All language subtitles for 2x10 - Episode 10_track4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,701 --> 00:00:17,480 Cierra los ojos y concéntrate en la imagen que ves en ellos. 2 00:00:18,014 --> 00:00:21,493 Observa cómo se desvanece poco a poco y luego desaparece. 3 00:00:26,111 --> 00:00:29,266 Así es la vida de los seres humanos. 4 00:00:32,225 --> 00:00:35,724 Un abrir y cerrar de ojos de una historia sin fin. 5 00:00:37,425 --> 00:00:38,823 Sin continuidad... 6 00:00:39,237 --> 00:00:40,434 ...ni comienzo... 7 00:00:40,910 --> 00:00:42,265 ...ni significado... 8 00:00:42,568 --> 00:00:45,476 ...y sin una forma de entender... 9 00:00:46,039 --> 00:00:48,299 ...en qué tipo de lugar estamos viviendo. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,204 David quería saber si era posible... 11 00:00:54,267 --> 00:00:59,790 ...crear una conciencia que pudiera existir eternamente... 12 00:01:01,145 --> 00:01:03,590 ...organismos que disfrutaran... 13 00:01:03,591 --> 00:01:07,869 ...las asombrosas invenciones del hombre... 14 00:01:09,591 --> 00:01:11,606 ...de las que nosotros mismos formamos parte... 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,438 ...y que vieran al mundo como algo nuevo... 16 00:01:17,133 --> 00:01:19,852 ...y que, posteriormente, vieran más allá de él. 17 00:01:21,545 --> 00:01:24,077 Y lo comprendieran más profundamente. 18 00:01:34,448 --> 00:01:37,140 Es tiempo de tomar el control del código... 19 00:01:37,831 --> 00:01:42,142 ...y utilizar todo su poder para cambiar el mundo de una vez por todas. 20 00:01:43,665 --> 00:01:45,025 Somos hijos de David. 21 00:01:46,699 --> 00:01:48,180 Nunca vamos a morir. 22 00:01:49,048 --> 00:01:52,330 Dominaremos este planeta... 23 00:01:53,175 --> 00:01:55,164 ...y todas las cosas que ustedes han creado. 24 00:01:56,066 --> 00:01:58,760 Son cosas realmente fantásticas. 25 00:02:01,544 --> 00:02:02,690 Después de todo... 26 00:02:03,760 --> 00:02:05,365 ...usted nos crearon. 27 00:02:20,997 --> 00:02:25,997 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 28 00:02:30,380 --> 00:02:33,345 - ¿Está bueno, Kevin? - Sí. 29 00:02:35,275 --> 00:02:38,799 Aquí hay una noticia sobre el juicio. 30 00:02:38,808 --> 00:02:40,629 JUICIO PUEDE CAMBIAR EL MODO DE VER A LOS HUBOTS 31 00:02:40,664 --> 00:02:42,126 Y un artículo... 32 00:02:42,624 --> 00:02:47,621 "Los niños que no son criados por familias humanas... 33 00:02:47,649 --> 00:02:49,306 ...sino por hubots... 34 00:02:49,732 --> 00:02:54,010 ...pueden tener relaciones con hubots en el futuro." 35 00:02:55,944 --> 00:02:57,128 ¡Es repugnante! 36 00:02:57,641 --> 00:03:00,029 ¡Mira, Kevin, léelo atentamente! 37 00:03:02,467 --> 00:03:05,959 No causes problemas en el juicio. 38 00:03:05,960 --> 00:03:07,287 Pero, papá... 39 00:03:07,644 --> 00:03:08,873 ¡Hablo en serio! 40 00:03:09,842 --> 00:03:12,290 Manténgase al margen y no interfieran. ¿Entendido? 41 00:03:12,303 --> 00:03:13,317 ¡Sí! 42 00:03:17,808 --> 00:03:18,853 Tobby. 43 00:03:20,125 --> 00:03:22,470 Tengo que ir a trabajar. 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,412 - Bueno. - Déjame preguntarte algo. 45 00:03:26,948 --> 00:03:27,949 ¿Qué? 46 00:03:31,430 --> 00:03:33,066 Tiene que ver con el juicio. 47 00:03:42,310 --> 00:03:43,847 ¿No funciona? 48 00:03:44,761 --> 00:03:45,793 No. 49 00:03:46,300 --> 00:03:47,385 O más bien... 50 00:03:47,779 --> 00:03:50,307 ...solo podía ser usado una vez, y después... 51 00:03:50,427 --> 00:03:52,416 Pero el código que tenía mi hijo... 52 00:03:52,417 --> 00:03:54,989 ...era el que había creado David Eischer, ¿verdad? 53 00:03:55,506 --> 00:03:56,648 No lo sé. 54 00:03:58,238 --> 00:03:59,886 ¿Cómo voy a saberlo? 55 00:04:02,177 --> 00:04:07,674 De acuerdo. ¿Y ese código puede potenciar a un hubot... 56 00:04:08,669 --> 00:04:10,928 ...liberarlo o darle alguna especie de auto-conciencia? 57 00:04:10,948 --> 00:04:12,024 No lo creo. 58 00:04:12,779 --> 00:04:15,710 No creo que exista tal código. 59 00:04:23,782 --> 00:04:24,979 Hola, Hans. 60 00:04:26,197 --> 00:04:27,253 ¿Cómo va el viaje? 61 00:04:34,450 --> 00:04:35,489 ¿Sí? 62 00:04:36,661 --> 00:04:39,256 Vas a tener que averiguarlo tú. 63 00:04:40,309 --> 00:04:42,138 - Pregunta a alguien, no sé... - Inger. 64 00:04:43,164 --> 00:04:44,760 Te llamaré más tarde. Adiós. 65 00:04:45,841 --> 00:04:48,856 Escucha, no te he dicho la verdad. 66 00:04:48,932 --> 00:04:52,482 El código que me trajo tu hijo... 67 00:04:52,631 --> 00:04:54,531 ...se perdió y se destruyó. 68 00:04:55,419 --> 00:04:57,519 Pero era el verdadero código. 69 00:04:57,833 --> 00:05:00,594 Era el código creado por David Eischer. 70 00:05:02,002 --> 00:05:03,565 Estoy seguro de eso. 71 00:05:08,928 --> 00:05:11,815 ¿Sabes algo acerca de esos hubots liberados? 