Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:36,170
HONEYCOMB
2
00:01:59,770 --> 00:02:02,170
- Rosa, Ana.
- Yes, ma'am?
3
00:02:03,020 --> 00:02:07,170
Get rid of that. And take that outside.
4
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
Put all of it in the cellar please.
5
00:02:36,270 --> 00:02:38,920
Madam, here's the inventory.
6
00:02:39,520 --> 00:02:40,920
Thanks.
7
00:03:28,520 --> 00:03:30,920
Teresa! What's the matter!
8
00:03:37,270 --> 00:03:40,170
...sitting in his chair...
... waiting for me...
9
00:04:08,770 --> 00:04:11,170
Teresa. Where are you going?
10
00:04:15,020 --> 00:04:17,420
Got to be very careful...
11
00:04:20,020 --> 00:04:21,420
Wait for me.
12
00:04:48,520 --> 00:04:53,420
Daddy loves me.
I haven't done anything wrong.
13
00:05:57,020 --> 00:05:59,920
Daddy, I don't want to go with him.
14
00:06:01,270 --> 00:06:05,920
I want to stay with you,
with mama, with everyone.
15
00:06:09,520 --> 00:06:14,170
Daddy. I don't want to go with him,
don't make me.
16
00:06:16,020 --> 00:06:17,670
I don't want to!
17
00:06:21,020 --> 00:06:23,420
Who don't you want to go with?
18
00:06:23,520 --> 00:06:24,920
With Pedro.
19
00:06:25,520 --> 00:06:26,920
Why?
20
00:06:34,520 --> 00:06:36,670
I want to go to school.
21
00:06:39,270 --> 00:06:42,170
I want to keep on going to school.
22
00:06:46,020 --> 00:06:47,420
My books!
23
00:06:49,020 --> 00:06:50,920
- Books?
- My school books.
24
00:06:54,020 --> 00:06:55,670
Where are they?
25
00:06:58,020 --> 00:07:00,170
You'll hurt yourself. Be careful.
26
00:07:00,270 --> 00:07:01,920
The sewing box!
27
00:07:06,020 --> 00:07:09,670
My books. Where did I leave them?
28
00:07:11,270 --> 00:07:13,670
Careful! You're barefoot.
29
00:07:22,270 --> 00:07:23,920
The little table!
30
00:07:43,770 --> 00:07:46,170
Nobody knows they're here.
31
00:08:03,770 --> 00:08:05,920
And where's my uniform?
32
00:08:11,020 --> 00:08:12,420
Oh, I know...
33
00:08:17,270 --> 00:08:18,670
Silly me!
34
00:10:22,520 --> 00:10:27,420
- Has anyone been to fix it yet?
- No, sir, they'll come tomorrow.
35
00:10:51,020 --> 00:10:54,170
Did you see? I still remember how.
36
00:11:02,520 --> 00:11:03,920
Hello.
37
00:11:10,520 --> 00:11:13,420
I got them up from the cellar.
38
00:11:14,270 --> 00:11:15,670
What do you think?
39
00:11:15,770 --> 00:11:18,920
You would have been better off selling
your family's furniture yourself.
40
00:11:19,020 --> 00:11:23,170
They'll be more trouble
than they're worth.
41
00:11:24,020 --> 00:11:28,420
Fine. If you don't like them
I'll have them taken back down.
42
00:11:30,020 --> 00:11:32,170
Or we could sell them.
43
00:11:34,270 --> 00:11:40,420
We could even get a good price.
There's still time, isn't there?
44
00:11:41,020 --> 00:11:42,420
Maybe.
45
00:11:46,270 --> 00:11:50,170
You haven't even bothered
to look at the inventory.
46
00:11:52,020 --> 00:11:54,420
My family had great stuff.
47
00:11:55,770 --> 00:11:58,420
Look. 6 cases of Ch�teau d'Yquem.
48
00:11:59,770 --> 00:12:02,420
10 cases of Ch�teau Lafite.
49
00:12:04,020 --> 00:12:06,170
Dom Perignon champagne.
50
00:12:07,270 --> 00:12:09,670
- Not bad.
- It's fantastic!
51
00:12:11,770 --> 00:12:13,170
Here.
52
00:12:21,520 --> 00:12:23,670
You got up last night.
53
00:12:25,020 --> 00:12:27,920
You must have had a nightmare.
54
00:12:28,020 --> 00:12:29,170
I got up?
55
00:12:29,520 --> 00:12:34,670
Last night. You were dreaming.
You went down to the cellar.
56
00:12:39,520 --> 00:12:42,670
- You don't remember any of it?
- No.
57
00:12:45,020 --> 00:12:48,420
- What did I do?
- Oh, nothing special. Silly things.
58
00:12:49,020 --> 00:12:51,920
You were looking for your books,
your school uniform.
59
00:12:52,020 --> 00:12:57,920
You wanted to go back to school.
And you said you wanted to marry me.
60
00:12:58,520 --> 00:12:59,920
How silly.
61
00:13:01,020 --> 00:13:02,420
Yes.
62
00:13:07,770 --> 00:13:09,920
Are you sure it wasn't you
who was dreaming?
63
00:13:10,020 --> 00:13:11,920
No, I never dream.
64
00:13:23,520 --> 00:13:29,670
...tells of two of Jesus's miracles...
the first of the girl from...
65
00:13:31,020 --> 00:13:35,920
...and the healing of a woman
with an issue of blood.
66
00:13:37,270 --> 00:13:39,920
In each case the miracle...
67
00:14:02,020 --> 00:14:04,420
Do you know what these are?
68
00:14:04,520 --> 00:14:05,920
What?
69
00:14:07,020 --> 00:14:08,170
My baby teeth!
70
00:14:08,270 --> 00:14:09,920
Your baby teeth?
71
00:14:10,020 --> 00:14:11,920
- Look.
- Very nice.
72
00:14:15,020 --> 00:14:16,920
Let's go to sleep.
73
00:14:18,270 --> 00:14:22,920
Come to bed, woman. You can show me
all those things tomorrow.
74
00:14:23,020 --> 00:14:25,670
Don't have another nightmare.
75
00:14:26,020 --> 00:14:27,920
Trust me, come to bed.
76
00:14:32,270 --> 00:14:33,670
I'm coming.
77
00:15:17,270 --> 00:15:18,670
Look, Pedro!
78
00:15:49,520 --> 00:15:51,420
See you in the morning!
79
00:16:17,270 --> 00:16:19,070
Pedro!
80
00:17:55,520 --> 00:17:57,170
Here we go again...
81
00:18:53,020 --> 00:18:54,420
Where are you?
82
00:18:55,520 --> 00:18:56,920
In here?
83
00:18:58,020 --> 00:19:02,670
No, you cheater! You saw me hide!
It doesn't count.
84
00:19:04,020 --> 00:19:05,920
- I didn't see you hide.
- You did.
85
00:19:06,020 --> 00:19:08,920
Come on woman, you'll catch cold.
Come here.
86
00:19:09,020 --> 00:19:10,420
Let's go to bed.
87
00:19:10,520 --> 00:19:12,920
It doesn't count, you saw me.
88
00:19:13,020 --> 00:19:15,920
I didn't see you Teresa, put this on.
89
00:19:16,020 --> 00:19:17,670
Thanks, Robert!
90
00:19:20,520 --> 00:19:21,920
Robert?
91
00:19:25,020 --> 00:19:27,670
Do you want to see the book?
92
00:19:28,270 --> 00:19:29,670
What book?
93
00:19:30,770 --> 00:19:32,170
Come on.
94
00:19:39,270 --> 00:19:41,170
It's kept in here.
95
00:19:54,020 --> 00:19:55,420
Here it is.
96
00:20:00,020 --> 00:20:01,420
Sit.
97
00:20:08,270 --> 00:20:10,920
We have to be very careful.
98
00:20:12,020 --> 00:20:15,670
If my parents find out they'll kill me.
