All language subtitles for 1969. La madriguera . Carlos Saura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,520 --> 00:00:36,170 HONEYCOMB 2 00:01:59,770 --> 00:02:02,170 - Rosa, Ana. - Yes, ma'am? 3 00:02:03,020 --> 00:02:07,170 Get rid of that. And take that outside. 4 00:02:25,520 --> 00:02:27,920 Put all of it in the cellar please. 5 00:02:36,270 --> 00:02:38,920 Madam, here's the inventory. 6 00:02:39,520 --> 00:02:40,920 Thanks. 7 00:03:28,520 --> 00:03:30,920 Teresa! What's the matter! 8 00:03:37,270 --> 00:03:40,170 ...sitting in his chair... ... waiting for me... 9 00:04:08,770 --> 00:04:11,170 Teresa. Where are you going? 10 00:04:15,020 --> 00:04:17,420 Got to be very careful... 11 00:04:20,020 --> 00:04:21,420 Wait for me. 12 00:04:48,520 --> 00:04:53,420 Daddy loves me. I haven't done anything wrong. 13 00:05:57,020 --> 00:05:59,920 Daddy, I don't want to go with him. 14 00:06:01,270 --> 00:06:05,920 I want to stay with you, with mama, with everyone. 15 00:06:09,520 --> 00:06:14,170 Daddy. I don't want to go with him, don't make me. 16 00:06:16,020 --> 00:06:17,670 I don't want to! 17 00:06:21,020 --> 00:06:23,420 Who don't you want to go with? 18 00:06:23,520 --> 00:06:24,920 With Pedro. 19 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 Why? 20 00:06:34,520 --> 00:06:36,670 I want to go to school. 21 00:06:39,270 --> 00:06:42,170 I want to keep on going to school. 22 00:06:46,020 --> 00:06:47,420 My books! 23 00:06:49,020 --> 00:06:50,920 - Books? - My school books. 24 00:06:54,020 --> 00:06:55,670 Where are they? 25 00:06:58,020 --> 00:07:00,170 You'll hurt yourself. Be careful. 26 00:07:00,270 --> 00:07:01,920 The sewing box! 27 00:07:06,020 --> 00:07:09,670 My books. Where did I leave them? 28 00:07:11,270 --> 00:07:13,670 Careful! You're barefoot. 29 00:07:22,270 --> 00:07:23,920 The little table! 30 00:07:43,770 --> 00:07:46,170 Nobody knows they're here. 31 00:08:03,770 --> 00:08:05,920 And where's my uniform? 32 00:08:11,020 --> 00:08:12,420 Oh, I know... 33 00:08:17,270 --> 00:08:18,670 Silly me! 34 00:10:22,520 --> 00:10:27,420 - Has anyone been to fix it yet? - No, sir, they'll come tomorrow. 35 00:10:51,020 --> 00:10:54,170 Did you see? I still remember how. 36 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 Hello. 37 00:11:10,520 --> 00:11:13,420 I got them up from the cellar. 38 00:11:14,270 --> 00:11:15,670 What do you think? 39 00:11:15,770 --> 00:11:18,920 You would have been better off selling your family's furniture yourself. 40 00:11:19,020 --> 00:11:23,170 They'll be more trouble than they're worth. 41 00:11:24,020 --> 00:11:28,420 Fine. If you don't like them I'll have them taken back down. 42 00:11:30,020 --> 00:11:32,170 Or we could sell them. 43 00:11:34,270 --> 00:11:40,420 We could even get a good price. There's still time, isn't there? 44 00:11:41,020 --> 00:11:42,420 Maybe. 45 00:11:46,270 --> 00:11:50,170 You haven't even bothered to look at the inventory. 46 00:11:52,020 --> 00:11:54,420 My family had great stuff. 47 00:11:55,770 --> 00:11:58,420 Look. 6 cases of Ch�teau d'Yquem. 48 00:11:59,770 --> 00:12:02,420 10 cases of Ch�teau Lafite. 49 00:12:04,020 --> 00:12:06,170 Dom Perignon champagne. 50 00:12:07,270 --> 00:12:09,670 - Not bad. - It's fantastic! 51 00:12:11,770 --> 00:12:13,170 Here. 52 00:12:21,520 --> 00:12:23,670 You got up last night. 53 00:12:25,020 --> 00:12:27,920 You must have had a nightmare. 54 00:12:28,020 --> 00:12:29,170 I got up? 55 00:12:29,520 --> 00:12:34,670 Last night. You were dreaming. You went down to the cellar. 56 00:12:39,520 --> 00:12:42,670 - You don't remember any of it? - No. 57 00:12:45,020 --> 00:12:48,420 - What did I do? - Oh, nothing special. Silly things. 58 00:12:49,020 --> 00:12:51,920 You were looking for your books, your school uniform. 59 00:12:52,020 --> 00:12:57,920 You wanted to go back to school. And you said you wanted to marry me. 60 00:12:58,520 --> 00:12:59,920 How silly. 