Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,405 --> 00:00:56,090
Eu sou Genaral Kirby.
Reconhe�o o senhor.
2
00:00:56,192 --> 00:00:58,895
Eu quero ir diretamente
para o posto de comando.
3
00:00:58,900 --> 00:01:03,968
N�o diga a ningu�m que estamos aqui.
Mas Senhor! Vamos garantir isso homens.
4
00:01:26,814 --> 00:01:30,659
Eu sou Genaral Kirby. Inspertor
geral do comando a�reo estrat�gico.
5
00:01:30,663 --> 00:01:35,074
Esta � uma ORI.
Inspe��o de prontid�o operacional.
6
00:01:35,167 --> 00:01:39,945
Em sete minutos, voc� receber� um
mensagem do comando a�reo estrat�gico.
7
00:01:40,046 --> 00:01:43,185
Para efetuar uma ordem de
guerra simulado de emerg�ncia.
8
00:01:43,286 --> 00:01:45,878
Proceda exatamente como voc� faria
em uma situa��o de tempo de guerra.
9
00:01:45,925 --> 00:01:48,342
Senhor, Coronel Farr,
Vice comandante.
10
00:01:49,597 --> 00:01:53,351
Posso contatar Coronel Brooks?
N�o at� que a ordem venha.
11
00:01:53,443 --> 00:01:54,973
At� ent�o, ningu�m
deve ser notificado.
12
00:01:55,279 --> 00:01:56,781
Siga em frente.
13
00:01:56,800 --> 00:02:00,739
Desculpe, n�o posso falar agora.
Chamo de volta em dez minutos.
14
00:02:13,809 --> 00:02:19,202
� jumbo, mensagem silver flash
para moonbeam em seis partes.
15
00:02:19,300 --> 00:02:20,929
Quebrar quebrar.
16
00:02:21,024 --> 00:02:26,817
Tempo de autentica��o
� 12/0545 zulu.
17
00:02:47,677 --> 00:02:51,977
�guias em alerta
18
00:04:18,755 --> 00:04:20,211
Coronel Brooks.
19
00:04:20,307 --> 00:04:23,495
Voc� quer agir sobre isso?
N�o, n�o agora. Mais tarde.
20
00:04:39,226 --> 00:04:42,946
Para o conhecimento ETA � 2030 zulu.
21
00:04:49,312 --> 00:04:54,181
General Kirby. Quero falar com General
Hewitt quartel geral da SAC em Omah.
22
00:04:57,961 --> 00:05:01,601
� Kirby senhor, em Carmody.
23
00:05:01,700 --> 00:05:03,373
N�o parece muito bom at� agora.
24
00:05:03,423 --> 00:05:05,552
Voc� tem as pontua��es
dos bombardeios?
25
00:05:10,895 --> 00:05:13,193
Quantos abortaram?
26
00:05:13,717 --> 00:05:17,949
N�o, isso n�o � bom.
Retornarei para voc�.
27
00:05:20,227 --> 00:05:21,540
Posto de comando?
Sim, senhor?
28
00:05:21,600 --> 00:05:25,290
Quando o Coronel Caldwell concluir a
instru��o, mande-o at� mim. Sim senhor.
29
00:05:29,282 --> 00:05:32,877
Senhores, v�o por l�
a direita, por favor.
30
00:05:34,407 --> 00:05:36,705
Se n�s recebemos uma mensagem,
31
00:05:36,797 --> 00:05:40,656
O primeiro passo seria certificar
que a ordem � aut�ntica.
32
00:05:40,746 --> 00:05:42,117
Que vem do Presidente.
33
00:05:42,161 --> 00:05:45,519
O c�digo est� dentro
desta caixa vermelha.
34
00:05:45,617 --> 00:05:48,971
A caixa nunca est� fechada.
N�o h� tempo disputar pela chave.
35
00:05:49,066 --> 00:05:52,306
Entretanto temos tido precau��es.
Coronel Moore?
36
00:06:00,998 --> 00:06:02,034
Obrigado.
37
00:06:02,724 --> 00:06:06,515
Voc� notaram que chamei meu
controlador antes de abri a caixa.
38
00:06:06,607 --> 00:06:12,457
General Hewitt explicou senhores?
Sim. Est� � a linha de comando.
39
00:06:12,555 --> 00:06:15,094
Os homens de plant�o aqui usam armas.
40
00:06:15,188 --> 00:06:19,364
Se um homem tentar abrir essa caixa
sozinho, ele n�o iria chegar muito longe.
41
00:06:19,367 --> 00:06:21,701
Senhores, siga-me, por favor.
42
00:06:25,197 --> 00:06:27,495
Por aqui.
43
00:06:31,147 --> 00:06:33,661
Este � o nosso principal
sistema de alerta...
44
00:06:33,753 --> 00:06:37,668
...para transmitir a ordem ao longo
cadeia de comando do General Hewitt.
45
00:06:38,103 --> 00:06:41,473
Vamos supor que a ordem
� para ir para a guerra.
46
00:06:41,572 --> 00:06:43,849
Quando eu pegar esse
telefone vermelho...
47
00:06:43,945 --> 00:06:46,588
...estamos em contato com cada
base da SAC pelo mundo. Coronel?
48
00:06:53,433 --> 00:06:55,337
Este � jumbo checando
as comunica��es...
49
00:06:55,400 --> 00:06:59,999
...o tempo � 1750 zulu reconhecer
na minha contagem de cinco. Um, dois,
50
00:07:00,091 --> 00:07:03,408
tr�s, quatro, cinco.
51
00:07:04,889 --> 00:07:08,143
� tempo que as unidades
de combate levariam,
52
00:07:08,234 --> 00:07:10,511
para receber a
ordem de execu��o.
53
00:07:10,606 --> 00:07:15,159
Eles teriam 30 segundos para decodificar
e provar que a ordem era aut�ntica.
54
00:07:15,250 --> 00:07:17,630
Em 15 minutos ou menos,
55
00:07:17,730 --> 00:07:21,987
bombardeiros estariam h� caminho para os
pontos de controle fora do radar inimigo.
56
00:07:22,080 --> 00:07:26,633
Eles n�o continuaria ao seus destinos
sem uma mensagem codificada...
57
00:07:26,723 --> 00:07:30,207
...que corresponde ao c�digos
transportadas na aeronave.
58
00:07:30,297 --> 00:07:32,313
Quando v�rios membros da tripula��o
59
00:07:32,402 --> 00:07:35,817
tem decodificada a mensagem,
e chegamos a mesma resposta,
60
00:07:35,914 --> 00:07:39,454
Ent�o e s� ent�o, eles continuam.
61
00:07:39,552 --> 00:07:43,331
Senhores, por favor.
62
00:07:43,332 --> 00:07:44,332
Por l�.
63
00:07:46,579 --> 00:07:49,013
Uma certa percentagem
de nossas aeronaves.
64
00:07:49,110 --> 00:07:51,843
Est�o sempre no ar
em forma��o de alerta.
65
00:07:51,940 --> 00:07:53,615
Eles tamb�m podem ser mandados
para seus destinos imediatamente.
66
00:07:53,782 --> 00:07:58,551
Senhor Beresford, selecione um dos
planos do conselho de estado, por favor.
67
00:07:58,648 --> 00:08:02,714
Bozo 23. Bozo 23.
68
00:08:02,946 --> 00:08:07,317
Voc� escolheu um B-52 na
costa da �frica do norte...
69
00:08:07,415 --> 00:08:10,559
...aproximadamente cinco mil
quil�metros de dist�ncia.
70
00:08:10,560 --> 00:08:13,660
Vamos verificar se receberam
a ordem de guerra.
71
00:08:14,625 --> 00:08:19,198
Bozo 23, � jumbo. Verifique novamente
a sua reserva de combust�vel.
72
00:08:19,289 --> 00:08:23,933
Entendido, jumbo. Bozo 23.
Combust�vel para destino e alternativo.
73
00:08:24,027 --> 00:08:25,986
Entendido e desligo.
74
00:08:26,720 --> 00:08:29,279
T�o logo � autenticada a ordem,
ele estaria em seu caminho.
75
00:08:30,247 --> 00:08:34,049
Alguma pergunta?
Isto � impressionante.
76
00:08:34,146 --> 00:08:37,095
Entendido, controle, afirmativo.
77
00:08:39,582 --> 00:08:40,988
Como voc� est�, Caldwell?
78
00:08:41,142 --> 00:08:42,596
Bem, Senhor estou absorvendo
um monte de conhecimentos.
79
00:08:42,697 --> 00:08:43,597
Bom.
80
00:08:43,598 --> 00:08:44,598
Sente-se.
81
00:08:44,997 --> 00:08:45,797
Obrigado.
82
00:08:46,737 --> 00:08:49,549
Voc� conhece George Brooks,
comandante da ala em Carmody?
83
00:08:49,550 --> 00:08:52,604
Sim senhor, eu o
instruir no B-52s.
84
00:08:52,705 --> 00:08:54,505
Ele � um bom oficial?
85
00:08:54,511 --> 00:08:59,075
- Sim, Senhor, um dos melhores.
- Por isto eu o fiz comandante da ala.
86
00:08:59,173 --> 00:09:03,487
Mas � o trabalho mais dif�cil
da SAC e ele n�o o fez.
87
00:09:03,578 --> 00:09:08,256
Arranco voc� da embaixada em Londres
para trabalhar aqui no quartel general.
88
00:09:08,349 --> 00:09:10,820
Eu sei que a estada aqui n�o foi longo,
89
00:09:10,917 --> 00:09:14,082
mas nada que qualquer um da SAC
n�o possa fazer, significa uma coisa,
90
00:09:14,172 --> 00:09:16,696
a menos que cada uma de nossas
alas estejam prontas para combate.
91
00:09:16,697 --> 00:09:17,697
Sim, Senhor.
92
00:09:18,060 --> 00:09:20,827
Voc� quer o emprego de comandante
da ala em Carmody?
93
00:09:21,944 --> 00:09:27,712
- Certamente, Senhor.
- Com seu o desempenho na SAC, pode faz�-lo.
94
00:09:27,804 --> 00:09:29,353
Enviarei seu pedido hoje.
95
00:09:30,053 --> 00:09:32,444
Muito obrigado, Senhor.
Boa sorte. Obrigado.
96
00:09:33,677 --> 00:09:35,545
Continui.
97
00:09:35,635 --> 00:09:38,117
Operador de Londres?
98
00:09:38,210 --> 00:09:41,967
Eu estou tentando falar
com a senhora James Caldwell.
99
00:09:42,065 --> 00:09:44,468
Bom.
Obrigado.
100
00:09:45,258 --> 00:09:50,207
Jim, que maravilha
ouvir a sua voz.
101
00:09:50,306 --> 00:09:51,540
Est� tudo bem?
102
00:09:51,600 --> 00:09:56,073
- Tudo �timo. Na verdade.
- Jim, espineta finalmente chegou.
103
00:09:56,164 --> 00:10:00,057
Demorou tanto tempo porque
foi enviado de Zurique em abril,
104
00:10:00,153 --> 00:10:03,357
oito meses depois que comprou.
105
00:10:03,458 --> 00:10:04,358
Veio de Oslo
106
00:10:04,447 --> 00:10:07,699
e chegou dois dias depois de voc�
ser transferido de volta para Londres.
107
00:10:07,796 --> 00:10:11,336
Victoria, ouvi.
Eu tenho uma ala.
108
00:10:11,436 --> 00:10:15,864
�, Jim, maravilhoso.
estou t�o feliz por voc�.
109
00:10:15,963 --> 00:10:17,929
Voc� se lembra Hollis Farr.
110
00:10:18,661 --> 00:10:20,761
Hollis Farr foi meu co-piloto na Cor�ia.
111
00:10:21,233 --> 00:10:24,547
Ele � vice comandante, e ser� meu
bra�o direito, com isso para dar sorte?
112
00:10:24,668 --> 00:10:30,197
Isso � maravilhoso! Vou estar a
caminho para alugar um apartamento.
113
00:10:30,288 --> 00:10:33,248
A prop�sito, onde � esta ala?
Omaha?
114
00:10:33,338 --> 00:10:37,163
N�o. Perto de San Francisco.
San Francisco?
115
00:10:38,622 --> 00:10:42,729
Maioria das nossas coisas
est�o a caminho de Omaha.
116
00:10:42,825 --> 00:10:44,886
Pode conviver sem elas.
117
00:10:45,219 --> 00:10:48,492
Eu n�o consigo encontrar algu�m bonito
o suficiente para mandar a roupa.
118
00:11:03,307 --> 00:11:07,529
Bem, voc� n�o parecem ruim para um velho
que est� morando com champanhe e caviar.
119
00:11:09,233 --> 00:11:11,084
N�o h� nada como uma viagem
de servi�o na europa,
120
00:11:11,098 --> 00:11:13,794
para ampliar a educa��o do homem.
121
00:11:15,857 --> 00:11:17,914
Voc� n�o mudou nem um pouco.
122
00:11:18,436 --> 00:11:20,736
Vou chamar o pessoal para
seu novo escrit�rio.
123
00:11:20,833 --> 00:11:23,984
- Vamos conhecer primeiro.
- Certo. Vamos para sua casa.
124
00:11:24,278 --> 00:11:28,521
Eu prefiro ficar no BOQ
at� Victoria chegar. Certo.
125
00:11:33,218 --> 00:11:36,973
Coronel Farr, estou com o comandante da ala.
N�s estamos � caminho do BOQ.
126
00:11:37,463 --> 00:11:40,694
Consiga agora um telefone vermelho.
Obrigado.
127
00:11:42,567 --> 00:11:45,400
Bem, agora, me fale sobre a Victoria.
128
00:11:46,676 --> 00:11:50,396
Eu quebrei o ouro, Hollis.
O ouro puro.
129
00:11:59,445 --> 00:12:03,285
Bem, Senhor comandante
de ala da SAC.
130
00:12:03,567 --> 00:12:04,567
Demorou quatro longos anos.
131
00:12:04,568 --> 00:12:07,468
Eles ter�o parar de assoprar
na SAC desta vez.
132
00:12:09,550 --> 00:12:13,099
Hollis, o que aconteceu
com George Brooks?
133
00:12:13,106 --> 00:12:16,894
George perdeu posto por uma
inspe��o de prontid�o operacional.
134
00:12:16,895 --> 00:12:20,668
O ORI. Eu pensei que ele
estava indo muito bem at� ent�o.
135
00:12:22,337 --> 00:12:24,476
Muito dif�cil para ele, n�?
136
00:12:25,706 --> 00:12:30,747
N�o � igual quando o inspetor que chega
com luvas branca � procura de poeira.
137
00:12:30,941 --> 00:12:36,902
Sem aviso. Um avi�o pousa, o feliz
Jack Kirby e a equipe de inspe��o, 30 deles.
138
00:12:36,993 --> 00:12:41,125
Antes de conhec�-lo voc� recebe
uma ordem de guerra simulada de Omaha.
139
00:12:41,216 --> 00:12:44,338
Durante noite e dia por uma semana
eles assistem cada movimento que voc� faz.
