All language subtitles for 720p.BluRay.x264-CROSSBOW.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,550
哦 美國
2
00:00:28,760 --> 00:00:31,590
我倒希望這還是美國
3
00:00:32,130 --> 00:00:35,590
但我發現 沒有人民不成國家
4
00:00:37,030 --> 00:00:39,560
這兒根本就是空無一人
5
00:00:46,440 --> 00:00:47,430
不要!
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,110
滾開... 操! 啊!
7
00:00:56,790 --> 00:00:57,770
不 朋友們
8
00:00:57,990 --> 00:01:01,150
現在 這裡是美利堅僵屍國
9
00:01:05,360 --> 00:01:10,460
事情以迅雷不及掩耳之勢發展到了無法輓回的地步
10
00:01:10,670 --> 00:01:14,000
我周遭的人都淪為僵屍之食 而我之所以還活著
11
00:01:14,370 --> 00:01:17,000
是因為我有自己的生存法則
12
00:01:17,210 --> 00:01:20,370
在僵屍之地生存的第一法則就是: 玩兒命跑
13
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
規則一: 玩兒命跑
14
00:01:22,380 --> 00:01:23,370
操!
15
00:01:23,580 --> 00:01:26,100
一旦僵屍來襲 顯而易見
16
00:01:26,310 --> 00:01:28,650
肥佬們首當其衝
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,550
可憐的肥肥
18
00:01:36,720 --> 00:01:39,280
但隨著感染蔓延 混亂升級
19
00:01:39,490 --> 00:01:41,990
飛毛腿不足以叱吒沙場
20
00:01:43,200 --> 00:01:45,960
你得配把槍 並運用自如
21
00:01:46,170 --> 00:01:48,640
規則二應運而生: 雙保險
22
00:01:48,980 --> 00:01:50,940
規則二: 雙保險
23
00:01:51,210 --> 00:01:54,840
如果你吃不準這些"不死鬼"有沒有徹底掛掉
24
00:01:55,040 --> 00:01:57,010
千萬別吝嗇子彈
25
00:01:57,210 --> 00:01:58,980
我意思是 對準丫腦袋再來一槍
26
00:02:01,950 --> 00:02:05,820
這位女士本可不必淪為人肉大餐
27
00:02:06,020 --> 00:02:08,820
早知如此 何必當初
28
00:02:09,020 --> 00:02:11,580
僵屍們很快就變聰明了
29
00:02:11,790 --> 00:02:15,090
你最脆弱的時候 他們就神不知鬼不覺地循味而來
30
00:02:15,300 --> 00:02:18,530
拉個屎都不讓人清靜是不?
31
00:02:24,710 --> 00:02:26,330
可別在你蹲廁廁的時候被逮到
32
00:02:26,540 --> 00:02:28,600
規則三: 如廁時加倍小心
33
00:02:31,480 --> 00:02:33,850
僵屍數量已經開始超過人類
34
00:02:34,050 --> 00:02:36,940
你就不可以再有婦人之仁
35
00:02:37,150 --> 00:02:40,710
如果你的鄰居小女孩都變成小怪物了
36
00:02:42,720 --> 00:02:44,890
你就別再跟人共用一車了
37
00:02:50,230 --> 00:02:52,600
自己保命最重要
38
00:02:52,800 --> 00:02:55,530
這就談到了規則四 也是基本常識
39
00:03:03,710 --> 00:03:08,050
千萬系好安全帶 要不你肯定會被顛飛
40
00:03:51,110 --> 00:03:54,050
僵屍之地
41
00:04:53,920 --> 00:04:57,760
下面那人就是我 我現身在德克薩斯州的加蘭
42
00:04:57,960 --> 00:05:01,590
僵屍似乎已經把這裡毀了 但這裡的確是加蘭
43
00:05:01,800 --> 00:05:05,100
兩個月前 在一個加油站裡
44
00:05:05,300 --> 00:05:06,560
一個帶屍毒的漢堡造就了第一個僵屍
45
00:05:06,770 --> 00:05:11,000
區區兩個月裡 這裡未受感染的人可能就剩我自己了
46
00:05:11,210 --> 00:05:13,170
怎麼看 我也不像能保住小命的人
47
00:05:13,370 --> 00:05:16,610
既膽子小 又有腸胃病
48
00:05:16,810 --> 00:05:21,040
但我的優勢就是孤家寡人
49
00:05:21,250 --> 00:05:25,020
我能倖存是因為我謹慎小心 並遵循自己總結的規則(規則三: 如廁時加倍小心)
50
00:05:25,320 --> 00:05:26,510
我的規則
51
00:05:44,820 --> 00:05:46,380
規則一: 玩兒命跑
52
00:05:55,920 --> 00:05:57,580
靠
53
00:06:04,720 --> 00:06:06,880
規則一: 玩兒命跑
54
00:06:10,600 --> 00:06:12,260
真是 (車門沒鎖)
55
00:06:36,390 --> 00:06:37,830
規則四: 系好安全帶
56
00:06:39,890 --> 00:06:41,830
你娘個糞的
57
00:07:01,150 --> 00:07:03,140
規則二: 雙保險
58
00:07:05,350 --> 00:07:06,340
哦
59
00:07:06,550 --> 00:07:10,460
阿彌陀佛 幸好給我機會實施規則二(雙保險)
60
00:07:14,860 --> 00:07:17,330
另一條保命規則就是: 輕裝上陣
61
00:07:18,060 --> 00:07:18,630
規則七: 輕裝上陣
62
00:07:18,730 --> 00:07:20,630
我的意思不光是行李的問題
63
00:07:20,840 --> 00:07:22,670
我一直算是個獨行俠
64
00:07:22,870 --> 00:07:24,840
即使是他們還沒變僵屍之前
65
00:07:25,040 --> 00:07:26,700
我也把他們當成僵屍 離得遠遠的
66
00:07:26,910 --> 00:07:30,280
他們現在真成了僵屍 我倒有點懷念人了
67
00:07:31,210 --> 00:07:33,870
所以我才要離開德州奧斯汀的學校宿舍
68
00:07:34,080 --> 00:07:37,980
前往俄亥俄州的Columbus 希望我父母能躲過一劫
69
00:07:38,190 --> 00:07:40,150
儘管我們一直以來也不咋親近
70
00:07:40,350 --> 00:07:43,080
但能看到張熟悉面孔也不錯
71
00:07:43,320 --> 00:07:47,160
任何一張面孔都好 只要嘴裡不淌血 牙齒不夾人肉
72
00:09:15,950 --> 00:09:17,010
多謝
73
00:09:20,020 --> 00:09:21,450
啊
74
00:09:24,330 --> 00:09:25,720
- 你看什麼呢? - 沒啥
75
00:09:25,930 --> 00:09:27,760
呃... 我只是... 有這習慣(規則十三 檢查車後座)
76
00:09:27,960 --> 00:09:30,490
後面除了我的行李袋 沒別的
77
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
嗯... 你叫什麼名字?
78
00:09:35,370 --> 00:09:37,460
打住 沒名字
79
00:09:37,670 --> 00:09:39,700
咱們用不著太熟
80
00:09:41,380 --> 00:09:44,830
你肯定是用刀開酒瓶的
81
00:09:45,050 --> 00:09:48,140
- 那個... 其實你不用... - 你要去哪?
82
00:09:48,850 --> 00:09:51,440
嗯... Columbus 你呢?
83
00:09:53,190 --> 00:09:55,160
Tallahassee (美國佛羅裡達州首府)
84
00:09:59,560 --> 00:10:02,620
不了 一杯夠了 我喝一杯就可以了
85
00:10:03,700 --> 00:10:08,660
Tallahassee和Columbus都在東面
86
00:10:08,870 --> 00:10:10,060
那又怎樣?
87
00:10:11,040 --> 00:10:13,530
那麼 達拉哈西 你覺得咱們搭個伴咋樣?
88
00:10:13,740 --> 00:10:17,640
- 至少可以一起走一段? - 這樣吧 哥倫布
89
00:10:18,550 --> 00:10:20,140
我這人不怎麼好相處
90
00:10:20,350 --> 00:10:22,650
而且我還覺得你有點娘們
91
00:10:24,490 --> 00:10:27,390
搭到Texakana 再各走各的
92
00:10:27,590 --> 00:10:30,680
真的? 好 你把我帶到Texakana就行
93
00:10:30,890 --> 00:10:32,480
你還真是個小娘兒們
94
00:10:35,160 --> 00:10:36,490
你還是系上安全帶比較安全
95
00:10:36,700 --> 00:10:41,000
我現在就開始煩你了
96
00:10:42,040 --> 00:10:44,060
儘管跟別人結伴不是我風格
97
00:10:44,270 --> 00:10:46,400
不過我覺得跟Tallahassee一起更安全點
98
00:10:46,610 --> 00:10:49,080
你要知道 他以前就是專殺僵屍的 而且...
99
00:10:49,280 --> 00:10:51,070
技術過硬
100
00:10:52,310 --> 00:10:56,480
但是我很快就發現 他有個弱點
101
00:10:57,020 --> 00:10:58,080
我們這是要幹啥?
102
00:10:58,290 --> 00:11:00,550
瞧瞧 這是個"女主人"食品的送貨車
103
00:11:00,760 --> 00:11:04,020
我看到了啊 "女主人"送貨車 怎樣?
104
00:11:04,230 --> 00:11:05,590
我可以搞點奶油派吃
105
00:11:12,170 --> 00:11:16,690
- 你來不來? - 嗯 等我一小下
106
00:11:20,570 --> 00:11:22,970
- 你跟我搞笑呢是不? - 呃...不是
107
00:11:23,610 --> 00:11:24,380
規則十八: 活動筋骨
108
00:11:24,410 --> 00:11:26,140
你也可以這麼舒展活動一下
109
00:11:26,350 --> 00:11:28,320
尤其是我們要下坡
110
00:11:28,550 --> 00:11:29,780
這招兒很管用
111
00:11:30,320 --> 00:11:31,550
你省省吧
112
00:11:31,750 --> 00:11:35,210
你啥時候見過 獅子捕羚羊之前還活動筋骨的?
113
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
"女主人"蛋糕
114
00:12:00,280 --> 00:12:01,580
- 雪球? - 對頭
115
00:12:02,450 --> 00:12:04,610
只有雪球?
116
00:12:04,990 --> 00:12:07,920
他媽的 老子的奶油派呢?