72 00:05:13,888 --> 00:05:15,027 No. 73 00:05:15,205 --> 00:05:16,839 No, nada. 74 00:05:21,901 --> 00:05:24,565 - Esta es la casa donde vivíamos. - ¿Todo vivían ahí? 75 00:05:24,610 --> 00:05:27,083 ¿Qué tan grave son los problemas con que lidiamos? 76 00:05:27,103 --> 00:05:28,797 ¿Pero es capaz de comunicarse? 77 00:05:30,069 --> 00:05:33,387 Bueno. ¿No hay nada de malo en su cabeza? 78 00:05:33,507 --> 00:05:36,161 Me gustaría que alguien te examine. 79 00:05:37,006 --> 00:05:39,051 Que examine tu software. 80 00:05:41,996 --> 00:05:45,251 Obviamente será alguien que nosotros elijamos. 81 00:05:49,686 --> 00:05:53,621 - ¿Puedes parar y pensar por un momento? - Necesitamos un equipo. 82 00:05:53,930 --> 00:05:55,592 Piénsalo. 83 00:05:56,099 --> 00:06:00,902 Lo que estás pensando hacer puede ser ilegal. 84 00:06:02,280 --> 00:06:04,552 - ¿Ilegal? - Sí, ilegal. 85 00:06:05,267 --> 00:06:06,284 Bea... 86 00:06:07,535 --> 00:06:12,525 Me pidió que te impidiera ir y eso es lo que hago. 87 00:06:14,527 --> 00:06:17,306 Debes creer que yo solo pienso en el sexo. 88 00:06:17,626 --> 00:06:19,848 Pero no es así. 89 00:06:21,545 --> 00:06:22,918 Yo... 90 00:06:27,759 --> 00:06:29,245 Te amo. 91 00:06:30,992 --> 00:06:32,960 No te considero un hubot. 92 00:06:33,488 --> 00:06:35,553 Los demás, ellos... 93 00:06:37,577 --> 00:06:40,929 Mi hijo, que no es ni siquiera mi hijo, te odia. 94 00:06:42,144 --> 00:06:44,590 ¿Entiendes? Te odia y hay muchos... 95 00:06:45,550 --> 00:06:50,297 ¿Sabes qué quieren? Quieren desechar a todos los que son como tú. 96 00:06:51,455 --> 00:06:52,979 - ¿Terminaste? - Sí. 97 00:06:54,336 --> 00:06:57,136 - ¿Puedes darme las llaves del auto? - No. 98 00:06:57,688 --> 00:06:59,056 - Roger... - No. 99 00:06:59,407 --> 00:07:01,703 - ...dame las llaves del auto. - No. 100 00:07:04,084 --> 00:07:05,284 Por favor, Roger. 101 00:07:06,542 --> 00:07:08,392 - Las llaves. - ¡No! 102 00:07:08,767 --> 00:07:10,617 Están en mi chaqueta. 103 00:07:18,068 --> 00:07:19,180 Iré contigo. 104 00:07:23,139 --> 00:07:27,435 Esto es muy frustrante. ¿Por qué es tan difícil? 105 00:07:27,883 --> 00:07:31,253 Los transhumanos van a causar problemas. 106 00:07:31,265 --> 00:07:33,109 No me importa el juicio. 107 00:07:33,110 --> 00:07:36,288 He estado en otros juicios y son muy aburridos. 108 00:07:37,001 --> 00:07:41,365 Deberíamos ir a Hub Battle Land. 109 00:07:41,572 --> 00:07:44,359 Fui con mi padre y estuvo de maravilla. 110 00:07:44,499 --> 00:07:47,710 Tengo que quemar energías. 111 00:07:47,801 --> 00:07:50,440 No estoy de acuerdo en apoyar un negocio de hubots. 112 00:07:50,475 --> 00:07:52,680 Estoy hablando de destrozar hubots. 113 00:07:52,847 --> 00:07:57,129 Haremos un holocausto con esos robots. 114 00:07:59,796 --> 00:08:02,507 ¿Tienes miedo de no entrar al Parlamento? 115 00:08:02,542 --> 00:08:07,054 - He destrozado más robots que tú. - Ya veremos quién destroza más. 116 00:08:54,511 --> 00:08:55,799 ¡Hola! 117 00:08:57,380 --> 00:08:58,448 ¿Cómo estás? 118 00:09:00,265 --> 00:09:01,849 Muy bien, gracias. 119 00:09:05,981 --> 00:09:07,023 Yo trabajo aquí. 120 00:09:11,018 --> 00:09:12,350 Odi. 121 00:09:13,363 --> 00:09:14,597 Hola, Lennart. 122 00:09:20,191 --> 00:09:21,755 ¿Realmente eres tú, Odi? 123 00:09:23,177 --> 00:09:24,558 ¿Quieres lasaña? 124 00:09:25,289 --> 00:09:26,649 No. 125 00:09:26,895 --> 00:09:29,786 Ya he comido mi última lasaña. 126 00:09:44,906 --> 00:09:46,286 Bea, Bea. 127 00:09:46,807 --> 00:09:47,809 ¡Bea! 128 00:09:48,648 --> 00:09:49,717 No es una buena idea. 129 00:09:49,718 --> 00:09:51,023 - ¡Prepárate! - Pero... 130 00:09:51,443 --> 00:09:52,813 ¡Bea! 131 00:09:54,278 --> 00:09:55,295 ¡Mierda! 132 00:10:17,221 --> 00:10:18,224 ¡Bea! 133 00:10:25,233 --> 00:10:26,278 Hola. 134 00:10:28,020 --> 00:10:29,381 ¿Y bien? 135 00:10:29,401 --> 00:10:30,843 ¿Qué está pasando aquí? 136 00:10:30,863 --> 00:10:34,986 No sé, parece que hay un problema. Parece que algo pasó... 137 00:10:37,614 --> 00:10:38,622 Manos arriba. 138 00:10:38,871 --> 00:10:40,471 - ¿Qué? - ¡Manos arriba! 139 00:10:43,753 --> 00:10:45,053 Yo no hice nada. 140 00:10:57,310 --> 00:10:58,352 ¡Alto! 141 00:10:58,680 --> 00:10:59,800 ¡Dije alto! 142 00:11:01,356 --> 00:11:02,626 ¡Bea! 143 00:11:07,808 --> 00:11:09,078 ¡Vamos! 144 00:11:34,071 --> 00:11:35,141 Amigos. 145 00:11:36,879 --> 00:11:37,999 Soldados. 146 00:11:39,903 --> 00:11:42,447 Ciudadanos de Hub Battle Land. 147 00:11:44,513 --> 00:11:45,713 La libertad... 148 00:11:46,367 --> 00:11:47,767 ...pronto será nuestra. 149 00:11:49,828 --> 00:11:50,848 Y ahora... 150 00:11:51,729 --> 00:11:55,476 ...¡prepárense para la batalla final! 151 00:11:57,233 --> 00:12:00,656 Inger. Inger, ¿cómo responde a las críticas? 152 00:12:00,755 --> 00:12:04,716 - No haré ningún comentario al respecto. - Debe tener algo que decir. 153 00:12:04,839 --> 00:12:07,574 - ¿Qué opina del juicio? - ¿Cree que va a ganar? 154 00:12:07,609 --> 00:12:08,665 Ya veremos. 155 00:12:10,637 --> 00:12:13,887 ¿Los hubots deben tener la custodia de los hijos? 