140
00:12:44,343 --> 00:12:46,882
Se a ala n�o tiver se
mostrando perfeita,
141
00:12:46,979 --> 00:12:50,747
o comandante termina como
um adido nas ilhas Gal�pagos.
142
00:12:51,077 --> 00:12:54,606
51 outros comandantes de ala
foram cortados. Por isso, o George?
143
00:12:54,698 --> 00:12:59,570
Voc� tem que ser implac�vel.
George n�o tinha calcanhar o suficiente.
144
00:13:01,586 --> 00:13:06,740
Gostaria de saber se voc� faz.
Talvez eu tenha mais do que voc� pensa.
145
00:13:07,404 --> 00:13:11,864
Coronel Farr, indo para a instala��o
de alerta com o Coronel Caldwell.
146
00:13:18,565 --> 00:13:23,540
Aqui estamos, Jim, Tanques, bombardeiros,
preparados e prontos para decolar.
147
00:13:25,018 --> 00:13:26,965
As tripula��es alertas
vivem aqui dia e noite.
148
00:13:33,592 --> 00:13:36,228
Quanto tempo s�o mantidos em alerta?
Tr�s dias e tr�s noites, Jim.
149
00:13:36,250 --> 00:13:39,119
Foram os sete dias, mas
criou um problema de moral,
150
00:13:39,120 --> 00:13:41,807
isolados de suas fam�lias
por tanto tempo, voc� sabe.
151
00:13:51,489 --> 00:13:52,344
Aten��o!
152
00:13:54,736 --> 00:13:56,216
Qual � seu trabalho,
Sargento Kemler?
153
00:13:56,217 --> 00:13:58,624
Tripulante do tanque 04, Senhor.
Operador da lan�a.
154
00:13:58,625 --> 00:14:00,025
- Voc� est� em alerta?
- Sim, senhor.
155
00:14:00,417 --> 00:14:04,595
Se soar o apito, a tripula��o aguarde
enquanto voc� coloca suas botas?
156
00:14:04,694 --> 00:14:07,836
Senhor, eu mantenho minhas
botas na aeronave.
157
00:14:09,763 --> 00:14:13,085
Soa um sistema muito bom.
158
00:14:15,525 --> 00:14:18,464
Eu tenho bastante calcanhar,
mas n�o o suficiente em c�rebro.
159
00:14:34,248 --> 00:14:38,287
Foram identificados na parte superior.
Deixe entrar. Entendido, Senhor.
160
00:14:43,001 --> 00:14:45,944
Quando George assumiu,
quanto ele sabia sobre m�sseis?
161
00:14:46,134 --> 00:14:48,514
O tanto quanto voc�.
162
00:14:48,609 --> 00:14:51,091
Seria melhor eu come�ar.
163
00:14:51,281 --> 00:14:51,635
Grande.
164
00:14:51,836 --> 00:14:57,736
Isso significa que voc� precisar� de
48 horas por dia em seu novo emprego.
165
00:15:21,218 --> 00:15:26,315
Aqui � lan�amento. Afiados e vai ficar
assim se eu conseguir o apoio que preciso.
166
00:15:26,413 --> 00:15:30,261
Tira o pessoal de suas casas na base,
move suas tropas dentro.
167
00:15:30,351 --> 00:15:32,811
Vamos come�ar com os seus quart�is.
168
00:15:32,909 --> 00:15:36,652
As prioridades Bill Fowler �,
transporte e equipamentos.
169
00:15:36,753 --> 00:15:38,853
Voc� n�o quer um comandante
de base melhor do que Fowler.
170
00:15:38,860 --> 00:15:41,867
Ele ainda pensa tudo que voa
precisa um piloto e um leme.
171
00:15:42,540 --> 00:15:48,447
Vamos fazer antes da reuni�o de equipe,
coloque-o fora at� amanh� para me orientar.
172
00:16:17,749 --> 00:16:19,380
Um p�ssaro, n�o �?
173
00:16:19,517 --> 00:16:20,417
Sim.
174
00:16:21,445 --> 00:16:24,245
Eu espero Deus que
nunca tenha que voar.
175
00:16:26,807 --> 00:16:28,059
Coronel Fowler,
176
00:16:28,060 --> 00:16:30,760
os complexos de m�sseis est�o ficando
com todo o apoio que posso lhe dar?
177
00:16:31,059 --> 00:16:33,300
Eu estou reavaliando as prioridades.
178
00:16:33,301 --> 00:16:35,101
Gostaria de relat�rio detalhado.
179
00:16:35,271 --> 00:16:37,241
Vou pegar nele.
Nas pr�ximas 24 horas.
180
00:16:38,562 --> 00:16:39,562
Coronel Josten?
181
00:16:39,758 --> 00:16:42,301
Sim, senhor?
Tenho visto o registro do pessoal.
182
00:16:43,445 --> 00:16:46,330
Quanto tempo levaria para
processar a dispensa desses homens?
183
00:16:48,024 --> 00:16:50,236
Uns dois ou tr�s dias, Senhor.
184
00:16:50,435 --> 00:16:54,217
Eu quero fora da aqui hoje.
Ao p�r do sol.
185
00:16:55,776 --> 00:16:57,479
N�o quero que se impressione
186
00:16:57,480 --> 00:17:01,353
porque estou entrando com um machado
� procura de cabe�as cortar,
187
00:17:01,550 --> 00:17:05,195
mas espero uma melhoria
imediata em todas as �reas.
188
00:17:06,394 --> 00:17:08,628
Isso � tudo, obrigado.
189
00:17:12,764 --> 00:17:17,155
Coronel Garcia, n�o eram voc�
o oficial de projeto do B-47?
190
00:17:17,353 --> 00:17:17,953
Sim, senhor.
191
00:17:17,954 --> 00:17:19,054
Eu sabia que tinha reconhecido voc�.
192
00:17:19,154 --> 00:17:19,954
� bom ter voc� aqui.
193
00:17:20,055 --> 00:17:20,955
Muito obrigado, senhor.
194
00:17:21,148 --> 00:17:23,028
Eu vou tomar uma x�cara de caf�.
195
00:17:27,807 --> 00:17:31,728
Os homens cujos registros dei Josten,
por que eles n�o eram acionados antes?
196
00:17:31,795 --> 00:17:36,091
Estavam esperando por substitui��es.
Voc� n�o espera, voc� vai e pega.
197
00:17:36,956 --> 00:17:39,834
Qual � a sua opini�o honesta de Josten?
198
00:17:39,836 --> 00:17:43,343
Ele � um homem muito bom.
S�o todos os homens de bem.
199
00:17:43,439 --> 00:17:46,342
Melhor equipe de batalha
que j� trabalhei.
200
00:17:46,432 --> 00:17:49,381
George Brooks � um homem bom demais.
201
00:17:49,472 --> 00:17:52,341
Mas a ala foi reprovado no ORI.
202
00:17:52,439 --> 00:17:55,456
Voc� j� viu o relat�rio oficial?
Uh-uh.
203
00:17:55,551 --> 00:17:57,612
Chegou esta manh�.
204
00:17:57,702 --> 00:18:01,925
D� uma olhada nele antes de
come�ar cortar os chefes.
205
00:18:04,020 --> 00:18:06,295
Eles marcaram tudo,
206
00:18:06,392 --> 00:18:11,412
controle de desastres, exames orais,
exames escritos, testes de seguran�a.
207
00:18:11,509 --> 00:18:15,834
Dois dos homens tinham gripe, alguns
das aeronave foram sendo modificadas,
208
00:18:15,928 --> 00:18:19,741
e n�s t�nhamos operacionais
os complexos dos titans.
209
00:18:19,839 --> 00:18:23,744
Feliz jack nos d� 15 minutos para
decolar e voar em uma miss�o perfeita.
210
00:18:23,745 --> 00:18:25,245
E os malditos nos fizeram.
211
00:18:26,238 --> 00:18:30,580
Um comandante da ala, com um excelente
recorde de 22 anos recebe um corte.
212
00:18:31,628 --> 00:18:37,237
Este � jumbo com uma mensagem
flash green para moonbeam em seis partes.
213
00:18:37,328 --> 00:18:42,177
Parte um... victor, quebec, sierra.
214
00:18:42,275 --> 00:18:46,691
Parte dois... sierra, alfa, kilo.
215
00:18:46,790 --> 00:18:49,966
Parte tr�s... juliet, mike...
216
00:19:19,431 --> 00:19:22,852
Coronel Farr e Coronel Caldwell
indo para o bloco de alerta.
217
00:19:46,311 --> 00:19:50,645
Isso poderia ser real.
Voc� nunca sabe.
218
00:20:06,646 --> 00:20:09,479
Controle Ranger de alerta das aeronaves.
219
00:20:09,570 --> 00:20:11,597
Come�ando a checagem.
220
00:20:11,694 --> 00:20:15,018
Ranger 11.
Entendido, 11 pronto para t�xiar.
221
00:20:15,108 --> 00:20:18,091
Ranger 23.
Entendido, 23 pronto para t�xiar.
222
00:20:18,187 --> 00:20:21,932
Ranger 19.
Entendido, 19 pronto para t�xiar.
223
00:20:27,067 --> 00:20:31,677
Ranger 26.
Entendido, 26 pronto para t�xiar.
224
00:20:31,767 --> 00:20:35,285
Ranger 15.
Entendido, 15 pronto para t�xiar.
225
00:20:44,561 --> 00:20:47,009
Entendido. 24 pronto para t�xiar.
226
00:20:58,346 --> 00:21:01,002
Controle Ranger com uma
mensagem flash green.
227
00:21:01,008 --> 00:21:03,250
Parar a for�a de alerta,
228
00:21:03,257 --> 00:21:06,626
� um treinamento,
um exerc�cio de rea��o r�pida.
229
00:21:06,635 --> 00:21:09,971
Repeto, � um treinamento,
um exerc�cio de rea��o r�pida.
230
00:21:14,000 --> 00:21:17,948
Tr�s minutos, 20 segundos desde a
mensagem e est�o prontos para rolar.
231
00:21:17,962 --> 00:21:20,672
Quanto tempo
demorou no ORI?
232
00:21:20,681 --> 00:21:22,548
3. 25.
233
00:21:22,557 --> 00:21:26,052
Bem, pelo menos voc�
tivemos um bom come�o.
234
00:21:26,057 --> 00:21:29,824
Feliz Jack n�o pensa
assim, amigo.
235
00:21:29,864 --> 00:21:33,477
General Hewitt quer que
seja feito em tr�s minutos.
236
00:21:39,213 --> 00:21:40,396
Jim?
237
00:21:42,350 --> 00:21:43,567
Jim?
238
00:22:01,223 --> 00:22:03,514
Ele n�o est� aqui?
N�o.
239
00:22:03,812 --> 00:22:06,220
Eu vou ver se consigo arrancar-lo.
Obrigada.
240
00:22:06,221 --> 00:22:09,921
Voc� deve vir e jantar com a gente.
Se voc� diz.
241
00:22:10,018 --> 00:22:12,637
Obrigado, Victoria.
Muito obrigada.
242
00:22:39,738 --> 00:22:41,798
Bem-vindo ao Carmody,
Senhora Caldwell.
243
00:22:42,392 --> 00:22:43,964
Evelyn Fowler, esposa
do vice comandante da base.
244
00:22:44,000 --> 00:22:45,959
Prazer em conhec�-lo,
Senhora Fowler.
245
00:22:46,049 --> 00:22:48,611
Marmelada de laranja
para o seu pequeno almo�o.
246
00:22:48,707 --> 00:22:52,589
Voc� fez tudo isso? Se eu esqueci
qualquer coisa, � s� me dizer.
247
00:22:52,682 --> 00:22:55,574
Voc� j� viu o quarto?
Ainda n�o.
248
00:22:55,665 --> 00:22:58,374
As cortinas s�o melhores
eu poderia roubar.
249
00:22:58,375 --> 00:22:59,975
Victoria?
250
00:22:59,983 --> 00:23:05,310
Estamos ao lado se houver qualquer coisa.
Muito obrigada.
251
00:23:06,615 --> 00:23:10,258
Jim!
Jim, querido.
252
00:23:14,845 --> 00:23:17,473
Voc� finalmente chegou.
253
00:23:24,347 --> 00:23:27,054
Coronel Caldwell, em casa.
254
00:23:27,058 --> 00:23:30,272
� o telefone vermelho
tenho lido muito.
255
00:23:30,267 --> 00:23:33,612
Ele � meu.
� nosso.
256
00:23:33,614 --> 00:23:38,346
Por favor, o anel. Por favor.
Ele n�o iria se atrever.
257
00:23:42,883 --> 00:23:46,910
Eu amo a casa, n�o �?
Certamente gosto desta sala.
258
00:23:46,915 --> 00:23:50,659
O que h� de errado
Com os outros? Eu n�o os vi?
259
00:23:50,665 --> 00:23:54,933
Vagueio pela casa vazia e sem voc� nela.
260
00:23:54,942 --> 00:23:57,526
Eu perdi voc� suficiente.
261
00:24:13,250 --> 00:24:16,925
Voc� provavelmente
deseja desmbalar.
262
00:24:17,020 --> 00:24:21,027
Voc� vai me ajudar?
263
00:24:22,254 --> 00:24:24,646
Voc� n�o acha que iria deix�-lo
fora da minha vista?
264
00:24:25,776 --> 00:24:27,015
Traga o telefone.
265
00:24:27,019 --> 00:24:28,016
O vermelho.
266
00:24:28,020 --> 00:24:30,647
Voc� tem que ficar
pr�ximo dele?
267
00:24:30,738 --> 00:24:33,402
Perto o suficiente para
responder em seis segundos.
268
00:24:33,498 --> 00:24:38,643
E se voc� n�o respond�-la at� o s�timo?
Eu precisaria de uma boa desculpa.
269
00:24:52,627 --> 00:24:54,675
Ramrod 67, Ranger 19.
270
00:24:54,769 --> 00:24:57,826
Estabilizando na posi��o
observa��o, pronto para contato.
271
00:25:01,704 --> 00:25:04,935
Entendido.
Tanque pronto para contato.
272
00:25:10,645 --> 00:25:15,184
Voc� est� bem, Senhor.
Encaminhar 10, at� 5.
273
00:25:21,602 --> 00:25:23,699
Tem suas botas
de v�o Kemler?
274
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
Sim, Senhor.
275
00:25:24,894 --> 00:25:27,651
Tudo pronto ir para no
caso de algo der errado.
276
00:25:34,242 --> 00:25:36,278
Aguarde para o contato.
277
00:26:01,040 --> 00:26:03,952
Contato com tanque.
Contato feito.
278
00:26:03,953 --> 00:26:07,561
Est� no verde, Senhor.
Tem o fluxo de combust�vel.
279
00:26:26,370 --> 00:26:30,056
Painel de combust�vel.
20000 libras para sair, Coronel.
280
00:27:03,418 --> 00:27:05,613
Perda na linha de
reabastecimento.
281
00:27:05,703 --> 00:27:07,844
Que foi?
