All language subtitles for 364B-07FD%3AAndroid%2Fdata%2Fcom.uc.browser.en%2FUCDownloads%2Flost-third-season_english-1051889%2FLost.s03e02.The%20Glass%20Ballerina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:01,476 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,432 Previously on Lost: 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,112 I think Michael has been compromised. 4 00:00:05,200 --> 00:00:08,272 This camp Michael is leading you to is where they will set their trap. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,476 - I can go ashore undetected. - How? 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,915 We will sail the boat and scout them. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,719 This time, they will know that we are coming. 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,510 - Hi, Jack. I'm Juliet. - Where are my friends? 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,837 Tell me where my friends are! 10 00:02:27,920 --> 00:02:29,911 My husband says it's time to leave. 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,276 Jack and the others aren't coming. 12 00:02:33,360 --> 00:02:36,511 It's been over a day since we lit the fire. 13 00:02:36,600 --> 00:02:39,433 - They should be here by now. - Jack knows we're out here. 14 00:02:39,520 --> 00:02:42,717 He's counting on our signal. 15 00:02:49,040 --> 00:02:51,076 Perhaps he's not able to see the smoke. 16 00:02:51,160 --> 00:02:54,311 If he's north of us, the mountains would block his view. 17 00:02:54,400 --> 00:02:59,190 We need to sail along the coast, clear the mountains, and start another fire. 18 00:03:02,360 --> 00:03:04,555 No. 19 00:03:04,640 --> 00:03:08,679 I told Jack I would light a fire. I'm not abandoning him. 20 00:03:24,880 --> 00:03:27,519 My husband thinks we have to do as he says, 21 00:03:27,600 --> 00:03:31,957 because he's the only one who knows how to sail. 22 00:03:32,040 --> 00:03:33,314 But he's wrong. 23 00:03:36,240 --> 00:03:38,276 I can help you sail the boat. 24 00:03:58,440 --> 00:04:00,351 Are you feeling any better? 25 00:04:05,880 --> 00:04:10,556 I made the soup myself, but I won't take it the wrong way if you don't like it. 26 00:04:42,640 --> 00:04:45,279 You never made soup for me. 27 00:04:49,440 --> 00:04:53,718 - Am I interrupting something? - Would it really matter if you were? 28 00:04:55,080 --> 00:04:59,870 We have a situation. Brian radioed in. The Iraqi found the decoy village. 29 00:04:59,960 --> 00:05:03,669 - Good. That's what we wanted. - Brian followed him back to the shore. 30 00:05:03,760 --> 00:05:06,115 - Ben, they have a sailboat. - How? 31 00:05:06,200 --> 00:05:07,315 I have no idea. 32 00:05:07,400 --> 00:05:11,154 So they have a boat. Sailing in circles will keep them busy. 33 00:05:11,240 --> 00:05:13,151 They could find us. 34 00:05:17,240 --> 00:05:19,310 - Ben... - I'm thinking. 35 00:05:21,240 --> 00:05:23,629 - How quickly to gather a team? - Within the hour. 36 00:05:23,720 --> 00:05:26,598 Then don't waste time talking to us. 37 00:05:30,320 --> 00:05:32,675 Hey, Colleen. 38 00:05:33,440 --> 00:05:35,510 I want that boat. 39 00:06:05,880 --> 00:06:09,839 - Nice alarm clock. - I've woken up to worse. 40 00:06:10,520 --> 00:06:12,909 You want half a fish biscuit? 41 00:06:31,160 --> 00:06:32,309 - What's this? - Lunch. 42 00:06:32,400 --> 00:06:36,075 - We need you to keep up your strength. - Is that right? 