12,887 --> 00:41:14,846 Եկեք անցնենք այն ստորին սենյակ, Max. 404 00:41:14,931 --> 00:41:18,684 Մենք շարժվում ենք, բոլորը: Միսս Վուդսը: 405 00:41:21,270 --> 00:41:25,524 Դուք Մնա այստեղ. Ռուզե, դուք մնաք նրա հետ: Պահեք ձեր թիմը: 406 00:41:25,608 --> 00:41:28,151 Կատալոգի ամեն ինչ: 407 00:41:28,236 --> 00:41:30,278 Պրոֆեսոր: 408 00:41:49,090 --> 00:41:52,050 Սա պետք է լինի անմիջապես ստորեւ զոհաբերական պալատը: 409 00:41:59,809 --> 00:42:01,768 [Զրույցներ] 410 00:42:01,853 --> 00:42:03,854 [Lex] Սեբաստիան: 411 00:42:09,861 --> 00:42:11,862 Սա սարկոֆագ է: 412 00:42:15,408 --> 00:42:18,452 Սա երկար ժամանակ է: [Հարվածներ] 413 00:42:18,536 --> 00:42:21,538 Սա Աթցեք օրացույցն է: 414 00:42:21,622 --> 00:42:24,666 Եվ սա `դա ինչ-որ բան համակցված փական: 415 00:42:26,919 --> 00:42:29,421 Օրեր: 416 00:42:30,506 --> 00:42:34,259 Ամիսներ: Տարիներ: 417 00:42:35,428 --> 00:42:38,055 Հավաքիչները տեղադրված են ... 418 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 1904 թ. 419 00:42:45,021 --> 00:42:47,397 Մեկը բացեց սա հարյուր տարի առաջ: 420 00:42:47,482 --> 00:42:49,566 Ինչ է այսօրվա ամսաթիվը: 421 00:42:49,650 --> 00:42:53,653 - Հոկտեմբերի 10-ին: - 10/10/2004: 422 00:42:55,907 --> 00:42:58,742 - Դուք համոզված եք, որ դա կաշխատի: - [Սեբաստիան] Ես չգիտեմ: 423 00:43:11,881 --> 00:43:14,674 [Բարձրաձայն աղաղակող] 424 00:43:14,759 --> 00:43:16,551 Կրկնօրինակեք: 425 00:43:37,698 --> 00:43:39,950 [Սեբաստիան] Օ՜հ, իմ Աստվածը: Տեսեք այս մասին: 426 00:44:05,434 --> 00:44:07,352 Ցանկացած գաղափար, թե ինչ են դրանք: 427 00:44:07,436 --> 00:44:09,354 Ոչ: 428 00:44:09,438 --> 00:44:11,273 Դուք 429 00:44:11,357 --> 00:44:13,775 - [Միլեր] Ոչ: - Դա լավ բան է մենք բերեցինք փորձագետներին: 430 00:44:13,860 --> 00:44:15,569 Դե, այո: Դա լավ բան է: 431 00:44:15,653 --> 00:44:19,030 Քանի որ դա նման է գտնելու Մովսեսի DVD հավաքածու: 432 00:44:20,283 --> 00:44:22,159 [ ● Հազալը ] 433 00:44:23,411 --> 00:44:27,622 Weyland. 434 00:44:30,001 --> 00:44:32,043 Մի քիչ շատ հուզմունք: 435 00:44:34,172 --> 00:44:36,965 [Lex] Լավ. Մենք, Մենք այսօր բավականաչափ երկար ենք եղել: 436 00:44:37,049 --> 00:44:39,676 Այս երեկո մենք կստեղծենք բազային ճամբար կախարդական կայարանում ... 437 00:44:39,760 --> 00:44:41,511 եւ վերադառնալ այնտեղ վաղ բանը: 438 00:44:41,596 --> 00:44:45,265 Դե, դուք կարող եք վերադառնալ բազային ճամբար, Միսս Վուդս, բայց, ուրեմն, մենք այստեղ ենք: 439 00:44:45,349 --> 00:44:47,559 Ոչ: 440 00:44:47,643 --> 00:44:49,686 Դուք ուզում եք հեռանալ առանց պատշաճ նախապատրաստության: Մենք արեցինք. 