Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,888 --> 00:00:09,956
-
1
00:00:27,888 --> 00:00:29,956
Mi-ar plăcea să revin în Chicago,
de-ar fi posibil,
2
00:00:29,957 --> 00:00:31,997
sau orice oraș mare ar fi grozav,
3
00:00:31,998 --> 00:00:34,117
de-aia m-am și gândit
să vă sun,
4
00:00:34,135 --> 00:00:36,363
chiar aș vrea
să reiau treaba,
5
00:00:36,376 --> 00:00:40,158
nu sunt tocmai extaziat
de condiția mea actuală.
6
00:00:40,189 --> 00:00:42,925
Văzându-vă dosarul,
avem multe vești bune.
7
00:00:42,950 --> 00:00:45,803
Întotdeauna e nevoie de avocați buni,
întotdeauna.
8
00:00:46,536 --> 00:00:49,732
Ați fost recrutat chiar din facultate,
de Richter, Sanford & Nichols...
9
00:00:49,784 --> 00:00:52,138
Exact, erau una din firmele de top,
după cum știți...
10
00:00:52,601 --> 00:00:54,330
Ați plecat acum 18 luni...
11
00:00:54,997 --> 00:00:57,393
Se pare că v-au dat de lucru,
nu glumă.
12
00:00:57,754 --> 00:01:00,803
- Da, chiar așa.
- Se pare că vă pregăteau pentru ceva.
13
00:01:00,804 --> 00:01:03,316
- A fost prea mult pentru dvs.?
- Nu, chiar deloc.
14
00:01:03,318 --> 00:01:05,338
Mi-a plăcut
genul ăla de agitație.
15
00:01:05,363 --> 00:01:07,210
Și...
Îmi lipsește, da.
16
00:01:07,223 --> 00:01:10,945
Atunci de ce oare ați părăsi o firmă
atât de prestigioasă, dle Durrell?
17
00:01:10,964 --> 00:01:14,102
Adică... de ce ați abandona
o carieră atât de promițătoare?
18
00:01:14,149 --> 00:01:15,748
Păi, „a abandona” e un...
19
00:01:15,892 --> 00:01:17,482
(șoptit:) Calvin, ce faci?
20
00:01:21,418 --> 00:01:23,481
Tre' să stai aici, Calvin.
Da? Vrei?
21
00:01:23,488 --> 00:01:25,182
Vrei să stai aici o clipă?
22
00:01:34,057 --> 00:01:37,291
Un loc uscat și răcoros
23
00:01:38,666 --> 00:01:43,569
Subtitrare și translare:
mko_ro
www.addic7ed.com
24
00:01:59,240 --> 00:02:00,630
Vin, Moony!
25
00:02:01,266 --> 00:02:02,509
Vin!
26
00:02:06,208 --> 00:02:07,420
Vin!
27
00:02:10,363 --> 00:02:11,804
Vin, Moony...
28
00:02:15,248 --> 00:02:16,859
Ce moale-i...
29
00:02:29,929 --> 00:02:31,816
„Buenos dias, Sancho Pinela!”
30
00:02:31,840 --> 00:02:33,080
Te scoli odată?
31
00:02:33,855 --> 00:02:35,768
Hei, vino-ncoace puțin, te rog.
Vino-ncoace.
32
00:02:35,871 --> 00:02:37,222
Ce-ai pățit?
33
00:02:37,327 --> 00:02:39,029
Unde-ai fost,
de ce ești tot ud?
34
00:02:39,030 --> 00:02:41,759
Ești leoarcă! Uite-te și tu,
plin de noroi și de toate alea...
35
00:02:41,803 --> 00:02:44,415
Calvin...
Uite, și tu și „Domnul Puf”...
36
00:02:44,432 --> 00:02:46,695
L-ai udat leoarcă și pe Domnul Puf.
37
00:02:46,840 --> 00:02:48,752
- Și...?
- „Și...”?
38
00:02:48,772 --> 00:02:50,185
Te-a plouat de tot.
39
00:02:51,573 --> 00:02:53,583
Doar am adus-o pe Moony.
40
00:02:54,852 --> 00:02:57,106
Moony?
Frate, da' departe mai e de casă.
41
00:02:57,125 --> 00:02:58,598
Unde-i bătrâna Moony acum?
42
00:02:58,928 --> 00:03:00,358
E-n regulă...
43
00:03:01,095 --> 00:03:02,794
Unde e „în regulă” ăla, Cal?
44
00:03:03,665 --> 00:03:05,646
Se usucă lângă haine.
45
00:03:05,655 --> 00:03:07,135
Nu-i „în regulă”.
46
00:03:07,217 --> 00:03:09,130
Nu-i în regulă, Calvin!
47
00:03:10,967 --> 00:03:12,477
Calvin, ai să omori...
48
00:03:12,517 --> 00:03:14,267
blestemata de pisică...
49
00:03:16,458 --> 00:03:17,713
Calvin?
50
00:03:19,193 --> 00:03:20,517
Calvin, unde-i?
51
00:03:20,535 --> 00:03:23,167
Unde-ai pus-o pe Moony?
Unde-ai pus mâța vecinilor, Calvin?
52
00:03:27,404 --> 00:03:30,246
În geantă, Calvin?
Moony nu se pune în geantă...
53
00:03:35,537 --> 00:03:38,488
Așa... Ești pus pe rele
dimineața asta, nu, Cal?
54
00:03:38,552 --> 00:03:40,055
Așa o să fie, deci?
55
00:03:40,152 --> 00:03:41,682
Îmi pare rău, Moony...
56
00:03:43,006 --> 00:03:44,803
- Așa, ești gata să intri?
- A-ha!
57
00:03:44,814 --> 00:03:46,139
Să te vedem!
58
00:03:50,535 --> 00:03:52,077
Așa-vezi, Cal...
59
00:03:53,420 --> 00:03:54,652
A-ha!
60
00:03:55,632 --> 00:03:57,318
Poți să faci ca barca cu motor?
61
00:04:00,136 --> 00:04:01,969
Nu vreau să port pantalonii lungi.
62
00:04:01,982 --> 00:04:04,021
- Vrei să intri-n ei, te rog?
- Nu vreau...!
63
00:04:04,575 --> 00:04:07,412
- Haide, întârziem dimineața asta.
- Nu vreau să port pantalonii lungi.
64
00:04:07,809 --> 00:04:10,365
Cal? Ascultă,
trebuie să-i porți, da?
65
00:04:10,373 --> 00:04:13,326
Ți-ar fi frig fără...
Te rog, nu-mi face asta...
66
00:04:14,332 --> 00:04:17,105
Să mergem! Am întârziat.
Vino, Cal!
67
00:04:18,874 --> 00:04:20,610
Așa...
Haide, să mergem!
68
00:04:21,107 --> 00:04:22,719
Bun, ultima dată...
69
00:04:22,809 --> 00:04:25,817
Boltit... Nu, nici pe departe.
Nu-i nimic, să mergem.
70
00:04:26,520 --> 00:04:29,058
Nici măcar n-am încercat,
știi asta, nu? C-o băgam.
71
00:04:29,419 --> 00:04:31,869
Bun.
Haide, intră.
72
00:04:38,827 --> 00:04:41,009
Așa, în pas cu mine,
da, amice?
73
00:04:41,263 --> 00:04:42,798
Sunt în întârziere.
74
00:04:42,828 --> 00:04:45,687
Haide!
Ce, nu vrei haina? De ce...?
75
00:04:46,457 --> 00:04:47,832
Scoate-o, scoate-o.
76
00:04:48,480 --> 00:04:50,274
- Salut, Charlotte, cum ești?
- Salut, băieți.
77
00:04:50,280 --> 00:04:52,430
Scuze că am întârziat.
Ai numărul meu și alea?
78
00:04:52,457 --> 00:04:56,117
Stai, am încercat să te sun...
A mea are varicelă.
79
00:04:56,159 --> 00:04:59,581
Sus! N-aș vrea să ia și el,
așa că nu-l pot lua azi.
80
00:04:59,800 --> 00:05:03,395
O, Char', asta nu e bine,
trebuia să fiu deja într-o ședință...
81
00:05:03,408 --> 00:05:06,060
Și chiar trebuie să fiu acolo,
mi-ai face un mare serviciu dacă...
82
00:05:06,080 --> 00:05:08,498
Nu ți-aș face niciun serviciu
dacă ar lua și el ce are ea.
83
00:05:08,631 --> 00:05:11,958
- Meg își îndoia nasul.
- Grețos. Pe bune?
84
00:05:12,357 --> 00:05:15,272
- Pe tine nu te-am văzut făcând asta.
- Am făcut-o de câteva ori.
85
00:05:21,841 --> 00:05:24,265
Îți scoți centura?
Hai, ne grăbim.
86
00:05:24,408 --> 00:05:26,004
Uite așa...
87
00:05:34,174 --> 00:05:37,566
Haide, Cal, să mergem!
Trebuie să ne grăbim, haide!
88
00:05:38,841 --> 00:05:40,246
Să mergem.
89
00:05:40,624 --> 00:05:42,691
Ia vino-ncoace puțin.
Ascultă. Vino-ncoa'.
90
00:05:43,773 --> 00:05:45,629
O să fim cuminți azi acolo,
da?
91
00:05:46,081 --> 00:05:47,771
- Ă... bun.
- Nu ne prostim?
92
00:05:49,244 --> 00:05:51,335
- Ă... bun.
- Vreau să fii „Domnul Invizibil”.
93
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
Poți fi Domnul Invizibil astăzi?
94
00:05:53,426 --> 00:05:55,682
- Domnul Invizibil.
- Bun, Domnule Invizibil.
95
00:05:57,203 --> 00:05:59,619
Haide, îmi pare rău, amice,
dar ai putea...
96
00:05:59,646 --> 00:06:01,655
Haide, așa.
Bine...
97
00:06:02,405 --> 00:06:04,705
- Ține minte, ești invizibil.
- Bună, Russ.
98
00:06:04,730 --> 00:06:07,298
Bună, Blanche, cum ești?
Așa...
99
00:06:09,204 --> 00:06:10,942
Așa, ești invizibil.
100
00:06:10,943 --> 00:06:13,374
Invizibil. Du-te, du-te...
101
00:06:14,666 --> 00:06:16,797
Mă scuzați o clipă.
Russ?
102
00:06:17,917 --> 00:06:20,092
Russ?
Scuzați-mă, doar o clipă.
103
00:06:21,596 --> 00:06:23,603
- Russ?
- O, salut, Bob.
104
00:06:23,625 --> 00:06:26,238
- 'Neața. - Ce face aici?
- Ce vrei să spui?
105
00:06:26,270 --> 00:06:29,241
- Știi bine. Rămâne aici Calvin azi?
- O parte din zi, da.
106
00:06:29,410 --> 00:06:30,808
Frate...
107
00:06:30,828 --> 00:06:33,937
- Uite, îl am pe consilierul Thomas...
- Cum „îl ai pe consilierul Thomas”?
108
00:06:33,938 --> 00:06:36,472
Eu aveam întâlnire cu el, Bob,
eu l-am adus la noi.
109
00:06:36,502 --> 00:06:37,716
Vino.
110
00:06:38,075 --> 00:06:39,293
Vino!
111
00:06:40,270 --> 00:06:42,502
Uite, vreau să iei cazul Joyce Ives.
112
00:06:42,520 --> 00:06:45,847
Glumești? Tu i-ai luat depoziția,
femeia aia e nebună!
113
00:06:45,866 --> 00:06:49,134
Tocmai ai intrat în baroul statal,
te va ajuta să avansezi, prietene...
114
00:06:49,153 --> 00:06:52,846
Bine, „prietene”, dar eram la un pas
de a ajunge partener în Chicago.
115
00:06:52,859 --> 00:06:55,019
M-am specializat în cazuri
precum al lui Thomas.
116
00:06:55,037 --> 00:06:56,669
Aici nu-i Chicago, da?
117
00:06:56,679 --> 00:06:59,548
Asta nu-i vreo firmă avocățească
de șmecherași.
118
00:07:00,059 --> 00:07:02,734
Și pentru Hristos,
tu ai venit la mine...
119
00:07:02,767 --> 00:07:05,757
Căutând de lucru...
Și asta e.
120
00:07:06,655 --> 00:07:09,360
Ia afurisitul de caz Joyce Ives.
121
00:07:16,183 --> 00:07:17,888
- Da, ia te uită.
- Oau!
122
00:07:17,904 --> 00:07:20,679
Da, „oau”.
Haide, să intrăm, Cal.
123
00:07:22,592 --> 00:07:25,574
- Spaghetti bolognese, specialitatea zilei.
- Nu, de fapt, eu...
124
00:07:25,600 --> 00:07:27,525
N-am venit pentru mâncare,
am venit să te întreb
125
00:07:27,537 --> 00:07:30,356
de cât timp îl știi pe Larry Ives,
Carol.
126
00:07:30,375 --> 00:07:31,805
În sens biblic, vrei să spui?
127
00:07:33,459 --> 00:07:36,099
- Nu.
- Uite, mă duc să-l aduc pe Frankie.
128
00:07:36,112 --> 00:07:38,765
- Da?
- Nu, nu-l aduce pe Frankie.
129
00:07:38,784 --> 00:07:40,847
Nu-l aduce pe Frankie,
cu tine am venit să vorbesc, Carol.
130
00:07:43,315 --> 00:07:45,428
Cu tine voiam să vorbesc, Carol.
131
00:07:45,837 --> 00:07:47,468
Iisuse...
132
00:07:47,504 --> 00:07:48,810
Ce-i aia?
133
00:07:49,145 --> 00:07:51,515
- E o vedere.
- Ba bine că nu!
134
00:07:52,273 --> 00:07:53,860
Ține-o, e pentru tine.
135
00:07:54,257 --> 00:07:55,629
Investigheaz-o.
136
00:07:56,522 --> 00:07:58,937
- Nu știu să citesc.
- Păi da...
137
00:07:58,956 --> 00:08:01,597
Adică, ți-o scrie ție,
de parcă n-ar trebui să ți-o...
138
00:08:01,829 --> 00:08:03,583
Citesc tot eu.
139
00:08:04,620 --> 00:08:07,309
- De la cine-i? - Ia uite-l!
- De la mama.
140
00:08:07,334 --> 00:08:09,164
Ce faci, mititelule?
141
00:08:09,200 --> 00:08:11,127
Salut, ce mai faci, Frankie?
142
00:08:11,159 --> 00:08:14,005
E-adevărat ce-aud,
că ai luat cazul Harper?
143
00:08:14,032 --> 00:08:15,720
Chiar e adevărat.
144
00:08:15,747 --> 00:08:18,459
- Ce scrie?
- Da' chiar am de-a face
145
00:08:18,477 --> 00:08:19,999
cu o grămadă de avocați, nu?
146
00:08:20,032 --> 00:08:22,373
- Da, e un fel de încurcătură.
- Ce scrie?
147
00:08:22,391 --> 00:08:24,047
- Ce scrie?!?
- Am venit de fapt să...
148
00:08:24,066 --> 00:08:26,153
- Calvin, stai cuminte o clipă.
- Ce scrie?!?
149
00:08:26,159 --> 00:08:28,358
- Nu am venit să vorbesc cu tine.
- Îți vine să crezi ce...
150
00:08:28,377 --> 00:08:30,850
Calvin, ia-mi-o din față,
nu mi-o pune în față.
151
00:08:31,933 --> 00:08:33,997
Calvin, termină cu vederea aia,
te rog!
152
00:08:34,010 --> 00:08:36,018
Nu-mi mai pune vederea în față,
te rog.
153
00:08:36,037 --> 00:08:39,657
Încerc să vorbesc cu cineva.
Nu-mi mai pune vederea în față.
154
00:08:44,641 --> 00:08:46,751
Acu' l-ai supărat.
Poate vrea să mănânce ceva...
155
00:08:46,762 --> 00:08:48,776
Nu, e-n regulă.
A mâncat ceva deja, Frankie.