43 00:06:43,640 --> 00:06:46,996 - Danny, wait. - Hold up. 44 00:06:47,080 --> 00:06:48,991 They have a boat. 45 00:06:51,640 --> 00:06:53,676 OK. Be careful out there. 46 00:07:00,320 --> 00:07:03,710 What are you looking at? 47 00:08:15,680 --> 00:08:17,591 What's wrong? 48 00:08:20,600 --> 00:08:23,353 What's wrong is I'm married. 49 00:08:23,440 --> 00:08:25,829 Right. That. 50 00:09:10,800 --> 00:09:13,837 I don't wanna share you anymore. 51 00:09:15,600 --> 00:09:18,478 Your English is excellent now. You can go to America. 52 00:09:23,280 --> 00:09:25,350 - Does anyone know you're...? - No. 53 00:10:17,600 --> 00:10:19,511 All right, here's the jig. 54 00:10:19,600 --> 00:10:22,637 You see these rocks here? That's where you two come in. 55 00:10:22,720 --> 00:10:26,110 You're gonna chop 'em loose and you're gonna haul 'em outta here. 56 00:10:26,200 --> 00:10:29,715 - You expect me to work in this dress? - It's up to you. 57 00:10:29,800 --> 00:10:32,519 You can take it off if you want. 58 00:10:38,240 --> 00:10:40,151 How dare you. 59 00:10:40,240 --> 00:10:42,834 Now, if you need anything, you raise your hand. 60 00:10:42,920 --> 00:10:45,150 - Ten minutes for lunch... - I got a question. 61 00:10:45,240 --> 00:10:47,037 - No questions. - She asked a question. 62 00:10:47,120 --> 00:10:50,556 If you try to run off, you will be shocked. 63 00:10:50,640 --> 00:10:54,315 - Shot? We don't even get a warning? - Shocked. I said shocked. 64 00:10:54,400 --> 00:10:57,278 If you talk to each other, touch each other, 65 00:10:57,360 --> 00:10:59,749 if you're slacking, you're gonna get shocked. 66 00:10:59,840 --> 00:11:04,038 You do anything at all that pisses me off, you're gonna get shocked, OK? 67 00:11:04,840 --> 00:11:07,718 - Let's get to work. - Not until I see Jack. 68 00:11:17,680 --> 00:11:21,036 Now, that was a quarter charge. You got any more questions? 69 00:11:30,680 --> 00:11:34,355 Soon as you're able to walk, wheelbarrow's right over there. 70 00:14:01,920 --> 00:14:05,310 Why should there be a dock all the way out here? 71 00:14:06,720 --> 00:14:08,312 Others. 72 00:14:08,400 --> 00:14:10,356 The dock's decaying. It's overgrown. 73 00:14:10,440 --> 00:14:12,795 It looks like it hasn't been used in some time. 74 00:14:12,880 --> 00:14:14,871 Whoever built it, they're not here now. 75 00:14:16,120 --> 00:14:19,749 Let's bring the boat in, tie it to the dock and build a fire on the beach. 76 00:14:19,840 --> 00:14:22,195 The visibility's excellent, 77 00:14:22,280 --> 00:14:25,795 and Jack will be able to see us from miles around. 78 00:14:30,120 --> 00:14:34,318 - Safe? - Yes, Jin. Of course it's safe. 79 00:14:58,680 --> 00:15:01,353 Hey! Get back to work. 80 00:15:06,800 --> 00:15:08,950 Whatever you say, boss. 81 00:15:25,040 --> 00:15:26,268 Hey. 82 00:15:27,840 --> 00:15:30,513 Careful. Don't let them see you talking to me. 83 00:15:35,200 --> 00:15:37,589 Are they keeping you in the cages? 84 00:15:37,680 --> 00:15:42,231 Did you see another guy in there with you, about my age, named Karl? 85 00:15:42,320 --> 00:15:44,993 No. It's just Sawyer and me. 86 00:15:46,240 --> 00:15:50,119 You're not even supposed to be in that cage. 87 00:15:50,200 --> 00:15:52,794 What are you talking about? Who are you? 88 00:15:55,800 --> 00:15:58,360 Where'd you get that dress? 89 00:15:59,600 --> 00:16:02,114 - They gave it to me. - It's mine. 90 00:16:03,600 --> 00:16:07,559 You can keep it. Looks better on you anyway. 91 00:16:08,240 --> 00:16:10,356 Wait. 92 00:16:12,400 --> 00:16:14,311 Having fun yet, Freckles? 