All language subtitles for A Cool, Dry Place (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,888 --> 00:00:09,956 - 1 00:00:27,888 --> 00:00:29,956 Mi-ar plăcea să revin în Chicago, de-ar fi posibil, 2 00:00:29,957 --> 00:00:31,997 sau orice oraș mare ar fi grozav, 3 00:00:31,998 --> 00:00:34,117 de-aia m-am și gândit să vă sun, 4 00:00:34,135 --> 00:00:36,363 chiar aș vrea să reiau treaba, 5 00:00:36,376 --> 00:00:40,158 nu sunt tocmai extaziat de condiția mea actuală. 6 00:00:40,189 --> 00:00:42,925 Văzându-vă dosarul, avem multe vești bune. 7 00:00:42,950 --> 00:00:45,803 Întotdeauna e nevoie de avocați buni, întotdeauna. 8 00:00:46,536 --> 00:00:49,732 Ați fost recrutat chiar din facultate, de Richter, Sanford & Nichols... 9 00:00:49,784 --> 00:00:52,138 Exact, erau una din firmele de top, după cum știți... 10 00:00:52,601 --> 00:00:54,330 Ați plecat acum 18 luni... 11 00:00:54,997 --> 00:00:57,393 Se pare că v-au dat de lucru, nu glumă. 12 00:00:57,754 --> 00:01:00,803 - Da, chiar așa. - Se pare că vă pregăteau pentru ceva. 13 00:01:00,804 --> 00:01:03,316 - A fost prea mult pentru dvs.? - Nu, chiar deloc. 14 00:01:03,318 --> 00:01:05,338 Mi-a plăcut genul ăla de agitație. 15 00:01:05,363 --> 00:01:07,210 Și... Îmi lipsește, da. 16 00:01:07,223 --> 00:01:10,945 Atunci de ce oare ați părăsi o firmă atât de prestigioasă, dle Durrell? 17 00:01:10,964 --> 00:01:14,102 Adică... de ce ați abandona o carieră atât de promițătoare? 18 00:01:14,149 --> 00:01:15,748 Păi, „a abandona” e un... 19 00:01:15,892 --> 00:01:17,482 (șoptit:) Calvin, ce faci? 20 00:01:21,418 --> 00:01:23,481 Tre' să stai aici, Calvin. Da? Vrei? 21 00:01:23,488 --> 00:01:25,182 Vrei să stai aici o clipă? 22 00:01:34,057 --> 00:01:37,291 Un loc uscat și răcoros 23 00:01:38,666 --> 00:01:43,569 Subtitrare și translare: mko_ro www.addic7ed.com 24 00:01:59,240 --> 00:02:00,630 Vin, Moony! 25 00:02:01,266 --> 00:02:02,509 Vin! 26 00:02:06,208 --> 00:02:07,420 Vin! 27 00:02:10,363 --> 00:02:11,804 Vin, Moony... 28 00:02:15,248 --> 00:02:16,859 Ce moale-i... 29 00:02:29,929 --> 00:02:31,816 „Buenos dias, Sancho Pinela!” 30 00:02:31,840 --> 00:02:33,080 Te scoli odată? 31 00:02:33,855 --> 00:02:35,768 Hei, vino-ncoace puțin, te rog. Vino-ncoace. 32 00:02:35,871 --> 00:02:37,222 Ce-ai pățit? 33 00:02:37,327 --> 00:02:39,029 Unde-ai fost, de ce ești tot ud? 34 00:02:39,030 --> 00:02:41,759 Ești leoarcă! Uite-te și tu, plin de noroi și de toate alea... 35 00:02:41,803 --> 00:02:44,415 Calvin... Uite, și tu și „Domnul Puf”... 36 00:02:44,432 --> 00:02:46,695 L-ai udat leoarcă și pe Domnul Puf. 37 00:02:46,840 --> 00:02:48,752 - Și...? - „Și...”? 38 00:02:48,772 --> 00:02:50,185 Te-a plouat de tot. 39 00:02:51,573 --> 00:02:53,583 Doar am adus-o pe Moony. 40 00:02:54,852 --> 00:02:57,106 Moony? Frate, da' departe mai e de casă. 41 00:02:57,125 --> 00:02:58,598 Unde-i bătrâna Moony acum? 42 00:02:58,928 --> 00:03:00,358 E-n regulă... 43 00:03:01,095 --> 00:03:02,794 Unde e „în regulă” ăla, Cal? 44 00:03:03,665 --> 00:03:05,646 Se usucă lângă haine. 45 00:03:05,655 --> 00:03:07,135 Nu-i „în regulă”. 46 00:03:07,217 --> 00:03:09,130 Nu-i în regulă, Calvin! 47 00:03:10,967 --> 00:03:12,477 Calvin, ai să omori... 48 00:03:12,517 --> 00:03:14,267 blestemata de pisică... 49 00:03:16,458 --> 00:03:17,713 Calvin? 50 00:03:19,193 --> 00:03:20,517 Calvin, unde-i? 51 00:03:20,535 --> 00:03:23,167 Unde-ai pus-o pe Moony? Unde-ai pus mâța vecinilor, Calvin? 52 00:03:27,404 --> 00:03:30,246 În geantă, Calvin? Moony nu se pune în geantă... 53 00:03:35,537 --> 00:03:38,488 Așa... Ești pus pe rele dimineața asta, nu, Cal? 54 00:03:38,552 --> 00:03:40,055 Așa o să fie, deci? 55 00:03:40,152 --> 00:03:41,682 Îmi pare rău, Moony... 56 00:03:43,006 --> 00:03:44,803 - Așa, ești gata să intri? - A-ha! 57 00:03:44,814 --> 00:03:46,139 Să te vedem! 58 00:03:50,535 --> 00:03:52,077 Așa-vezi, Cal... 59 00:03:53,420 --> 00:03:54,652 A-ha! 60 00:03:55,632 --> 00:03:57,318 Poți să faci ca barca cu motor? 61 00:04:00,136 --> 00:04:01,969 Nu vreau să port pantalonii lungi. 62 00:04:01,982 --> 00:04:04,021 - Vrei să intri-n ei, te rog? - Nu vreau...! 63 00:04:04,575 --> 00:04:07,412 - Haide, întârziem dimineața asta. - Nu vreau să port pantalonii lungi. 64 00:04:07,809 --> 00:04:10,365 Cal? Ascultă, trebuie să-i porți, da? 65 00:04:10,373 --> 00:04:13,326 Ți-ar fi frig fără... Te rog, nu-mi face asta... 66 00:04:14,332 --> 00:04:17,105 Să mergem! Am întârziat. Vino, Cal! 67 00:04:18,874 --> 00:04:20,610 Așa... Haide, să mergem! 68 00:04:21,107 --> 00:04:22,719 Bun, ultima dată... 69 00:04:22,809 --> 00:04:25,817 Boltit... Nu, nici pe departe. Nu-i nimic, să mergem. 70 00:04:26,520 --> 00:04:29,058 Nici măcar n-am încercat, știi asta, nu? C-o băgam. 71 00:04:29,419 --> 00:04:31,869 Bun. Haide, intră. 72 00:04:38,827 --> 00:04:41,009 Așa, în pas cu mine, da, amice? 73 00:04:41,263 --> 00:04:42,798 Sunt în întârziere. 74 00:04:42,828 --> 00:04:45,687 Haide! Ce, nu vrei haina? De ce...? 75 00:04:46,457 --> 00:04:47,832 Scoate-o, scoate-o. 76 00:04:48,480 --> 00:04:50,274 - Salut, Charlotte, cum ești? - Salut, băieți. 77 00:04:50,280 --> 00:04:52,430 Scuze că am întârziat. Ai numărul meu și alea? 78 00:04:52,457 --> 00:04:56,117 Stai, am încercat să te sun... A mea are varicelă. 79 00:04:56,159 --> 00:04:59,581 Sus! N-aș vrea să ia și el, așa că nu-l pot lua azi. 80 00:04:59,800 --> 00:05:03,395 O, Char', asta nu e bine, trebuia să fiu deja într-o ședință... 81 00:05:03,408 --> 00:05:06,060 Și chiar trebuie să fiu acolo, mi-ai face un mare serviciu dacă... 82 00:05:06,080 --> 00:05:08,498 Nu ți-aș face niciun serviciu dacă ar lua și el ce are ea. 83 00:05:08,631 --> 00:05:11,958 - Meg își îndoia nasul. - Grețos. Pe bune? 84 00:05:12,357 --> 00:05:15,272 - Pe tine nu te-am văzut făcând asta. - Am făcut-o de câteva ori. 85 00:05:21,841 --> 00:05:24,265 Îți scoți centura? Hai, ne grăbim. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,004 Uite așa... 87 00:05:34,174 --> 00:05:37,566 Haide, Cal, să mergem! Trebuie să ne grăbim, haide! 88 00:05:38,841 --> 00:05:40,246 Să mergem. 89 00:05:40,624 --> 00:05:42,691 Ia vino-ncoace puțin. Ascultă. Vino-ncoa'. 90 00:05:43,773 --> 00:05:45,629 O să fim cuminți azi acolo, da? 91 00:05:46,081 --> 00:05:47,771 - Ă... bun. - Nu ne prostim? 92 00:05:49,244 --> 00:05:51,335 - Ă... bun. - Vreau să fii „Domnul Invizibil”. 93 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 Poți fi Domnul Invizibil astăzi? 94 00:05:53,426 --> 00:05:55,682 - Domnul Invizibil. - Bun, Domnule Invizibil. 95 00:05:57,203 --> 00:05:59,619 Haide, îmi pare rău, amice, dar ai putea... 96 00:05:59,646 --> 00:06:01,655 Haide, așa. Bine... 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,705 - Ține minte, ești invizibil. - Bună, Russ. 98 00:06:04,730 --> 00:06:07,298 Bună, Blanche, cum ești? Așa... 99 00:06:09,204 --> 00:06:10,942 Așa, ești invizibil. 100 00:06:10,943 --> 00:06:13,374 Invizibil. Du-te, du-te... 101 00:06:14,666 --> 00:06:16,797 Mă scuzați o clipă. Russ? 102 00:06:17,917 --> 00:06:20,092 Russ? Scuzați-mă, doar o clipă. 103 00:06:21,596 --> 00:06:23,603 - Russ? - O, salut, Bob. 104 00:06:23,625 --> 00:06:26,238 - 'Neața. - Ce face aici? - Ce vrei să spui? 105 00:06:26,270 --> 00:06:29,241 - Știi bine. Rămâne aici Calvin azi? - O parte din zi, da. 106 00:06:29,410 --> 00:06:30,808 Frate... 107 00:06:30,828 --> 00:06:33,937 - Uite, îl am pe consilierul Thomas... - Cum „îl ai pe consilierul Thomas”? 108 00:06:33,938 --> 00:06:36,472 Eu aveam întâlnire cu el, Bob, eu l-am adus la noi. 109 00:06:36,502 --> 00:06:37,716 Vino. 110 00:06:38,075 --> 00:06:39,293 Vino! 111 00:06:40,270 --> 00:06:42,502 Uite, vreau să iei cazul Joyce Ives. 112 00:06:42,520 --> 00:06:45,847 Glumești? Tu i-ai luat depoziția, femeia aia e nebună! 113 00:06:45,866 --> 00:06:49,134 Tocmai ai intrat în baroul statal, te va ajuta să avansezi, prietene... 114 00:06:49,153 --> 00:06:52,846 Bine, „prietene”, dar eram la un pas de a ajunge partener în Chicago. 115 00:06:52,859 --> 00:06:55,019 M-am specializat în cazuri precum al lui Thomas. 116 00:06:55,037 --> 00:06:56,669 Aici nu-i Chicago, da? 117 00:06:56,679 --> 00:06:59,548 Asta nu-i vreo firmă avocățească de șmecherași. 118 00:07:00,059 --> 00:07:02,734 Și pentru Hristos, tu ai venit la mine... 119 00:07:02,767 --> 00:07:05,757 Căutând de lucru... Și asta e. 120 00:07:06,655 --> 00:07:09,360 Ia afurisitul de caz Joyce Ives. 121 00:07:16,183 --> 00:07:17,888 - Da, ia te uită. - Oau! 122 00:07:17,904 --> 00:07:20,679 Da, „oau”. Haide, să intrăm, Cal. 123 00:07:22,592 --> 00:07:25,574 - Spaghetti bolognese, specialitatea zilei. - Nu, de fapt, eu... 124 00:07:25,600 --> 00:07:27,525 N-am venit pentru mâncare, am venit să te întreb 125 00:07:27,537 --> 00:07:30,356 de cât timp îl știi pe Larry Ives, Carol. 126 00:07:30,375 --> 00:07:31,805 În sens biblic, vrei să spui? 127 00:07:33,459 --> 00:07:36,099 - Nu. - Uite, mă duc să-l aduc pe Frankie. 128 00:07:36,112 --> 00:07:38,765 - Da? - Nu, nu-l aduce pe Frankie. 129 00:07:38,784 --> 00:07:40,847 Nu-l aduce pe Frankie, cu tine am venit să vorbesc, Carol. 130 00:07:43,315 --> 00:07:45,428 Cu tine voiam să vorbesc, Carol. 131 00:07:45,837 --> 00:07:47,468 Iisuse... 132 00:07:47,504 --> 00:07:48,810 Ce-i aia? 133 00:07:49,145 --> 00:07:51,515 - E o vedere. - Ba bine că nu! 134 00:07:52,273 --> 00:07:53,860 Ține-o, e pentru tine. 135 00:07:54,257 --> 00:07:55,629 Investigheaz-o. 136 00:07:56,522 --> 00:07:58,937 - Nu știu să citesc. - Păi da... 137 00:07:58,956 --> 00:08:01,597 Adică, ți-o scrie ție, de parcă n-ar trebui să ți-o... 138 00:08:01,829 --> 00:08:03,583 Citesc tot eu. 139 00:08:04,620 --> 00:08:07,309 - De la cine-i? - Ia uite-l! - De la mama. 140 00:08:07,334 --> 00:08:09,164 Ce faci, mititelule? 141 00:08:09,200 --> 00:08:11,127 Salut, ce mai faci, Frankie? 142 00:08:11,159 --> 00:08:14,005 E-adevărat ce-aud, că ai luat cazul Harper? 143 00:08:14,032 --> 00:08:15,720 Chiar e adevărat. 144 00:08:15,747 --> 00:08:18,459 - Ce scrie? - Da' chiar am de-a face 145 00:08:18,477 --> 00:08:19,999 cu o grămadă de avocați, nu? 146 00:08:20,032 --> 00:08:22,373 - Da, e un fel de încurcătură. - Ce scrie? 147 00:08:22,391 --> 00:08:24,047 - Ce scrie?!? - Am venit de fapt să... 148 00:08:24,066 --> 00:08:26,153 - Calvin, stai cuminte o clipă. - Ce scrie?!? 149 00:08:26,159 --> 00:08:28,358 - Nu am venit să vorbesc cu tine. - Îți vine să crezi ce... 150 00:08:28,377 --> 00:08:30,850 Calvin, ia-mi-o din față, nu mi-o pune în față. 151 00:08:31,933 --> 00:08:33,997 Calvin, termină cu vederea aia, te rog! 152 00:08:34,010 --> 00:08:36,018 Nu-mi mai pune vederea în față, te rog. 153 00:08:36,037 --> 00:08:39,657 Încerc să vorbesc cu cineva. Nu-mi mai pune vederea în față. 154 00:08:44,641 --> 00:08:46,751 Acu' l-ai supărat. Poate vrea să mănânce ceva... 155 00:08:46,762 --> 00:08:48,776 Nu, e-n regulă. A mâncat ceva deja, Frankie. 