117
00:12:08,390 --> 00:12:09,980
我喜歡雪球
118
00:12:10,190 --> 00:12:13,160
我討厭椰蓉 不是因為味道 就是覺得粘糊糊的
119
00:12:13,830 --> 00:12:15,420
新鮮美味
120
00:12:17,830 --> 00:12:21,000
奶油派這事兒 咱沒完
121
00:12:23,340 --> 00:12:26,860
嗨 我說了你別不愛聽
122
00:12:27,110 --> 00:12:29,370
我剛吃了個紅糖雪球
123
00:12:29,610 --> 00:12:31,040
- 是嗎? - 嗯
124
00:12:37,720 --> 00:12:40,690
怎麼這麼快又來了? 還讓我說啥?
125
00:12:40,890 --> 00:12:43,220
我有慢性焦慮症
126
00:12:47,130 --> 00:12:52,230
其實 我一直挺膽小的 好多東西都讓我害怕
127
00:12:52,430 --> 00:12:55,890
比如回頭浪 百貨公司的聖誕老人
128
00:12:56,140 --> 00:12:57,600
或者是單獨跟嬰兒在一起
129
00:12:59,710 --> 00:13:03,470
但是比僵屍還讓我感到害怕的是
130
00:13:05,080 --> 00:13:06,710
欠扁的小丑
131
00:13:09,720 --> 00:13:12,190
如果外面的一切都讓你害怕
132
00:13:12,390 --> 00:13:14,650
你就會選擇做宅男
133
00:13:14,860 --> 00:13:17,320
在僵屍之地出現以前我就是那樣
134
00:13:17,730 --> 00:13:21,390
周五晚上 連續三周宅在家裡
135
00:13:21,600 --> 00:13:23,390
一直在玩"魔獸世界"
136
00:13:23,600 --> 00:13:25,690
堆起來的披薩盒子都要倒了
137
00:13:25,900 --> 00:13:27,930
還有一堆紅碼激浪飲料瓶子
138
00:13:28,170 --> 00:13:30,230
尊嚴 不知哪去了
139
00:13:30,440 --> 00:13:32,100
自重 早沒了
140
00:13:32,310 --> 00:13:34,870
處男之身 至今猶在啊
141
00:13:35,080 --> 00:13:36,840
香滑呀
142
00:13:37,040 --> 00:13:39,710
我一直以來的夢想 就是找到一個女孩
143
00:13:39,910 --> 00:13:43,280
相愛 然後把她帶回去見家長
144
00:13:43,480 --> 00:13:46,390
但話說回來 我父母跟我一樣偏執又自閉
145
00:13:46,590 --> 00:13:49,060
也許這女孩把我帶回去見她父母比較好
146
00:13:49,260 --> 00:13:53,630
那樣我就能成為正常家庭的一員了
147
00:13:53,830 --> 00:13:55,690
408室的
148
00:13:55,900 --> 00:13:58,870
快開門 有人嗎? 十萬火急呀
149
00:13:59,400 --> 00:14:02,030
我一般不會聽到慌張的聲音就給人開門
150
00:14:02,240 --> 00:14:04,140
不過我406室的鄰居實在是火辣誘人
151
00:14:04,340 --> 00:14:05,740
好 來了
152
00:14:10,210 --> 00:14:13,580
謝謝 太感謝了
153
00:14:13,780 --> 00:14:15,410
很高興見到你
154
00:14:20,120 --> 00:14:21,820
來
155
00:14:22,590 --> 00:14:24,220
喝點東西
156
00:14:29,100 --> 00:14:31,330
- 激浪? - 對 紅碼的
157
00:14:31,530 --> 00:14:35,230
這還有些黃金麥 放在密封袋裡它就一直是脆的
158
00:14:35,740 --> 00:14:38,260
好 先放這兒
159
00:14:38,840 --> 00:14:40,830
跟我說說發生什麼事了
160
00:14:41,380 --> 00:14:46,640
嗯... 那人是個流浪漢 而且很噁心
161
00:14:46,850 --> 00:14:49,680
我從酒吧回家 邊走邊講電話
162
00:14:49,880 --> 00:14:53,910
他就朝我衝過來了
163
00:14:54,120 --> 00:14:57,220
我意思是 不是跑 是衝過來
164
00:14:58,030 --> 00:15:01,430
我就想 是不是後面有人追他
165
00:15:01,630 --> 00:15:06,860
或者是他在追別人 跟個瘋狗一樣
166
00:15:07,070 --> 00:15:08,160
也許是嗑藥了呢?
167
00:15:10,640 --> 00:15:12,660
我還沒說到最驚險的地方
168
00:15:14,010 --> 00:15:15,640
什麼?
169
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
他想咬我
170
00:15:19,650 --> 00:15:25,280
- 的確 真的很嚇人 - 對不起 我實在太害怕了
171
00:15:25,490 --> 00:15:29,450
你不用道歉 確實很嚇人 一個流浪漢想吃了你
172
00:15:29,660 --> 00:15:32,060
遇到這事害怕很正常 不害怕才不對勁兒呢
173
00:15:32,290 --> 00:15:36,020
我還經常莫名其妙的害怕呢 像那種紅鼻子的小丑
174
00:15:36,230 --> 00:15:38,290
或者當你在快餐店裡吃完東西
175
00:15:38,500 --> 00:15:40,730
那些人用抹布擦桌子什麼的
176
00:15:40,940 --> 00:15:42,560
真的?
177
00:15:42,800 --> 00:15:46,500
總之 有我在這裡保護你
178
00:15:46,710 --> 00:15:50,170
只要你想讓我陪在你身邊 我就不會離開這房子
179
00:15:50,380 --> 00:15:52,970
那你不介意我睡一小會兒吧?
180
00:15:53,180 --> 00:15:54,840
當然不
181
00:15:55,050 --> 00:15:57,570
- 謝謝你 - 好了
182
00:15:58,690 --> 00:16:00,920
拋開那個變態流浪漢不說
183
00:16:01,120 --> 00:16:03,020
我好像在做夢一樣
184
00:16:03,220 --> 00:16:05,250
我一直夢想
185
00:16:05,460 --> 00:16:09,050
撫摸著一個女孩的頭髮 輕輕別在她耳後
186
00:16:09,700 --> 00:16:12,030
- 晚安 - 晚安
187
00:16:27,650 --> 00:16:28,910
天啊
188
00:16:29,480 --> 00:16:30,680
你沒事吧?
189
00:16:32,220 --> 00:16:34,190
哦 哦 哦
192
190
00:16:36,360 --> 00:16:38,050
好 停 停
191
00:16:39,160 --> 00:16:40,680
你想幹什麼?
192
00:16:47,230 --> 00:16:50,730
別過來 406 我不想傷害你 但是...
193
00:16:50,940 --> 00:16:52,240
奶奶的
194
00:17:04,020 --> 00:17:06,650
天啊 實在對不起
195
00:17:45,230 --> 00:17:47,160
我就說吧 絕對不能相信任何人
196
00:17:47,630 --> 00:17:51,030
我第一次想讓一個女孩走進我的生活 她卻想吃了我
197
00:18:05,150 --> 00:18:08,710
聽我說兩句
198
00:18:11,220 --> 00:18:13,050
你應該控制一下自己
199
00:18:14,590 --> 00:18:17,520
你只不過是生病了 好嗎?
200
00:18:29,880 --> 00:18:31,640
規則二: 雙保險
201
00:18:33,340 --> 00:18:36,870
這就是我跟21世紀這場瘟疫的第一回合較量
202
00:18:37,080 --> 00:18:38,640
還記得瘋牛病嗎?
203
00:18:38,850 --> 00:18:42,150
從瘋牛到瘋人 再到瘋僵屍
204
00:18:42,350 --> 00:18:46,380
這種病毒發作迅速 很快你就頭腦昏脹 發高燒
205
00:18:46,590 --> 00:18:48,560
瞬間變得仇視一切 暴力
206
00:18:48,760 --> 00:18:51,550
而且總讓你覺得饑腸轆轆
207
00:18:51,760 --> 00:18:53,750
你去把方向盤 我來推
208
00:18:54,030 --> 00:18:56,690
好
209
00:19:01,800 --> 00:19:04,530
我聽說有個地方還沒被這些噁心玩意侵襲
210
00:19:04,740 --> 00:19:05,760
東部 是吧?
211
00:19:05,970 --> 00:19:07,200
嗯 你也聽說過?
212
00:19:07,770 --> 00:19:11,900
在西部 人們聽說的是東部 東部的人又聽說是西部
213
00:19:12,110 --> 00:19:14,910
都是瞎扯
214
00:19:15,120 --> 00:19:17,580
你現在就像北極的企鵝
215
00:19:17,780 --> 00:19:20,910
總覺得南極此時氣候好
216
00:19:21,120 --> 00:19:23,780
北極根本沒企鵝啊
217
00:19:25,060 --> 00:19:27,530
你是不找揍?
218
00:19:29,660 --> 00:19:30,960
你感覺咋樣?
219
00:19:31,170 --> 00:19:33,630
啥感覺咋樣?
220
00:19:33,830 --> 00:19:37,360
最後一次炒飯是什麼時候?
221
00:19:37,570 --> 00:19:38,560
炒什麼飯?
222
00:19:38,770 --> 00:19:41,100
拖地板拖到汗流浹背
223
00:19:41,310 --> 00:19:44,440
- 辦事兒 - 哦 你是說做愛
224
00:19:44,650 --> 00:19:46,370
嗯 就是 性
225
00:19:46,610 --> 00:19:48,010
呃...
226
00:19:49,750 --> 00:19:51,220
嗯... 三星期前
227
00:19:51,420 --> 00:19:53,250
在一輛廢棄的聯邦快遞卡車後座上
228
00:19:53,620 --> 00:19:57,750
- 有這麼牛逼啊 - 真的 我面向東
229
00:19:57,960 --> 00:20:00,050
她朝西
230
00:20:00,260 --> 00:20:02,390
我們就躲在卡車後座
231
00:20:02,600 --> 00:20:05,570
- 裡面塞滿了還沒送出去的包裹 - 她叫什麼名兒?
232
00:20:06,270 --> 00:20:07,670
Beverly
233
00:20:07,870 --> 00:20:08,990
Beverly Hills
234
00:20:09,200 --> 00:20:10,330
你小子艷福不淺啊
235
00:20:12,940 --> 00:20:14,910
那麼你呢?
236
00:20:15,280 --> 00:20:18,110
我? 我... 我...
237
00:20:18,850 --> 00:20:20,840
哎呀呀
238
00:20:24,480 --> 00:20:27,110
額滴神啊 真噁心
239
00:20:27,320 --> 00:20:30,090
一看到這就讓人難過 讓你...