93 00:16:14,400 --> 00:16:17,517 Quit staring at my ass. 94 00:16:17,600 --> 00:16:20,114 Give me something else to stare at. 95 00:16:20,200 --> 00:16:21,633 Hey! 96 00:16:23,160 --> 00:16:25,071 Shut up. 97 00:16:26,480 --> 00:16:29,153 Yes, sir, boss. 98 00:16:37,320 --> 00:16:39,231 Thank you. 99 00:16:40,960 --> 00:16:43,190 - What else can I do? - Help your husband. 100 00:16:43,280 --> 00:16:45,999 We need as much wood as we can find. 101 00:16:47,160 --> 00:16:49,594 We're building quite a large fire. 102 00:16:49,680 --> 00:16:53,070 We have to make sure Jack will see the smoke. 103 00:16:57,120 --> 00:17:00,908 Why are you lying to me, Sayid? 104 00:17:01,000 --> 00:17:03,389 And what would you know about lying, Sun? 105 00:17:08,720 --> 00:17:12,349 You're putting our lives in danger. 106 00:17:15,160 --> 00:17:18,596 I'm fairly certain our friends have been captured. 107 00:17:18,680 --> 00:17:22,070 There are tracks all over the dock. 108 00:17:22,160 --> 00:17:26,551 - They're fresh, as recent as yesterday. - You said this dock was abandoned. 109 00:17:26,640 --> 00:17:29,473 That would be part of the lying you mentioned. 110 00:17:33,040 --> 00:17:35,838 You're not building this fire for our people. 111 00:17:35,920 --> 00:17:38,639 You're building it for The Others. 112 00:17:38,720 --> 00:17:41,029 I suspect that when they see the smoke, 113 00:17:41,120 --> 00:17:43,350 they'll send a scout party to investigate. 114 00:17:43,440 --> 00:17:47,353 By then, it will be night. When they arrive, I'll ambush them. 115 00:17:47,440 --> 00:17:50,193 I'll take two of them hostage and I'll kill the rest. 116 00:17:50,280 --> 00:17:51,679 Two? 117 00:17:51,760 --> 00:17:54,115 One to make the other cooperate. 118 00:18:01,440 --> 00:18:06,878 - What do you need me to do? - Lie to Jin for another 20 minutes. 119 00:18:11,280 --> 00:18:12,315 Why? 120 00:18:12,400 --> 00:18:15,836 Because once the fire is lit, it will be too late to go back. 121 00:20:59,200 --> 00:21:01,509 Gun. 122 00:21:02,760 --> 00:21:04,990 I don't think I understand. 123 00:21:18,960 --> 00:21:21,713 - What is it? - He knows what we're doing. 124 00:21:22,560 --> 00:21:24,471 He knows it's a trap. 125 00:21:33,720 --> 00:21:37,429 He says he understands English better than I think he does. 126 00:21:43,160 --> 00:21:46,675 He knows I betrayed him. 127 00:21:46,760 --> 00:21:48,671 Gun. 128 00:21:50,760 --> 00:21:54,230 Can you handle one of these? It's an automa... 129 00:22:09,240 --> 00:22:12,312 I think you'll be safer on the boat. 130 00:22:19,000 --> 00:22:24,518 Sun, if by chance they get past us, there's another gun. 131 00:22:24,600 --> 00:22:26,909 It's inside the blue tarp beneath the galley counter. 132 00:22:27,000 --> 00:22:29,719 If they get past you, 133 00:22:29,800 --> 00:22:32,234 that means my husband is dead, 134 00:22:33,680 --> 00:22:35,272 and I won't care anymore. 135 00:22:37,200 --> 00:22:40,670 As I said, the gun is inside the tarp. 136 00:23:48,880 --> 00:23:51,110 Hey! Hey! Hey! 137 00:24:08,360 --> 00:24:10,430 - Back off! - James! 138 00:24:13,080 --> 00:24:15,275 Put the gun down right now. 139 00:24:19,600 --> 00:24:22,558 Put the gun down. 140 00:28:18,480 --> 00:28:21,950 I don't think they're coming. 141 00:28:52,920 --> 00:28:55,559 I want you to let me off this boat. 142 00:28:56,640 --> 00:28:58,870 I can't do that. 143 00:28:59,640 --> 00:29:02,598 - Why not? - It's not my decision to make. 144 00:29:05,320 --> 00:29:08,551 - There are five of my friends up there. - Lower your voice. 