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,332 Uite, de-aș putea discuta cu Carol doar vreo două minute... 157 00:08:54,448 --> 00:08:56,200 Ce țăcănită! 158 00:08:56,207 --> 00:08:57,640 Clienta ta, nu Carol. 159 00:08:57,664 --> 00:08:59,019 - O, Doamne... - E „țăcănită”...? 160 00:08:59,032 --> 00:09:00,701 Dar chiar în ziua aia, 161 00:09:00,881 --> 00:09:03,446 Larry stătea pe locul lui obișnuit... 162 00:09:03,459 --> 00:09:05,353 - Chiar n-ar trebui să... - E-n regulă. 163 00:09:05,426 --> 00:09:06,999 Și apare Carol. 164 00:09:07,032 --> 00:09:08,924 Vine mergând în felul ei... 165 00:09:08,945 --> 00:09:10,614 Fiindcă vezi tu, ei au... 166 00:09:10,634 --> 00:09:12,245 O atracție unul pentru celălalt. 167 00:09:12,259 --> 00:09:13,808 Cu Carol vreau să vorbesc. 168 00:09:13,834 --> 00:09:17,347 Nu-și pot lua mâinile unul de pe celălalt. Grețos. Și io mă uit... 169 00:09:17,440 --> 00:09:20,719 Și pe cine crezi că văd stând colo, la pompa de benzină? 170 00:09:22,185 --> 00:09:24,460 Bezmetica de nevastă a lu' Larry, clienta ta. 171 00:09:24,622 --> 00:09:26,791 Și intră-n mașină. Și deodată... 172 00:09:27,667 --> 00:09:29,030 Pornește! 173 00:09:29,075 --> 00:09:33,377 Trecând drept prin peretele blestematului meu de restaurant! 174 00:09:33,536 --> 00:09:37,348 Când mă uit, peretele meu, peste Dodge-ul ei. 175 00:09:37,722 --> 00:09:39,810 Și intră pe ușă, complet-calmă. 176 00:09:39,843 --> 00:09:42,421 - Îi dă cheile și spune: - O poți conduce până acasă. 177 00:09:43,976 --> 00:09:46,248 Când vii să-ți iei boarfele. 178 00:09:46,260 --> 00:09:48,265 Și a plecat și gata! 179 00:09:48,646 --> 00:09:51,558 A plecat. Și Larry stă colo ca un prost, 180 00:09:51,578 --> 00:09:53,038 ca o cruce. 181 00:09:55,030 --> 00:09:57,031 Și acuma ea mă dă pe mine-n judecată? 182 00:09:57,266 --> 00:09:58,596 Asta-i nemaipomenit. 183 00:09:58,726 --> 00:10:01,175 Russ, tu ești băiat de treabă. 184 00:10:01,198 --> 00:10:02,868 Dar îmi pare așa de rău pentru tine. 185 00:10:02,959 --> 00:10:05,511 Aici ești tare departe de marele oraș, băiete. 186 00:10:07,202 --> 00:10:09,887 - Și, cum am o grămadă de clienți... - Da, văd că ești ocupat. 187 00:10:09,891 --> 00:10:11,616 Felicitări pentru... 188 00:10:11,639 --> 00:10:13,639 Înfloritoarea afacere pe care o conduci pe-aici. 189 00:10:18,848 --> 00:10:20,189 Ce faci? 190 00:10:23,507 --> 00:10:25,019 Ce-i animalu' ăsta? 191 00:10:25,044 --> 00:10:26,304 Ăla de colo? 192 00:10:26,317 --> 00:10:28,745 E o „maimuță Calvin”, o maimuță foarte rară. 193 00:10:28,757 --> 00:10:30,121 O „maimuță Calvin”. 194 00:10:31,885 --> 00:10:33,012 Vrei s-o citim? 195 00:10:34,409 --> 00:10:35,665 Hmm? 196 00:10:38,999 --> 00:10:41,458 „Dragă...” Ce cuvânt îi ăla de colo? 197 00:10:42,124 --> 00:10:43,653 - „Calvin”? - Îm-hm! 198 00:10:44,331 --> 00:10:46,356 Foarte bine. „Dragă Calvin”, 199 00:10:46,717 --> 00:10:49,329 „Mi-e așa de dor de tine încât mă doare.” 200 00:10:49,413 --> 00:10:51,188 „Să vin să te văd?” 201 00:10:51,212 --> 00:10:53,451 „Și să te iubesc și să te-mbrățișez?” 202 00:10:53,568 --> 00:10:54,844 „Mama”. 203 00:10:56,521 --> 00:10:58,177 Cum arată? 204 00:11:03,733 --> 00:11:05,155 Hei, ești gata de plecare? 205 00:11:05,946 --> 00:11:07,714 - Ce zici s-o ștergem de-aici? - Bun. 206 00:11:08,453 --> 00:11:09,686 Ce bine-i. 207 00:11:13,057 --> 00:11:14,615 O, Doamne... 208 00:11:14,676 --> 00:11:16,433 Asta-i de la Calvin Durrell. 209 00:11:17,145 --> 00:11:18,618 De la bunicul Durrell. 210 00:11:19,123 --> 00:11:20,712 - Interesant, nu? - Îm-hmm. 211 00:11:20,731 --> 00:11:21,946 - Te-nteresează? - Da. 212 00:11:21,959 --> 00:11:23,912 Haide, ajută-mă s-o scot din ambalaj. 213 00:11:23,937 --> 00:11:26,633 E mult ambalaj... O, mai e una și-năuntru. 214 00:11:27,686 --> 00:11:29,085 Uite-așa... 215 00:11:29,128 --> 00:11:30,939 Asta-i pentru tine, ia uite cât e! 216 00:11:31,105 --> 00:11:32,430 Ce naiba o fi? 217 00:11:35,023 --> 00:11:36,616 Să vedem ce scrie-n bilet. 218 00:11:38,326 --> 00:11:40,527 „Dragă Calvin, atașat...” 219 00:11:40,533 --> 00:11:44,040 „vei găsi o caravelă portugheză, capturată după un mare...” 220 00:11:44,129 --> 00:11:45,725 „efort de a nu mă păta”. 221 00:11:45,747 --> 00:11:47,288 Asta-i, vezi? 222 00:11:47,771 --> 00:11:49,346 Caravela portugheză. 223 00:11:50,655 --> 00:11:53,337 „Vom avea multe aventuri aici, în Florida.” 224 00:11:53,358 --> 00:11:54,971 „Spune-i bătrânului tău...” 225 00:11:54,996 --> 00:11:57,409 „Să-ți împacheteze lucrurile și să te trimită...” 226 00:11:57,432 --> 00:11:59,755 „Ca să-i poți ține bunicului tău și lui Johnny companie”. 227 00:12:00,436 --> 00:12:01,783 „Cu drag, bunicul”. 228 00:12:01,824 --> 00:12:04,187 Ai văzut? „Cu drag, bunicul”? 229 00:12:05,705 --> 00:12:07,186 Nu vreau să mă mut. 230 00:12:07,699 --> 00:12:09,159 Îți place aici, nu? 231 00:12:10,363 --> 00:12:11,582 Mm-hmm. 232 00:12:21,420 --> 00:12:24,190 O meduză cubozoa e cam... 233 00:12:24,210 --> 00:12:26,898 ca o caravelă, doar că înțeapă mai rău. 234 00:12:26,923 --> 00:12:30,875 Înțeapă, nu? Fain din partea bunicului să-ți trimită o caravelă, nu crezi? 235 00:12:30,900 --> 00:12:32,781 - Da. - Îți trimite mereu chestii faine. 236 00:12:32,799 --> 00:12:33,999 Dap. 237 00:12:36,043 --> 00:12:40,094 Știi ce, Calvin, zic că pierdem vremea, cred că-i deja moartă chestia asta. 238 00:12:40,280 --> 00:12:41,768 Dă-i-nainte! 239 00:12:43,297 --> 00:12:45,820 Da, îi dau-nainte. Vezi? 240 00:12:45,833 --> 00:12:47,520 Vezi cum dau? 241 00:12:48,351 --> 00:12:50,188 Ce-o să-i dăm de mâncare? 242 00:12:51,753 --> 00:12:53,299 E moartă, Calvin. 243 00:12:53,388 --> 00:12:56,424 Nu-i mai trebuie de mâncare, cred că-i moartă. 244 00:13:00,346 --> 00:13:02,509 - Alo? - Russell? 245 00:13:03,961 --> 00:13:05,716 - Kate. - Ce mai faci? 246 00:13:09,982 --> 00:13:12,030 Știu că-i cam târziu... 247 00:13:12,048 --> 00:13:14,495 - Aveam emoții cu sunatul. - Da, păi... 248 00:13:14,789 --> 00:13:16,490 Calvin doarme deja. 249 00:13:17,270 --> 00:13:18,891 M-am gândit că poate-l mai prind. 250 00:13:18,967 --> 00:13:21,431 Nu, a trebuit să-l culc devreme, a prins un... 251 00:13:21,640 --> 00:13:23,338 Un fel de virus, de la amica lui, Meg. 252 00:13:23,357 --> 00:13:24,592 Are amici? 253 00:13:24,636 --> 00:13:26,413 Normal că are amici, Kate! 254 00:13:26,751 --> 00:13:28,388 Păi, eu... 255 00:13:28,403 --> 00:13:31,437 Adică, nu știam, doar cresc mult într-un an jumate. 256 00:13:31,457 --> 00:13:33,871 Serios? Ai citit asta pe undeva? 257 00:13:34,920 --> 00:13:37,671 Nu-ncepe, da? Voiam doar să vorbesc cu el. 258 00:13:37,685 --> 00:13:40,214 A-ha. Suni tot la vreo două luni... 259 00:13:40,236 --> 00:13:42,861 - Și cred că te simți bine dup-aia. - Sunt mama lui! 260 00:13:42,880 --> 00:13:45,296 Stai, stai, stai: ești ce? 261 00:13:45,887 --> 00:13:47,287 Ești ce? 262 00:13:47,465 --> 00:13:49,528 Io-s cu el zi de zi, Kate. 263 00:13:49,929 --> 00:13:52,566 Îi dau să mănânce, îi leg șireturile... 264 00:13:52,585 --> 00:13:54,714 - Îi fac de prânz, îl bag în pat... - Da, bine. 265 00:13:55,481 --> 00:13:58,313 N-am sunat să-mi ții iar prelegeri. 266 00:13:58,687 --> 00:14:00,540 - Bun. - Bun. 267 00:14:05,410 --> 00:14:08,485 Așa... puțin sos... 268 00:14:08,918 --> 00:14:10,908 Și aici puțin sos... 269 00:14:11,233 --> 00:14:12,830 Așa-vezi... 270 00:14:13,343 --> 00:14:15,839 Acuma s-amestecăm bine... 271 00:14:16,778 --> 00:14:18,969 Ne plac spaghetele, nu? 272 00:14:19,430 --> 00:14:20,933 Arată bine! 273 00:14:21,419 --> 00:14:24,739 Să le mai condimentăm puțin... 274 00:14:26,252 --> 00:14:27,842 Mereu îți place condimentarea. 275 00:14:28,212 --> 00:14:29,844 Și poftim. 276 00:14:36,159 --> 00:14:37,683 Cu cine-ai vorbit? 277 00:14:38,180 --> 00:14:40,343 - La telefon. - Cu maică-ta. 278 00:14:41,600 --> 00:14:43,708 Unde... e? 279 00:14:45,335 --> 00:14:46,981 Nu știu, Cal. 280 00:14:48,069 --> 00:14:50,405 Mănâncă-ți spaghetele cât sunt încă fierbinți. 281 00:14:53,372 --> 00:14:56,001 M-am gândit cum să-mi botez caravela. 282 00:14:56,372 --> 00:14:58,589 - Cum? - „Mama”. 283 00:14:59,991 --> 00:15:01,961 Adică vrei s-o numești... 284 00:15:01,986 --> 00:15:03,517 Vrei s-o botezi după Kate. 285 00:15:03,645 --> 00:15:05,382 Vrei să-ți botezi caravela „Kate”? 286 00:15:05,531 --> 00:15:07,237 Nu, „Mama”. 287 00:15:14,067 --> 00:15:17,135 Hai, Peter, mai cu viață, mai cu viață, Peter, concentrează-te! 288 00:15:22,866 --> 00:15:24,109 Peter! 289 00:15:24,931 --> 00:15:27,022 - Ce faci, Peter? - M-a blocat prea mult. 290 00:15:27,204 --> 00:15:30,186 Nu pierzi niciodată așa o șansă. Când tipul sare, ce faci? 291 00:15:30,207 --> 00:15:32,188 - Mă țin pe picioare. - Te ții pe picioare. 292 00:15:32,836 --> 00:15:34,378 Bună treabă, ține-o tot așa. 293 00:15:39,360 --> 00:15:40,672 Iar ai întârziat, Noah. 294 00:15:42,355 --> 00:15:43,999 - Care-i treaba? - Am... 295 00:15:44,025 --> 00:15:45,905 Am avut o problemă de-ale fetelor. 296 00:15:45,944 --> 00:15:48,197 Știi că-i a cincea oară în două săptămâni? 297 00:15:54,745 --> 00:15:57,664 Peter, vineri-seară joci în locul lui Noah. 298 00:15:57,777 --> 00:16:00,883 - Așa că vreau să rămâi pentru detalii. - Ho-ho-ho, ce tot spui acolo? 299 00:16:01,481 --> 00:16:02,693 Nu-l poți pune-n locul meu! 300 00:16:02,699 --> 00:16:04,863 De ce nu? Măcar știu că va fi prezent la mingea de start. 301 00:16:04,888 --> 00:16:07,163 „De ce nu”? Fiindcă nici măcar nu ești antrenor, fute-te-ai, de-aia! 302 00:16:07,187 --> 00:16:09,102 Până se-ntoarce Miller, eu sunt antrenorul. 303 00:16:09,103 --> 00:16:11,506 Și dacă mai folosești odată cuvântul ăla în fața fiului meu, 304 00:16:11,531 --> 00:16:13,531 te scot de tot din uniformă. 305 00:16:13,547 --> 00:16:15,031 - O, da? - M-hm. 306 00:16:16,435 --> 00:16:19,691 Labă... căcat... găoază... 307 00:16:22,721 --> 00:16:25,669 Bun, băieți, să jucăm ceva baschet. Dați drumul la minge! 308 00:16:25,685 --> 00:16:27,290 Mai cu viață, haideți! 309 00:16:29,031 --> 00:16:32,395 Opriți! Calvin, ce naiba faci? Ți-am spus să nu intri pe teren. 310 00:16:32,414 --> 00:16:34,347 - E-n regulă, dle antrenor, nu ne-a... - Nu-i „în regulă”. 311 00:16:34,365 --> 00:16:36,476 - Lasă-mă jos! - Nu țipa la mine. 312 00:16:36,501 --> 00:16:38,501 Lasă-mă jos! 313 00:16:38,525 --> 00:16:40,507 Lasă-mă jos. 314 00:16:40,909 --> 00:16:42,740 Lasă-mă jos! 315 00:16:42,774 --> 00:16:44,611 Calvin, aici să stai, mă auzi? 316 00:16:44,629 --> 00:16:46,404 Să nu mai intri pe teren, da? 317 00:16:47,197 --> 00:16:48,481 Aici să stai. 318 00:16:50,779 --> 00:16:52,073 Stai acolo. 319 00:17:19,727 --> 00:17:22,221 Ce mai faci, Cal? Ești bine? 320 00:17:27,296 --> 00:17:30,068 Calvin, nu poți desena pe parbriz. Cine-a zis că poți... 321 00:17:33,745 --> 00:17:36,385 Găoază ce ești! Așa mă enervați voi, ăștia... 