282
00:27:08,701 --> 00:27:11,479
A linha rompeu!
283
00:27:11,651 --> 00:27:13,539
Separar!
Separar!
284
00:27:22,499 --> 00:27:26,083
Ranger 19, � Ramrod 67.
Qual o seu problema?
285
00:27:26,094 --> 00:27:28,634
Se tivemos uma fa�sca.
286
00:27:28,642 --> 00:27:32,250
Piloto � tripula��o, desligue
todos os equipamentos el�tricos.
287
00:27:32,269 --> 00:27:33,593
Linha de combust�vel rompida.
288
00:27:33,594 --> 00:27:37,194
Oxig�nio 100%.
Prepar para poss�vel salto de p�ra-quedas.
289
00:27:37,208 --> 00:27:40,533
Ranger 19, � Ramrod 67, o que foi?
290
00:27:44,934 --> 00:27:49,756
Piloto, sou incapaz de entrar
em contato e perdi-o visualmente.
291
00:27:50,367 --> 00:27:52,756
Controle Ranger,
� Ramrod 67.
292
00:27:52,768 --> 00:27:56,241
Ranger 19 iniciou emerg�ncia
e se separou.
293
00:27:56,258 --> 00:27:58,178
N�s perdemos contato
por r�dio e contato visual.
294
00:27:58,179 --> 00:27:59,179
Aguarde um.
295
00:28:01,231 --> 00:28:02,377
� Coronel Farr.
296
00:28:02,427 --> 00:28:06,227
Encontrou algum problema com
reabastecimento antes de se separar?
297
00:28:06,236 --> 00:28:09,559
Negativo. N�o temos conhecimento
de sua dificuldade.
298
00:28:09,564 --> 00:28:12,227
Tente restabelecer o contato.
Entendido.
299
00:28:12,246 --> 00:28:16,777
Qual � o seu plano de voo?
Diretamente sobre a base em 20 minutos.
300
00:28:18,392 --> 00:28:22,293
Coronel Farr no posto de comando.
Voc� tem Ranger 19 no radar?
301
00:28:23,197 --> 00:28:27,817
Ranger 19 � de 130
quil�metros sudeste da base,
302
00:28:27,824 --> 00:28:31,750
em uma faixa de 315 graus.
Vou estar em contato com voc�.
303
00:28:32,742 --> 00:28:36,576
Eu vou sair em persegui��o.
Certo, Senhor.
304
00:28:43,430 --> 00:28:44,378
Hospital da base.
305
00:28:45,023 --> 00:28:49,585
N�s n�o sabemos. Arrume algu�m para
tomar seu lugar e procure a esposa dele.
306
00:28:49,587 --> 00:28:53,520
N�o diga a nada ela,
Evelyn, e fique com ela.
307
00:29:01,015 --> 00:29:05,714
Os gases est�o por toda parte, senhor.
Uma fa�sca e o avi�o explode.
308
00:29:07,662 --> 00:29:10,516
Defendemos um inferno e �nica chance
de conseguir � baixar o trem.
309
00:29:18,013 --> 00:29:21,991
Na mira. Ranger 19 est� agora
na sua posi��o de dez horas.
310
00:29:22,000 --> 00:29:24,678
Vire � esquerda 30 graus.
Entendido.
311
00:29:36,064 --> 00:29:39,727
Voc� est� fechando bem.
voc� deve t�-lo visualmente.
312
00:29:40,722 --> 00:29:42,781
Entendido, na mira.
313
00:29:50,775 --> 00:29:54,484
Informar a tripula��o,
estamos decendo o trem de pouso.
314
00:30:05,272 --> 00:30:07,132
Coronel vai baixar o trem.
315
00:30:07,504 --> 00:30:12,774
�, irm�o! � melhor n�o ter um fa�sca
quando ele fizer. Eu vou dizer-lhe!
316
00:30:30,340 --> 00:30:31,679
Pare!
317
00:30:32,531 --> 00:30:34,531
T-bird se movendo,
est� muito perto.
318
00:30:34,628 --> 00:30:36,736
Ele iria em cima da gente.
319
00:30:50,809 --> 00:30:55,030
N�o consigo ver nada para indique
a natureza da emerg�ncia.
320
00:30:55,122 --> 00:30:59,846
Ele ainda n�o estendeu o trem.
que poderia ser parte do problema.
321
00:31:16,728 --> 00:31:19,162
Tudo bem, abaixe o trem.
322
00:31:41,963 --> 00:31:43,714
Bem, n�s temos rodas.
323
00:31:44,203 --> 00:31:47,291
Espero que estejamos t�o
afortunado com os flaps.
324
00:31:48,630 --> 00:31:53,306
N�s esticamos nossa sorte
o suficiente. Vamos sem eles.
325
00:31:56,500 --> 00:31:58,923
A velocidade inicial ser� crucial.
326
00:31:59,012 --> 00:32:02,666
Freios v�o estar quentes, e uma
fa�sca pode explodir o combust�vel.
327
00:32:02,762 --> 00:32:05,517
Poderar explodir nossos
pneus a qualquer momento.
328
00:32:05,617 --> 00:32:08,192
Diga a tripula��o quando conseguir
parar, correr pra fora do inferno.
329
00:32:08,193 --> 00:32:09,193
Sim, senhor.
330
00:32:12,837 --> 00:32:15,725
Parece que ele est� chegando para
uma aterragem os flaps para cima.
331
00:32:22,122 --> 00:32:26,419
- Sua velocidade ainda � muito alta.
- O melhor que eu posso fazer sem flaps.
332
00:33:00,321 --> 00:33:03,484
Marcador de 4000 p�s chegando.
333
00:33:13,869 --> 00:33:15,632
3000 p�s.
334
00:33:24,701 --> 00:33:26,885
2000 p�s.
335
00:33:32,167 --> 00:33:34,465
1000 p�s.
336
00:33:48,654 --> 00:33:51,214
Saiam antes do pneus explodir.
337
00:34:22,201 --> 00:34:26,490
Evelyn, voc� pode ir para casa agora.
Diga aos garotas que eu vou chegar tarde.
338
00:34:26,502 --> 00:34:28,928
Eu estou comprando uma bebida
para que a tripula��o.
339
00:34:33,211 --> 00:34:35,906
O que aconteceu, amigo?
N�o encontrou o interruptor de r�dio?
340
00:34:36,001 --> 00:34:38,949
Este seria o momento perfeito
se fosse-mos atingido por um alerta?
341
00:34:39,141 --> 00:34:44,425
Da pr�xima vez, fique voc�
pr�ximo ao telefone certo!
342
00:34:52,100 --> 00:34:54,985
O jeito que ela me apoiou
quando voc� estava no ar.
343
00:34:55,296 --> 00:34:57,801
Nenhuma dica que voc�
estava em apuros,
344
00:34:57,804 --> 00:35:00,215
s� foi quando
estivesse seguro.
345
00:35:00,928 --> 00:35:03,452
Boa noite General. Boa noite Jim.
Quero apresentar minha esposa?
346
00:35:03,453 --> 00:35:05,853
General Aymes, � o comandante
da divis�o a�rea.
347
00:35:05,854 --> 00:35:06,754
Como vai?
348
00:35:06,773 --> 00:35:09,712
Bem vindo ao Carmody.
Perdoe-me por ser tardio.
349
00:35:09,713 --> 00:35:13,242
Jim me disse quanto foi
dif�cil para voc� fugir.
350
00:35:13,336 --> 00:35:15,409
Obrigado por ter vindo.
351
00:35:15,506 --> 00:35:18,682
- Pode me emprestar seu marido um minuto?
- � claro.
352
00:35:18,778 --> 00:35:20,976
Obrigado.
353
00:35:24,461 --> 00:35:27,253
Hollis me disse que ainda n�o descobriu
o que causou o vazamento de combust�vel.
354
00:35:27,254 --> 00:35:28,254
Vamos, Senhor.
355
00:35:28,540 --> 00:35:30,828
Uma equipe de manuten��o
est� trabalhando nele agora.
356
00:35:32,039 --> 00:35:33,266
L� vai voc�.
357
00:35:33,300 --> 00:35:36,931
Agora, � o ORI?
N�o FSP o que �?
358
00:35:37,028 --> 00:35:40,796
Programa servi�os fam�liar.
Organiza��o muito �til.
359
00:35:40,886 --> 00:35:44,563
Um aviador voa e sua
esposa tem a ver o m�dico
360
00:35:44,661 --> 00:35:47,044
E n�o h� ningu�m para
ficar com as crian�as.
361
00:35:47,050 --> 00:35:49,453
Ser� que � uma unidade ou bab�?
362
00:35:49,542 --> 00:35:53,526
Alternadas. Unidade de San
Francisco em uma semana, bab� na pr�xima.
363
00:35:53,624 --> 00:35:58,245
Como voc� acha tempo para outra pessoa?
H� tantas crian�as.
364
00:35:58,341 --> 00:36:03,349
SAC tem a taxa de natalidade mais
alta em todo o mundo, incluindo a China.
365
00:36:03,439 --> 00:36:05,534
N�o � maravilhoso?
366
00:36:05,624 --> 00:36:10,405
Milagroso, considerando o pouco tempo
que os homens tem com suas esposas.
367
00:36:12,882 --> 00:36:14,975
Coronel.
368
00:36:17,478 --> 00:36:21,130
� apenas alguns minutos.
Sim, senhor.
369
00:36:23,592 --> 00:36:26,143
Voc� age como nunca tivesse
levado uma dura antes.
370
00:36:26,753 --> 00:36:28,455
Eu nunca por voc�.
371
00:36:29,164 --> 00:36:31,704
Voc� sabe que eu estava certo.
372
00:36:32,839 --> 00:36:34,659
Sem essa.
373
00:36:34,668 --> 00:36:37,570
Vamos para onde?
374
00:36:37,583 --> 00:36:42,136
� devido um reabastecimento.
Estou bem. Jim? N�o, obrigado.
375
00:36:43,595 --> 00:36:47,076
Voc� fez um �timo trabalho
ao trazer esse B-52, Jim.
376
00:36:47,082 --> 00:36:49,358
Sorte.
Estamos orgulhosos de voc�.
377
00:37:04,254 --> 00:37:05,966
Eu vou levar poucos minutos.
378
00:37:06,036 --> 00:37:09,075
Jim? Batom.
379
00:37:09,082 --> 00:37:11,154
Ou.
380
00:37:16,197 --> 00:37:18,529
Coronel Garcia?
381
00:37:22,232 --> 00:37:25,084
N�s fizemos a verifica��o do livro, Senhor.
Sem defeitos.
382
00:37:26,381 --> 00:37:30,056
Eu localizei um sobressalente
no receptaculo do reabastecimento.
383
00:37:30,251 --> 00:37:32,441
Ele vai estar pronto para
a decolagem programada.
384
00:37:33,175 --> 00:37:35,977
Bom. O que aconteceu com o
vazamento no receptaculo antigo?
385
00:37:36,069 --> 00:37:38,064
Eu n�o sei, mas eu vou descobrir.
386
00:37:38,254 --> 00:37:39,976
Coronel Garcia?
387
00:37:41,444 --> 00:37:44,186
Desculpe-me, senhor.
388
00:37:44,385 --> 00:37:48,417
Parafuso de tamanho errado sobre
o receptaculo de reabastecimento.
389
00:37:52,435 --> 00:37:54,824
� plano de acoplamento.
390
00:37:55,957 --> 00:38:01,111
Isso � que aconteceu. Esfregou
contra a drenagem e se desgastou.
391
00:38:01,765 --> 00:38:05,360
Por que n�o foi marcado
na �ltima inspe��o?
392
00:38:05,375 --> 00:38:08,845
� impossivel verificar cada porca e parafuso
depois de cada voo. N�o h� tempo.
393
00:38:09,503 --> 00:38:14,076
N�o pode p�r em perigo as tripula��es
porque manuten��o tem problema de tempo.
394
00:38:14,082 --> 00:38:17,726
Eu quero o receptaculo do todos os B-52.
Retirados e inspecionados.
395
00:38:17,816 --> 00:38:20,819
Senhor, m�dia do homens �
mais de 70 horas por semana.
396
00:38:20,916 --> 00:38:25,264
Eu odeio a mecher na programa��o.
Ent�o fa�a.
397
00:38:27,112 --> 00:38:29,251
Bom trabalho, Sargento Banning.
398
00:38:29,450 --> 00:38:31,559
Muito obrigado, Senhor.
399
00:38:32,329 --> 00:38:34,820
Vejo pela manh�.
400
00:38:39,601 --> 00:38:42,791
Espero que seus homens n�o tenha
planos para amanh� � noite,
401
00:38:42,792 --> 00:38:44,792
como dormir ou
algo parecido.
402
00:38:45,083 --> 00:38:47,431
Vou endireit�-los, Senhor.
403
00:38:51,681 --> 00:38:55,503
Tripula��es de bombardeiros mostrou uma
melhoria em seus �ltimos testes escritos.
404
00:38:55,694 --> 00:38:59,373
Mas nada aqu�m da
perfei��o � aceit�vel.
405
00:38:59,473 --> 00:39:03,469
H� um limite no tempo, voc�s n�o
pode passar em um ciclo de tr�s dias.
406
00:39:03,658 --> 00:39:08,088
Por essa raz�o, devido as vantagens
em termos de efici�ncia da forma��o,
407
00:39:08,286 --> 00:39:13,149
O 904 vai voltar ao alerta
de sete dias a partir de agora.
408
00:39:13,343 --> 00:39:18,035
Hor�rios revistos seram
distribuidos esta tarde. Isso tudo.
409
00:39:21,849 --> 00:39:23,470
Se livre disso.
410
00:39:25,913 --> 00:39:26,961
Jim.
411
00:39:27,662 --> 00:39:29,762
Esta n�o � a resposta.
412
00:39:29,851 --> 00:39:32,308
Quando est�vamos em alerta de sete dias,
moral atingiu uma nova baixa.
413
00:39:32,497 --> 00:39:36,484
Com uma equipe perdedora, a maneira
de lidar com problemas de moral.
414
00:39:36,677 --> 00:39:39,469
Voc� pensou sobre um
alerta de cinco dias? Sim...
415
00:39:39,660 --> 00:39:42,054
E esse apoio moral que voc� enviou.
416
00:39:42,253 --> 00:39:45,693
Estes homens recomendados
para promo��o. Reprovados.
417
00:39:45,784 --> 00:39:49,728
-Est�o meio atrasadas.
-Se recomendo a promo��o...
418
00:39:49,729 --> 00:39:51,829
...estou dizendo que estou
satisfeita com a efici�ncia da ala.
419
00:39:51,927 --> 00:39:56,571
N�o vou at� passamos pelo ORI. Se n�o
fizermos, leve at� o novo comandante.
420
00:40:00,913 --> 00:40:04,761
Jim?
Jim, � hora de ir, querido.
421
00:40:06,368 --> 00:40:08,211
Venha.
422
00:40:08,307 --> 00:40:11,217
Fora a rampa de lan�amento.