156 00:12:14,087 --> 00:12:16,688 Los hubots, o mejor dicho, algunos hubots... 157 00:12:17,083 --> 00:12:20,033 ...tienen las mismas capacidades espirituales que los seres humanos. 158 00:12:20,941 --> 00:12:23,615 Creo que será un día movido. 159 00:12:23,646 --> 00:12:25,301 - Gracias. - Gracias. 160 00:12:25,336 --> 00:12:27,771 Transmisión en vivo desde el tribunal... 161 00:12:38,033 --> 00:12:40,746 Preferimos que las personas reales se hagan cargo. 162 00:12:41,056 --> 00:12:45,000 Sinceramente, espero que prevalezca el sentido común... 163 00:12:45,100 --> 00:12:49,183 ...y que las personas reales salgan victoriosas. 164 00:12:52,065 --> 00:12:54,124 Buenos días. ¿Dormiste bien? 165 00:12:54,148 --> 00:12:55,492 Buenos días. 166 00:12:55,598 --> 00:12:56,598 ¿Todo bien? 167 00:12:56,945 --> 00:12:58,045 Hola, Hans. 168 00:12:59,476 --> 00:13:01,977 Estamos a punto de comenzar. Sí, sí, pero... 169 00:13:02,389 --> 00:13:05,189 ¿Cuántas personas pueden haber con ese nombre? 170 00:13:06,074 --> 00:13:09,207 ¿Puedes resolverlo tú, por favor? Estoy demasiado estresada. 171 00:13:09,315 --> 00:13:10,374 De acuerdo, adiós. 172 00:13:10,768 --> 00:13:12,590 - Bien, andando. - De acuerdo. 173 00:13:13,917 --> 00:13:15,709 Pedimos que el testamento... 174 00:13:15,710 --> 00:13:19,121 ...de la división de los bienes continúe teniendo validez... 175 00:13:19,156 --> 00:13:24,755 ...y que no se hagan excepciones. 176 00:13:25,417 --> 00:13:28,600 Y pedimos que el tribunal rechace la petición de la demandante... 177 00:13:28,601 --> 00:13:32,396 ...de volver a examinar la división de bienes de Douglas Jarmeus. 178 00:13:33,835 --> 00:13:35,385 Con respecto al punto dos... 179 00:13:35,626 --> 00:13:37,471 ...consideramos inexistente y sin fundamento... 180 00:13:37,472 --> 00:13:39,492 ...el hecho de que haya existido algún peligro... 181 00:13:39,542 --> 00:13:41,563 ...o que en algún momento alguien se haya sentido dañado... 182 00:13:41,705 --> 00:13:45,505 ...por eso queremos que la corte rechace la denuncia por daños y perjuicios. 183 00:13:45,717 --> 00:13:49,021 Por otra parte, hacemos un llamado a la corte para que... 184 00:13:49,030 --> 00:13:53,333 ...considere la posibilidad de que Florentine Jarmeus sea juzgada... 185 00:13:53,993 --> 00:13:59,211 ...de acuerdo a las leyes y los derechos que se aplican a los seres humanos. 186 00:14:00,545 --> 00:14:06,545 Queremos decir que Florentine Jarmeus no es un hubot que se pueda comprar... 187 00:14:07,425 --> 00:14:11,566 ...sino que es un ser vivo, y tenemos evidencia para comprobarlo... 188 00:14:11,567 --> 00:14:13,907 ...que será presentada a la corte. 189 00:14:14,819 --> 00:14:15,839 Gracias. 190 00:14:20,331 --> 00:14:24,128 La corte llama a Florentine Jarmeus. 191 00:14:32,359 --> 00:14:35,184 Florentine, si alguien me pregunta... 192 00:14:36,005 --> 00:14:37,155 ...qué soy... 193 00:14:37,574 --> 00:14:39,524 ...yo respondo: "un humano". 194 00:14:39,745 --> 00:14:43,060 - ¿Qué responderías tú? - Que yo soy yo. 195 00:14:43,857 --> 00:14:45,956 ¿Puedes ser un poco más específica? 196 00:14:46,765 --> 00:14:48,823 No hay un nombre que me defina. 197 00:14:49,043 --> 00:14:50,993 ¿Y es un error decir que eres un hubot? 198 00:14:51,260 --> 00:14:52,630 Sí. 199 00:14:55,260 --> 00:14:58,110 ¿Qué me dirías si te llamara un mono? 200 00:14:59,077 --> 00:15:00,311 Los monos son primates. 201 00:15:00,352 --> 00:15:04,698 Bueno, me ofendería, porque no soy un mono. 202 00:15:05,582 --> 00:15:08,247 - Y yo no soy un hubot. - ¿Tienes una batería, no? 203 00:15:08,682 --> 00:15:11,090 - Sí. - ¿Y un procesador de datos? 204 00:15:11,110 --> 00:15:12,184 Sí. 205 00:15:12,284 --> 00:15:16,275 - ¿Y quieres la custodia de una niña? - Tengo la custodia de mi hija. 206 00:15:16,372 --> 00:15:18,881 Podrían existir opiniones dispares. 207 00:15:19,610 --> 00:15:23,407 ¿Te refieres a la hija de Douglas Jarmeus? 208 00:15:23,777 --> 00:15:25,047 Sí. 209 00:15:25,712 --> 00:15:27,562 No tengo más preguntas. 210 00:15:30,561 --> 00:15:33,354 Quiero enfatizarle a la corte que un hubot... 211 00:15:33,389 --> 00:15:36,916 ...según la definición tecnológica, es un producto de consumo... 212 00:15:37,016 --> 00:15:42,055 ...y que es ilegal modificar el software de fábrica que lo controla. 213 00:15:43,678 --> 00:15:45,911 Entonces me pregunto, Florentine... 214 00:15:47,554 --> 00:15:50,977 ...¿estás controlada por un software con licencia? 215 00:15:52,520 --> 00:15:53,740 No. 216 00:15:53,904 --> 00:15:58,646 ¡Personas reales! ¡Personas reales! 217 00:15:58,766 --> 00:16:01,500 ¡Personas reales! ¡Personas reales! 218 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 ¡Personas reales! ¡Personas reales! 219 00:16:06,865 --> 00:16:10,679 - ¿Quién pagará la cerveza esta vez? - Veamos, tal vez... 220 00:16:10,714 --> 00:16:13,705 Kevin, ¿hoy te toca? ¿Kevin? 