Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,701 --> 00:00:17,480
Cierra los ojos y concéntrate
en la imagen que ves en ellos.
2
00:00:18,014 --> 00:00:21,493
Observa cómo se desvanece
poco a poco y luego desaparece.
3
00:00:26,111 --> 00:00:29,266
Así es la vida de los seres humanos.
4
00:00:32,225 --> 00:00:35,724
Un abrir y cerrar de ojos
de una historia sin fin.
5
00:00:37,425 --> 00:00:38,823
Sin continuidad...
6
00:00:39,237 --> 00:00:40,434
...ni comienzo...
7
00:00:40,910 --> 00:00:42,265
...ni significado...
8
00:00:42,568 --> 00:00:45,476
...y sin una forma de entender...
9
00:00:46,039 --> 00:00:48,299
...en qué tipo de lugar
estamos viviendo.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,204
David quería saber si era posible...
11
00:00:54,267 --> 00:00:59,790
...crear una conciencia
que pudiera existir eternamente...
12
00:01:01,145 --> 00:01:03,590
...organismos que disfrutaran...
13
00:01:03,591 --> 00:01:07,869
...las asombrosas invenciones
del hombre...
14
00:01:09,591 --> 00:01:11,606
...de las que nosotros
mismos formamos parte...
15
00:01:14,366 --> 00:01:16,438
...y que vieran al
mundo como algo nuevo...
16
00:01:17,133 --> 00:01:19,852
...y que, posteriormente,
vieran más allá de él.
17
00:01:21,545 --> 00:01:24,077
Y lo comprendieran
más profundamente.
18
00:01:34,448 --> 00:01:37,140
Es tiempo de tomar
el control del código...
19
00:01:37,831 --> 00:01:42,142
...y utilizar todo su poder para cambiar
el mundo de una vez por todas.
20
00:01:43,665 --> 00:01:45,025
Somos hijos de David.
21
00:01:46,699 --> 00:01:48,180
Nunca vamos a morir.
22
00:01:49,048 --> 00:01:52,330
Dominaremos este planeta...
23
00:01:53,175 --> 00:01:55,164
...y todas las cosas
que ustedes han creado.
24
00:01:56,066 --> 00:01:58,760
Son cosas realmente fantásticas.
25
00:02:01,544 --> 00:02:02,690
Después de todo...
26
00:02:03,760 --> 00:02:05,365
...usted nos crearon.
27
00:02:20,997 --> 00:02:25,997
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
28
00:02:30,380 --> 00:02:33,345
- ¿Está bueno, Kevin?
- Sí.
29
00:02:35,275 --> 00:02:38,799
Aquí hay una noticia sobre el juicio.
30
00:02:38,808 --> 00:02:40,629
JUICIO PUEDE CAMBIAR
EL MODO DE VER A LOS HUBOTS
31
00:02:40,664 --> 00:02:42,126
Y un artículo...
32
00:02:42,624 --> 00:02:47,621
"Los niños que no son criados
por familias humanas...
33
00:02:47,649 --> 00:02:49,306
...sino por hubots...
34
00:02:49,732 --> 00:02:54,010
...pueden tener relaciones
con hubots en el futuro."
35
00:02:55,944 --> 00:02:57,128
¡Es repugnante!
36
00:02:57,641 --> 00:03:00,029
¡Mira, Kevin, léelo atentamente!
37
00:03:02,467 --> 00:03:05,959
No causes problemas en el juicio.
38
00:03:05,960 --> 00:03:07,287
Pero, papá...
39
00:03:07,644 --> 00:03:08,873
¡Hablo en serio!
40
00:03:09,842 --> 00:03:12,290
Manténgase al margen
y no interfieran. ¿Entendido?
41
00:03:12,303 --> 00:03:13,317
¡Sí!
42
00:03:17,808 --> 00:03:18,853
Tobby.
43
00:03:20,125 --> 00:03:22,470
Tengo que ir a trabajar.
44
00:03:23,280 --> 00:03:26,412
- Bueno.
- Déjame preguntarte algo.
45
00:03:26,948 --> 00:03:27,949
¿Qué?
46
00:03:31,430 --> 00:03:33,066
Tiene que ver con el juicio.
47
00:03:42,310 --> 00:03:43,847
¿No funciona?
48
00:03:44,761 --> 00:03:45,793
No.
49
00:03:46,300 --> 00:03:47,385
O más bien...
50
00:03:47,779 --> 00:03:50,307
...solo podía ser usado una vez,
y después...
51
00:03:50,427 --> 00:03:52,416
Pero el código
que tenía mi hijo...
52
00:03:52,417 --> 00:03:54,989
...era el que había creado
David Eischer, ¿verdad?
53
00:03:55,506 --> 00:03:56,648
No lo sé.
54
00:03:58,238 --> 00:03:59,886
¿Cómo voy a saberlo?
55
00:04:02,177 --> 00:04:07,674
De acuerdo. ¿Y ese código
puede potenciar a un hubot...
56
00:04:08,669 --> 00:04:10,928
...liberarlo o darle alguna
especie de auto-conciencia?
57
00:04:10,948 --> 00:04:12,024
No lo creo.
58
00:04:12,779 --> 00:04:15,710
No creo que exista tal código.
59
00:04:23,782 --> 00:04:24,979
Hola, Hans.
60
00:04:26,197 --> 00:04:27,253
¿Cómo va el viaje?
61
00:04:34,450 --> 00:04:35,489
¿Sí?
62
00:04:36,661 --> 00:04:39,256
Vas a tener que averiguarlo tú.
63
00:04:40,309 --> 00:04:42,138
- Pregunta a alguien, no sé...
- Inger.
64
00:04:43,164 --> 00:04:44,760
Te llamaré más tarde.
Adiós.
65
00:04:45,841 --> 00:04:48,856
Escucha, no te he dicho la verdad.
66
00:04:48,932 --> 00:04:52,482
El código que me trajo tu hijo...
67
00:04:52,631 --> 00:04:54,531
...se perdió y se destruyó.
68
00:04:55,419 --> 00:04:57,519
Pero era el verdadero código.
69
00:04:57,833 --> 00:05:00,594
Era el código creado por David Eischer.
70
00:05:02,002 --> 00:05:03,565
Estoy seguro de eso.
71
00:05:08,928 --> 00:05:11,815
¿Sabes algo acerca
de esos hubots liberados?
72
00:05:13,888 --> 00:05:15,027
No.
73
00:05:15,205 --> 00:05:16,839
No, nada.
74
00:05:21,901 --> 00:05:24,565
- Esta es la casa donde vivíamos.
- ¿Todo vivían ahí?
75
00:05:24,610 --> 00:05:27,083
¿Qué tan grave son los problemas
con que lidiamos?
76
00:05:27,103 --> 00:05:28,797
¿Pero es capaz de comunicarse?