145 00:29:09,840 --> 00:29:11,034 OK. 146 00:29:13,800 --> 00:29:17,110 - Stop. I'll shoot. - No, you won't, Sun. 147 00:29:19,640 --> 00:29:24,430 I know you, Sun-Hwa Kwon, and I know you're not a killer. 148 00:29:25,360 --> 00:29:29,831 Despite what you may think, I am not the enemy. 149 00:29:29,920 --> 00:29:32,992 We are not the enemy. 150 00:29:33,080 --> 00:29:38,393 But if you shoot me, that's exactly what we'll become. 151 00:29:39,920 --> 00:29:42,753 Stop. I will. I'll shoot you. 152 00:30:03,440 --> 00:30:04,998 Sun! 153 00:30:05,080 --> 00:30:06,149 No! 154 00:30:23,720 --> 00:30:25,119 No! 155 00:30:34,240 --> 00:30:35,639 There! 156 00:30:40,840 --> 00:30:43,070 No! 157 00:33:10,560 --> 00:33:13,358 I'm sorry I dragged you into this. 158 00:33:13,440 --> 00:33:16,591 And please communicate to your husband, 159 00:33:16,680 --> 00:33:18,989 the next time I will listen to him. 160 00:33:20,720 --> 00:33:24,474 We should go. We have a long walk ahead of us. 161 00:33:57,880 --> 00:34:00,348 - You OK? - Never better. 162 00:34:05,160 --> 00:34:09,711 - What the hell were you thinking? - I couldn't help myself. 163 00:34:09,800 --> 00:34:14,396 You just looked so damn cute swinging that pickax. 164 00:34:14,480 --> 00:34:17,677 - The chain gang looks good on you. - Sawyer... 165 00:34:27,840 --> 00:34:29,876 Two guards got some real fight in 'em. 166 00:34:29,960 --> 00:34:32,713 The rest of 'em I ain't that much worried about. 167 00:34:32,800 --> 00:34:36,190 That heavy-set guy packs a hell of a punch. 168 00:34:37,160 --> 00:34:39,993 Shaggy-haired kid's got some martial arts training, 169 00:34:40,080 --> 00:34:41,832 but I could take him if I had to. 170 00:34:41,920 --> 00:34:45,754 And FYI, those zapper things got a safety on 'em. 171 00:34:47,320 --> 00:34:51,393 Did you see the look on their faces when you got ahold of that rifle? 172 00:34:57,760 --> 00:35:01,230 I'm guessing most of these boys never seen any real action. 173 00:35:01,320 --> 00:35:04,869 But that blonde who had a gun pointed at you, 174 00:35:04,960 --> 00:35:07,235 she would have shot you, no problem. 175 00:35:09,320 --> 00:35:11,709 Why'd she call you James? 176 00:35:16,200 --> 00:35:18,634 Because that's my name. 177 00:35:20,280 --> 00:35:22,157 I noticed something else, too. 178 00:35:23,680 --> 00:35:26,672 You taste like strawberries. 179 00:35:28,760 --> 00:35:31,718 You taste like fish biscuits. 180 00:35:39,760 --> 00:35:42,069 So, what do we do now? 181 00:35:42,160 --> 00:35:44,230 Well, Shortcake, 182 00:35:45,240 --> 00:35:47,993 now we wait for these bastards to make a mistake. 183 00:35:49,560 --> 00:35:52,632 Sooner or later, they're gonna let their guard down. 184 00:35:52,720 --> 00:35:57,510 And when they do, we're gonna be there to put 'em in their place. 185 00:36:09,240 --> 00:36:11,310 Hello, Jack. 186 00:36:26,640 --> 00:36:28,995 You know what's crazy, Jack? 187 00:36:29,080 --> 00:36:33,153 A week ago, you and I were in exactly the opposite situation. 188 00:36:33,240 --> 00:36:37,074 I was the one locked up, and you were the one coming in for visits. 189 00:36:41,520 --> 00:36:44,910 And I know that you were angry 190 00:36:45,000 --> 00:36:48,675 that I lied to you about who I was, but... 191 00:36:48,760 --> 00:36:51,479 hell, do you blame me? 192 00:36:52,720 --> 00:36:55,951 I mean, let's face it, if I'd have told you I was one of those people 193 00:36:56,040 --> 00:36:59,032 you and your friends have been calling Others all this time, 194 00:37:00,880 --> 00:37:03,553 it would've been right back to Sayid and his... 195 00:37:04,240 --> 00:37:05,753 ...fists. 