423
00:40:11,492 --> 00:40:13,369
M�sseis.
424
00:40:13,466 --> 00:40:18,815
Jim, o alerta de sete dias
surgiu na reuni�o de hoje.
425
00:40:18,815 --> 00:40:23,470
H� um forte sentimento do ressentimento.
Isso � muito ruim.
426
00:40:23,569 --> 00:40:27,657
Desculpe, eu n�o tive uma chance
fal�-lo com eles com anteced�ncia.
427
00:40:38,270 --> 00:40:41,493
Olha, monstro de cabe�a vermelha,
n�o quero problema com voc� esta noite.
428
00:40:42,588 --> 00:40:47,346
Vic, eu sei que o alerta de sete dias
faz a fam�lias e sinto muito.
429
00:40:47,439 --> 00:40:52,197
Mas n�o posso considerar seus
sentimentos agora, h� muito em jogo.
430
00:40:52,572 --> 00:40:55,621
Certo? Certo.
431
00:41:01,431 --> 00:41:04,161
Ol�! Oi.
432
00:41:04,155 --> 00:41:07,101
Oi. posso ajudar?
Voc� pode ser o conselheiro.
433
00:41:07,292 --> 00:41:11,950
A previs�o � de 40% de chance de chuva.
Podemos permanecer dentro ou arriscar?
434
00:41:12,144 --> 00:41:14,276
Decis�es, decis�es.
Risco.
435
00:41:14,374 --> 00:41:16,754
Eu estou superada.
Vamos ficar aqui fora.
436
00:41:16,846 --> 00:41:21,797
Ol�. Agora, meninas. N�o v�o
ficar para o segundo show.
437
00:41:21,887 --> 00:41:26,486
Mas dizem que � um dos melhores filmes...
Volte depois do show.
438
00:41:26,581 --> 00:41:28,563
Sim, senhora. Ah, M�e!
439
00:41:28,581 --> 00:41:29,281
- Papai.
440
00:41:29,282 --> 00:41:32,346
- N�o fique para o segundo show.
- N�o � no meu registro de servi�o,
441
00:41:32,443 --> 00:41:36,985
mas no col�gio me formei em martinis.
Eu posso garantir estes.
442
00:41:37,000 --> 00:41:41,590
Bill agarrei a arma.
Esta � uma celebra��o.
443
00:41:42,934 --> 00:41:45,432
Bill Junior foi eleito presidente
do pessoal na universidade de Stanford.
444
00:41:45,504 --> 00:41:47,204
Como � maravilhoso! Parab�ns!
445
00:41:47,266 --> 00:41:50,927
Voc� pode imaginar um desenrolar de
uma garota com um filho no col�gio?
446
00:41:52,119 --> 00:41:54,146
Bill! Desculpe, querida.
447
00:41:54,342 --> 00:41:58,238
Eu, formei apenas em
mistur�-los, n�o derram�-los.
448
00:41:58,327 --> 00:42:01,173
Ser� que bebemos para
o jovem presidente?
449
00:42:01,263 --> 00:42:04,109
Bill Junior! Para Bill.
450
00:42:15,628 --> 00:42:18,426
Bom dia.
Bom dia, Bill.
451
00:42:21,738 --> 00:42:22,847
Bom dia. Bom dia.
452
00:42:23,596 --> 00:42:27,583
Lembra quando n�s costum�vamos lev�-los
para fora com 30 segundos de diferen�a? Sim.
453
00:42:27,590 --> 00:42:30,416
Espere at� ver esses monstros.
Para al�m de 15 segundos.
454
00:42:30,507 --> 00:42:33,365
Pela primeira vez um deve
estar rolando no 15. Ser�.
455
00:42:34,548 --> 00:42:38,490
Me fale sobre Bill Fowler, parece abatido?
Muita press�o para ele?
456
00:42:38,886 --> 00:42:41,337
N�o. Eu n�o vi nenhum sinal.
457
00:42:41,536 --> 00:42:45,363
Oficiais podem ter desempenho afetado
quando est�o pendurado para se aposentar.
458
00:42:45,557 --> 00:42:47,450
Ai vem.
459
00:42:47,647 --> 00:42:52,009
Bill � um b�bedo.
Eu nunca vi ele b�bado.
460
00:42:52,200 --> 00:42:56,414
Alguns s�o.
Verifiquei sua conta do clube.
461
00:42:59,619 --> 00:43:03,009
Essa � o primeiro. Checando.
462
00:43:13,044 --> 00:43:15,797
14 segundos. Checando.
463
00:43:19,123 --> 00:43:21,478
Ele est� come�ando a balan�ar.
464
00:43:22,746 --> 00:43:25,635
16 segundos. Checando.
465
00:43:29,805 --> 00:43:33,024
Ai novamente. Acredita nisso.
466
00:43:35,991 --> 00:43:38,289
16 segundos. Checando.
467
00:43:41,621 --> 00:43:45,648
Se desviar. Se desviar para o lado.
Perfeito.
468
00:43:45,646 --> 00:43:48,661
Ai vem. 14 segundos. Checando.
469
00:43:53,872 --> 00:43:58,115
Ele tem a turbina a toda.
Isso foi uma decolagem perfeita.
470
00:43:58,319 --> 00:44:00,833
Excelente padr�o.
471
00:44:02,633 --> 00:44:07,514
Bem, voc� queria 15 segundos intervalo,
mais ou menos.
472
00:44:07,517 --> 00:44:09,717
Certo?
473
00:44:10,883 --> 00:44:14,432
Olha, Hollis, n�o quero ala caindo e mim
s� porque meu comandante da base
474
00:44:14,526 --> 00:44:15,662
n�o � puxar saco.
475
00:44:16,468 --> 00:44:19,959
Que tal trabalhar essa hostilidade
com um jogo r�pido de handebol?
476
00:44:20,169 --> 00:44:24,651
Eu tenho uma instru��o.
Quer um jogo r�pido, Sargento Banning.
477
00:44:24,841 --> 00:44:27,951
Ele � bom?
Ele vai dar trabalho.
478
00:44:37,451 --> 00:44:40,022
20 a 4, Sargento.
479
00:45:03,309 --> 00:45:07,348
- Voc� j� jogou com Coronel Farr?
- Alguns jogos.
480
00:45:07,547 --> 00:45:11,101
Foi o suficiente para ele?
Bem, n�o para mim. Pronto?
481
00:45:11,299 --> 00:45:14,227
Eu s� tenho tempo
para um r�pido vapor.
482
00:45:14,423 --> 00:45:17,239
Tenho um exercicio de controle
de desastres. Certo.
483
00:45:17,621 --> 00:45:22,085
Os novos comandos de v�o
com certeza despejando, n�o �?
484
00:45:27,859 --> 00:45:31,010
Sargento, sente que estamos
recebendo a maioria de nossos homens?
485
00:45:31,202 --> 00:45:33,197
Senhor, na minha opini�o,
486
00:45:33,396 --> 00:45:37,758
Coronel Garcia � melhor oficial
de manuten��o da for�a a�rea.
487
00:45:37,852 --> 00:45:40,050
Concordo com voc�.
488
00:45:40,808 --> 00:45:43,316
Como os homens se sente sobre
o congelamento em promo��es?
489
00:45:44,648 --> 00:45:47,650
Tr�s deles est�o � procura
de emprego do lado de fora.
490
00:45:46,741 --> 00:45:48,541
Homens chaves?
491
00:45:48,542 --> 00:45:50,430
N�o, Senhor, caminhantes.
492
00:45:51,056 --> 00:45:52,141
Caminhantes?
493
00:45:52,436 --> 00:45:54,936
O tipo que voc� n�o
se importa em perder.
494
00:45:56,037 --> 00:45:58,803
Ter um desses animais
fora do ch�o,
495
00:45:58,804 --> 00:46:01,504
os homens que dirigem as suas
pernas s�o os �nicos a pendurar.
496
00:46:01,902 --> 00:46:05,604
� incr�vel como fazemos
muitos corredores.
497
00:46:05,796 --> 00:46:08,645
Dinheiro no exterior.
Vida mais f�cil.
498
00:46:09,363 --> 00:46:11,269
Por que ficou, Sargento?
499
00:46:12,459 --> 00:46:17,069
Bem, Senhor, costumava ser, um
muito lento quando caminhava...
500
00:46:17,164 --> 00:46:20,213
...e voc� tem que fazer um inc�ndio
sob minha cauda para poder me mover.
501
00:46:22,201 --> 00:46:26,299
Ent�o um dia General Hewitt teve
uma pequena conversa com a gente.
502
00:46:27,020 --> 00:46:30,230
E ele construiu um inferno de fogo.
503
00:46:30,915 --> 00:46:34,237
Apenas um presente,
n�o estava sob minha cauda.
504
00:46:34,334 --> 00:46:36,839
Ele construiu um fogo dentro de mim.
505
00:46:36,936 --> 00:46:39,418
Sargento, se estou lendo direito,
506
00:46:39,419 --> 00:46:43,402
voc� acha que eu estou construindo o
tipo errado de inc�ndios por aqui.
507
00:46:43,404 --> 00:46:46,198
Senhor, tenho certeza que voc�
pode julgar que melhor do que eu.
508
00:46:46,299 --> 00:46:49,074
N�vel comigo e parar de econ�minha.
509
00:46:49,177 --> 00:46:51,299
Eu n�o sei todas as respostas.
510
00:46:52,902 --> 00:46:54,661
Se eu n�o posso fazer um homem
ver o que estou dirigindo
511
00:46:54,667 --> 00:46:57,584
o resto deles nunca vai entender
512
00:46:57,588 --> 00:47:00,583
e esta ala ser� nunca sair� de suas costas.
513
00:47:00,588 --> 00:47:04,687
Preciso de sua ajuda, Banning.
Sobre isso?
514
00:47:09,789 --> 00:47:13,293
Desculpe-me, senhor.
Eu estou atrasado agora.
515
00:47:13,294 --> 00:47:16,411
Obrigado pelo trabalho, Coronel.
Sim.
516
00:47:22,700 --> 00:47:23,998
Ol�, Bill.
517
00:47:23,998 --> 00:47:27,877
Eu deveria est� em uma exposi��o
em algum lugar da caso de vidro.
518
00:47:28,879 --> 00:47:32,177
Ningu�m nunca teve
um frio como este.
519
00:47:45,435 --> 00:47:50,384
Voc� queria me ver, Jim.
Voltei do almo�o na c�mara de com�rcio....
520
00:47:50,582 --> 00:47:54,455
...eles est�o levantando o dinheiro
para essa piscina junto �...
521
00:47:54,650 --> 00:47:56,577
Isso veio atrav�s de.
522
00:47:56,773 --> 00:48:00,805
A todo o pessoal chave com
mais de servi�o 20 anos de,
523
00:48:00,999 --> 00:48:04,621
qualquer superlativos que voc�
possa polvilhar no meu caso...
524
00:48:04,816 --> 00:48:08,655
Eu n�o posso faz�-lo, Bill.
Eu n�o o recomendo.
525
00:48:09,173 --> 00:48:10,173
O que?
526
00:48:10,174 --> 00:48:13,347
N�o posso, mesmo que suas
classifica��es anteriores sendo excelentes.
527
00:48:14,546 --> 00:48:18,050
Excelente, ou superior
para mais de 24 anos.
528
00:48:18,062 --> 00:48:23,287
Jim, voc� sabe o que isso significa?
Aposentadoria involunt�ria. Atrav�s de.
529
00:48:23,295 --> 00:48:27,109
Eu sei. SAC mudou, Bill.
A mudan�a � r�pida...
530
00:48:27,205 --> 00:48:30,381
E voc� acha que eu n�o sei,
o vo�� quer dizer? Sim.
531
00:48:30,479 --> 00:48:32,859
Tudo bem, me dar um exemplo.
532
00:48:32,950 --> 00:48:37,753
M�sseis. Eu tenho estudado-los
durante tr�s anos, de dia e noite.
533
00:48:37,849 --> 00:48:39,571
Certamente deve haver
alguma outra raz�o...
534
00:48:40,532 --> 00:48:41,432
Oh.
535
00:48:42,880 --> 00:48:47,231
Voc�, acho que
bebo demais, � isso?
536
00:48:47,423 --> 00:48:48,923
� isso.
537
00:48:49,424 --> 00:48:52,563
Nunca interferiu com a minha efici�ncia
e nunca estou b�bado de plant�o?
538
00:48:52,630 --> 00:48:54,767
Voc� mencionou beber.
539
00:48:55,166 --> 00:48:56,950
Eu j� te decepcionei?
540
00:48:57,191 --> 00:48:58,191
Voc� pode, Bill.
541
00:48:58,192 --> 00:49:00,592
Apenas no momento errado.
542
00:49:08,742 --> 00:49:10,881
O que vou fazer?
543
00:49:10,979 --> 00:49:14,098
Eu estive na for�a
a�rea toda a minha vida.
544
00:49:14,190 --> 00:49:17,048
A for�a a�rea � minha vida.
545
00:49:18,084 --> 00:49:23,954
Jim, voc� pode me transferir, em poucos
anos poderei receber aposentadoria integral.
546
00:49:24,054 --> 00:49:28,328
Bill, n�o posso dar uma avalia��o
falsa e pass�-lo para outro comandante.
547
00:49:28,827 --> 00:49:30,797
Jim...
548
00:50:09,687 --> 00:50:10,936
Eu estive com Evelyn.
549
00:50:11,262 --> 00:50:15,030
Jim, como pode fazer
isso ao Bill ap�s 24 anos?
550
00:50:15,123 --> 00:50:19,096
Eu sei, n�o conseguiu
se ajustar, � tudo.
551
00:50:19,193 --> 00:50:22,836
Como ele ir� ajustar � vida civil?
Ele vai encontrar um emprego.
552
00:50:22,926 --> 00:50:27,843
Na sua idade, para come�ar tudo.
E se Bill Jr tiver de deixar o col�gio...
553
00:50:27,937 --> 00:50:30,169
Tinha de ser feito.
554
00:50:30,261 --> 00:50:32,812
Tinha que ser
feito dessa forma?
555
00:50:32,901 --> 00:50:36,805
A rasgar a vida de um homem
de pe�as tra�adas, cinco vidas.
556
00:50:38,186 --> 00:50:40,146
Jim, voc� n�o poderia
fazer alguma coisa?
557
00:50:40,200 --> 00:50:44,594
Voc� n�o pode falar, com
o General Aymes? Vic...
558
00:50:46,087 --> 00:50:49,614
Fui eu quem disse
que ele tinha que ir.
559
00:50:50,437 --> 00:50:53,884
Voc�?
Sim, eu n�o tinha escolha.
560
00:50:53,974 --> 00:50:57,640
Esmagar a vida de um homem
sem uma palavra de aviso?
561
00:50:57,738 --> 00:51:00,516
Voc� n�o recebe qualquer
aviso neste neg�cio.
562
00:51:00,612 --> 00:51:05,302
Meu trabalho � ter a ala pronta para
qualquer emerg�ncia. O trabalho � tudo?