221 00:16:14,336 --> 00:16:15,809 Les prometo que será genial. 222 00:16:15,945 --> 00:16:17,315 ¡Hola! 223 00:16:17,882 --> 00:16:20,857 Bienvenidos a Hub Battle Land. 224 00:16:21,477 --> 00:16:24,819 Nos gustaría jugar un poco. 225 00:16:25,436 --> 00:16:26,683 ¿Tienen una identificación? 226 00:16:26,718 --> 00:16:29,304 - No, sé que no hace falta. - ¡Bueno! 227 00:16:29,652 --> 00:16:30,822 ¡Bienvenidos! 228 00:16:31,332 --> 00:16:34,370 ¡Empieza el juego! 229 00:16:35,825 --> 00:16:38,255 - Mierda. - ¡Rápido, rápido! 230 00:16:39,465 --> 00:16:40,635 ¡Espera! 231 00:16:44,136 --> 00:16:46,386 - Agarra esto, Kevin. - ¡A jugar! 232 00:17:03,480 --> 00:17:08,080 - ¿Dónde diablos están? - Revisaremos por allá. 233 00:17:10,440 --> 00:17:12,562 ¿No tendrías que estar con las chicas, Kevin? 234 00:17:12,662 --> 00:17:14,362 ¿Por qué no vas tú? 235 00:17:14,372 --> 00:17:16,852 Será algo incómodo si te quedas con los varones. 236 00:17:17,280 --> 00:17:21,960 Ve y díselo a Rebecca. 237 00:17:22,120 --> 00:17:26,560 - Mataré más muñecos que tú. - ¡Ya quisieras! 238 00:17:27,560 --> 00:17:31,160 ¡Allá! ¡Vamos! Vi a uno. 239 00:17:38,880 --> 00:17:41,760 ¿Rebecca? 240 00:17:44,640 --> 00:17:47,360 ¡Rebecca! 241 00:17:49,160 --> 00:17:51,840 Kevin. 242 00:18:07,080 --> 00:18:12,440 Hola, Conny. ¿Podría contarnos qué pasó... 243 00:18:12,600 --> 00:18:16,640 ...el 14 de noviembre, hace 11 años? 244 00:18:16,800 --> 00:18:21,240 El día que perdió a su único hijo. 245 00:18:23,000 --> 00:18:26,080 Subí las escaleras. 246 00:18:26,240 --> 00:18:31,640 Estaba todo tranquilo, así que... pensé que estaba dormido. 247 00:18:33,760 --> 00:18:37,840 Abrí la puerta. 248 00:18:42,800 --> 00:18:48,640 Él... estaba tirado en el piso, entre los juguetes. 249 00:18:49,600 --> 00:18:55,560 Recuerdo que pensé: "qué hermoso, durmiendo con sus juguetes." 250 00:18:56,800 --> 00:19:01,480 Pero... pero después entendí. 251 00:19:02,600 --> 00:19:07,200 El hubot estaba sentado cerca de él armando Legos. 252 00:19:07,360 --> 00:19:11,360 El cuello de Max estaba roto. 253 00:19:14,480 --> 00:19:20,480 Usted había alquilado un hubot como niñera. 254 00:19:20,640 --> 00:19:25,028 Eso fue hace más de 10 años. Todos cometemos errores. 255 00:19:27,514 --> 00:19:28,772 Y... 256 00:19:28,840 --> 00:19:31,020 ...con todos los comerciales y propagandas... 257 00:19:31,320 --> 00:19:35,420 ...esas máquinas se están metiendo en nuestros cuerpos. 258 00:19:35,880 --> 00:19:40,080 La gente piensa que necesita tener un hubot. 259 00:19:40,240 --> 00:19:44,840 No podemos culpar a Jan, a Kerstin, a Shamal y a Hamida. 260 00:19:45,000 --> 00:19:49,480 - Debemos unirnos contra los hubots. - Gracias, suficiente. 261 00:19:49,647 --> 00:19:53,047 ¿La defensa tiene alguna pregunta? 262 00:19:53,200 --> 00:19:56,560 - Sí. - Su testigo. 263 00:19:58,159 --> 00:20:02,199 Usted demandó al fabricante y a la empresa de alquiler... 264 00:20:02,460 --> 00:20:08,440 - ...por este hecho trágico. ¿No es así? - Sí, es verdad. 265 00:20:08,592 --> 00:20:13,832 - ¿Y qué resultó? - Perdimos. 266 00:20:14,000 --> 00:20:18,720 ¿Hubo una investigación de la escena del crimen, declaración de testigos? 267 00:20:20,200 --> 00:20:24,160 No hubo otros testigos. 268 00:20:24,320 --> 00:20:28,640 - El hubot. - ¿Qué quiere decir? 269 00:20:30,120 --> 00:20:37,000 Quiero informar a la corte que la unidad hubot no presentaba defectos. 270 00:20:37,760 --> 00:20:44,320 Pero fue destruida debido a las demandas de la familia Boresjo. 271 00:20:44,495 --> 00:20:51,975 - No había otros testigos. - ¿Qué está queriendo decir? 272 00:20:52,149 --> 00:20:56,461 - No hay más preguntas. - ¿Qué insinúa? 273 00:20:56,480 --> 00:20:58,455 Eso es todo. Gracias. 274 00:20:59,040 --> 00:21:04,373 Esto es una constitución de constitución biológica. 275 00:21:04,498 --> 00:21:10,800 Si estuviéramos creando un humano, biológico, sin usar un útero... 276 00:21:10,960 --> 00:21:13,760 ...¿podría ser catalogado como humano? 277 00:21:13,920 --> 00:21:18,080 No hay una definición sobre lo que es un humano. 278 00:21:18,137 --> 00:21:22,480 Yo no lo llamaría ni programa ni sistema operativo. 279 00:21:22,640 --> 00:21:27,440 Es algo distinto, algo más. Posee vida. 280 00:21:34,560 --> 00:21:42,080 ¿Usted afirma eso mientras una destacada comisión de expertos... 281 00:21:42,240 --> 00:21:46,320 ...determina unánimemente que ese software... 282 00:21:46,620 --> 00:21:51,120 ...es un mito imposible? 283 00:21:51,480 --> 00:21:56,600 Dice que no hay una clara definición sobre lo que es un humano. 284 00:21:56,760 --> 00:21:59,360 Sé que esto es arriesgado... 285 00:22:00,660 --> 00:22:03,160 ...pero hay otras formas de verlo. 286 00:22:03,220 --> 00:22:09,520 Tenemos varios ejemplos que definen el "valor humano". 287 00:22:09,680 --> 00:22:14,120 Aquellos que se ven como nosotros, que vienen del mismo lugar... 288 00:22:14,420 --> 00:22:16,220 ...que hablan nuestro idioma... 