196 00:37:07,280 --> 00:37:08,315 Wouldn't it? 197 00:37:09,680 --> 00:37:12,069 What do you want from me? 198 00:37:15,280 --> 00:37:18,909 I want for you to change your... perspective. 199 00:37:20,600 --> 00:37:23,990 And the first step in doing that would be for me to be decent enough 200 00:37:24,080 --> 00:37:26,913 to introduce myself honestly, so... 201 00:37:34,520 --> 00:37:36,431 Hi. 202 00:37:38,440 --> 00:37:41,000 My name is Benjamin Linus, 203 00:37:41,080 --> 00:37:43,435 and I've lived on this island all my life. 204 00:37:53,800 --> 00:37:56,189 You're not gonna shake? 205 00:38:06,440 --> 00:38:09,477 Bring it in, please. 206 00:38:11,720 --> 00:38:15,235 - Where are Kate and Sawyer? - They're fine and they're close. 207 00:38:15,320 --> 00:38:17,390 That's all I'm able to tell you right now. 208 00:38:17,480 --> 00:38:20,836 - You can tell me anything you want. - Fair enough. 209 00:38:22,680 --> 00:38:25,877 It's all I want to tell you. 210 00:38:26,560 --> 00:38:29,791 I'm gonna make this really simple, Jack. 211 00:38:29,880 --> 00:38:32,792 If you cooperate, we send you home. 212 00:38:35,560 --> 00:38:37,516 - With what? - When the time is right... 213 00:38:37,600 --> 00:38:42,355 - You tell me now. - Patience, Jack. Patience. 214 00:38:42,440 --> 00:38:46,399 Home. Is that where you sent Walt and Michael? 215 00:38:47,200 --> 00:38:49,031 Yes. 216 00:38:54,040 --> 00:38:57,032 If you could leave this island, why would you still be here? 217 00:38:57,120 --> 00:38:59,031 Yes, Jack. Why would we be here? 218 00:39:01,600 --> 00:39:05,354 You're lying. You're stuck here just like we are. You don't have any... 219 00:39:05,440 --> 00:39:08,159 Your flight crashed on September 22nd, 2004. 220 00:39:09,000 --> 00:39:12,436 Today is November 29th. You've been on our island for 69 days. 221 00:39:12,520 --> 00:39:15,398 And, yes, we do have contact with the outside world, Jack. 222 00:39:15,480 --> 00:39:17,550 That's how we know that during those 69 days 223 00:39:17,640 --> 00:39:20,950 your fellow Americans re-elected George W. Bush, 224 00:39:21,040 --> 00:39:24,191 Christopher Reeve has passed away, 225 00:39:24,280 --> 00:39:26,191 Boston Red Sox won the World Series. 226 00:39:32,240 --> 00:39:35,949 - What? - If you wanted me to believe this, 227 00:39:36,040 --> 00:39:38,998 you should've picked somebody else besides the Red Sox. 228 00:39:39,080 --> 00:39:42,629 They were down three games to none against the Yankees. 229 00:39:42,720 --> 00:39:47,350 - Then they won eight straight. - Sure. Sure. Of course they did. 230 00:39:57,560 --> 00:40:01,758 Back to Foulke. Red Sox fans have longed to hear it. 231 00:40:01,840 --> 00:40:05,037 The Boston Red Sox are world champions. 232 00:40:07,640 --> 00:40:10,518 A clean sweep of the St Louis Cardinals, 233 00:40:10,600 --> 00:40:15,390 and the Red Sox celebrate in the middle of the diamond here at Busch Stadium. 234 00:40:20,960 --> 00:40:25,590 That's home, Jack, right there on the other side of that glass. 235 00:40:26,480 --> 00:40:29,517 And if you listen to me, if you trust me, 236 00:40:29,600 --> 00:40:32,068 if you do what I tell you when the time comes, 237 00:40:32,160 --> 00:40:33,878 I'll take you there. 238 00:40:34,480 --> 00:40:36,038 I will take you home.18483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.