240
00:20:30,290 --> 00:20:33,750
讓你不禁想 如果能一切回歸正常該有多好
241
00:20:33,960 --> 00:20:35,190
你應該能想象 你就可以...
242
00:20:35,400 --> 00:20:38,560
可以在後花園裡 抓螢火蟲
243
00:20:39,970 --> 00:20:41,160
而不是像這樣
244
00:20:44,500 --> 00:20:47,030
- 我的意思是 或許這讓你... - 餓了
245
00:20:47,240 --> 00:20:48,800
我有點擔心你了
246
00:20:49,010 --> 00:20:51,980
聽著 不管Columbus有什麼在等你
247
00:20:52,180 --> 00:20:56,670
我敢說 比起這位在享用"人肉三明治"的大仙 你差遠了
248
00:21:04,120 --> 00:21:07,490
一涉及到僵屍 Tallahassee就有一種病態的幽默感
249
00:21:07,690 --> 00:21:11,100
僵屍怎麼說也有幾分可愛撒 但他卻恨之入骨
250
00:21:11,330 --> 00:21:15,500
除了屠殺僵屍 他的最狂野的愛好就是尋找奶油派
251
00:21:15,880 --> 00:21:16,500
Blaine雜貨店
252
00:21:17,000 --> 00:21:19,300
一個奶油派引發的回憶
253
00:21:19,510 --> 00:21:23,070
那時 世界很單純 沒他媽的這麼神經
254
00:21:23,280 --> 00:21:26,510
就好像 如果他嘗到了那塊小孩的美味甜點
255
00:21:26,710 --> 00:21:28,150
世界就會回歸純淨
256
00:21:28,350 --> 00:21:30,840
一切也會恢復正常
257
00:21:31,050 --> 00:21:32,750
怎麼 你在勘探嗎?
258
00:21:33,520 --> 00:21:34,680
上帝
259
00:21:35,420 --> 00:21:36,750
你是個危險的大叔
260
00:21:38,460 --> 00:21:41,330
為了一塊奶油派 你不要命了嗎?
261
00:21:41,530 --> 00:21:44,330
在那個雜貨店有一箱奶油派
262
00:21:44,530 --> 00:21:46,330
那一箱可非同一般啊
263
00:21:46,530 --> 00:21:51,530
茫茫宇宙中 最後一箱奶油派呀
264
00:21:51,740 --> 00:21:54,540
信不信由你 奶油派也有保質期
265
00:21:55,710 --> 00:22:01,670
不久後的某天 生命中這稀罕的奶油餡蛋糕將消失
266
00:22:02,580 --> 00:22:05,520
英雄狗熊 在此一舉
267
00:22:07,720 --> 00:22:09,710
Tallahassee要與僵屍對決時
268
00:22:09,920 --> 00:22:12,760
他給自己定了個目標 絕不失手
269
00:22:12,960 --> 00:22:14,690
無畏則無所失
270
00:22:15,330 --> 00:22:18,890
怎麼說呢? 就像... 就像藝術
271
00:22:37,020 --> 00:22:38,580
你的嘴巴真好看哈
272
00:22:49,360 --> 00:22:50,630
不要打 不要打
273
00:22:51,130 --> 00:22:52,690
打吧
274
00:22:57,740 --> 00:22:59,710
- 謝謝 - 算你欠我的
275
00:23:01,640 --> 00:23:03,230
好
276
00:23:03,440 --> 00:23:04,570
你真酷斃了
277
00:23:04,780 --> 00:23:06,140
- 我知道 - 真的
278
00:23:06,350 --> 00:23:09,750
奶油派 奶油派 奶油派 奶油派 哇 哇
279
00:23:10,950 --> 00:23:12,440
大塊頭
280
00:23:18,830 --> 00:23:21,920
過來 大塊頭 幫你修剪一下上頭
281
00:23:29,300 --> 00:23:31,860
哇 這些大塊頭不知死活
282
00:23:32,310 --> 00:23:34,100
肥得流油
283
00:23:34,310 --> 00:23:36,500
我想我們還是繼續上路吧
284
00:23:40,210 --> 00:23:42,810
我滿腦子只有一個問題 到底怎麼回事?
285
00:23:43,020 --> 00:23:46,540
天上掉下個林妹妹
286
00:23:46,790 --> 00:23:47,950
快來
287
00:23:48,860 --> 00:23:52,290
看來 英雄難過美人關咯
288
00:23:54,860 --> 00:23:56,330
嘿
289
00:23:56,800 --> 00:23:58,630
我馬上來
290
00:24:01,300 --> 00:24:04,530
規則二十二: 有疑慮 留後路
291
00:24:14,110 --> 00:24:16,740
她們是姐妹 這個 呃 小的被咬了
292
00:24:16,950 --> 00:24:19,180
還正常 不要嚇著她了
293
00:24:19,390 --> 00:24:21,080
好的
294
00:24:22,620 --> 00:24:25,090
這是Columbus 這是Wichita和小石頭
295
00:24:27,390 --> 00:24:29,830
呃 你這麼做就是為了一塊奶油派?
296
00:24:30,360 --> 00:24:35,100
不 不 不 他幹的 我只是扮演桑科·潘薩(堂吉訶德的僕人)的角色
297
00:24:37,370 --> 00:24:39,400
瞧 嗯 我想她活不長了
298
00:24:39,610 --> 00:24:43,740
是的 我知道 我知道 她也知道 我們只是在找個解決的辦法
299
00:24:45,080 --> 00:24:47,570
不 不 不 不 她只是個小女孩
300
00:24:47,850 --> 00:24:49,710
不要當著我的面談論我 把我當空氣
301
00:24:50,480 --> 00:24:52,750
哦 對不起 嗯...
302
00:24:52,950 --> 00:24:57,550
呃 我知道你病得很嚴重 喔
303
00:24:57,990 --> 00:25:00,080
可是 啊 你姐姐希望我...
304
00:25:00,290 --> 00:25:02,820
這不是她的決定 好嗎? 是我的決定
305
00:25:03,560 --> 00:25:04,890
我讓她答應我的
306
00:25:06,770 --> 00:25:09,560
我們已經告別了 可是 嗯 我們沒有槍
307
00:25:09,970 --> 00:25:13,340
- 能不能治 我們也不知道 - 你就是個膽小鬼!
308
00:25:14,570 --> 00:25:15,700
把搶給他
309
00:25:32,660 --> 00:25:35,390
等等 等等 等等
310
00:25:38,270 --> 00:25:39,290
讓我來
311
00:25:56,950 --> 00:25:59,890
- 我愛你 - 我也愛你
312
00:26:10,160 --> 00:26:11,260
需要幫忙嗎?
313
00:26:12,030 --> 00:26:14,160
既然你開口了
314
00:26:14,370 --> 00:26:16,960
我們需要你的武器 車鑰匙 彈藥
315
00:26:17,170 --> 00:26:20,400
- 如果你有 我們還需要無糖口香糖 - 搞什麼鬼啊?
316
00:26:21,810 --> 00:26:24,210
哇 哇 哇 等等 你們為什麼這麼做?
317
00:26:24,440 --> 00:26:26,540
我們騙了你們
318
00:26:26,750 --> 00:26:28,810
總比你們騙了我們來的好
319
00:26:31,650 --> 00:26:34,090
1,000英里外出現了第一個惹火女孩
320
00:26:34,290 --> 00:26:35,380
讓我覺得自己是個白痴
321
00:26:35,590 --> 00:26:39,650
搶了我的雙管槍然後說我是不可信的人
322
00:26:44,030 --> 00:26:45,290
幹得好 天才
323
00:26:45,500 --> 00:26:47,470
是你把槍給了她
324
00:26:47,670 --> 00:26:50,230
那倆傢伙是草包
325
00:26:52,340 --> 00:26:54,200
死也不看這破鏡子了
326
00:26:54,410 --> 00:26:56,670
放鬆 好嗎? 剛才別人還真以為我是僵屍呢
327
00:26:58,780 --> 00:27:02,580
- 我要在送禮會上送出什麼呢... - 別和我說送禮會 好嗎?
328
00:27:03,520 --> 00:27:05,640
我們去要去的地方
329
00:27:05,850 --> 00:27:08,650
- 呃 你認為是真的嗎? - 什麼真的?
330
00:27:08,860 --> 00:27:10,850
你知道 關於太平洋樂園?
331
00:27:11,060 --> 00:27:15,020
在Waco西部 唯一一個沒有僵屍的地方
332
00:27:16,630 --> 00:27:18,500
相信我
333
00:27:20,870 --> 00:27:23,270
嗯 他騎著輛正兒八經的環法自行車賽的賽車...
334
00:27:23,500 --> 00:27:25,600
你知道 像有支點的那種 對嗎?
335
00:27:25,810 --> 00:27:30,770
他在踩踏板 僵屍的頭 這樣 卡在齒輪裡
336
00:27:31,010 --> 00:27:34,710
你知道 頭髮卡在鏈子裡 就這樣 轉啊轉
337
00:27:34,910 --> 00:27:36,680
哦 太酷了
338
00:27:36,880 --> 00:27:41,790
- 那本周的僵屍擊殺? - 不 先生
339
00:27:42,020 --> 00:27:45,890
我見過一個建築工人 你肯定沒見過
340
00:27:46,090 --> 00:27:49,460
他在一台蒸氣壓路機上 這時一個僵屍跳下擋在他前面
341
00:27:49,660 --> 00:27:52,220
你有沒有從下往上擠過一管牙膏?
342
00:27:52,430 --> 00:27:54,160
有 我常那樣擠
343
00:27:54,370 --> 00:27:56,800
呃 僵屍的頭就是牙膏蓋子
344
00:27:57,040 --> 00:28:00,300
你是那些講故事都要比所有人牛逼的人麼?
345
00:28:00,540 --> 00:28:04,640
不是 我只是認識一個比較菜的傢伙而已
346
00:28:04,840 --> 00:28:06,870
好吧 我們還是找輛車吧
347
00:28:07,080 --> 00:28:08,100
哦 你倒提醒我了
348
00:28:08,310 --> 00:28:11,280
你找到車坐下來了 我就不會這麼頭疼了
349
00:28:11,480 --> 00:28:15,980
我的意思是 和一個男人做你想做的事 但不要和他的卡迪拉克做
350
00:28:16,190 --> 00:28:17,420
嘿 這有輛不錯的小貨車
351
00:28:17,620 --> 00:28:20,150
哦 你知道嗎? 好極了
352
00:28:20,360 --> 00:28:21,660
真是輛漂亮的貨車
353
00:28:23,930 --> 00:28:26,960
Tallahassee相信 在僵屍之地你得發泄抑鬱的情緒
354
00:28:27,170 --> 00:28:29,760
否則會忘了留在記憶裡的東西
355
00:28:29,970 --> 00:28:33,230
如果這樣能讓他高興 不把撬棍往我身上打 那好吧
356
00:28:33,440 --> 00:28:35,970
於是我說 "嘿 儘管發狂吧"
357
00:28:36,180 --> 00:28:38,170
我想要回我的車!