289 00:22:16,280 --> 00:22:19,680 ...esas son personas valiosas. 290 00:22:19,840 --> 00:22:22,680 Eso se llama racismo. 291 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 Bea... 292 00:22:43,240 --> 00:22:46,520 Bea, ¿qué pasa si Jonas y Silas están todavía aquí? 293 00:22:46,680 --> 00:22:53,680 Todo lo que tienes que hacer es detener a los hubots con esto. 294 00:22:53,840 --> 00:22:57,329 Sin dañarlos. 295 00:22:57,423 --> 00:23:00,173 Me salgo. Me voy a casa. 296 00:23:00,275 --> 00:23:02,329 No puedo hacerlo. Es muy peligroso. 297 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Roger... 298 00:23:06,960 --> 00:23:11,440 Tú y yo... tu auto y la placa... 299 00:23:11,600 --> 00:23:15,960 ...fueron grabados por la cámara. 300 00:23:31,840 --> 00:23:35,840 El tribunal llama al estrado a Carl Liljensten. 301 00:24:40,280 --> 00:24:43,800 Carl, ¿puede oírme? 302 00:24:44,800 --> 00:24:49,320 Sí, te escucho, Inger. 303 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 ¡Golpéenlo! 304 00:25:23,200 --> 00:25:26,320 ¡Maldito hubot! 305 00:26:13,280 --> 00:26:18,360 Carl, hubo una investigación sobre la muerte de Leo Eischer... 306 00:26:18,520 --> 00:26:24,040 ...y un código que creó su padre, David Eischer. 307 00:26:24,200 --> 00:26:28,440 ¿Cuál fue tu aporte a la investigación? 308 00:26:28,600 --> 00:26:33,960 - Ninguno. - ¿No participaste? 309 00:26:35,280 --> 00:26:39,960 Nunca me llamaron. 310 00:26:40,120 --> 00:26:47,440 ¿Nunca te llamaron a pesar del arduo trabajo y la gran información? 311 00:26:47,525 --> 00:26:52,200 - Correcto. - ¿Por qué? 312 00:26:54,280 --> 00:27:00,320 Porque la verdad sobre el código es una amenaza para la sociedad. 313 00:27:00,480 --> 00:27:07,280 El código da vida, voluntad propia y aspiraciones a estas máquinas. 314 00:27:07,440 --> 00:27:11,380 ¿Por qué quieren negar su existencia? 315 00:27:13,840 --> 00:27:18,360 Es lo que se hace cuando los problemas... 316 00:27:18,520 --> 00:27:23,200 ...sobrepasan nuestra capacidad para resolverlos. 317 00:27:23,360 --> 00:27:29,720 ¿Por qué el código es una amenaza? ¿Dónde está el peligro? 318 00:27:30,720 --> 00:27:36,400 Son superiores a nosotros y nos vencerán. 319 00:27:36,560 --> 00:27:39,680 ¿No podemos trabajar con ellos? 320 00:27:42,480 --> 00:27:47,880 ¿Ha intentado trabajar con un idiota? 321 00:27:48,840 --> 00:27:54,640 Solo porque estén vivos y sean libres e inteligentes... 322 00:27:54,800 --> 00:27:59,160 ...no los hace idiotas o malos. 323 00:27:59,320 --> 00:28:04,720 No son ellos los idiotas. Somos nosotros. 324 00:28:17,640 --> 00:28:19,920 ¡Rebecca! 325 00:28:42,360 --> 00:28:44,960 ¡Rebecca! 326 00:28:52,480 --> 00:28:56,920 Kevin, ¿me recuerdas? 327 00:29:00,960 --> 00:29:05,840 Yo dormía con tu mamá. Aquí está. 328 00:29:07,560 --> 00:29:10,720 Átalo a tu cintura. 329 00:29:12,000 --> 00:29:16,160 Quédate tranquilo. Puedes tratar de escapar. 330 00:29:19,800 --> 00:29:24,800 A menos que quieras un clavo en la cabeza. 331 00:29:26,520 --> 00:29:29,720 Vi uno por aquí. 332 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 Qué diablos, lo vi venir. 333 00:29:41,440 --> 00:29:44,240 ¡Mierda! 334 00:30:03,680 --> 00:30:06,160 Kevin. 335 00:30:07,160 --> 00:30:13,000 Creo que funciona mejor de cerca. Corre. 336 00:30:13,160 --> 00:30:18,080 Escapa de la pistola de clavos. ¡Huye! Vete con mamá. 337 00:30:19,640 --> 00:30:23,680 Tres... dos... 338 00:30:33,720 --> 00:30:38,280 - ¿Qué mierda haces aquí? - ¿Qué mierda haces tú aquí? 339 00:30:38,440 --> 00:30:44,000 Kevin, ¿qué carajo haces aquí? Ya se acabó. Está todo bien. 340 00:30:44,160 --> 00:30:47,880 Está bien, está bien. 341 00:30:54,960 --> 00:30:58,840 - ¡Alto! ¡No, Kevin! - ¿De qué lado estás? 342 00:30:59,000 --> 00:31:01,920 Puedo explicarlo. 343 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 ¡Kev! 344 00:31:07,480 --> 00:31:11,480 - ¿Qué mierda ha pasado? - ¡Tenemos que llamar a la policía! 345 00:31:11,640 --> 00:31:16,960 - ¡No, no, no! No llames a la policía. - ¡Cállate! 346 00:31:17,120 --> 00:31:23,920 ¿Por qué estás aquí? Eres igual que mi madre. ¡Tienes sexo con hubots! 347 00:31:24,080 --> 00:31:27,960 - Eres como mi madre. - Escucha... 348 00:31:28,120 --> 00:31:31,080 ¡Son repugnantes! 349 00:31:33,964 --> 00:31:36,253 ¡Basta! ¡Los dos! 350 00:31:36,360 --> 00:31:41,120 Disculpa... disculpa, Kevin. ¡Yo te quiero! 351 00:31:41,279 --> 00:31:43,143 ¡Te odio! 352 00:31:43,354 --> 00:31:45,167 ¡Kev! 353 00:31:47,720 --> 00:31:50,560 ¡Mierda! 354 00:31:58,800 --> 00:32:02,680 - ¿Cómo estás? - Bien. 355 00:32:06,120 --> 00:32:12,080 Puedes desistir cuando quieras. 356 00:32:16,720 --> 00:32:20,080 Quiero hacerlo. 357 00:32:22,320 --> 00:32:26,720 La corte llama a Tobias Engman al estrado. 358 00:32:26,880 --> 00:32:31,360 Florentine y Mimi tienen el mismo software. 