563
00:51:05,400 --> 00:51:09,725
N�o importa a todas as pessoas?
Calor e amizade?
564
00:51:09,820 --> 00:51:14,896
Jim, o que aconteceu com voc�?
Eu n�o dirijo um centro de reabilita��o!
565
00:51:14,996 --> 00:51:18,150
Eu n�o sabia que voc� podia
ser t�o insens�vel. Deixe-o cair.
566
00:51:18,244 --> 00:51:23,525
H� pessoas suficiente questionando
cada movimento meu, sem voc� come�ar.
567
00:51:44,182 --> 00:51:45,528
Bom dia.
568
00:51:46,018 --> 00:51:49,900
Bom dia, Senhor, s� queria
pedir emprestado a cadeira.
569
00:52:05,125 --> 00:52:08,720
Bom dia, Coronel.
Se importa se eu sentar?
570
00:52:09,896 --> 00:52:13,866
N�o me importo, Sargento.
Obrigado.
571
00:52:20,700 --> 00:52:25,797
O cozinheiro anda atrav�s das batatas.
Elas tem um gosto bom hoje.
572
00:52:25,989 --> 00:52:27,973
Sim, senhor.
573
00:52:45,098 --> 00:52:48,644
Tem certeza que tenho uma viagem
de volta para a base? Positivo.
574
00:52:49,039 --> 00:52:51,325
Minha irm� vem me pegar.
575
00:52:51,321 --> 00:52:54,290
Muito obrigada,
Senhora Caldwell.
576
00:53:01,714 --> 00:53:04,831
Oh, konichiwa,
Victoria San.
577
00:53:04,837 --> 00:53:07,902
Konichiwa?
578
00:53:11,835 --> 00:53:15,225
O que isso significa?
Onde � a casa de ch�?
579
00:53:15,228 --> 00:53:19,291
Vamos pular a tradu��o.
O que voc� vai fazer no almo�o?
580
00:53:19,387 --> 00:53:23,519
H� um grande restaurante na
doca dos pescadores. Eu ia voltar.
581
00:53:23,519 --> 00:53:28,058
Eu vamos um passeio em chinatown.
Eu adoraria, mas...
582
00:53:30,656 --> 00:53:33,068
E um passeio no
bonde, certo
583
00:53:33,834 --> 00:53:35,916
Certo. Certo.
584
00:53:37,867 --> 00:53:41,064
Hollis, j� viu os Fowlers?
585
00:53:41,921 --> 00:53:43,422
N�o.
586
00:53:45,196 --> 00:53:48,422
Encontraram um grande apartamento, com
vista para ba�a, do jeito que eles queriam.
587
00:53:48,423 --> 00:53:51,423
� desgra�a para Bill Fowlers.
588
00:53:53,468 --> 00:53:56,460
Como � dificil para o Jim, Vicky.
589
00:53:56,451 --> 00:54:00,888
� a primeira vez que comandante de
ala teve de um fogo amigo.
590
00:54:00,888 --> 00:54:04,832
Mas tem que respeitar um homem forte
o suficiente para anular seus sentimentos.
591
00:54:04,926 --> 00:54:09,266
Hollis, o Jim sempre
foi assim ou n�o?
592
00:54:09,266 --> 00:54:13,896
Ou ele obriga-se a viver com a sua
imagem de um comandante de ala?
593
00:54:13,896 --> 00:54:15,815
N�o � apenas a sua imagem.
594
00:54:15,816 --> 00:54:20,173
Voc� j� o conhece h� bom tempo.
� Jim ou o trabalho?
595
00:54:21,427 --> 00:54:22,878
� o trabalho.
596
00:54:23,079 --> 00:54:27,579
N�o havia um piloto na cor�ia, que
n�o queria servir no esquadr�o do Jim.
597
00:54:27,874 --> 00:54:30,838
N�o que ele fosse de toque macio
era t�o duro como prego,
598
00:54:31,539 --> 00:54:33,655
mas quando a press�o
estava longe...
599
00:54:35,726 --> 00:54:40,390
Mas quando voc� � um comandante
de ala a press�o nunca est� longe.
600
00:54:40,775 --> 00:54:45,496
Eu acho que tinha
um tipo de, resist�ncia.
601
00:54:46,169 --> 00:54:49,957
� um lado dele
que nunca vi antes.
602
00:55:17,303 --> 00:55:19,419
Coronel Caldwell em casa.
603
00:55:19,419 --> 00:55:22,684
Desculpe, Vic.
N�o foi minha culpa.
604
00:55:23,570 --> 00:55:26,004
Foi Robert H. Goddard.
Quem � ele?
605
00:55:26,004 --> 00:55:29,269
Ele inventou de m�sseis bal�sticos
na primeira guerra mundial.
606
00:55:29,269 --> 00:55:31,118
Se n�o fose para por ele
n�s n�o teriamos o titan,
607
00:55:31,118 --> 00:55:35,521
estaria aqui duas horas mais cedo.
Eu tenho tempo para tomar uma bebida?
608
00:55:35,599 --> 00:55:39,967
Vamos comemorar
nunca � tarde.
609
00:55:44,121 --> 00:55:46,294
De onde veio?
610
00:55:46,295 --> 00:55:49,571
Que?
Isso � de seu marido ausente.
611
00:55:55,367 --> 00:55:56,288
Jim!
612
00:55:56,939 --> 00:55:58,860
Como voc� encontrou a tempo?
613
00:55:58,862 --> 00:56:02,134
Ou, eu vi em um
an�ncio de revista.
614
00:56:04,858 --> 00:56:07,668
�, folha de figo, n�o �?
615
00:56:07,669 --> 00:56:10,351
� lindo.
616
00:56:10,355 --> 00:56:12,589
Eu adoro.
617
00:56:12,592 --> 00:56:14,652
� t�o simples.
618
00:56:14,655 --> 00:56:19,421
Eu acredito na prote��o da propriedade
sem obstruir o modo de exibi��o.
619
00:56:20,194 --> 00:56:23,459
Eu vou guarda-lo para um
ocasi�o realmente especial.
620
00:56:24,980 --> 00:56:27,175
Certo. Aqui.
621
00:56:31,180 --> 00:56:33,410
O bal� russo!
622
00:56:39,636 --> 00:56:42,565
- Alarme de inc�ndios?
- N�o Senhor, tem sido bem quieto.
623
00:56:42,568 --> 00:56:45,959
- General Aymes pediu que ligue para ele.
- Fa�a, por favor.
624
00:56:46,923 --> 00:56:50,268
Jim, isso veio da sede da SAC.
625
00:56:50,276 --> 00:56:54,293
Eles querem um relat�rio detalhado.
Obrigado.
626
00:56:57,590 --> 00:57:00,718
Diga Coronel Farr que eu quero v�-lo.
Sim, senhor.
627
00:57:05,863 --> 00:57:08,821
Coronel caldwell em casa.
628
00:57:12,716 --> 00:57:14,877
Voc� gosta dele?
629
00:57:14,887 --> 00:57:16,645
Voc� sabe que sim.
630
00:57:16,647 --> 00:57:22,086
N�o o cabelo, levei todo � tarde.
� maravilhoso, Vic
631
00:57:22,087 --> 00:57:25,881
Anne me contou sobre um
maravilhoso lugar ap�s o teatro,
632
00:57:25,886 --> 00:57:29,056
no caso de voc� n�o querer pesquisar
as casas noturnas de S�o Francisco.
633
00:57:29,062 --> 00:57:32,192
N�o �?
N�o responda.
634
00:57:32,194 --> 00:57:38,912
N�o posso deixar a base hoje � noite, Vic.
Tenho um relat�rio para fazer a meia-noite.
635
00:57:38,913 --> 00:57:41,846
N�o se explique.
Tenho certeza que n�o podia ter ajuda.
636
00:57:44,938 --> 00:57:47,224
N�o vai ser sempre assim.
637
00:57:47,226 --> 00:57:51,714
� obrigado pela altitude.
Ent�o, podemos. Sim, eu sei.
638
00:57:51,724 --> 00:57:56,209
- Falei com Hollis.
- Ele est� livre, e eu pensei que voc�.
639
00:58:18,338 --> 00:58:21,442
O que vai ser, Anne Morses
ou o topo da montanha?
640
00:58:21,540 --> 00:58:24,240
Eu realmente acho que �
tarde demais, voc� se importa?
641
00:58:24,241 --> 00:58:26,994
N�o.
De modo algum.
642
00:58:28,515 --> 00:58:30,642
Evelyn!
643
00:58:30,739 --> 00:58:33,335
Ol�, Victoria.
644
00:58:34,916 --> 00:58:38,044
Eu procurei voc�.
Procurei voc� tamb�m.
645
00:58:38,546 --> 00:58:39,546
Como est� o Bill?
646
00:58:39,547 --> 00:58:44,447
Est� bem, exceto por um frio ficou casa
esta noite e estavam ansiosos a meses.
647
00:58:44,449 --> 00:58:46,495
- Hollis.
- Evelyn, como voc� est�?
648
00:58:46,497 --> 00:58:49,414
Que bom v�-lo.
Bill! Coronel Farr.
649
00:58:49,611 --> 00:58:52,949
Bill, isto � Senhora Caldwell.
Como vai?
650
00:58:54,003 --> 00:58:56,476
J� ouvi falar muito
sobre voc�, Bill.
651
00:58:56,673 --> 00:58:59,078
Como est� a universidade
de Stanford?
652
00:58:59,275 --> 00:59:02,852
Eu n�o vou mais.
Ele vai voltar no ano que vem.
653
00:59:03,047 --> 00:59:06,431
Ele pensou trabalhar um
ano em qu�mica pr�tica...
654
00:59:06,622 --> 00:59:09,566
Uma oportunidade
maravilhosa veio junto,
655
00:59:09,567 --> 00:59:12,167
com um trabalho em um laborat�rio,
aqui na cidade. Vou pegar o carro.
656
00:59:12,170 --> 00:59:14,928
Eu vou com voc�.
Te vejo em breve, Victoria.
657
00:59:15,124 --> 00:59:17,199
Ficaremos juntos.
658
00:59:17,390 --> 00:59:19,488
Adeus.
Tchau.
659
00:59:23,617 --> 00:59:25,403
Certo?
660
00:59:35,614 --> 00:59:36,751
Coronel Caldwell.
661
00:59:38,225 --> 00:59:40,391
Bill Fowler atirou
em si mesmo.
662
00:59:40,583 --> 00:59:45,264
Eles dizem que foi um acidente,
quando estava limpando uma arma.
663
00:59:45,453 --> 00:59:46,787
Bem, como ele est�?
664
00:59:46,787 --> 00:59:49,499
Eu n�o sei,
vou estar com Evelyn.
665
00:59:50,375 --> 00:59:51,614
Eu vou leva-lo certo.
666
00:59:51,753 --> 00:59:56,741
Eu acho que n�o seria uma boa id�ia.
Eu chamo mais tarde.
667
01:00:20,006 --> 01:00:21,720
Ele tem uma chance de lutar.
668
01:00:21,720 --> 01:00:26,412
Ele vai ficar bem.
Ele tem muito para viver.
669
01:00:30,617 --> 01:00:33,006
Eu pensei que o conhecia t�o bem.
670
01:00:33,204 --> 01:00:35,484
Mas isso...
671
01:00:37,119 --> 01:00:39,656
...n�o parece poss�vel.
672
01:00:41,754 --> 01:00:44,894
Eu s� posso acreditar
que foi um acidente.
673
01:00:45,835 --> 01:00:50,044
As coisas t�m si acumulado
em Bill por anos.
674
01:00:51,778 --> 01:00:54,110
Se voc�...
675
01:00:54,306 --> 01:00:56,506
Ele foi um grande
l�der de combate.
676
01:00:56,699 --> 01:00:58,933
Pergunte a qualquer um
dos homens mais velhos.
677
01:00:58,934 --> 01:01:03,190
Uma vez era o mais novo piloto
do comando na for�a a�rea.
678
01:01:04,601 --> 01:01:06,614
Em seguida tudo mudou.
679
01:01:06,618 --> 01:01:10,376
M�sseis, o telefone vermelho.
680
01:01:13,090 --> 01:01:16,173
A press�o constante
dia ap�s dia.
681
01:01:16,178 --> 01:01:19,138
Foi muito para ele.
682
01:01:22,374 --> 01:01:25,923
Mas h� anos ele esteve no
topo da lista de promo��o.
683
01:01:25,924 --> 01:01:30,315
E sabiam todos, mas Bill e
nunca sua primeira estrela.
684
01:01:32,963 --> 01:01:35,284
Ele j� devia estar aposentado h� anos.
685
01:01:35,285 --> 01:01:38,152
Em vez disso,
686
01:01:39,282 --> 01:01:42,194
ele formou-se em martinis.
687
01:01:47,642 --> 01:01:53,462
N�o arruine sua vida e a
de Jim por causa dele.
688
01:01:54,197 --> 01:01:56,813
Estava prestes a acontecer.
689
01:01:56,888 --> 01:02:01,166
Se n�o tivesse sido por Jim,
teria sido outra coisa.
690
01:02:16,653 --> 01:02:19,235
Como ele est�?
Sem altera��o.
691
01:02:19,329 --> 01:02:24,178
Eu acho que com o ovos mexidos?
Eles est�o bem.
692
01:02:24,270 --> 01:02:26,411
Leite? n�o, obrigado.
693
01:02:32,020 --> 01:02:36,559
Penso que dever�amos falar sobre isso, Vic.
Eu tamb�m.
694
01:02:38,010 --> 01:02:42,233
Jim, sinto por senti que voc� foi insens�vel.
Foi injusto da minha parte.
695
01:02:42,321 --> 01:02:44,596
Eu sei que � o seu trabalho,
e sei quanto � importante
696
01:02:44,733 --> 01:02:48,891
mas por que voc�?
H� pessoas melhores.
697
01:02:49,190 --> 01:02:53,800
N�o seria ir contra a corrente.
Isso n�o acontecer comigo.
698
01:02:53,897 --> 01:02:58,473
Faz. N�o importa quanto negue. Faz.
Ou�a, Vic,
699
01:02:58,569 --> 01:03:02,473
Se eu achasse que era o homem errado
para o trabalho eu sairia agora.
700
01:03:02,566 --> 01:03:06,778
Mas eu n�o penso assim,
e tenho muito para dar.
701
01:03:08,283 --> 01:03:10,610
Bill Fowler deu tudo que tinha.
702
01:03:11,809 --> 01:03:16,017
Ele s� n�o sabia quando parar.
Ser� que voc� sabe?
703
01:03:16,115 --> 01:03:16,915
Sim.
704
01:03:16,916 --> 01:03:22,789
Se esse momento chegar, vou saber,
e n�o precisam dizer para eu fazer.
705
01:03:22,885 --> 01:03:26,846
Em outras palavras, n�o quer
discutir o assunto. Eu fa�o!
706
01:03:37,210 --> 01:03:39,490
Jim, quero que voc�
arrume outra atribui��o.