358
00:28:39,080 --> 00:28:42,140
小蠢貨!
359
00:28:48,150 --> 00:28:51,680
哦 我想到了個點子
360
00:28:52,790 --> 00:28:56,090
憑我倆的智商 難道不能也去騙一回?
361
00:29:00,300 --> 00:29:02,430
你心虛了
362
00:29:04,140 --> 00:29:08,600
是聰明好呢 還是幸運好呢?
363
00:29:09,040 --> 00:29:12,070
看看我們在這發現了什麼
364
00:29:18,520 --> 00:29:20,450
哦 哦 哦 哦
365
00:29:34,330 --> 00:29:35,530
來
366
00:29:40,140 --> 00:29:42,610
- 太棒了 - 聞聞這手指?
367
00:29:46,810 --> 00:29:48,410
規則三十一: 檢查後車座 好
368
00:29:52,690 --> 00:29:55,810
感謝上帝對可憐人的恩賜
369
00:29:56,020 --> 00:29:58,490
真是一輛大卡車
370
00:29:58,690 --> 00:30:03,420
這些槍真不錯啊
371
00:30:03,660 --> 00:30:05,260
你慢慢試吧
372
00:30:28,760 --> 00:30:30,780
你知道 俗話說 "復仇之人
373
00:30:30,990 --> 00:30:32,790
應該挖兩個墓穴"
374
00:30:32,990 --> 00:30:37,160
對 兩個墓穴 兩個妞 一個給大的一個給小的
375
00:30:37,500 --> 00:30:38,760
你心情相當不錯哦
376
00:30:41,970 --> 00:30:45,130
好了 為什麼不忘了那兩個妞 我們回家?
377
00:30:45,340 --> 00:30:47,530
哦 你想談談家?
378
00:30:48,470 --> 00:30:53,040
對我而言 家就是一隻叫Buck的小狗
379
00:30:53,750 --> 00:30:55,580
最可愛的小狗
380
00:31:02,990 --> 00:31:05,290
都是因為這些該死的僵屍
381
00:31:06,360 --> 00:31:07,380
我失去了它
382
00:31:08,230 --> 00:31:13,690
它再也回不來了 所以 啊 我在尋找一個新家
383
00:31:14,630 --> 00:31:18,800
明天 我或許在黃石河裸泳
384
00:31:19,040 --> 00:31:22,500
或在花花歡喜樓逍遙快活
385
00:31:22,740 --> 00:31:27,110
但今天 我有一把Vortec(渦流冷風槍) 他媽的6升的V8
386
00:31:27,310 --> 00:31:31,010
滿滿一箱中空的子彈 還有 上帝保佑 一塊美味的奶油派
387
00:31:32,990 --> 00:31:35,480
享受這些小幸福吧
388
00:31:37,390 --> 00:31:40,360
我一向鄙視山姆大叔(槍手 卡通人物)那一類人
389
00:31:40,560 --> 00:31:41,960
可這我得記下來
390
00:31:42,160 --> 00:31:44,630
規則三十二: 享受小幸福
391
00:31:52,870 --> 00:31:55,000
領教過她們了 這是個陷阱
392
00:31:55,210 --> 00:31:58,540
在這兒等著 我吹口哨了就開過來
393
00:31:58,780 --> 00:32:00,840
你不會對她們開槍的 是吧?
394
00:32:01,050 --> 00:32:03,740
不會 除非她們對我開槍
395
00:32:04,080 --> 00:32:07,020
切 來吧 儘管放馬過來
396
00:32:57,370 --> 00:32:59,770
貌似 車是她們丟掉的
397
00:32:59,970 --> 00:33:02,270
可能往西邊去了
398
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
開慢點 眼睛睜大點
399
00:33:04,640 --> 00:33:06,370
好的
400
00:33:10,150 --> 00:33:12,120
- 她們在後座 是嗎? - 只有我
401
00:33:12,320 --> 00:33:13,620
哦
402
00:33:14,120 --> 00:33:16,820
我很抱歉 她就像一隻潛伏的老虎
403
00:33:17,290 --> 00:33:20,320
你被一個12歲的小姑娘劫作人質?
404
00:33:20,560 --> 00:33:24,050
女孩比男孩早熟 她比我那時成熟多了
405
00:33:24,260 --> 00:33:27,360
12歲就是現在的20歲 請把槍給我
406
00:33:27,570 --> 00:33:29,760
好像你用過那玩意兒似的
407
00:33:29,970 --> 00:33:32,900
不要用我的槍殺我!
408
00:33:33,110 --> 00:33:34,770
都是些暴力電玩
409
00:33:34,970 --> 00:33:36,740
- 是的 - 謝謝
410
00:33:36,940 --> 00:33:38,640
- 現在 鳴喇叭 - 什麼?
411
00:33:38,880 --> 00:33:40,180
鳴喇叭
412
00:33:43,680 --> 00:33:45,050
哦
413
00:33:45,250 --> 00:33:47,780
是你姐姐 拿著我的槍 哈嘍
414
00:33:52,160 --> 00:33:53,490
真倒霉
415
00:33:54,990 --> 00:33:56,930
坐到那邊去
416
00:33:59,430 --> 00:34:01,800
你只配使獵槍
417
00:34:09,010 --> 00:34:10,840
我有點喜歡這個女孩
418
00:34:11,040 --> 00:34:14,240
她可不是那種常見的惹火高傲的妞
419
00:34:14,810 --> 00:34:19,380
即使在僵屍之地之前 Wichita也掌控著像我們這樣的人
420
00:34:32,800 --> 00:34:35,130
呃... 你在找什麼?
421
00:34:35,330 --> 00:34:37,270
我的婚戒
422
00:34:38,240 --> 00:34:42,040
我把它脫下來加油 我還以我把它放錢包裡了
423
00:34:42,240 --> 00:34:45,370
可它一定是掉出來了 我就要誤了班機了...
424
00:34:45,580 --> 00:34:49,640
呃 聽著 我會找到你的戒指並把它快遞給你的
425
00:34:50,150 --> 00:34:51,620
我會給你酬勞的
426
00:34:51,820 --> 00:34:53,010
哈 不要說傻話
427
00:34:53,220 --> 00:34:57,160
三千美元 超過我的車價了
428
00:34:58,160 --> 00:34:59,680
那就... 那就把你的號碼給我
429
00:35:01,060 --> 00:35:02,820
好的 我會找到它的
430
00:35:03,360 --> 00:35:05,350
好的 我馬上就開始找
431
00:35:05,570 --> 00:35:07,800
因為我也沒什麼別的事可做
432
00:35:08,000 --> 00:35:09,900
我訂過一次婚
433
00:35:10,100 --> 00:35:12,300
但現在又恢復單身了
434
00:35:14,740 --> 00:35:16,140
拜拜
435
00:35:19,050 --> 00:35:21,310
希望你能趕上你的航班
436
00:35:26,990 --> 00:35:28,920
不 我知道它就在附近某處
437
00:35:29,120 --> 00:35:31,490
她去乘飛機了 就是丟戒指的那個美女
438
00:35:35,190 --> 00:35:36,680
我再打給你
439
00:35:36,900 --> 00:35:39,390
嘿 你找到我的戒指了
440
00:35:40,230 --> 00:35:42,700
謝謝 我一直在到處找
441
00:35:42,900 --> 00:35:45,100
- 你的戒指? - 呃 是我朋友的 你知道
442
00:35:45,300 --> 00:35:47,970
- 我準備寄給她 - 我有酬勞嗎?
443
00:35:48,570 --> 00:35:53,070
40 60 80 400
444
00:35:53,280 --> 00:35:56,210
就是這些 錢都在這兒了
445
00:35:58,650 --> 00:36:00,080
你讓某人很開心
446
00:36:01,720 --> 00:36:02,750
你也是
447
00:36:10,100 --> 00:36:12,060
不錯
448
00:36:12,430 --> 00:36:14,130
還剩多少?
449
00:36:15,230 --> 00:36:17,100
我看看
450
00:36:18,270 --> 00:36:21,370
嗯 夠我們去加利福尼亞了
451
00:36:22,440 --> 00:36:23,570
有一天 我也要這麼大的鑽戒
452
00:36:23,780 --> 00:36:26,570
嗯 30美元的低價 成交
453
00:36:28,980 --> 00:36:31,950
你無法想像一些假珠寶和一種拼命的精神
454
00:36:32,150 --> 00:36:33,580
所能帶給你的價值
455
00:36:33,790 --> 00:36:36,880
我想我們該慶幸她們沒把我們留在馬路邊
456
00:36:39,490 --> 00:36:41,390
謝謝 Wichita 謝謝 小石頭
457
00:36:46,830 --> 00:36:50,100
媽的 夠了! 我們正被惡狼般的怪物追趕!
458
00:36:50,300 --> 00:36:52,270
我們的問題還不夠多嗎?
459
00:36:52,470 --> 00:36:55,440
"哦 她們搶了我的悍馬 我們互不信任" 算了 行嗎?
460
00:36:55,640 --> 00:36:57,010
我們難道就不能相安無事地開著車
461
00:36:57,210 --> 00:37:00,810
做四個正常的美國人 一邊玩著大偵探之類的遊戲?
462
00:37:01,310 --> 00:37:02,610
媽的!
463
00:37:03,120 --> 00:37:04,780
- 哦 - 我知道
464
00:37:06,850 --> 00:37:08,340
我還是成熟點吧
465
00:37:09,960 --> 00:37:11,290
好
466
00:37:22,670 --> 00:37:25,360
那麼 你們要去哪兒?
467
00:37:25,610 --> 00:37:27,770
太平洋樂園
468
00:37:27,970 --> 00:37:29,200
那個樂園?