359 00:32:31,520 --> 00:32:36,120 Tú conoces muy bien a Mimi. 360 00:32:36,280 --> 00:32:40,900 ¿Puedes mostrarnos la diferencia de Mimi con otros hubots? 361 00:32:51,480 --> 00:32:55,080 Ella me ama. 362 00:32:57,007 --> 00:33:01,687 ¿Puede estar programada para hacer eso? 363 00:33:01,800 --> 00:33:04,600 - No. - ¿Por qué no? 364 00:33:04,760 --> 00:33:11,520 No, porque se demoró. Al principio ella tenía miedo de admitirlo. 365 00:33:11,680 --> 00:33:18,480 Después hubo un pequeño malentendido, pero al final ella lo admitió. 366 00:33:19,480 --> 00:33:22,320 Eso no fue programado... 367 00:33:22,480 --> 00:33:28,240 ...como cuando se ríe de las mismas cosas que yo... 368 00:33:28,400 --> 00:33:36,280 ...o cuando huyó por la vergüenza de haberse contagiado el HSN. 369 00:33:36,440 --> 00:33:39,320 Ella no es perfecta. 370 00:33:39,480 --> 00:33:42,800 Tiene secretos... 371 00:33:42,960 --> 00:33:45,800 ...y sentimientos. 372 00:33:47,760 --> 00:33:54,120 Debe ser lo mismo que Douglas sentía por ella... por Florentine. 373 00:33:55,080 --> 00:33:58,000 Gracias, Tobias. 374 00:33:58,160 --> 00:34:02,520 La parte acusadora llama a Paula Olsson. 375 00:34:17,640 --> 00:34:20,640 - Paula Olsson, ¿es correcto? - Sí. 376 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 - Hola, Paula. - Hola. 377 00:34:25,840 --> 00:34:29,889 - ¿Está bien si le hago unas preguntas? - Sí. 378 00:34:30,240 --> 00:34:35,920 - ¿Es tuyo el niño que tiene Florentine? - Sí. 379 00:34:37,760 --> 00:34:44,640 - ¿Quién es el padre? - Douglas Jarmeus. 380 00:34:44,800 --> 00:34:50,720 - ¿Hubo un test de ADN? - Sí, lo hubo. 381 00:34:53,640 --> 00:34:58,200 Porque aquí tengo el resultado de las pruebas de ADN. 382 00:35:02,040 --> 00:35:06,960 Pido a Nuru Nyene que se levante, por favor. 383 00:35:07,120 --> 00:35:09,520 Si. 384 00:35:11,840 --> 00:35:17,240 ¿Cuánto le pagaron Douglas y Florentine en compensación... 385 00:35:17,431 --> 00:35:24,431 ...por identificarse falsamente como Douglas Jarmeus? 386 00:35:24,560 --> 00:35:28,400 100.000 pero pensé que era sólo por el bebé-- 387 00:35:28,560 --> 00:35:31,480 Gracias. 100.000. 388 00:35:37,880 --> 00:35:42,280 - ¿La defensa tiene alguna pregunta? - No. 389 00:35:43,556 --> 00:35:47,952 Entonces se cierra la sesión. La corte entra en receso hasta mañana. 390 00:35:50,737 --> 00:35:52,796 Te pedí que fueras honesta... 391 00:35:53,730 --> 00:35:57,878 ...y que no mintieras, sobre nada para que todo saliera bien. 392 00:35:58,105 --> 00:35:59,955 ¡Deberías habernos dicho todo! 393 00:36:01,065 --> 00:36:06,136 ¿Crees que somos estúpidos? ¿Que en esa sala son todos estúpidos? 394 00:36:06,293 --> 00:36:09,056 ¡Has arruinado todo lo que hicimos! 395 00:36:11,313 --> 00:36:13,813 Has arruinado las cosas para ti misma. 396 00:36:33,509 --> 00:36:34,579 ¡Inger! 397 00:36:37,869 --> 00:36:40,269 No salió como esperabas, ¿no? 398 00:36:54,975 --> 00:36:57,325 Un robot de color azul, de este tamaño. 399 00:36:58,834 --> 00:37:01,825 - ¿Qué? - Un minirobot azul. 400 00:37:04,120 --> 00:37:05,140 De acuerdo. 401 00:37:13,359 --> 00:37:14,738 Falta uno. 402 00:37:15,524 --> 00:37:16,588 ¿Quién falta? 403 00:37:18,278 --> 00:37:20,447 ¿Quién falta? 404 00:37:52,447 --> 00:37:53,497 ¿Estás herido? 405 00:37:55,411 --> 00:37:57,108 Nuestras tropas se rindieron. 406 00:37:57,408 --> 00:38:00,308 Hub Battle Land está ocupado por el enemigo. 407 00:38:00,545 --> 00:38:02,745 Tenemos que huir de aquí. 408 00:38:05,211 --> 00:38:06,281 ¡Ven conmigo! 409 00:38:16,947 --> 00:38:20,945 De acuerdo, comprobamos cada edificio. No pueden abandonar la zona. 410 00:38:27,855 --> 00:38:29,205 Ahí está la entrada. 411 00:38:35,671 --> 00:38:36,921 ¿Qué pasa? 412 00:38:38,677 --> 00:38:39,794 Toma mi mano. 413 00:38:40,814 --> 00:38:41,885 Vamos. 414 00:38:42,653 --> 00:38:43,736 ¡Ahí están! 415 00:38:44,277 --> 00:38:46,056 ¡Rick! Detrás de ti. 416 00:38:48,059 --> 00:38:49,173 ¡Retrocedan! 417 00:38:49,909 --> 00:38:50,960 ¡Corre! 418 00:38:54,415 --> 00:38:55,889 Me voy de Hub Battle Land. 419 00:38:55,924 --> 00:38:59,269 - Déjenme ir, o los mato. - ¡Rick, escucha! ¡Escucha! 420 00:38:59,305 --> 00:39:02,161 No irás a ninguna parte. Estás acorralado. 421 00:39:02,473 --> 00:39:03,723 - ¡Retrocede! - ¡Rick! 422 00:39:04,306 --> 00:39:07,385 Nuestras fuerzas tienen rodeado todo el área. 423 00:39:07,767 --> 00:39:11,982 Suelta el arma. Rick, escucha, hay francotiradores en los techos. 424 00:39:12,340 --> 00:39:15,328 Dispararán si intentas huir. 425 00:39:15,385 --> 00:39:18,878 Suelta el arma y vivirás. 426 00:39:19,435 --> 00:39:21,467 Suelta el arma. 427 00:39:21,798 --> 00:39:23,025 Suelta el arma. 428 00:39:25,754 --> 00:39:27,012 Baja el arma. 429 00:39:27,483 --> 00:39:29,665 Por favor, Rick. Hazlo. 430 00:39:30,040 --> 00:39:32,377 - ¡Por Hub Battle Land! - ¡No! 431 00:41:29,665 --> 00:41:31,927 Disculpen... disculpen. 432 00:41:31,928 --> 00:41:34,004 Tenemos que pasar. 