77
00:05:30,069 --> 00:05:33,387
Bueno.
¿No hay nada de malo en su cabeza?
78
00:05:33,507 --> 00:05:36,161
Me gustaría que alguien te examine.
79
00:05:37,006 --> 00:05:39,051
Que examine tu software.
80
00:05:41,996 --> 00:05:45,251
Obviamente será alguien
que nosotros elijamos.
81
00:05:49,686 --> 00:05:53,621
- ¿Puedes parar y pensar por un momento?
- Necesitamos un equipo.
82
00:05:53,930 --> 00:05:55,592
Piénsalo.
83
00:05:56,099 --> 00:06:00,902
Lo que estás pensando hacer
puede ser ilegal.
84
00:06:02,280 --> 00:06:04,552
- ¿Ilegal?
- Sí, ilegal.
85
00:06:05,267 --> 00:06:06,284
Bea...
86
00:06:07,535 --> 00:06:12,525
Me pidió que te impidiera
ir y eso es lo que hago.
87
00:06:14,527 --> 00:06:17,306
Debes creer que yo
solo pienso en el sexo.
88
00:06:17,626 --> 00:06:19,848
Pero no es así.
89
00:06:21,545 --> 00:06:22,918
Yo...
90
00:06:27,759 --> 00:06:29,245
Te amo.
91
00:06:30,992 --> 00:06:32,960
No te considero un hubot.
92
00:06:33,488 --> 00:06:35,553
Los demás, ellos...
93
00:06:37,577 --> 00:06:40,929
Mi hijo, que no es ni siquiera mi hijo,
te odia.
94
00:06:42,144 --> 00:06:44,590
¿Entiendes?
Te odia y hay muchos...
95
00:06:45,550 --> 00:06:50,297
¿Sabes qué quieren? Quieren
desechar a todos los que son como tú.
96
00:06:51,455 --> 00:06:52,979
- ¿Terminaste?
- Sí.
97
00:06:54,336 --> 00:06:57,136
- ¿Puedes darme las llaves del auto?
- No.
98
00:06:57,688 --> 00:06:59,056
- Roger...
- No.
99
00:06:59,407 --> 00:07:01,703
- ...dame las llaves del auto.
- No.
100
00:07:04,084 --> 00:07:05,284
Por favor, Roger.
101
00:07:06,542 --> 00:07:08,392
- Las llaves.
- ¡No!
102
00:07:08,767 --> 00:07:10,617
Están en mi chaqueta.
103
00:07:18,068 --> 00:07:19,180
Iré contigo.
104
00:07:23,139 --> 00:07:27,435
Esto es muy frustrante.
¿Por qué es tan difícil?
105
00:07:27,883 --> 00:07:31,253
Los transhumanos
van a causar problemas.
106
00:07:31,265 --> 00:07:33,109
No me importa el juicio.
107
00:07:33,110 --> 00:07:36,288
He estado en otros juicios
y son muy aburridos.
108
00:07:37,001 --> 00:07:41,365
Deberíamos ir a Hub Battle Land.
109
00:07:41,572 --> 00:07:44,359
Fui con mi padre
y estuvo de maravilla.
110
00:07:44,499 --> 00:07:47,710
Tengo que quemar energías.
111
00:07:47,801 --> 00:07:50,440
No estoy de acuerdo en
apoyar un negocio de hubots.
112
00:07:50,475 --> 00:07:52,680
Estoy hablando
de destrozar hubots.
113
00:07:52,847 --> 00:07:57,129
Haremos un holocausto
con esos robots.
114
00:07:59,796 --> 00:08:02,507
¿Tienes miedo de no entrar
al Parlamento?
115
00:08:02,542 --> 00:08:07,054
- He destrozado más robots que tú.
- Ya veremos quién destroza más.
116
00:08:54,511 --> 00:08:55,799
¡Hola!
117
00:08:57,380 --> 00:08:58,448
¿Cómo estás?
118
00:09:00,265 --> 00:09:01,849
Muy bien, gracias.
119
00:09:05,981 --> 00:09:07,023
Yo trabajo aquí.
120
00:09:11,018 --> 00:09:12,350
Odi.
121
00:09:13,363 --> 00:09:14,597
Hola, Lennart.
122
00:09:20,191 --> 00:09:21,755
¿Realmente eres tú, Odi?
123
00:09:23,177 --> 00:09:24,558
¿Quieres lasaña?
124
00:09:25,289 --> 00:09:26,649
No.
125
00:09:26,895 --> 00:09:29,786
Ya he comido mi última lasaña.
126
00:09:44,906 --> 00:09:46,286
Bea, Bea.
127
00:09:46,807 --> 00:09:47,809
¡Bea!
128
00:09:48,648 --> 00:09:49,717
No es una buena idea.
129
00:09:49,718 --> 00:09:51,023
- ¡Prepárate!
- Pero...
130
00:09:51,443 --> 00:09:52,813
¡Bea!
131
00:09:54,278 --> 00:09:55,295
¡Mierda!
132
00:10:17,221 --> 00:10:18,224
¡Bea!
133
00:10:25,233 --> 00:10:26,278
Hola.
134
00:10:28,020 --> 00:10:29,381
¿Y bien?
135
00:10:29,401 --> 00:10:30,843
¿Qué está pasando aquí?
136
00:10:30,863 --> 00:10:34,986
No sé, parece que hay un problema.
Parece que algo pasó...
137
00:10:37,614 --> 00:10:38,622
Manos arriba.
138
00:10:38,871 --> 00:10:40,471
- ¿Qué?
- ¡Manos arriba!
139
00:10:43,753 --> 00:10:45,053
Yo no hice nada.
140
00:10:57,310 --> 00:10:58,352
¡Alto!
141
00:10:58,680 --> 00:10:59,800
¡Dije alto!
142
00:11:01,356 --> 00:11:02,626
¡Bea!
143
00:11:07,808 --> 00:11:09,078
¡Vamos!
144
00:11:34,071 --> 00:11:35,141
Amigos.
145
00:11:36,879 --> 00:11:37,999
Soldados.
146
00:11:39,903 --> 00:11:42,447
Ciudadanos de Hub Battle Land.
147
00:11:44,513 --> 00:11:45,713
La libertad...
148
00:11:46,367 --> 00:11:47,767
...pronto será nuestra.
149
00:11:49,828 --> 00:11:50,848
Y ahora...
150
00:11:51,729 --> 00:11:55,476
...¡prepárense para la batalla final!
151
00:11:57,233 --> 00:12:00,656
Inger. Inger,
¿cómo responde a las críticas?
152
00:12:00,755 --> 00:12:04,716
- No haré ningún comentario al respecto.
- Debe tener algo que decir.
153
00:12:04,839 --> 00:12:07,574
- ¿Qué opina del juicio?