469
00:37:29,410 --> 00:37:32,710
- 等等 在洛杉磯外面? - 對 小時候 我們去過那兒
470
00:37:32,910 --> 00:37:34,810
那地方不過是在吹噓
471
00:37:37,020 --> 00:37:39,540
哦 那裡... 那裡很有趣
472
00:37:39,750 --> 00:37:42,450
是一家人不錯的消遣
473
00:37:42,660 --> 00:37:44,520
嗯 不 實際上 我小時候也去過那兒
474
00:37:44,720 --> 00:37:46,820
事實上 現在應該算淡季
475
00:37:47,030 --> 00:37:49,490
呃 你們聽說了嗎? 那兒沒有僵屍
476
00:37:49,700 --> 00:37:51,030
是的 我們聽說了 呃...
477
00:37:51,230 --> 00:37:56,130
你知道嗎 我可能不殺你 但你還是把我惹火了
478
00:37:56,340 --> 00:37:59,960
我沒打算在太平洋樂園和你一起玩
479
00:38:01,870 --> 00:38:04,470
- 別擔心 他喜歡你的 - 是嗎?
480
00:38:04,680 --> 00:38:06,200
不是 越來越糟糕了
481
00:38:06,410 --> 00:38:08,810
嗯 大家來玩 "看誰先說話" 的遊戲怎麼樣?
482
00:38:09,020 --> 00:38:10,480
好吧? 現在開始
483
00:38:13,190 --> 00:38:15,150
喔 嗯 其實我一直想問...
484
00:38:15,350 --> 00:38:17,580
你... 你知不知道 嗯 俄亥俄州哥倫布市的情況?
485
00:38:17,790 --> 00:38:20,050
- 你從來沒玩過這個遊戲嗎? - 抱歉
486
00:38:20,260 --> 00:38:22,390
沒有嗎? 這個遊戲在俄亥俄州哥倫布市很盛行呢
487
00:38:22,600 --> 00:38:25,690
現在完全是座鬼城 燒得差不多了
488
00:38:34,470 --> 00:38:35,570
哥倫布市是你老家
489
00:38:37,180 --> 00:38:38,540
不好意思
490
00:38:38,740 --> 00:38:41,270
我不知道那是...
491
00:38:42,080 --> 00:38:45,380
我都不知道哪種更可悲一些 家毀人亡
492
00:38:45,580 --> 00:38:49,420
還是從一開始就沒有過所謂的家庭
493
00:38:49,620 --> 00:38:53,580
無論怎樣 我都無法再自欺欺人 裝作回家就能找回一切了
494
00:38:53,790 --> 00:38:55,690
我無家可歸
495
00:38:55,900 --> 00:38:57,290
啊...
496
00:38:58,130 --> 00:39:01,660
我們可以 嗯 給你找輛車
497
00:39:03,000 --> 00:39:06,130
你可以親自去看看
498
00:39:06,340 --> 00:39:08,740
或者另找個落腳處
499
00:39:09,410 --> 00:39:10,770
好吧
500
00:39:11,910 --> 00:39:14,380
我看得出她明白我的感受
501
00:39:14,910 --> 00:39:17,910
我們都是 "僵屍之地" 裡的孤兒
502
00:39:31,000 --> 00:39:34,430
我知道去太平洋樂園很荒唐
503
00:39:36,500 --> 00:39:39,960
但是妹妹她很久沒有過正常的童年了
504
00:39:40,340 --> 00:39:42,970
對 在 "僵屍之地" 長大真是難為她了
505
00:39:43,180 --> 00:39:45,510
太難了
506
00:39:51,020 --> 00:39:52,310
那邊
507
00:39:52,520 --> 00:39:54,320
你可以開那輛車
508
00:39:59,130 --> 00:40:03,650
嗯 祝你找到你想找的人
509
00:40:05,700 --> 00:40:09,030
找到了 就別再放手
510
00:40:22,150 --> 00:40:24,980
並不是我走投無路
511
00:40:25,180 --> 00:40:28,850
而是因為 當時我明白了
512
00:40:29,050 --> 00:40:33,490
就算這個女孩去天涯海角 我也會追隨到底
513
00:40:52,080 --> 00:40:56,810
夥計 趕快停一下 我憋得慌
514
00:40:57,080 --> 00:41:00,140
"要你的錢" 好 那兒就行
515
00:41:00,350 --> 00:41:02,220
行 但這搞的是什麼名堂?
516
00:41:02,420 --> 00:41:04,980
純粹是給他找樂子 相信我
517
00:41:16,470 --> 00:41:17,940
等等
518
00:41:19,340 --> 00:41:21,200
誰先進?
519
00:41:21,410 --> 00:41:24,740
我真的很想給Wichita留個好印象
520
00:41:24,940 --> 00:41:27,070
但是這樣做就違反了第17條法則
521
00:41:27,280 --> 00:41:31,220
也許是最重要的一條準則 "別逞英雄"
522
00:41:31,420 --> 00:41:35,080
- 你先請吧? - 那我就不客氣了
523
00:41:49,500 --> 00:41:51,800
怎麼樣? 本周最佳僵屍擊殺?
524
00:41:52,340 --> 00:41:55,240
很接近 但還不夠 本周最佳僵屍擊殺
525
00:41:55,440 --> 00:41:57,880
屬於Cynthia Knickerbocker大姐
526
00:42:03,020 --> 00:42:04,410
可憐的肉餅僵屍
527
00:42:27,270 --> 00:42:28,740
- 香水? - 什麼?
528
00:42:28,940 --> 00:42:30,270
那不是香水嗎?
529
00:42:30,480 --> 00:42:33,450
嗯... 古龍香水
530
00:42:33,650 --> 00:42:34,670
我感覺
531
00:42:36,080 --> 00:42:37,140
像是蘭蔻璀璨
532
00:42:37,350 --> 00:42:39,080
你怎麼不再大聲一點?
533
00:42:39,290 --> 00:42:41,780
美國那頭的人可能沒有聽到你說話
534
00:42:44,020 --> 00:42:48,280
喔 我滴個神吶
535
00:42:48,330 --> 00:42:50,990
你小子想上Wichita
536
00:42:52,160 --> 00:42:55,690
得償所願了吧 她蹂躪我們一整天了
537
00:42:56,740 --> 00:42:57,960
嘿嘿
538
00:42:59,840 --> 00:43:01,530
祝你好運 娘娘腔
539
00:43:08,550 --> 00:43:11,570
好吧 我向你真誠地道歉
540
00:43:11,780 --> 00:43:14,050
你是個前途無量的正人君子
541
00:43:14,250 --> 00:43:19,620
沒關係 但是老子告訴你 別人還沒做到這份上 老子就把他打得屁滾尿流了
542
00:43:20,560 --> 00:43:25,120
- 我相信你 - 給你打個折 只用45%的力氣
543
00:43:25,330 --> 00:43:26,660
謝謝
544
00:43:28,170 --> 00:43:31,030
好 來 再砸一個
545
00:43:35,340 --> 00:43:36,930
漂亮
546
00:43:39,780 --> 00:43:41,010
爽吧?
547
00:43:41,910 --> 00:43:43,180
呀!
548
00:44:30,760 --> 00:44:34,060
有時候Tallahassee是對的 你得從小事裡面找樂子
549
00:44:34,270 --> 00:44:37,570
就算那意味著要砸一大堆的小東西
550
00:44:41,570 --> 00:44:43,730
好像有香水的味道
551
00:44:46,150 --> 00:44:47,940
你知道Willie Nelson嗎?
552
00:44:48,150 --> 00:44:49,550
不知道
553
00:44:50,620 --> 00:44:51,980
Willie Nelson啊?
554
00:44:52,180 --> 00:44:54,080
嗯 確實不知道
555
00:44:55,890 --> 00:44:58,790
我每天早上都剃鬍子 但有時候 像4點半的樣子 又長出來了
556
00:44:58,990 --> 00:45:01,960
那叫做 "5點陰影" 有時候長出來得更快
557
00:45:02,160 --> 00:45:06,100
這是高速公路 你可以飆到65邁但是不要超過75
558
00:45:06,300 --> 00:45:10,000
- 別超過20邁 - 別管什麼盲點
559
00:45:10,200 --> 00:45:12,170
那是其他司機考慮的問題
560
00:45:12,370 --> 00:45:15,000
我又不是第一次上路
561
00:45:15,210 --> 00:45:19,340
你從來不系安全帶 還是開長途的時候才不系?
562
00:45:19,580 --> 00:45:22,310
哎 到處都是僵屍
563
00:45:22,510 --> 00:45:24,110
誰還有空去操那些閒心
564
00:45:24,320 --> 00:45:26,310
- 嗯 有道理 - 安全帶
565
00:45:26,520 --> 00:45:27,640
是 但是 不對 她不是
566
00:45:27,850 --> 00:45:30,520
只有她戴著假發化身Hannah Montana的時候才是名人
567
00:45:30,720 --> 00:45:33,820
- 嗯 好吧 只有戴假發的時候 - 所以...
568
00:45:37,830 --> 00:45:39,860
好自由自在啊
569
00:45:40,100 --> 00:45:41,960
是啊
570
00:45:43,700 --> 00:45:47,870
長久以來第一次 我們玩的這麼開心
571
00:45:48,110 --> 00:45:50,440
所以儘管這和生存法則背道而馳
572
00:45:50,640 --> 00:45:53,440
我們還是決定一起去太平洋樂園
573
00:46:22,510 --> 00:46:24,570
我覺得 失眠在美國是最大的
574
00:46:24,780 --> 00:46:25,800
健康問題
575
00:46:26,010 --> 00:46:28,240
呵呵... 現在我覺得失眠只能排第二
576
00:46:28,480 --> 00:46:30,710
嘿嘿... 第二 嘿嘿嘿...
577
00:46:30,920 --> 00:46:31,910
就你聰明
578
00:46:32,150 --> 00:46:34,090
我想說的是 我們該找個地方歇腳
579
00:46:34,290 --> 00:46:35,340
噢 有了
580
00:46:35,550 --> 00:46:39,150
我們到好萊塢了 得去拉風地睡上一覺
581
00:46:44,160 --> 00:46:45,890
去拿張地圖
582
00:46:51,940 --> 00:46:53,430
快
583
00:46:53,670 --> 00:46:55,440
快! 快!