322 00:17:36,392 --> 00:17:39,289 - Veniți aici, faceți pe șefii... - Ești dusă? 323 00:17:39,294 --> 00:17:40,868 Tocmai mi-ai speriat de s-a căcat pe el copilul 324 00:17:40,893 --> 00:17:43,235 și sari la mine cu mâncare de câini de parcă eu te-aș fi insultat? 325 00:17:45,690 --> 00:17:48,178 - O, căcat... - Da, l-ai speriat de toți sfinții. 326 00:17:48,189 --> 00:17:50,134 Îmi pare rău, scumpule, e doar mâncare de câini. 327 00:17:50,140 --> 00:17:52,159 N-am vrut să te sperii. 328 00:17:52,182 --> 00:17:53,607 Argos, dă-te jos! 329 00:17:53,625 --> 00:17:56,372 Doar nu ești Joyce Ives, sau ești? 330 00:17:56,709 --> 00:17:58,765 N-aveai dreptul să-l scoți pe Noah din meciul de vineri. 331 00:17:58,782 --> 00:18:00,351 - Ce, ești avocata lui? - Nu, sunt soră-sa. 332 00:18:00,362 --> 00:18:02,212 Păi nu știu ce ți-o fi spus Noah, „soro”, 333 00:18:02,227 --> 00:18:04,812 dar întârzie cu jumătate din antrenament și i-am atras atenția. 334 00:18:04,831 --> 00:18:07,440 Așa că mi-a zis să mă duc să mă „F”, în fața copilului meu, aici de față. 335 00:18:07,502 --> 00:18:10,389 Apoi a continuat cu crizele și și-a aruncat pantoful pe teren. 336 00:18:10,418 --> 00:18:14,427 Dar acuma văd că reacțiile exagerate sunt trăsătură de familie. 337 00:18:14,459 --> 00:18:16,438 Așa că, ce, „trebuie să-și ceară scuze”? 338 00:18:16,494 --> 00:18:18,319 Păi până o face, n-are ce căuta în echipă. 339 00:18:19,622 --> 00:18:20,837 Mda... 340 00:18:22,370 --> 00:18:24,884 Păi a avut o grămadă pe cap în ultima vreme... 341 00:18:24,909 --> 00:18:26,397 Are o iubită nouă 342 00:18:26,422 --> 00:18:29,560 și, nu-s sigură, dar cred că e la prima lui aventură sexuală. 343 00:18:29,563 --> 00:18:30,765 Adică... 344 00:18:34,207 --> 00:18:36,315 Uite, îmi pare rău pentru chestia cu mâncarea de câini. 345 00:18:36,343 --> 00:18:37,923 E-n regulă, poate... 346 00:18:37,938 --> 00:18:39,307 Mai recuperăm ceva pentru Argos. 347 00:18:39,322 --> 00:18:42,647 Nu, poate „recuperez” eu în fața ta și a băiețelului tău. Cum îl cheamă? 348 00:18:42,773 --> 00:18:44,458 Îl cheamă Calvin. 349 00:18:45,047 --> 00:18:46,686 Hei, Calvin... 350 00:18:46,745 --> 00:18:48,626 Îmi pare rău că te-am speriat. 351 00:18:48,851 --> 00:18:50,106 N-are nimic. 352 00:18:51,070 --> 00:18:52,616 Îți plac caii? 353 00:18:52,798 --> 00:18:54,363 - Aha! - Îți plac? 354 00:18:54,409 --> 00:18:56,158 Ai vrea să călărești un cal? 355 00:18:56,251 --> 00:18:57,919 Chiar ai un cal? 356 00:18:58,046 --> 00:19:00,743 Da, da, chiar am un cal. 357 00:19:01,716 --> 00:19:04,786 Dar probabil ar trebui să-l întrebăm pe tăticul tău mai întâi, nu? 358 00:19:05,241 --> 00:19:06,839 I-ai da voie? 359 00:19:06,867 --> 00:19:08,378 Dacă am... 360 00:19:08,466 --> 00:19:10,814 Știi ce, am putea-o lua de la început? 361 00:19:11,527 --> 00:19:13,631 - Bună, sunt Beth. - Beth, io-s Russ. 362 00:19:13,988 --> 00:19:16,195 Încântat să... te cunosc. 363 00:19:19,351 --> 00:19:20,720 Ești bine, amice? 364 00:19:42,341 --> 00:19:44,043 - Ceau, tati! - Ceau! 365 00:19:49,799 --> 00:19:51,512 Ai dat bine acolo? 366 00:19:53,201 --> 00:19:54,687 Așa, vezi. 367 00:19:59,912 --> 00:20:01,593 Al tău e locul? 368 00:20:02,660 --> 00:20:04,225 Nu, aș vrea eu. 369 00:20:04,263 --> 00:20:06,501 Mă ocup doar de grajduri. 370 00:20:06,510 --> 00:20:08,112 Dar poate că-ntr-o zi... 371 00:20:08,120 --> 00:20:09,657 Voi fi mai mult de-atât. 372 00:20:15,102 --> 00:20:16,561 Locuiesc într-o rulotă. 373 00:20:18,543 --> 00:20:21,295 Ăsta a fost marele meu premiu după divorț. 374 00:20:21,409 --> 00:20:22,927 Cât timp ai fost măritată? 375 00:20:23,050 --> 00:20:24,728 Trei ani și-un pic. 376 00:20:24,749 --> 00:20:28,149 Dar de fapt se cam terminase înainte de a arunca buchetul. 377 00:20:32,093 --> 00:20:33,441 Dar tu? 378 00:20:33,817 --> 00:20:35,268 E „oficial”? 379 00:20:35,297 --> 00:20:37,153 Nu, ă... 380 00:20:38,370 --> 00:20:40,826 Practic nici nu știu ce se petrece, 381 00:20:40,829 --> 00:20:43,054 ea nu stă cu noi, sau ceva. 382 00:20:43,067 --> 00:20:45,480 - Dar sunteți separați. - Da. 383 00:20:47,605 --> 00:20:49,014 Cred. 384 00:20:49,194 --> 00:20:50,576 În terminologie juridică. 385 00:20:50,597 --> 00:20:53,537 Tati, te sui și tu pe cal data viitoare? 386 00:20:53,574 --> 00:20:54,880 Poate. 387 00:20:55,201 --> 00:20:57,017 Poate mă sui pe calul ăla. 388 00:21:07,706 --> 00:21:11,520 De fapt eu știu câteva lucruri despre tine, știi? 389 00:21:11,842 --> 00:21:13,883 - Cum ar fi, când... - Calvin, îți... 390 00:21:14,002 --> 00:21:16,940 Îți curge din chiflă. Ține-o deasupra mesei. 391 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 - Cum, de la frate-tău, Noah? - Și de la alții. 392 00:21:21,303 --> 00:21:22,539 E un oraș mic. 393 00:21:22,551 --> 00:21:25,379 Calvin, îți curge din hamburger, ai grijă că-ți pică pe jos. 394 00:21:25,404 --> 00:21:27,090 Ce fel de lucruri știi? 395 00:21:27,229 --> 00:21:29,538 - De-alea bune...? - Prea mare pentru tine, cowboy? 396 00:21:31,991 --> 00:21:33,459 Așa... 397 00:21:33,866 --> 00:21:36,796 N-ai văzut farfuria, Calvin? Nu-i doar de frumusețe. 398 00:21:36,852 --> 00:21:39,714 Vezi, trebuia să-l mănânci deasupra farfuriei. 399 00:21:40,208 --> 00:21:43,002 Vino-aici, uite-te la tine, Dumnezeule... 400 00:21:43,018 --> 00:21:45,670 Grozav... grozav. Tare grozav. 401 00:21:45,789 --> 00:21:49,187 - Tre' să te ducem să te spălăm la baie. - Pot și singur! 402 00:21:50,527 --> 00:21:52,121 Baia e acolo. 403 00:22:01,538 --> 00:22:02,748 E... 404 00:22:04,770 --> 00:22:06,444 Puțin jenat, știi tu. 405 00:22:10,950 --> 00:22:13,209 Am auzit că te-a părăsit cu tot cu Calvin. 406 00:22:14,827 --> 00:22:16,277 Mda... 407 00:22:16,409 --> 00:22:17,781 În esență. 408 00:22:21,583 --> 00:22:24,165 A trebuit să-mi reduc programul. 409 00:22:24,202 --> 00:22:25,800 Fiindcă... 410 00:22:26,450 --> 00:22:30,387 Trebuia să petrec mai mult cu el, să-l culc și chestii de-astea, așa că... 411 00:22:31,271 --> 00:22:35,427 M-au dat afară, și apoi am avut tot timpul din lume să-l petrec cu el. 412 00:22:35,613 --> 00:22:38,538 - Și cum ai nimerit aici? - Aveam nevoie de slujbă. 413 00:22:38,697 --> 00:22:41,568 Un tip cu care am mers la facultă e... 414 00:22:41,619 --> 00:22:45,338 Cel cu care, sau pentru care lucrez, în fine, dar... 415 00:22:45,997 --> 00:22:47,699 Eram colegi de cameră la școală. 416 00:22:51,325 --> 00:22:52,928 Vrei să ieșim? 417 00:22:54,914 --> 00:22:56,538 Să ieșim... 418 00:22:57,145 --> 00:22:58,891 În sensul „la o întâlnire”? 419 00:22:58,918 --> 00:23:00,149 Da. 420 00:23:02,991 --> 00:23:04,287 Da! 421 00:23:05,508 --> 00:23:07,105 Da, mi-ar plăcea asta. 422 00:23:07,122 --> 00:23:08,333 Bun... 423 00:23:08,358 --> 00:23:09,718 Bun. 424 00:23:10,312 --> 00:23:12,939 Ar trebui să ne gândim ce-am putea face. 425 00:23:12,946 --> 00:23:14,660 fiindcă nu prea ai ce alege... 426 00:23:14,685 --> 00:23:15,960 Oh, fir-ar! 427 00:23:16,117 --> 00:23:19,392 - Ce-i? - N-am cu cine să-l las pe Cal. 428 00:23:19,574 --> 00:23:21,978 Bona e acum în Kansas City. 429 00:23:22,013 --> 00:23:24,393 Sau ați putea veni la mine acasă. 430 00:23:24,436 --> 00:23:27,223 Luăm cina, ne uităm la desene animate... 431 00:23:27,236 --> 00:23:30,187 Sau ai putea veni tu la noi să m-ajuți să-l culc pe Cal uneori. 432 00:23:32,975 --> 00:23:35,002 - Nu-ți miroase a ceva? - Hmm? 433 00:23:35,021 --> 00:23:36,281 A pipi. 434 00:23:41,578 --> 00:23:43,828 Dacă stau să mă gândesc... Îmi miroase. 435 00:23:43,834 --> 00:23:46,161 Calvin, vino să te văd, fiule. Vino-ncoa'. 436 00:23:46,174 --> 00:23:47,398 Haide, amice. 437 00:23:47,530 --> 00:23:49,861 - Te-ai udat în pantaloni? - Nu! 438 00:23:50,372 --> 00:23:52,594 „Nu”? Păi atunci ce-i mirosul ăsta de pe tine? 439 00:23:53,457 --> 00:23:55,753 - O sită de pisoar? - O, Dumnezeule... 440 00:23:55,767 --> 00:23:57,478 De ce ai o sită de pisoar la tine? 441 00:23:57,679 --> 00:23:59,954 Era acolo și noi n-avem acasă. 442 00:24:00,443 --> 00:24:03,785 Știi ce, scumpule, nici eu n-am una la mine-n baie. 443 00:24:03,866 --> 00:24:05,837 - O vrei pe asta? - Nu! 444 00:24:06,079 --> 00:24:07,693 Nu, mulțumesc. 445 00:25:18,172 --> 00:25:22,521 E prea tare, trebuie să dau mai încet. 446 00:25:22,557 --> 00:25:23,856 Te-am trezit? 447 00:25:24,339 --> 00:25:27,542 Ar trebui să fiu mai responsabil în privința acestor lucruri. 448 00:26:11,719 --> 00:26:13,103 Joyce...? 449 00:26:13,291 --> 00:26:16,174 Ascultă, nu trebuie să se ajungă cu asta mai departe decât s-a ajuns deja. 450 00:26:16,179 --> 00:26:18,860 Nu va face bine nimănui, mai ales mie. 451 00:26:18,877 --> 00:26:20,946 Întrerupe-mă dacă greșesc, Russell, 452 00:26:20,953 --> 00:26:23,996 dar tu ești avocatul meu. Tu ar trebui să-mi faci mie pe plac. 453 00:26:24,006 --> 00:26:27,315 Joyce, nu-i poți da în judecată pe oamenii ăștia. 454 00:26:27,779 --> 00:26:30,144 N-ai un caz împotriva oamenilor ăstora. 455 00:26:30,169 --> 00:26:33,005 Și ai noroc că nu depun ei plângeri împotriva ta. 456 00:26:35,099 --> 00:26:37,006 Era ospătărița lor. 457 00:26:38,821 --> 00:26:40,717 Dumnezeule... 458 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 V-am prezentat dosarul mai multor firme, și... 459 00:26:44,988 --> 00:26:47,704 Mare parte din ele se arată interesate. 460 00:26:47,736 --> 00:26:50,907 Da, asta-i grozav, tare grozav. Și vor să vin la interviu, deci? 461 00:26:50,932 --> 00:26:54,343 Trebuie să vă aduc în fața lor, oricum totul pare foarte promițător. 462 00:26:54,355 --> 00:26:56,187 Așa... Păi, bun! 463 00:26:56,200 --> 00:26:57,762 Mai rezistați puțin. 464 00:26:57,782 --> 00:26:58,990 Da, rezist aici. 465 00:26:58,997 --> 00:27:02,203 Anunțați-mă doar, vă rog, de-ndată ce știți ceva sigur. 466 00:27:02,222 --> 00:27:04,646 - Da. Bine. - Mulțumesc mult. La revedere. 467 00:27:04,695 --> 00:27:05,919 Fir-ar! 468 00:27:24,054 --> 00:27:27,240 Ar trebui să spun că-mi pare rău pentru... 469 00:27:27,255 --> 00:27:30,425 - Știi tu, pentru ce-am spus. - Fă-o mai cu sentiment, Noah. 470 00:27:34,695 --> 00:27:36,141 Îmi pare rău pentru... 471 00:27:36,829 --> 00:27:39,820 Ce-am spus în fața copilului tău, și al echipei, și... 472 00:27:41,563 --> 00:27:44,007 Știi tu. Îmi pare rău. 473 00:27:44,032 --> 00:27:47,305 E suficient, deci, sau vrei să se pună si-n genunchi? 474 00:27:48,822 --> 00:27:51,303 - Pe palme și-n genunchi. - Ha-ha... 475 00:27:51,573 --> 00:27:52,815 Ei, haide... 476 00:27:54,855 --> 00:27:56,618 Bun, deja-i târziu. 477 00:27:56,867 --> 00:27:59,969 - Bun, să te văd ce faci acolo. - Mersi, dle antrenor! 478 00:28:01,236 --> 00:28:02,807 Are noroc că te are pe tine! 479 00:28:02,831 --> 00:28:04,037 Mulțumesc! 480 00:28:37,405 --> 00:28:38,618 - Salutare! - Salut. 