707
01:03:39,491 --> 01:03:43,091
Na SAC os empregos
s�o t�o importantes.
708
01:03:43,101 --> 01:03:47,268
Bem, pelo menos me d� uma
chance espl�ndida e justa.
709
01:03:47,268 --> 01:03:49,520
� dif�cil para n�s dois.
710
01:03:49,532 --> 01:03:53,710
Quando essa ala estiver em meus
p�s vai ser totalmente diferente.
711
01:03:53,719 --> 01:03:58,123
Assim que voc�.
Voc� mudou tanto j� quase n�o sei.
712
01:03:59,915 --> 01:04:04,693
Jim, desejo que coloquem voc�
para outra atribui��o. Voc� vai?
713
01:04:05,523 --> 01:04:08,390
Sim.
Vou pensar nisso.
714
01:04:23,717 --> 01:04:25,787
Obrigado.
715
01:04:30,862 --> 01:04:33,412
Hollis nunca disse a voc�
por que nunca se casou?
716
01:04:34,281 --> 01:04:38,233
N�o. N�o, ele n�o.
Porque ele � um covarde.
717
01:04:38,426 --> 01:04:42,831
Que leva um homem corajoso olhar no olho
da sua esposa a noite ap�s noite e dizer:
718
01:04:42,836 --> 01:04:47,013
Querida, recebi um telefonema do
posto de comando e tenho que sair.
719
01:04:47,109 --> 01:04:50,365
Continue, meu amor.
Eu vou sair de alguma maneira.
720
01:04:50,459 --> 01:04:52,645
Um dia, vou dizer.
721
01:04:52,652 --> 01:04:56,897
Querida, vamos para lago Tahoe
para o fim de semana como voc�?
722
01:04:56,996 --> 01:04:59,535
- Eu iria ador�-lo.
- Otimo vamos fazer.
723
01:05:00,660 --> 01:05:03,650
Os Jostems se ofereceram
para lev�-la pra casa.
724
01:05:03,651 --> 01:05:05,451
Ou eu poderia
deix�-la agora.
725
01:05:05,549 --> 01:05:07,465
Que voc� prefere?
726
01:05:07,556 --> 01:05:12,792
- Bem, se voc� n�o se importa, vou fica.
- Certo, virei se que puder.
727
01:05:14,692 --> 01:05:17,297
Eu gosto de seu
cabelo desse jeito.
728
01:05:31,735 --> 01:05:33,885
- Banning.
- Coronel, como est�?
729
01:05:33,981 --> 01:05:36,384
N�o vai para casa nunca?
730
01:05:36,473 --> 01:05:40,548
Por que? Tudo o que tenho em
casa � uma mulher e cinco filhos!
731
01:05:41,732 --> 01:05:44,530
Pelo menos era cinco
�ltima vez eu contei.
732
01:05:44,623 --> 01:05:46,935
Desculpe-me, Senhor.
Qual � o problema?
733
01:05:47,034 --> 01:05:50,358
Oh, n�o � nada grave.
Bem, o que � Coronel Garcia fazendo aqui?
734
01:05:50,448 --> 01:05:53,158
Ele foi acordado a noite passada
em um v�o de verifica��o.
735
01:05:53,256 --> 01:05:55,132
Eu sei, Senhor, sempre o
chamamos quando h� um problema,
736
01:05:55,133 --> 01:05:57,733
grande ou pequeno.
Com licen�a.
737
01:06:00,957 --> 01:06:04,073
N�o se preocupe, Coronel.
Marquei o problema logo depois o chamei.
738
01:06:05,587 --> 01:06:07,635
Parece bem para mim.
739
01:06:09,453 --> 01:06:11,150
Boa noite, Coronel.
Joe.
740
01:06:12,644 --> 01:06:15,947
Eu acho que encontrei uma das raz�es
da manuten��o tem um problema de tempo.
741
01:06:16,104 --> 01:06:17,774
O que foi?
Voc�.
742
01:06:17,952 --> 01:06:22,901
� executivo n�o um mec�nico. Devia treinar
aviadores e oficiais para fazer seu trabalho.
743
01:06:22,996 --> 01:06:25,343
Voc� est� tentando lan�ar, captura
e joga na primeira base ao mesmo tempo.
744
01:06:25,344 --> 01:06:27,744
Est� retardando!
745
01:06:27,843 --> 01:06:31,736
Pertence ao posto de comando a
menos que haja uma emerg�ncia grave,
746
01:06:31,828 --> 01:06:35,471
ou em sua cama quando voc� n�o est�
de servi�o, e n�o como est� agora.
747
01:06:35,570 --> 01:06:38,428
Agora, Senhor, eu n�o posso
correr pro meu departamento.
748
01:06:38,523 --> 01:06:40,584
V� para casa dormir um pouco.
749
01:06:40,678 --> 01:06:43,263
Vamos falar sobre isso a amanh�.
750
01:06:48,846 --> 01:06:51,565
Certo. Venha.
Adeus.
751
01:06:52,143 --> 01:06:54,259
Oi.
Oi.
752
01:06:55,016 --> 01:06:58,850
Garcia contou-me sobre a dura
que lhe deu na noite passada.
753
01:06:59,345 --> 01:07:02,781
Eu n�o chamaria exatamente de uma dura.
754
01:07:04,178 --> 01:07:05,923
Voc� n�o sabe nada sobre o velho Joe.
755
01:07:06,063 --> 01:07:10,297
Ele quer uma transfer�ncia para B-58s.
Vamos l�!
756
01:07:10,394 --> 01:07:13,718
Acalme seus animos vou
conversar com ele sobre isso.
757
01:07:13,808 --> 01:07:17,496
Eu n�o quero falar dele a menos
que desenvolve um sistema de reserva.
758
01:07:17,591 --> 01:07:20,346
Suponha que ele fica
doente ou tenha um acidente.
759
01:07:20,440 --> 01:07:23,446
Manuten��o fica atolada.
Se atinge um ORI...
760
01:07:23,545 --> 01:07:26,676
Isso � de onde eu vim.
Eu tenho esse discurso de Brooks.
761
01:07:29,532 --> 01:07:32,251
O que aconteceu?
Convenc�-lo que ele estava errado?
762
01:07:32,252 --> 01:07:36,393
Disse para ele que teria
substitu�r Garcia.
763
01:07:37,527 --> 01:07:39,693
Seus homens pensam no mundo dele.
764
01:07:39,889 --> 01:07:43,591
Eu tamb�m.
Mas ele n�o pode fazer tudo.
765
01:07:43,782 --> 01:07:45,547
Seria um longo caminho antes
encontrar-se algu�m t�o bom.
766
01:07:45,637 --> 01:07:49,621
Ele seria mais eficaz se
podesse delegar autoridade.
767
01:07:49,712 --> 01:07:52,601
E quanto a este pedido de transfer�ncia?
768
01:07:53,717 --> 01:07:55,833
Eu nunca vi.
769
01:07:55,924 --> 01:08:01,114
Sem essa, ele vai ao inspetor geral e
mesmo vai perguntar porque da saida?
770
01:08:01,207 --> 01:08:03,393
Porque da saida?
771
01:08:03,487 --> 01:08:06,075
Como acha que tenho
vivido desde que assumi?
772
01:08:06,076 --> 01:08:07,976
Qual � o problema
em sair um membro?
773
01:08:07,977 --> 01:08:11,922
Eu n�o quis dizer dessa forma.
Gostaria de saber o que voc� quis dizer.
774
01:08:12,008 --> 01:08:13,841
Voc� deve ser cuidadoso a forma
como voc� lidar com isso.
775
01:08:13,943 --> 01:08:18,075
Me deixe, se algu�m vai cortar
� o meu pesco�o, n�o seu.
776
01:08:23,402 --> 01:08:25,971
Controle Ranger, � Boxcar 30.
777
01:08:26,050 --> 01:08:28,654
Eu gostaria de ver ordens de voo e
as tripula��es de amanh�. Sim, Senhor.
778
01:08:30,055 --> 01:08:35,470
...quebrar quebrar, silver
hotel...quebrar quebrar...Obrigado.
779
01:08:35,567 --> 01:08:39,790
Tempo de autentica��o � 06/0130.
780
01:08:42,853 --> 01:08:46,766
Entendido, copiou o seu
tr�fego Boxcar 30, desliga.
781
01:08:47,449 --> 01:08:49,940
Quem autorizou?
782
01:08:50,038 --> 01:08:52,293
Coronel Farr.
783
01:08:53,565 --> 01:08:55,812
General Aymes n�o voltou
do complexo dos titans ainda?
784
01:08:55,962 --> 01:08:58,865
Sim, Senhor, ele est� no
edif�cio do m�ssil.
785
01:08:58,964 --> 01:09:02,550
Temperatura de pista �
85 graus Fahrenheit.
786
01:09:07,759 --> 01:09:12,139
General Aymes, h� algo que eu
gostaria de discutir antes de sair.
787
01:09:12,232 --> 01:09:15,727
Estou quase pronto para decolar.
O que � foi, Jim?
788
01:09:15,823 --> 01:09:18,567
Podemos usar o seu escrit�rio?
� claro.
789
01:09:27,624 --> 01:09:29,509
Eu quero substituir Hollis Farr.
790
01:09:31,587 --> 01:09:33,703
Por que?
O que aconteceu?
791
01:09:33,798 --> 01:09:38,032
Estamos no setor das comunica��es do
esquadr�o e comandante dar uma licen�a?
792
01:09:38,129 --> 01:09:40,827
Eu n�o diria isso, n�o.
793
01:09:40,923 --> 01:09:42,799
Hollis Farr deu-lhe uma licen�a.
794
01:09:43,607 --> 01:09:46,044
Voc� est� demitindo por isso?
795
01:09:46,047 --> 01:09:47,849
N�o, n�o s� para isso.
796
01:09:47,850 --> 01:09:50,776
General, est� em cima de tr�s alas.
797
01:09:50,786 --> 01:09:54,759
Voc� n�o tem tempo para tirar o
capota e olhar para porcas e parafusos.
798
01:09:54,764 --> 01:09:58,783
O meu trabalho no 904.
Eu finalmente encontrei a chave.
799
01:09:58,785 --> 01:10:01,790
Foi manuten��o abaixo
do pard�o na ORI passado?
800
01:10:01,990 --> 01:10:04,925
E bombardeamento de baixo n�vel, exames
de tripula��o de alerta, reabastecimento?
801
01:10:04,927 --> 01:10:08,796
Hollis Farr foi ganhando
amigos e perdendo efici�ncia
802
01:10:08,808 --> 01:10:12,060
programa de forma��o relaxado,
e trabalho de oito pra cinco dias,
803
01:10:12,061 --> 01:10:13,761
uma pol�tica orientada
para hor�rios normais.
804
01:10:13,857 --> 01:10:17,375
Eu herdei o mais popular
vice comandante na SAC,
805
01:10:17,464 --> 01:10:20,652
mas aquele que n�o
assumir� responsabilidade.
806
01:10:22,039 --> 01:10:25,440
Amigo ou n�o, ele est� fora, John.
A menos que voc� me substitua.
807
01:10:25,537 --> 01:10:28,031
Voc� tem uma
substitui��o em mente?
808
01:10:28,123 --> 01:10:31,543
Mike Stanley, do col�gio de guerra a�rea,
redesigna��o no pr�ximo m�s.
809
01:10:31,544 --> 01:10:33,544
Certo, a ala sua.
810
01:10:33,740 --> 01:10:37,440
At� Stanley poder
assumir, sai Hollis.
811
01:10:38,623 --> 01:10:42,402
Naturalmente, voc� sabe o que
isso vai fazer a sua carreira.
812
01:10:42,501 --> 01:10:46,314
Talvez um bom chute �
exatamente o que ele precisa.
813
01:10:46,410 --> 01:10:48,767
Pode endireit�-lo.
814
01:10:49,924 --> 01:10:52,438
Gostaria de saber
se seu tempo � bom.
815
01:10:52,530 --> 01:10:55,092
Por causa de ORI?
816
01:10:55,181 --> 01:10:59,188
N�o, porque pode
parecer motivos pessoais.
817
01:11:00,271 --> 01:11:04,801
Tem falado, Jim,
sobre Hollis e Victoria.
818
01:11:07,672 --> 01:11:10,744
A par por aqui �
abaixo da igualdade.
819
01:11:10,834 --> 01:11:15,933
N�o posso comandar uma ala em cima do
que as pessoas pensam, quero fora daqui.
820
01:11:16,030 --> 01:11:18,216
Certo, Jim.
821
01:11:21,671 --> 01:11:25,125
Tudo bem, o ataque de baixo
n�vel nesta miss�o � quente.
822
01:11:25,126 --> 01:11:27,263
Um ap�s o outro.
823
01:11:27,302 --> 01:11:31,718
Quanto ao reabastecimento, os tanques
faram a distribui��o, todos t�m os livros.
824
01:11:31,819 --> 01:11:34,347
- Agora.
- Gostaria de dizer algumas palavras.
825
01:11:34,436 --> 01:11:38,352
Eu n�o compartilho de entusiasmo do
Coronel Farr sobre esta miss�o.
826
01:11:38,441 --> 01:11:41,811
Com base no peso e tempo,
os gr�ficos de desempenho B-52,
827
01:11:41,904 --> 01:11:45,726
Para rolar a decolagem
de 8000 p�s e n�o 9000,
828
01:11:45,742 --> 01:11:47,872
e se tiver tr�s de voc�s.
829
01:11:47,881 --> 01:11:50,068
Voc�s est�o usando
uma t�cnica inadequada,
830
01:11:50,073 --> 01:11:54,875
s�o lento em subir, queimando
tempo que � nosso inimigo.
831
01:11:54,967 --> 01:11:59,566
Inferno � os m�sseis inimigos chocando
com os bombardeiros antes de decolar?
832
01:11:59,600 --> 01:12:02,151
Major Jarvis?
Sim, senhor?
833
01:12:02,240 --> 01:12:06,327
Voc� � um solit�rio nesta miss�o,
Houve qualquer problema com o avi�o?
834
01:12:07,131 --> 01:12:08,121
N�o, senhor.
835
01:12:08,130 --> 01:12:12,251
De agora em diante, a equipe que
falhar vai para tr�s da forma��o...
836
01:12:12,343 --> 01:12:16,839
...at� que possam demonstrar
profici�ncia. H� alguma d�vida?
837
01:12:18,306 --> 01:12:21,104
Isso � tudo.
Dispensados.
838
01:12:31,414 --> 01:12:35,271
Que diabos deu em voc�?
Cortandos minhas pernas!
839
01:12:35,360 --> 01:12:38,787
Como voc� espera ter autoridade?
Eu n�o. Voc� est� demitido.
840
01:12:40,206 --> 01:12:41,103
Estou o que?
841
01:12:41,104 --> 01:12:43,804
Eu falei com General Aymes,
estou substituindo voc�.
842
01:12:44,650 --> 01:12:49,166
Voc� vai me dizer por que eu
fui demitido ou � pedir demais?