99
00:20:16,270 --> 00:20:18,920
Promise you won't tell anyone?
100
00:20:19,020 --> 00:20:20,420
I promise.
101
00:20:22,020 --> 00:20:24,170
Swear on your favourite thing?
102
00:20:24,270 --> 00:20:25,670
I swear.
103
00:20:29,020 --> 00:20:30,420
Ok.
104
00:21:01,270 --> 00:21:02,670
That's me.
105
00:21:04,770 --> 00:21:07,170
Which one are you Robert?
106
00:21:08,020 --> 00:21:09,420
I'm this one.
107
00:21:11,270 --> 00:21:12,670
Of course.
108
00:21:28,020 --> 00:21:30,420
And now we close the book.
109
00:21:32,020 --> 00:21:35,170
And they lived happily ever after.
110
00:21:37,770 --> 00:21:42,170
Yes. Robert and Teresa lived
happily ever after.
111
00:21:46,520 --> 00:21:48,920
Let's put it back in its place, Robert.
112
00:21:49,020 --> 00:21:54,920
Because children aren't supposed
to see this book. It's forbidden.
113
00:21:55,020 --> 00:21:56,420
Right.
114
00:22:20,020 --> 00:22:22,170
- What shall we play now?
- I don't know.
115
00:22:24,020 --> 00:22:27,170
- Oh, you're more boring than-
- Yes, Robert is very boring.
116
00:22:28,020 --> 00:22:30,170
And now we're going back to bed.
117
00:22:30,270 --> 00:22:31,670
You're tired.
118
00:22:34,270 --> 00:22:35,920
- Did you say bed?
- Yes.
119
00:22:38,020 --> 00:22:43,170
Of course! In the big bed
we can play Sleeping Beauty!
120
00:22:48,020 --> 00:22:50,420
- Oh, we need a mattress.
- A mattress?
121
00:22:53,020 --> 00:22:54,920
Listen, there's one thing:
122
00:22:55,020 --> 00:22:58,420
If you touch my legs I'm not playing.
123
00:23:00,020 --> 00:23:01,420
Let me do it.
124
00:23:03,020 --> 00:23:05,420
I'm going to look for sheets.
125
00:23:28,020 --> 00:23:33,170
Poor Sleeping Beauty.
She's entranced as if she were dead.
126
00:23:34,020 --> 00:23:39,420
But one day the prince
will come and wake her.
127
00:23:42,270 --> 00:23:43,920
Ok, I'm dead now.
128
00:24:13,270 --> 00:24:15,420
Respect death, Robert.
129
00:24:18,020 --> 00:24:19,670
Close my eyes.
130
00:24:27,020 --> 00:24:32,920
If you want to bring me back to life,
you've got to kiss me.
131
00:24:41,020 --> 00:24:44,920
You're silly Robert!
A kiss on the lips.
132
00:24:57,020 --> 00:25:00,420
A kiss like that won't wake me up.
133
00:25:21,520 --> 00:25:23,920
Good morning Rosa. Is she up?
134
00:25:24,020 --> 00:25:27,170
- Yes ma'am, she's having breakfast.
- Thanks.
135
00:25:31,020 --> 00:25:33,920
Aren't you dressed yet? We'll be late.
136
00:25:34,020 --> 00:25:37,170
Oh, sorry Carmen, I've just got up.
137
00:25:41,020 --> 00:25:44,170
I'm so jealous, you can get up
whenever you want.
138
00:25:44,270 --> 00:25:46,920
The kids always wake me at 8.
139
00:25:48,020 --> 00:25:53,420
- Would you like a coffee ma'am?
- No thanks Ana, I've had breakfast.
140
00:25:56,770 --> 00:26:00,170
So who sent you these lovely roses?
141
00:26:02,270 --> 00:26:03,670
Pedro.
142
00:26:04,020 --> 00:26:05,920
Really? You're so lucky.
143
00:26:06,020 --> 00:26:10,920
Juan buys me flowers once a year.
When I have a baby!
144
00:26:11,270 --> 00:26:13,920
I'll get dressed straight away.
145
00:26:15,020 --> 00:26:16,420
Coming?
146
00:26:17,020 --> 00:26:18,420
First they freeze you.
147
00:26:18,520 --> 00:26:24,420
And when they find a cure for whatever
killed you, they wake you up.
148
00:26:24,520 --> 00:26:30,670
But there's a risk: nobody knows if
freezing affects the brain cells.
149
00:26:30,770 --> 00:26:38,670
The guy spent years recording tapes of
his life, his experiences, thoughts...
150
00:26:40,020 --> 00:26:44,920
so that when he wakes up,
he can remember who he was.
151
00:26:51,020 --> 00:26:52,920
Are you nearly ready Teresa?
152
00:26:53,270 --> 00:26:55,170
I won't be a minute.
153
00:26:58,020 --> 00:27:02,920
If they don't give us a good discount,
I'm not buying anything.
154
00:27:05,770 --> 00:27:07,170
You look beautiful.
155
00:27:07,520 --> 00:27:08,920
- Me?
- Yes.
156
00:27:10,270 --> 00:27:13,170
I can't stand the way I look.
157
00:27:16,020 --> 00:27:19,920
Do you remember that dress
we bought together?
158
00:27:20,020 --> 00:27:22,420
I've never even worn it.
159
00:27:23,020 --> 00:27:25,420
- Not even once?
- Never.
160
00:27:28,020 --> 00:27:30,170
Be patient, you'll see.
161
00:27:30,770 --> 00:27:33,670
Be patient, only a little longer.
162
00:27:35,020 --> 00:27:36,420
So little.
163
00:27:54,020 --> 00:27:56,670
Have you changed your perfume?
164
00:27:56,770 --> 00:27:59,420
Yes, try it, it smells nice.
165
00:28:02,020 --> 00:28:03,670
Yes, it is nice.
166
00:28:05,020 --> 00:28:08,670
No wonder your husband
sends you flowers.
167
00:28:43,520 --> 00:28:45,420
What do you think?
168
00:28:45,520 --> 00:28:47,670
Why have you done this?
169
00:28:48,020 --> 00:28:49,920
Don't you like it?
170
00:28:50,020 --> 00:28:53,170
Please, Teresa, it's not about
whether I like it or not.
171
00:28:53,270 --> 00:28:58,420
Just answer the question, why did you
do this without asking me?
172
00:28:58,520 --> 00:29:00,420
I wanted to surprise you.
173
00:29:00,520 --> 00:29:01,920
Surprise me?
174
00:29:02,770 --> 00:29:06,420
I'm used to my bed. I can't sleep here.
175
00:29:08,020 --> 00:29:13,920
Listen, I'm very tired, I've had
a hard day at the factory.
176
00:29:14,020 --> 00:29:21,420
I come home looking for some peace
and quiet, not to deal with... this.
177
00:29:24,520 --> 00:29:30,420
Last night you slept well in this bed.
You said it was wonderful.
178
00:29:31,020 --> 00:29:33,420
And this morning you sent me flowers.
179
00:29:33,520 --> 00:29:35,420
This is a perfectly nice house Teresa-
180
00:29:35,520 --> 00:29:39,170
Did you ever think
to ask if I liked it?
181
00:29:40,020 --> 00:29:44,170
So it is about the house!
Fine. Why didn't you say so before?
182
00:29:44,270 --> 00:29:49,920
You've been living here 3, 4, 5 years,
against your will, suffering?
183
00:29:50,020 --> 00:29:51,920
And now let's get rid of it all.
184
00:29:52,020 --> 00:29:55,920
Let's surround ourselves with
all this rubbish. Yes, rubbish.
185
00:29:56,020 --> 00:29:58,920
It smells rotten, rancid, dead.
186
00:30:00,020 --> 00:30:03,670
You don't have to shout.
I can hear you perfectly well.
187
00:30:03,770 --> 00:30:05,170
I'm not shouting.
188
00:30:05,270 --> 00:30:08,920
I know exactly what this is.