481 00:28:38,619 --> 00:28:39,937 - Ce mai faci? - Bine. 482 00:28:39,939 --> 00:28:41,864 - Da? Frumos joc, nu? - Da! 483 00:28:41,865 --> 00:28:43,480 Tăticul tău face o treabă bună. 484 00:28:45,061 --> 00:28:47,218 Nici nu l-a atins de mână, ce fault? 485 00:28:47,219 --> 00:28:48,997 Fluieră la faze reale! 486 00:28:49,017 --> 00:28:51,138 Lasă copiii să joace puțin! 487 00:28:59,194 --> 00:29:01,384 Treci în poziție, Noah, treci în poziție! 488 00:29:22,435 --> 00:29:24,599 Bun, mutarea ta, dnă amiral! 489 00:29:24,615 --> 00:29:26,889 - Nu vreau să mai joc... - Hai, nu fi așa... 490 00:29:26,909 --> 00:29:29,402 Nu fi cea care vrea să joace de trei ori la rând 491 00:29:29,408 --> 00:29:31,981 și acum mă aburește că nu mai vrea să joace! 492 00:29:32,674 --> 00:29:34,837 Ești prinsă, în sfârșit ești prinsă... 493 00:29:34,862 --> 00:29:36,218 Mutarea ta. Dă-i drumul. 494 00:29:36,234 --> 00:29:38,288 - Presimt că-ți iese bine. - Serios? 495 00:29:38,307 --> 00:29:40,665 Am câștigat. Nu știu de ce... 496 00:29:40,667 --> 00:29:42,142 - Am câștigat. - Ai... ce? 497 00:29:42,167 --> 00:29:43,376 Am câștigat. 498 00:29:43,389 --> 00:29:45,058 - „Am câștigat”? - Da! 499 00:29:46,267 --> 00:29:48,813 Așa. Vezi ce ne mai distrăm? 500 00:29:50,171 --> 00:29:52,208 Asta-i o-ntâlnire tare grozavă! 501 00:29:58,779 --> 00:30:00,890 Să mergem. Te duc eu. 502 00:30:01,280 --> 00:30:02,543 Ce faci? 503 00:30:02,675 --> 00:30:04,890 Sunt doar câteva farfurii. 504 00:30:07,257 --> 00:30:09,235 Farfuriile, mai târziu. 505 00:30:09,589 --> 00:30:11,663 - Le spăl eu. - E-n regulă. 506 00:30:27,881 --> 00:30:29,697 Ar trebui să-l duc sus. 507 00:30:30,127 --> 00:30:31,338 Bun. 508 00:30:53,439 --> 00:30:54,721 Noapte bună, amice. 509 00:31:33,107 --> 00:31:34,385 Doarme? 510 00:31:36,174 --> 00:31:37,973 - Cum? - Doarme? 511 00:31:37,995 --> 00:31:39,294 Da, doarme. 512 00:33:24,334 --> 00:33:26,257 Te lasă tata să răspunzi la telefon? 513 00:33:28,831 --> 00:33:30,048 Russ? 514 00:33:39,433 --> 00:33:41,054 Alo, casa Durrell. 515 00:33:43,242 --> 00:33:44,857 Bună. Cine-i la telefon? 516 00:33:44,871 --> 00:33:46,139 Beth. 517 00:33:46,436 --> 00:33:49,101 Mda, tu ești bona? 518 00:33:49,588 --> 00:33:51,431 A-ha, cine întreabă? 519 00:34:00,712 --> 00:34:02,076 Da, bine. 520 00:34:25,308 --> 00:34:27,909 Calvin, îi spui tăticului tău că a trebuit să plec? 521 00:34:28,986 --> 00:34:30,566 Bun, pe mai târziu. 522 00:34:30,945 --> 00:34:32,215 Pa. 523 00:34:56,241 --> 00:34:57,457 Unde-i? 524 00:35:17,738 --> 00:35:19,875 De ce a plecat, Calvin, ce i-ai spus? 525 00:35:19,907 --> 00:35:21,422 Eu nu am spus nimic. 526 00:35:21,447 --> 00:35:23,332 Atunci de ce a plecat din casă, Calvin? 527 00:35:23,779 --> 00:35:26,620 - Nu știu. - I-ai spus ceva ce o fi supărat-o? 528 00:35:26,674 --> 00:35:29,368 - Ne jucam doar. - E ceva ce nu-mi spui? 529 00:35:36,907 --> 00:35:38,736 Calvin, vino aici, imediat! 530 00:35:43,709 --> 00:35:46,352 Vino-ncoa'. Tu ai făcut asta? Asta-i mizeria ta? 531 00:35:46,376 --> 00:35:48,144 - Da. - Este? 532 00:35:48,165 --> 00:35:49,893 De ce-i acolo? 533 00:35:50,029 --> 00:35:52,370 - Scuze. - Fără „scuze”. Curăț-o naibii. 534 00:35:54,245 --> 00:35:56,239 Curăță sucul de portocale. Curăță! 535 00:35:56,269 --> 00:35:59,666 Ia șervețelele și curăță sucul de portocale. 536 00:36:05,381 --> 00:36:07,563 Ți se pare că totul pică din cer, nu-i așa? 537 00:36:07,936 --> 00:36:09,820 Cum a rămas cu chestia aia ca peștele, hm? 538 00:36:09,849 --> 00:36:11,776 I-ai mulțumit bunicului pentru aia? 539 00:36:11,803 --> 00:36:14,252 - Îm-î. - Știi ce? O s-o arunc naibii de-aici. 540 00:36:14,255 --> 00:36:16,262 - O să împută toată casa. - Nu! 541 00:36:16,437 --> 00:36:18,407 - Dă-i drumul! - De ce aș ține-o? 542 00:36:18,424 --> 00:36:20,398 - Dă-i drumul! - Nu țipa la mine. 543 00:36:20,413 --> 00:36:22,283 - Dă-i drumul! - Uite-te la mine. 544 00:36:22,685 --> 00:36:25,418 Să nu-ndrăznești să mă mai lovești. Să nu mă mai lovești. 545 00:36:25,800 --> 00:36:27,273 Ești concediat. 546 00:36:44,379 --> 00:36:46,076 Hei, Cal...? 547 00:36:47,545 --> 00:36:49,126 O poți păstra. 548 00:36:50,120 --> 00:36:52,016 Mi-am ieșit din fire, amice. 549 00:36:54,243 --> 00:36:56,137 Îmi pare rău, Cal! 550 00:37:02,198 --> 00:37:05,014 Cal, dacă vrei să vorbim, sunt aici, jos, da? 551 00:37:05,026 --> 00:37:06,245 Îmi pare rău! 552 00:37:07,368 --> 00:37:09,993 Hei, Cal, uite-ți șansa, s-a-ntors! 553 00:37:18,023 --> 00:37:19,238 Salut. 554 00:37:20,659 --> 00:37:23,656 - Ce dracu' cauți aici? - Nu... 555 00:37:23,825 --> 00:37:26,719 Nu credeam că vei fi aici, bona spunea că mergi azi la lucru. 556 00:37:26,744 --> 00:37:28,630 Așa că apari pur și simplu la ușa mea? 557 00:37:29,275 --> 00:37:31,367 - Presupun că fata nu ți-a spus... - Kate... 558 00:37:33,179 --> 00:37:34,870 Ce tot spui acolo? 559 00:37:34,912 --> 00:37:37,418 - Am sunat. - Când? Am spus eu că poți veni aici? 560 00:37:37,433 --> 00:37:38,714 Înainte de a veni. 561 00:37:45,300 --> 00:37:46,571 Salut, Cal... 562 00:37:48,221 --> 00:37:50,007 Ce mai face bărbățelul meu? 563 00:37:52,159 --> 00:37:54,621 I-am... i-am adus ceva. 564 00:37:57,193 --> 00:37:59,280 Nu eram sigură că-ți place, așa că... 565 00:37:59,299 --> 00:38:01,535 Am cam stat pe... 566 00:38:13,325 --> 00:38:14,806 La ce te-așteptai? 567 00:38:16,201 --> 00:38:17,481 Hmm? 568 00:38:19,310 --> 00:38:21,628 Uite, fă-mi un bine și pleacă de-aici, vrei, te rog? 569 00:38:21,645 --> 00:38:23,235 Doar nu credeai că-ți sare-n brațe. 570 00:38:23,260 --> 00:38:25,957 Da, sunt sigură, după toate câte i-ai spus despre mine, nu, Russ? 571 00:38:25,991 --> 00:38:28,385 Nu ți-ai văzut copilul în 18 luni. 572 00:38:30,106 --> 00:38:32,357 Ce dracu' i-aș mai fi putut eu spune? 573 00:38:32,744 --> 00:38:34,305 Vreau să-l văd. 574 00:38:36,032 --> 00:38:37,750 Păi... 575 00:38:38,689 --> 00:38:42,425 - Evident, el nu vrea să te vadă pe tine. - Păi eu nu plec de-aici. 576 00:38:58,425 --> 00:39:00,641 - Ce desenezi, amice? - O țestoasă. 577 00:39:01,669 --> 00:39:02,889 Iese bine. 578 00:39:03,036 --> 00:39:04,315 Mersi. 579 00:39:05,695 --> 00:39:07,481 Mama ta e încă aici. 580 00:39:08,555 --> 00:39:11,042 Și are cadoul ăla pentru tine pe care vrea să... 581 00:39:11,902 --> 00:39:14,155 Să ți-l dea. Ce zici de asta? 582 00:39:17,638 --> 00:39:19,017 Zici că-l primești? 583 00:39:21,185 --> 00:39:22,663 Hei, hei-hei...! 584 00:39:23,076 --> 00:39:25,156 Nu trebui să faci nimic, ești sigur? 585 00:39:25,764 --> 00:39:26,975 Sigur. 586 00:39:37,622 --> 00:39:38,906 Poftește. 587 00:39:45,733 --> 00:39:47,681 - Salut, bobiță. - Salut. 588 00:39:49,673 --> 00:39:51,000 Ți-am adus ceva. 589 00:39:51,872 --> 00:39:54,192 - E al meu, tot? - Da, e al tău. 590 00:39:56,762 --> 00:39:58,357 Să te-ajut să-l desfaci? 591 00:39:58,781 --> 00:40:01,046 Cam greu de deschis, așa-i de mare, nu? 592 00:40:01,071 --> 00:40:03,071 - Îm. - Îți place hârtia? 593 00:40:03,213 --> 00:40:04,904 - Hm. - Da! 594 00:40:08,668 --> 00:40:11,684 E o jucărioară pe care o prinzi de furtun... 595 00:40:11,864 --> 00:40:16,213 Și apoi ies un fel de castori și... 596 00:40:16,440 --> 00:40:19,433 - Te stropesc cu apă când nu te uiți. - Hm-hm! 597 00:40:19,873 --> 00:40:22,216 - Îți place? Da? - Îm-hm. 598 00:40:24,526 --> 00:40:27,552 Vrei să ieșim să ne jucăm cu ea chiar acum, sau... 599 00:40:27,577 --> 00:40:29,292 - Știi tu... - Putem? 600 00:40:31,076 --> 00:40:32,293 Îm-hm. 601 00:40:33,569 --> 00:40:34,770 Bun. 602 00:40:45,597 --> 00:40:48,457 Gata? Vrei să-l speriem noi? 603 00:41:03,357 --> 00:41:05,031 Iese, acu' iese! 604 00:41:20,238 --> 00:41:21,922 Îi arătăm noi lui! 605 00:41:35,080 --> 00:41:37,328 „Și erau cu toții, fiecare,” 606 00:41:37,351 --> 00:41:39,182 „fericiți mai presus de cuvinte”. 607 00:41:39,820 --> 00:41:41,246 „Sfârșit”. 608 00:41:45,006 --> 00:41:47,273 - Tare frumos, nu? - Hm! 609 00:41:49,141 --> 00:41:50,721 Hei, ă... 610 00:41:51,651 --> 00:41:54,914 Îți mulțumesc tare mult că m-ai lăsat să petrec ziua cu tine. 611 00:41:56,286 --> 00:41:57,674 Cu plăcere. 612 00:41:58,286 --> 00:42:00,458 Nani acum, nu? E târziu. 613 00:42:00,881 --> 00:42:02,901 Mi-l dai pe Domnul Puf? 614 00:42:03,001 --> 00:42:05,623 - Poftim? - Mi-l dai pe Domnul Puf? 615 00:42:06,777 --> 00:42:08,924 - Perna? - Îm-hm. 616 00:42:09,976 --> 00:42:11,466 „Domnul Puf”... 617 00:42:12,255 --> 00:42:15,141 Să te-nvelim, să dormi bine. 618 00:42:25,452 --> 00:42:27,206 Vin' la mine... 619 00:42:32,268 --> 00:42:34,248 Mulțumesc pentru cămașă, Russ. 620 00:42:34,273 --> 00:42:36,101 Nu mă gândeam că mă murdăresc. 621 00:42:36,426 --> 00:42:37,875 Dar a fost amuzant. 622 00:42:39,027 --> 00:42:40,645 Deci pot să vin mâine să-l văd? 623 00:42:42,431 --> 00:42:44,499 Da, dar ce planuri ai în privința asta? 624 00:42:45,003 --> 00:42:48,582 Păi știu și eu, doar sunt în oraș, vreau să-l văd cât mai mult posibil. 625 00:42:48,594 --> 00:42:49,884 - Bun. - Dacă ești de-acord, 626 00:42:49,890 --> 00:42:51,918 Să vedem cum merge, și... 627 00:42:52,698 --> 00:42:53,991 Mda. 628 00:42:54,299 --> 00:42:56,832 Dar te-ai gândit că... Știi tu... 629 00:42:56,903 --> 00:42:59,218 Știu și eu, Kate, că doar... 630 00:42:59,401 --> 00:43:01,832 Apari în oraș și totul va fi... 631 00:43:02,543 --> 00:43:06,420 - Va fi bine? - Știu că am greșit, Russ, chiar știu. 632 00:43:07,782 --> 00:43:11,248 Nu m-aș aștepta ca tu să înțelegi prin ce-am trecut eu atunci. 633 00:43:11,264 --> 00:43:12,926 Nu înțeleg, Kate. 634 00:43:15,624 --> 00:43:16,952 Nu înțeleg. 635 00:43:20,507 --> 00:43:23,250 Nu știu dacă tu înțelegi prin ce-a trecut Calvin. 636 00:43:24,624 --> 00:43:26,726 Știi, când ai plecat, își făcea griji... 637 00:43:26,764 --> 00:43:29,921 Știi tu, în continuu, „Când se-ntoarce mami acasă?” 638 00:43:31,799 --> 00:43:34,812 Și apoi își mai făcea griji... 639 00:43:35,713 --> 00:43:37,532 „Mă mai iubește mama? Mă mai...” 640 00:43:37,557 --> 00:43:39,349 „Mă mai iubește oare?” 641 00:43:43,767 --> 00:43:45,567 Păi mulțumesc că mi-ai spus. 642 00:44:41,039 --> 00:44:44,470 Salut, ai dat de Beth. Lasă te rog un mesaj după ton. 643 00:44:45,855 --> 00:44:47,624 Salut, Beth, sunt... 644 00:44:47,862 --> 00:44:50,235 Russ. Voiam să-ți spun că... 645 00:44:50,254 --> 00:44:52,980 M-am simțit tare bine aseară. 646 00:44:53,730 --> 00:44:56,289 Și știu că ai... 647 00:44:56,605 --> 00:44:59,711 Ai făcut cunoștință... știi tu... 648 00:44:59,732 --> 00:45:01,811 Sau ce-o fi fost, cu Kate, la telefon, și... 649 00:45:01,881 --> 00:45:03,964 Voiam să știi că... 650 00:45:04,314 --> 00:45:08,816 A fost complet pe neașteptate, și foarte stânjenitor și, știi tu... 651 00:45:08,881 --> 00:45:11,386 Nimic cu care ar trebui să-ți faci tu probleme. 