584
00:46:55,670 --> 00:46:57,700
幹得漂亮
585
00:47:03,320 --> 00:47:06,440
好像混電影圈的都住在這一片
586
00:47:06,690 --> 00:47:10,090
你以為我們來比弗利幹什麼? 娘娘腔
587
00:47:10,590 --> 00:47:12,950
我覺得湯姆·克魯斯住的地方更好呢
588
00:47:12,960 --> 00:47:16,950
跟我想去的這個地方比 那是小巫見大巫 夥計們
589
00:47:17,200 --> 00:47:20,220
我們去的地方是奢華中的翹楚
590
00:47:20,430 --> 00:47:22,230
- 誰家? - 到時就知道了
591
00:47:28,910 --> 00:47:30,240
嘿 有兩個大號字母BM
592
00:47:31,640 --> 00:47:33,440
那不是指Bob Marley
593
00:47:36,320 --> 00:47:37,510
哇
594
00:47:40,290 --> 00:47:42,690
簡直難以置信
595
00:47:52,870 --> 00:47:58,270
女士們先生們 歡迎來到Murray豪華大別墅
596
00:47:58,470 --> 00:48:01,930
喔 Bill Murray 天啊 不可能吧
597
00:48:02,140 --> 00:48:05,600
他總能一下就把我逗樂
598
00:48:05,810 --> 00:48:07,640
- 任何... - 等等 Bill Murray是誰?
599
00:48:07,850 --> 00:48:09,510
嘿 我從來沒扁過小屁孩
600
00:48:11,150 --> 00:48:13,620
對吧? 這跟問甘地是誰一樣無知
601
00:48:14,350 --> 00:48:16,010
甘地是誰?
602
00:48:16,260 --> 00:48:18,450
她才12歲
603
00:48:21,560 --> 00:48:23,530
- 沒有奶油派 - 操 我靠!
604
00:48:23,760 --> 00:48:26,200
看到了吧? 我早就說該去Russell Crowe家的
605
00:48:26,400 --> 00:48:28,990
- 你們就是不聽 - 喂 別忙吵 好吧?
606
00:48:29,200 --> 00:48:30,830
至少先確保下這裡沒其他人
607
00:48:31,040 --> 00:48:33,970
嘿 Tallahassee Wichita 你們走那邊 小石頭 過來
608
00:48:34,170 --> 00:48:36,500
我怎麼跟她一組?
609
00:48:39,850 --> 00:48:42,310
好像還沒到盡頭
610
00:48:47,690 --> 00:48:50,680
嘿 過來 哇
611
00:48:50,890 --> 00:48:53,550
他有私人電影院?
612
00:48:54,660 --> 00:48:56,090
哇
613
00:48:57,230 --> 00:48:59,790
好吧 我來給你講講Bill Murray
614
00:49:01,730 --> 00:49:04,360
跟龍榻一樣
615
00:49:05,500 --> 00:49:07,700
床歸我了
616
00:49:10,240 --> 00:49:12,900
無所謂 反正這床對我來說太軟了
617
00:49:19,750 --> 00:49:22,880
哦 這個太刺激了 你會從裡面學到那句 "你要找誰?
618
00:49:23,090 --> 00:49:25,350
捉鬼敢死隊"
619
00:49:43,480 --> 00:49:45,440
這首很動感嘛
620
00:49:46,240 --> 00:49:47,840
來
621
00:49:48,050 --> 00:49:50,380
幫我脫一下鞋 來
622
00:49:50,580 --> 00:49:52,020
幫我脫一下鞋
623
00:49:52,220 --> 00:49:56,020
好吧 我自己來
624
00:50:15,910 --> 00:50:17,640
媽的
625
00:50:23,080 --> 00:50:24,610
Bill Murray你變成僵屍了?
626
00:50:27,590 --> 00:50:33,080
啊! 啊! 噢! 天哪! 火辣辣的疼! 哎喲!
627
00:50:33,430 --> 00:50:35,480
你不是僵屍 你可以說話 而且...
628
00:50:35,690 --> 00:50:38,490
- 沒事吧? - 當然有事!
629
00:50:38,700 --> 00:50:42,330
對不起 我不知道那是 "真正" 的你
630
00:50:42,530 --> 00:50:44,500
你是不是...? 這身打扮是怎麼回事?
631
00:50:44,700 --> 00:50:47,430
哦 為了混淆視聽啊
632
00:50:47,640 --> 00:50:49,630
僵屍不會攻擊僵屍
633
00:50:49,840 --> 00:50:51,900
我的一個朋友是化妝師 他教我怎麼化這種妝的
634
00:50:52,110 --> 00:50:55,440
玉米粉 一些漿果 再加上些女士用的甘草霜
635
00:50:55,650 --> 00:50:59,170
這樣才符合我的生活方式 我喜歡出去活動
636
00:50:59,420 --> 00:51:03,350
去裡維埃拉打打高爾夫 散散步 那兒根本沒有人
637
00:51:03,560 --> 00:51:07,790
我靠 該死的Bill Murray!
638
00:51:07,990 --> 00:51:10,150
我得發泄一下 不是故意要嚷的
639
00:51:10,360 --> 00:51:14,360
這太不可思議了 可能你一直都不缺人崇拜
640
00:51:14,570 --> 00:51:17,260
最近可能是要少一些 但是我... 我一直是你的超級粉絲
641
00:51:17,470 --> 00:51:18,770
真的 不騙你
642
00:51:18,970 --> 00:51:22,100
你的每部電影我都看了無數次
643
00:51:22,310 --> 00:51:27,140
我甚至愛上了你扮演的角色 你的一切
644
00:51:27,350 --> 00:51:31,150
世界上只剩下了6個人 其中一個他媽的居然是Bill Murray!
645
00:51:31,350 --> 00:51:34,980
我知道"該死" 不是你的中間名 我一直都在關注你... 從...
646
00:51:35,190 --> 00:51:38,620
從我剛會手淫開始 當然 這兩個沒什麼聯繫
647
00:51:38,820 --> 00:51:41,520
"從一個球場管理員蛻變成高爾夫大師賽冠軍"
648
00:51:46,600 --> 00:51:48,790
呃 這就是我們拍片的追求
649
00:51:50,000 --> 00:51:51,990
我愛你 Bill 我愛你
650
00:51:52,270 --> 00:51:53,670
非常感謝
651
00:51:54,010 --> 00:51:55,200
謝謝
652
00:51:55,710 --> 00:51:57,970
你老盯著我看 這是發套
653
00:51:58,180 --> 00:52:01,670
不好意思 只是覺得你太像Eddie Van Halen了
654
00:52:01,880 --> 00:52:03,710
- 剛才我還看見了Eddie Van Halen - 不會吧
655
00:52:03,920 --> 00:52:04,880
- 真的? - 當然
656
00:52:05,080 --> 00:52:06,070
- 哇 - 在哪兒?
657
00:52:06,280 --> 00:52:07,720
- 在好萊塢劇場 - 怎麼樣?
658
00:52:07,920 --> 00:52:09,220
他變成僵屍了
659
00:52:09,420 --> 00:52:11,390
噢 真遺憾
660
00:52:11,590 --> 00:52:14,220
那麼 嗯 來點小小的西海岸熱情款待怎麼樣?
661
00:52:14,430 --> 00:52:15,690
我可以... 我可以... 給你們弄點什麼嗎?
662
00:52:15,890 --> 00:52:17,160
你們... 你們想要點什麼?
663
00:52:28,610 --> 00:52:30,770
- 很醇 是吧? - 嗯
664
00:52:31,010 --> 00:52:33,810
喔 快 快 他在天花板上
665
00:52:35,210 --> 00:52:37,910
- 幹掉他 別碰到吊燈 - 燒死他 Ray
666
00:52:38,120 --> 00:52:42,210
- 到那邊碰頭 Pete - 喔 太噁心了
667
00:52:42,420 --> 00:52:45,250
- 跟黏液怪一樣 - 別換質子流!
668
00:52:45,460 --> 00:52:47,450
- 啊! 我也不想換... - 噢 他太齷齪了
669
00:52:47,660 --> 00:52:50,090
別換質子流!
670
00:52:52,830 --> 00:52:56,060
35英尺長 大約重600磅
671
00:52:56,270 --> 00:52:57,390
那是個巨無霸奶油派
672
00:52:58,070 --> 00:52:59,900
你姐姐是 嗯 單身 對吧?
673
00:53:00,110 --> 00:53:02,540
沒搞什麼異地戀吧?
674
00:53:02,740 --> 00:53:04,500
- 沒有 - 哦 好 好
675
00:53:05,540 --> 00:53:08,540
如果她有什麼擇偶標準之類
676
00:53:08,750 --> 00:53:11,770
如果她有個標準 你覺得會是什麼樣的?
677
00:53:11,980 --> 00:53:14,250
她對壞小子類型的比較來電
678
00:53:14,450 --> 00:53:15,650
- 真的? - 對
679
00:53:15,850 --> 00:53:17,410
太好了
680
00:53:17,620 --> 00:53:19,150
搞什麼?
681
00:53:19,390 --> 00:53:20,880
噢 不好意思
682
00:53:21,090 --> 00:53:25,790
- Columbus被嚇著了嗎? - 是啊 害怕得跟個小老鼠似的
683
00:53:26,600 --> 00:53:28,330
我來嚇嚇他
684
00:53:30,640 --> 00:53:31,970
看好了
685
00:53:37,880 --> 00:53:40,040
噢! 噢!
686
00:53:41,380 --> 00:53:42,570
不
687
00:53:42,780 --> 00:53:44,650
- 不 不 - 沒事了 沒事了
688
00:53:44,850 --> 00:53:46,650
已經幹掉了
689
00:53:50,990 --> 00:53:54,120
你們那兒的人就是 這麼打招呼的啊?
690
00:53:54,790 --> 00:53:56,120
喔 天哪
691
00:53:56,330 --> 00:53:59,200
喔 天哪 我竟然殺了Bill Murray
692
00:54:00,630 --> 00:54:05,070
- Murray先生? - 我想 現在我只是Bill了
693
00:54:05,840 --> 00:54:07,960
- Bill? - 嗯?
694
00:54:08,170 --> 00:54:11,340
這種傷口 我們縫不起來了
695
00:54:11,940 --> 00:54:15,140
啊 傷口還很新呢
696
00:54:15,350 --> 00:54:17,080
你覺得能挺過去嗎?
697
00:54:20,620 --> 00:54:21,810
不能了
698
00:54:22,020 --> 00:54:25,010
如果現在道歉還有什麼意義的話 我想說對不起
699
00:54:25,220 --> 00:54:27,120
這是本能
700
00:54:27,330 --> 00:54:29,020
我的錯
701
00:54:29,230 --> 00:54:32,460
在現實生活中 我搞惡作劇都很失敗
702
00:54:33,060 --> 00:54:34,660
你有什麼遺憾嗎?