441 00:44:49,770 --> 00:44:52,439 Դուք ուզում էիք լինել առաջինը այստեղ: Մենք ենք. 442 00:44:52,523 --> 00:44:55,317 Դուք հայտնաբերել եք որոնումը: Դա քոնն է. 443 00:44:55,401 --> 00:44:58,862 Հիմա մենք տեղափոխվում ենք որպես թիմ, եւ մենք արեցինք օրվա համար: 444 00:44:58,946 --> 00:45:01,698 Դուք լսել եք նրան: 445 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 - Ինչ եք ուզում անել այդ թվում, պարոն Վեյլանդ: - Վերցրեք դրանք: 446 00:45:04,827 --> 00:45:06,995 Մակերեւույթին հաջորդ փորձարկումներ կանցկացնենք: 447 00:45:07,079 --> 00:45:08,955 Ոչ ոչ! 448 00:45:09,040 --> 00:45:11,541 Մի դիպեք նրանց: 449 00:45:11,626 --> 00:45:14,753 [Բարձրաձայն աղաղակող] 450 00:45:24,639 --> 00:45:26,389 [Lex] Դիտեք: 451 00:45:26,474 --> 00:45:28,433 Դռները! 452 00:45:28,517 --> 00:45:30,727 Դուռը. 453 00:45:32,813 --> 00:45:34,564 Ինչ է կատարվում? 454 00:45:37,026 --> 00:45:39,569 - [Man] Նայեք: - [Rumbling] 455 00:45:48,162 --> 00:45:50,830 - [Մարդը հեռավորության վրա] Տես, թե արդյոք կարող եք դադարեցնել այն: - Դու լավ ես: 456 00:45:50,915 --> 00:45:52,916 - Այո. - [Man] Մեկ այլ ելք պետք է լինի: 457 00:45:53,000 --> 00:45:55,794 Սալոնի գետտան կշռում է երկու տոննա: Մենք երբեք չենք տեղափոխի այն: 458 00:46:10,309 --> 00:46:12,310 - [Gurgle] - [Գասպս] 459 00:46:26,409 --> 00:46:32,580 [Գասպս] 460 00:46:37,712 --> 00:46:40,088 Ինչ ասացիր այս սենյակը կոչվեց: 461 00:46:42,008 --> 00:46:44,384 Զոհաբերական պալատ: 462 00:46:53,060 --> 00:46:55,270 [Բոլորը սայթաքում] 463 00:46:56,856 --> 00:46:59,149 [Lex] Թոմաս. Ռուզուս. 464 00:46:59,233 --> 00:47:01,151 - [Սեբաստիան] Թոմ, ներս մտեք: - Ներս մտեք, Ռուսեո: 465 00:47:01,235 --> 00:47:03,153 - [Lex] Ռուսսո: - Tommy, ներս մտեք: 466 00:47:03,237 --> 00:47:05,196 - [Lex] Մի բան կա դու ինձ ասացիր: - Ոչինչ: 467 00:47:05,281 --> 00:47:07,324 Ձեր գուշակությունը այնքան լավն է, որքան իմը: 468 00:47:07,408 --> 00:47:09,367 Դե, ինչ էլ լինի, մենք դրա համար պատրաստ չենք: 469 00:47:09,452 --> 00:47:13,330 Մենք հավաքում ենք մնացած թիմերը եւ հասնել մակերեսին: Արի շարժվենք! 470 00:47:15,583 --> 00:47:18,418 Ինչ ես անում? 471 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 Իմ աշխատանքը. 472 00:47:20,546 --> 00:47:25,133 - Ձերն է ավարտվել: - Իմ աշխատանքն ավարտված է, երբ բոլորը վերադառնում է նավակ անվտանգ: 473 00:47:25,217 --> 00:47:28,219 Իսկ այդ հրացանը ոչինչ չի փոխում: 474 00:47:41,609 --> 00:47:44,944 Այս կրողը պետք է լինի վերցրեք մեզ մուտքի մոտ ... 475 00:47:45,029 --> 00:47:47,113 եւ մենք կվերականգնենք ի մատուցող կայարանում: 476 00:47:47,198 --> 00:47:50,075 [Սեբաստիան] Ինչ վերաբերում է Թոմասին: Ռուզուս. 477 00:47:50,159 --> 00:47:52,744 - Մենք դրանք կգտնենք ճանապարհին: - [Weyland] Max. 478 00:47:52,828 --> 00:47:55,038 [Max] Սթոուն, Վերեիդեն, մեր կողքին: 479 00:47:55,122 --> 00:47:58,875 Ջերմության ծաղկումը, որ ձեր արբանյակը հայտնաբերել է այժմ շատ ավելի իմաստ է դարձնում, պարոն Վեյլանդ: 480 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 - Ինչ ի նկատի ունես? - Դե, շենքը այս բարդ ... 