I can never do anything to please you.
189
00:30:09,020 --> 00:30:11,920
Everything I do is a
complete disaster to you.
190
00:30:12,020 --> 00:30:14,170
- But I can easily fix it.
- Please...
191
00:30:14,270 --> 00:30:16,920
- I can easily fix it.
- Enough.
192
00:30:17,020 --> 00:30:19,420
We'll throw it all out...
193
00:30:21,020 --> 00:30:24,670
Listen to me. Calm down please,
let me talk.
194
00:30:24,770 --> 00:30:30,420
All day I'm working like a fool,
thinking I can surprise you.
195
00:30:36,020 --> 00:30:37,420
I even got you this.
196
00:30:40,270 --> 00:30:42,920
Don't worry, it's ruined already.
197
00:30:43,020 --> 00:30:44,920
Teresa, listen to me please.
198
00:30:45,020 --> 00:30:48,920
If there's one thing I can't stand
it's this emotional blackmail.
199
00:30:49,020 --> 00:30:56,420
Listen: don't cry. I like the bedroom,
the bed, the gift, I like it all.
200
00:30:57,020 --> 00:31:00,920
But stop crying, I can't stand it,
I just can't.
201
00:31:01,270 --> 00:31:03,170
- You liked the gift?
- Yes.
202
00:31:03,270 --> 00:31:05,670
You haven't even seen it!
203
00:31:05,770 --> 00:31:07,420
What is it?
204
00:31:10,020 --> 00:31:12,670
- An ant farm.
- Lovely...
205
00:31:15,020 --> 00:31:20,670
Look, they're still alive. You put
honey in here, and water in here.
206
00:31:22,020 --> 00:31:23,420
You don't have to pretend you like it.
207
00:31:23,520 --> 00:31:24,920
I'm not pretending. I like it!
208
00:31:25,020 --> 00:31:27,170
Poor things! I wish
they'd died in transit!
209
00:31:27,270 --> 00:31:29,920
Why do you say that? I like it.
210
00:31:30,020 --> 00:31:32,170
Leave me alone!
211
00:38:26,880 --> 00:38:30,530
Do you want me to wake sir?
It's 8:30.
212
00:38:30,880 --> 00:38:32,530
No, I'll do it.
213
00:38:43,630 --> 00:38:45,530
Wake up, it's 8:30.
214
00:38:45,880 --> 00:38:47,280
Let me sleep.
215
00:38:49,880 --> 00:38:51,530
You've got work.
216
00:38:52,630 --> 00:38:57,030
I'm not going today,
it doesn't matter, it's Saturday.
217
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
See you on Monday, sir.
218
00:39:43,560 --> 00:39:45,710
What do you mean Monday?
219
00:39:45,810 --> 00:39:49,460
Madam gave us time off this weekend.
220
00:40:04,310 --> 00:40:06,210
What are you doing?
221
00:40:06,810 --> 00:40:09,460
Making dinner, can't you see?
222
00:40:11,560 --> 00:40:12,960
That's dinner?
223
00:40:14,560 --> 00:40:17,210
- What do you want?
- Coffee.
224
00:40:17,560 --> 00:40:21,210
The coffee's there. Cups are up there.
225
00:40:21,560 --> 00:40:24,060
And if you want a biscuit
they're in that cupboard.
226
00:40:24,560 --> 00:40:28,960
I want some toast.
Why did you let the girls go?
227
00:40:30,310 --> 00:40:32,460
Look Pedro, don't be a pain.
228
00:40:32,560 --> 00:40:35,210
Why don't you have a biscuit?
229
00:40:36,160 --> 00:40:38,210
They're in there.
230
00:40:39,280 --> 00:40:41,210
I know where they are.
231
00:40:55,560 --> 00:40:58,210
Was this thing in the cellar?
232
00:40:59,980 --> 00:41:06,210
Take your cup and biscuit, and go,
you're putting me on edge.
233
00:41:58,280 --> 00:42:01,680
It's been years since I ate this well!
234
00:42:01,780 --> 00:42:04,180
You should cook every night!
235
00:42:05,030 --> 00:42:08,180
What for, if you never
come home to eat?
236
00:42:08,280 --> 00:42:14,180
You think it's worth going 20km
for a lettuce leaf and an apple?
237
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
No!
238
00:42:18,030 --> 00:42:19,180
Me neither!
239
00:42:19,770 --> 00:42:21,920
This is really amazing.
240
00:42:22,020 --> 00:42:26,420
- Pour me some more.
- Do you want a bit more wine?
241
00:42:26,520 --> 00:42:28,420
Just a little. A few drops.
242
00:42:28,520 --> 00:42:31,420
- More, more, more!
- No, that's too much for you.
243
00:42:32,020 --> 00:42:33,170
More!
244
00:42:33,270 --> 00:42:35,420
Ok. No!
Ok then.
245
00:42:37,740 --> 00:42:41,890
I'll have some more too, I like it.
Fabulous.
246
00:42:42,740 --> 00:42:48,640
How many calories do you think
there are in a glass of red wine?
247
00:42:49,740 --> 00:42:51,140
None!
248
00:42:51,240 --> 00:42:53,872
A few more. But if we're going to
drink it anyway, so...
249
00:42:54,560 --> 00:42:56,629
- Cheers!
- Cheers!
250
00:43:00,680 --> 00:43:01,829
I don't want to get fat.
251
00:43:01,920 --> 00:43:04,832
If I let myself go, in a couple
of years you'll find me repulsive.
252
00:43:05,400 --> 00:43:08,119
I don't care if you get fat.
253
00:43:08,800 --> 00:43:10,631
Don't tell me you're on a diet.
254
00:43:10,720 --> 00:43:13,188
Who said anything about a diet?
Now sit down.
255
00:43:13,640 --> 00:43:16,871
Let's see, how many years older
than you am I?
256
00:43:17,160 --> 00:43:22,598
If you're on a diet
it's because you're vain!
257
00:43:22,960 --> 00:43:25,554
Because you want to have
the body of a 20-year-old boy.
258
00:43:25,720 --> 00:43:26,872
Come on, it's true!
259
00:43:26,880 --> 00:43:29,953
I'm going to do one thing:
I'll finish off the rest of the wine...
260
00:43:29,990 --> 00:43:34,640
and then I'll lie on that sofa
for a whole year like a boa.
261
00:43:34,680 --> 00:43:35,635
Sounds good to me!
262
00:43:35,720 --> 00:43:39,633
The boa constrictor can spend
whole weeks digesting each meal.
263
00:43:41,480 --> 00:43:44,631
Now, should I have my head
pointing north or south?
264
00:43:45,520 --> 00:43:48,318
I think north is better.
265
00:43:52,280 --> 00:43:53,989
Do you want some more wine?
266
00:43:55,140 --> 00:43:55,989
Ok.
267
00:44:05,960 --> 00:44:07,518
Teresa, open up!
268
00:44:08,240 --> 00:44:10,435
Great. There goes our peace and quiet.
269
00:44:10,960 --> 00:44:13,633
She's brought the whole gang.
270
00:44:13,760 --> 00:44:18,038
- Shhh, don't answer it.
- Quiet! We're not in.
271
00:44:18,720 --> 00:44:19,948
What do you mean we're not in?
272
00:44:20,200 --> 00:44:23,158
Today's my day off and I won't
have anyone spoil it!
273
00:44:24,520 --> 00:44:26,512
Sshhh.
274
00:44:26,540 --> 00:44:28,340
Wait a moment.
275
00:44:28,360 --> 00:44:29,918
Don't!
276
00:44:37,560 --> 00:44:39,790
There's no-one here, mummy.
277
00:44:50,520 --> 00:44:54,990
They've gone out.
Kids, see if their car's in the garage.
278
00:44:55,240 --> 00:44:57,879
The least they could do is warn us.
279
00:45:07,360 --> 00:45:10,432
- Shall we go?
- Yes, yes!