- ¿Cree que va a ganar?
154
00:12:07,609 --> 00:12:08,665
Ya veremos.
155
00:12:10,637 --> 00:12:13,887
¿Los hubots deben
tener la custodia de los hijos?
156
00:12:14,087 --> 00:12:16,688
Los hubots, o mejor dicho,
algunos hubots...
157
00:12:17,083 --> 00:12:20,033
...tienen las mismas capacidades
espirituales que los seres humanos.
158
00:12:20,941 --> 00:12:23,615
Creo que será un día movido.
159
00:12:23,646 --> 00:12:25,301
- Gracias.
- Gracias.
160
00:12:25,336 --> 00:12:27,771
Transmisión en vivo
desde el tribunal...
161
00:12:38,033 --> 00:12:40,746
Preferimos que las personas
reales se hagan cargo.
162
00:12:41,056 --> 00:12:45,000
Sinceramente, espero que
prevalezca el sentido común...
163
00:12:45,100 --> 00:12:49,183
...y que las personas reales
salgan victoriosas.
164
00:12:52,065 --> 00:12:54,124
Buenos días.
¿Dormiste bien?
165
00:12:54,148 --> 00:12:55,492
Buenos días.
166
00:12:55,598 --> 00:12:56,598
¿Todo bien?
167
00:12:56,945 --> 00:12:58,045
Hola, Hans.
168
00:12:59,476 --> 00:13:01,977
Estamos a punto de comenzar.
Sí, sí, pero...
169
00:13:02,389 --> 00:13:05,189
¿Cuántas personas pueden haber
con ese nombre?
170
00:13:06,074 --> 00:13:09,207
¿Puedes resolverlo tú, por favor?
Estoy demasiado estresada.
171
00:13:09,315 --> 00:13:10,374
De acuerdo, adiós.
172
00:13:10,768 --> 00:13:12,590
- Bien, andando.
- De acuerdo.
173
00:13:13,917 --> 00:13:15,709
Pedimos que el testamento...
174
00:13:15,710 --> 00:13:19,121
...de la división de los bienes
continúe teniendo validez...
175
00:13:19,156 --> 00:13:24,755
...y que no se hagan excepciones.
176
00:13:25,417 --> 00:13:28,600
Y pedimos que el tribunal rechace
la petición de la demandante...
177
00:13:28,601 --> 00:13:32,396
...de volver a examinar la división
de bienes de Douglas Jarmeus.
178
00:13:33,835 --> 00:13:35,385
Con respecto al punto dos...
179
00:13:35,626 --> 00:13:37,471
...consideramos inexistente
y sin fundamento...
180
00:13:37,472 --> 00:13:39,492
...el hecho de que haya
existido algún peligro...
181
00:13:39,542 --> 00:13:41,563
...o que en algún momento alguien
se haya sentido dañado...
182
00:13:41,705 --> 00:13:45,505
...por eso queremos que la corte rechace
la denuncia por daños y perjuicios.
183
00:13:45,717 --> 00:13:49,021
Por otra parte, hacemos
un llamado a la corte para que...
184
00:13:49,030 --> 00:13:53,333
...considere la posibilidad de que
Florentine Jarmeus sea juzgada...
185
00:13:53,993 --> 00:13:59,211
...de acuerdo a las leyes y los derechos
que se aplican a los seres humanos.
186
00:14:00,545 --> 00:14:06,545
Queremos decir que Florentine Jarmeus
no es un hubot que se pueda comprar...
187
00:14:07,425 --> 00:14:11,566
...sino que es un ser vivo, y tenemos
evidencia para comprobarlo...
188
00:14:11,567 --> 00:14:13,907
...que será presentada a la corte.
189
00:14:14,819 --> 00:14:15,839
Gracias.
190
00:14:20,331 --> 00:14:24,128
La corte llama a Florentine Jarmeus.
191
00:14:32,359 --> 00:14:35,184
Florentine, si alguien me pregunta...
192
00:14:36,005 --> 00:14:37,155
...qué soy...
193
00:14:37,574 --> 00:14:39,524
...yo respondo: "un humano".
194
00:14:39,745 --> 00:14:43,060
- ¿Qué responderías tú?
- Que yo soy yo.
195
00:14:43,857 --> 00:14:45,956
¿Puedes ser un poco más específica?
196
00:14:46,765 --> 00:14:48,823
No hay un nombre que me defina.
197
00:14:49,043 --> 00:14:50,993
¿Y es un error decir
que eres un hubot?
198
00:14:51,260 --> 00:14:52,630
Sí.
199
00:14:55,260 --> 00:14:58,110
¿Qué me dirías si te llamara un mono?
200
00:14:59,077 --> 00:15:00,311
Los monos son primates.
201
00:15:00,352 --> 00:15:04,698
Bueno, me ofendería,
porque no soy un mono.
202
00:15:05,582 --> 00:15:08,247
- Y yo no soy un hubot.
- ¿Tienes una batería, no?
203
00:15:08,682 --> 00:15:11,090
- Sí.
- ¿Y un procesador de datos?
204
00:15:11,110 --> 00:15:12,184
Sí.
205
00:15:12,284 --> 00:15:16,275
- ¿Y quieres la custodia de una niña?
- Tengo la custodia de mi hija.
206
00:15:16,372 --> 00:15:18,881
Podrían existir opiniones dispares.
207
00:15:19,610 --> 00:15:23,407
¿Te refieres a la hija
de Douglas Jarmeus?
208
00:15:23,777 --> 00:15:25,047
Sí.
209
00:15:25,712 --> 00:15:27,562
No tengo más preguntas.
210
00:15:30,561 --> 00:15:33,354
Quiero enfatizarle
a la corte que un hubot...
211
00:15:33,389 --> 00:15:36,916
...según la definición tecnológica,
es un producto de consumo...
212
00:15:37,016 --> 00:15:42,055
...y que es ilegal modificar el software
de fábrica que lo controla.
213
00:15:43,678 --> 00:15:45,911
Entonces me pregunto,
Florentine...
214
00:15:47,554 --> 00:15:50,977
...¿estás controlada
por un software con licencia?
215
00:15:52,520 --> 00:15:53,740
No.
216
00:15:53,904 --> 00:15:58,646
¡Personas reales!
¡Personas reales!
217
00:15:58,766 --> 00:16:01,500
¡Personas reales!
¡Personas reales!
218
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
¡Personas reales!
¡Personas reales!
219
00:16:06,865 --> 00:16:10,679
- ¿Quién pagará la cerveza esta vez?
- Veamos, tal vez...
220
00:16:10,714 --> 00:16:13,705
Kevin, ¿hoy te toca?
¿Kevin?
221
00:16:14,336 --> 00:16:15,809
Les prometo que será genial.
222
00:16:15,945 --> 00:16:17,315
¡Hola!