481 00:48:02,421 --> 00:48:03,963 կպահանջի մեծ էներգիայի աղբյուր: 482 00:48:04,048 --> 00:48:05,757 Կարծում եմ, դա ինչ է ձեր արբանյակը հայտնաբերվեց: 483 00:48:05,841 --> 00:48:09,302 Այս բուրգի համար ատոմակայանը կրակում է: 484 00:48:09,387 --> 00:48:11,221 - պատրաստում: - պատրաստում: 485 00:48:11,305 --> 00:48:13,556 - Ինչի համար? - [Lex] Պարոնայք: 486 00:48:24,110 --> 00:48:26,069 [Վեյլլանդի աչքերը] 487 00:48:33,244 --> 00:48:42,168 [Գասպս] 488 00:48:48,843 --> 00:48:51,219 [Գազի] 489 00:49:00,354 --> 00:49:02,355 [Thud, Cracking] 490 00:49:08,737 --> 00:49:13,867 [Ծիծաղում] 491 00:49:16,620 --> 00:49:18,538 [Կրողություններ] 492 00:49:29,967 --> 00:49:31,885 [Աճում] 493 00:49:42,396 --> 00:49:44,355 Շարունակեք պահել: 494 00:49:55,910 --> 00:49:59,454 - [Lex] Ընդունեք, թե ինչն է նրանց ուսերին: - [Սեբաստիան] Այո: 495 00:50:02,458 --> 00:50:04,709 Մենք երկրպագեցինք այս բաներին: 496 00:50:04,793 --> 00:50:06,586 Ըստ այդմ, մենք արեցինք: 497 00:50:06,670 --> 00:50:11,007 Եվ ձեր արտեֆակտները հանեցիք սարկոֆագից ... 498 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 կարծես թե նրանց զենքը: 499 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Հմմ. 500 00:50:16,931 --> 00:50:19,807 Եկեք շարունակենք շարժվել: Մուտքի մոտ միայն 200 մետր: 501 00:50:42,039 --> 00:50:43,623 - [Max] Վերցրեք կափարիչը: - Տեղափոխեք: Տեղափոխեք: 502 00:50:43,707 --> 00:50:45,291 [Max] Որտեղ է քարերը 503 00:50:48,254 --> 00:50:50,338 Stone! 504 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 [Սեբաստիան] Բուրգը կրկին անցնում է: 505 00:51:20,911 --> 00:51:23,204 [Max] Դռները փակվում են: Դուրս արի! 506 00:51:23,289 --> 00:51:25,331 [Groans] 507 00:51:25,416 --> 00:51:27,959 - Եկեք: - Գնացինք! 508 00:51:28,043 --> 00:51:30,044 Գնացինք! Գնացինք! 509 00:51:30,129 --> 00:51:31,337 Hey! 510 00:51:31,422 --> 00:51:33,089 Hey, Verheiden! 511 00:51:33,173 --> 00:51:37,343 Վերհիդին. 512 00:51:37,428 --> 00:51:39,679 Ինչ-որ մեկը: 513 00:51:39,763 --> 00:51:41,431 Run! Գնացինք! 514 00:51:41,515 --> 00:51:42,849 - [Yells] - Ոչ: 515 00:51:43,809 --> 00:51:45,852 [Միլլեր] Արագությամբ: 516 00:51:45,936 --> 00:51:49,230 Ոչ Ոչ 517 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 [Yells] 518 00:52:06,165 --> 00:52:09,083 [Վերհիդիդեն, Պանտինգ] Ես հարվածեցի այդ որդու մահացած կնոջը: 519 00:52:09,168 --> 00:52:11,085 Այն չի դադարել, չի դանդաղեցրել: 520 00:52:11,170 --> 00:52:13,129 - Hey, Verheiden. - Դա չի փչում: 521 00:52:13,213 --> 00:52:15,506 - Վերհիդին: - [Yells] Ինչ? 522 00:52:15,591 --> 00:52:19,177 Ես զինվոր չեմ, բայց կարծում եմ դուք հիմա պետք է հանգստանաք: 523 00:52:19,261 --> 00:52:21,554 Մենք դեռ մեռած չենք, լավ: 524 00:52:21,638 --> 00:52:24,682 Դե, շնորհակալություն, պրոֆեսոր: 525 00:52:25,934 --> 00:52:30,438 Իրականում դա «բժիշկ» է, եւ դուք ողջունում եք: Լավ? 526 00:52:30,522 --> 00:52:32,440 [Yells] Ինչ? 527 00:52:36,236 --> 00:52:40,031 [Խուճապաշտություն, գայթակղություն] 528 00:52:48,123 --> 00:52:50,583 Hey! Կարող եք լսել ինձ: 529 00:52:55,005 --> 00:52:57,256 Դա Connors! Որտեղ ես? 530 00:52:59,843 --> 00:53:01,260 [Grunts] 531 00:53:10,604 --> 00:53:12,271 [Խայտառակություն] 532 00:53:14,525 --> 00:53:17,944 - [Screeching] - [Քարային քերծվածքներ] 533 00:53:18,028 --> 00:53:22,615 [Խառնաշփոթություն, հիպերենտալացման] 534 00:53:25,911 --> 00:53:28,746 [Խուճապ] 535 00:53:29,581 --> 00:53:32,250 [Կրողություններ] 536 00:53:32,334 --> 00:53:35,169 [Վերհիդիդեն] Մենք երբեք չենք դուրս գալ այս վայրից: 537 00:53:36,171 --> 00:53:39,090 Դուք ունեք որեւէ երեխա: 538 00:53:40,217 --> 00:53:42,218 - Գոնե մի տղա: - Այո. Ես ունեմ երկու: 539 00:53:42,302 --> 00:53:45,012 Դա նշանակում է, որ մենք չունենք թողնելով շքեղությունը: 540 00:53:45,097 --> 00:53:48,015 Մենք պետք է այնտեղից դուրս գանք: 541 00:53:49,726 --> 00:53:52,812 Մենք այդպես ենք մնացել եթե ես պետք է ամբողջ ճանապարհը տանեմ: 542 00:54:00,863 --> 00:54:02,864 Այստեղ ոչ մի ելք չկա: 543 00:54:07,202 --> 00:54:09,537 Ոչ մի վնաս: 544 00:54:13,000 --> 00:54:15,668 Մեր տղամարդկանցից մեկը մեռած է: 545 00:54:24,720 --> 00:54:27,388 Ես պետք է իմանան ինչ է այս մարդը մահացել: 546 00:54:28,849 --> 00:54:30,850 Նա մահացավ, փորձելով պատմություն կազմել: 547 00:54:34,438 --> 00:54:37,190 Ովքեր Ձերն է: 548 00:54:43,614 --> 00:54:45,531 [Վախկոտ] 549 00:54:47,451 --> 00:54:49,535 [Ձայներ] 550 00:54:49,620 --> 00:54:52,955 - Ինչ է դա? - Պարզապես մի տեսություն: 551 00:54:53,040 --> 00:54:54,957 Աթցեք օրացույցը մետրիկ- 552 00:54:55,042 --> 00:54:58,628 10-ի բազմապատկումների հիման վրա: 553 00:54:58,712 --> 00:55:02,131 Գուշակել եմ, որ բուրգը reconfigures յուրաքանչյուր 10 րոպե: 554 00:55:02,216 --> 00:55:04,592 [Քարային քերծվածքներ, քանդում] 555 00:55:25,364 --> 00:55:27,323 Եկեք միասին մնանք: 556 00:55:27,407 --> 00:55:29,408 [ ● Հազալը ] 557 00:55:32,412 --> 00:55:35,081 Weyland. 558 00:55:38,544 --> 00:55:40,294 Թվում է, թե ... 559 00:55:40,379 --> 00:55:44,215 որ մենք առնետներ ենք լաբիրինթոսում: 560 00:55:47,511 --> 00:55:49,428 Ներողություն. 561 00:56:24,631 --> 00:56:26,591 Շիթ. 562 00:56:27,593 --> 00:56:29,635 Connors? Կոնսորսներ: 563 00:56:33,140 --> 00:56:35,933 [Yells] 564 00:56:36,018 --> 00:56:37,810 [Snarling] 565 00:56:38,562 --> 00:56:39,937 [Yells] 566 00:56:43,108 --> 00:56:45,901 - [Կրողություններ] - Վերհիդին: 567 00:56:45,986 --> 00:56:47,945 Վերհիդին. Օ Աստված. 