156
00:08:48,960 --> 00:08:51,332
Uite, de-aș putea discuta cu Carol
doar vreo două minute...
157
00:08:54,448 --> 00:08:56,200
Ce țăcănită!
158
00:08:56,207 --> 00:08:57,640
Clienta ta, nu Carol.
159
00:08:57,664 --> 00:08:59,019
- O, Doamne...
- E „țăcănită”...?
160
00:08:59,032 --> 00:09:00,701
Dar chiar în ziua aia,
161
00:09:00,881 --> 00:09:03,446
Larry stătea pe locul lui obișnuit...
162
00:09:03,459 --> 00:09:05,353
- Chiar n-ar trebui să...
- E-n regulă.
163
00:09:05,426 --> 00:09:06,999
Și apare Carol.
164
00:09:07,032 --> 00:09:08,924
Vine mergând în felul ei...
165
00:09:08,945 --> 00:09:10,614
Fiindcă vezi tu, ei au...
166
00:09:10,634 --> 00:09:12,245
O atracție unul pentru celălalt.
167
00:09:12,259 --> 00:09:13,808
Cu Carol vreau să vorbesc.
168
00:09:13,834 --> 00:09:17,347
Nu-și pot lua mâinile unul
de pe celălalt. Grețos. Și io mă uit...
169
00:09:17,440 --> 00:09:20,719
Și pe cine crezi că văd stând colo,
la pompa de benzină?
170
00:09:22,185 --> 00:09:24,460
Bezmetica de nevastă a lu' Larry,
clienta ta.
171
00:09:24,622 --> 00:09:26,791
Și intră-n mașină.
Și deodată...
172
00:09:27,667 --> 00:09:29,030
Pornește!
173
00:09:29,075 --> 00:09:33,377
Trecând drept prin peretele
blestematului meu de restaurant!
174
00:09:33,536 --> 00:09:37,348
Când mă uit, peretele meu,
peste Dodge-ul ei.
175
00:09:37,722 --> 00:09:39,810
Și intră pe ușă, complet-calmă.
176
00:09:39,843 --> 00:09:42,421
- Îi dă cheile și spune:
- O poți conduce până acasă.
177
00:09:43,976 --> 00:09:46,248
Când vii să-ți iei boarfele.
178
00:09:46,260 --> 00:09:48,265
Și a plecat și gata!
179
00:09:48,646 --> 00:09:51,558
A plecat.
Și Larry stă colo ca un prost,
180
00:09:51,578 --> 00:09:53,038
ca o cruce.
181
00:09:55,030 --> 00:09:57,031
Și acuma
ea mă dă pe mine-n judecată?
182
00:09:57,266 --> 00:09:58,596
Asta-i nemaipomenit.
183
00:09:58,726 --> 00:10:01,175
Russ, tu ești băiat de treabă.
184
00:10:01,198 --> 00:10:02,868
Dar îmi pare așa de rău
pentru tine.
185
00:10:02,959 --> 00:10:05,511
Aici ești tare departe
de marele oraș, băiete.
186
00:10:07,202 --> 00:10:09,887
- Și, cum am o grămadă de clienți...
- Da, văd că ești ocupat.
187
00:10:09,891 --> 00:10:11,616
Felicitări pentru...
188
00:10:11,639 --> 00:10:13,639
Înfloritoarea afacere
pe care o conduci pe-aici.
189
00:10:18,848 --> 00:10:20,189
Ce faci?
190
00:10:23,507 --> 00:10:25,019
Ce-i animalu' ăsta?
191
00:10:25,044 --> 00:10:26,304
Ăla de colo?
192
00:10:26,317 --> 00:10:28,745
E o „maimuță Calvin”,
o maimuță foarte rară.
193
00:10:28,757 --> 00:10:30,121
O „maimuță Calvin”.
194
00:10:31,885 --> 00:10:33,012
Vrei s-o citim?
195
00:10:34,409 --> 00:10:35,665
Hmm?
196
00:10:38,999 --> 00:10:41,458
„Dragă...”
Ce cuvânt îi ăla de colo?
197
00:10:42,124 --> 00:10:43,653
- „Calvin”?
- Îm-hm!
198
00:10:44,331 --> 00:10:46,356
Foarte bine.
„Dragă Calvin”,
199
00:10:46,717 --> 00:10:49,329
„Mi-e așa de dor de tine
încât mă doare.”
200
00:10:49,413 --> 00:10:51,188
„Să vin să te văd?”
201
00:10:51,212 --> 00:10:53,451
„Și să te iubesc
și să te-mbrățișez?”
202
00:10:53,568 --> 00:10:54,844
„Mama”.
203
00:10:56,521 --> 00:10:58,177
Cum arată?
204
00:11:03,733 --> 00:11:05,155
Hei, ești gata de plecare?
205
00:11:05,946 --> 00:11:07,714
- Ce zici s-o ștergem de-aici?
- Bun.
206
00:11:08,453 --> 00:11:09,686
Ce bine-i.
207
00:11:13,057 --> 00:11:14,615
O, Doamne...
208
00:11:14,676 --> 00:11:16,433
Asta-i de la Calvin Durrell.
209
00:11:17,145 --> 00:11:18,618
De la bunicul Durrell.
210
00:11:19,123 --> 00:11:20,712
- Interesant, nu?
- Îm-hmm.
211
00:11:20,731 --> 00:11:21,946
- Te-nteresează?
- Da.
212
00:11:21,959 --> 00:11:23,912
Haide, ajută-mă
s-o scot din ambalaj.
213
00:11:23,937 --> 00:11:26,633
E mult ambalaj...
O, mai e una și-năuntru.
214
00:11:27,686 --> 00:11:29,085
Uite-așa...
215
00:11:29,128 --> 00:11:30,939
Asta-i pentru tine,
ia uite cât e!
216
00:11:31,105 --> 00:11:32,430
Ce naiba o fi?
217
00:11:35,023 --> 00:11:36,616
Să vedem ce scrie-n bilet.
218
00:11:38,326 --> 00:11:40,527
„Dragă Calvin, atașat...”
219
00:11:40,533 --> 00:11:44,040
„vei găsi o caravelă portugheză,
capturată după un mare...”
220
00:11:44,129 --> 00:11:45,725
„efort de a nu mă păta”.
221
00:11:45,747 --> 00:11:47,288
Asta-i, vezi?
222
00:11:47,771 --> 00:11:49,346
Caravela portugheză.
223
00:11:50,655 --> 00:11:53,337
„Vom avea multe aventuri aici,
în Florida.”
224
00:11:53,358 --> 00:11:54,971
„Spune-i bătrânului tău...”
225
00:11:54,996 --> 00:11:57,409
„Să-ți împacheteze lucrurile
și să te trimită...”
226
00:11:57,432 --> 00:11:59,755
„Ca să-i poți ține bunicului tău
și lui Johnny companie”.
227
00:12:00,436 --> 00:12:01,783
„Cu drag, bunicul”.
228
00:12:01,824 --> 00:12:04,187
Ai văzut?
„Cu drag, bunicul”?
229
00:12:05,705 --> 00:12:07,186
Nu vreau să mă mut.
230
00:12:07,699 --> 00:12:09,159
Îți place aici, nu?
231
00:12:10,363 --> 00:12:11,582
Mm-hmm.
232
00:12:21,420 --> 00:12:24,190
O meduză cubozoa e cam...
233
00:12:24,210 --> 00:12:26,898
ca o caravelă,
doar că înțeapă mai rău.
234
00:12:26,923 --> 00:12:30,875
Înțeapă, nu? Fain din partea bunicului
să-ți trimită o caravelă, nu crezi?
235
00:12:30,900 --> 00:12:32,781
- Da.
- Îți trimite mereu chestii faine.
236
00:12:32,799 --> 00:12:33,999
Dap.
237
00:12:36,043 --> 00:12:40,094
Știi ce, Calvin, zic că pierdem vremea,
cred că-i deja moartă chestia asta.
238
00:12:40,280 --> 00:12:41,768
Dă-i-nainte!
239
00:12:43,297 --> 00:12:45,820
Da, îi dau-nainte.
Vezi?
240
00:12:45,833 --> 00:12:47,520
Vezi cum dau?
241
00:12:48,351 --> 00:12:50,188
Ce-o să-i dăm de mâncare?
242
00:12:51,753 --> 00:12:53,299
E moartă, Calvin.
243
00:12:53,388 --> 00:12:56,424
Nu-i mai trebuie de mâncare,
cred că-i moartă.
244
00:13:00,346 --> 00:13:02,509
- Alo?
- Russell?
245
00:13:03,961 --> 00:13:05,716
- Kate.
- Ce mai faci?
246
00:13:09,982 --> 00:13:12,030
Știu că-i cam târziu...
247
00:13:12,048 --> 00:13:14,495
- Aveam emoții cu sunatul.
- Da, păi...
248
00:13:14,789 --> 00:13:16,490
Calvin doarme deja.
249
00:13:17,270 --> 00:13:18,891
M-am gândit că poate-l mai prind.
250
00:13:18,967 --> 00:13:21,431
Nu, a trebuit să-l culc devreme,
a prins un...
251
00:13:21,640 --> 00:13:23,338
Un fel de virus,
de la amica lui, Meg.
252
00:13:23,357 --> 00:13:24,592
Are amici?
253
00:13:24,636 --> 00:13:26,413
Normal că are amici, Kate!
254
00:13:26,751 --> 00:13:28,388
Păi, eu...
255
00:13:28,403 --> 00:13:31,437
Adică, nu știam,
doar cresc mult într-un an jumate.
256
00:13:31,457 --> 00:13:33,871
Serios?
Ai citit asta pe undeva?
257
00:13:34,920 --> 00:13:37,671
Nu-ncepe, da?
Voiam doar să vorbesc cu el.
258
00:13:37,685 --> 00:13:40,214
A-ha. Suni tot la vreo două luni...
259
00:13:40,236 --> 00:13:42,861
- Și cred că te simți bine dup-aia.
- Sunt mama lui!
260
00:13:42,880 --> 00:13:45,296
Stai, stai, stai:
ești ce?
261
00:13:45,887 --> 00:13:47,287
Ești ce?
262
00:13:47,465 --> 00:13:49,528
Io-s cu el zi de zi, Kate.
263
00:13:49,929 --> 00:13:52,566
Îi dau să mănânce,
îi leg șireturile...
264
00:13:52,585 --> 00:13:54,714
- Îi fac de prânz, îl bag în pat...
- Da, bine.
265
00:13:55,481 --> 00:13:58,313
N-am sunat să-mi ții iar prelegeri.
266
00:13:58,687 --> 00:14:00,540
- Bun.
- Bun.
267
00:14:05,410 --> 00:14:08,485
Așa... puțin sos...
268
00:14:08,918 --> 00:14:10,908
Și aici puțin sos...
269
00:14:11,233 --> 00:14:12,830
Așa-vezi...
270
00:14:13,343 --> 00:14:15,839
Acuma s-amestecăm bine...
271
00:14:16,778 --> 00:14:18,969
Ne plac spaghetele, nu?
272
00:14:19,430 --> 00:14:20,933
Arată bine!
273
00:14:21,419 --> 00:14:24,739
Să le mai condimentăm puțin...
274
00:14:26,252 --> 00:14:27,842
Mereu îți place condimentarea.
275
00:14:28,212 --> 00:14:29,844
Și poftim.
276
00:14:36,159 --> 00:14:37,683
Cu cine-ai vorbit?
277
00:14:38,180 --> 00:14:40,343
- La telefon.
- Cu maică-ta.
278
00:14:41,600 --> 00:14:43,708
Unde... e?
279
00:14:45,335 --> 00:14:46,981
Nu știu, Cal.
280
00:14:48,069 --> 00:14:50,405
Mănâncă-ți spaghetele
cât sunt încă fierbinți.
281
00:14:53,372 --> 00:14:56,001
M-am gândit
cum să-mi botez caravela.
282
00:14:56,372 --> 00:14:58,589
- Cum?
- „Mama”.
283
00:14:59,991 --> 00:15:01,961
Adică vrei s-o numești...
284
00:15:01,986 --> 00:15:03,517
Vrei s-o botezi după Kate.
285
00:15:03,645 --> 00:15:05,382
Vrei să-ți botezi caravela „Kate”?
286
00:15:05,531 --> 00:15:07,237
Nu, „Mama”.
287
00:15:14,067 --> 00:15:17,135
Hai, Peter, mai cu viață,
mai cu viață, Peter, concentrează-te!
288
00:15:22,866 --> 00:15:24,109
Peter!
289
00:15:24,931 --> 00:15:27,022
- Ce faci, Peter?
- M-a blocat prea mult.
290
00:15:27,204 --> 00:15:30,186
Nu pierzi niciodată așa o șansă.
Când tipul sare, ce faci?
291
00:15:30,207 --> 00:15:32,188
- Mă țin pe picioare.
- Te ții pe picioare.
292
00:15:32,836 --> 00:15:34,378
Bună treabă, ține-o tot așa.
293
00:15:39,360 --> 00:15:40,672
Iar ai întârziat, Noah.
294
00:15:42,355 --> 00:15:43,999
- Care-i treaba?
- Am...
295
00:15:44,025 --> 00:15:45,905
Am avut o problemă de-ale fetelor.
296
00:15:45,944 --> 00:15:48,197
Știi că-i a cincea oară
în două săptămâni?
297
00:15:54,745 --> 00:15:57,664
Peter, vineri-seară
joci în locul lui Noah.
298
00:15:57,777 --> 00:16:00,883
- Așa că vreau să rămâi pentru detalii.
- Ho-ho-ho, ce tot spui acolo?
299
00:16:01,481 --> 00:16:02,693
Nu-l poți pune-n locul meu!
300
00:16:02,699 --> 00:16:04,863
De ce nu? Măcar știu
că va fi prezent la mingea de start.
301
00:16:04,888 --> 00:16:07,163
„De ce nu”? Fiindcă nici măcar
nu ești antrenor, fute-te-ai, de-aia!
302
00:16:07,187 --> 00:16:09,102
Până se-ntoarce Miller,
eu sunt antrenorul.
303
00:16:09,103 --> 00:16:11,506
Și dacă mai folosești odată
cuvântul ăla în fața fiului meu,
304
00:16:11,531 --> 00:16:13,531
te scot de tot din uniformă.
305
00:16:13,547 --> 00:16:15,031
- O, da?
- M-hm.
306
00:16:16,435 --> 00:16:19,691
Labă... căcat... găoază...
307
00:16:22,721 --> 00:16:25,669
Bun, băieți, să jucăm ceva baschet.
Dați drumul la minge!
308
00:16:25,685 --> 00:16:27,290
Mai cu viață, haideți!
309
00:16:29,031 --> 00:16:32,395
Opriți! Calvin, ce naiba faci?
Ți-am spus să nu intri pe teren.
310
00:16:32,414 --> 00:16:34,347
- E-n regulă, dle antrenor, nu ne-a...
- Nu-i „în regulă”.
311
00:16:34,365 --> 00:16:36,476
- Lasă-mă jos!
- Nu țipa la mine.
312
00:16:36,501 --> 00:16:38,501
Lasă-mă jos!
313
00:16:38,525 --> 00:16:40,507
Lasă-mă jos.
314
00:16:40,909 --> 00:16:42,740
Lasă-mă jos!
315
00:16:42,774 --> 00:16:44,611
Calvin, aici să stai, mă auzi?
316
00:16:44,629 --> 00:16:46,404
Să nu mai intri pe teren, da?
317
00:16:47,197 --> 00:16:48,481
Aici să stai.
318
00:16:50,779 --> 00:16:52,073
Stai acolo.
319
00:17:19,727 --> 00:17:22,221
Ce mai faci, Cal?
Ești bine?
320
00:17:27,296 --> 00:17:30,068
Calvin, nu poți desena pe parbriz.
Cine-a zis că poți...
321
00:17:33,745 --> 00:17:36,385
Găoază ce ești!
Așa mă enervați voi, ăștia...
322
00:17:36,392 --> 00:17:39,289
- Veniți aici, faceți pe șefii...
- Ești dusă?
323
00:17:39,294 --> 00:17:40,868
Tocmai mi-ai speriat
de s-a căcat pe el copilul
324
00:17:40,893 --> 00:17:43,235
și sari la mine cu mâncare de câini
de parcă eu te-aș fi insultat?
325
00:17:45,690 --> 00:17:48,178
- O, căcat...
- Da, l-ai speriat de toți sfinții.
326
00:17:48,189 --> 00:17:50,134
Îmi pare rău, scumpule,
e doar mâncare de câini.
327
00:17:50,140 --> 00:17:52,159
N-am vrut să te sperii.
328
00:17:52,182 --> 00:17:53,607
Argos, dă-te jos!
329
00:17:53,625 --> 00:17:56,372
Doar nu ești Joyce Ives,
sau ești?
330
00:17:56,709 --> 00:17:58,765
N-aveai dreptul să-l scoți pe Noah
din meciul de vineri.
331
00:17:58,782 --> 00:18:00,351
- Ce, ești avocata lui?
- Nu, sunt soră-sa.
332
00:18:00,362 --> 00:18:02,212
Păi nu știu ce ți-o fi spus Noah,
„soro”,
333
00:18:02,227 --> 00:18:04,812
dar întârzie cu jumătate din antrenament
și i-am atras atenția.
334
00:18:04,831 --> 00:18:07,440
Așa că mi-a zis să mă duc să mă „F”,
în fața copilului meu, aici de față.
335
00:18:07,502 --> 00:18:10,389
Apoi a continuat cu crizele
și și-a aruncat pantoful pe teren.
336
00:18:10,418 --> 00:18:14,427
Dar acuma văd că reacțiile exagerate
sunt trăsătură de familie.
337
00:18:14,459 --> 00:18:16,438
Așa că, ce,
„trebuie să-și ceară scuze”?
338
00:18:16,494 --> 00:18:18,319
Păi până o face,
n-are ce căuta în echipă.
339
00:18:19,622 --> 00:18:20,837
Mda...
340
00:18:22,370 --> 00:18:24,884
Păi a avut o grămadă pe cap
în ultima vreme...
341
00:18:24,909 --> 00:18:26,397
Are o iubită nouă
342
00:18:26,422 --> 00:18:29,560
și, nu-s sigură, dar cred
că e la prima lui aventură sexuală.
343
00:18:29,563 --> 00:18:30,765
Adică...
344
00:18:34,207 --> 00:18:36,315
Uite, îmi pare rău
pentru chestia cu mâncarea de câini.
345
00:18:36,343 --> 00:18:37,923
E-n regulă, poate...
346
00:18:37,938 --> 00:18:39,307
Mai recuperăm ceva pentru Argos.
347
00:18:39,322 --> 00:18:42,647
Nu, poate „recuperez” eu în fața ta
și a băiețelului tău. Cum îl cheamă?
348
00:18:42,773 --> 00:18:44,458
Îl cheamă Calvin.
349
00:18:45,047 --> 00:18:46,686
Hei, Calvin...
350
00:18:46,745 --> 00:18:48,626
Îmi pare rău că te-am speriat.
351
00:18:48,851 --> 00:18:50,106
N-are nimic.
352
00:18:51,070 --> 00:18:52,616
Îți plac caii?
353
00:18:52,798 --> 00:18:54,363
- Aha!
- Îți plac?
354
00:18:54,409 --> 00:18:56,158
Ai vrea să călărești un cal?
355
00:18:56,251 --> 00:18:57,919
Chiar ai un cal?
356
00:18:58,046 --> 00:19:00,743
Da, da, chiar am un cal.
357
00:19:01,716 --> 00:19:04,786
Dar probabil ar trebui să-l întrebăm
pe tăticul tău mai întâi, nu?
358
00:19:05,241 --> 00:19:06,839
I-ai da voie?
359
00:19:06,867 --> 00:19:08,378
Dacă am...
360
00:19:08,466 --> 00:19:10,814
Știi ce,
am putea-o lua de la început?
361
00:19:11,527 --> 00:19:13,631
- Bună, sunt Beth.
- Beth, io-s Russ.
362
00:19:13,988 --> 00:19:16,195
Încântat să... te cunosc.
363
00:19:19,351 --> 00:19:20,720
Ești bine, amice?
364
00:19:42,341 --> 00:19:44,043
- Ceau, tati!
- Ceau!
365
00:19:49,799 --> 00:19:51,512
Ai dat bine acolo?
366
00:19:53,201 --> 00:19:54,687
Așa, vezi.
367
00:19:59,912 --> 00:20:01,593
Al tău e locul?
368
00:20:02,660 --> 00:20:04,225
Nu, aș vrea eu.
369
00:20:04,263 --> 00:20:06,501
Mă ocup doar de grajduri.
370
00:20:06,510 --> 00:20:08,112
Dar poate că-ntr-o zi...
371
00:20:08,120 --> 00:20:09,657
Voi fi mai mult de-atât.
372
00:20:15,102 --> 00:20:16,561
Locuiesc într-o rulotă.
373
00:20:18,543 --> 00:20:21,295
Ăsta a fost marele meu premiu
după divorț.
374
00:20:21,409 --> 00:20:22,927
Cât timp ai fost măritată?
375
00:20:23,050 --> 00:20:24,728
Trei ani și-un pic.
376
00:20:24,749 --> 00:20:28,149
Dar de fapt se cam terminase
înainte de a arunca buchetul.
377
00:20:32,093 --> 00:20:33,441
Dar tu?
378
00:20:33,817 --> 00:20:35,268
E „oficial”?
379
00:20:35,297 --> 00:20:37,153
Nu, ă...
380
00:20:38,370 --> 00:20:40,826
Practic nici nu știu
ce se petrece,
381
00:20:40,829 --> 00:20:43,054
ea nu stă cu noi, sau ceva.
382
00:20:43,067 --> 00:20:45,480
- Dar sunteți separați.
- Da.
383
00:20:47,605 --> 00:20:49,014
Cred.
384
00:20:49,194 --> 00:20:50,576
În terminologie juridică.
385
00:20:50,597 --> 00:20:53,537
Tati, te sui și tu pe cal
data viitoare?
386
00:20:53,574 --> 00:20:54,880
Poate.
387
00:20:55,201 --> 00:20:57,017
Poate mă sui pe calul ăla.
388
00:21:07,706 --> 00:21:11,520
De fapt eu știu câteva lucruri
despre tine, știi?
389
00:21:11,842 --> 00:21:13,883
- Cum ar fi, când...
- Calvin, îți...
390
00:21:14,002 --> 00:21:16,940
Îți curge din chiflă.
Ține-o deasupra mesei.
391
00:21:18,000 --> 00:21:21,240
- Cum, de la frate-tău, Noah?
- Și de la alții.
392
00:21:21,303 --> 00:21:22,539
E un oraș mic.
393
00:21:22,551 --> 00:21:25,379
Calvin, îți curge din hamburger,
ai grijă că-ți pică pe jos.
394
00:21:25,404 --> 00:21:27,090
Ce fel de lucruri știi?
395
00:21:27,229 --> 00:21:29,538
- De-alea bune...?
- Prea mare pentru tine, cowboy?
396
00:21:31,991 --> 00:21:33,459
Așa...
397
00:21:33,866 --> 00:21:36,796
N-ai văzut farfuria, Calvin?
Nu-i doar de frumusețe.
398
00:21:36,852 --> 00:21:39,714
Vezi, trebuia să-l mănânci
deasupra farfuriei.
399
00:21:40,208 --> 00:21:43,002
Vino-aici, uite-te la tine,
Dumnezeule...
400
00:21:43,018 --> 00:21:45,670
Grozav... grozav.
Tare grozav.
401
00:21:45,789 --> 00:21:49,187
- Tre' să te ducem să te spălăm la baie.
- Pot și singur!
402
00:21:50,527 --> 00:21:52,121
Baia e acolo.
403
00:22:01,538 --> 00:22:02,748
E...
404
00:22:04,770 --> 00:22:06,444
Puțin jenat, știi tu.
405
00:22:10,950 --> 00:22:13,209
Am auzit că te-a părăsit
cu tot cu Calvin.
406
00:22:14,827 --> 00:22:16,277
Mda...
407
00:22:16,409 --> 00:22:17,781
În esență.
408
00:22:21,583 --> 00:22:24,165
A trebuit să-mi reduc programul.
409
00:22:24,202 --> 00:22:25,800
Fiindcă...
410
00:22:26,450 --> 00:22:30,387
Trebuia să petrec mai mult cu el,
să-l culc și chestii de-astea, așa că...
411
00:22:31,271 --> 00:22:35,427
M-au dat afară, și apoi am avut
tot timpul din lume să-l petrec cu el.
412
00:22:35,613 --> 00:22:38,538
- Și cum ai nimerit aici?
- Aveam nevoie de slujbă.
413
00:22:38,697 --> 00:22:41,568
Un tip cu care am mers la facultă
e...
414
00:22:41,619 --> 00:22:45,338
Cel cu care, sau pentru care lucrez,
în fine, dar...
415
00:22:45,997 --> 00:22:47,699
Eram colegi de cameră la școală.
416
00:22:51,325 --> 00:22:52,928
Vrei să ieșim?
417
00:22:54,914 --> 00:22:56,538
Să ieșim...
418
00:22:57,145 --> 00:22:58,891
În sensul „la o întâlnire”?
419
00:22:58,918 --> 00:23:00,149
Da.
420
00:23:02,991 --> 00:23:04,287
Da!
421
00:23:05,508 --> 00:23:07,105
Da, mi-ar plăcea asta.
422
00:23:07,122 --> 00:23:08,333
Bun...
423
00:23:08,358 --> 00:23:09,718
Bun.
424
00:23:10,312 --> 00:23:12,939
Ar trebui să ne gândim
ce-am putea face.
425
00:23:12,946 --> 00:23:14,660
fiindcă nu prea
ai ce alege...
426
00:23:14,685 --> 00:23:15,960
Oh, fir-ar!
427
00:23:16,117 --> 00:23:19,392
- Ce-i?
- N-am cu cine să-l las pe Cal.
428
00:23:19,574 --> 00:23:21,978
Bona e acum în Kansas City.
429
00:23:22,013 --> 00:23:24,393
Sau ați putea veni la mine acasă.
430
00:23:24,436 --> 00:23:27,223
Luăm cina,
ne uităm la desene animate...
431
00:23:27,236 --> 00:23:30,187
Sau ai putea veni tu la noi
să m-ajuți să-l culc pe Cal uneori.
432
00:23:32,975 --> 00:23:35,002
- Nu-ți miroase a ceva?
- Hmm?
433
00:23:35,021 --> 00:23:36,281
A pipi.
434
00:23:41,578 --> 00:23:43,828
Dacă stau să mă gândesc...
Îmi miroase.
435
00:23:43,834 --> 00:23:46,161
Calvin, vino să te văd, fiule.
Vino-ncoa'.
436
00:23:46,174 --> 00:23:47,398
Haide, amice.
437
00:23:47,530 --> 00:23:49,861
- Te-ai udat în pantaloni?
- Nu!
438
00:23:50,372 --> 00:23:52,594
„Nu”? Păi atunci
ce-i mirosul ăsta de pe tine?
439
00:23:53,457 --> 00:23:55,753
- O sită de pisoar?
- O, Dumnezeule...
440
00:23:55,767 --> 00:23:57,478
De ce ai o sită de pisoar la tine?
441
00:23:57,679 --> 00:23:59,954
Era acolo și noi n-avem acasă.
442
00:24:00,443 --> 00:24:03,785
Știi ce, scumpule,
nici eu n-am una la mine-n baie.
443
00:24:03,866 --> 00:24:05,837
- O vrei pe asta?
- Nu!
444
00:24:06,079 --> 00:24:07,693
Nu, mulțumesc.
445
00:25:18,172 --> 00:25:22,521
E prea tare,
trebuie să dau mai încet.
446
00:25:22,557 --> 00:25:23,856
Te-am trezit?
447
00:25:24,339 --> 00:25:27,542
Ar trebui să fiu mai responsabil
în privința acestor lucruri.
448
00:26:11,719 --> 00:26:13,103
Joyce...?
449
00:26:13,291 --> 00:26:16,174
Ascultă, nu trebuie să se ajungă cu asta
mai departe decât s-a ajuns deja.
450
00:26:16,179 --> 00:26:18,860
Nu va face bine nimănui,
mai ales mie.
451
00:26:18,877 --> 00:26:20,946
Întrerupe-mă dacă greșesc,
Russell,
452
00:26:20,953 --> 00:26:23,996
dar tu ești avocatul meu.
Tu ar trebui să-mi faci mie pe plac.
453
00:26:24,006 --> 00:26:27,315
Joyce, nu-i poți da în judecată
pe oamenii ăștia.
454
00:26:27,779 --> 00:26:30,144
N-ai un caz împotriva oamenilor ăstora.
455
00:26:30,169 --> 00:26:33,005
Și ai noroc
că nu depun ei plângeri împotriva ta.
456
00:26:35,099 --> 00:26:37,006
Era ospătărița lor.
457
00:26:38,821 --> 00:26:40,717
Dumnezeule...
458
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
V-am prezentat dosarul
mai multor firme, și...
459
00:26:44,988 --> 00:26:47,704
Mare parte din ele
se arată interesate.
460
00:26:47,736 --> 00:26:50,907
Da, asta-i grozav, tare grozav.
Și vor să vin la interviu, deci?
461
00:26:50,932 --> 00:26:54,343
Trebuie să vă aduc în fața lor,
oricum totul pare foarte promițător.
462
00:26:54,355 --> 00:26:56,187
Așa... Păi, bun!
463
00:26:56,200 --> 00:26:57,762
Mai rezistați puțin.
464
00:26:57,782 --> 00:26:58,990
Da, rezist aici.
465
00:26:58,997 --> 00:27:02,203
Anunțați-mă doar, vă rog,
de-ndată ce știți ceva sigur.
466
00:27:02,222 --> 00:27:04,646
- Da. Bine.
- Mulțumesc mult. La revedere.
467
00:27:04,695 --> 00:27:05,919
Fir-ar!
468
00:27:24,054 --> 00:27:27,240
Ar trebui să spun
că-mi pare rău pentru...
469
00:27:27,255 --> 00:27:30,425
- Știi tu, pentru ce-am spus.
- Fă-o mai cu sentiment, Noah.
470
00:27:34,695 --> 00:27:36,141
Îmi pare rău pentru...
471
00:27:36,829 --> 00:27:39,820
Ce-am spus în fața copilului tău,
și al echipei, și...
472
00:27:41,563 --> 00:27:44,007
Știi tu. Îmi pare rău.
473
00:27:44,032 --> 00:27:47,305
E suficient, deci,
sau vrei să se pună si-n genunchi?
474
00:27:48,822 --> 00:27:51,303
- Pe palme și-n genunchi.
- Ha-ha...
475
00:27:51,573 --> 00:27:52,815
Ei, haide...
476
00:27:54,855 --> 00:27:56,618
Bun, deja-i târziu.
477
00:27:56,867 --> 00:27:59,969
- Bun, să te văd ce faci acolo.
- Mersi, dle antrenor!
478
00:28:01,236 --> 00:28:02,807
Are noroc că te are pe tine!
479
00:28:02,831 --> 00:28:04,037
Mulțumesc!
480
00:28:37,405 --> 00:28:38,618
- Salutare!
- Salut.
481
00:28:38,619 --> 00:28:39,937
- Ce mai faci?
- Bine.
482
00:28:39,939 --> 00:28:41,864
- Da? Frumos joc, nu?
- Da!
483
00:28:41,865 --> 00:28:43,480
Tăticul tău face o treabă bună.
484
00:28:45,061 --> 00:28:47,218
Nici nu l-a atins de mână,
ce fault?
485
00:28:47,219 --> 00:28:48,997
Fluieră la faze reale!
486
00:28:49,017 --> 00:28:51,138
Lasă copiii să joace puțin!
487
00:28:59,194 --> 00:29:01,384
Treci în poziție, Noah,
treci în poziție!