652 00:45:12,274 --> 00:45:14,137 Așa că, în fine... 653 00:45:14,673 --> 00:45:16,348 Tare mi-ar plăcea să ne vedem din nou. 654 00:45:16,707 --> 00:45:19,014 Așa că te sun eu... 655 00:45:19,776 --> 00:45:22,141 Mâine, sau mai târziu, sau... 656 00:45:22,966 --> 00:45:24,966 Oricând, da? 657 00:45:25,418 --> 00:45:27,293 Ne auzim curând, sper. 658 00:45:28,158 --> 00:45:29,442 Noapte bună. 659 00:45:36,450 --> 00:45:38,299 Salut, Beth, sunt... 660 00:45:38,559 --> 00:45:40,809 Russ. Voiam să-ți spun că... 661 00:45:40,834 --> 00:45:43,643 M-am simțit tare bine aseară. 662 00:46:09,214 --> 00:46:10,790 Beth? 663 00:46:11,586 --> 00:46:13,111 Alo? 664 00:46:16,326 --> 00:46:17,529 Salut. 665 00:46:17,584 --> 00:46:18,877 Ce cauți aici? 666 00:46:19,096 --> 00:46:21,587 Am trecut să văd dacă... 667 00:46:22,083 --> 00:46:24,066 Să văd dacă-i Beth pe-acasă. 668 00:46:24,659 --> 00:46:25,868 Pentru ce? 669 00:46:26,086 --> 00:46:29,186 Nimic în legătură cu tine, Noah. Cu ea voiam. Tu ești în regulă...? 670 00:46:29,213 --> 00:46:30,767 - ...Acolo...? - Da... 671 00:46:31,128 --> 00:46:32,558 Da, e... 672 00:46:32,621 --> 00:46:35,183 E la lucru. E asistent veterinar, la clinica Miswaukee. 673 00:46:35,807 --> 00:46:37,337 Așa că... 674 00:46:37,487 --> 00:46:39,162 Ea e Bonnie. 675 00:46:39,354 --> 00:46:42,182 - Azi e ziua ei. - La mulți ani! 676 00:46:43,728 --> 00:46:45,519 Tocmai... 677 00:46:46,994 --> 00:46:49,241 Tocmai a-mplinit 17 ani. 678 00:46:49,341 --> 00:46:51,336 - Azi. - Grozav, 17 e o sumă importantă. 679 00:46:52,007 --> 00:46:53,242 Urmează lucruri mărețe. 680 00:46:53,378 --> 00:46:55,974 Sunt mai bătrână decât era mama când m-a făcut. 681 00:46:56,377 --> 00:46:59,450 Grozav. Și eu am... Am un preșcolar. 682 00:47:03,708 --> 00:47:06,795 Așa, bun. Încântat de cunoștință, Bonnie. 683 00:47:08,158 --> 00:47:10,370 Și... la mulți ani. 684 00:47:11,271 --> 00:47:12,665 S-aveți o zi bună. 685 00:47:19,499 --> 00:47:22,081 Hei, doar n-o să-i spui... Lui Beth. 686 00:47:22,715 --> 00:47:24,150 Să-i spun ce? 687 00:47:27,345 --> 00:47:29,773 Deci... ce zici de Bonnie? 688 00:47:31,481 --> 00:47:32,769 Fata de colo? 689 00:47:32,794 --> 00:47:35,925 Da, pare drăguță, tare drăguță, ca o... 690 00:47:36,839 --> 00:47:39,535 Știi tu, ca o fată pe care o place toată lumea. 691 00:47:39,554 --> 00:47:41,160 - O, bun. - Da... 692 00:47:42,888 --> 00:47:44,579 - Salut, Noah. - Salut, dle antrenor. 693 00:47:44,604 --> 00:47:46,242 - Ai grijă. - Da, ne vedem mai târziu. 694 00:47:57,243 --> 00:48:00,326 Cumințel, așa-vezi, bun-băiat... Bun-băiat... 695 00:48:04,731 --> 00:48:06,670 Știi, nu trebuia să pleci așa în grabă. 696 00:48:07,637 --> 00:48:10,521 - Păi nevastă-ta a cam forțat situația. - Mda. 697 00:48:11,183 --> 00:48:12,878 Poate fi foarte talentată în sensul ăsta. 698 00:48:15,558 --> 00:48:17,315 Încă mai simți ceva pentru ea? 699 00:48:19,197 --> 00:48:22,706 Ce-i...? Încă mai porți verigheta... 700 00:48:22,750 --> 00:48:26,057 Singura legătură pe care o mai am cu ea e Calvin, și chiar și aia e... 701 00:48:26,067 --> 00:48:27,291 Cam șubredă. 702 00:48:28,439 --> 00:48:30,189 Trebuie că vrea ceva, totuși. 703 00:48:30,361 --> 00:48:31,855 Întorcându-se... 704 00:48:31,941 --> 00:48:34,508 Mda, mă îndoiesc că știe măcar de ce a plecat. 705 00:48:35,029 --> 00:48:36,742 N-am vorbit niciodată despre asta. 706 00:48:36,833 --> 00:48:39,789 S-a dus să ajute la nunta soră-sii, și apoi... 707 00:48:39,814 --> 00:48:41,213 Logodnicul a șters putina. 708 00:48:41,653 --> 00:48:44,420 Așa că a rămas cu soră-sa. 709 00:48:45,371 --> 00:48:46,646 Și era adevărat? 710 00:48:46,998 --> 00:48:49,314 Poate că da, dar a plecat pentru o săptămână... 711 00:48:49,329 --> 00:48:52,033 Care s-a făcut trei, apoi șase și apoi... 712 00:48:52,341 --> 00:48:54,456 N-a mai sunat cu lunile. 713 00:48:58,041 --> 00:48:59,849 De ce nu te-ai dus s-o iei? 714 00:49:05,313 --> 00:49:06,910 - Nu... - Nu. 715 00:49:17,619 --> 00:49:20,027 Scuze, te-am vătămat? Te-am vătămat? 716 00:49:20,052 --> 00:49:22,373 Piciorul! Un cârcel! Au, au! 717 00:49:22,396 --> 00:49:24,008 Piciorul...? 718 00:49:31,910 --> 00:49:33,654 Mai bine? 719 00:49:49,070 --> 00:49:50,870 Aveam de gând să te sun mâine... 720 00:49:51,149 --> 00:49:53,140 Dar văd că asta se îndreaptă rapid spre nicăieri. 721 00:49:53,153 --> 00:49:54,919 Spre nicăieri, absolut! 722 00:49:54,937 --> 00:49:57,339 Adică, poate, cine știe... 723 00:50:07,109 --> 00:50:09,146 - Ne vedem mai târziu! - Bun! 724 00:50:30,746 --> 00:50:32,513 Vezi, tu nu poți face asta! 725 00:50:32,534 --> 00:50:35,221 O, da? Păi tu nu poți face asta! 726 00:50:36,095 --> 00:50:37,670 Acum o vezi... 727 00:50:39,125 --> 00:50:40,731 Acum n-o mai vezi! 728 00:50:46,657 --> 00:50:49,064 - Și cum ți-a fost ziua, amice? - Bună. 729 00:50:50,102 --> 00:50:52,131 S-a-ntâmplat ceva interesant? 730 00:50:53,388 --> 00:50:55,065 M...nu. 731 00:51:22,461 --> 00:51:24,255 - Salut, amice! - Salut! 732 00:51:24,274 --> 00:51:25,851 - Vrei să jucăm? - Da! 733 00:51:26,986 --> 00:51:29,167 O poți face? Fără ajutor? 734 00:51:31,183 --> 00:51:32,852 - Salut! - Salut. 735 00:51:34,317 --> 00:51:36,342 A, asta a fost meseriașă! 736 00:51:37,244 --> 00:51:40,034 Ți-am adus cămașa și hainele înapoi. 737 00:51:40,427 --> 00:51:41,912 Mersi, încă o dată. 738 00:51:44,218 --> 00:51:46,542 - Încă o-ncercare? - Î-hm! 739 00:51:46,554 --> 00:51:49,080 Vrei să te țin eu, de data asta? Uite-așa... 740 00:51:49,555 --> 00:51:51,731 Am fost mic, acum sunt mare. 741 00:51:53,455 --> 00:51:55,362 Iac-așa, mergi și ia-o. 742 00:51:58,806 --> 00:52:00,649 Tati, hai să jucăm. 743 00:52:11,771 --> 00:52:14,182 - O bag eu? - Da. 744 00:52:14,933 --> 00:52:16,662 Mă ridici? 745 00:52:21,525 --> 00:52:23,110 - Bună aruncare. - Așa-vezi! 746 00:52:26,375 --> 00:52:27,809 Bine, bine! 747 00:52:29,155 --> 00:52:30,400 - Haide! - Dă-mi-o! 748 00:52:45,428 --> 00:52:46,841 Asta-i dezgustător. 749 00:52:47,687 --> 00:52:49,519 - Duhnește! - Da! - Și? 750 00:52:49,819 --> 00:52:52,484 Și s-ar putea să-i dăm caravelei tale... 751 00:52:53,455 --> 00:52:55,067 O înmormântare. 752 00:52:55,099 --> 00:52:56,534 Știi, Calvin? În genul... 753 00:52:56,800 --> 00:52:58,775 Să tragem apa după ea în veceu. S-o înmormântăm. 754 00:52:58,801 --> 00:53:01,289 - Nu! - Ție-ți place mirosul? 755 00:53:01,305 --> 00:53:03,309 - Pot să-l rezolv. - Poți să rezolvi? 756 00:53:05,211 --> 00:53:08,480 - Are picioare! - Da! Are... 757 00:53:09,272 --> 00:53:11,387 Multe chestii. Dar vezi, Calvin, când o desenezi e frumoasă, 758 00:53:11,393 --> 00:53:13,412 dar când te uiți în borcan, nu e deloc? 759 00:53:13,478 --> 00:53:15,963 Ai face bine să n-o arunci cât lipsesc. 760 00:53:21,179 --> 00:53:23,608 Toată sticla de loțiune după ras, Cal? 761 00:53:23,643 --> 00:53:25,198 Chiar era necesar? 762 00:53:27,590 --> 00:53:30,055 Vedeți? Nu mai pute acum. 763 00:53:30,092 --> 00:53:31,750 Vezi? Miroase! 764 00:53:35,006 --> 00:53:38,942 Mmm... miroase ca un trandafir! 765 00:53:39,101 --> 00:53:42,133 Grozav. Crezi că-i suficient, Cal? 766 00:53:42,225 --> 00:53:44,386 - Da, e suficient. - M-hm. 767 00:53:45,196 --> 00:53:47,491 Dar probabil ar trebui să pui capacul la loc, nu? 768 00:53:47,923 --> 00:53:50,555 - Ca să-i țină de cald, că i-e frig. - Mda... 769 00:53:50,584 --> 00:53:51,910 Și încă strâns. 770 00:53:52,021 --> 00:53:54,921 Uite-așa. Rezolvat, nu? 771 00:53:55,276 --> 00:53:56,959 Și cum ai botezat-o? 772 00:53:58,459 --> 00:53:59,799 „Mama”. 773 00:54:05,029 --> 00:54:06,554 Ca numele tău. 774 00:54:17,972 --> 00:54:20,307 Eu și tata facem dușuri. 775 00:54:20,628 --> 00:54:23,383 Serios? Deci ești mare de-acum. 776 00:54:24,844 --> 00:54:27,294 - Dar e-n regulă că acum faci baie? - Da. 777 00:54:27,364 --> 00:54:28,822 Și asta e bună. 778 00:54:28,852 --> 00:54:30,884 E la fel de amuzantă. 779 00:54:31,580 --> 00:54:33,069 - Salut! - Salut. 780 00:54:33,800 --> 00:54:36,806 Am început eu pentru tine. 781 00:54:36,831 --> 00:54:38,673 Mda... 782 00:54:38,767 --> 00:54:40,851 - Salut, amice! - Salut. - Ce faci? 783 00:54:40,876 --> 00:54:42,901 - Bine. - Vezi ceva interesant? 784 00:54:42,918 --> 00:54:45,295 - Da. - Mai ții minte, când l-am făcut... 785 00:54:45,825 --> 00:54:47,615 Era așa mititel... 786 00:54:48,400 --> 00:54:49,825 Ca un grăunte. 787 00:54:51,122 --> 00:54:52,940 Îmi amintesc de seara aia, când... 788 00:54:54,564 --> 00:54:57,014 Ai ațipit în salonul de recuperare. 789 00:54:58,661 --> 00:55:01,877 Ai căzut din pat și ți-ai crăpat bărbia. 790 00:55:02,841 --> 00:55:05,373 Pe dinți te-ai periat? Da, așa da, față. 791 00:55:07,560 --> 00:55:09,277 - Te simți curat? - M-hm. 792 00:55:09,302 --> 00:55:10,846 Da? Bine. 793 00:55:11,262 --> 00:55:12,909 Ce vrei să citim seara asta? 794 00:55:13,235 --> 00:55:16,389 - „Moog-Moog, frizerul spațial”! - „Moog-Moog, frizerul spațial” să fie! 795 00:55:16,814 --> 00:55:18,614 Haide, frizerule spațial. 796 00:55:24,874 --> 00:55:26,652 „Păi pun pariu că tu nu poți face asta”. 797 00:55:26,850 --> 00:55:30,344 Și apoi își bagă mâna-n buzunar, scoate o monedă de 5... 798 00:55:30,613 --> 00:55:34,101 Da? Scoate moneda de 5 și și-o bagă-n... 799 00:55:34,554 --> 00:55:36,227 Și face-așa. 800 00:55:36,810 --> 00:55:38,248 Ce? Nu... 801 00:56:38,918 --> 00:56:40,149 Te... 802 00:56:40,917 --> 00:56:42,380 Te vezi cu cineva? 803 00:56:42,997 --> 00:56:44,370 Da, încerc... 804 00:56:46,612 --> 00:56:49,246 Încerc să mă văd cu cineva. 805 00:56:51,008 --> 00:56:52,221 Dar tu? 806 00:56:52,706 --> 00:56:53,908 Ă... 807 00:56:55,679 --> 00:56:58,558 Sunt cam „între relații”. 808 00:57:03,799 --> 00:57:05,377 Noapte bună. 809 00:57:14,520 --> 00:57:16,210 - Pa. - Pa. 810 00:57:24,872 --> 00:57:27,526 Cu asta mergi la lucru, Larry? 811 00:57:30,002 --> 00:57:32,383 - Ea-mi conduce Camaro-ul. - A-ha. 812 00:57:33,417 --> 00:57:34,842 Cum de v-ați înțeles la aia? 813 00:57:35,150 --> 00:57:36,629 Nu știu. 814 00:57:37,433 --> 00:57:39,238 Cum stau frânele la chestia asta? 815 00:57:39,456 --> 00:57:42,018 N-are nimic de-a face cu frânele, dle Durrell. 816 00:57:42,370 --> 00:57:45,175 - A trecut dracului direct prin zid. - Îm-hm. 817 00:57:45,284 --> 00:57:47,387 Și tu știi de ce a făcut asta? 818 00:57:49,234 --> 00:57:51,452 Știu și că știți și dvs. „de ce”. 819 00:57:51,467 --> 00:57:52,717 Din câte înțeleg eu, 820 00:57:52,735 --> 00:57:55,273 a fost din cauză că te vezi cu una dintre barmanițele de-acolo, 821 00:57:55,285 --> 00:57:58,157 o anume domnișoară Carol Holman, cred că-i... 822 00:57:58,464 --> 00:57:59,883 Numele ei. 823 00:58:01,582 --> 00:58:04,134 După cum spuneam, n-o înșelam. 824 00:58:07,527 --> 00:58:09,337 Eu și Joyce eram fericiți. 825 00:58:09,574 --> 00:58:11,010 Încă suntem. 826 00:58:11,583 --> 00:58:12,823 Oarecum. 827 00:58:14,360 --> 00:58:15,701 Într-un fel... 828 00:58:16,957 --> 00:58:18,327 O, frate... 829 00:58:20,047 --> 00:58:22,745 Pe vremuri ziceam că ea e totul pentru mine. 830 00:58:24,234 --> 00:58:26,847 Acum simt la fel pentru Carol! 