568 00:56:48,030 --> 00:56:51,324 - Եկեք: Ինձ այստեղից դուրս հանիր! - Ամեն ինչ կարգին է. 569 00:56:51,408 --> 00:56:53,326 Ես գոնե մի ճանապարհ կգտնեմ իջնել ձեզ, լավ? 570 00:56:53,410 --> 00:56:55,453 Ինձ այստեղից դուրս հանիր! 571 00:56:55,537 --> 00:56:57,747 Վերհիդին. 572 00:56:57,831 --> 00:57:00,750 - Վերհիդին. - Ոչ: 573 00:57:20,604 --> 00:57:22,688 Ցանկանում եմ մի կտոր ինձ: 574 00:57:22,773 --> 00:57:25,149 Դուք տգեղ որդին եք: 575 00:57:28,195 --> 00:57:30,237 [Կրողություններ] 576 00:57:30,322 --> 00:57:32,323 [ Ճչում ] 577 00:57:35,744 --> 00:57:38,496 - [Snarls] - Օ Աստված. 578 00:57:39,539 --> 00:57:42,708 [ Ճչում ] 579 00:58:01,687 --> 00:58:03,229 - [Կլատեր] - [Grunts] 580 00:58:03,313 --> 00:58:05,940 [Lex] Weyland, դուք լավ? 581 00:58:06,024 --> 00:58:08,484 [Խեղաթյուրված] Այո. Ես լավ եմ. 582 00:58:10,028 --> 00:58:12,571 Թողեք այն: Դա կարող է միայն դանդաղեցնել մեզ: 583 00:58:12,656 --> 00:58:16,117 Չափազանց շատ է կորել այստեղից հեռանալ: 584 00:58:19,413 --> 00:58:21,372 Ինձ տուր Դա. 585 00:58:36,304 --> 00:58:38,848 [Grunting] 586 00:58:38,932 --> 00:58:40,516 - Max! - Max! 587 00:58:40,600 --> 00:58:43,102 Ow! 588 00:58:45,313 --> 00:58:47,648 - [Lex] Պահեք: - [Max] Նայեք: 589 00:58:58,952 --> 00:59:00,619 [Շրեյկինգ] 590 01:00:06,269 --> 01:00:08,395 [Խայտառակություն] 591 01:00:25,539 --> 01:00:28,040 Գալիս է: Մենք պետք է հասնենք Վեյլանդին: 592 01:00:35,590 --> 01:00:38,050 Weyland, եկեք: Տեղափոխեք: 593 01:00:41,805 --> 01:00:44,557 [Lex] Արի: Եկեք, տղերք: 594 01:00:53,817 --> 01:00:56,110 [Խայտառակություն] 595 01:01:02,867 --> 01:01:04,410 [Աճում] 596 01:01:39,237 --> 01:03:06,031 [Խայտառակություն] 597 01:03:12,414 --> 01:03:14,623 [Վեյլլանդի աչքերը] 598 01:03:14,708 --> 01:03:17,710 - [Lex]: - [Սեբաստիան] Ինչ էին այդ բաները: 599 01:03:17,794 --> 01:03:19,962 Ինձ ասում եք: Դուք բուրգի մասնագետ եք: 600 01:03:20,046 --> 01:03:22,339 [Weyland] Ես կանգնեցի: Ես կանգնեցի: 601 01:03:22,424 --> 01:03:25,217 [Բոլորը պտտվում է] 602 01:03:25,301 --> 01:03:27,469 Թեթեւ տար. Weyland. 603 01:03:27,554 --> 01:03:30,013 Weyland. Նայիր ինձ. Նայիր ինձ. 604 01:03:30,098 --> 01:03:32,683 Դուք պետք է դանդաղեք ձեր շնչառությունը: 605 01:03:32,767 --> 01:03:35,227 Դանդաղ, կայուն շունչ: 606 01:03:40,734 --> 01:03:42,651 - Ուեյլանդ, եկեք: - Ես հազիվ կանգնած եմ: 607 01:03:42,736 --> 01:03:45,571 Weyland, ես չգիտեմ թող մեռնի այստեղ: 608 01:03:45,655 --> 01:03:48,574 Դուք չեք. [ ● Հազալը ] 609 01:03:48,658 --> 01:03:51,368 Կա եւս մեկը: Մենք պետք է գնանք. Այժմ. 610 01:03:51,453 --> 01:03:53,871 - [Lex] Վեյլանդ: - [Սեբաստիան] Արի մեզ հետ: 611 01:03:53,955 --> 01:03:56,248 - Սեբաստիան, հանիր նրան այստեղից: Այժմ. - Վեյլանդ: 612 01:03:56,332 --> 01:03:57,875 Գալիս է: 613 01:03:57,959 --> 01:04:00,586 [Weyland] Run! 614 01:04:27,989 --> 01:04:29,740 Մի կողմ թողեք ձեր մեջքը: 615 01:04:43,922 --> 01:04:46,089 [Weyland Groans] 616 01:04:46,174 --> 01:04:48,133 - Lex, սպասեք: - Weyland! 