488
00:29:22,435 --> 00:29:24,599
Bun, mutarea ta, dnă amiral!
489
00:29:24,615 --> 00:29:26,889
- Nu vreau să mai joc...
- Hai, nu fi așa...
490
00:29:26,909 --> 00:29:29,402
Nu fi cea care vrea să joace
de trei ori la rând
491
00:29:29,408 --> 00:29:31,981
și acum mă aburește
că nu mai vrea să joace!
492
00:29:32,674 --> 00:29:34,837
Ești prinsă, în sfârșit ești prinsă...
493
00:29:34,862 --> 00:29:36,218
Mutarea ta. Dă-i drumul.
494
00:29:36,234 --> 00:29:38,288
- Presimt că-ți iese bine.
- Serios?
495
00:29:38,307 --> 00:29:40,665
Am câștigat.
Nu știu de ce...
496
00:29:40,667 --> 00:29:42,142
- Am câștigat.
- Ai... ce?
497
00:29:42,167 --> 00:29:43,376
Am câștigat.
498
00:29:43,389 --> 00:29:45,058
- „Am câștigat”?
- Da!
499
00:29:46,267 --> 00:29:48,813
Așa. Vezi ce ne mai distrăm?
500
00:29:50,171 --> 00:29:52,208
Asta-i o-ntâlnire tare grozavă!
501
00:29:58,779 --> 00:30:00,890
Să mergem. Te duc eu.
502
00:30:01,280 --> 00:30:02,543
Ce faci?
503
00:30:02,675 --> 00:30:04,890
Sunt doar câteva farfurii.
504
00:30:07,257 --> 00:30:09,235
Farfuriile, mai târziu.
505
00:30:09,589 --> 00:30:11,663
- Le spăl eu.
- E-n regulă.
506
00:30:27,881 --> 00:30:29,697
Ar trebui să-l duc sus.
507
00:30:30,127 --> 00:30:31,338
Bun.
508
00:30:53,439 --> 00:30:54,721
Noapte bună, amice.
509
00:31:33,107 --> 00:31:34,385
Doarme?
510
00:31:36,174 --> 00:31:37,973
- Cum?
- Doarme?
511
00:31:37,995 --> 00:31:39,294
Da, doarme.
512
00:33:24,334 --> 00:33:26,257
Te lasă tata
să răspunzi la telefon?
513
00:33:28,831 --> 00:33:30,048
Russ?
514
00:33:39,433 --> 00:33:41,054
Alo, casa Durrell.
515
00:33:43,242 --> 00:33:44,857
Bună. Cine-i la telefon?
516
00:33:44,871 --> 00:33:46,139
Beth.
517
00:33:46,436 --> 00:33:49,101
Mda, tu ești bona?
518
00:33:49,588 --> 00:33:51,431
A-ha, cine întreabă?
519
00:34:00,712 --> 00:34:02,076
Da, bine.
520
00:34:25,308 --> 00:34:27,909
Calvin, îi spui tăticului tău
că a trebuit să plec?
521
00:34:28,986 --> 00:34:30,566
Bun, pe mai târziu.
522
00:34:30,945 --> 00:34:32,215
Pa.
523
00:34:56,241 --> 00:34:57,457
Unde-i?
524
00:35:17,738 --> 00:35:19,875
De ce a plecat, Calvin,
ce i-ai spus?
525
00:35:19,907 --> 00:35:21,422
Eu nu am spus nimic.
526
00:35:21,447 --> 00:35:23,332
Atunci de ce a plecat din casă,
Calvin?
527
00:35:23,779 --> 00:35:26,620
- Nu știu.
- I-ai spus ceva ce o fi supărat-o?
528
00:35:26,674 --> 00:35:29,368
- Ne jucam doar.
- E ceva ce nu-mi spui?
529
00:35:36,907 --> 00:35:38,736
Calvin, vino aici, imediat!
530
00:35:43,709 --> 00:35:46,352
Vino-ncoa'. Tu ai făcut asta?
Asta-i mizeria ta?
531
00:35:46,376 --> 00:35:48,144
- Da.
- Este?
532
00:35:48,165 --> 00:35:49,893
De ce-i acolo?
533
00:35:50,029 --> 00:35:52,370
- Scuze.
- Fără „scuze”. Curăț-o naibii.
534
00:35:54,245 --> 00:35:56,239
Curăță sucul de portocale.
Curăță!
535
00:35:56,269 --> 00:35:59,666
Ia șervețelele
și curăță sucul de portocale.
536
00:36:05,381 --> 00:36:07,563
Ți se pare că totul pică din cer,
nu-i așa?
537
00:36:07,936 --> 00:36:09,820
Cum a rămas cu chestia aia
ca peștele, hm?
538
00:36:09,849 --> 00:36:11,776
I-ai mulțumit bunicului pentru aia?
539
00:36:11,803 --> 00:36:14,252
- Îm-î.
- Știi ce? O s-o arunc naibii de-aici.
540
00:36:14,255 --> 00:36:16,262
- O să împută toată casa.
- Nu!
541
00:36:16,437 --> 00:36:18,407
- Dă-i drumul!
- De ce aș ține-o?
542
00:36:18,424 --> 00:36:20,398
- Dă-i drumul!
- Nu țipa la mine.
543
00:36:20,413 --> 00:36:22,283
- Dă-i drumul!
- Uite-te la mine.
544
00:36:22,685 --> 00:36:25,418
Să nu-ndrăznești să mă mai lovești.
Să nu mă mai lovești.
545
00:36:25,800 --> 00:36:27,273
Ești concediat.
546
00:36:44,379 --> 00:36:46,076
Hei, Cal...?
547
00:36:47,545 --> 00:36:49,126
O poți păstra.
548
00:36:50,120 --> 00:36:52,016
Mi-am ieșit din fire, amice.
549
00:36:54,243 --> 00:36:56,137
Îmi pare rău, Cal!
550
00:37:02,198 --> 00:37:05,014
Cal, dacă vrei să vorbim,
sunt aici, jos, da?
551
00:37:05,026 --> 00:37:06,245
Îmi pare rău!
552
00:37:07,368 --> 00:37:09,993
Hei, Cal, uite-ți șansa,
s-a-ntors!
553
00:37:18,023 --> 00:37:19,238
Salut.
554
00:37:20,659 --> 00:37:23,656
- Ce dracu' cauți aici?
- Nu...
555
00:37:23,825 --> 00:37:26,719
Nu credeam că vei fi aici,
bona spunea că mergi azi la lucru.
556
00:37:26,744 --> 00:37:28,630
Așa că apari pur și simplu
la ușa mea?
557
00:37:29,275 --> 00:37:31,367
- Presupun că fata nu ți-a spus...
- Kate...
558
00:37:33,179 --> 00:37:34,870
Ce tot spui acolo?
559
00:37:34,912 --> 00:37:37,418
- Am sunat.
- Când? Am spus eu că poți veni aici?
560
00:37:37,433 --> 00:37:38,714
Înainte de a veni.
561
00:37:45,300 --> 00:37:46,571
Salut, Cal...
562
00:37:48,221 --> 00:37:50,007
Ce mai face bărbățelul meu?
563
00:37:52,159 --> 00:37:54,621
I-am... i-am adus ceva.
564
00:37:57,193 --> 00:37:59,280
Nu eram sigură că-ți place,
așa că...
565
00:37:59,299 --> 00:38:01,535
Am cam stat pe...
566
00:38:13,325 --> 00:38:14,806
La ce te-așteptai?
567
00:38:16,201 --> 00:38:17,481
Hmm?
568
00:38:19,310 --> 00:38:21,628
Uite, fă-mi un bine și pleacă de-aici,
vrei, te rog?
569
00:38:21,645 --> 00:38:23,235
Doar nu credeai
că-ți sare-n brațe.
570
00:38:23,260 --> 00:38:25,957
Da, sunt sigură, după toate
câte i-ai spus despre mine, nu, Russ?
571
00:38:25,991 --> 00:38:28,385
Nu ți-ai văzut copilul în 18 luni.
572
00:38:30,106 --> 00:38:32,357
Ce dracu'
i-aș mai fi putut eu spune?
573
00:38:32,744 --> 00:38:34,305
Vreau să-l văd.
574
00:38:36,032 --> 00:38:37,750
Păi...
575
00:38:38,689 --> 00:38:42,425
- Evident, el nu vrea să te vadă pe tine.
- Păi eu nu plec de-aici.
576
00:38:58,425 --> 00:39:00,641
- Ce desenezi, amice?
- O țestoasă.
577
00:39:01,669 --> 00:39:02,889
Iese bine.
578
00:39:03,036 --> 00:39:04,315
Mersi.
579
00:39:05,695 --> 00:39:07,481
Mama ta e încă aici.
580
00:39:08,555 --> 00:39:11,042
Și are cadoul ăla pentru tine
pe care vrea să...
581
00:39:11,902 --> 00:39:14,155
Să ți-l dea.
Ce zici de asta?
582
00:39:17,638 --> 00:39:19,017
Zici că-l primești?
583
00:39:21,185 --> 00:39:22,663
Hei, hei-hei...!
584
00:39:23,076 --> 00:39:25,156
Nu trebui să faci nimic,
ești sigur?
585
00:39:25,764 --> 00:39:26,975
Sigur.
586
00:39:37,622 --> 00:39:38,906
Poftește.
587
00:39:45,733 --> 00:39:47,681
- Salut, bobiță.
- Salut.
588
00:39:49,673 --> 00:39:51,000
Ți-am adus ceva.
589
00:39:51,872 --> 00:39:54,192
- E al meu, tot?
- Da, e al tău.
590
00:39:56,762 --> 00:39:58,357
Să te-ajut să-l desfaci?
591
00:39:58,781 --> 00:40:01,046
Cam greu de deschis,
așa-i de mare, nu?
592
00:40:01,071 --> 00:40:03,071
- Îm.
- Îți place hârtia?
593
00:40:03,213 --> 00:40:04,904
- Hm.
- Da!
594
00:40:08,668 --> 00:40:11,684
E o jucărioară
pe care o prinzi de furtun...
595
00:40:11,864 --> 00:40:16,213
Și apoi ies un fel de castori și...
596
00:40:16,440 --> 00:40:19,433
- Te stropesc cu apă când nu te uiți.
- Hm-hm!
597
00:40:19,873 --> 00:40:22,216
- Îți place? Da?
- Îm-hm.
598
00:40:24,526 --> 00:40:27,552
Vrei să ieșim să ne jucăm cu ea
chiar acum, sau...
599
00:40:27,577 --> 00:40:29,292
- Știi tu...
- Putem?
600
00:40:31,076 --> 00:40:32,293
Îm-hm.
601
00:40:33,569 --> 00:40:34,770
Bun.
602
00:40:45,597 --> 00:40:48,457
Gata? Vrei să-l speriem noi?
603
00:41:03,357 --> 00:41:05,031
Iese, acu' iese!
604
00:41:20,238 --> 00:41:21,922
Îi arătăm noi lui!
605
00:41:35,080 --> 00:41:37,328
„Și erau cu toții, fiecare,”
606
00:41:37,351 --> 00:41:39,182
„fericiți mai presus de cuvinte”.
607
00:41:39,820 --> 00:41:41,246
„Sfârșit”.
608
00:41:45,006 --> 00:41:47,273
- Tare frumos, nu?
- Hm!
609
00:41:49,141 --> 00:41:50,721
Hei, ă...
610
00:41:51,651 --> 00:41:54,914
Îți mulțumesc tare mult
că m-ai lăsat să petrec ziua cu tine.
611
00:41:56,286 --> 00:41:57,674
Cu plăcere.
612
00:41:58,286 --> 00:42:00,458
Nani acum, nu?
E târziu.
613
00:42:00,881 --> 00:42:02,901
Mi-l dai pe Domnul Puf?
614
00:42:03,001 --> 00:42:05,623
- Poftim?
- Mi-l dai pe Domnul Puf?
615
00:42:06,777 --> 00:42:08,924
- Perna?
- Îm-hm.
616
00:42:09,976 --> 00:42:11,466
„Domnul Puf”...
617
00:42:12,255 --> 00:42:15,141
Să te-nvelim, să dormi bine.
618
00:42:25,452 --> 00:42:27,206
Vin' la mine...
619
00:42:32,268 --> 00:42:34,248
Mulțumesc pentru cămașă, Russ.
620
00:42:34,273 --> 00:42:36,101
Nu mă gândeam
că mă murdăresc.
621
00:42:36,426 --> 00:42:37,875
Dar a fost amuzant.
622
00:42:39,027 --> 00:42:40,645
Deci pot să vin mâine să-l văd?
623
00:42:42,431 --> 00:42:44,499
Da, dar ce planuri ai în privința asta?
624
00:42:45,003 --> 00:42:48,582
Păi știu și eu, doar sunt în oraș,
vreau să-l văd cât mai mult posibil.
625
00:42:48,594 --> 00:42:49,884
- Bun.
- Dacă ești de-acord,
626
00:42:49,890 --> 00:42:51,918
Să vedem cum merge, și...
627
00:42:52,698 --> 00:42:53,991
Mda.
628
00:42:54,299 --> 00:42:56,832
Dar te-ai gândit că...
Știi tu...
629
00:42:56,903 --> 00:42:59,218
Știu și eu, Kate,
că doar...
630
00:42:59,401 --> 00:43:01,832
Apari în oraș și totul va fi...
631
00:43:02,543 --> 00:43:06,420
- Va fi bine?
- Știu că am greșit, Russ, chiar știu.
632
00:43:07,782 --> 00:43:11,248
Nu m-aș aștepta ca tu să înțelegi
prin ce-am trecut eu atunci.
633
00:43:11,264 --> 00:43:12,926
Nu înțeleg, Kate.
634
00:43:15,624 --> 00:43:16,952
Nu înțeleg.
635
00:43:20,507 --> 00:43:23,250
Nu știu dacă tu înțelegi
prin ce-a trecut Calvin.
636
00:43:24,624 --> 00:43:26,726
Știi, când ai plecat,
își făcea griji...
637
00:43:26,764 --> 00:43:29,921
Știi tu, în continuu,
„Când se-ntoarce mami acasă?”
638
00:43:31,799 --> 00:43:34,812
Și apoi își mai făcea griji...
639
00:43:35,713 --> 00:43:37,532
„Mă mai iubește mama?
Mă mai...”
640
00:43:37,557 --> 00:43:39,349
„Mă mai iubește oare?”
641
00:43:43,767 --> 00:43:45,567
Păi mulțumesc că mi-ai spus.
642
00:44:41,039 --> 00:44:44,470
Salut, ai dat de Beth.
Lasă te rog un mesaj după ton.
643
00:44:45,855 --> 00:44:47,624
Salut, Beth, sunt...
644
00:44:47,862 --> 00:44:50,235
Russ. Voiam să-ți spun că...
645
00:44:50,254 --> 00:44:52,980
M-am simțit tare bine aseară.
646
00:44:53,730 --> 00:44:56,289
Și știu că ai...
647
00:44:56,605 --> 00:44:59,711
Ai făcut cunoștință... știi tu...
648
00:44:59,732 --> 00:45:01,811
Sau ce-o fi fost, cu Kate,
la telefon, și...
649
00:45:01,881 --> 00:45:03,964
Voiam să știi că...
650
00:45:04,314 --> 00:45:08,816
A fost complet pe neașteptate,
și foarte stânjenitor și, știi tu...
651
00:45:08,881 --> 00:45:11,386
Nimic cu care
ar trebui să-ți faci tu probleme.
652
00:45:12,274 --> 00:45:14,137
Așa că, în fine...
653
00:45:14,673 --> 00:45:16,348
Tare mi-ar plăcea
să ne vedem din nou.
654
00:45:16,707 --> 00:45:19,014
Așa că te sun eu...
655
00:45:19,776 --> 00:45:22,141
Mâine, sau mai târziu,
sau...
656
00:45:22,966 --> 00:45:24,966
Oricând, da?
657
00:45:25,418 --> 00:45:27,293
Ne auzim curând, sper.