831 00:58:30,595 --> 00:58:34,325 Știți cum se vorbește despre „perechea perfectă a cuiva”. 832 00:58:34,956 --> 00:58:37,631 S-a întâmplat ca eu să dau peste două în viața mea. 833 00:58:38,484 --> 00:58:40,135 Două, în același timp. 834 00:58:45,776 --> 00:58:48,742 Haide, intră mai hotărât! Ultima șansă, acum! 835 00:58:55,790 --> 00:58:57,960 Lasă frica, joacă mingea! 836 00:58:59,424 --> 00:59:00,953 Te duci, te duci! 837 00:59:10,603 --> 00:59:12,579 Haideți, băieți, am luat-o. 838 00:59:13,682 --> 00:59:15,921 Frumos joc, frumos... 839 00:59:17,464 --> 00:59:19,090 De parcă voi mai sunteți în liceu... 840 00:59:23,577 --> 00:59:25,008 Tare nașpa! 841 00:59:25,401 --> 00:59:27,282 - Da, dar strâns totuși, nu? - M-hm.. 842 00:59:27,800 --> 00:59:29,311 De ce te uiți așa la mine? 843 00:59:30,083 --> 00:59:32,983 - Cum? - Așa cum te uiți la mine, chiar acum. 844 00:59:35,814 --> 00:59:38,317 Noah... e doar un joc! 845 00:59:42,231 --> 00:59:44,215 Nu la meciul ăsta speram, eh? 846 00:59:44,790 --> 00:59:46,372 Hei, ce mai faci? 847 00:59:46,885 --> 00:59:49,235 - Bună, îmi pare rău de rezultat. - Nu-i nimic. 848 00:59:49,757 --> 00:59:53,776 - Connie, ce mai faci? - Bine, nu le putem plănui pe toate, nu? 849 00:59:53,789 --> 00:59:56,008 - Exact. - Unde-i Calvin? 850 00:59:56,386 --> 00:59:59,933 Calvin e cu mai... E cu Kate, de fapt. 851 01:00:00,596 --> 01:00:02,888 Doamne, sper că voi vă veți împăca. 852 01:00:07,267 --> 01:00:09,873 - Bună, sunt Connie Harper. - Bună, Beth. 853 01:00:10,290 --> 01:00:13,499 A, scuze. Beth Ward, ea e... 854 01:00:13,521 --> 01:00:16,530 Cum spuneai, Connie Harper, iar el, Bob Harper. 855 01:00:16,543 --> 01:00:18,943 - Bună. - Beth e... 856 01:00:19,261 --> 01:00:21,582 E sora unuia dintre jucători. 857 01:00:22,150 --> 01:00:23,448 Din echipă. 858 01:00:23,460 --> 01:00:24,885 - Serios? - Mda. 859 01:00:24,905 --> 01:00:27,484 Și, de asemenea, o... 860 01:00:27,492 --> 01:00:28,760 O prietenă de-ale mele. 861 01:01:09,950 --> 01:01:11,162 Alo! 862 01:01:11,187 --> 01:01:13,250 - Cu dl Russell Durrell, vă rog. - Da, la telefon. 863 01:01:13,507 --> 01:01:15,392 Sunt șeriful-adjunct Pritchard. 864 01:01:19,773 --> 01:01:21,739 Ar trebui, conform legii, să-l bag în arest. 865 01:01:21,764 --> 01:01:24,176 - M-hm. - Dar toți cei implicați sunt teferi. 866 01:01:24,491 --> 01:01:26,972 Sunt bine, dar băiatul e beat rău. 867 01:01:26,997 --> 01:01:28,525 Mai e și minor. 868 01:01:29,398 --> 01:01:31,335 - Numa' că ea conducea. - M-hm. 869 01:01:31,379 --> 01:01:33,102 Susține că a-ncercat să evite o căprioară. 870 01:01:33,110 --> 01:01:35,360 Mie-mi pare a fi trează. 871 01:01:37,094 --> 01:01:39,303 Băiatul nu m-a lăsat să-i sun pe-ai lui. 872 01:01:39,656 --> 01:01:43,006 - Zice că ești antrenorul lui de baschet. - Sunt. 873 01:01:45,277 --> 01:01:48,142 Ascultă, ce-ar fi să-l iei dracului de-aici? 874 01:01:51,641 --> 01:01:53,589 Bun, Noah, ești în regulă? 875 01:01:54,107 --> 01:01:55,901 Hai, colega, grijă la cap. 876 01:01:55,926 --> 01:01:57,245 Haide... 877 01:01:57,334 --> 01:01:58,771 Ești bine. 878 01:01:58,833 --> 01:02:01,047 Haide, Noah, aproape am ajuns. Ești bine. 879 01:02:01,876 --> 01:02:03,289 Ești bine... 880 01:02:04,359 --> 01:02:06,419 Da? Uite-așa... 881 01:02:07,742 --> 01:02:09,191 Tragem de ușă... 882 01:02:09,697 --> 01:02:10,960 Așa... 883 01:02:14,164 --> 01:02:15,765 Și-am ajuns! 884 01:02:24,421 --> 01:02:25,643 Salut. 885 01:02:30,459 --> 01:02:31,980 Tocmai ai avut ora de sport? 886 01:02:34,670 --> 01:02:37,202 Nu, mi s-a făcut cald, așa că... 887 01:02:38,243 --> 01:02:41,425 Nu-ți face griji, îl scot, dacă vrei. 888 01:02:41,889 --> 01:02:44,508 Nu trebuie să faci asta. Poți dormi în patul meu. 889 01:02:44,759 --> 01:02:46,803 Iar eu am să dorm la parter. 890 01:02:48,321 --> 01:02:49,692 Ești sigur? 891 01:02:50,064 --> 01:02:51,286 Îm-hm! 892 01:02:51,911 --> 01:02:53,283 Mersi. 893 01:02:57,168 --> 01:02:58,853 Trebuie să fac pipi. 894 01:03:01,800 --> 01:03:04,497 Să mă dau din drum, da. E toată numai a ta. 895 01:04:04,672 --> 01:04:06,121 Vrei un prosop? 896 01:04:06,450 --> 01:04:07,653 Da. 897 01:04:11,556 --> 01:04:12,844 Mersi. 898 01:04:19,194 --> 01:04:21,653 Știi, ai făcut o treabă grozavă cu Cal. 899 01:05:13,645 --> 01:05:15,194 Mi-ai lipsit. 900 01:05:18,537 --> 01:05:20,111 Mi-ai lipsit atât de mult, Katey... 901 01:05:23,980 --> 01:05:25,352 Ce-i? 902 01:05:27,616 --> 01:05:29,325 Trebuie... 903 01:05:29,462 --> 01:05:31,462 Trebuie să-ți spun ceva... 904 01:05:34,367 --> 01:05:35,706 Am... 905 01:05:35,943 --> 01:05:39,172 Am cunoscut pe cineva cât am fost plecată. 906 01:05:40,019 --> 01:05:41,223 Și... 907 01:05:42,357 --> 01:05:43,770 Și m-am... 908 01:05:44,750 --> 01:05:47,164 Și m-am îndrăgostit de el la prima vedere. 909 01:05:56,949 --> 01:05:59,815 - De ce îmi spui asta chiar acum? - Fiindcă... 910 01:05:59,871 --> 01:06:03,289 Îmi tot spuneam că sunt îndrăgostită de tine, știi cum spuneam. 911 01:06:05,864 --> 01:06:08,102 - Dar eram îndrăgostiți... - Nu. 912 01:06:08,480 --> 01:06:09,794 Russ... 913 01:06:11,568 --> 01:06:14,095 Tu erai. Tu erai. 914 01:06:17,958 --> 01:06:21,148 Îmi plăcea asta, chiar îmi plăcea. 915 01:06:30,872 --> 01:06:34,274 Dar nu cred că te-am iubit cu adevărat vreodată și eu, știi? 916 01:07:50,261 --> 01:07:51,634 Bine, „Mamă”! 917 01:07:51,669 --> 01:07:52,986 Bine... 918 01:08:43,160 --> 01:08:44,524 - Ceau! - Ceau. 919 01:08:44,600 --> 01:08:47,616 - E Noah aici? - Da, e chiar pe canapea. 920 01:08:47,632 --> 01:08:51,350 Îmi pare așa de rău... Mama n-a aflat decât acu', de dimineață. 921 01:08:51,373 --> 01:08:54,316 Da, păi m-au sunat polițaii pe mine și, știi tu, m-am dus și l-am luat. 922 01:08:54,365 --> 01:08:57,245 Se pricepe să-i tragă pe alții în rahaturile lui. 923 01:08:57,249 --> 01:08:58,485 Mda... 924 01:08:58,499 --> 01:09:00,672 - Va fi greu de ridicat... - Hei, Russ? 925 01:09:00,695 --> 01:09:02,816 ...de pe canapea. O secundă, Kate, mă lași te rog o secundă? 926 01:09:02,841 --> 01:09:05,239 Da, păi fiul tău are nevoie de tine. Acum. 927 01:09:05,577 --> 01:09:07,360 Păi doar ești mama lui, nu te descurci? 928 01:09:07,385 --> 01:09:09,748 Da, am încercat, dar și-a înțepenit mâna în veceu. 929 01:09:11,030 --> 01:09:12,420 Durează doar o clipă. 930 01:09:15,270 --> 01:09:16,932 Cum de și-a înțepenit mâna în veceu? 931 01:09:16,950 --> 01:09:19,305 Habar n-am, căuta ceva. De unde să știu eu? 932 01:09:19,323 --> 01:09:22,458 - Credeam că ai tu grijă. - Aveam grijă, dar ce voiai să fac? 933 01:09:26,369 --> 01:09:28,523 Cu grijă, te rog, Russ, te rog! 934 01:09:29,094 --> 01:09:31,819 - Un... doi... - Russ, grijă la braț! 935 01:09:31,959 --> 01:09:33,852 Trei! Iac-așa, iac-așa... 936 01:09:33,917 --> 01:09:36,312 Bun, ș-ș-ș... Ești bine... 937 01:09:36,353 --> 01:09:38,977 Ești teafăr... Ai fost doar în veceu, ești bine... 938 01:09:39,020 --> 01:09:40,963 Ești bine, ești bine, ș... 939 01:09:41,003 --> 01:09:42,526 Calvin, șșș! 940 01:09:43,354 --> 01:09:44,998 Care-i treaba cu tine și veceurile? 941 01:09:45,004 --> 01:09:47,685 Tu mi-ai aruncat caravela! 942 01:09:47,720 --> 01:09:50,006 - Asta făceai? Îți căutai caravela? - Daaa! 943 01:09:50,130 --> 01:09:51,388 Calvin? 944 01:09:51,424 --> 01:09:53,734 Am discutat despre caravelă, îți aduci aminte? 945 01:09:53,920 --> 01:09:57,220 - Ți-am spus, a-nceput să miroasă! - Ai aruncat-o! 946 01:09:57,221 --> 01:09:59,269 Haide, Noah, ridică-te! 947 01:09:59,294 --> 01:10:01,294 - Hai să plecăm. - Ce... 948 01:10:03,398 --> 01:10:06,949 - Nu mirosea, am rezolvat-o! - Nu, n-ai rezolvat-o... 949 01:10:07,175 --> 01:10:08,994 De ce a trebuit să arunci chestia aia? 950 01:10:09,005 --> 01:10:11,874 N-ai stat tu cu nasu-n aia două săptămâni, tu nici nu știi despre ce vorbești! 951 01:10:11,885 --> 01:10:14,816 - Ai fi putut s-o-ngropi, sau ceva. - E o meduză! 952 01:10:14,861 --> 01:10:16,725 Vrei s-aștepți o secundă, Beth, te rog? 953 01:10:17,197 --> 01:10:20,017 „Beth”! O, tu ești dădaca-Beth! 954 01:10:20,045 --> 01:10:22,238 Nu, Kate, nu-i dădaca, e iubita mea. 955 01:10:22,249 --> 01:10:23,970 Păi asta-i cam mult spus, nu-i așa? 956 01:10:27,721 --> 01:10:29,043 Beth! 957 01:10:29,092 --> 01:10:30,787 Stai o clipă... Te rog? 958 01:10:30,812 --> 01:10:32,511 Nu vreau să mă bagi pe mine la mijloc. 959 01:10:32,553 --> 01:10:35,943 - Uite, s-a terminat între noi, divorțăm. - Te-ai culcat cu ea? 960 01:10:37,393 --> 01:10:40,648 Lucrurile s-au cam complicat, știi? 961 01:10:44,808 --> 01:10:48,781 Uite, știam că ai încurcăturile tale, le avem cu toții, da? 962 01:10:49,154 --> 01:10:51,930 Dar m-ai lăsat să cred că erai deja decis. 963 01:10:52,046 --> 01:10:53,747 Chiar sunt decis. 964 01:10:56,722 --> 01:10:58,005 Bine... 965 01:10:58,429 --> 01:10:59,833 Foarte bine... 966 01:10:59,914 --> 01:11:01,282 Așa-s și eu. 967 01:11:13,789 --> 01:11:15,003 Mersi. 968 01:11:17,396 --> 01:11:19,610 Sigur. Ne vedem mai târziu. 969 01:12:12,134 --> 01:12:13,335 He-hei... 970 01:12:14,214 --> 01:12:15,450 Sunt bine. 971 01:12:18,351 --> 01:12:20,228 Îmi pare rău că te-am întristat. 972 01:12:20,816 --> 01:12:22,900 Nu m-ai întristat, Cal. 973 01:12:25,374 --> 01:12:27,707 Am doar o zi proastă, atâta tot. 974 01:12:30,500 --> 01:12:33,078 Știi, a fi tată poate fi dificil uneori. 975 01:12:34,857 --> 01:12:38,121 Nu știu dacă... Fac o treabă bună în asta. 976 01:12:38,123 --> 01:12:39,510 Te descurci bine. 977 01:12:41,397 --> 01:12:43,750 Mă bucur că unul dintre noi crede așa. 978 01:12:47,208 --> 01:12:48,528 Eu așa cred. 979 01:12:56,062 --> 01:12:58,732 Îmi pare rău că ți-am aruncat caravela, amice. 980 01:12:58,950 --> 01:13:01,037 Și... și mie. 981 01:13:23,776 --> 01:13:26,145 - Alo? - Salut, Russ, sunt Tom Johnson. 982 01:13:26,170 --> 01:13:28,371 Hei, Tom, ce mai faci, frate? 983 01:13:28,523 --> 01:13:30,966 Pe unde mai ești? Am auzit c-ai plecat din Chicago. 984 01:13:31,245 --> 01:13:33,229 Da, sunt în Dallas acum. 985 01:13:33,358 --> 01:13:35,973 La Newbauer, Whitman & Johnson. 986 01:13:35,991 --> 01:13:37,692 O, felicitări, „partenere”! 987 01:13:37,719 --> 01:13:40,632 Mersi, mersi mult. Deci, ascultă, Russ... 988 01:13:41,248 --> 01:13:42,888 Când am intrat în birou de dimineață, 989 01:13:42,900 --> 01:13:45,906 am văzut că secretara mi-a lăsat pe masă CV-ul tău. 990 01:13:45,923 --> 01:13:48,953 Ce zici, crezi că ești gata să reintri în scenă? 991 01:13:48,965 --> 01:13:51,234 O, categoric, mi-ar plăcea „să reintru în scenă”. 992 01:13:51,253 --> 01:13:53,942 Excelent. Fiindcă vreau să te aduc aici cât mai repede posibil, 993 01:13:53,947 --> 01:13:55,824 să te prezint partenerilor mei. Cum îți sună asta? 994 01:13:55,837 --> 01:13:58,648 Sună grozav. Aș avea câteva lucruri de rearanjat, 995 01:13:58,673 --> 01:14:00,506 dar asta n-ar trebui să fie deloc o problemă. 