617 01:04:48,718 --> 01:04:50,844 [Groans] 618 01:05:01,022 --> 01:05:04,358 - [Panting] - Դուք չեք կարող օգնել նրան: 619 01:05:04,442 --> 01:05:06,360 Մենք պետք է գնանք. 620 01:05:06,444 --> 01:05:09,947 Մենք այն միասին ենք պահում, մենք այն մակերեսին ենք դարձնում: 621 01:05:10,031 --> 01:05:13,283 Գնացինք. Գնացինք. 622 01:05:18,164 --> 01:05:20,499 Մենք այն միասին ենք պահում, մենք դա անում ենք, 623 01:05:20,583 --> 01:05:22,835 Մենք այն միասին ենք պահում, մենք այն դարձնում ենք այն, 624 01:05:22,919 --> 01:05:25,838 Մենք այն դարձնում ենք, դարձնել այն մակերեսին: 625 01:05:26,005 --> 01:05:28,215 - [Panting] - [Beeping] 626 01:05:28,299 --> 01:05:31,426 - Սպասեք: - [Beeping շարունակվում է] 627 01:05:31,511 --> 01:05:34,888 [Rumbling] 628 01:05:38,309 --> 01:05:40,310 Այսպես. 629 01:05:45,441 --> 01:05:48,193 Գնացեք: Գնացեք: 630 01:06:03,626 --> 01:06:05,627 [Groans] 631 01:07:07,315 --> 01:07:09,650 Նայիր այստեղ: 632 01:07:37,095 --> 01:07:41,390 - Նա իրեն մատնացույց է անում: - Ինչ? 633 01:07:41,474 --> 01:07:45,644 Հին ռազմիկները իրենց նշան կդնեին նրանց սպանելու արյունով: 634 01:07:45,728 --> 01:07:47,979 Դա անցումային ծես է: 635 01:07:52,193 --> 01:07:54,695 Սա սկսում է իմաստալից լինել: 636 01:08:02,412 --> 01:08:07,499 Կարծում եմ, սա տղամարդկանց ծես է: 637 01:08:07,583 --> 01:08:11,253 Մարդիկ, դրանք ուղարկվել են այստեղ ... 638 01:08:11,337 --> 01:08:14,339 ապացուցելու, որ դրանք են արժանի լինել չափահաս դառնալուն: 639 01:08:15,758 --> 01:08:21,221 Դու ասում ես, ինչ, պատանիներ: 640 01:08:24,684 --> 01:08:27,978 Ահա թե ինչու նրանք չեն կրում այդ զենքերը նրանց հետ սկսվելու են: 641 01:08:28,062 --> 01:08:30,188 Նրանք ստիպված են վաստակել դրանք: 642 01:08:42,034 --> 01:08:45,036 Այն հիերոգլիֆներն են մի քիչ դժվար է դուրս գալ ... 643 01:08:45,121 --> 01:08:47,873 բայց պատմությունը այստեղ է: 644 01:08:50,042 --> 01:08:55,714 Հազարավոր տարիներ առաջ, այս որսորդները հայտնաբերել են կախարդական մոլորակ: 645 01:08:59,218 --> 01:09:02,512 [Հնչում է հին լեզվով] 646 01:09:02,597 --> 01:09:08,101 Նրանք սովորեցնում էին, թե ինչպես պետք է կառուցել եւ աստվածներ էին երկրպագում: 647 01:09:12,774 --> 01:09:15,942 Ամեն հարյուր տարի, աստվածները կվերադառնան: 648 01:09:19,280 --> 01:09:24,743 Եվ երբ նրանք արեցին, նրանք զոհաբերություն են ակնկալում: 649 01:09:24,744 --> 01:09:29,080 - Մարդիկ օգտագործվեցին բեղմնավորել վերջնական կերակուրը: - [Գասպս] 650 01:09:32,251 --> 01:09:36,546 [Roars] 651 01:09:36,631 --> 01:09:40,217 Որսորդները պայքարում էին այս մեծ օձերով ... 