658
00:45:28,158 --> 00:45:29,442
Noapte bună.
659
00:45:36,450 --> 00:45:38,299
Salut, Beth, sunt...
660
00:45:38,559 --> 00:45:40,809
Russ. Voiam să-ți spun că...
661
00:45:40,834 --> 00:45:43,643
M-am simțit tare bine aseară.
662
00:46:09,214 --> 00:46:10,790
Beth?
663
00:46:11,586 --> 00:46:13,111
Alo?
664
00:46:16,326 --> 00:46:17,529
Salut.
665
00:46:17,584 --> 00:46:18,877
Ce cauți aici?
666
00:46:19,096 --> 00:46:21,587
Am trecut să văd dacă...
667
00:46:22,083 --> 00:46:24,066
Să văd dacă-i Beth pe-acasă.
668
00:46:24,659 --> 00:46:25,868
Pentru ce?
669
00:46:26,086 --> 00:46:29,186
Nimic în legătură cu tine, Noah.
Cu ea voiam. Tu ești în regulă...?
670
00:46:29,213 --> 00:46:30,767
- ...Acolo...?
- Da...
671
00:46:31,128 --> 00:46:32,558
Da, e...
672
00:46:32,621 --> 00:46:35,183
E la lucru. E asistent veterinar,
la clinica Miswaukee.
673
00:46:35,807 --> 00:46:37,337
Așa că...
674
00:46:37,487 --> 00:46:39,162
Ea e Bonnie.
675
00:46:39,354 --> 00:46:42,182
- Azi e ziua ei.
- La mulți ani!
676
00:46:43,728 --> 00:46:45,519
Tocmai...
677
00:46:46,994 --> 00:46:49,241
Tocmai a-mplinit 17 ani.
678
00:46:49,341 --> 00:46:51,336
- Azi.
- Grozav, 17 e o sumă importantă.
679
00:46:52,007 --> 00:46:53,242
Urmează lucruri mărețe.
680
00:46:53,378 --> 00:46:55,974
Sunt mai bătrână decât era mama
când m-a făcut.
681
00:46:56,377 --> 00:46:59,450
Grozav. Și eu am...
Am un preșcolar.
682
00:47:03,708 --> 00:47:06,795
Așa, bun.
Încântat de cunoștință, Bonnie.
683
00:47:08,158 --> 00:47:10,370
Și... la mulți ani.
684
00:47:11,271 --> 00:47:12,665
S-aveți o zi bună.
685
00:47:19,499 --> 00:47:22,081
Hei, doar n-o să-i spui...
Lui Beth.
686
00:47:22,715 --> 00:47:24,150
Să-i spun ce?
687
00:47:27,345 --> 00:47:29,773
Deci... ce zici de Bonnie?
688
00:47:31,481 --> 00:47:32,769
Fata de colo?
689
00:47:32,794 --> 00:47:35,925
Da, pare drăguță,
tare drăguță, ca o...
690
00:47:36,839 --> 00:47:39,535
Știi tu, ca o fată
pe care o place toată lumea.
691
00:47:39,554 --> 00:47:41,160
- O, bun.
- Da...
692
00:47:42,888 --> 00:47:44,579
- Salut, Noah.
- Salut, dle antrenor.
693
00:47:44,604 --> 00:47:46,242
- Ai grijă.
- Da, ne vedem mai târziu.
694
00:47:57,243 --> 00:48:00,326
Cumințel, așa-vezi, bun-băiat...
Bun-băiat...
695
00:48:04,731 --> 00:48:06,670
Știi, nu trebuia să pleci
așa în grabă.
696
00:48:07,637 --> 00:48:10,521
- Păi nevastă-ta a cam forțat situația.
- Mda.
697
00:48:11,183 --> 00:48:12,878
Poate fi foarte talentată
în sensul ăsta.
698
00:48:15,558 --> 00:48:17,315
Încă mai simți ceva pentru ea?
699
00:48:19,197 --> 00:48:22,706
Ce-i...? Încă mai porți verigheta...
700
00:48:22,750 --> 00:48:26,057
Singura legătură pe care o mai am cu ea
e Calvin, și chiar și aia e...
701
00:48:26,067 --> 00:48:27,291
Cam șubredă.
702
00:48:28,439 --> 00:48:30,189
Trebuie că vrea ceva, totuși.
703
00:48:30,361 --> 00:48:31,855
Întorcându-se...
704
00:48:31,941 --> 00:48:34,508
Mda, mă îndoiesc că știe măcar
de ce a plecat.
705
00:48:35,029 --> 00:48:36,742
N-am vorbit niciodată despre asta.
706
00:48:36,833 --> 00:48:39,789
S-a dus să ajute
la nunta soră-sii, și apoi...
707
00:48:39,814 --> 00:48:41,213
Logodnicul a șters putina.
708
00:48:41,653 --> 00:48:44,420
Așa că a rămas cu soră-sa.
709
00:48:45,371 --> 00:48:46,646
Și era adevărat?
710
00:48:46,998 --> 00:48:49,314
Poate că da,
dar a plecat pentru o săptămână...
711
00:48:49,329 --> 00:48:52,033
Care s-a făcut trei, apoi șase
și apoi...
712
00:48:52,341 --> 00:48:54,456
N-a mai sunat cu lunile.
713
00:48:58,041 --> 00:48:59,849
De ce nu te-ai dus s-o iei?
714
00:49:05,313 --> 00:49:06,910
- Nu...
- Nu.
715
00:49:17,619 --> 00:49:20,027
Scuze, te-am vătămat?
Te-am vătămat?
716
00:49:20,052 --> 00:49:22,373
Piciorul! Un cârcel!
Au, au!
717
00:49:22,396 --> 00:49:24,008
Piciorul...?
718
00:49:31,910 --> 00:49:33,654
Mai bine?
719
00:49:49,070 --> 00:49:50,870
Aveam de gând să te sun mâine...
720
00:49:51,149 --> 00:49:53,140
Dar văd că asta se îndreaptă rapid
spre nicăieri.
721
00:49:53,153 --> 00:49:54,919
Spre nicăieri, absolut!
722
00:49:54,937 --> 00:49:57,339
Adică, poate, cine știe...
723
00:50:07,109 --> 00:50:09,146
- Ne vedem mai târziu!
- Bun!
724
00:50:30,746 --> 00:50:32,513
Vezi, tu nu poți face asta!
725
00:50:32,534 --> 00:50:35,221
O, da?
Păi tu nu poți face asta!
726
00:50:36,095 --> 00:50:37,670
Acum o vezi...
727
00:50:39,125 --> 00:50:40,731
Acum n-o mai vezi!
728
00:50:46,657 --> 00:50:49,064
- Și cum ți-a fost ziua, amice?
- Bună.
729
00:50:50,102 --> 00:50:52,131
S-a-ntâmplat ceva interesant?
730
00:50:53,388 --> 00:50:55,065
M...nu.
731
00:51:22,461 --> 00:51:24,255
- Salut, amice!
- Salut!
732
00:51:24,274 --> 00:51:25,851
- Vrei să jucăm?
- Da!
733
00:51:26,986 --> 00:51:29,167
O poți face? Fără ajutor?
734
00:51:31,183 --> 00:51:32,852
- Salut!
- Salut.
735
00:51:34,317 --> 00:51:36,342
A, asta a fost meseriașă!
736
00:51:37,244 --> 00:51:40,034
Ți-am adus cămașa și hainele înapoi.
737
00:51:40,427 --> 00:51:41,912
Mersi, încă o dată.
738
00:51:44,218 --> 00:51:46,542
- Încă o-ncercare?
- Î-hm!
739
00:51:46,554 --> 00:51:49,080
Vrei să te țin eu, de data asta?
Uite-așa...
740
00:51:49,555 --> 00:51:51,731
Am fost mic, acum sunt mare.
741
00:51:53,455 --> 00:51:55,362
Iac-așa, mergi și ia-o.
742
00:51:58,806 --> 00:52:00,649
Tati, hai să jucăm.
743
00:52:11,771 --> 00:52:14,182
- O bag eu?
- Da.
744
00:52:14,933 --> 00:52:16,662
Mă ridici?
745
00:52:21,525 --> 00:52:23,110
- Bună aruncare.
- Așa-vezi!
746
00:52:26,375 --> 00:52:27,809
Bine, bine!
747
00:52:29,155 --> 00:52:30,400
- Haide!
- Dă-mi-o!
748
00:52:45,428 --> 00:52:46,841
Asta-i dezgustător.
749
00:52:47,687 --> 00:52:49,519
- Duhnește! - Da!
- Și?
750
00:52:49,819 --> 00:52:52,484
Și s-ar putea să-i dăm caravelei tale...
751
00:52:53,455 --> 00:52:55,067
O înmormântare.
752
00:52:55,099 --> 00:52:56,534
Știi, Calvin? În genul...
753
00:52:56,800 --> 00:52:58,775
Să tragem apa după ea în veceu.
S-o înmormântăm.
754
00:52:58,801 --> 00:53:01,289
- Nu!
- Ție-ți place mirosul?
755
00:53:01,305 --> 00:53:03,309
- Pot să-l rezolv.
- Poți să rezolvi?
756
00:53:05,211 --> 00:53:08,480
- Are picioare!
- Da! Are...
757
00:53:09,272 --> 00:53:11,387
Multe chestii. Dar vezi, Calvin,
când o desenezi e frumoasă,
758
00:53:11,393 --> 00:53:13,412
dar când te uiți în borcan,
nu e deloc?
759
00:53:13,478 --> 00:53:15,963
Ai face bine să n-o arunci
cât lipsesc.
760
00:53:21,179 --> 00:53:23,608
Toată sticla de loțiune după ras,
Cal?
761
00:53:23,643 --> 00:53:25,198
Chiar era necesar?
762
00:53:27,590 --> 00:53:30,055
Vedeți?
Nu mai pute acum.
763
00:53:30,092 --> 00:53:31,750
Vezi? Miroase!
764
00:53:35,006 --> 00:53:38,942
Mmm... miroase ca un trandafir!
765
00:53:39,101 --> 00:53:42,133
Grozav. Crezi că-i suficient, Cal?
766
00:53:42,225 --> 00:53:44,386
- Da, e suficient.
- M-hm.
767
00:53:45,196 --> 00:53:47,491
Dar probabil ar trebui
să pui capacul la loc, nu?
768
00:53:47,923 --> 00:53:50,555
- Ca să-i țină de cald, că i-e frig.
- Mda...
769
00:53:50,584 --> 00:53:51,910
Și încă strâns.
770
00:53:52,021 --> 00:53:54,921
Uite-așa. Rezolvat, nu?
771
00:53:55,276 --> 00:53:56,959
Și cum ai botezat-o?
772
00:53:58,459 --> 00:53:59,799
„Mama”.
773
00:54:05,029 --> 00:54:06,554
Ca numele tău.
774
00:54:17,972 --> 00:54:20,307
Eu și tata facem dușuri.
775
00:54:20,628 --> 00:54:23,383
Serios?
Deci ești mare de-acum.
776
00:54:24,844 --> 00:54:27,294
- Dar e-n regulă că acum faci baie?
- Da.
777
00:54:27,364 --> 00:54:28,822
Și asta e bună.
778
00:54:28,852 --> 00:54:30,884
E la fel de amuzantă.
779
00:54:31,580 --> 00:54:33,069
- Salut!
- Salut.
780
00:54:33,800 --> 00:54:36,806
Am început eu pentru tine.
781
00:54:36,831 --> 00:54:38,673
Mda...
782
00:54:38,767 --> 00:54:40,851
- Salut, amice! - Salut.
- Ce faci?
783
00:54:40,876 --> 00:54:42,901
- Bine.
- Vezi ceva interesant?
784
00:54:42,918 --> 00:54:45,295
- Da.
- Mai ții minte, când l-am făcut...
785
00:54:45,825 --> 00:54:47,615
Era așa mititel...
786
00:54:48,400 --> 00:54:49,825
Ca un grăunte.
787
00:54:51,122 --> 00:54:52,940
Îmi amintesc de seara aia,
când...
788
00:54:54,564 --> 00:54:57,014
Ai ațipit în salonul de recuperare.
789
00:54:58,661 --> 00:55:01,877
Ai căzut din pat
și ți-ai crăpat bărbia.
790
00:55:02,841 --> 00:55:05,373
Pe dinți te-ai periat?
Da, așa da, față.
791
00:55:07,560 --> 00:55:09,277
- Te simți curat?
- M-hm.
792
00:55:09,302 --> 00:55:10,846
Da? Bine.
793
00:55:11,262 --> 00:55:12,909
Ce vrei să citim seara asta?
794
00:55:13,235 --> 00:55:16,389
- „Moog-Moog, frizerul spațial”!
- „Moog-Moog, frizerul spațial” să fie!
795
00:55:16,814 --> 00:55:18,614
Haide, frizerule spațial.
796
00:55:24,874 --> 00:55:26,652
„Păi pun pariu
că tu nu poți face asta”.
797
00:55:26,850 --> 00:55:30,344
Și apoi își bagă mâna-n buzunar,
scoate o monedă de 5...
798
00:55:30,613 --> 00:55:34,101
Da? Scoate moneda de 5
și și-o bagă-n...
799
00:55:34,554 --> 00:55:36,227
Și face-așa.
800
00:55:36,810 --> 00:55:38,248
Ce? Nu...
801
00:56:38,918 --> 00:56:40,149
Te...
802
00:56:40,917 --> 00:56:42,380
Te vezi cu cineva?
803
00:56:42,997 --> 00:56:44,370
Da, încerc...
804
00:56:46,612 --> 00:56:49,246
Încerc să mă văd cu cineva.
805
00:56:51,008 --> 00:56:52,221
Dar tu?
806
00:56:52,706 --> 00:56:53,908
Ă...
807
00:56:55,679 --> 00:56:58,558
Sunt cam „între relații”.
808
00:57:03,799 --> 00:57:05,377
Noapte bună.
809
00:57:14,520 --> 00:57:16,210
- Pa.
- Pa.
810
00:57:24,872 --> 00:57:27,526
Cu asta mergi la lucru, Larry?
811
00:57:30,002 --> 00:57:32,383
- Ea-mi conduce Camaro-ul.
- A-ha.
812
00:57:33,417 --> 00:57:34,842
Cum de v-ați înțeles la aia?
813
00:57:35,150 --> 00:57:36,629
Nu știu.
814
00:57:37,433 --> 00:57:39,238
Cum stau frânele la chestia asta?
815
00:57:39,456 --> 00:57:42,018
N-are nimic de-a face cu frânele,
dle Durrell.
816
00:57:42,370 --> 00:57:45,175
- A trecut dracului direct prin zid.
- Îm-hm.
817
00:57:45,284 --> 00:57:47,387
Și tu știi de ce a făcut asta?
818
00:57:49,234 --> 00:57:51,452
Știu și că știți și dvs. „de ce”.
819
00:57:51,467 --> 00:57:52,717
Din câte înțeleg eu,
820
00:57:52,735 --> 00:57:55,273
a fost din cauză că te vezi
cu una dintre barmanițele de-acolo,
821
00:57:55,285 --> 00:57:58,157
o anume domnișoară Carol Holman,
cred că-i...
822
00:57:58,464 --> 00:57:59,883
Numele ei.
823
00:58:01,582 --> 00:58:04,134
După cum spuneam,
n-o înșelam.
824
00:58:07,527 --> 00:58:09,337
Eu și Joyce eram fericiți.
825
00:58:09,574 --> 00:58:11,010
Încă suntem.
826
00:58:11,583 --> 00:58:12,823
Oarecum.
827
00:58:14,360 --> 00:58:15,701
Într-un fel...
828
00:58:16,957 --> 00:58:18,327
O, frate...
829
00:58:20,047 --> 00:58:22,745
Pe vremuri ziceam
că ea e totul pentru mine.
830
00:58:24,234 --> 00:58:26,847
Acum simt la fel pentru Carol!
831
00:58:30,595 --> 00:58:34,325
Știți cum se vorbește despre
„perechea perfectă a cuiva”.