223
00:16:17,882 --> 00:16:20,857
Bienvenidos a Hub Battle Land.
224
00:16:21,477 --> 00:16:24,819
Nos gustaría jugar un poco.
225
00:16:25,436 --> 00:16:26,683
¿Tienen una identificación?
226
00:16:26,718 --> 00:16:29,304
- No, sé que no hace falta.
- ¡Bueno!
227
00:16:29,652 --> 00:16:30,822
¡Bienvenidos!
228
00:16:31,332 --> 00:16:34,370
¡Empieza el juego!
229
00:16:35,825 --> 00:16:38,255
- Mierda.
- ¡Rápido, rápido!
230
00:16:39,465 --> 00:16:40,635
¡Espera!
231
00:16:44,136 --> 00:16:46,386
- Agarra esto, Kevin.
- ¡A jugar!
232
00:17:03,480 --> 00:17:08,080
- ¿Dónde diablos están?
- Revisaremos por allá.
233
00:17:10,440 --> 00:17:12,562
¿No tendrías que estar
con las chicas, Kevin?
234
00:17:12,662 --> 00:17:14,362
¿Por qué no vas tú?
235
00:17:14,372 --> 00:17:16,852
Será algo incómodo si te quedas
con los varones.
236
00:17:17,280 --> 00:17:21,960
Ve y díselo a Rebecca.
237
00:17:22,120 --> 00:17:26,560
- Mataré más muñecos que tú.
- ¡Ya quisieras!
238
00:17:27,560 --> 00:17:31,160
¡Allá! ¡Vamos! Vi a uno.
239
00:17:38,880 --> 00:17:41,760
¿Rebecca?
240
00:17:44,640 --> 00:17:47,360
¡Rebecca!
241
00:17:49,160 --> 00:17:51,840
Kevin.
242
00:18:07,080 --> 00:18:12,440
Hola, Conny. ¿Podría
contarnos qué pasó...
243
00:18:12,600 --> 00:18:16,640
...el 14 de noviembre, hace 11 años?
244
00:18:16,800 --> 00:18:21,240
El día que perdió a su único hijo.
245
00:18:23,000 --> 00:18:26,080
Subí las escaleras.
246
00:18:26,240 --> 00:18:31,640
Estaba todo tranquilo, así que...
pensé que estaba dormido.
247
00:18:33,760 --> 00:18:37,840
Abrí la puerta.
248
00:18:42,800 --> 00:18:48,640
Él... estaba tirado en el piso,
entre los juguetes.
249
00:18:49,600 --> 00:18:55,560
Recuerdo que pensé: "qué hermoso,
durmiendo con sus juguetes."
250
00:18:56,800 --> 00:19:01,480
Pero... pero después entendí.
251
00:19:02,600 --> 00:19:07,200
El hubot estaba sentado cerca
de él armando Legos.
252
00:19:07,360 --> 00:19:11,360
El cuello de Max estaba roto.
253
00:19:14,480 --> 00:19:20,480
Usted había alquilado
un hubot como niñera.
254
00:19:20,640 --> 00:19:25,028
Eso fue hace más de 10 años.
Todos cometemos errores.
255
00:19:27,514 --> 00:19:28,772
Y...
256
00:19:28,840 --> 00:19:31,020
...con todos los
comerciales y propagandas...
257
00:19:31,320 --> 00:19:35,420
...esas máquinas se están
metiendo en nuestros cuerpos.
258
00:19:35,880 --> 00:19:40,080
La gente piensa que necesita
tener un hubot.
259
00:19:40,240 --> 00:19:44,840
No podemos culpar a Jan, a
Kerstin, a Shamal y a Hamida.
260
00:19:45,000 --> 00:19:49,480
- Debemos unirnos contra los hubots.
- Gracias, suficiente.
261
00:19:49,647 --> 00:19:53,047
¿La defensa tiene alguna pregunta?
262
00:19:53,200 --> 00:19:56,560
- Sí.
- Su testigo.
263
00:19:58,159 --> 00:20:02,199
Usted demandó al fabricante
y a la empresa de alquiler...
264
00:20:02,460 --> 00:20:08,440
- ...por este hecho trágico. ¿No es así?
- Sí, es verdad.
265
00:20:08,592 --> 00:20:13,832
- ¿Y qué resultó?
- Perdimos.
266
00:20:14,000 --> 00:20:18,720
¿Hubo una investigación de la escena
del crimen, declaración de testigos?
267
00:20:20,200 --> 00:20:24,160
No hubo otros testigos.
268
00:20:24,320 --> 00:20:28,640
- El hubot.
- ¿Qué quiere decir?
269
00:20:30,120 --> 00:20:37,000
Quiero informar a la corte que la
unidad hubot no presentaba defectos.
270
00:20:37,760 --> 00:20:44,320
Pero fue destruida debido a las
demandas de la familia Boresjo.
271
00:20:44,495 --> 00:20:51,975
- No había otros testigos.
- ¿Qué está queriendo decir?
272
00:20:52,149 --> 00:20:56,461
- No hay más preguntas.
- ¿Qué insinúa?
273
00:20:56,480 --> 00:20:58,455
Eso es todo. Gracias.
274
00:20:59,040 --> 00:21:04,373
Esto es una constitución
de constitución biológica.
275
00:21:04,498 --> 00:21:10,800
Si estuviéramos creando un humano,
biológico, sin usar un útero...
276
00:21:10,960 --> 00:21:13,760
...¿podría ser catalogado como humano?
277
00:21:13,920 --> 00:21:18,080
No hay una definición sobre
lo que es un humano.
278
00:21:18,137 --> 00:21:22,480
Yo no lo llamaría ni programa
ni sistema operativo.
279
00:21:22,640 --> 00:21:27,440
Es algo distinto, algo más. Posee vida.
280
00:21:34,560 --> 00:21:42,080
¿Usted afirma eso mientras una
destacada comisión de expertos...
281
00:21:42,240 --> 00:21:46,320
...determina unánimemente
que ese software...
282
00:21:46,620 --> 00:21:51,120
...es un mito imposible?
283
00:21:51,480 --> 00:21:56,600
Dice que no hay una clara definición
sobre lo que es un humano.
284
00:21:56,760 --> 00:21:59,360
Sé que esto es arriesgado...
285
00:22:00,660 --> 00:22:03,160
...pero hay otras formas de verlo.
286
00:22:03,220 --> 00:22:09,520
Tenemos varios ejemplos que
definen el "valor humano".
287
00:22:09,680 --> 00:22:14,120
Aquellos que se ven como nosotros,
que vienen del mismo lugar...
288
00:22:14,420 --> 00:22:16,220
...que hablan nuestro idioma...
289
00:22:16,280 --> 00:22:19,680
...esas son personas valiosas.
290
00:22:19,840 --> 00:22:22,680
Eso se llama racismo.