843
01:12:49,267 --> 01:12:52,967
Meu trabalho � ter ala pronta,
qualquer coisa que. V� ao ponto!
844
01:12:53,063 --> 01:12:56,490
Sua inten��o, tem sido uma
grande fam�lia feliz, n�o �?
845
01:12:56,590 --> 01:12:59,971
Divis�o � bom, Dizer a
Hollis Farr, vai uma licen�a.
846
01:13:00,068 --> 01:13:03,574
Voc� n�o gosta do alerta de sete
dias, diz Hollis Farr, por favor.
847
01:13:03,675 --> 01:13:06,885
Ele n�o deixa sair um membro, mas deixa
o comandante da ala perder o pesco�o.
848
01:13:06,977 --> 01:13:10,040
Ser vice comandante � at�
confort�vel quando acontece.
849
01:13:10,139 --> 01:13:13,714
E nunca mais entra no local onde
podem transformar o calor em voc�.
850
01:13:13,808 --> 01:13:18,896
Sobre que algu�m fez e se um homem n�o
pode estar no calor, ficar fora da cozinha.
851
01:13:20,349 --> 01:13:24,729
Voc� sabe, eu disse que n�o tem
suficiente para ser comandante da ala,
852
01:13:24,822 --> 01:13:27,998
voc� tem o suficiente para
a for�a a�rea inteira.
853
01:13:45,026 --> 01:13:47,472
Que horas s�o, e Jostens?
854
01:13:47,567 --> 01:13:50,925
Cancelei o jantar hoje � noite,
disse que estava com dor de cabe�a.
855
01:13:51,022 --> 01:13:55,842
Bom. Tenho medo de n�o ser
boa companhia mesmo.
856
01:13:56,090 --> 01:13:58,538
Coronel Caldwell em casa.
857
01:14:08,942 --> 01:14:11,740
Veja que espineta finalmente chegou.
858
01:14:11,834 --> 01:14:14,692
Parece ser bom aqui, n�o � mesmo?
859
01:14:14,786 --> 01:14:16,642
Sim.
860
01:14:24,872 --> 01:14:28,319
Bem, quando vai me perguntar?
861
01:14:28,417 --> 01:14:30,968
Perguntar o que?
862
01:14:31,066 --> 01:14:35,187
Se h� verdade nos rumores
sobre Hollis e eu.
863
01:14:37,885 --> 01:14:40,399
Eu acho que me conhecem melhor.
864
01:14:40,497 --> 01:14:44,697
Eu realmente n�o sei mais.
865
01:14:46,121 --> 01:14:48,141
�...como viver com um estranho.
866
01:14:49,825 --> 01:14:55,172
N�o se encaixo nessa vida,
tenho que ir e pensar.
867
01:14:55,270 --> 01:14:57,582
Onde voc� iria?
868
01:14:57,674 --> 01:14:59,997
N�o tenho certeza.
869
01:15:00,088 --> 01:15:04,721
Casa em Londres.
H� um barco saindo no dia 20.
870
01:15:14,927 --> 01:15:18,112
Tem certeza que �
isso que quer fazer?
871
01:15:22,699 --> 01:15:26,647
Sim. Vou te fazer algo para comer.
872
01:15:31,157 --> 01:15:35,139
Primeiro analisaremos os procedimentos
de seguran�a do Hound Dog.
873
01:15:35,235 --> 01:15:37,820
Antes da queda programada,
874
01:15:37,911 --> 01:15:40,904
o dispositivo de bloqueio
positivo est� desbloqueado...
875
01:15:40,905 --> 01:15:44,305
...at� a aeronave entre
em rota de fuga.
876
01:15:44,309 --> 01:15:46,167
Se a libera��o n�o � realizado,
877
01:15:46,172 --> 01:15:50,548
os sistemas de lan�amento ser�o
bloqueados antes da partida...
878
01:15:50,646 --> 01:15:54,152
O exerc�cio flecha quebrada
em 4b foi bem, General.
879
01:15:54,330 --> 01:15:58,391
Desculpe eu n�o pude chegar l�.
Fui ver Bill Fowler. Houve melhora?
880
01:15:58,784 --> 01:16:04,668
Fisicamente, lutando. Winston aeronaves
ofereceu um trabalho, n�o est� interessado
881
01:16:04,761 --> 01:16:07,641
Sim, eu sei, todos n�s j� foram v�-lo.
882
01:16:07,736 --> 01:16:11,857
Se algo n�o acontecer, ele vence.
883
01:16:26,947 --> 01:16:28,906
Pode entrar.
884
01:16:37,543 --> 01:16:39,718
Ol�, Bill.
885
01:16:48,306 --> 01:16:50,877
Como vai voc�?
886
01:16:54,507 --> 01:16:56,714
Pensei em te visitar,
887
01:16:56,810 --> 01:16:59,406
veja como voc�
est� me recebendo.
888
01:17:10,120 --> 01:17:12,406
Belo quarto.
889
01:17:17,868 --> 01:17:20,052
Eu.
890
01:17:25,369 --> 01:17:29,908
Qual o significado deste livro.
Muito bom?
891
01:17:40,839 --> 01:17:43,253
Bem.
892
01:17:43,931 --> 01:17:46,934
Se existe alguma coisa
que eu posso fazer.
893
01:17:47,031 --> 01:17:50,128
Deixe-me saber.
894
01:17:50,437 --> 01:17:54,635
Ouvi dizer que est� usando o machado
novamente, decepando mais madeira morta.
895
01:17:55,811 --> 01:17:58,041
Quem � o pr�ximo depois de Hollis?
896
01:17:58,121 --> 01:18:01,730
Voc� trabalhou com anteced�ncia
ou voc� tocar de ouvido?
897
01:18:01,823 --> 01:18:03,975
Que inferno de sistema.
898
01:18:04,074 --> 01:18:08,035
Pr�ximo comandante da divis�o, dia 15,
em seguida sede da for�a a�rea em Omaha.
899
01:18:08,126 --> 01:18:10,571
Pode cortar o caminho
para chegar ao topo,
900
01:18:10,572 --> 01:18:13,172
mais novo general de 4 estrelas
na hist�ria da for�a a�rea.
901
01:18:13,267 --> 01:18:18,491
O errado com seu sistema, homens fazem
o seu melhor para l�deres que os inspiram,
902
01:18:18,584 --> 01:18:22,545
n�o para os homens de machado, � por isso
que General Hewitt se destacou dos outros.
903
01:18:22,643 --> 01:18:28,357
Cortam quando a madeira est� morta,
n�o pode mesmo julgar a si mesmo!
904
01:18:28,446 --> 01:18:31,770
O que faz voc� pensar que sabe
quem tem, ou quem n�o tem?
905
01:18:31,867 --> 01:18:36,955
Tinha certeza que se enquadraria, e poderia
fazer um bom trabalho n�o explodir miolos!
906
01:18:37,045 --> 01:18:39,266
Apenas um minuto!
907
01:18:40,863 --> 01:18:43,752
Voc� acha que eu sou levado, em?
908
01:18:44,026 --> 01:18:46,759
Eu tenho um emprego
esperando por mim.
909
01:18:46,850 --> 01:18:53,064
Um bom trabalho e vou fazer voc� se
engasgar com cada palavra, saia daqui.
910
01:18:59,303 --> 01:19:01,487
Est� na visita?
911
01:19:02,579 --> 01:19:04,243
� voc� o Coronel Caldwell?
Sim.
912
01:19:04,340 --> 01:19:06,283
H� uma chamada para voc�.
913
01:19:07,272 --> 01:19:09,354
Coronel Caldwell.
914
01:19:09,446 --> 01:19:13,282
Coronel Josten, a torre tem um KC-135
n�o identificado na aproxima��o final...
915
01:19:13,372 --> 01:19:15,695
...nenhuma emerg�ncia declarado.
916
01:19:15,793 --> 01:19:18,298
Cheira um ORI.
917
01:19:18,389 --> 01:19:21,235
Notificar todos os membros de batalha.
918
01:19:21,335 --> 01:19:23,772
Eu estarei em 20 minutos.
919
01:19:42,680 --> 01:19:44,864
Coronel Farr.
920
01:19:48,079 --> 01:19:49,431
Voc� tem certeza
de que � o Kirby?
921
01:19:49,439 --> 01:19:54,129
Eu n�o sei, � melhor est� por aqui, voc�
� o guardi�o loja at� que o patr�o volte.
922
01:19:54,226 --> 01:19:56,697
Eu estou a caminho.
923
01:20:17,700 --> 01:20:23,149
Este � um ORI.
Uma inspe��o de prontid�o operacional.
924
01:20:23,248 --> 01:20:27,562
Em 9 minutos, a sede da SAC
enviara uma mensagem rea��o r�pida...
925
01:20:27,661 --> 01:20:31,078
...para testar sua prontid�o em lan�ar avi�es
e m�sseis no prazo m�ximo de 15 minutos.
926
01:20:31,083 --> 01:20:35,341
Verificar a efic�cia na realiza��o
de uma ordem de guerra simulada.
927
01:20:35,342 --> 01:20:37,342
Ningu�m deve ser notificada.
928
01:20:37,436 --> 01:20:41,659
At� que a ordem venha da SAC,
continue com o que voc� estava fazendo.
929
01:20:54,782 --> 01:21:00,482
� jumbo com um mensagem silver
flash para moonbeam em seis partes.
930
01:21:00,577 --> 01:21:03,480
Quebra. Parte um...
931
01:21:03,573 --> 01:21:06,783
Papa, quilo, zulu...
932
01:21:07,338 --> 01:21:11,445
Parte dois, sierra, tango, hotel.
933
01:21:13,282 --> 01:21:14,457
Parte tr�s...
934
01:21:16,475 --> 01:21:18,500
Posto de comando.
935
01:21:19,696 --> 01:21:21,884
� Coronel Caldwell.
� Kirby?
936
01:21:22,183 --> 01:21:25,246
Aguarde, um.
� Coronel Farr.
937
01:21:27,383 --> 01:21:29,758
Bravo, quebra quebra.
938
01:21:30,153 --> 01:21:37,077
Tempo de autentica��o � 23/0655 zulu.
939
01:21:37,332 --> 01:21:39,536
Afirmativo. � o ORI.
940
01:21:39,828 --> 01:21:43,494
Mantenha-me informado.
Estarei ai assim que puder.
941
01:22:20,057 --> 01:22:22,483
Preparar lan�amento
simulado dos m�sseis.
942
01:22:22,500 --> 01:22:26,814
Aten��o todo o pessoal, preparado para
lan�amento simulado dos m�sseis.
943
01:22:27,554 --> 01:22:31,547
Controle Ranger de alerta das
aeronaves. Come�ando a checagem.
944
01:22:31,646 --> 01:22:34,128
Ranger 11.
11, pronto para t�xiar.
945
01:22:34,228 --> 01:22:36,938
Ranger 23.
23, pronto para t�xiar.
946
01:22:37,038 --> 01:22:40,339
Ranger 19.
Entedido. 19, pronto para t�xi.
947
01:22:40,436 --> 01:22:44,750
Ranger 25.
25, pronto para t�xiar.
948
01:22:44,840 --> 01:22:48,187
Ranger 13.
Entedido. 13, pronto para t�xiar.
949
01:22:48,277 --> 01:22:53,069
Ranger 18.
Entedido. 18, pronto para t�xiar.
950
01:22:55,022 --> 01:22:57,661
Controle Ranger.
Ranger 11, pronto para taxiar.
951
01:22:57,750 --> 01:22:59,959
11, voc� est� liberado para decolar.
952
01:23:00,050 --> 01:23:06,594
Pot�ncia total, cinco
segundos. quatro, tr�s, dois, um.
953
01:23:54,428 --> 01:23:57,113
Ranger 15.
954
01:24:04,215 --> 01:24:06,661
Ranger 24.
955
01:24:06,753 --> 01:24:09,144
14 segundos, est�o bem.
956
01:24:09,244 --> 01:24:12,102
Ranger 27.
957
01:24:17,651 --> 01:24:20,051
Ranger 25.
958
01:24:22,908 --> 01:24:28,175
Pronto para disparar lan�ador n�mero
um em minha marca. Pronto? Marcar.
959
01:24:44,751 --> 01:24:50,405
Ranger 21 n�o � poss�vel todo a
pot�ncia no motor n�mero seis. Ranger 21
960
01:24:50,501 --> 01:24:53,723
N�o � poss�vel toda a
pot�ncia do n�mero seis.
961
01:24:57,246 --> 01:25:00,511
Controle de manuten��o,
restabelecer 21 imediatamente.
962
01:25:11,934 --> 01:25:15,042
A pot�ncia que estou recebendo
do n�mero seis, 80%.
963
01:25:15,142 --> 01:25:17,245
Vai nos deixar fora.
Abortar.
964
01:25:17,256 --> 01:25:19,825
N�o iria mesmo rolar mais
1000 p�s na decolagem.
965
01:25:19,849 --> 01:25:22,970
Eles v�o nos reprovar no ORI.
966
01:25:22,970 --> 01:25:25,543
- Alguma melhora?
- N�o, Senhor. 80%.
967
01:25:26,594 --> 01:25:28,185
Posto de comando.
968
01:25:29,084 --> 01:25:32,530
Coronel Farr, o posto de comando
est� em contato com Coronel Caldwell.
969
01:25:32,530 --> 01:25:34,807
Qualquer coisa que queira falar?
970
01:25:35,510 --> 01:25:37,558
Negativo.
971
01:25:37,652 --> 01:25:40,578
Controle Ranger.
Ranger 21, negativo.
972
01:25:40,668 --> 01:25:43,787
N�s estamos simulando
condi��es de guerra, ligue e v�.
973
01:25:44,765 --> 01:25:48,155
Controle Ranger,
Ranger 21 pronto para rolar.
974
01:25:48,248 --> 01:25:50,309
Entendido, 21.
Voc� est� liberado.
975
01:25:50,401 --> 01:25:52,587
Controle do n�mero seis.
976
01:25:52,593 --> 01:25:57,774
Se ficar abaixo de 80%, vamos
abortar a miss�o e limpar a pista.
977
01:26:14,220 --> 01:26:17,542
Marcador de 8000 p�s chegando.
978
01:26:17,636 --> 01:26:20,004
N�mero seis, a 80%.
979
01:26:22,842 --> 01:26:25,219
Marcador de 7000 p�s chegando.
980
01:26:28,667 --> 01:26:33,331
Velocidade 112 knots.
Ponto de decis�o chegando.
981
01:26:35,601 --> 01:26:38,923
Agora. Estamos comprometidos.
982
01:26:41,417 --> 01:26:43,229
Perdendo pot�ncia do
n�mero seis, desligue!
983
01:26:43,230 --> 01:26:46,230
Negativo!
Al�m do ponto de retorno.
984
01:26:47,784 --> 01:26:51,925
Marcador de p� 3000 chegando.
Nenhuma melhora no n�mero seis.
985
01:26:55,272 --> 01:26:56,933
Velocidade de 150 knots.
986
01:27:01,605 --> 01:27:04,995
Ponto de descolagem agora.