703
00:54:37,770 --> 00:54:40,140
加菲貓 可能
704
00:55:04,660 --> 00:55:07,630
不好意思 他把我逗笑了
705
00:55:09,200 --> 00:55:11,030
- 但的確令人傷心 - 是啊
706
00:55:14,070 --> 00:55:16,270
- 好的 - 我靠
707
00:55:17,710 --> 00:55:19,700
好的 好的
708
00:55:20,380 --> 00:55:23,210
- 好了 操 - 沒事
709
00:55:23,680 --> 00:55:24,810
噢
710
00:55:31,720 --> 00:55:37,250
不好意思 等一下 雙管的 不好意思
711
00:55:37,460 --> 00:55:38,950
好了
712
00:55:43,900 --> 00:55:47,860
三 二 一
713
00:55:49,010 --> 00:55:50,600
- 你們要淨手液嗎? - 要
714
00:55:50,810 --> 00:55:51,870
- 給我一點 - 要
715
00:55:52,240 --> 00:55:53,270
每人都有
716
00:55:57,480 --> 00:55:58,950
太好了 喔
717
00:56:00,350 --> 00:56:02,450
- 哦 到免費停車場了 - 是的
718
00:56:02,650 --> 00:56:05,090
這正巧也是 "僵屍之地" 中最好的地方
719
00:56:05,290 --> 00:56:08,120
不 最好的是 不再有人更新Facebook(大型社交網站)了
720
00:56:08,330 --> 00:56:11,160
比如說 "某某已經準備好星期五幹什麼了"
721
00:56:11,360 --> 00:56:15,460
- 誰關心這個? - 最好的是 上完廁所後再也不用衝了
722
00:56:15,670 --> 00:56:19,000
- 真好 - 那"僵屍之地"中最糟的事呢?
723
00:56:19,240 --> 00:56:21,760
你是指 比我殺了Bill Murray還要遭的事嗎?
724
00:56:21,970 --> 00:56:24,100
很簡單 Buck沒了
725
00:56:25,140 --> 00:56:26,940
那是他的寶貝
726
00:56:27,150 --> 00:56:31,340
我對Buck的喜愛勝過一切
727
00:56:31,550 --> 00:56:35,610
他... 他出生那天 我興奮壞了
728
00:56:37,790 --> 00:56:38,780
對不起
729
00:56:40,490 --> 00:56:42,960
我們... 我們相依為命
730
00:56:43,160 --> 00:56:49,120
他擁有和我一樣的性格 歡笑 和愛好
731
00:56:49,330 --> 00:56:50,430
歡笑?
732
00:56:50,640 --> 00:56:54,300
這個詞打動了我 我很慚愧 這麼久了...
733
00:56:54,510 --> 00:56:56,440
我才意識到
734
00:56:56,640 --> 00:56:59,370
自己並不是唯一一個試圖逃避的人
735
00:57:05,880 --> 00:57:10,010
哦 來了 給你
736
00:57:10,220 --> 00:57:13,750
來 你喜歡的醬汁
737
00:57:15,030 --> 00:57:16,690
好了
738
00:57:23,670 --> 00:57:26,800
我們一起做用膠帶粘好了這個錢包
739
00:57:32,680 --> 00:57:33,910
一個男人失去了兒子
740
00:57:34,450 --> 00:57:36,880
他就真的什麼都沒有了
741
00:57:47,460 --> 00:57:51,160
自從鐵達尼號後 我再沒這麼哭過了
742
00:58:09,410 --> 00:58:11,040
嗨
743
00:58:32,100 --> 00:58:33,260
一個提示
744
00:58:34,240 --> 00:58:41,340
你試試放慢呼吸 輕輕摳扳機?
745
00:59:14,610 --> 00:59:16,310
陪我一起喝一杯吧
746
00:59:16,510 --> 00:59:18,240
好的
747
00:59:23,790 --> 00:59:27,850
這是1997年的Geor... Georges酒?
748
00:59:29,360 --> 00:59:33,320
我沒學過法語 Georges de Latour? 不知道是啥
749
00:59:33,530 --> 00:59:36,760
- 哦 是97年的? - 對
750
00:59:36,970 --> 00:59:39,300
- 那一年你過得怎麼樣? - 哦 天哪
751
00:59:39,500 --> 00:59:40,990
那是很棒的一年 不是嗎?
752
00:59:41,210 --> 00:59:44,830
那年我第一次看限制級電影
753
00:59:45,040 --> 00:59:46,940
- 對 狂蟒之災 - 啊 狂蟒之災
754
00:59:48,810 --> 00:59:52,040
呃... 第一次紋身 一隻小海豚
755
00:59:52,250 --> 00:59:54,310
- 真的嗎? - 不是 假的
756
00:59:54,650 --> 00:59:56,640
初吻
757
00:59:57,460 --> 00:59:58,620
和Scotty Lynch
758
00:59:59,260 --> 01:00:01,920
你們試過舌吻嗎?
759
01:00:04,660 --> 01:00:06,650
也許吧
760
01:00:07,530 --> 01:00:09,060
你嫉妒Scotty Lynch嗎?
761
01:00:10,670 --> 01:00:13,160
呃 對 嫉妒 呃...
762
01:00:13,370 --> 01:00:17,830
實際上我嫉妒你的整個1997年 呃...
763
01:00:18,040 --> 01:00:21,810
讓我想想 我的1997年 呃...
764
01:00:22,010 --> 01:00:24,140
第一次做牙齒矯正
765
01:00:24,350 --> 01:00:27,410
那混蛋給我帶牙套 還有 我第一次成績拿B
766
01:00:27,620 --> 01:00:29,520
哦 不是吧
767
01:00:29,720 --> 01:00:32,210
比狂蟒之災還嚇人 呃...
768
01:00:33,060 --> 01:00:36,390
是手工課 反正也不算在成績裡
769
01:00:36,590 --> 01:00:39,030
呃...
770
01:00:39,230 --> 01:00:41,790
第一次參加學校的舞會 哦 謝謝
771
01:00:42,000 --> 01:00:45,960
是Sadie Hawkins舞會 所以由女孩來選舞伴
772
01:00:48,510 --> 01:00:50,340
啊 什麼 沒女孩選你嗎?
773
01:00:50,540 --> 01:00:52,840
由女孩們決定
774
01:00:53,040 --> 01:00:55,440
- 那些混蛋 - 我知道
775
01:00:55,650 --> 01:00:58,510
不 我實在忍不住了 你知道嗎?
776
01:00:59,250 --> 01:01:01,650
代表所有8年級的女孩
777
01:01:01,850 --> 01:01:05,020
我來補償你一下吧
778
01:01:07,830 --> 01:01:08,920
放鬆些
779
01:01:09,130 --> 01:01:11,430
舊事如浮雲
780
01:01:46,700 --> 01:01:51,230
我還不知道你的名字 但現在的感覺真好
781
01:01:51,440 --> 01:01:55,840
你知道嗎 你 我 還有"天生一對寶"(Bill Murray主演的電影)
782
01:01:57,440 --> 01:01:59,170
你還確實挺可愛的
783
01:01:59,380 --> 01:02:00,440
真的嗎?
784
01:02:01,680 --> 01:02:02,980
是的
785
01:02:03,780 --> 01:02:06,440
雖然你膽小如鼠
786
01:02:07,290 --> 01:02:09,410
但我不介意
787
01:02:12,990 --> 01:02:14,860
真的嗎?
788
01:02:15,390 --> 01:02:18,850
或者至少 給你一個上一壘的機會
789
01:02:29,240 --> 01:02:31,070
嘿 來幫忙移一下沙發?
790
01:02:31,280 --> 01:02:34,640
哦 我們在建一個堡壘
791
01:02:39,720 --> 01:02:41,710
對 對 這可能才是最好的
792
01:02:41,920 --> 01:02:43,720
呃 因為 呃
793
01:02:45,660 --> 01:02:47,280
我喜歡你
794
01:02:47,490 --> 01:02:50,050
Columbus 但是 呃... 但是 我和我妹妹
795
01:02:50,260 --> 01:02:53,530
要不惜一切代價活下去 所以...
796
01:03:04,740 --> 01:03:07,400
我希望Wichita只是在搞欲擒故縱
797
01:03:07,650 --> 01:03:10,080
但我發現她比我更不相信別人
798
01:03:10,280 --> 01:03:13,150
當我第二天醒來的時候 她已經離開了
799
01:03:17,860 --> 01:03:19,880
你就像是秘密實驗室裡製作的
800
01:03:20,090 --> 01:03:23,220
大型機器公雞一樣礙事
801
01:03:23,690 --> 01:03:25,160
嘿
802
01:03:25,360 --> 01:03:28,030
沒想到我差點和他接吻 我們的規則是?
803
01:03:28,230 --> 01:03:30,930
- 除了你和我 誰也不相信 - 除了我們
804
01:03:31,740 --> 01:03:33,930
對 除了我們
805
01:03:47,550 --> 01:03:49,920
你剛從"僵屍之地"倖存下來
806
01:03:50,120 --> 01:03:52,090
橫穿了半個國家
807
01:03:52,290 --> 01:03:53,760
你想去哪?
808
01:03:53,960 --> 01:03:57,450
我要去太平洋遊樂場 嗚呼! 哈哈
809
01:04:15,810 --> 01:04:18,300
芝麻開門
810
01:04:28,130 --> 01:04:30,790
和別人親密起來 就會出現問題
811
01:04:31,000 --> 01:04:33,590
當他們離開你時 你會感到空虛
812
01:04:33,800 --> 01:04:35,930
有Tallahassee陪伴 並不能讓我舒服些
813
01:04:36,130 --> 01:04:37,760
反而讓我感覺更孤獨
814
01:04:37,970 --> 01:04:41,630
嗨 你當時還不見得能親到她呢
815
01:04:41,840 --> 01:04:45,210
我去之前 你可是沒有任何進展哪
816
01:04:47,250 --> 01:04:50,410
所以不接近別人 那只會讓自己受傷
817
01:04:50,620 --> 01:04:51,640
你沒說過
818
01:04:53,780 --> 01:04:55,250
墨西哥
819
01:04:55,450 --> 01:04:57,510
你知道墨西哥管奶油派叫什麼嗎?
820
01:04:59,690 --> 01:05:03,850
- 這就是我想要去的地方 夥計 - 隨便叫什麼
821
01:05:59,050 --> 01:06:00,280
- 哦 天哪 - 嗯
822
01:06:00,480 --> 01:06:01,470
真好玩
823
01:06:01,690 --> 01:06:02,850
- 哦 神啊 - 哈
824
01:06:27,550 --> 01:06:29,310
哦 不
825
01:06:32,580 --> 01:06:34,020
我要去找Wichita
826
01:06:34,220 --> 01:06:37,750
你從來沒讀過 "她其實沒那麼喜歡你" 的書吧?