280
00:45:14,400 --> 00:45:19,349
- Mummy! It's closed.
- The other door too.
281
00:45:19,640 --> 00:45:20,914
Give that to me.
282
00:45:26,560 --> 00:45:29,120
I'm aching all over.
My legs especially.
283
00:45:32,080 --> 00:45:34,389
And these chairs are
so uncomfortable...
284
00:45:40,080 --> 00:45:42,753
Can't you stop smoking?
You know I don't like it.
285
00:46:21,720 --> 00:46:23,358
Teresa's having an affair.
286
00:46:23,800 --> 00:46:29,479
The other day he sent her flowers.
I saw the card with my own eyes.
287
00:46:29,640 --> 00:46:33,155
You know what it said?
It said 'Robert'.
288
00:46:34,520 --> 00:46:39,632
What does that mean? It doesn't mean
anything, it's probably just a friend.
289
00:46:40,800 --> 00:46:44,634
Do you know what Teresa told me
when I asked who the flowers were from?
290
00:46:45,920 --> 00:46:51,074
She said it was her husband.
Am I right?
291
00:46:51,400 --> 00:46:52,517
She's a hypocrite.
292
00:46:52,740 --> 00:46:54,517
I knew I could smell a rat.
293
00:46:55,200 --> 00:46:58,192
It's someone from the factory,
one of the bosses. For sure.
294
00:46:58,960 --> 00:47:02,191
A young and beautiful woman,
alone all day long.
295
00:47:04,880 --> 00:47:07,997
- So you think that when a woman's
alone... -No, not just that.
296
00:47:08,080 --> 00:47:10,958
If you're right, it's Pedro's fault.
297
00:47:11,200 --> 00:47:14,237
He's always wanted to keep
his wife as a caged animal.
298
00:47:14,560 --> 00:47:16,111
He's socially desperate.
299
00:47:16,200 --> 00:47:19,392
To live like them, there are certain
little things you have to do.
300
00:47:20,360 --> 00:47:24,751
And if they don't want children,
it's so much easier.
301
00:47:25,720 --> 00:47:28,439
Everyone finds Teresa charming.
302
00:47:29,560 --> 00:47:34,509
She smiles, flirts a bit, and her
husband picks up the profits.
303
00:47:35,160 --> 00:47:37,276
Even you, when you start talking!
304
00:47:37,560 --> 00:47:41,155
It's normal. They're an
overambitious couple.
305
00:47:46,280 --> 00:47:48,874
Mummy, there's someone inside!
306
00:47:49,000 --> 00:47:51,798
- Don't be silly.
- It's true!
307
00:47:52,040 --> 00:47:55,396
- I saw them walking past!
- Go and play.
308
00:47:57,400 --> 00:48:01,154
What if it were true
that they're in there?
309
00:48:01,920 --> 00:48:04,832
It's just the boy,
he's always making things up.
310
00:48:05,160 --> 00:48:07,355
Let's go, I don't know
what we're doing here.
311
00:48:08,800 --> 00:48:10,995
Juan, come on we're leaving.
312
00:48:16,880 --> 00:48:18,908
I told you we should have called ahead.
313
00:48:18,940 --> 00:48:20,998
It's not a rule.
314
00:48:41,800 --> 00:48:44,268
Heavens! There you are! Wonderful!
315
00:48:44,520 --> 00:48:47,876
Did you like the little joke we played?
316
00:48:49,560 --> 00:48:55,872
Oh forgive me, my darling love,
my little cutie darling sweetie honey.
317
00:48:57,440 --> 00:48:59,176
I feel awful darling, simply awful!
318
00:48:59,190 --> 00:49:00,540
My little chickadee...
319
00:49:01,200 --> 00:49:03,873
Did you hear what those two
said about me?
320
00:49:04,640 --> 00:49:07,553
I don't want them back here,
I don't want to see them ever again!
321
00:49:07,990 --> 00:49:09,390
My sweetie honey cutie...
322
00:49:09,720 --> 00:49:12,075
Juanito. You know what I'd like?
323
00:49:13,120 --> 00:49:15,556
I'd like to have 7 babies
at the same time!
324
00:49:15,740 --> 00:49:16,605
Didn't you hear what Juan said?
325
00:49:16,640 --> 00:49:20,519
Then we'd have a full dozen...
and no need to worry any more!
326
00:49:21,840 --> 00:49:23,512
My little honey-bunny...
327
00:49:25,840 --> 00:49:28,513
Such sexual experiences... oh, Teresa.
328
00:49:28,920 --> 00:49:33,038
When Juanito and I got married
we didn't know anything.
329
00:49:34,740 --> 00:49:38,315
Absolutely nothing at all.
330
00:49:38,840 --> 00:49:42,668
And we came back from our honeymoon
the same, right Juanito?
331
00:49:43,560 --> 00:49:48,031
And later... we learnt everything.
332
00:49:50,720 --> 00:49:53,109
- Now you be Carmen's lover.
- No, that's stupid.
333
00:49:53,200 --> 00:49:57,990
Ernesto, we need to be very careful.
I'm sure Juan suspects something.
334
00:50:00,520 --> 00:50:04,274
- Leave me alone.
- He suspects...
335
00:50:04,440 --> 00:50:06,317
- No, I don't want to.
- Go on, he suspects...
336
00:50:06,600 --> 00:50:09,672
- Please?
- Fine. What does he suspect?
337
00:50:10,280 --> 00:50:12,308
Well, I don't know.
338
00:50:12,740 --> 00:50:15,308
But when I was pregnant before
he was certain they were his.
339
00:50:15,760 --> 00:50:18,069
But now he says he
doesn't understand!
340
00:50:18,160 --> 00:50:19,309
What an idiot!
341
00:50:21,920 --> 00:50:27,552
Carmen, you've never told me why you
hate him. Why are you unfaithful?
342
00:50:31,550 --> 00:50:34,940
Darling, what else can I do
but hate him, he's an imbecile!
343
00:50:35,550 --> 00:50:38,303
Did you know the poor man's
terrified of me? - Really?
344
00:50:38,510 --> 00:50:40,978
- Absolutely terrified, yes.
- Why?
345
00:50:42,350 --> 00:50:44,688
Because he knows I've
found out his trick.
346
00:50:44,689 --> 00:50:51,482
He has no personality, as
a man or as an architect. - I see.
347
00:50:51,517 --> 00:50:53,690
He copies everything from
foreign magazines.
348
00:50:53,695 --> 00:50:55,690
- Really?
- Of course.
349
00:50:56,790 --> 00:51:00,190
- So you despise him?
- He disgusts me.
350
00:51:02,790 --> 00:51:04,690
Why don't you leave him?
351
00:51:05,040 --> 00:51:06,690
Because of you.
352
00:51:07,790 --> 00:51:09,690
- You're so intelligent.
- Me?
353
00:51:10,790 --> 00:51:14,940
You don't want the burden
of a pregnant woman like me.
354
00:51:16,040 --> 00:51:20,190
But if you want me to,
I'll leave him in a flash.
355
00:51:20,540 --> 00:51:25,190
But... no, he'd keep the kids,
he loves them.
356
00:51:27,540 --> 00:51:29,440
What's the matter?
357
00:51:32,540 --> 00:51:34,190
Do you feel ill?
358
00:51:34,540 --> 00:51:38,440
If you could see him,
every time I give birth...
359
00:51:38,540 --> 00:51:40,940
I'm suffering, suffering like a beast.
360
00:51:41,290 --> 00:51:45,940
And while I'm in pain,
he only cares about the child
361
00:51:46,040 --> 00:51:50,440
bothering the doctor,
is it a boy or a girl?
362
00:51:51,290 --> 00:51:56,190
He feels unwell when you're in labour,
thinking he has to do something.
363
00:51:56,540 --> 00:51:58,690
I'll stay by your side.
Lie down here.
364
00:52:01,540 --> 00:52:03,440
I'm here, I'll look after you.