987
01:27:31,613 --> 01:27:36,482
Controle Ranger, positivo.
Voc� tem seis avi�es.
988
01:27:55,618 --> 01:27:59,429
Posto de comando, Coronel Caldwell
estou a caminho da linha de v�o.
989
01:27:59,519 --> 01:28:04,618
Ranger 18 no final da pista
com problema motor. Entendido.
990
01:28:55,311 --> 01:28:59,179
Temos menos de tr�s
minutos para tir�-lo!
991
01:29:13,884 --> 01:29:17,229
N�o � f�cil, Sargento.
Muito obrigado, Coronel.
992
01:29:22,788 --> 01:29:27,794
18, voc� vai ser o �ltimo a decolar,
um minuto 55 segundos para rolar.
993
01:29:27,889 --> 01:29:31,441
Como parece? Achou?
Estamos trabalhando nele.
994
01:29:35,712 --> 01:29:40,183
Eu tenho um minuto e 50 segundos antes,
de me pontuar como uma abortagem.
995
01:29:52,716 --> 01:29:55,093
Teste agora.
996
01:30:23,145 --> 01:30:25,352
Teste novamente.
997
01:30:25,347 --> 01:30:29,534
18:50 segundos.
Como estar?
998
01:30:32,956 --> 01:30:37,307
Estamos em bem, feche.
999
01:31:34,885 --> 01:31:37,729
Isso � o que eu chamo
de corte e fecha.
1000
01:31:37,826 --> 01:31:41,082
S� assim podemos parar,
isso � tudo que importa.
1001
01:31:42,943 --> 01:31:46,037
Enviei um avi�o com 80% de
pot�ncia em um motor.
1002
01:31:46,048 --> 01:31:49,122
O B-52?
Sim. 21.
1003
01:31:50,914 --> 01:31:54,293
Sei que � contra o regulamentos,
mas n�o havia nenhum risco envolvido.
1004
01:31:54,748 --> 01:31:56,990
Opera��o normal
at� agora do 21?
1005
01:31:57,087 --> 01:31:59,273
Sim, Senhor.
1006
01:32:00,567 --> 01:32:01,960
Tudo bem, diz ele.
1007
01:32:01,961 --> 01:32:04,561
Dizer que estava errado
n�o sei como Kirby marcara.
1008
01:32:04,652 --> 01:32:07,097
Mas pelo menos finalmente
seu pesco�o esta pr�mio.
1009
01:32:07,100 --> 01:32:10,955
� Ranger 15. Nosso radar
est� inoperante, repito.
1010
01:32:10,956 --> 01:32:13,456
Nosso radar est� inoperante.
1011
01:32:16,405 --> 01:32:20,796
� Coronel Caldwell,
verifique tudo?
1012
01:32:20,887 --> 01:32:23,813
Sim, senhor, n�s temos,
o manual de manuten��o.
1013
01:32:23,823 --> 01:32:26,795
Nosso radar est� completamente
fora, pedindo mais instru��o.
1014
01:32:26,807 --> 01:32:29,585
Continue tentando.
N�s tentamos tudo do livro.
1015
01:32:29,599 --> 01:32:32,389
� imposs�vel repar�-lo em v�o.
1016
01:32:32,399 --> 01:32:36,462
Quem � o seu operador de radar?
Truebeck, � o melhor que existe.
1017
01:32:38,006 --> 01:32:41,965
Prosseguir no curso, em seguida,
voar o resto da rota como informado.
1018
01:32:41,971 --> 01:32:44,454
Entendido. 15.
1019
01:32:46,240 --> 01:32:49,983
Bem, isso � uma abortagem.
Sim s�o dois.
1020
01:32:50,073 --> 01:32:52,601
Vamos, n�o atingiu ainda a meta.
1021
01:32:52,604 --> 01:32:57,054
Jorsten, deixe-me dar uma olhada
no plano de v�o. Sim, Senhor.
1022
01:33:47,731 --> 01:33:51,246
Controle Ranger, 21.
Entendido, 21 continue.
1023
01:33:51,341 --> 01:33:53,397
Reabastecimento
conforme programado.
1024
01:33:53,398 --> 01:33:56,198
Encontramos leve e moderada
turbul�ncia e tudo verde.
1025
01:33:56,591 --> 01:33:58,982
Entendido, 21 bom v�o.
1026
01:34:01,991 --> 01:34:05,735
Controle Ranger,
� ranger 27, durante.
1027
01:34:05,751 --> 01:34:08,541
Controle Ranger.
Continue. Ranger 27,
1028
01:34:08,550 --> 01:34:13,750
Na �rea de reabastecimento.
encontrando pesada turbul�ncia.
1029
01:34:17,727 --> 01:34:20,616
Desconecte, vamos
tentar de novo.
1030
01:34:23,994 --> 01:34:25,357
Tive desconecta
varias vezes,
1031
01:34:25,358 --> 01:34:28,958
n�o conseguirei a carga de
combust�vel no tempo necess�rio.
1032
01:34:28,960 --> 01:34:32,216
Quanto combust�vel?
Quase metade da carga.
1033
01:34:32,233 --> 01:34:35,455
Tenho nove minutos
para conseguir.
1034
01:34:38,514 --> 01:34:41,301
Ranger 27, � Coronel Caldwell.
1035
01:34:41,312 --> 01:34:46,229
Se voc� sentir que o risco
� excessivo, retornar � base.
1036
01:34:46,252 --> 01:34:49,476
L� vai a bola do jogo.
1037
01:34:52,383 --> 01:34:55,034
Eu acho posso
conseguir, senhor.
1038
01:34:55,040 --> 01:34:57,885
Eu gostaria de
tentar mais uma vez.
1039
01:34:58,590 --> 01:35:01,366
Certo, mas fa�a
com seguran�a.
1040
01:35:01,465 --> 01:35:04,550
Lembre-se, trata-se de
um exerc�cio em tempo de paz.
1041
01:35:32,159 --> 01:35:36,141
101, Senhora caldwell?
Oh, n�o, n�o todos.
1042
01:35:36,232 --> 01:35:38,647
Uma apendicectomia.
Ele saiu de l� muito bem.
1043
01:35:39,042 --> 01:35:41,818
Sua esposa foi notificada,
isso que ele quer saber.
1044
01:35:41,819 --> 01:35:43,619
Seu nome � Kemler,
Sargento Kemler.
1045
01:35:59,314 --> 01:36:03,011
Fa�a uma chamada para mim, por favor?
Sua esposa foi notificada.
1046
01:36:03,107 --> 01:36:09,048
O que? Oh! Eu quero uma
chamada, para opera��es a�reas.
1047
01:36:09,139 --> 01:36:12,440
Voc� pe�a saber como est�
o Ramrod 67 no ORI?
1048
01:36:12,539 --> 01:36:15,613
Minha Senhora?
Eu ficaria feliz.
1049
01:36:15,713 --> 01:36:18,537
Extens�o 1021.
1050
01:36:44,433 --> 01:36:48,460
Ol�, estou falando nome do Sargento
Kemler que est� no hospital da base.
1051
01:36:48,553 --> 01:36:51,341
Ele est� bem, n�o
houve complica��es.
1052
01:36:51,342 --> 01:36:53,342
Esta ansioso para saber
como est� o seu avi�o.
1053
01:36:53,643 --> 01:36:57,029
Diga-lhe que o esquadr�o
fez tudo direito, Senhora Kemler.
1054
01:36:57,122 --> 01:36:59,240
Oh, desculpe,
Senhora Caldwell.
1055
01:36:59,340 --> 01:37:03,028
Todos os bombardeiros receberam
a carga m�xima no tempo especificado.
1056
01:37:03,122 --> 01:37:05,434
Eu vou dizer-lhe.
Tchau.
1057
01:37:05,545 --> 01:37:08,849
O que ele disse?
O esquadr�o fez tudo certo.
1058
01:37:08,939 --> 01:37:12,627
Maravilhoso, eu sou a senhora Kemler.
Talvez eu deva dizer-lhe?
1059
01:37:12,721 --> 01:37:16,739
Exatamente o que o paciente precisa.
Quarto 101. Obrigado.
1060
01:37:17,905 --> 01:37:23,668
Este � 26, sou o �ltimo
pousar ap�s 34 horas.
1061
01:37:23,680 --> 01:37:25,921
Entendido, 26.
1062
01:37:39,047 --> 01:37:40,460
Morse.
1063
01:37:40,461 --> 01:37:41,461
Quantos abortaram?
1064
01:37:40,558 --> 01:37:45,016
Um, que n�o pode ir.
1065
01:37:48,772 --> 01:37:50,076
Quer um caf�?
1066
01:37:50,077 --> 01:37:54,596
Obrigado, mas com modera��o,
n�o mais de 20 x�caras por dia.
1067
01:37:55,383 --> 01:37:58,420
H� um cara que nunca
pensei eu iria torcer.
1068
01:37:58,514 --> 01:38:01,121
Ele est� recebendo as
pontua��es de bombardeio.
1069
01:38:02,036 --> 01:38:04,527
Sim.
Obrigado.
1070
01:38:08,217 --> 01:38:10,299
General.
1071
01:38:15,075 --> 01:38:18,340
N�o h� nada podemos
fazer agora.
1072
01:38:26,467 --> 01:38:29,245
Bom dia, Senhor.
Bom dia, querem dormir?
1073
01:38:29,339 --> 01:38:32,049
- N�o, Senhor.
- Eu tenho cochilos.
1074
01:38:32,148 --> 01:38:37,247
Que faz isso por mim, um cochilo de
10 ou 15 minutos e estou pronto.
1075
01:38:37,341 --> 01:38:40,561
� not�vel como pouco sono pode
conseguir junto a um homem.
1076
01:38:40,562 --> 01:38:41,962
Certamente, Senhor.
1077
01:38:42,951 --> 01:38:46,343
Suas tripula��es fizeram
melhor do que nunca.
1078
01:38:46,442 --> 01:38:49,147
Eu estou contente
de ouvir isso, Senhor.
1079
01:38:49,448 --> 01:38:51,712
Coronel Farr est� ciente
da regra que em...
1080
01:38:51,713 --> 01:38:54,013
...tempo de paz contra o envio de
aeronave sem pot�ncia completa?
1081
01:38:54,013 --> 01:38:55,013
Sim, Senhor.
1082
01:38:55,511 --> 01:38:58,380
Senhor, simulando condi��es
em tempo de guerra.
1083
01:38:58,478 --> 01:39:01,108
Teria tomado a mesma decis�o.
1084
01:39:05,852 --> 01:39:07,811
Assim que eu.
1085
01:39:07,910 --> 01:39:11,098
N�o vou marcar ele
como um abortagem.
1086
01:39:13,731 --> 01:39:15,653
Estamos.
1087
01:39:15,545 --> 01:39:19,024
Ele nem sequer mencionou
a pontua��es de bombardeios.
1088
01:39:19,113 --> 01:39:22,096
Eu garanto que � a classe.
Ele sorriu para voc�.
1089
01:39:22,192 --> 01:39:23,468
Quando Jack sorri
com o comandante...
1090
01:39:23,469 --> 01:39:26,069
...� como lhe da a concess�o
de um ano como aviador.
1091
01:39:37,055 --> 01:39:39,855
Poderia ter me informado ontem
� noite antes de enviar o avi�o.
1092
01:39:39,951 --> 01:39:40,951
Sim, poderia.
1093
01:39:40,952 --> 01:39:45,289
Como � que gosta de
l� fora, sobre esta parte?
1094
01:39:45,959 --> 01:39:49,383
Ter, ele, meio alegre, n�o �?
1095
01:39:49,473 --> 01:39:51,409
Ele se faz.
1096
01:39:51,499 --> 01:39:54,675
Voc� fica com ela, amigo.
1097
01:39:55,068 --> 01:39:58,253
Voc� pode at� gostar
depois de um tempo.
1098
01:40:01,004 --> 01:40:03,598
Eu acho que eu vou
dormir um pouco.
1099
01:40:22,293 --> 01:40:23,552
Bom dia.
1100
01:40:23,704 --> 01:40:27,836
- Eu soube que foi muito bem.
- Sim, foi.
1101
01:40:27,933 --> 01:40:30,042
Eu estou contente.
1102
01:40:30,043 --> 01:40:34,043
Eu estava preocupada quando
ouvi que voc� n�o estava no in�cio.
1103
01:40:35,141 --> 01:40:39,168
Minha primeira viagem para
San Francisco, voc� n�o sabe?
1104
01:40:39,263 --> 01:40:44,157
Como � o projeto?
Projeto vai ficar bem.
1105
01:40:52,200 --> 01:40:54,657
Coronel caldwell em casa.
1106
01:40:59,810 --> 01:41:03,906
� uma boa coisa
que marcar sua vida.
1107
01:41:03,954 --> 01:41:06,684
Eu teria em minha face.
1108
01:41:08,692 --> 01:41:12,139
N�o � apenas voc�, � todos na SAC.
1109
01:41:13,383 --> 01:41:15,715
Havia um aviador no hospital.
1110
01:41:15,814 --> 01:41:21,220
Voc� sabe a primeira coisa que
perguntou? Sua esposa? Seus filhos?
1111
01:41:22,017 --> 01:41:26,044
N�o, queria saber como
seu avi�o foi no ORI.
1112
01:41:29,005 --> 01:41:31,277
Eu sei que n�o faz
sentido para voc�,
1113
01:41:32,678 --> 01:41:34,478
mas se voc� gasta um
tempo da vida na SAC.
1114
01:41:34,478 --> 01:41:36,357
Mas ele n�o tem.
1115
01:41:36,358 --> 01:41:39,073
Ele est� ainda em seu 20.
1116
01:41:40,906 --> 01:41:46,991
Conheci sua esposa tamb�m. Ela n�o
acho que ele �, diferente ou indiferente.
1117
01:41:46,991 --> 01:41:49,371
Ela entende.
1118
01:41:50,653 --> 01:41:53,087
Eu gostaria de ter.
1119
01:42:06,923 --> 01:42:09,096
Puxa, voc� � feia.
1120
01:42:14,326 --> 01:42:16,544
Coronel Caldwell em casa.
1121
01:42:16,639 --> 01:42:18,746
� para mim.
1122
01:42:22,722 --> 01:42:25,236
Sim. Sim, � claro.
1123
01:42:25,326 --> 01:42:28,935
N�o, vou levar alguns instantes
para chegar, General Kirby.
1124
01:42:29,028 --> 01:42:31,556
Adeus.
1125
01:42:33,028 --> 01:42:36,737
Ele quer me ver sobre o
programa de servi�os familiar.
1126
01:42:36,830 --> 01:42:39,654
Eu estarei de volta
assim que puder querido.
1127
01:42:46,992 --> 01:42:50,587
Voc� ter� que aprender a
viver com essas coisas na SAC.
1128
01:43:08,588 --> 01:43:12,888
Este film � dedicado
a todos os oficiais,
1129
01:43:12,889 --> 01:43:20,889
aeronautas e esposas da
456� Ala Estrategica da SAC.
96157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.