996 01:14:00,523 --> 01:14:02,412 Nici n-ai crede la ce cazuri lucrez aici, 997 01:14:02,437 --> 01:14:05,500 dar vin, vin categoric, frate. Și, mulțumesc. 998 01:14:05,512 --> 01:14:07,411 - Bun, ne vedem curând. - Bun, ne vedem curând. 999 01:14:07,429 --> 01:14:08,896 - Salut, Russ. - Mersi de telefon. 1000 01:14:24,040 --> 01:14:27,474 Cabinet de avocatură Harper & Harper 1001 01:14:37,953 --> 01:14:40,224 Ce spui, amice, vrei niște carioci? 1002 01:14:47,492 --> 01:14:48,774 Calvin! 1003 01:14:50,308 --> 01:14:51,771 Cal, unde ești, amice? 1004 01:14:55,627 --> 01:14:57,327 Calvin, ce faci? 1005 01:14:57,516 --> 01:14:59,122 Mă uit după bani. 1006 01:15:00,015 --> 01:15:01,685 Nu, nu-s bani acolo, vino! 1007 01:15:02,140 --> 01:15:03,353 Haide! 1008 01:15:20,846 --> 01:15:22,073 Căcat! 1009 01:15:23,962 --> 01:15:25,387 O, frate... 1010 01:15:28,285 --> 01:15:30,633 Asta nu-i ce crezi. Da? 1011 01:15:30,658 --> 01:15:31,983 Ba este...! 1012 01:15:32,095 --> 01:15:35,003 Păi, bine, este, dar... 1013 01:15:35,790 --> 01:15:37,265 Nu este. 1014 01:15:40,019 --> 01:15:41,733 De cât timp faceți asta? 1015 01:15:43,927 --> 01:15:45,319 De cât timp, Bob? 1016 01:15:48,470 --> 01:15:51,563 - Poate de vreun an... - Deci vrei să-mi spui că... 1017 01:15:52,952 --> 01:15:54,605 Tu i-o trăgeai ei... 1018 01:15:55,616 --> 01:15:57,553 Și pe mine mă puneai să merg la Goons... 1019 01:15:58,457 --> 01:16:02,801 Și să mă iau de ei de parcă aș fi avut vreun caz... legitim? 1020 01:16:02,961 --> 01:16:05,556 Noi am făcut liceul împreună. Pe ea o știu de ani de zile... 1021 01:16:06,202 --> 01:16:08,604 Vrei să-mi spui că asta justifică ceva? 1022 01:16:11,832 --> 01:16:14,991 Asta-mi spui? Sau îmi scapă mie ceva? 1023 01:16:15,066 --> 01:16:17,034 N-am spus că asta ar justifica ceva. 1024 01:16:17,548 --> 01:16:19,711 - Doar că... - Uite ce-i, Bob. 1025 01:16:19,773 --> 01:16:21,659 Poți să i-o tragi ei cât dracu' vrei. 1026 01:16:22,147 --> 01:16:23,789 Dar eu te fut. 1027 01:16:28,584 --> 01:16:30,384 Și mă fut și-n slujba ta. 1028 01:16:43,183 --> 01:16:46,156 Deci, Tom, mi-am rezolvat treburile, luni sunt în Dallas. 1029 01:16:46,181 --> 01:16:47,660 - Bun. Grozav, Russ. - A-ha. 1030 01:16:47,672 --> 01:16:49,835 - Abia aștept, amice! - Super, abia aștept și eu. 1031 01:16:49,853 --> 01:16:51,615 - Atunci pregătesc eu totul. - Bun, atunci. 1032 01:16:51,640 --> 01:16:52,924 - Bun! - Ne auzim mai târziu. 1033 01:16:52,937 --> 01:16:54,148 - Pa. - Pa. 1034 01:17:17,804 --> 01:17:20,285 Deci va fi doar pentru două zile, și sun eu mereu și alea. 1035 01:17:20,310 --> 01:17:22,310 - O, bun, grozav. - Vino puțin, amice, vrei? 1036 01:17:23,806 --> 01:17:25,768 O să-mi fie dor de tine, știi asta, nu? 1037 01:17:26,006 --> 01:17:28,610 Dar lipsesc doar două zile, și te sun și vorbim, da? 1038 01:17:28,635 --> 01:17:29,857 Doar două. 1039 01:17:31,990 --> 01:17:33,561 Da, doar două zile. 1040 01:17:34,871 --> 01:17:36,617 Mă-mbrățișezi înainte de a pleca? 1041 01:17:39,876 --> 01:17:41,269 Mulțumesc, Cal. 1042 01:17:42,189 --> 01:17:43,743 Te iubesc foarte mult. 1043 01:17:44,431 --> 01:17:46,926 - Îmi vei lipsi. S-asculți de Charlotte! - Mă ascultă! 1044 01:17:46,943 --> 01:17:48,628 - Mereu m-ascultă, e cuminte. - E cuminte. 1045 01:17:48,681 --> 01:17:51,318 - Nu-ți face griji. Succes la interviu. - Mersi încă o dată, Charlotte. 1046 01:17:51,319 --> 01:17:53,471 - Succes la interviu. Hai, copii! - Ne vedem mai târziu, Cal! 1047 01:17:53,472 --> 01:17:55,768 - Zi „ceau”. - Ceau! - Ceau! 1048 01:18:08,298 --> 01:18:10,954 - Bun-venit în Dallas, dle Durrell! - Mulțumesc că m-ați primit în Dallas! 1049 01:18:10,976 --> 01:18:13,664 - O, cu plăcere. - Ar trebui să vă spun „sal'tare”! 1050 01:18:13,680 --> 01:18:15,647 - E-n regulă... - Glumă proastă. 1051 01:18:15,648 --> 01:18:16,994 V-am rezervat... 1052 01:18:25,781 --> 01:18:27,522 - Jack, el e Russ Durrell. - Ce mai faceți? 1053 01:18:27,894 --> 01:18:29,732 - Încântat să vă cunosc. - Bun-venit în Dallas! 1054 01:18:29,848 --> 01:18:32,255 - Mulțumesc că m-ați primit. - Ai fost serios recomandat. 1055 01:18:32,350 --> 01:18:34,365 Tom zice că ești „vorace”. 1056 01:18:34,386 --> 01:18:35,805 Dle Newbauer... 1057 01:18:35,863 --> 01:18:39,133 60 de ore plătibile pe săptămână, 52 de săptămâni pe an par... 1058 01:18:39,158 --> 01:18:40,714 Foarte acceptabile. 1059 01:18:40,742 --> 01:18:43,997 65 ar fi probabil foarte profitabil pentru dvs., domnilor. 1060 01:18:44,941 --> 01:18:46,487 70 e media mea. 1061 01:18:47,790 --> 01:18:51,338 - Cum îți place friptura? - Bine-friptă, vă rog. 1062 01:18:52,005 --> 01:18:53,650 - O plăcere să te cunosc. - Plăcerea e a mea. 1063 01:18:53,657 --> 01:18:55,629 - Bun venit în rândul nostru. - Vă mulțumesc foarte mult. 1064 01:18:55,672 --> 01:18:57,696 - Tom, bună treabă. - Încântat de cunoștință. Ne vedem. 1065 01:18:57,698 --> 01:18:59,238 - Mulțam de prânz, băieți. - Salut. 1066 01:18:59,362 --> 01:19:00,580 O zi bună. 1067 01:19:04,483 --> 01:19:05,819 Pare cam mic... 1068 01:19:05,845 --> 01:19:08,845 Dar probabil veți dormi numai aici. 1069 01:19:08,932 --> 01:19:11,356 - Și doar câteva ore, și aia. - Mda... 1070 01:19:12,163 --> 01:19:14,607 Deci... e doar acest... 1071 01:19:15,068 --> 01:19:17,567 - Singur dormitor aici? - M-hm, da. 1072 01:19:17,695 --> 01:19:19,782 Trebuie să vedeți panorama. 1073 01:19:25,187 --> 01:19:26,684 Nu v-a plăcut? 1074 01:19:27,339 --> 01:19:28,634 Nu, doar că... 1075 01:19:28,647 --> 01:19:30,135 Am un copil, știți... 1076 01:19:30,162 --> 01:19:32,918 O, nu știam că sunteți însurat. Câți ani are? 1077 01:19:32,946 --> 01:19:35,680 El are cinci ani, iar eu... 1078 01:19:35,728 --> 01:19:39,134 - Tocmai divorțez. - Și el stă cu dvs.? 1079 01:19:42,078 --> 01:19:44,707 O... bine. 1080 01:19:47,314 --> 01:19:50,022 Tată, totul e foarte-foarte grozav, știi...? 1081 01:19:50,688 --> 01:19:53,066 - Am obținut slujba aici în Dallas. - Glumești? 1082 01:19:53,187 --> 01:19:55,884 - Am obținut-o. - E o veste bună sau nu? Felicitări! 1083 01:19:55,903 --> 01:19:59,922 Nu, e bună. Este. Știi? Așa că mi-am zis... „cum să...” 1084 01:19:59,970 --> 01:20:02,103 „Ratez așa o șansă?” 1085 01:20:02,324 --> 01:20:04,693 - Tu ai un ochi tare bun. - Exact. 1086 01:20:04,784 --> 01:20:06,458 Așa că mă gândeam, știi tu... 1087 01:20:09,852 --> 01:20:11,243 Russ? 1088 01:20:13,123 --> 01:20:14,391 Tată? 1089 01:20:14,483 --> 01:20:15,714 Da? 1090 01:20:17,517 --> 01:20:20,607 - Deci am vorbit despre asta... - Despre ce? 1091 01:20:22,798 --> 01:20:25,127 Știi tu, să-l iei pe Calvin pentru o vreme. 1092 01:20:25,377 --> 01:20:27,111 Da, așa ne-am înțeles. 1093 01:20:27,400 --> 01:20:31,382 Nu-ți mai face griji. Lui Calvin îi va plăcea nespus aici. 1094 01:20:31,956 --> 01:20:35,501 Îs copii mulți cu care să se joace pe-acolo, nu? 1095 01:20:35,607 --> 01:20:37,819 O, sunt atât de mândru de tine, fiule... 1096 01:20:37,866 --> 01:20:41,192 Fiindcă știi, își va părăsi cel mai bun prieten plecând. 1097 01:20:41,547 --> 01:20:43,870 Îi putem găsi niște prieteni. 1098 01:20:43,879 --> 01:20:47,029 Nu-s nici doi kilometri până la Centru. O grămadă de copii. 1099 01:20:47,437 --> 01:20:48,821 O, bine. 1100 01:20:48,843 --> 01:20:50,231 - Așa. - Bun. 1101 01:20:50,248 --> 01:20:52,383 Ne suni pentru detalii, da? 1102 01:20:52,401 --> 01:20:54,629 - Da, ne-auzim curând. Ceau. - Ne vedem. 1103 01:21:09,758 --> 01:21:10,968 „O idee bună!” 1104 01:21:12,192 --> 01:21:13,454 „Nu crezi?” 1105 01:21:17,765 --> 01:21:19,716 „Ar fi o idee bună să mergi să-l vezi...” 1106 01:21:19,840 --> 01:21:21,840 „Pe bunicul pentru o vreme.” 1107 01:21:26,594 --> 01:21:28,963 Sunt pe veranda din spate, la soare! 1108 01:21:29,037 --> 01:21:31,030 - Hei, cum mai ești? - Bine, dar tu? 1109 01:21:31,036 --> 01:21:33,237 - Bine. Mă bucur să te văd. - Cum au mers lucrurile? 1110 01:21:33,265 --> 01:21:34,971 - Au mers bine, mersi. - L-ai primit? 1111 01:21:34,989 --> 01:21:38,153 - Da, am primit postul, încep imediat. - Norocosule, l-ai primit! 1112 01:21:38,177 --> 01:21:41,520 - Cum e Calvin? Ce-a făcut? - O, Doamne, s-au înțeles atât de bine! 1113 01:21:41,565 --> 01:21:44,605 - Nici nu-ți pot spune. S-au jucat... - O, mă bucur. 1114 01:21:44,630 --> 01:21:46,659 - N-a fost prea mare deranjul? - Câtuși de puțin. 1115 01:21:46,680 --> 01:21:48,695 Unde-i Calvin? Doarme, sau e pe-afară? 1116 01:21:48,724 --> 01:21:50,203 Nu, nu, nu, Kate a... 1117 01:21:50,229 --> 01:21:52,274 A venit și l-a luat acum câteva ore. 1118 01:21:52,292 --> 01:21:53,913 Și l-a dus direct acasă. Era obosit. 1119 01:21:53,926 --> 01:21:55,129 - Serios? - Da. 1120 01:21:56,203 --> 01:21:57,424 Cal? 1121 01:21:59,422 --> 01:22:00,695 Kate? 1122 01:22:01,085 --> 01:22:02,361 Sunteți acasă? 1123 01:22:06,513 --> 01:22:08,863 Dragă Russ, acum că ești în Dallas, mi-a devenit clar că cel mai bine 1124 01:22:08,875 --> 01:22:11,075 e să-mi asum responsabilitățile și să-l iau pe Calvin cu mine. 1125 01:22:11,088 --> 01:22:13,399 Având-o pe soră-mea să mă ajute, mie mi-ar fi mai ușor decât ție. 1126 01:22:38,551 --> 01:22:39,805 Mă scuzați... 1127 01:22:39,901 --> 01:22:42,616 Nu răspunde nimeni la camera 11, Durrell...? 1128 01:22:42,641 --> 01:22:44,509 A eliberat camera azi după-amiază. 1129 01:22:46,888 --> 01:22:48,346 A spus unde pleacă? 1130 01:22:48,371 --> 01:22:50,861 Știți cumva dacă avea un băiețel cu ea? 1131 01:22:50,880 --> 01:22:53,724 Nicio idee, domnule. Tot ce știu e că a eliberat camera azi. 1132 01:22:59,643 --> 01:23:00,937 - Alo? - Russell? 1133 01:23:00,962 --> 01:23:03,788 Tare deșteaptă mișcare, Kate. Tare, tare „deșteaptă”. 1134 01:23:03,813 --> 01:23:06,033 Russ, îmi pare rău că am făcut-o așa brusc, da? 1135 01:23:06,058 --> 01:23:08,058 Dar nu voiam să ne certăm pentru asta. 1136 01:23:08,064 --> 01:23:10,189 Ăsta nu-i jocul cu odgonul, nu-i vorba despre noi doi. 1137 01:23:10,203 --> 01:23:11,697 Bun, ascultă. 1138 01:23:11,717 --> 01:23:13,179 E bine? Pot să vorbesc cu el, te rog? 1139 01:23:13,204 --> 01:23:15,426 - Da, e bine... - Pot vorbi cu el, te rog? 1140 01:23:15,440 --> 01:23:18,415 Cred că totul va fi bine, cum te muți în Dallas, sau oriunde... 1141 01:23:18,440 --> 01:23:21,642 Lasă-mă să vorbesc cu el acum, Kate! Pune-l la telefon! 1142 01:23:22,420 --> 01:23:25,354 Bine, bine, stai așa... Iubitule, tati vrea să-ți vorbească. 1143 01:23:25,379 --> 01:23:26,925 - Alo? - Cal? 1144 01:23:27,540 --> 01:23:29,034 Hei, amice, ești bine? 1145 01:23:29,059 --> 01:23:32,766 Da, am fost la Chuck E Cheese și am jucat laser tag. 1146 01:23:32,788 --> 01:23:35,207 E un joc? V-ați jucat? Asta-i bine... 1147 01:23:35,323 --> 01:23:36,696 E un joc mișto. 1148 01:23:36,883 --> 01:23:38,755 Și joci pe-ntuneric și-așa mai departe, 1149 01:23:38,860 --> 01:23:41,831 și împuști oameni! Cu lasere adevărate! 