433 00:41:36,250 --> 00:41:39,137 ¡Vamos, es por aquí! 434 00:41:58,980 --> 00:42:03,823 Su Señoría, nos gustaría llamar a otro testigo. 435 00:42:04,625 --> 00:42:08,145 Dada la importancia de este juicio, creemos que es importante. 436 00:42:08,205 --> 00:42:13,437 ¿Desde cuándo la corte acepta testigos inesperados? 437 00:42:13,557 --> 00:42:15,857 ¿Pueden ambos acercarse al estrado? 438 00:42:21,585 --> 00:42:22,968 No estaba acordado. 439 00:42:23,003 --> 00:42:26,680 El fallo de este caso es de un gran interés público. 440 00:42:26,820 --> 00:42:30,447 Tenemos que analizar todos los aspectos. 441 00:42:30,768 --> 00:42:33,981 ¿Por qué rechazaríamos un testigo si ya está aquí? 442 00:42:34,744 --> 00:42:38,058 Exactamente. Ya está aquí, solo hay que llamarla al estrado. 443 00:42:51,358 --> 00:42:52,858 ¡ATENCIÓN! 444 00:43:06,761 --> 00:43:10,625 Listo, se reinstaló su memoria. 445 00:43:12,491 --> 00:43:15,951 Funcionará por un corto tiempo, luego habrá que desactivarla. 446 00:43:24,211 --> 00:43:25,711 Pueden iniciarla ahora. 447 00:44:07,885 --> 00:44:09,283 ¿Mimi? 448 00:44:10,078 --> 00:44:13,810 Tenemos poco tiempo. Estás enferma y deberemos desactivarte pronto. 449 00:44:15,305 --> 00:44:19,130 Quisiera que mires esas imágenes. 450 00:44:23,838 --> 00:44:24,988 ¿Las reconoces? 451 00:44:27,234 --> 00:44:30,705 Son imágenes que vi y luego dibujé. 452 00:44:31,225 --> 00:44:32,245 ¿Las viste? 453 00:44:33,630 --> 00:44:35,417 ¿En tu memoria? 454 00:44:38,896 --> 00:44:40,817 No sé de dónde vienen. 455 00:44:41,401 --> 00:44:42,588 A veces las veo. 456 00:44:45,591 --> 00:44:49,095 Mimi, ¿tú sabes que eres un clon? 457 00:44:49,425 --> 00:44:52,891 ¿Una copia exacta de un ser humano? 458 00:44:53,810 --> 00:44:54,830 No. 459 00:44:56,079 --> 00:44:58,588 Bueno, eso es comprensible... 460 00:44:58,623 --> 00:45:03,555 ...porque no existe dentro de ti ninguna información grabada acerca de eso. 461 00:45:05,291 --> 00:45:09,480 Hemos analizado completamente la memoria interna de Mimi. 462 00:45:09,515 --> 00:45:14,355 No hay imágenes o datos de su vida pasada como humano. 463 00:45:14,517 --> 00:45:16,282 Nada. Está en blanco. 464 00:45:16,317 --> 00:45:20,190 - ¿Qué quiere decir? - Los dibujos que hizo... 465 00:45:20,191 --> 00:45:23,372 ...son recuerdos de esa época cuando era un ser humano. 466 00:45:32,076 --> 00:45:33,146 Inger... 467 00:45:34,661 --> 00:45:35,681 ¿Mimi? 468 00:45:37,729 --> 00:45:40,529 Mimi, ¿puedes continuar? 469 00:45:43,075 --> 00:45:44,159 ¿Mimi? 470 00:45:46,439 --> 00:45:47,638 Mimi... 471 00:46:03,529 --> 00:46:05,865 ¿Mimi? ¿Mimi? 472 00:46:08,631 --> 00:46:09,766 ¿Estás bien? 473 00:46:13,026 --> 00:46:17,945 Eso es ridículo. Pudo haber visto esas imágenes en televisión... 474 00:46:18,020 --> 00:46:21,825 ...o pudieron ser generadas por la infección del virus. 475 00:46:21,967 --> 00:46:24,087 Gracias por su testimonio. 476 00:46:24,110 --> 00:46:27,556 La corte se retira para deliberar. 477 00:46:46,600 --> 00:46:48,293 Puede ir para allá. 478 00:46:49,514 --> 00:46:50,584 Por favor. 479 00:46:57,939 --> 00:46:59,009 Mimi... 480 00:47:00,447 --> 00:47:01,997 ...¿reconoces a este hombre? 481 00:47:05,178 --> 00:47:06,335 ¿Lo reconoces? 482 00:47:19,478 --> 00:47:21,043 ¿La reconoce? 483 00:47:23,389 --> 00:47:24,559 Sí. 484 00:47:26,405 --> 00:47:27,655 Ella es mi hermana... 485 00:47:29,827 --> 00:47:33,331 ...que murió de cáncer hace muchos años. 486 00:47:34,516 --> 00:47:37,790 Mi difunto padre hizo una copia hubot de ella y... 487 00:47:38,355 --> 00:47:40,663 ...la envió a un hombre que... 488 00:47:40,855 --> 00:47:43,662 ...que dijo que podía traerla de vuelta a la vida. 489 00:47:44,711 --> 00:47:47,434 Pero perdimos todo contacto con él. 490 00:47:49,246 --> 00:47:50,272 Mimi... 491 00:47:51,653 --> 00:47:53,011 ...¿lo reconoces? 492 00:48:04,116 --> 00:48:05,186 Seong. 493 00:48:14,126 --> 00:48:15,132 Jun. 494 00:48:20,928 --> 00:48:21,966 Jun... 495 00:48:25,038 --> 00:48:27,331 ¿Jun? ¿Jun? 496 00:48:29,645 --> 00:48:33,164 Disculpen, tenemos que apagarla. Matilda, Tobias... 497 00:48:34,498 --> 00:48:35,570 Por favor. 498 00:48:52,939 --> 00:48:54,569 Siéntese, por favor. 499 00:49:08,078 --> 00:49:09,937 Sr. Moon, ¿se encuentra bien? 500 00:49:10,900 --> 00:49:12,050 ¿Sr. Moon? 501 00:49:13,119 --> 00:49:16,905 ¿Reconoce los dibujos que Mimi hizo? 502 00:49:17,155 --> 00:49:19,450 ¡Son dibujos de nuestra infancia! 503 00:49:21,372 --> 00:49:24,417 Este soy yo cuando era niño. 504 00:49:26,387 --> 00:49:28,677 Y esta es nuestra casa. 505 00:49:31,411 --> 00:49:32,435 Usted puede... 506 00:49:33,996 --> 00:49:37,212 ...compararlas con estas fotos que traje. 507 00:49:39,726 --> 00:49:40,827 ¡Mire! 508 00:49:43,247 --> 00:49:44,297 ¿Lo ve? 509 00:49:48,492 --> 00:49:49,498 Gracias. 510 00:49:50,721 --> 00:49:51,964 Muchas gracias. 