827
01:06:37,960 --> 01:06:39,890
你不能讓自己太主動
828
01:06:40,090 --> 01:06:42,720
我無所謂 好吧? 我只想和她在一起
829
01:06:43,130 --> 01:06:45,320
祝你在墨西哥玩得開心
830
01:06:50,400 --> 01:06:52,060
來吧 快點
831
01:06:56,310 --> 01:06:57,470
上車
832
01:07:06,620 --> 01:07:08,550
快開 快
833
01:07:10,150 --> 01:07:11,420
開車 快
834
01:07:24,470 --> 01:07:28,370
數三下 一 二 三
835
01:07:42,120 --> 01:07:45,820
啊 還好嗎? 快來 快 起來
836
01:07:46,020 --> 01:07:47,180
- 快來 我們走 - 好
837
01:07:53,130 --> 01:07:54,890
去那
838
01:08:12,420 --> 01:08:17,850
呃 呃... 我不喜歡道別 所以 呃
839
01:08:19,590 --> 01:08:20,680
好好幹 豬頭
840
01:08:21,690 --> 01:08:23,680
那是我聽過的 最難聽的道別
841
01:08:23,890 --> 01:08:25,990
而且還是抄襲電影裡的
842
01:08:29,200 --> 01:08:31,330
幫我向女孩們問聲好
843
01:08:31,540 --> 01:08:34,060
她們的照片也會 保存在某人的錢包裡
844
01:08:59,730 --> 01:09:01,530
上車吧 Evel Knievel (美國摩托車運動員)
845
01:09:02,000 --> 01:09:05,870
- 我們去坐坐過山車 - 謝謝
846
01:09:15,910 --> 01:09:17,510
走!
847
01:09:32,260 --> 01:09:33,590
啊!
848
01:10:17,510 --> 01:10:18,980
不如我記憶中那麼好玩了
849
01:10:24,850 --> 01:10:27,040
打那個控制器
850
01:10:59,550 --> 01:11:00,810
- Columbus啊? - Tallahassee啊?
851
01:11:01,020 --> 01:11:05,550
她們這次真需要我們的幫助了
852
01:11:05,760 --> 01:11:09,450
- 系好安全帶 - 嗯 我早系好了
853
01:11:11,230 --> 01:11:13,700
成敗在此一舉
854
01:11:18,140 --> 01:11:19,660
媽的
855
01:11:39,690 --> 01:11:41,060
雙保險
856
01:11:41,690 --> 01:11:46,060
我媽總是跟我說 總有一天我會有擅長的事
857
01:11:46,260 --> 01:11:48,660
有誰能猜到 會是獵殺僵屍呢?
858
01:11:48,870 --> 01:11:49,860
估計沒人猜到
859
01:11:51,440 --> 01:11:53,030
看那兒
860
01:11:55,810 --> 01:11:58,430
我們最好開始想想 該怎麼道歉吧
861
01:12:12,890 --> 01:12:15,550
哦 不 不
862
01:12:22,830 --> 01:12:23,860
嗨!
863
01:12:24,070 --> 01:12:25,400
- 嗨! Ohio! - 在那!
864
01:12:25,600 --> 01:12:27,570
- 嗨! 救命! - 救命!
865
01:12:27,770 --> 01:12:30,210
- 哦 天哪 - 救命!
866
01:12:30,410 --> 01:12:31,810
嗨!
867
01:12:32,410 --> 01:12:33,880
救命!
868
01:12:34,080 --> 01:12:37,210
- 嗨 她們在那上面 她們沒事 - 那你還等什麼?
869
01:12:37,410 --> 01:12:38,440
那可是你的妞
870
01:12:40,480 --> 01:12:41,680
- 我們在這! - 救命!
871
01:12:44,420 --> 01:12:47,910
快來! 快來吃我啊!
872
01:12:48,130 --> 01:12:50,060
有誰餓了?
873
01:12:50,260 --> 01:12:54,890
Tallahassee是今年最好吃的! 快來!
874
01:12:55,100 --> 01:12:56,400
過來 你們這些醜八怪!
875
01:13:15,550 --> 01:13:17,020
厲害
876
01:13:19,060 --> 01:13:20,580
糟糕
877
01:13:20,790 --> 01:13:22,490
嗨!
878
01:13:24,430 --> 01:13:27,890
哈哈 喔 喔 喔
879
01:13:39,540 --> 01:13:40,840
啊!
880
01:13:48,050 --> 01:13:49,140
他媽的!
881
01:13:49,550 --> 01:13:50,940
鬼屋
882
01:14:20,880 --> 01:14:23,080
混蛋 我沒子彈了
883
01:14:26,890 --> 01:14:27,980
中了
884
01:14:34,730 --> 01:14:36,290
嘿嘿!
885
01:14:36,530 --> 01:14:37,900
耶!
886
01:14:38,840 --> 01:14:40,060
哦 耶
887
01:14:40,600 --> 01:14:41,590
喔!
888
01:14:50,080 --> 01:14:51,740
來啦
889
01:17:22,400 --> 01:17:25,030
哦 哦 混蛋
890
01:17:26,300 --> 01:17:29,070
- Wichita! 小石頭! - 快來!
891
01:17:32,210 --> 01:17:34,270
哦 天哪
892
01:17:34,510 --> 01:17:36,570
這他媽的死小丑
893
01:17:39,820 --> 01:17:42,580
當然了 就是個死小丑
894
01:17:42,790 --> 01:17:44,690
媽的
895
01:17:46,060 --> 01:17:49,510
不 等等 這邊是小丑 那邊是Wichita
896
01:17:49,730 --> 01:17:51,560
我終於明白了
897
01:17:52,400 --> 01:17:55,360
有時候規則就是來被打破的 (規則17 別逞英雄)
898
01:17:55,400 --> 01:17:57,260
要做英雄
899
01:17:58,840 --> 01:18:00,230
成敗在此一舉
900
01:18:04,780 --> 01:18:06,640
幹掉這個小丑
901
01:18:50,820 --> 01:18:52,350
- 謝謝 - 嗨
902
01:18:52,590 --> 01:18:55,750
- 拿上槍 來吧 - 嗨
903
01:18:56,330 --> 01:18:57,490
好了
904
01:19:06,500 --> 01:19:08,660
我叫Krista
905
01:19:42,040 --> 01:19:45,740
好 我們現在出去吧
906
01:19:50,250 --> 01:19:52,550
終於來到這裡了
907
01:19:52,750 --> 01:19:55,980
總算還有些收穫 沒白受罪
908
01:20:03,460 --> 01:20:05,360
Florida人呢?
909
01:20:05,560 --> 01:20:06,860
呃...
910
01:20:07,760 --> 01:20:08,960
蘋果糖 奶油派
911
01:20:09,100 --> 01:20:10,660
我有不好的預感
912
01:20:12,700 --> 01:20:16,190
你們在哪 美味鬆軟的 黃色小派派?
913
01:20:16,410 --> 01:20:17,840
- 你們在哪? - 喂
914
01:20:19,880 --> 01:20:22,670
喔 喔 喔
915
01:20:22,880 --> 01:20:24,850
該死的假廣告
916
01:20:24,880 --> 01:20:27,670
奶油派
917
01:20:28,490 --> 01:20:29,850
上帝啊
918
01:20:31,590 --> 01:20:33,080
你想要點其他吃的嗎?
919
01:21:00,320 --> 01:21:02,550
哦 神啊
920
01:21:08,630 --> 01:21:11,560
無法用言語表達
921
01:21:12,230 --> 01:21:13,220
開槍太快了
922
01:21:13,430 --> 01:21:17,420
你要不要挑點大塊的 只拿邊上的出來吃?
923
01:21:17,630 --> 01:21:18,830
好吧
924
01:21:21,040 --> 01:21:22,900
不!
925
01:21:23,110 --> 01:21:25,510
- 不! - 不!
926
01:21:28,310 --> 01:21:29,470
這張面孔?
927
01:21:29,680 --> 01:21:32,980
我忽然意識到 在黑卡車裡的俏麗女孩們
928
01:21:34,450 --> 01:21:37,110
和這個穿蛇皮夾克的大塊頭
929
01:21:37,520 --> 01:21:40,010
他們與我很親近 是我一直很想擁有
930
01:21:40,220 --> 01:21:41,490
但從來沒得到過的感覺
931
01:21:42,160 --> 01:21:43,630
家庭
932
01:21:43,830 --> 01:21:46,490
我信任他們 他們信任我
933
01:21:50,200 --> 01:21:52,900
規則 32: 享受微小的事情
934
01:21:53,900 --> 01:21:55,700
Tallahassee得到了他想要的奶油派
935
01:21:55,910 --> 01:22:00,040
即便生活仍很艱難 生命不再單純
936
01:22:00,280 --> 01:22:03,370
當他品嘗那軟軟的 黃色奶油時
937
01:22:03,580 --> 01:22:05,810
我們就有了希望 我們擁有彼此
938
01:22:07,650 --> 01:22:12,180
要是沒有夥伴的話 你也和僵屍差不多了
939
01:22:12,420 --> 01:22:14,190
- 多謝 - 你把我們給騙了
940
01:22:14,390 --> 01:22:15,520
對的
941
01:22:15,730 --> 01:22:18,020
喔 喔 喔
942
01:22:18,230 --> 01:22:19,790
這很好玩
943
01:22:20,000 --> 01:22:21,460
所以下次請記住
944
01:22:21,670 --> 01:22:24,630
玩兒命跑 系好安全帶 還有其他都沒什麼用
945
01:22:24,830 --> 01:22:26,670
只有要信任 我們就不會受傷害
946
01:22:29,210 --> 01:22:33,970
我叫Columbus Ohio 來自 "僵屍之地" 晚安
947
01:26:58,010 --> 01:27:03,100
用不朽的Jean-Paul Sartr...
948
01:27:08,120 --> 01:27:11,140
不... 不朽的... 你是怎麼說的?
949
01:27:11,350 --> 01:27:12,650
給我一點提示
950
01:27:12,860 --> 01:27:19,320
用不朽的 呃 不朽的 哲人Jean-Paul Sartre的話說
951
01:27:20,400 --> 01:27:22,300
再見 Gopher
952
01:27:22,500 --> 01:27:23,560
好吧
66944