365
00:52:04,040 --> 00:52:07,940
You're the only thing on my mind.
I only care about you.
366
00:52:09,540 --> 00:52:10,940
Calm down...
367
00:52:15,540 --> 00:52:16,940
Ernesto!
368
00:52:20,790 --> 00:52:24,190
You're at your threshold of pain,
it will soon be over.
369
00:52:24,540 --> 00:52:27,690
I'm here. I'm not going anywhere.
370
00:52:28,540 --> 00:52:31,440
There, there, easy. Calm down.
371
00:52:35,040 --> 00:52:36,690
Good girl.
372
00:52:39,290 --> 00:52:41,690
Deep breathing! Breathe!
373
00:52:42,540 --> 00:52:44,690
That's it, like that.
374
00:52:48,540 --> 00:52:51,940
Don't lose the rhythm, don't lose it.
375
00:52:53,790 --> 00:52:55,690
It'll soon be over.
376
00:52:57,540 --> 00:52:59,940
Very good, that's it.
377
00:53:05,040 --> 00:53:06,940
Breathe! Breathe!
378
00:53:07,540 --> 00:53:09,440
I'm calling the doctor!
379
00:53:09,790 --> 00:53:14,190
- No don't go! Don't leave!
- I'm not leaving! I'll stay with you.
380
00:53:14,540 --> 00:53:16,440
I love you Teresa!
381
00:53:21,440 --> 00:53:24,940
Please, calm down...
I'm not going anywhere.
382
00:53:30,540 --> 00:53:33,440
- It's coming!
- It's coming?
383
00:53:40,540 --> 00:53:43,190
It's come out! You're amazing!
384
00:53:46,290 --> 00:53:48,440
Take it, it's your daughter.
385
00:53:48,540 --> 00:53:50,690
Thank you! Thank you!
386
00:53:56,540 --> 00:53:58,940
My daughter... our daughter...
387
00:54:03,540 --> 00:54:05,440
She's so beautiful!
388
00:54:07,540 --> 00:54:10,940
She's started crying. I'm so happy!
389
00:54:13,790 --> 00:54:15,690
She looks like me.
390
00:54:16,540 --> 00:54:20,690
She has my eyes, my nose,
my ears, my mouth.
391
00:54:21,540 --> 00:54:23,690
She's exactly like me.
392
00:54:24,540 --> 00:54:27,190
How much do you think she weighs?
393
00:54:28,540 --> 00:54:29,940
5 kilos?
394
00:54:30,290 --> 00:54:32,940
- Maybe more?
- Maybe more.
395
00:54:32,990 --> 00:54:34,540
What shall we call her?
396
00:54:34,640 --> 00:54:39,540
I don't know, Cristina after my mother,
or Cristino after my father...
397
00:54:40,140 --> 00:54:42,290
Yes, it's a good name!
398
00:54:43,390 --> 00:54:45,790
If only mum could see her!
399
00:54:52,540 --> 00:54:53,940
What a pair of fools!
400
00:55:16,040 --> 00:55:17,440
What a sight!
401
00:55:18,040 --> 00:55:19,690
Come and help me.
402
00:55:21,040 --> 00:55:22,940
Or have you changed your mind?
403
00:55:23,290 --> 00:55:29,690
No, not at all. Let's find a place for
all the antiques. It's decided.
404
00:55:30,040 --> 00:55:32,440
Don't you want to see this?
405
00:55:38,290 --> 00:55:39,690
Let's see.
406
00:55:40,990 --> 00:55:42,890
What do you think?
407
00:55:43,990 --> 00:55:45,390
Horrible!
408
00:55:45,540 --> 00:55:47,390
She's wonderful...
409
00:55:47,990 --> 00:55:49,390
and very sexy.
410
00:55:50,740 --> 00:55:52,640
You don't like it?
411
00:55:53,740 --> 00:55:56,390
- Right, let's work.
- Ok.
412
00:56:27,490 --> 00:56:29,390
Did you say something?
413
00:56:29,740 --> 00:56:32,140
Have you ever been mad at me?
414
00:56:32,240 --> 00:56:34,140
What a question.
415
00:56:37,740 --> 00:56:39,640
Maybe a bit short...
416
00:56:47,240 --> 00:56:49,140
You didn't answer.
417
00:56:51,740 --> 00:56:55,890
I've told you before.
That time in Germany.
418
00:56:57,740 --> 00:57:03,390
That wasn't anger, it was stupidity.
I mean something serious.
419
00:57:03,990 --> 00:57:09,390
No. And you know it, you're just
asking for the fun of it.
420
00:57:12,740 --> 00:57:14,140
Fine.
421
00:57:18,740 --> 00:57:23,390
But Pedro, tell me the truth: have you
ever thought about having an affair?
422
00:57:23,490 --> 00:57:24,890
No.
423
00:57:28,990 --> 00:57:34,140
But if you did, what kind of woman
would you choose?
424
00:57:34,740 --> 00:57:37,640
Stop saying these stupid
things, Teresa.
425
00:57:37,740 --> 00:57:41,640
None. You're my wife and
I don't need any other women.
426
00:57:41,740 --> 00:57:44,140
Yeah. You love me like a husband.
427
00:57:44,740 --> 00:57:46,640
And according to Juan,
I'm not good enough for that.
428
00:57:46,740 --> 00:57:51,640
Don't believe anything that clown says.
He's an idiot.
429
00:57:51,740 --> 00:57:55,140
All men, when it comes to
an 'adventure'...
430
00:57:55,240 --> 00:57:58,640
look for a very different type
of woman to their partner.
431
00:57:58,990 --> 00:58:00,890
I want to know what your type is.
432
00:58:00,990 --> 00:58:02,640
You're such a pain.
433
00:58:02,740 --> 00:58:06,640
For a lover, and for a wife,
I'd always choose you.
434
00:58:06,990 --> 00:58:09,390
Fine, if you won't tell me.
435
00:58:21,990 --> 00:58:23,390
If you...
436
00:58:25,740 --> 00:58:27,640
Don't get mad about this.
437
00:58:31,740 --> 00:58:37,390
Do you remember that outfit
I bought you but you never wore?
438
00:58:37,740 --> 00:58:39,140
What outfit?
439
00:58:39,240 --> 00:58:44,390
The black one with the pantyhose,
gloves, underwear, shoes...
440
00:58:44,740 --> 00:58:46,640
Shortly after we got married.
441
00:58:46,740 --> 00:58:49,390
Yes, I remember, why?
442
00:58:52,340 --> 00:58:53,640
No, nothing.
443
00:58:54,740 --> 00:58:56,640
Do you want me to put it on?
444
00:58:56,740 --> 00:58:58,390
I wanted you to.
445
00:59:00,990 --> 00:59:05,640
- I still have it.
- No, it's okay. Doesn't matter.
446
00:59:48,240 --> 00:59:49,640
Stop.
447
01:00:01,990 --> 01:00:03,390
Turn around.
448
01:00:11,740 --> 01:00:13,140
Come.
449
01:00:39,740 --> 01:00:41,390
You're beautiful.
450
01:00:43,740 --> 01:00:46,640
What else does she have to do?
451
01:03:00,490 --> 01:03:03,890
There's a message for you
in the living room.
452
01:03:19,990 --> 01:03:23,640
I need to talk to you.
Come downstairs now.
453
01:03:59,240 --> 01:04:00,640
Come closer.
454
01:04:07,740 --> 01:04:09,790
Thank you for coming, Teresa.
455
01:04:09,890 --> 01:04:17,440
We need to clear up a few things after
everything that happened between us.
456
01:04:18,490 --> 01:04:23,390
Because between us,
no harm was ever intended,
457
01:04:23,490 --> 01:04:27,140
and I don't see why there
should be any now.
458
01:04:29,740 --> 01:04:35,390
I know men are sometimes hard
to understand, and seem strange.
459
01:04:35,990 --> 01:04:39,390
Especially through a woman's eyes...