1150 01:23:41,968 --> 01:23:44,305 E bine. Sunt sigur că te simți... 1151 01:23:44,330 --> 01:23:47,683 Puțin obosit, deci spune-i lu' mami să te aducă înapoi, da? 1152 01:23:48,835 --> 01:23:50,110 Salut, Russ, eu sunt. 1153 01:23:50,135 --> 01:23:53,250 Uite, te sun de-ndată ce ajung în Cincinnati, la soră-mea. 1154 01:23:53,275 --> 01:23:56,423 - Și poți veni să-l vezi, da? - N-o să mă suni de la soră-ta, Kate. 1155 01:23:56,451 --> 01:23:59,194 O să-ntorci mașina și-l aduci acasă acum. 1156 01:23:59,219 --> 01:24:00,454 Știi bine că-ți fac o favoare. 1157 01:24:00,455 --> 01:24:02,946 Nu poți și cu slujba din Dallas și să ai grijă de Calvin. 1158 01:24:02,971 --> 01:24:06,024 - Despre asta-i vorba? - Da, despre asta. 1159 01:24:06,049 --> 01:24:07,478 Fiindcă tu nu ai niciun drept 1160 01:24:07,479 --> 01:24:09,967 să iei vreo decizie în privința vieții acestui copil. 1161 01:24:09,992 --> 01:24:12,930 - Ai înțeles? - O, deci nu iei slujba, atunci? 1162 01:24:12,941 --> 01:24:14,609 Ba iau slujba. 1163 01:24:14,634 --> 01:24:16,982 Dar am făcut aranjamente, el va fi bine. 1164 01:24:17,007 --> 01:24:20,916 Am aranjat totul, iar el va fi bine, mă înțelegi? 1165 01:24:20,938 --> 01:24:23,085 Păi „va fi bine” și cu mine, da? 1166 01:24:23,110 --> 01:24:25,110 Vorbim mai târziu. Pa. 1167 01:24:26,134 --> 01:24:27,335 Alo? 1168 01:25:10,292 --> 01:25:11,531 Salut... 1169 01:25:14,243 --> 01:25:15,591 Salut. 1170 01:25:16,042 --> 01:25:17,715 Știu că a fost... 1171 01:25:17,756 --> 01:25:21,546 O situație crudă aia în care te-am pus zilele trecute, dar voiam... 1172 01:25:21,822 --> 01:25:23,747 Să-ți spun că nu am vrut să fie așa. 1173 01:25:24,872 --> 01:25:28,261 - E nevasta ta, Russ. - Nu, e... 1174 01:25:29,235 --> 01:25:31,276 Poate pentru o jumătate de secundă, știu și eu... 1175 01:25:31,995 --> 01:25:33,405 M-am gândit că... 1176 01:25:34,694 --> 01:25:38,047 Nu sunt prea sigur la ce dracu' m-am gândit. 1177 01:25:38,091 --> 01:25:40,447 Dar voiam să-ți spun... 1178 01:25:40,631 --> 01:25:42,137 Că-mi pare rău. 1179 01:25:43,513 --> 01:25:46,335 Poate că ar fi trebuit să mai fi așteptat puțin. 1180 01:25:47,356 --> 01:25:48,624 Poate... 1181 01:25:50,137 --> 01:25:52,546 Cred că am fost prost, de fapt. 1182 01:25:52,938 --> 01:25:54,217 Da... 1183 01:26:12,880 --> 01:26:14,737 Mă mut în Dallas. 1184 01:26:17,928 --> 01:26:19,458 Ce-i în Dallas? 1185 01:26:19,592 --> 01:26:20,847 O slujbă. 1186 01:26:24,980 --> 01:26:26,654 Când s-a-ntâmplat asta? 1187 01:26:26,905 --> 01:26:29,076 Am spus „da” abia săptămâna asta. 1188 01:26:29,527 --> 01:26:31,872 Dar e ceva la care mă gândesc de ceva vreme. 1189 01:26:32,175 --> 01:26:33,450 Și... 1190 01:26:34,748 --> 01:26:37,649 E o firmă grozavă și e genul de muncă pe care mereu am vrut s-o fac. 1191 01:26:37,668 --> 01:26:39,970 - Știi tu, în sala de judecată... - Felicitări. 1192 01:26:41,693 --> 01:26:43,680 Dar acum sincer cred că așa e mai bine. 1193 01:26:44,680 --> 01:26:46,532 Deci o lași să-l ia pe Calvin? 1194 01:26:46,790 --> 01:26:48,476 Beth, ea-i poate... 1195 01:26:48,994 --> 01:26:50,796 Îi poate oferi multe lucruri pe care... 1196 01:26:51,800 --> 01:26:53,838 - Eu nu i le pot oferi. - Aiurea. 1197 01:26:53,906 --> 01:26:55,500 Eu cred că ar trebui să fie cu tine. 1198 01:26:55,532 --> 01:26:59,648 - E mama lui... - Da, dar n-a mai fost de mult timp. 1199 01:27:05,129 --> 01:27:09,128 Când am plănuit să mă mut în Dallas, m-am gândit să-l iau cu mine. 1200 01:27:09,534 --> 01:27:13,111 Dar odată ce am ajuns acolo, mi-am dat seama că n-avea cum să dea bine. 1201 01:27:14,368 --> 01:27:15,875 Așa că mi-am sunat tatăl... 1202 01:27:17,353 --> 01:27:19,075 Și i-am spus... 1203 01:27:19,267 --> 01:27:21,100 Să-l ia el. 1204 01:27:25,475 --> 01:27:27,288 L-am dat de la mine. 1205 01:27:31,557 --> 01:27:33,281 Am simțit ca și când... 1206 01:27:34,412 --> 01:27:36,300 Copilul ăsta mi-a răpit... 1207 01:27:36,646 --> 01:27:38,507 Întreaga viață. 1208 01:27:40,499 --> 01:27:42,900 L-am învinovățit pentru cariera mea... 1209 01:27:43,687 --> 01:27:45,593 L-am învinovățit pentru absolut tot. 1210 01:27:46,479 --> 01:27:48,844 Și știu, crede-mă... 1211 01:27:48,868 --> 01:27:50,791 Că e doar un băiețel... 1212 01:27:51,412 --> 01:27:52,988 Și că n-a făcut nimic... 1213 01:27:53,011 --> 01:27:54,865 Dar trebuie să te uiți la ce ai făcut. 1214 01:27:54,917 --> 01:27:56,454 L-ai adus aici, 1215 01:27:56,476 --> 01:27:58,573 i-ai oferit o viață... 1216 01:27:58,938 --> 01:28:01,990 Iar el e un copil grozav, ca urmare. 1217 01:28:03,178 --> 01:28:04,999 Tu nu l-ai părăsit. 1218 01:28:07,731 --> 01:28:09,912 E un băiețel fericit. 1219 01:28:17,269 --> 01:28:18,997 Asta ai făcut-o tu. 1220 01:28:24,571 --> 01:28:26,577 Locul lui e cu tine. 1221 01:29:13,711 --> 01:29:14,993 Hei, Russ? 1222 01:29:15,231 --> 01:29:16,394 Harper... 1223 01:29:16,499 --> 01:29:18,639 Ascultă, eu... 1224 01:29:19,006 --> 01:29:21,723 Trebuie să recunosc, cred că... 1225 01:29:21,767 --> 01:29:23,617 Eu sunt depășit de... 1226 01:29:23,636 --> 01:29:26,123 - Afacerea Carlson și Thomas... - Nu, serios, Bob? 1227 01:29:26,151 --> 01:29:28,678 Poate vrei să treci pe-aici, am putea... 1228 01:29:29,023 --> 01:29:30,930 Să ne-nțelegem cumva. 1229 01:29:31,405 --> 01:29:33,736 - Ne-auzim mai târziu. - Da, vezi să nu vin! 1230 01:29:33,765 --> 01:29:35,130 Ține-ți respirația... 1231 01:29:38,543 --> 01:29:40,006 Salut, ă... 1232 01:29:41,349 --> 01:29:42,606 Rahat... 1233 01:29:43,861 --> 01:29:45,398 Ai putea expedia... 1234 01:29:45,421 --> 01:29:47,996 Cum i-o fi zicând chestiei ăleia a lui cu perna 1235 01:29:48,021 --> 01:29:51,199 - ...acasă la soră-mea? - „Puf.” 1236 01:29:51,469 --> 01:29:53,491 Stai așa, vrea Calvin să-ți vorbească. 1237 01:29:54,871 --> 01:29:58,386 Ceau, tată, mi-l dai pe Domnul Puf? 1238 01:29:58,670 --> 01:30:00,591 Mama nu l-a adus. 1239 01:30:00,677 --> 01:30:02,452 E pe patul meu. 1240 01:30:02,859 --> 01:30:04,470 Mi-e dor de tine, tată. 1241 01:30:05,016 --> 01:30:08,518 Bun, te sunăm noi, sau poți să ne suni tu. 1242 01:30:08,549 --> 01:30:10,231 Oricând vrei. 1243 01:30:10,408 --> 01:30:12,490 Fă cât de repede poți cu perna aia și... 1244 01:30:13,185 --> 01:30:15,359 Vorbim mai târziu. 1245 01:30:15,728 --> 01:30:16,954 Pa. 1246 01:30:29,372 --> 01:30:31,382 Tom, Russ la telefon. 1247 01:30:31,407 --> 01:30:34,666 Ascultă, schimbare de plan: nu vin mâine-n Dallas. 1248 01:30:34,727 --> 01:30:38,585 Sau prea curând, de fapt. Nu iau slujba. 1249 01:30:38,835 --> 01:30:40,875 Îmi pare rău de neplăceri. 1250 01:30:41,479 --> 01:30:43,974 Îți voi explica mai târziu. Salut. 1251 01:31:01,277 --> 01:31:02,848 Cal? 1252 01:31:07,649 --> 01:31:08,973 Hei, amice... 1253 01:31:13,545 --> 01:31:14,776 Heeei... 1254 01:31:15,364 --> 01:31:17,296 - Mi-ai lipsit. - Și tu mi-ai lipsit. 1255 01:31:18,436 --> 01:31:20,914 O vremea chiar m-am speriat, știi... 1256 01:31:21,970 --> 01:31:25,561 Se rostogolea pe jos, lovind și țipând. 1257 01:31:25,763 --> 01:31:28,693 Cred că de la hotdogul pe care... 1258 01:31:28,842 --> 01:31:31,957 L-a mâncat la cină. Am încercat să-l frec pe burtă... 1259 01:31:32,497 --> 01:31:33,825 Am pus... 1260 01:31:34,350 --> 01:31:35,792 O compresă fierbinte pe el. 1261 01:31:36,782 --> 01:31:38,592 Dar el se tot zvârcolea. 1262 01:31:39,055 --> 01:31:40,382 Mda... 1263 01:31:41,811 --> 01:31:43,755 Probabil e doar speriat. 1264 01:31:49,713 --> 01:31:52,748 Într-un final m-am încuiat în baie. 1265 01:31:52,773 --> 01:31:54,901 Și-am început să plâng, știi... 1266 01:31:58,128 --> 01:31:59,878 Amuzant, totuși... 1267 01:32:00,773 --> 01:32:03,924 Amândoi aici, jelind de mama focului. 1268 01:32:16,865 --> 01:32:19,304 Te poți simți tare neajutorat uneori. 1269 01:32:24,821 --> 01:32:28,305 Nu știu, mă gândeam că va fi complet altfel, știi? 1270 01:32:33,856 --> 01:32:35,664 Cât eram în baie, mă... 1271 01:32:36,283 --> 01:32:38,513 Mă gândeam la faza aia... 1272 01:32:40,262 --> 01:32:41,792 Doamne, nici măcar nu... 1273 01:32:42,329 --> 01:32:45,871 Când Calvin avea cinci luni și am mers la lac. 1274 01:32:47,453 --> 01:32:49,721 Și a-nceput să plouă. 1275 01:32:52,213 --> 01:32:55,727 Și l-ai pus în lada pentru gheață, știi, și... 1276 01:32:56,062 --> 01:32:59,874 L-ai acoperit... L-ai acoperit cu o pătură. 1277 01:33:05,300 --> 01:33:08,283 Așa mă gândesc mereu la el când mi-l imaginez cu tine, 1278 01:33:08,308 --> 01:33:10,308 știi, că e-n siguranță. 1279 01:33:11,713 --> 01:33:15,924 Și ferit, într-un loc uscat și răcoros, așa cum nu a fost niciodată cu mine. 1280 01:33:17,737 --> 01:33:19,387 Vreau să merg acasă. 1281 01:33:20,162 --> 01:33:21,629 Ești gata? 1282 01:33:23,977 --> 01:33:25,666 Pot să-l țin puțin? 1283 01:33:26,104 --> 01:33:29,187 Da... Dă-i mamei o-mbrățișare, colega. 1284 01:33:49,104 --> 01:33:51,865 E-n regulă, Kate... 1285 01:33:51,898 --> 01:33:53,944 Te iubesc, omulețule... 1286 01:33:57,009 --> 01:33:58,390 Du-te... 1287 01:33:58,415 --> 01:34:00,194 Vino-aici, amice. 1288 01:34:09,119 --> 01:34:10,382 Cal... 1289 01:34:20,609 --> 01:34:21,905 Heeei... 1290 01:34:24,115 --> 01:34:25,642 Când se-ntoarce? 1291 01:34:27,746 --> 01:34:29,464 Când va fi sigură că am plecat... 1292 01:34:31,777 --> 01:34:34,177 - E greu să-ți iei rămas-bun, știi...? - Știu. 1293 01:34:37,302 --> 01:34:39,387 - Plecăm acum? - Îm-hm! 1294 01:34:42,987 --> 01:34:45,200 - Îmi poți face un serviciu? - Îm-hm! 1295 01:34:47,204 --> 01:34:48,627 Îmi poți da un pupic? 1296 01:34:53,616 --> 01:34:54,860 Mulțumesc, Cal. 1297 01:35:02,183 --> 01:35:04,755 - Deci îl hrănim după-amiaza asta? - Dap. 1298 01:35:04,785 --> 01:35:06,295 - Vine și tatăl tău? - Îm-hm! 1299 01:35:06,307 --> 01:35:08,218 - Crezi că va urca pe cal acum? - Nu. 1300 01:35:08,243 --> 01:35:11,298 Nu? Păi ar trebui să-l convingem, nu crezi? 1301 01:35:11,323 --> 01:35:13,323 - Hei, Cal, dă la mine. - Nu știe ce pierde. 1302 01:35:13,348 --> 01:35:15,162 Dă să vorbesc puțin cu Beth, vrei, te rog? 1303 01:35:15,187 --> 01:35:17,549 - Mi-l dai să vorbim? - Îmi dai să vorbesc cu Beth? 1304 01:35:17,567 --> 01:35:19,035 Te rog? Calvin, ce faci? 1305 01:35:19,060 --> 01:35:20,913 Vino-aici, vino-aici, amice! 1306 01:35:21,613 --> 01:35:23,551 - Te prind! - Cal? 1307 01:35:24,344 --> 01:35:26,484 - Cal, ce se petrece? - Rândul meu, rândul meu! 1308 01:35:26,509 --> 01:35:29,016 - Cal, ne lași să vorbim? - Ceau, Beth, ce mai faci? 1309 01:35:29,266 --> 01:35:30,722 Ce șmecher e! 1310 01:35:30,850 --> 01:35:32,594 Nu-l sperii deloc. 1311 01:35:32,609 --> 01:35:34,275 Nu, e doar o chestiune de... 1312 01:35:34,300 --> 01:35:37,260 Și cred că-ncepe să mă sperie el pe mine. 1313 01:35:44,152 --> 01:35:46,508 Am s-o cred când am s-o văd... 1314 01:35:48,880 --> 01:35:53,817 Subtitrare și translare: mko_ro www.addic7ed.com 97990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.