832
00:58:34,956 --> 00:58:37,631
S-a întâmplat ca eu
să dau peste două în viața mea.
833
00:58:38,484 --> 00:58:40,135
Două, în același timp.
834
00:58:45,776 --> 00:58:48,742
Haide, intră mai hotărât!
Ultima șansă, acum!
835
00:58:55,790 --> 00:58:57,960
Lasă frica, joacă mingea!
836
00:58:59,424 --> 00:59:00,953
Te duci, te duci!
837
00:59:10,603 --> 00:59:12,579
Haideți, băieți, am luat-o.
838
00:59:13,682 --> 00:59:15,921
Frumos joc, frumos...
839
00:59:17,464 --> 00:59:19,090
De parcă voi mai sunteți în liceu...
840
00:59:23,577 --> 00:59:25,008
Tare nașpa!
841
00:59:25,401 --> 00:59:27,282
- Da, dar strâns totuși, nu?
- M-hm..
842
00:59:27,800 --> 00:59:29,311
De ce te uiți așa la mine?
843
00:59:30,083 --> 00:59:32,983
- Cum?
- Așa cum te uiți la mine, chiar acum.
844
00:59:35,814 --> 00:59:38,317
Noah... e doar un joc!
845
00:59:42,231 --> 00:59:44,215
Nu la meciul ăsta speram, eh?
846
00:59:44,790 --> 00:59:46,372
Hei, ce mai faci?
847
00:59:46,885 --> 00:59:49,235
- Bună, îmi pare rău de rezultat.
- Nu-i nimic.
848
00:59:49,757 --> 00:59:53,776
- Connie, ce mai faci?
- Bine, nu le putem plănui pe toate, nu?
849
00:59:53,789 --> 00:59:56,008
- Exact.
- Unde-i Calvin?
850
00:59:56,386 --> 00:59:59,933
Calvin e cu mai...
E cu Kate, de fapt.
851
01:00:00,596 --> 01:00:02,888
Doamne, sper că voi vă veți împăca.
852
01:00:07,267 --> 01:00:09,873
- Bună, sunt Connie Harper.
- Bună, Beth.
853
01:00:10,290 --> 01:00:13,499
A, scuze.
Beth Ward, ea e...
854
01:00:13,521 --> 01:00:16,530
Cum spuneai, Connie Harper,
iar el, Bob Harper.
855
01:00:16,543 --> 01:00:18,943
- Bună.
- Beth e...
856
01:00:19,261 --> 01:00:21,582
E sora unuia dintre jucători.
857
01:00:22,150 --> 01:00:23,448
Din echipă.
858
01:00:23,460 --> 01:00:24,885
- Serios?
- Mda.
859
01:00:24,905 --> 01:00:27,484
Și, de asemenea, o...
860
01:00:27,492 --> 01:00:28,760
O prietenă de-ale mele.
861
01:01:09,950 --> 01:01:11,162
Alo!
862
01:01:11,187 --> 01:01:13,250
- Cu dl Russell Durrell, vă rog.
- Da, la telefon.
863
01:01:13,507 --> 01:01:15,392
Sunt șeriful-adjunct Pritchard.
864
01:01:19,773 --> 01:01:21,739
Ar trebui, conform legii,
să-l bag în arest.
865
01:01:21,764 --> 01:01:24,176
- M-hm.
- Dar toți cei implicați sunt teferi.
866
01:01:24,491 --> 01:01:26,972
Sunt bine,
dar băiatul e beat rău.
867
01:01:26,997 --> 01:01:28,525
Mai e și minor.
868
01:01:29,398 --> 01:01:31,335
- Numa' că ea conducea.
- M-hm.
869
01:01:31,379 --> 01:01:33,102
Susține că a-ncercat
să evite o căprioară.
870
01:01:33,110 --> 01:01:35,360
Mie-mi pare a fi trează.
871
01:01:37,094 --> 01:01:39,303
Băiatul nu m-a lăsat
să-i sun pe-ai lui.
872
01:01:39,656 --> 01:01:43,006
- Zice că ești antrenorul lui de baschet.
- Sunt.
873
01:01:45,277 --> 01:01:48,142
Ascultă, ce-ar fi
să-l iei dracului de-aici?
874
01:01:51,641 --> 01:01:53,589
Bun, Noah, ești în regulă?
875
01:01:54,107 --> 01:01:55,901
Hai, colega, grijă la cap.
876
01:01:55,926 --> 01:01:57,245
Haide...
877
01:01:57,334 --> 01:01:58,771
Ești bine.
878
01:01:58,833 --> 01:02:01,047
Haide, Noah, aproape am ajuns.
Ești bine.
879
01:02:01,876 --> 01:02:03,289
Ești bine...
880
01:02:04,359 --> 01:02:06,419
Da? Uite-așa...
881
01:02:07,742 --> 01:02:09,191
Tragem de ușă...
882
01:02:09,697 --> 01:02:10,960
Așa...
883
01:02:14,164 --> 01:02:15,765
Și-am ajuns!
884
01:02:24,421 --> 01:02:25,643
Salut.
885
01:02:30,459 --> 01:02:31,980
Tocmai ai avut ora de sport?
886
01:02:34,670 --> 01:02:37,202
Nu, mi s-a făcut cald, așa că...
887
01:02:38,243 --> 01:02:41,425
Nu-ți face griji,
îl scot, dacă vrei.
888
01:02:41,889 --> 01:02:44,508
Nu trebuie să faci asta.
Poți dormi în patul meu.
889
01:02:44,759 --> 01:02:46,803
Iar eu am să dorm la parter.
890
01:02:48,321 --> 01:02:49,692
Ești sigur?
891
01:02:50,064 --> 01:02:51,286
Îm-hm!
892
01:02:51,911 --> 01:02:53,283
Mersi.
893
01:02:57,168 --> 01:02:58,853
Trebuie să fac pipi.
894
01:03:01,800 --> 01:03:04,497
Să mă dau din drum, da.
E toată numai a ta.
895
01:04:04,672 --> 01:04:06,121
Vrei un prosop?
896
01:04:06,450 --> 01:04:07,653
Da.
897
01:04:11,556 --> 01:04:12,844
Mersi.
898
01:04:19,194 --> 01:04:21,653
Știi, ai făcut o treabă grozavă
cu Cal.
899
01:05:13,645 --> 01:05:15,194
Mi-ai lipsit.
900
01:05:18,537 --> 01:05:20,111
Mi-ai lipsit atât de mult, Katey...
901
01:05:23,980 --> 01:05:25,352
Ce-i?
902
01:05:27,616 --> 01:05:29,325
Trebuie...
903
01:05:29,462 --> 01:05:31,462
Trebuie să-ți spun ceva...
904
01:05:34,367 --> 01:05:35,706
Am...
905
01:05:35,943 --> 01:05:39,172
Am cunoscut pe cineva
cât am fost plecată.
906
01:05:40,019 --> 01:05:41,223
Și...
907
01:05:42,357 --> 01:05:43,770
Și m-am...
908
01:05:44,750 --> 01:05:47,164
Și m-am îndrăgostit de el
la prima vedere.
909
01:05:56,949 --> 01:05:59,815
- De ce îmi spui asta chiar acum?
- Fiindcă...
910
01:05:59,871 --> 01:06:03,289
Îmi tot spuneam că sunt îndrăgostită
de tine, știi cum spuneam.
911
01:06:05,864 --> 01:06:08,102
- Dar eram îndrăgostiți...
- Nu.
912
01:06:08,480 --> 01:06:09,794
Russ...
913
01:06:11,568 --> 01:06:14,095
Tu erai. Tu erai.
914
01:06:17,958 --> 01:06:21,148
Îmi plăcea asta, chiar îmi plăcea.
915
01:06:30,872 --> 01:06:34,274
Dar nu cred că te-am iubit
cu adevărat vreodată și eu, știi?
916
01:07:50,261 --> 01:07:51,634
Bine, „Mamă”!
917
01:07:51,669 --> 01:07:52,986
Bine...
918
01:08:43,160 --> 01:08:44,524
- Ceau!
- Ceau.
919
01:08:44,600 --> 01:08:47,616
- E Noah aici?
- Da, e chiar pe canapea.
920
01:08:47,632 --> 01:08:51,350
Îmi pare așa de rău...
Mama n-a aflat decât acu', de dimineață.
921
01:08:51,373 --> 01:08:54,316
Da, păi m-au sunat polițaii pe mine
și, știi tu, m-am dus și l-am luat.
922
01:08:54,365 --> 01:08:57,245
Se pricepe să-i tragă pe alții
în rahaturile lui.
923
01:08:57,249 --> 01:08:58,485
Mda...
924
01:08:58,499 --> 01:09:00,672
- Va fi greu de ridicat...
- Hei, Russ?
925
01:09:00,695 --> 01:09:02,816
...de pe canapea. O secundă, Kate,
mă lași te rog o secundă?
926
01:09:02,841 --> 01:09:05,239
Da, păi fiul tău are nevoie de tine.
Acum.
927
01:09:05,577 --> 01:09:07,360
Păi doar ești mama lui,
nu te descurci?
928
01:09:07,385 --> 01:09:09,748
Da, am încercat,
dar și-a înțepenit mâna în veceu.
929
01:09:11,030 --> 01:09:12,420
Durează doar o clipă.
930
01:09:15,270 --> 01:09:16,932
Cum de și-a înțepenit mâna în veceu?
931
01:09:16,950 --> 01:09:19,305
Habar n-am, căuta ceva.
De unde să știu eu?
932
01:09:19,323 --> 01:09:22,458
- Credeam că ai tu grijă.
- Aveam grijă, dar ce voiai să fac?
933
01:09:26,369 --> 01:09:28,523
Cu grijă, te rog, Russ,
te rog!
934
01:09:29,094 --> 01:09:31,819
- Un... doi...
- Russ, grijă la braț!
935
01:09:31,959 --> 01:09:33,852
Trei!
Iac-așa, iac-așa...
936
01:09:33,917 --> 01:09:36,312
Bun, ș-ș-ș... Ești bine...
937
01:09:36,353 --> 01:09:38,977
Ești teafăr...
Ai fost doar în veceu, ești bine...
938
01:09:39,020 --> 01:09:40,963
Ești bine, ești bine,
ș...
939
01:09:41,003 --> 01:09:42,526
Calvin, șșș!
940
01:09:43,354 --> 01:09:44,998
Care-i treaba cu tine și veceurile?
941
01:09:45,004 --> 01:09:47,685
Tu mi-ai aruncat caravela!
942
01:09:47,720 --> 01:09:50,006
- Asta făceai? Îți căutai caravela?
- Daaa!
943
01:09:50,130 --> 01:09:51,388
Calvin?
944
01:09:51,424 --> 01:09:53,734
Am discutat despre caravelă,
îți aduci aminte?
945
01:09:53,920 --> 01:09:57,220
- Ți-am spus, a-nceput să miroasă!
- Ai aruncat-o!
946
01:09:57,221 --> 01:09:59,269
Haide, Noah, ridică-te!
947
01:09:59,294 --> 01:10:01,294
- Hai să plecăm.
- Ce...
948
01:10:03,398 --> 01:10:06,949
- Nu mirosea, am rezolvat-o!
- Nu, n-ai rezolvat-o...
949
01:10:07,175 --> 01:10:08,994
De ce a trebuit
să arunci chestia aia?
950
01:10:09,005 --> 01:10:11,874
N-ai stat tu cu nasu-n aia două săptămâni,
tu nici nu știi despre ce vorbești!
951
01:10:11,885 --> 01:10:14,816
- Ai fi putut s-o-ngropi, sau ceva.
- E o meduză!
952
01:10:14,861 --> 01:10:16,725
Vrei s-aștepți o secundă,
Beth, te rog?
953
01:10:17,197 --> 01:10:20,017
„Beth”! O, tu ești dădaca-Beth!
954
01:10:20,045 --> 01:10:22,238
Nu, Kate, nu-i dădaca,
e iubita mea.
955
01:10:22,249 --> 01:10:23,970
Păi asta-i cam mult spus,
nu-i așa?
956
01:10:27,721 --> 01:10:29,043
Beth!
957
01:10:29,092 --> 01:10:30,787
Stai o clipă... Te rog?
958
01:10:30,812 --> 01:10:32,511
Nu vreau să mă bagi pe mine
la mijloc.
959
01:10:32,553 --> 01:10:35,943
- Uite, s-a terminat între noi, divorțăm.
- Te-ai culcat cu ea?
960
01:10:37,393 --> 01:10:40,648
Lucrurile s-au cam complicat, știi?
961
01:10:44,808 --> 01:10:48,781
Uite, știam că ai încurcăturile tale,
le avem cu toții, da?
962
01:10:49,154 --> 01:10:51,930
Dar m-ai lăsat să cred
că erai deja decis.
963
01:10:52,046 --> 01:10:53,747
Chiar sunt decis.
964
01:10:56,722 --> 01:10:58,005
Bine...
965
01:10:58,429 --> 01:10:59,833
Foarte bine...
966
01:10:59,914 --> 01:11:01,282
Așa-s și eu.
967
01:11:13,789 --> 01:11:15,003
Mersi.
968
01:11:17,396 --> 01:11:19,610
Sigur.
Ne vedem mai târziu.
969
01:12:12,134 --> 01:12:13,335
He-hei...
970
01:12:14,214 --> 01:12:15,450
Sunt bine.
971
01:12:18,351 --> 01:12:20,228
Îmi pare rău că te-am întristat.
972
01:12:20,816 --> 01:12:22,900
Nu m-ai întristat, Cal.
973
01:12:25,374 --> 01:12:27,707
Am doar o zi proastă,
atâta tot.
974
01:12:30,500 --> 01:12:33,078
Știi, a fi tată
poate fi dificil uneori.
975
01:12:34,857 --> 01:12:38,121
Nu știu dacă...
Fac o treabă bună în asta.
976
01:12:38,123 --> 01:12:39,510
Te descurci bine.
977
01:12:41,397 --> 01:12:43,750
Mă bucur că unul dintre noi
crede așa.
978
01:12:47,208 --> 01:12:48,528
Eu așa cred.
979
01:12:56,062 --> 01:12:58,732
Îmi pare rău
că ți-am aruncat caravela, amice.
980
01:12:58,950 --> 01:13:01,037
Și... și mie.
981
01:13:23,776 --> 01:13:26,145
- Alo?
- Salut, Russ, sunt Tom Johnson.
982
01:13:26,170 --> 01:13:28,371
Hei, Tom, ce mai faci, frate?
983
01:13:28,523 --> 01:13:30,966
Pe unde mai ești?
Am auzit c-ai plecat din Chicago.
984
01:13:31,245 --> 01:13:33,229
Da, sunt în Dallas acum.
985
01:13:33,358 --> 01:13:35,973
La Newbauer, Whitman & Johnson.
986
01:13:35,991 --> 01:13:37,692
O, felicitări, „partenere”!
987
01:13:37,719 --> 01:13:40,632
Mersi, mersi mult.
Deci, ascultă, Russ...
988
01:13:41,248 --> 01:13:42,888
Când am intrat în birou
de dimineață,
989
01:13:42,900 --> 01:13:45,906
am văzut că secretara mi-a
lăsat pe masă CV-ul tău.
990
01:13:45,923 --> 01:13:48,953
Ce zici, crezi că ești gata
să reintri în scenă?
991
01:13:48,965 --> 01:13:51,234
O, categoric, mi-ar plăcea
„să reintru în scenă”.
992
01:13:51,253 --> 01:13:53,942
Excelent. Fiindcă vreau să te
aduc aici cât mai repede posibil,
993
01:13:53,947 --> 01:13:55,824
să te prezint partenerilor mei.
Cum îți sună asta?
994
01:13:55,837 --> 01:13:58,648
Sună grozav.
Aș avea câteva lucruri de rearanjat,
995
01:13:58,673 --> 01:14:00,506
dar asta n-ar trebui
să fie deloc o problemă.