460
01:04:40,740 --> 01:04:45,640
and even more so a woman...
who's almost a little girl.
461
01:04:47,740 --> 01:04:51,140
Because you're still a little girl.
462
01:04:52,740 --> 01:04:54,140
Have a seat.
463
01:04:55,490 --> 01:04:59,140
No, I want you to sit in that chair.
464
01:05:13,240 --> 01:05:15,390
Something wrong?
465
01:05:26,740 --> 01:05:29,390
My husband's angry with me.
466
01:05:29,990 --> 01:05:32,140
He has been ever since we got married.
467
01:05:32,240 --> 01:05:34,390
Your husband loves you.
468
01:05:35,240 --> 01:05:38,640
He has his flaws, everyone does,
469
01:05:38,740 --> 01:05:44,140
but do you think I didn't cause
your poor mother the same heartache?.
470
01:05:48,990 --> 01:05:51,640
Mama suffered a lot because of you.
471
01:05:54,740 --> 01:05:56,640
Maybe we should forget about that.
472
01:05:56,740 --> 01:06:01,390
Pedro never looked at me
like he did at her. Never.
473
01:06:01,740 --> 01:06:05,890
Her! You forced him to behave that way.
474
01:06:07,740 --> 01:06:14,140
In the end, he was so weak that he
got drawn into that childish game.
475
01:06:14,740 --> 01:06:16,640
That innocent fantasy of the absurd,
476
01:06:16,740 --> 01:06:21,390
including everything you ever wanted,
but always centred upon you.
477
01:06:21,740 --> 01:06:23,140
Only you.
478
01:06:23,990 --> 01:06:27,390
There's no other, Teresa. Believe me.
479
01:06:30,240 --> 01:06:31,640
Come.
480
01:06:37,990 --> 01:06:44,390
Deep down, your husband was trying to
inject some life into your marriage.
481
01:06:44,740 --> 01:06:47,640
Are you going to hold a grudge
against him for that?
482
01:06:47,740 --> 01:06:49,640
If you tell me to.
483
01:06:49,740 --> 01:06:51,640
Ah, there's a good girl.
484
01:06:51,740 --> 01:06:55,390
Now let's go and look for your husband.
485
01:06:59,240 --> 01:07:00,640
Daddy?
486
01:07:02,240 --> 01:07:03,640
Yes?
487
01:07:04,740 --> 01:07:06,640
Tell me, my child.
488
01:07:06,740 --> 01:07:08,140
My grades.
489
01:07:14,740 --> 01:07:16,140
Your grades?
490
01:07:18,740 --> 01:07:20,140
From school.
491
01:07:20,240 --> 01:07:26,390
Oh yes. Let's have a look...
how are your grades doing?
492
01:07:39,740 --> 01:07:43,890
Grammar, 3.
Arithmetic, 2.
493
01:07:44,740 --> 01:07:48,140
History, 1.
Geography, 1.
494
01:07:49,990 --> 01:07:53,640
Teresa, you can't continue like this.
495
01:07:55,740 --> 01:07:58,640
You've no right to be wasting
your time this way.
496
01:07:58,740 --> 01:08:00,140
Yes, daddy.
497
01:08:00,740 --> 01:08:01,965
Don't you realise that
498
01:08:01,966 --> 01:08:05,140
when you're older you'll
regret this lack of application?
499
01:08:05,740 --> 01:08:08,640
What happens is you get
distracted too much.
500
01:08:08,990 --> 01:08:11,140
You don't concentrate.
501
01:08:13,490 --> 01:08:14,890
Come here.
502
01:08:20,240 --> 01:08:24,640
Listen. If I said you're slow,
I'd take it back.
503
01:08:25,740 --> 01:08:28,390
But you're an intelligent girl.
504
01:08:28,740 --> 01:08:34,640
You understand that to correct
your ways, I have to punish you?
505
01:08:34,740 --> 01:08:36,140
Yes, daddy.
506
01:08:36,740 --> 01:08:41,140
It hurts me more than you,
but I have no other choice.
507
01:08:50,740 --> 01:08:52,140
Come on.
508
01:08:58,990 --> 01:09:04,890
Daddy, stop, I'll be good!
I promise, I'll study more!
509
01:09:06,490 --> 01:09:09,640
I'll get 10s in all my subjects,
like in religion.
510
01:09:09,740 --> 01:09:12,890
In religion? Why did you get
a 10 in religion?
511
01:09:12,990 --> 01:09:15,640
Do you like that subject
more than the others?
512
01:09:15,740 --> 01:09:17,140
Well, no...
513
01:09:19,740 --> 01:09:21,140
Then what?
514
01:09:21,490 --> 01:09:25,390
In religion we have fun,
we play, we sing...
515
01:09:25,740 --> 01:09:28,640
Sing? What songs do you sing?
516
01:09:30,240 --> 01:09:31,640
Lots.
517
01:09:33,240 --> 01:09:37,390
- Do you know Saint Catherine's song?
- No.
518
01:09:39,740 --> 01:09:41,640
Shall I teach you?
519
01:09:41,990 --> 01:09:43,390
Ok, yes.
520
01:09:48,740 --> 01:09:54,640
Saint Catherine was a very good girl.
She loved God, and was always praying.
521
01:09:55,240 --> 01:10:01,140
But her father was evil.
He worshipped Buddha.
522
01:10:01,740 --> 01:10:04,140
- Now you be the father.
- Me?
523
01:10:04,240 --> 01:10:05,890
Yes. You'll need a sabre.
524
01:10:05,990 --> 01:10:07,390
This will do.
525
01:10:09,740 --> 01:10:13,140
Ok. I'll sing it in French, because
in school we always sang in French.
526
01:10:13,240 --> 01:10:17,640
You listen to the song
and do what the words say.
527
01:10:18,240 --> 01:10:19,640
Shall we start?
528
01:10:19,740 --> 01:10:20,890
There's just one thing.
529
01:10:20,990 --> 01:10:23,640
In school, we all sang together.
But now there's only me.
530
01:10:23,990 --> 01:10:25,390
I don't think it matters much.
531
01:10:25,490 --> 01:10:28,640
- Ok. Ready?
- Ready when you are.
532
01:10:35,990 --> 01:10:38,390
St Catherine
533
01:10:40,740 --> 01:10:44,640
St Catherine was the king's daughter
534
01:10:45,990 --> 01:10:49,890
The king's daughter, do re mi fa sol la
535
01:10:50,740 --> 01:10:53,140
One day at prayer
536
01:10:53,990 --> 01:10:57,890
One day at prayer her father found her
537
01:11:00,740 --> 01:11:04,640
Her father found her,
do re mi fa sol la
538
01:11:04,740 --> 01:11:07,140
What are you doing, my child?
539
01:11:08,740 --> 01:11:12,640
What are you doing, worshipping Buddha?
540
01:11:14,740 --> 01:11:18,640
Worshipping Buddha, do re mi fa sol la
541
01:11:18,740 --> 01:11:21,140
Father, I love God
542
01:11:22,740 --> 01:11:26,640
Father, I love God, but you don't
543
01:11:29,490 --> 01:11:33,390
But you don't, do re mi fa sol la
544
01:11:33,740 --> 01:11:36,140
Bring me my sabre!
545
01:11:37,740 --> 01:11:41,640
Bring me my sabre and my cutlass!
546
01:11:43,740 --> 01:11:47,640
And my cutlass, do re mi fa sol la
547
01:11:47,740 --> 01:11:50,140
With the second sabre blow
548
01:11:51,740 --> 01:11:55,640
With the second sabre blow
her father wounded her
549
01:11:57,740 --> 01:12:01,640
Her father wounded her,
do re mi fa sol la
550
01:12:02,240 --> 01:12:04,640
With the third sabre blow
551
01:12:06,740 --> 01:12:10,640
With the third sabre blow
her father killed her
552
01:12:12,740 --> 01:12:18,390
Her father killed her,
do re mi fa sol la
553
01:12:35,990 --> 01:12:41,140
St Catherine is dead, her soul
has gone to heaven.