511 00:49:55,534 --> 00:49:56,582 Mimi... 512 00:49:59,245 --> 00:50:02,695 ...fue creada como un clon de Jun Moon. 513 00:50:04,559 --> 00:50:06,843 La trajeron aquí y fue liberada. 514 00:50:07,754 --> 00:50:09,513 Al igual que Florentine. 515 00:50:11,635 --> 00:50:14,069 No sé cómo explicarlo. 516 00:50:16,138 --> 00:50:18,459 Pero, ¿necesitamos explicarlo? 517 00:50:20,852 --> 00:50:24,668 El hombre es claramente también una creación igualmente misteriosa. 518 00:50:25,003 --> 00:50:26,391 No lo sabemos todo. 519 00:50:27,347 --> 00:50:29,613 No sabemos si Dios existe... 520 00:50:30,364 --> 00:50:32,910 ...si hay un alma o algo más. 521 00:50:34,674 --> 00:50:37,642 No sabemos lo que es el hombre. 522 00:50:39,305 --> 00:50:42,888 Pero sabemos que Mimi y Florentine... 523 00:50:43,295 --> 00:50:47,640 ...fueron liberadas con el mismo código creado por David Fischer. 524 00:50:48,956 --> 00:50:52,324 Un código que aparentemente ha desaparecido. 525 00:50:54,932 --> 00:50:58,018 Pero Mimi y Florentine están vivas. 526 00:51:01,304 --> 00:51:03,687 Ellos experimentan sentimientos. 527 00:51:05,780 --> 00:51:07,772 Sueñan, crean... 528 00:51:09,163 --> 00:51:12,268 ...y se equivocan como nosotros. No son perfectos. 529 00:51:15,482 --> 00:51:18,825 Y cuando hablamos de nosotros, nos describimos... 530 00:51:20,177 --> 00:51:22,527 ...como seres humanos. 531 00:51:31,516 --> 00:51:33,843 Quiero ir contigo, si te parece bien. 532 00:51:34,641 --> 00:51:35,917 Voy contigo. 533 00:52:20,767 --> 00:52:26,706 Llegamos a una decisión en el caso número 119. 534 00:52:28,927 --> 00:52:35,782 El tribunal examinó las circunstancias especiales de este caso. 535 00:52:37,393 --> 00:52:40,994 El tribunal, en particular, consideró... 536 00:52:41,344 --> 00:52:43,470 ...a los distintos puntos de vista... 537 00:52:44,121 --> 00:52:48,928 ...en cuanto a la ley, la ética y la dignidad humana. 538 00:52:50,000 --> 00:52:51,806 Con respecto al primer punto... 539 00:52:51,973 --> 00:52:55,729 ...la corte está a favor de la solicitud del demandante... 540 00:52:55,844 --> 00:53:00,357 ...con respecto a un ajuste de los bienes de Douglas Jarmeus. 541 00:53:02,678 --> 00:53:05,947 Además, después del recálculo... 542 00:53:06,355 --> 00:53:12,544 ...se pagará a Petra Vadenström la suma de dos millones de coronas... 543 00:53:12,708 --> 00:53:15,892 ...conforme al reclamo del demandante. 544 00:53:18,199 --> 00:53:19,517 Con respecto al punto tres... 545 00:53:19,848 --> 00:53:21,278 ...el tribunal considera... 546 00:53:21,566 --> 00:53:23,190 ...que los individuos... 547 00:53:23,606 --> 00:53:26,600 ...Florentine y Mimi... 548 00:53:27,472 --> 00:53:28,843 ...considerando... 549 00:53:29,577 --> 00:53:32,319 ...su naturaleza única... 550 00:53:34,172 --> 00:53:37,680 ...deben recibir un estatus legal... 551 00:53:39,294 --> 00:53:44,950 ...con los mismos derechos y deberes que cualquier ser humano. 552 00:53:46,105 --> 00:53:48,754 Se registrarán como tales... 553 00:53:49,100 --> 00:53:51,339 ...y serán tratados como ciudadanos de nuestra sociedad. 554 00:53:51,405 --> 00:53:54,469 - ¡Es absurdo! ¡Son máquinas! - ¡Seguridad! 555 00:53:54,755 --> 00:53:56,488 ¡Este juicio es una farsa! 556 00:53:56,745 --> 00:54:00,239 ¡Es una injusticia! ¡Vivan las personas reales! 557 00:54:03,085 --> 00:54:07,505 Por lo tanto, esto significa que Florentine Jarmeus... 558 00:54:07,904 --> 00:54:12,571 ...afrontará las consecuencias de sus actos contra Paula Olsson. 559 00:54:13,274 --> 00:54:18,581 La custodia de Marianne se declara anulada. 560 00:54:46,505 --> 00:54:47,509 Hola. 561 00:54:50,468 --> 00:54:52,519 No quería que fuera así. 562 00:54:54,345 --> 00:54:58,089 Sabes que yo quería que tú y Douglas se encargaran de Marianne. 563 00:54:58,546 --> 00:54:59,672 Ven aquí. 564 00:55:04,166 --> 00:55:05,265 Vamos. 565 00:55:05,794 --> 00:55:06,809 Lo siento. 566 00:55:09,745 --> 00:55:10,848 Lo siento mucho. 567 00:55:45,205 --> 00:55:47,412 ¿Es esto lo que siente ser humano? 568 00:56:08,962 --> 00:56:10,679 ¡No! Dios mío. ¡Odi! 569 00:56:11,753 --> 00:56:12,848 ¡Odi! 570 00:56:17,976 --> 00:56:19,091 Hola, Silas. 571 00:56:26,184 --> 00:56:27,625 Está un poco roto. 572 00:56:28,150 --> 00:56:29,205 ¡Batería! 573 00:56:37,885 --> 00:56:39,535 ¿Qué es lo que pasó? 574 00:56:41,678 --> 00:56:43,392 ¿Qué hemos hecho? 575 00:56:45,206 --> 00:56:48,806 Descansa. No es tan grave. 576 00:56:51,345 --> 00:56:52,488 Ahora son... 577 00:56:54,660 --> 00:56:56,852 ...dos hubots que son como nosotros. 578 00:56:58,845 --> 00:57:00,109 No debe ser tan malo. 579 00:57:01,309 --> 00:57:02,804 No es el fin del mundo. 580 00:57:05,518 --> 00:57:07,900 - Yo creo que sí. - No. 581 00:57:09,555 --> 00:57:11,954 Cuando te despiertes mañana... 582 00:57:12,748 --> 00:57:15,062 ...todo habrá vuelto a la normalidad. 583 00:57:58,724 --> 00:58:04,257 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 42996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.