291
00:22:34,800 --> 00:22:36,760
Bea...
292
00:22:43,240 --> 00:22:46,520
Bea, ¿qué pasa si Jonas y Silas están
todavía aquí?
293
00:22:46,680 --> 00:22:53,680
Todo lo que tienes que hacer es
detener a los hubots con esto.
294
00:22:53,840 --> 00:22:57,329
Sin dañarlos.
295
00:22:57,423 --> 00:23:00,173
Me salgo.
Me voy a casa.
296
00:23:00,275 --> 00:23:02,329
No puedo hacerlo. Es muy peligroso.
297
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Roger...
298
00:23:06,960 --> 00:23:11,440
Tú y yo... tu auto y la placa...
299
00:23:11,600 --> 00:23:15,960
...fueron grabados por la cámara.
300
00:23:31,840 --> 00:23:35,840
El tribunal llama al
estrado a Carl Liljensten.
301
00:24:40,280 --> 00:24:43,800
Carl, ¿puede oírme?
302
00:24:44,800 --> 00:24:49,320
Sí, te escucho, Inger.
303
00:25:17,680 --> 00:25:20,240
¡Golpéenlo!
304
00:25:23,200 --> 00:25:26,320
¡Maldito hubot!
305
00:26:13,280 --> 00:26:18,360
Carl, hubo una investigación sobre
la muerte de Leo Eischer...
306
00:26:18,520 --> 00:26:24,040
...y un código que creó
su padre, David Eischer.
307
00:26:24,200 --> 00:26:28,440
¿Cuál fue tu aporte a la investigación?
308
00:26:28,600 --> 00:26:33,960
- Ninguno.
- ¿No participaste?
309
00:26:35,280 --> 00:26:39,960
Nunca me llamaron.
310
00:26:40,120 --> 00:26:47,440
¿Nunca te llamaron a pesar del
arduo trabajo y la gran información?
311
00:26:47,525 --> 00:26:52,200
- Correcto.
- ¿Por qué?
312
00:26:54,280 --> 00:27:00,320
Porque la verdad sobre el código
es una amenaza para la sociedad.
313
00:27:00,480 --> 00:27:07,280
El código da vida, voluntad propia
y aspiraciones a estas máquinas.
314
00:27:07,440 --> 00:27:11,380
¿Por qué quieren negar su existencia?
315
00:27:13,840 --> 00:27:18,360
Es lo que se hace cuando
los problemas...
316
00:27:18,520 --> 00:27:23,200
...sobrepasan nuestra
capacidad para resolverlos.
317
00:27:23,360 --> 00:27:29,720
¿Por qué el código es una amenaza?
¿Dónde está el peligro?
318
00:27:30,720 --> 00:27:36,400
Son superiores a nosotros
y nos vencerán.
319
00:27:36,560 --> 00:27:39,680
¿No podemos trabajar con ellos?
320
00:27:42,480 --> 00:27:47,880
¿Ha intentado trabajar con un idiota?
321
00:27:48,840 --> 00:27:54,640
Solo porque estén vivos y
sean libres e inteligentes...
322
00:27:54,800 --> 00:27:59,160
...no los hace idiotas o malos.
323
00:27:59,320 --> 00:28:04,720
No son ellos los idiotas.
Somos nosotros.
324
00:28:17,640 --> 00:28:19,920
¡Rebecca!
325
00:28:42,360 --> 00:28:44,960
¡Rebecca!
326
00:28:52,480 --> 00:28:56,920
Kevin, ¿me recuerdas?
327
00:29:00,960 --> 00:29:05,840
Yo dormía con tu mamá.
Aquí está.
328
00:29:07,560 --> 00:29:10,720
Átalo a tu cintura.
329
00:29:12,000 --> 00:29:16,160
Quédate tranquilo.
Puedes tratar de escapar.
330
00:29:19,800 --> 00:29:24,800
A menos que quieras un
clavo en la cabeza.
331
00:29:26,520 --> 00:29:29,720
Vi uno por aquí.
332
00:29:34,920 --> 00:29:39,200
Qué diablos, lo vi venir.
333
00:29:41,440 --> 00:29:44,240
¡Mierda!
334
00:30:03,680 --> 00:30:06,160
Kevin.
335
00:30:07,160 --> 00:30:13,000
Creo que funciona mejor de cerca.
Corre.
336
00:30:13,160 --> 00:30:18,080
Escapa de la pistola de clavos.
¡Huye! Vete con mamá.
337
00:30:19,640 --> 00:30:23,680
Tres... dos...
338
00:30:33,720 --> 00:30:38,280
- ¿Qué mierda haces aquí?
- ¿Qué mierda haces tú aquí?
339
00:30:38,440 --> 00:30:44,000
Kevin, ¿qué carajo haces aquí?
Ya se acabó. Está todo bien.
340
00:30:44,160 --> 00:30:47,880
Está bien, está bien.
341
00:30:54,960 --> 00:30:58,840
- ¡Alto! ¡No, Kevin!
- ¿De qué lado estás?
342
00:30:59,000 --> 00:31:01,920
Puedo explicarlo.
343
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
¡Kev!
344
00:31:07,480 --> 00:31:11,480
- ¿Qué mierda ha pasado?
- ¡Tenemos que llamar a la policía!
345
00:31:11,640 --> 00:31:16,960
- ¡No, no, no! No llames a la policía.
- ¡Cállate!
346
00:31:17,120 --> 00:31:23,920
¿Por qué estás aquí? Eres igual que
mi madre. ¡Tienes sexo con hubots!
347
00:31:24,080 --> 00:31:27,960
- Eres como mi madre.
- Escucha...
348
00:31:28,120 --> 00:31:31,080
¡Son repugnantes!
349
00:31:33,964 --> 00:31:36,253
¡Basta! ¡Los dos!
350
00:31:36,360 --> 00:31:41,120
Disculpa... disculpa, Kevin.
¡Yo te quiero!
351
00:31:41,279 --> 00:31:43,143
¡Te odio!
352
00:31:43,354 --> 00:31:45,167
¡Kev!
353
00:31:47,720 --> 00:31:50,560
¡Mierda!
354
00:31:58,800 --> 00:32:02,680
- ¿Cómo estás?
- Bien.
355
00:32:06,120 --> 00:32:12,080
Puedes desistir cuando quieras.
356
00:32:16,720 --> 00:32:20,080
Quiero hacerlo.
357
00:32:22,320 --> 00:32:26,720
La corte llama a Tobias
Engman al estrado.
358
00:32:26,880 --> 00:32:31,360
Florentine y Mimi tienen
el mismo software.
359
00:32:31,520 --> 00:32:36,120
Tú conoces muy bien a Mimi.
360
00:32:36,280 --> 00:32:40,900
¿Puedes mostrarnos la diferencia
de Mimi con otros hubots?