554
01:12:42,740 --> 01:12:46,890
Now it starts to snow,
the snow covers her body.
555
01:12:52,240 --> 01:12:54,140
It's snowing, it's snowing.
556
01:12:54,990 --> 01:12:57,890
We need more snow! More, more!
557
01:12:58,740 --> 01:13:02,640
It covers her dead body!
More and more snow!
558
01:13:02,740 --> 01:13:05,140
It's an enormous snowstorm!
559
01:13:08,740 --> 01:13:11,640
But little St Catherine...
560
01:13:12,740 --> 01:13:18,140
She's a martyr, and is about to perform
her first miracle.
561
01:13:20,740 --> 01:13:23,890
Her father will regret his mistakes!
562
01:13:29,740 --> 01:13:31,140
Help!
563
01:13:31,740 --> 01:13:35,890
White, purifying snow
falls from the skies!
564
01:13:36,740 --> 01:13:40,390
- St Catherine, what's the matter?
- I'm cold! I'm freezing!
565
01:13:41,740 --> 01:13:43,890
I'm going to freeze!
566
01:13:45,740 --> 01:13:48,390
St Catherine, I'll save you!
567
01:13:49,740 --> 01:13:52,390
Help, I'm dying!
568
01:13:54,740 --> 01:14:01,140
A big St Bernard is coming to save you,
guided by his sense of smell.
569
01:14:06,240 --> 01:14:08,140
I've lost the trail!
570
01:14:13,990 --> 01:14:16,640
Mission accomplished!
Here I am, St Catherine.
571
01:14:16,740 --> 01:14:19,890
A St Bernard dog has come to save me.
572
01:14:22,740 --> 01:14:24,390
My darling doggy!
573
01:14:25,240 --> 01:14:26,640
Drink this!
574
01:14:34,740 --> 01:14:36,390
Climb on my back.
575
01:14:36,740 --> 01:14:38,640
Take me to safety!
576
01:14:45,990 --> 01:14:47,390
To safety!
577
01:14:51,990 --> 01:14:53,390
The steps!
578
01:14:56,740 --> 01:14:58,640
One, two...
579
01:15:09,740 --> 01:15:11,640
Lie down, lie down.
580
01:15:15,740 --> 01:15:17,140
Good doggy!
581
01:15:17,740 --> 01:15:20,640
You saved my life,
and I need to reward you.
582
01:15:20,740 --> 01:15:22,640
Hey, don't lick me!
583
01:15:22,740 --> 01:15:27,390
You saved my life, and I'll give you
a good prize.
584
01:15:29,740 --> 01:15:31,640
Lie down. Lie down!
585
01:15:38,740 --> 01:15:40,140
Stay there.
586
01:15:46,990 --> 01:15:49,640
Look what I have for doggy!
587
01:15:53,740 --> 01:15:55,890
No! Give me your paw.
588
01:15:57,740 --> 01:15:59,140
Very good.
589
01:16:02,740 --> 01:16:04,140
You like that?
590
01:16:05,740 --> 01:16:08,640
Not on the floor, on the plate!
591
01:16:09,740 --> 01:16:11,640
Put it on the plate, do you hear,
damned dog!
592
01:16:12,140 --> 01:16:15,940
Where are you going? Come here!
593
01:16:16,740 --> 01:16:18,640
Come here right now!
594
01:16:22,740 --> 01:16:24,640
You disgusting dog!
595
01:16:24,740 --> 01:16:27,890
You stupid animal... I'm going to-
596
01:16:31,740 --> 01:16:33,640
Come out from there!
597
01:16:34,740 --> 01:16:36,140
Come out right now!
598
01:16:39,740 --> 01:16:41,140
Damned animal!
599
01:16:42,740 --> 01:16:44,140
Come out! Out!
600
01:16:56,990 --> 01:16:58,640
Now you'll see!
601
01:17:01,740 --> 01:17:03,390
I'll get you out!
602
01:17:17,990 --> 01:17:20,890
I'll kill you! I'll kill you!
603
01:17:36,740 --> 01:17:38,140
Enough!
604
01:17:38,240 --> 01:17:40,640
- Pedro, I'm sorry.
- Get off.
605
01:17:40,740 --> 01:17:43,640
- I'm sorry Pedro. Did I hurt you?
- Leave me alone.
606
01:17:43,990 --> 01:17:45,640
I said I'm sorry!
607
01:17:46,740 --> 01:17:48,640
I said I was sorry.
608
01:17:51,740 --> 01:17:54,890
- Pedro I'm sorry.
- I heard you.
609
01:18:13,740 --> 01:18:15,390
Can you imagine the servants?
610
01:18:19,740 --> 01:18:24,640
If they could see us they'd say...
of course... playing at dogs.
611
01:18:25,240 --> 01:18:27,890
They've nothing else to do.
612
01:18:28,740 --> 01:18:30,390
Especially him.
613
01:18:31,240 --> 01:18:33,390
Giving orders all day.
614
01:18:34,990 --> 01:18:37,390
If I had to work as one...
615
01:18:39,740 --> 01:18:40,890
Work, her?
616
01:18:45,740 --> 01:18:51,390
She works hard enough looking
in that mirror... she's so vain.
617
01:18:52,990 --> 01:18:55,390
You've a weak imagination.
618
01:18:55,740 --> 01:18:59,140
I'm sure they say much worse things.
619
01:19:02,740 --> 01:19:04,890
- About me.
- About both of us.
620
01:19:06,740 --> 01:19:08,640
I know what they say about me.
621
01:19:08,740 --> 01:19:11,140
That all I care about is earning money.
622
01:19:11,740 --> 01:19:15,390
That I don't give a damn
about the rest.
623
01:19:15,740 --> 01:19:21,640
The man comes home, says he's tired,
eats, and goes to bed.
624
01:19:23,740 --> 01:19:29,140
I bet the woman regrets living with him
1000 times a day.
625
01:19:32,740 --> 01:19:35,890
Ana, can't you see what's going on?
626
01:19:38,740 --> 01:19:43,390
When he's around she plays
the victim, the martyr.
627
01:19:43,740 --> 01:19:47,640
But when he's gone,
doesn't she have fun.
628
01:19:47,740 --> 01:19:51,890
Haven't you heard her on the phone
with her 'friends'?
629
01:19:52,240 --> 01:19:53,890
Yes, I've heard.
630
01:19:53,990 --> 01:20:00,390
If her husband had a little courage
he'd leave her. But he's a coward.
631
01:20:01,490 --> 01:20:05,140
Imagine what his bosses and workmates
would say if he left her.
632
01:20:05,240 --> 01:20:07,640
They'd make an example of him.
633
01:20:07,740 --> 01:20:11,140
And why don't you think she'd be
the one to leave him?
634
01:20:11,490 --> 01:20:14,640
Easy. She's never turned in her life.
635
01:20:15,740 --> 01:20:17,890
Not for anything or anyone.
636
01:20:17,990 --> 01:20:22,640
Besides, where would she find
another idiot like that?
637
01:20:22,990 --> 01:20:25,140
You've got that right.
638
01:20:28,740 --> 01:20:32,640
I think the best for him
would be if she died.
639
01:20:32,990 --> 01:20:36,140
Then he'd be alone, and in peace.
640
01:20:36,740 --> 01:20:40,390
Don't think he hasn't thought about it.
641
01:20:41,490 --> 01:20:45,890
Sometimes, he's a miserable git,
capable of anything.
642
01:23:01,740 --> 01:23:04,640
Get dressed. We're having dinner.
643
01:23:07,740 --> 01:23:10,640
What do you want us to play now?
644
01:23:10,990 --> 01:23:12,390
Ourselves.
645
01:24:14,740 --> 01:24:16,390
Our song.
646
01:24:19,990 --> 01:24:21,890
You still remember.