652 01:09:40,301 --> 01:09:44,304 իրենց արժանի ապացուցելու համար նշանը կրելու համար: 653 01:09:59,737 --> 01:10:02,906 - [Beeping] - Բայց եթե որսորդները կորցրել են ... 654 01:10:02,990 --> 01:10:05,992 նրանք համոզված էին, որ ոչինչ չի մնացել: 655 01:10:10,665 --> 01:10:14,000 Մի ամբողջ քաղաքակրթություն գիշերը սրբեց: 656 01:10:17,547 --> 01:10:22,384 Այսպիսով, humanoids, որսորդները ... 657 01:10:22,468 --> 01:10:25,053 նրանք բերեցին այդ արարածներին այստեղ որս 658 01:10:25,137 --> 01:10:27,222 Եվ նրանք մեզ նման են անասուններ: 659 01:10:27,306 --> 01:10:31,017 Մենք հյուրընկալում ենք նրանց համար: 660 01:10:31,102 --> 01:10:36,398 Ջերմային ծաղկեփունջը նախատեսված էր մեզ գայթակղելու համար այստեղ: Այս ամենը թակարդ էր: 661 01:10:38,359 --> 01:10:42,028 Առանց մեզ, որս չկար: 662 01:10:58,004 --> 01:11:01,715 [Grunting] 663 01:11:02,884 --> 01:11:05,719 [Ճկունություն] 664 01:11:10,725 --> 01:11:13,935 Նկարահանեք այն: Վերհիդին. 665 01:11:33,247 --> 01:11:37,250 [Շնչառության մեջ] 666 01:11:54,727 --> 01:11:56,019 Օ՜, շիկ. 667 01:11:56,103 --> 01:11:59,606 - [Gunfire] - [Կրողություններ] 668 01:12:01,192 --> 01:12:03,985 Երբ դուռը բացվում է, մենք մեռած ենք: 669 01:12:04,070 --> 01:12:07,364 - Ոչ, եթե մենք ճիշտ ենք սահմանում: - Ինչ ի նկատի ունես? 670 01:12:07,448 --> 01:12:11,618 Այս բուրգը նման է բանտին: 671 01:12:11,702 --> 01:12:15,413 Մենք վերցրել ենք պահակների զենքերը, եւ այժմ բանտարկյալներն ազատվում են: 672 01:12:15,498 --> 01:12:19,000 Վերականգնել կարգը, պահակախմբերը պետք է իրենց զենքերը: 673 01:12:21,003 --> 01:12:25,674 Երբ դուռը բացվում է, մենք այդ բանը կտանք մեր զենքը: 674 01:12:25,758 --> 01:12:28,385 Դու խենթ ես? Մեծ խաղի ընթացքում որս ... 675 01:12:28,469 --> 01:12:30,553 կենդանիները որսորդական են չեն հարվածում որսորդներին: 676 01:12:30,638 --> 01:12:34,140 Նրանք մեզ չեն ձգտում: Մենք պատերազմի մեջ ենք: 677 01:12:34,225 --> 01:12:37,727 - Ժամանակն է ընտրել կողմը: - Մենք կողմնակից ենք: 678 01:12:39,355 --> 01:12:43,483 Մենք պետք է հաշվի առնենք այդ հնարավորությունը մենք չենք կարող դուրս գալ այստեղից: 679 01:12:46,112 --> 01:12:50,448 Բայց մենք պետք է համոզվենք այդ օձերին չեն հասնում մակերեսին: 680 01:12:50,533 --> 01:12:53,451 Որովհետեւ եթե նրանք ... 681 01:12:53,536 --> 01:12:56,621 ամեն ինչ ամեն ինչ կարող է մահանալ: 682 01:13:00,793 --> 01:13:05,839 Իմ թշնամու թշնամին ... իմ ընկերն է: 683 01:13:08,884 --> 01:13:12,721 [Ձայներ] 684 01:13:28,446 --> 01:13:31,364 Եկեք գնանք մեր ընկերոջը: 685 01:13:33,617 --> 01:13:36,911 [High-pitched Hum] 686 01:13:41,417 --> 01:13:44,252 Ինչպես ես ասում «վախեցած շիթլես» իտալերենով 687 01:13:44,336 --> 01:13:48,298 [Իտալերեն] 688 01:13:48,382 --> 01:13:50,508 Շատ թե քիչ. 689 01:13:53,596 --> 01:13:55,096 - [Գրություն] - [Գասպս] 690 01:13:59,727 --> 01:14:02,353 [Գրություն] 691 01:14:05,566 --> 01:14:07,192 [Clatter] 692 01:14:12,615 --> 01:14:15,075 - [աճում է] - Տեղափոխեք: 693 01:14:35,679 --> 01:14:38,473 [Կրողություններ] 694 01:14:38,557 --> 01:14:41,434 Լեքս! [Grunts] 695 01:14:41,519 --> 01:14:43,812 - [Քարկոծում] - Lex. 696 01:14:43,896 --> 01:14:45,396 - [Գասպս] - Սպասիր. 