361
00:32:51,480 --> 00:32:55,080
Ella me ama.
362
00:32:57,007 --> 00:33:01,687
¿Puede estar programada
para hacer eso?
363
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
- No.
- ¿Por qué no?
364
00:33:04,760 --> 00:33:11,520
No, porque se demoró. Al principio
ella tenía miedo de admitirlo.
365
00:33:11,680 --> 00:33:18,480
Después hubo un pequeño malentendido,
pero al final ella lo admitió.
366
00:33:19,480 --> 00:33:22,320
Eso no fue programado...
367
00:33:22,480 --> 00:33:28,240
...como cuando se ríe de
las mismas cosas que yo...
368
00:33:28,400 --> 00:33:36,280
...o cuando huyó por la vergüenza
de haberse contagiado el HSN.
369
00:33:36,440 --> 00:33:39,320
Ella no es perfecta.
370
00:33:39,480 --> 00:33:42,800
Tiene secretos...
371
00:33:42,960 --> 00:33:45,800
...y sentimientos.
372
00:33:47,760 --> 00:33:54,120
Debe ser lo mismo que Douglas
sentía por ella... por Florentine.
373
00:33:55,080 --> 00:33:58,000
Gracias, Tobias.
374
00:33:58,160 --> 00:34:02,520
La parte acusadora llama a Paula Olsson.
375
00:34:17,640 --> 00:34:20,640
- Paula Olsson, ¿es correcto?
- Sí.
376
00:34:20,800 --> 00:34:23,880
- Hola, Paula.
- Hola.
377
00:34:25,840 --> 00:34:29,889
- ¿Está bien si le hago unas preguntas?
- Sí.
378
00:34:30,240 --> 00:34:35,920
- ¿Es tuyo el niño que tiene Florentine?
- Sí.
379
00:34:37,760 --> 00:34:44,640
- ¿Quién es el padre?
- Douglas Jarmeus.
380
00:34:44,800 --> 00:34:50,720
- ¿Hubo un test de ADN?
- Sí, lo hubo.
381
00:34:53,640 --> 00:34:58,200
Porque aquí tengo el resultado
de las pruebas de ADN.
382
00:35:02,040 --> 00:35:06,960
Pido a Nuru Nyene que se levante,
por favor.
383
00:35:07,120 --> 00:35:09,520
Si.
384
00:35:11,840 --> 00:35:17,240
¿Cuánto le pagaron Douglas
y Florentine en compensación...
385
00:35:17,431 --> 00:35:24,431
...por identificarse falsamente
como Douglas Jarmeus?
386
00:35:24,560 --> 00:35:28,400
100.000 pero pensé que era
sólo por el bebé--
387
00:35:28,560 --> 00:35:31,480
Gracias.
100.000.
388
00:35:37,880 --> 00:35:42,280
- ¿La defensa tiene alguna pregunta?
- No.
389
00:35:43,556 --> 00:35:47,952
Entonces se cierra la sesión. La corte
entra en receso hasta mañana.
390
00:35:50,737 --> 00:35:52,796
Te pedí que fueras honesta...
391
00:35:53,730 --> 00:35:57,878
...y que no mintieras, sobre nada
para que todo saliera bien.
392
00:35:58,105 --> 00:35:59,955
¡Deberías habernos dicho todo!
393
00:36:01,065 --> 00:36:06,136
¿Crees que somos estúpidos?
¿Que en esa sala son todos estúpidos?
394
00:36:06,293 --> 00:36:09,056
¡Has arruinado todo lo que hicimos!
395
00:36:11,313 --> 00:36:13,813
Has arruinado las cosas para ti misma.
396
00:36:33,509 --> 00:36:34,579
¡Inger!
397
00:36:37,869 --> 00:36:40,269
No salió como esperabas, ¿no?
398
00:36:54,975 --> 00:36:57,325
Un robot de color azul, de este tamaño.
399
00:36:58,834 --> 00:37:01,825
- ¿Qué?
- Un minirobot azul.
400
00:37:04,120 --> 00:37:05,140
De acuerdo.
401
00:37:13,359 --> 00:37:14,738
Falta uno.
402
00:37:15,524 --> 00:37:16,588
¿Quién falta?
403
00:37:18,278 --> 00:37:20,447
¿Quién falta?
404
00:37:52,447 --> 00:37:53,497
¿Estás herido?
405
00:37:55,411 --> 00:37:57,108
Nuestras tropas se rindieron.
406
00:37:57,408 --> 00:38:00,308
Hub Battle Land está
ocupado por el enemigo.
407
00:38:00,545 --> 00:38:02,745
Tenemos que huir de aquí.
408
00:38:05,211 --> 00:38:06,281
¡Ven conmigo!
409
00:38:16,947 --> 00:38:20,945
De acuerdo, comprobamos cada edificio.
No pueden abandonar la zona.
410
00:38:27,855 --> 00:38:29,205
Ahí está la entrada.
411
00:38:35,671 --> 00:38:36,921
¿Qué pasa?
412
00:38:38,677 --> 00:38:39,794
Toma mi mano.
413
00:38:40,814 --> 00:38:41,885
Vamos.
414
00:38:42,653 --> 00:38:43,736
¡Ahí están!
415
00:38:44,277 --> 00:38:46,056
¡Rick! Detrás de ti.
416
00:38:48,059 --> 00:38:49,173
¡Retrocedan!
417
00:38:49,909 --> 00:38:50,960
¡Corre!
418
00:38:54,415 --> 00:38:55,889
Me voy de Hub Battle Land.
419
00:38:55,924 --> 00:38:59,269
- Déjenme ir, o los mato.
- ¡Rick, escucha! ¡Escucha!
420
00:38:59,305 --> 00:39:02,161
No irás a ninguna parte.
Estás acorralado.
421
00:39:02,473 --> 00:39:03,723
- ¡Retrocede!
- ¡Rick!
422
00:39:04,306 --> 00:39:07,385
Nuestras fuerzas tienen
rodeado todo el área.
423
00:39:07,767 --> 00:39:11,982
Suelta el arma. Rick, escucha,
hay francotiradores en los techos.
424
00:39:12,340 --> 00:39:15,328
Dispararán si intentas huir.
425
00:39:15,385 --> 00:39:18,878
Suelta el arma y vivirás.
426
00:39:19,435 --> 00:39:21,467
Suelta el arma.
427
00:39:21,798 --> 00:39:23,025
Suelta el arma.
428
00:39:25,754 --> 00:39:27,012
Baja el arma.
429
00:39:27,483 --> 00:39:29,665
Por favor, Rick. Hazlo.
430
00:39:30,040 --> 00:39:32,377
- ¡Por Hub Battle Land!
- ¡No!
431
00:41:29,665 --> 00:41:31,927
Disculpen... disculpen.