647
01:24:22,740 --> 01:24:25,890
It's been a few years since then.
Too many...
648
01:24:25,990 --> 01:24:28,390
- 5 years.
- Yes, 5 years.
649
01:24:34,040 --> 01:24:40,740
Do you remember?
You told me to sit on the sofa.
650
01:24:48,490 --> 01:24:51,890
The first time you came to my house.
651
01:24:54,990 --> 01:24:58,640
You had something for me,
I remember it well.
652
01:24:58,740 --> 01:25:01,390
You bought it that afternoon.
653
01:25:15,740 --> 01:25:18,640
Here. It's for you.
654
01:25:22,740 --> 01:25:24,640
Teresa, I love you.
655
01:25:34,490 --> 01:25:35,890
Pedro.
656
01:25:42,240 --> 01:25:44,640
Let me put it on for you.
657
01:26:03,740 --> 01:26:05,890
Will you marry me?
658
01:26:06,740 --> 01:26:08,390
Yes, Pedro.
659
01:26:11,740 --> 01:26:13,640
As soon as possible?
660
01:27:11,740 --> 01:27:13,140
I love you.
661
01:27:16,740 --> 01:27:18,640
You look beautiful.
662
01:27:28,240 --> 01:27:30,040
Sit down.
663
01:28:26,990 --> 01:28:28,390
Are you happy?
664
01:28:28,740 --> 01:28:31,640
I'm the happiest man in the world.
665
01:28:46,740 --> 01:28:49,140
You were, back then.
666
01:28:51,740 --> 01:28:54,140
That was a long time ago.
667
01:28:56,740 --> 01:28:58,140
Too long.
668
01:29:00,240 --> 01:29:03,140
This game doesn't work, Teresa.
669
01:29:03,740 --> 01:29:05,890
The past is the past.
670
01:29:06,240 --> 01:29:09,140
We can play something else.
Whatever you want.
671
01:29:09,740 --> 01:29:14,140
No, enough Teresa. We've already
gone too far.
672
01:29:18,990 --> 01:29:20,390
Yes.
673
01:29:25,740 --> 01:29:30,890
We can play at splitting up.
Good idea, don't you think?
674
01:29:33,740 --> 01:29:37,390
We'd both have a great time, I'm sure.
675
01:29:41,240 --> 01:29:43,040
A lot of fun.
676
01:29:49,240 --> 01:29:51,640
It's an easy game Pedro.
677
01:29:52,740 --> 01:29:56,890
One of us decides to leave.
You, for example.
678
01:29:58,740 --> 01:30:03,890
As we're both educated people,
there won't be any drama.
679
01:30:05,740 --> 01:30:09,640
- I'll help you pack your suitcase.
- No, Teresa, that's enough.
680
01:30:09,740 --> 01:30:11,640
Come into the bedroom.
681
01:30:11,740 --> 01:30:14,640
You'll see. Tell me what
you want to take with you.
682
01:30:14,740 --> 01:30:17,640
- That's enough.
- Pedro, it's a game.
683
01:30:17,990 --> 01:30:22,890
You tell me what you want to take,
and I'll pack it.
684
01:30:23,740 --> 01:30:26,890
If you insist, I'll go to a hotel.
685
01:30:27,740 --> 01:30:33,640
I'll need underwear, shirts,
pyjamas, a suit - that's all.
686
01:30:34,740 --> 01:30:37,640
- Fine. A small suitcase, then.
- Yes.
687
01:30:37,740 --> 01:30:42,140
Later, when you're settled, you can
fetch the rest of your stuff.
688
01:30:42,240 --> 01:30:44,140
I'll find the suitcase.
689
01:31:06,740 --> 01:31:08,890
I'll need to speak with our lawyer.
690
01:31:08,990 --> 01:31:12,640
Or do you want to use him?
I can find another.
691
01:31:12,990 --> 01:31:14,640
Whatever you want.
692
01:31:14,740 --> 01:31:20,640
Sorry Pedro, I'm very selfish.
After all it's you who's leaving.
693
01:31:20,740 --> 01:31:24,640
- Wouldn't you prefer to stay here?
- No no, the house is yours.
694
01:31:24,740 --> 01:31:28,640
Plus, you have it all decorated
the way you like it, so...
695
01:31:28,740 --> 01:31:32,140
- Thank you Pedro.
- You're welcome.
696
01:31:33,740 --> 01:31:35,390
It's a shame to end it this way.
697
01:31:35,490 --> 01:31:37,890
You're right, it's a shame.
But we can't stay together.
698
01:31:37,990 --> 01:31:41,640
Splitting up is the best option.
Don't you think?
699
01:31:41,740 --> 01:31:44,640
Yes, I agree. We were wrong.
700
01:31:46,740 --> 01:31:51,140
I should leave you some money, but I
don't have any here. Is a cheque ok?
701
01:31:51,240 --> 01:31:54,640
I don't mind, in any case
I don't need it now.
702
01:31:57,240 --> 01:31:59,640
Do you know how much
you'll need per month?
703
01:31:59,990 --> 01:32:03,390
Me? I think we should leave that
to the lawyers...
704
01:32:04,240 --> 01:32:07,705
Ok, fine with me.
705
01:32:07,740 --> 01:32:09,890
Oh yes, my shaving stuff.
706
01:32:15,990 --> 01:32:21,390
I don't understand why people
make a big deal about separating.
707
01:32:23,490 --> 01:32:28,390
Pedro, we should agree on what
we're going to tell our friends.
708
01:32:28,490 --> 01:32:31,390
They're going to drive us crazy
with their questions.
709
01:32:31,740 --> 01:32:33,890
Separating like this...
710
01:32:34,740 --> 01:32:36,890
it's so... unexpected.
711
01:32:37,740 --> 01:32:40,640
I think the best thing is to tell them
the truth. That we can't be together.
712
01:32:40,740 --> 01:32:42,640
- The truth?
- Yes.
713
01:32:42,740 --> 01:32:49,740
We can't stand each other any more,
we hate each other. The truth.
714
01:32:52,740 --> 01:32:56,890
Yes, you're right. Why lie about it?
715
01:32:59,740 --> 01:33:02,890
Shirts, handkerchiefs, socks...
716
01:33:03,740 --> 01:33:06,640
- I forgot my suit.
- Oh! Your suit!
717
01:33:11,740 --> 01:33:14,890
Here it is. I think that's everything.
718
01:33:18,740 --> 01:33:22,390
Right. The moment has arrived.
719
01:33:22,990 --> 01:33:24,390
Yes.
720
01:33:26,740 --> 01:33:30,890
I want to... say the right words...
721
01:33:34,740 --> 01:33:40,890
say that in these 5 years,
there's been so much-
722
01:33:42,240 --> 01:33:44,140
Pedro... don't.
723
01:33:59,990 --> 01:34:02,890
I'd like to avoid saying goodbye.
724
01:34:06,740 --> 01:34:09,390
Let's do one thing.
725
01:34:10,740 --> 01:34:14,640
Please don't leave the house
until I tell you.
726
01:34:16,740 --> 01:34:18,640
Ok, as you wish.
727
01:34:19,740 --> 01:34:21,140
Thanks.
728
01:36:25,990 --> 01:36:28,640
What a shame I didn't really die!
729
01:36:28,740 --> 01:36:32,890
That would have been perfect!
You'd be free, no complications!
730
01:36:32,990 --> 01:36:35,890
- Don't think you're that lucky!
- The games are over, Teresa.
731
01:36:36,740 --> 01:36:39,390
I'm leaving, do you hear me?
732
01:36:39,540 --> 01:36:41,140
Go!
733
01:36:42,190 --> 01:36:44,890
Go, and don't come back!
734
01:36:57,740 --> 01:36:59,390
Pedro, don't go.
735
01:37:02,740 --> 01:37:04,640
Please, forgive me.
736
01:38:11,740 --> 01:38:14,640
Subtitles by: M. Nicholson
54259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.