697 01:14:45,481 --> 01:14:48,525 Արի, Լեքս. 698 01:14:48,609 --> 01:14:52,362 - [Roars] - [Կրողություններ] 699 01:14:52,446 --> 01:14:55,240 - [Scream Fades] - Օ ոչ. 700 01:15:01,789 --> 01:15:05,125 [Շաքի շնչառություն] 701 01:15:24,854 --> 01:15:26,688 [Clinking] 702 01:16:25,789 --> 01:16:30,126 [Deep Breaths] 703 01:16:50,147 --> 01:16:53,066 - [աճում է] - Սպասեք: Սպասեք: Խնդրում ենք սպասել. 704 01:16:57,071 --> 01:17:01,241 Իմ թշնամու թշնամին իմ ընկերն է: 705 01:17:40,739 --> 01:17:43,783 [Ձանձրացող, աղաղակող] 706 01:17:47,955 --> 01:17:50,081 [Ճկունություն] 707 01:19:04,281 --> 01:19:08,993 Հեյ. Ես քեզ հետ եմ գալիս, դու ինձ լսում ես, տգեղ արարած: 708 01:20:03,423 --> 01:20:05,633 Ինչ ես անում? 709 01:21:13,118 --> 01:21:17,747 - [Screeching] - [Roars] 710 01:21:31,261 --> 01:21:34,305 [Համբուրեց] 711 01:22:29,903 --> 01:22:42,957 Միլլեր. 712 01:22:55,137 --> 01:22:57,263 [Գասպս] 713 01:23:20,454 --> 01:23:24,874 [Ծանր շնչառություն] 714 01:23:27,794 --> 01:23:31,213 - [Shocking] - [Գասպս] 715 01:23:33,216 --> 01:23:37,011 - Սեբաստիան: - Օգնիր ինձ, Լեքս: 716 01:23:37,095 --> 01:23:39,555 - Գոնե քեզ դուրս կգա: - Շատ ուշ է. 717 01:23:39,639 --> 01:23:42,058 - Ինձ ներսում է: - Գոնե դուրս կգա այստեղից: 718 01:23:42,142 --> 01:23:45,853 - Դուք չեք կարող ` - Ոչ: Թիվ N- 719 01:23:45,937 --> 01:23:49,607 - [Գասպս] - Ոչ: Ոչ, պետք է օգնել նրան: 720 01:23:53,528 --> 01:23:57,531 Լեքս! Նրանք չպետք է հասնեն մակերեսին: 721 01:23:57,616 --> 01:24:01,452 - Նրանք չպետք է հասնեն մակերեսին: [Grunts] - Ես գիտեմ. 722 01:24:01,536 --> 01:24:04,121 - [Սեբաստիան Գրոանս] - [Cocks Gun] 723 01:24:10,212 --> 01:24:12,046 [Yells] Արա! 724 01:24:16,968 --> 01:24:19,762 Կներես. Կներես! 725 01:24:42,577 --> 01:24:44,870 [Աճում] 726 01:24:44,996 --> 01:24:48,457 [Խայտառակություն] 727 01:25:38,341 --> 01:25:41,260 Դա ռումբ է: 728 01:25:41,344 --> 01:25:43,554 Դե, հույս ունեմ, որ դա սպանում է ամէն ինչ որ մէկ է: 729 01:25:43,638 --> 01:26:04,700 [Ձայներ] 730 01:26:29,267 --> 01:26:32,853 Դուք մի տգեղ մոր, 731 01:28:39,898 --> 01:28:45,527 - [Exhales] - [աճում է] 732 01:31:59,514 --> 01:32:01,723 Հասկացա! 733 01:32:46,519 --> 01:32:48,687 [Շնաձկներ] 734 01:33:23,056 --> 01:33:26,808 [Թույլ հիացմունք] 735 01:34:32,208 --> 01:34:35,043 [Աճող] 70206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.