432
00:41:31,928 --> 00:41:34,004
Tenemos que pasar.
433
00:41:36,250 --> 00:41:39,137
¡Vamos, es por aquí!
434
00:41:58,980 --> 00:42:03,823
Su Señoría, nos gustaría
llamar a otro testigo.
435
00:42:04,625 --> 00:42:08,145
Dada la importancia de este juicio,
creemos que es importante.
436
00:42:08,205 --> 00:42:13,437
¿Desde cuándo la corte
acepta testigos inesperados?
437
00:42:13,557 --> 00:42:15,857
¿Pueden ambos acercarse al estrado?
438
00:42:21,585 --> 00:42:22,968
No estaba acordado.
439
00:42:23,003 --> 00:42:26,680
El fallo de este caso es
de un gran interés público.
440
00:42:26,820 --> 00:42:30,447
Tenemos que analizar
todos los aspectos.
441
00:42:30,768 --> 00:42:33,981
¿Por qué rechazaríamos
un testigo si ya está aquí?
442
00:42:34,744 --> 00:42:38,058
Exactamente. Ya está aquí,
solo hay que llamarla al estrado.
443
00:42:51,358 --> 00:42:52,858
¡ATENCIÓN!
444
00:43:06,761 --> 00:43:10,625
Listo, se reinstaló su memoria.
445
00:43:12,491 --> 00:43:15,951
Funcionará por un corto tiempo,
luego habrá que desactivarla.
446
00:43:24,211 --> 00:43:25,711
Pueden iniciarla ahora.
447
00:44:07,885 --> 00:44:09,283
¿Mimi?
448
00:44:10,078 --> 00:44:13,810
Tenemos poco tiempo. Estás enferma
y deberemos desactivarte pronto.
449
00:44:15,305 --> 00:44:19,130
Quisiera que mires esas imágenes.
450
00:44:23,838 --> 00:44:24,988
¿Las reconoces?
451
00:44:27,234 --> 00:44:30,705
Son imágenes que vi y luego dibujé.
452
00:44:31,225 --> 00:44:32,245
¿Las viste?
453
00:44:33,630 --> 00:44:35,417
¿En tu memoria?
454
00:44:38,896 --> 00:44:40,817
No sé de dónde vienen.
455
00:44:41,401 --> 00:44:42,588
A veces las veo.
456
00:44:45,591 --> 00:44:49,095
Mimi, ¿tú sabes que eres un clon?
457
00:44:49,425 --> 00:44:52,891
¿Una copia exacta de un ser humano?
458
00:44:53,810 --> 00:44:54,830
No.
459
00:44:56,079 --> 00:44:58,588
Bueno, eso es comprensible...
460
00:44:58,623 --> 00:45:03,555
...porque no existe dentro de ti ninguna
información grabada acerca de eso.
461
00:45:05,291 --> 00:45:09,480
Hemos analizado completamente
la memoria interna de Mimi.
462
00:45:09,515 --> 00:45:14,355
No hay imágenes o datos
de su vida pasada como humano.
463
00:45:14,517 --> 00:45:16,282
Nada. Está en blanco.
464
00:45:16,317 --> 00:45:20,190
- ¿Qué quiere decir?
- Los dibujos que hizo...
465
00:45:20,191 --> 00:45:23,372
...son recuerdos de esa época
cuando era un ser humano.
466
00:45:32,076 --> 00:45:33,146
Inger...
467
00:45:34,661 --> 00:45:35,681
¿Mimi?
468
00:45:37,729 --> 00:45:40,529
Mimi, ¿puedes continuar?
469
00:45:43,075 --> 00:45:44,159
¿Mimi?
470
00:45:46,439 --> 00:45:47,638
Mimi...
471
00:46:03,529 --> 00:46:05,865
¿Mimi? ¿Mimi?
472
00:46:08,631 --> 00:46:09,766
¿Estás bien?
473
00:46:13,026 --> 00:46:17,945
Eso es ridículo. Pudo haber visto
esas imágenes en televisión...
474
00:46:18,020 --> 00:46:21,825
...o pudieron ser generadas
por la infección del virus.
475
00:46:21,967 --> 00:46:24,087
Gracias por su testimonio.
476
00:46:24,110 --> 00:46:27,556
La corte se retira para deliberar.
477
00:46:46,600 --> 00:46:48,293
Puede ir para allá.
478
00:46:49,514 --> 00:46:50,584
Por favor.
479
00:46:57,939 --> 00:46:59,009
Mimi...
480
00:47:00,447 --> 00:47:01,997
...¿reconoces a este hombre?
481
00:47:05,178 --> 00:47:06,335
¿Lo reconoces?
482
00:47:19,478 --> 00:47:21,043
¿La reconoce?
483
00:47:23,389 --> 00:47:24,559
Sí.
484
00:47:26,405 --> 00:47:27,655
Ella es mi hermana...
485
00:47:29,827 --> 00:47:33,331
...que murió de cáncer
hace muchos años.
486
00:47:34,516 --> 00:47:37,790
Mi difunto padre hizo
una copia hubot de ella y...
487
00:47:38,355 --> 00:47:40,663
...la envió a un hombre que...
488
00:47:40,855 --> 00:47:43,662
...que dijo que podía traerla
de vuelta a la vida.
489
00:47:44,711 --> 00:47:47,434
Pero perdimos todo contacto con él.
490
00:47:49,246 --> 00:47:50,272
Mimi...
491
00:47:51,653 --> 00:47:53,011
...¿lo reconoces?
492
00:48:04,116 --> 00:48:05,186
Seong.
493
00:48:14,126 --> 00:48:15,132
Jun.
494
00:48:20,928 --> 00:48:21,966
Jun...
495
00:48:25,038 --> 00:48:27,331
¿Jun? ¿Jun?
496
00:48:29,645 --> 00:48:33,164
Disculpen, tenemos que apagarla.
Matilda, Tobias...
497
00:48:34,498 --> 00:48:35,570
Por favor.
498
00:48:52,939 --> 00:48:54,569
Siéntese, por favor.
499
00:49:08,078 --> 00:49:09,937
Sr. Moon, ¿se encuentra bien?
500
00:49:10,900 --> 00:49:12,050
¿Sr. Moon?
501
00:49:13,119 --> 00:49:16,905
¿Reconoce los dibujos que Mimi hizo?
502
00:49:17,155 --> 00:49:19,450
¡Son dibujos de nuestra infancia!
503
00:49:21,372 --> 00:49:24,417
Este soy yo cuando era niño.
504
00:49:26,387 --> 00:49:28,677
Y esta es nuestra casa.
505
00:49:31,411 --> 00:49:32,435
Usted puede...
506
00:49:33,996 --> 00:49:37,212
...compararlas con
estas fotos que traje.
507
00:49:39,726 --> 00:49:40,827
¡Mire!