996
01:14:00,523 --> 01:14:02,412
Nici n-ai crede
la ce cazuri lucrez aici,
997
01:14:02,437 --> 01:14:05,500
dar vin, vin categoric, frate.
Și, mulțumesc.
998
01:14:05,512 --> 01:14:07,411
- Bun, ne vedem curând.
- Bun, ne vedem curând.
999
01:14:07,429 --> 01:14:08,896
- Salut, Russ.
- Mersi de telefon.
1000
01:14:24,040 --> 01:14:27,474
Cabinet de avocatură
Harper & Harper
1001
01:14:37,953 --> 01:14:40,224
Ce spui, amice,
vrei niște carioci?
1002
01:14:47,492 --> 01:14:48,774
Calvin!
1003
01:14:50,308 --> 01:14:51,771
Cal, unde ești, amice?
1004
01:14:55,627 --> 01:14:57,327
Calvin, ce faci?
1005
01:14:57,516 --> 01:14:59,122
Mă uit după bani.
1006
01:15:00,015 --> 01:15:01,685
Nu, nu-s bani acolo, vino!
1007
01:15:02,140 --> 01:15:03,353
Haide!
1008
01:15:20,846 --> 01:15:22,073
Căcat!
1009
01:15:23,962 --> 01:15:25,387
O, frate...
1010
01:15:28,285 --> 01:15:30,633
Asta nu-i ce crezi.
Da?
1011
01:15:30,658 --> 01:15:31,983
Ba este...!
1012
01:15:32,095 --> 01:15:35,003
Păi, bine, este, dar...
1013
01:15:35,790 --> 01:15:37,265
Nu este.
1014
01:15:40,019 --> 01:15:41,733
De cât timp faceți asta?
1015
01:15:43,927 --> 01:15:45,319
De cât timp, Bob?
1016
01:15:48,470 --> 01:15:51,563
- Poate de vreun an...
- Deci vrei să-mi spui că...
1017
01:15:52,952 --> 01:15:54,605
Tu i-o trăgeai ei...
1018
01:15:55,616 --> 01:15:57,553
Și pe mine mă puneai
să merg la Goons...
1019
01:15:58,457 --> 01:16:02,801
Și să mă iau de ei de parcă
aș fi avut vreun caz... legitim?
1020
01:16:02,961 --> 01:16:05,556
Noi am făcut liceul împreună.
Pe ea o știu de ani de zile...
1021
01:16:06,202 --> 01:16:08,604
Vrei să-mi spui
că asta justifică ceva?
1022
01:16:11,832 --> 01:16:14,991
Asta-mi spui?
Sau îmi scapă mie ceva?
1023
01:16:15,066 --> 01:16:17,034
N-am spus că asta ar justifica ceva.
1024
01:16:17,548 --> 01:16:19,711
- Doar că...
- Uite ce-i, Bob.
1025
01:16:19,773 --> 01:16:21,659
Poți să i-o tragi ei
cât dracu' vrei.
1026
01:16:22,147 --> 01:16:23,789
Dar eu te fut.
1027
01:16:28,584 --> 01:16:30,384
Și mă fut și-n slujba ta.
1028
01:16:43,183 --> 01:16:46,156
Deci, Tom, mi-am rezolvat treburile,
luni sunt în Dallas.
1029
01:16:46,181 --> 01:16:47,660
- Bun. Grozav, Russ.
- A-ha.
1030
01:16:47,672 --> 01:16:49,835
- Abia aștept, amice!
- Super, abia aștept și eu.
1031
01:16:49,853 --> 01:16:51,615
- Atunci pregătesc eu totul.
- Bun, atunci.
1032
01:16:51,640 --> 01:16:52,924
- Bun!
- Ne auzim mai târziu.
1033
01:16:52,937 --> 01:16:54,148
- Pa.
- Pa.
1034
01:17:17,804 --> 01:17:20,285
Deci va fi doar pentru două zile,
și sun eu mereu și alea.
1035
01:17:20,310 --> 01:17:22,310
- O, bun, grozav.
- Vino puțin, amice, vrei?
1036
01:17:23,806 --> 01:17:25,768
O să-mi fie dor de tine,
știi asta, nu?
1037
01:17:26,006 --> 01:17:28,610
Dar lipsesc doar două zile,
și te sun și vorbim, da?
1038
01:17:28,635 --> 01:17:29,857
Doar două.
1039
01:17:31,990 --> 01:17:33,561
Da, doar două zile.
1040
01:17:34,871 --> 01:17:36,617
Mă-mbrățișezi înainte de a pleca?
1041
01:17:39,876 --> 01:17:41,269
Mulțumesc, Cal.
1042
01:17:42,189 --> 01:17:43,743
Te iubesc foarte mult.
1043
01:17:44,431 --> 01:17:46,926
- Îmi vei lipsi. S-asculți de Charlotte!
- Mă ascultă!
1044
01:17:46,943 --> 01:17:48,628
- Mereu m-ascultă, e cuminte.
- E cuminte.
1045
01:17:48,681 --> 01:17:51,318
- Nu-ți face griji. Succes la interviu.
- Mersi încă o dată, Charlotte.
1046
01:17:51,319 --> 01:17:53,471
- Succes la interviu. Hai, copii!
- Ne vedem mai târziu, Cal!
1047
01:17:53,472 --> 01:17:55,768
- Zi „ceau”. - Ceau!
- Ceau!
1048
01:18:08,298 --> 01:18:10,954
- Bun-venit în Dallas, dle Durrell!
- Mulțumesc că m-ați primit în Dallas!
1049
01:18:10,976 --> 01:18:13,664
- O, cu plăcere.
- Ar trebui să vă spun „sal'tare”!
1050
01:18:13,680 --> 01:18:15,647
- E-n regulă...
- Glumă proastă.
1051
01:18:15,648 --> 01:18:16,994
V-am rezervat...
1052
01:18:25,781 --> 01:18:27,522
- Jack, el e Russ Durrell.
- Ce mai faceți?
1053
01:18:27,894 --> 01:18:29,732
- Încântat să vă cunosc.
- Bun-venit în Dallas!
1054
01:18:29,848 --> 01:18:32,255
- Mulțumesc că m-ați primit.
- Ai fost serios recomandat.
1055
01:18:32,350 --> 01:18:34,365
Tom zice că ești „vorace”.
1056
01:18:34,386 --> 01:18:35,805
Dle Newbauer...
1057
01:18:35,863 --> 01:18:39,133
60 de ore plătibile pe săptămână,
52 de săptămâni pe an par...
1058
01:18:39,158 --> 01:18:40,714
Foarte acceptabile.
1059
01:18:40,742 --> 01:18:43,997
65 ar fi probabil foarte profitabil
pentru dvs., domnilor.
1060
01:18:44,941 --> 01:18:46,487
70 e media mea.
1061
01:18:47,790 --> 01:18:51,338
- Cum îți place friptura?
- Bine-friptă, vă rog.
1062
01:18:52,005 --> 01:18:53,650
- O plăcere să te cunosc.
- Plăcerea e a mea.
1063
01:18:53,657 --> 01:18:55,629
- Bun venit în rândul nostru.
- Vă mulțumesc foarte mult.
1064
01:18:55,672 --> 01:18:57,696
- Tom, bună treabă.
- Încântat de cunoștință. Ne vedem.
1065
01:18:57,698 --> 01:18:59,238
- Mulțam de prânz, băieți.
- Salut.
1066
01:18:59,362 --> 01:19:00,580
O zi bună.
1067
01:19:04,483 --> 01:19:05,819
Pare cam mic...
1068
01:19:05,845 --> 01:19:08,845
Dar probabil veți dormi numai aici.
1069
01:19:08,932 --> 01:19:11,356
- Și doar câteva ore, și aia.
- Mda...
1070
01:19:12,163 --> 01:19:14,607
Deci... e doar acest...
1071
01:19:15,068 --> 01:19:17,567
- Singur dormitor aici?
- M-hm, da.
1072
01:19:17,695 --> 01:19:19,782
Trebuie să vedeți panorama.
1073
01:19:25,187 --> 01:19:26,684
Nu v-a plăcut?
1074
01:19:27,339 --> 01:19:28,634
Nu, doar că...
1075
01:19:28,647 --> 01:19:30,135
Am un copil, știți...
1076
01:19:30,162 --> 01:19:32,918
O, nu știam că sunteți însurat.
Câți ani are?
1077
01:19:32,946 --> 01:19:35,680
El are cinci ani, iar eu...
1078
01:19:35,728 --> 01:19:39,134
- Tocmai divorțez.
- Și el stă cu dvs.?
1079
01:19:42,078 --> 01:19:44,707
O... bine.
1080
01:19:47,314 --> 01:19:50,022
Tată, totul e foarte-foarte grozav,
știi...?
1081
01:19:50,688 --> 01:19:53,066
- Am obținut slujba aici în Dallas.
- Glumești?
1082
01:19:53,187 --> 01:19:55,884
- Am obținut-o.
- E o veste bună sau nu? Felicitări!
1083
01:19:55,903 --> 01:19:59,922
Nu, e bună. Este. Știi?
Așa că mi-am zis... „cum să...”
1084
01:19:59,970 --> 01:20:02,103
„Ratez așa o șansă?”
1085
01:20:02,324 --> 01:20:04,693
- Tu ai un ochi tare bun.
- Exact.
1086
01:20:04,784 --> 01:20:06,458
Așa că mă gândeam, știi tu...
1087
01:20:09,852 --> 01:20:11,243
Russ?
1088
01:20:13,123 --> 01:20:14,391
Tată?
1089
01:20:14,483 --> 01:20:15,714
Da?
1090
01:20:17,517 --> 01:20:20,607
- Deci am vorbit despre asta...
- Despre ce?
1091
01:20:22,798 --> 01:20:25,127
Știi tu, să-l iei pe Calvin
pentru o vreme.
1092
01:20:25,377 --> 01:20:27,111
Da, așa ne-am înțeles.
1093
01:20:27,400 --> 01:20:31,382
Nu-ți mai face griji.
Lui Calvin îi va plăcea nespus aici.
1094
01:20:31,956 --> 01:20:35,501
Îs copii mulți cu care
să se joace pe-acolo, nu?
1095
01:20:35,607 --> 01:20:37,819
O, sunt atât de mândru
de tine, fiule...
1096
01:20:37,866 --> 01:20:41,192
Fiindcă știi, își va părăsi
cel mai bun prieten plecând.
1097
01:20:41,547 --> 01:20:43,870
Îi putem găsi niște prieteni.
1098
01:20:43,879 --> 01:20:47,029
Nu-s nici doi kilometri până la Centru.
O grămadă de copii.
1099
01:20:47,437 --> 01:20:48,821
O, bine.
1100
01:20:48,843 --> 01:20:50,231
- Așa.
- Bun.
1101
01:20:50,248 --> 01:20:52,383
Ne suni pentru detalii, da?
1102
01:20:52,401 --> 01:20:54,629
- Da, ne-auzim curând. Ceau.
- Ne vedem.
1103
01:21:09,758 --> 01:21:10,968
„O idee bună!”
1104
01:21:12,192 --> 01:21:13,454
„Nu crezi?”
1105
01:21:17,765 --> 01:21:19,716
„Ar fi o idee bună
să mergi să-l vezi...”
1106
01:21:19,840 --> 01:21:21,840
„Pe bunicul pentru o vreme.”
1107
01:21:26,594 --> 01:21:28,963
Sunt pe veranda din spate,
la soare!
1108
01:21:29,037 --> 01:21:31,030
- Hei, cum mai ești?
- Bine, dar tu?
1109
01:21:31,036 --> 01:21:33,237
- Bine. Mă bucur să te văd.
- Cum au mers lucrurile?
1110
01:21:33,265 --> 01:21:34,971
- Au mers bine, mersi.
- L-ai primit?
1111
01:21:34,989 --> 01:21:38,153
- Da, am primit postul, încep imediat.
- Norocosule, l-ai primit!
1112
01:21:38,177 --> 01:21:41,520
- Cum e Calvin? Ce-a făcut?
- O, Doamne, s-au înțeles atât de bine!
1113
01:21:41,565 --> 01:21:44,605
- Nici nu-ți pot spune. S-au jucat...
- O, mă bucur.
1114
01:21:44,630 --> 01:21:46,659
- N-a fost prea mare deranjul?
- Câtuși de puțin.
1115
01:21:46,680 --> 01:21:48,695
Unde-i Calvin?
Doarme, sau e pe-afară?
1116
01:21:48,724 --> 01:21:50,203
Nu, nu, nu, Kate a...
1117
01:21:50,229 --> 01:21:52,274
A venit și l-a luat
acum câteva ore.
1118
01:21:52,292 --> 01:21:53,913
Și l-a dus direct acasă.
Era obosit.
1119
01:21:53,926 --> 01:21:55,129
- Serios?
- Da.
1120
01:21:56,203 --> 01:21:57,424
Cal?
1121
01:21:59,422 --> 01:22:00,695
Kate?
1122
01:22:01,085 --> 01:22:02,361
Sunteți acasă?
1123
01:22:06,513 --> 01:22:08,863
Dragă Russ, acum că ești în Dallas,
mi-a devenit clar că cel mai bine
1124
01:22:08,875 --> 01:22:11,075
e să-mi asum responsabilitățile
și să-l iau pe Calvin cu mine.
1125
01:22:11,088 --> 01:22:13,399
Având-o pe soră-mea să mă ajute,
mie mi-ar fi mai ușor decât ție.
1126
01:22:38,551 --> 01:22:39,805
Mă scuzați...
1127
01:22:39,901 --> 01:22:42,616
Nu răspunde nimeni la camera 11,
Durrell...?
1128
01:22:42,641 --> 01:22:44,509
A eliberat camera azi după-amiază.
1129
01:22:46,888 --> 01:22:48,346
A spus unde pleacă?
1130
01:22:48,371 --> 01:22:50,861
Știți cumva dacă avea
un băiețel cu ea?
1131
01:22:50,880 --> 01:22:53,724
Nicio idee, domnule.
Tot ce știu e că a eliberat camera azi.
1132
01:22:59,643 --> 01:23:00,937
- Alo?
- Russell?
1133
01:23:00,962 --> 01:23:03,788
Tare deșteaptă mișcare, Kate.
Tare, tare „deșteaptă”.
1134
01:23:03,813 --> 01:23:06,033
Russ, îmi pare rău
că am făcut-o așa brusc, da?
1135
01:23:06,058 --> 01:23:08,058
Dar nu voiam
să ne certăm pentru asta.
1136
01:23:08,064 --> 01:23:10,189
Ăsta nu-i jocul cu odgonul,
nu-i vorba despre noi doi.
1137
01:23:10,203 --> 01:23:11,697
Bun, ascultă.
1138
01:23:11,717 --> 01:23:13,179
E bine?
Pot să vorbesc cu el, te rog?
1139
01:23:13,204 --> 01:23:15,426
- Da, e bine...
- Pot vorbi cu el, te rog?
1140
01:23:15,440 --> 01:23:18,415
Cred că totul va fi bine,
cum te muți în Dallas, sau oriunde...
1141
01:23:18,440 --> 01:23:21,642
Lasă-mă să vorbesc cu el acum, Kate!
Pune-l la telefon!
1142
01:23:22,420 --> 01:23:25,354
Bine, bine, stai așa...
Iubitule, tati vrea să-ți vorbească.
1143
01:23:25,379 --> 01:23:26,925
- Alo?
- Cal?
1144
01:23:27,540 --> 01:23:29,034
Hei, amice, ești bine?
1145
01:23:29,059 --> 01:23:32,766
Da, am fost la Chuck E Cheese
și am jucat laser tag.
1146
01:23:32,788 --> 01:23:35,207
E un joc? V-ați jucat?
Asta-i bine...
1147
01:23:35,323 --> 01:23:36,696
E un joc mișto.
1148
01:23:36,883 --> 01:23:38,755
Și joci pe-ntuneric și-așa mai departe,
1149
01:23:38,860 --> 01:23:41,831
și împuști oameni!
Cu lasere adevărate!