508
00:49:43,247 --> 00:49:44,297
¿Lo ve?
509
00:49:48,492 --> 00:49:49,498
Gracias.
510
00:49:50,721 --> 00:49:51,964
Muchas gracias.
511
00:49:55,534 --> 00:49:56,582
Mimi...
512
00:49:59,245 --> 00:50:02,695
...fue creada como un clon de Jun Moon.
513
00:50:04,559 --> 00:50:06,843
La trajeron aquí y fue liberada.
514
00:50:07,754 --> 00:50:09,513
Al igual que Florentine.
515
00:50:11,635 --> 00:50:14,069
No sé cómo explicarlo.
516
00:50:16,138 --> 00:50:18,459
Pero, ¿necesitamos explicarlo?
517
00:50:20,852 --> 00:50:24,668
El hombre es claramente también
una creación igualmente misteriosa.
518
00:50:25,003 --> 00:50:26,391
No lo sabemos todo.
519
00:50:27,347 --> 00:50:29,613
No sabemos si Dios existe...
520
00:50:30,364 --> 00:50:32,910
...si hay un alma o algo más.
521
00:50:34,674 --> 00:50:37,642
No sabemos lo que es el hombre.
522
00:50:39,305 --> 00:50:42,888
Pero sabemos que Mimi y Florentine...
523
00:50:43,295 --> 00:50:47,640
...fueron liberadas con el mismo
código creado por David Fischer.
524
00:50:48,956 --> 00:50:52,324
Un código que aparentemente
ha desaparecido.
525
00:50:54,932 --> 00:50:58,018
Pero Mimi y Florentine están vivas.
526
00:51:01,304 --> 00:51:03,687
Ellos experimentan sentimientos.
527
00:51:05,780 --> 00:51:07,772
Sueñan, crean...
528
00:51:09,163 --> 00:51:12,268
...y se equivocan como
nosotros. No son perfectos.
529
00:51:15,482 --> 00:51:18,825
Y cuando hablamos de nosotros,
nos describimos...
530
00:51:20,177 --> 00:51:22,527
...como seres humanos.
531
00:51:31,516 --> 00:51:33,843
Quiero ir contigo, si te parece bien.
532
00:51:34,641 --> 00:51:35,917
Voy contigo.
533
00:52:20,767 --> 00:52:26,706
Llegamos a una decisión
en el caso número 119.
534
00:52:28,927 --> 00:52:35,782
El tribunal examinó las circunstancias
especiales de este caso.
535
00:52:37,393 --> 00:52:40,994
El tribunal, en particular, consideró...
536
00:52:41,344 --> 00:52:43,470
...a los distintos puntos de vista...
537
00:52:44,121 --> 00:52:48,928
...en cuanto a la ley, la ética
y la dignidad humana.
538
00:52:50,000 --> 00:52:51,806
Con respecto al primer punto...
539
00:52:51,973 --> 00:52:55,729
...la corte está a favor de la
solicitud del demandante...
540
00:52:55,844 --> 00:53:00,357
...con respecto a un ajuste de
los bienes de Douglas Jarmeus.
541
00:53:02,678 --> 00:53:05,947
Además, después del recálculo...
542
00:53:06,355 --> 00:53:12,544
...se pagará a Petra Vadenström
la suma de dos millones de coronas...
543
00:53:12,708 --> 00:53:15,892
...conforme al reclamo del demandante.
544
00:53:18,199 --> 00:53:19,517
Con respecto al punto tres...
545
00:53:19,848 --> 00:53:21,278
...el tribunal considera...
546
00:53:21,566 --> 00:53:23,190
...que los individuos...
547
00:53:23,606 --> 00:53:26,600
...Florentine y Mimi...
548
00:53:27,472 --> 00:53:28,843
...considerando...
549
00:53:29,577 --> 00:53:32,319
...su naturaleza única...
550
00:53:34,172 --> 00:53:37,680
...deben recibir un estatus legal...
551
00:53:39,294 --> 00:53:44,950
...con los mismos derechos y deberes
que cualquier ser humano.
552
00:53:46,105 --> 00:53:48,754
Se registrarán como tales...
553
00:53:49,100 --> 00:53:51,339
...y serán tratados como ciudadanos
de nuestra sociedad.
554
00:53:51,405 --> 00:53:54,469
- ¡Es absurdo! ¡Son máquinas!
- ¡Seguridad!
555
00:53:54,755 --> 00:53:56,488
¡Este juicio es una farsa!
556
00:53:56,745 --> 00:54:00,239
¡Es una injusticia!
¡Vivan las personas reales!
557
00:54:03,085 --> 00:54:07,505
Por lo tanto, esto significa
que Florentine Jarmeus...
558
00:54:07,904 --> 00:54:12,571
...afrontará las consecuencias de
sus actos contra Paula Olsson.
559
00:54:13,274 --> 00:54:18,581
La custodia de Marianne
se declara anulada.
560
00:54:46,505 --> 00:54:47,509
Hola.
561
00:54:50,468 --> 00:54:52,519
No quería que fuera así.
562
00:54:54,345 --> 00:54:58,089
Sabes que yo quería que tú y Douglas
se encargaran de Marianne.
563
00:54:58,546 --> 00:54:59,672
Ven aquí.
564
00:55:04,166 --> 00:55:05,265
Vamos.
565
00:55:05,794 --> 00:55:06,809
Lo siento.
566
00:55:09,745 --> 00:55:10,848
Lo siento mucho.
567
00:55:45,205 --> 00:55:47,412
¿Es esto lo que siente ser humano?
568
00:56:08,962 --> 00:56:10,679
¡No! Dios mío. ¡Odi!
569
00:56:11,753 --> 00:56:12,848
¡Odi!
570
00:56:17,976 --> 00:56:19,091
Hola, Silas.
571
00:56:26,184 --> 00:56:27,625
Está un poco roto.
572
00:56:28,150 --> 00:56:29,205
¡Batería!
573
00:56:37,885 --> 00:56:39,535
¿Qué es lo que pasó?
574
00:56:41,678 --> 00:56:43,392
¿Qué hemos hecho?
575
00:56:45,206 --> 00:56:48,806
Descansa. No es tan grave.
576
00:56:51,345 --> 00:56:52,488
Ahora son...
577
00:56:54,660 --> 00:56:56,852
...dos hubots que son como nosotros.
578
00:56:58,845 --> 00:57:00,109
No debe ser tan malo.
579
00:57:01,309 --> 00:57:02,804
No es el fin del mundo.
580
00:57:05,518 --> 00:57:07,900
- Yo creo que sí.
- No.
581
00:57:09,555 --> 00:57:11,954
Cuando te despiertes mañana...
582
00:57:12,748 --> 00:57:15,062
...todo habrá vuelto a la normalidad.
583
00:57:58,724 --> 00:58:04,257
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
42996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.