1150
01:23:41,968 --> 01:23:44,305
E bine. Sunt sigur că te simți...
1151
01:23:44,330 --> 01:23:47,683
Puțin obosit, deci spune-i lu' mami
să te aducă înapoi, da?
1152
01:23:48,835 --> 01:23:50,110
Salut, Russ, eu sunt.
1153
01:23:50,135 --> 01:23:53,250
Uite, te sun de-ndată ce ajung
în Cincinnati, la soră-mea.
1154
01:23:53,275 --> 01:23:56,423
- Și poți veni să-l vezi, da?
- N-o să mă suni de la soră-ta, Kate.
1155
01:23:56,451 --> 01:23:59,194
O să-ntorci mașina
și-l aduci acasă acum.
1156
01:23:59,219 --> 01:24:00,454
Știi bine că-ți fac o favoare.
1157
01:24:00,455 --> 01:24:02,946
Nu poți și cu slujba din Dallas
și să ai grijă de Calvin.
1158
01:24:02,971 --> 01:24:06,024
- Despre asta-i vorba?
- Da, despre asta.
1159
01:24:06,049 --> 01:24:07,478
Fiindcă tu nu ai niciun drept
1160
01:24:07,479 --> 01:24:09,967
să iei vreo decizie
în privința vieții acestui copil.
1161
01:24:09,992 --> 01:24:12,930
- Ai înțeles?
- O, deci nu iei slujba, atunci?
1162
01:24:12,941 --> 01:24:14,609
Ba iau slujba.
1163
01:24:14,634 --> 01:24:16,982
Dar am făcut aranjamente,
el va fi bine.
1164
01:24:17,007 --> 01:24:20,916
Am aranjat totul,
iar el va fi bine, mă înțelegi?
1165
01:24:20,938 --> 01:24:23,085
Păi „va fi bine” și cu mine, da?
1166
01:24:23,110 --> 01:24:25,110
Vorbim mai târziu.
Pa.
1167
01:24:26,134 --> 01:24:27,335
Alo?
1168
01:25:10,292 --> 01:25:11,531
Salut...
1169
01:25:14,243 --> 01:25:15,591
Salut.
1170
01:25:16,042 --> 01:25:17,715
Știu că a fost...
1171
01:25:17,756 --> 01:25:21,546
O situație crudă aia în care te-am pus
zilele trecute, dar voiam...
1172
01:25:21,822 --> 01:25:23,747
Să-ți spun
că nu am vrut să fie așa.
1173
01:25:24,872 --> 01:25:28,261
- E nevasta ta, Russ.
- Nu, e...
1174
01:25:29,235 --> 01:25:31,276
Poate pentru o jumătate de secundă,
știu și eu...
1175
01:25:31,995 --> 01:25:33,405
M-am gândit că...
1176
01:25:34,694 --> 01:25:38,047
Nu sunt prea sigur
la ce dracu' m-am gândit.
1177
01:25:38,091 --> 01:25:40,447
Dar voiam să-ți spun...
1178
01:25:40,631 --> 01:25:42,137
Că-mi pare rău.
1179
01:25:43,513 --> 01:25:46,335
Poate că ar fi trebuit
să mai fi așteptat puțin.
1180
01:25:47,356 --> 01:25:48,624
Poate...
1181
01:25:50,137 --> 01:25:52,546
Cred că am fost prost,
de fapt.
1182
01:25:52,938 --> 01:25:54,217
Da...
1183
01:26:12,880 --> 01:26:14,737
Mă mut în Dallas.
1184
01:26:17,928 --> 01:26:19,458
Ce-i în Dallas?
1185
01:26:19,592 --> 01:26:20,847
O slujbă.
1186
01:26:24,980 --> 01:26:26,654
Când s-a-ntâmplat asta?
1187
01:26:26,905 --> 01:26:29,076
Am spus „da” abia săptămâna asta.
1188
01:26:29,527 --> 01:26:31,872
Dar e ceva
la care mă gândesc de ceva vreme.
1189
01:26:32,175 --> 01:26:33,450
Și...
1190
01:26:34,748 --> 01:26:37,649
E o firmă grozavă și e genul de muncă
pe care mereu am vrut s-o fac.
1191
01:26:37,668 --> 01:26:39,970
- Știi tu, în sala de judecată...
- Felicitări.
1192
01:26:41,693 --> 01:26:43,680
Dar acum sincer cred
că așa e mai bine.
1193
01:26:44,680 --> 01:26:46,532
Deci o lași să-l ia pe Calvin?
1194
01:26:46,790 --> 01:26:48,476
Beth, ea-i poate...
1195
01:26:48,994 --> 01:26:50,796
Îi poate oferi multe lucruri
pe care...
1196
01:26:51,800 --> 01:26:53,838
- Eu nu i le pot oferi.
- Aiurea.
1197
01:26:53,906 --> 01:26:55,500
Eu cred
că ar trebui să fie cu tine.
1198
01:26:55,532 --> 01:26:59,648
- E mama lui...
- Da, dar n-a mai fost de mult timp.
1199
01:27:05,129 --> 01:27:09,128
Când am plănuit să mă mut în Dallas,
m-am gândit să-l iau cu mine.
1200
01:27:09,534 --> 01:27:13,111
Dar odată ce am ajuns acolo, mi-am dat
seama că n-avea cum să dea bine.
1201
01:27:14,368 --> 01:27:15,875
Așa că mi-am sunat tatăl...
1202
01:27:17,353 --> 01:27:19,075
Și i-am spus...
1203
01:27:19,267 --> 01:27:21,100
Să-l ia el.
1204
01:27:25,475 --> 01:27:27,288
L-am dat de la mine.
1205
01:27:31,557 --> 01:27:33,281
Am simțit ca și când...
1206
01:27:34,412 --> 01:27:36,300
Copilul ăsta mi-a răpit...
1207
01:27:36,646 --> 01:27:38,507
Întreaga viață.
1208
01:27:40,499 --> 01:27:42,900
L-am învinovățit pentru cariera mea...
1209
01:27:43,687 --> 01:27:45,593
L-am învinovățit pentru absolut tot.
1210
01:27:46,479 --> 01:27:48,844
Și știu, crede-mă...
1211
01:27:48,868 --> 01:27:50,791
Că e doar un băiețel...
1212
01:27:51,412 --> 01:27:52,988
Și că n-a făcut nimic...
1213
01:27:53,011 --> 01:27:54,865
Dar trebuie să te uiți
la ce ai făcut.
1214
01:27:54,917 --> 01:27:56,454
L-ai adus aici,
1215
01:27:56,476 --> 01:27:58,573
i-ai oferit o viață...
1216
01:27:58,938 --> 01:28:01,990
Iar el e un copil grozav,
ca urmare.
1217
01:28:03,178 --> 01:28:04,999
Tu nu l-ai părăsit.
1218
01:28:07,731 --> 01:28:09,912
E un băiețel fericit.
1219
01:28:17,269 --> 01:28:18,997
Asta ai făcut-o tu.
1220
01:28:24,571 --> 01:28:26,577
Locul lui e cu tine.
1221
01:29:13,711 --> 01:29:14,993
Hei, Russ?
1222
01:29:15,231 --> 01:29:16,394
Harper...
1223
01:29:16,499 --> 01:29:18,639
Ascultă, eu...
1224
01:29:19,006 --> 01:29:21,723
Trebuie să recunosc,
cred că...
1225
01:29:21,767 --> 01:29:23,617
Eu sunt depășit de...
1226
01:29:23,636 --> 01:29:26,123
- Afacerea Carlson și Thomas...
- Nu, serios, Bob?
1227
01:29:26,151 --> 01:29:28,678
Poate vrei să treci pe-aici,
am putea...
1228
01:29:29,023 --> 01:29:30,930
Să ne-nțelegem cumva.
1229
01:29:31,405 --> 01:29:33,736
- Ne-auzim mai târziu.
- Da, vezi să nu vin!
1230
01:29:33,765 --> 01:29:35,130
Ține-ți respirația...
1231
01:29:38,543 --> 01:29:40,006
Salut, ă...
1232
01:29:41,349 --> 01:29:42,606
Rahat...
1233
01:29:43,861 --> 01:29:45,398
Ai putea expedia...
1234
01:29:45,421 --> 01:29:47,996
Cum i-o fi zicând
chestiei ăleia a lui cu perna
1235
01:29:48,021 --> 01:29:51,199
- ...acasă la soră-mea?
- „Puf.”
1236
01:29:51,469 --> 01:29:53,491
Stai așa,
vrea Calvin să-ți vorbească.
1237
01:29:54,871 --> 01:29:58,386
Ceau, tată,
mi-l dai pe Domnul Puf?
1238
01:29:58,670 --> 01:30:00,591
Mama nu l-a adus.
1239
01:30:00,677 --> 01:30:02,452
E pe patul meu.
1240
01:30:02,859 --> 01:30:04,470
Mi-e dor de tine, tată.
1241
01:30:05,016 --> 01:30:08,518
Bun, te sunăm noi,
sau poți să ne suni tu.
1242
01:30:08,549 --> 01:30:10,231
Oricând vrei.
1243
01:30:10,408 --> 01:30:12,490
Fă cât de repede poți
cu perna aia și...
1244
01:30:13,185 --> 01:30:15,359
Vorbim mai târziu.
1245
01:30:15,728 --> 01:30:16,954
Pa.
1246
01:30:29,372 --> 01:30:31,382
Tom, Russ la telefon.
1247
01:30:31,407 --> 01:30:34,666
Ascultă, schimbare de plan:
nu vin mâine-n Dallas.
1248
01:30:34,727 --> 01:30:38,585
Sau prea curând, de fapt.
Nu iau slujba.
1249
01:30:38,835 --> 01:30:40,875
Îmi pare rău de neplăceri.
1250
01:30:41,479 --> 01:30:43,974
Îți voi explica mai târziu.
Salut.
1251
01:31:01,277 --> 01:31:02,848
Cal?
1252
01:31:07,649 --> 01:31:08,973
Hei, amice...
1253
01:31:13,545 --> 01:31:14,776
Heeei...
1254
01:31:15,364 --> 01:31:17,296
- Mi-ai lipsit.
- Și tu mi-ai lipsit.
1255
01:31:18,436 --> 01:31:20,914
O vremea chiar m-am speriat,
știi...
1256
01:31:21,970 --> 01:31:25,561
Se rostogolea pe jos,
lovind și țipând.
1257
01:31:25,763 --> 01:31:28,693
Cred că de la hotdogul pe care...
1258
01:31:28,842 --> 01:31:31,957
L-a mâncat la cină.
Am încercat să-l frec pe burtă...
1259
01:31:32,497 --> 01:31:33,825
Am pus...
1260
01:31:34,350 --> 01:31:35,792
O compresă fierbinte pe el.
1261
01:31:36,782 --> 01:31:38,592
Dar el se tot zvârcolea.
1262
01:31:39,055 --> 01:31:40,382
Mda...
1263
01:31:41,811 --> 01:31:43,755
Probabil e doar speriat.
1264
01:31:49,713 --> 01:31:52,748
Într-un final m-am încuiat în baie.
1265
01:31:52,773 --> 01:31:54,901
Și-am început să plâng, știi...
1266
01:31:58,128 --> 01:31:59,878
Amuzant, totuși...
1267
01:32:00,773 --> 01:32:03,924
Amândoi aici,
jelind de mama focului.
1268
01:32:16,865 --> 01:32:19,304
Te poți simți tare neajutorat uneori.
1269
01:32:24,821 --> 01:32:28,305
Nu știu, mă gândeam
că va fi complet altfel, știi?
1270
01:32:33,856 --> 01:32:35,664
Cât eram în baie, mă...
1271
01:32:36,283 --> 01:32:38,513
Mă gândeam la faza aia...
1272
01:32:40,262 --> 01:32:41,792
Doamne, nici măcar nu...
1273
01:32:42,329 --> 01:32:45,871
Când Calvin avea cinci luni
și am mers la lac.
1274
01:32:47,453 --> 01:32:49,721
Și a-nceput să plouă.
1275
01:32:52,213 --> 01:32:55,727
Și l-ai pus în lada pentru gheață,
știi, și...
1276
01:32:56,062 --> 01:32:59,874
L-ai acoperit...
L-ai acoperit cu o pătură.
1277
01:33:05,300 --> 01:33:08,283
Așa mă gândesc mereu la el
când mi-l imaginez cu tine,
1278
01:33:08,308 --> 01:33:10,308
știi, că e-n siguranță.
1279
01:33:11,713 --> 01:33:15,924
Și ferit, într-un loc uscat și răcoros,
așa cum nu a fost niciodată cu mine.
1280
01:33:17,737 --> 01:33:19,387
Vreau să merg acasă.
1281
01:33:20,162 --> 01:33:21,629
Ești gata?
1282
01:33:23,977 --> 01:33:25,666
Pot să-l țin puțin?
1283
01:33:26,104 --> 01:33:29,187
Da...
Dă-i mamei o-mbrățișare, colega.
1284
01:33:49,104 --> 01:33:51,865
E-n regulă, Kate...
1285
01:33:51,898 --> 01:33:53,944
Te iubesc, omulețule...
1286
01:33:57,009 --> 01:33:58,390
Du-te...
1287
01:33:58,415 --> 01:34:00,194
Vino-aici, amice.
1288
01:34:09,119 --> 01:34:10,382
Cal...
1289
01:34:20,609 --> 01:34:21,905
Heeei...
1290
01:34:24,115 --> 01:34:25,642
Când se-ntoarce?
1291
01:34:27,746 --> 01:34:29,464
Când va fi sigură că am plecat...
1292
01:34:31,777 --> 01:34:34,177
- E greu să-ți iei rămas-bun, știi...?
- Știu.
1293
01:34:37,302 --> 01:34:39,387
- Plecăm acum?
- Îm-hm!
1294
01:34:42,987 --> 01:34:45,200
- Îmi poți face un serviciu?
- Îm-hm!
1295
01:34:47,204 --> 01:34:48,627
Îmi poți da un pupic?
1296
01:34:53,616 --> 01:34:54,860
Mulțumesc, Cal.
1297
01:35:02,183 --> 01:35:04,755
- Deci îl hrănim după-amiaza asta?
- Dap.
1298
01:35:04,785 --> 01:35:06,295
- Vine și tatăl tău?
- Îm-hm!
1299
01:35:06,307 --> 01:35:08,218
- Crezi că va urca pe cal acum?
- Nu.
1300
01:35:08,243 --> 01:35:11,298
Nu? Păi ar trebui să-l convingem,
nu crezi?
1301
01:35:11,323 --> 01:35:13,323
- Hei, Cal, dă la mine.
- Nu știe ce pierde.
1302
01:35:13,348 --> 01:35:15,162
Dă să vorbesc puțin cu Beth,
vrei, te rog?
1303
01:35:15,187 --> 01:35:17,549
- Mi-l dai să vorbim?
- Îmi dai să vorbesc cu Beth?
1304
01:35:17,567 --> 01:35:19,035
Te rog? Calvin, ce faci?
1305
01:35:19,060 --> 01:35:20,913
Vino-aici, vino-aici, amice!
1306
01:35:21,613 --> 01:35:23,551
- Te prind!
- Cal?
1307
01:35:24,344 --> 01:35:26,484
- Cal, ce se petrece?
- Rândul meu, rândul meu!
1308
01:35:26,509 --> 01:35:29,016
- Cal, ne lași să vorbim?
- Ceau, Beth, ce mai faci?
1309
01:35:29,266 --> 01:35:30,722
Ce șmecher e!
1310
01:35:30,850 --> 01:35:32,594
Nu-l sperii deloc.
1311
01:35:32,609 --> 01:35:34,275
Nu, e doar o chestiune de...
1312
01:35:34,300 --> 01:35:37,260
Și cred că-ncepe
să mă sperie el pe mine.
1313
01:35:44,152 --> 01:35:46,508
Am s-o cred când am s-o văd...
1314
01:35:48,880 --> 01:35:53,817
Subtitrare și translare:
mko_ro
www.addic7ed.com
97990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.