61 00:13:01,020 --> 00:13:02,420 Yes. 62 00:13:07,770 --> 00:13:09,920 Are you sure it wasn't you who was dreaming? 63 00:13:10,020 --> 00:13:11,920 No, I never dream. 64 00:13:23,520 --> 00:13:29,670 ...tells of two of Jesus's miracles... the first of the girl from... 65 00:13:31,020 --> 00:13:35,920 ...and the healing of a woman with an issue of blood. 66 00:13:37,270 --> 00:13:39,920 In each case the miracle... 67 00:14:02,020 --> 00:14:04,420 Do you know what these are? 68 00:14:04,520 --> 00:14:05,920 What? 69 00:14:07,020 --> 00:14:08,170 My baby teeth! 70 00:14:08,270 --> 00:14:09,920 Your baby teeth? 71 00:14:10,020 --> 00:14:11,920 - Look. - Very nice. 72 00:14:15,020 --> 00:14:16,920 Let's go to sleep. 73 00:14:18,270 --> 00:14:22,920 Come to bed, woman. You can show me all those things tomorrow. 74 00:14:23,020 --> 00:14:25,670 Don't have another nightmare. 75 00:14:26,020 --> 00:14:27,920 Trust me, come to bed. 76 00:14:32,270 --> 00:14:33,670 I'm coming. 77 00:15:17,270 --> 00:15:18,670 Look, Pedro! 78 00:15:49,520 --> 00:15:51,420 See you in the morning! 79 00:16:17,270 --> 00:16:19,070 Pedro! 80 00:17:55,520 --> 00:17:57,170 Here we go again... 81 00:18:53,020 --> 00:18:54,420 Where are you? 82 00:18:55,520 --> 00:18:56,920 In here? 83 00:18:58,020 --> 00:19:02,670 No, you cheater! You saw me hide! It doesn't count. 84 00:19:04,020 --> 00:19:05,920 - I didn't see you hide. - You did. 85 00:19:06,020 --> 00:19:08,920 Come on woman, you'll catch cold. Come here. 86 00:19:09,020 --> 00:19:10,420 Let's go to bed. 87 00:19:10,520 --> 00:19:12,920 It doesn't count, you saw me. 88 00:19:13,020 --> 00:19:15,920 I didn't see you Teresa, put this on. 89 00:19:16,020 --> 00:19:17,670 Thanks, Robert! 90 00:19:20,520 --> 00:19:21,920 Robert? 91 00:19:25,020 --> 00:19:27,670 Do you want to see the book? 92 00:19:28,270 --> 00:19:29,670 What book? 93 00:19:30,770 --> 00:19:32,170 Come on. 94 00:19:39,270 --> 00:19:41,170 It's kept in here. 95 00:19:54,020 --> 00:19:55,420 Here it is. 96 00:20:00,020 --> 00:20:01,420 Sit. 97 00:20:08,270 --> 00:20:10,920 We have to be very careful. 98 00:20:12,020 --> 00:20:15,670 If my parents find out they'll kill me. 99 00:20:16,270 --> 00:20:18,920 Promise you won't tell anyone? 100 00:20:19,020 --> 00:20:20,420 I promise. 101 00:20:22,020 --> 00:20:24,170 Swear on your favourite thing? 102 00:20:24,270 --> 00:20:25,670 I swear. 103 00:20:29,020 --> 00:20:30,420 Ok. 104 00:21:01,270 --> 00:21:02,670 That's me. 105 00:21:04,770 --> 00:21:07,170 Which one are you Robert? 106 00:21:08,020 --> 00:21:09,420 I'm this one. 107 00:21:11,270 --> 00:21:12,670 Of course. 108 00:21:28,020 --> 00:21:30,420 And now we close the book. 109 00:21:32,020 --> 00:21:35,170 And they lived happily ever after. 110 00:21:37,770 --> 00:21:42,170 Yes. Robert and Teresa lived happily ever after. 111 00:21:46,520 --> 00:21:48,920 Let's put it back in its place, Robert. 112 00:21:49,020 --> 00:21:54,920 Because children aren't supposed to see this book. It's forbidden. 113 00:21:55,020 --> 00:21:56,420 Right. 114 00:22:20,020 --> 00:22:22,170 - What shall we play now? - I don't know. 115 00:22:24,020 --> 00:22:27,170 - Oh, you're more boring than- - Yes, Robert is very boring. 116 00:22:28,020 --> 00:22:30,170 And now we're going back to bed. 117 00:22:30,270 --> 00:22:31,670 You're tired. 118 00:22:34,270 --> 00:22:35,920 - Did you say bed? - Yes. 119 00:22:38,020 --> 00:22:43,170 Of course! In the big bed we can play Sleeping Beauty! 120 00:22:48,020 --> 00:22:50,420 - Oh, we need a mattress. - A mattress? 121 00:22:53,020 --> 00:22:54,920 Listen, there's one thing: 122 00:22:55,020 --> 00:22:58,420 If you touch my legs I'm not playing. 123 00:23:00,020 --> 00:23:01,420 Let me do it. 124 00:23:03,020 --> 00:23:05,420 I'm going to look for sheets. 125 00:23:28,020 --> 00:23:33,170 Poor Sleeping Beauty. She's entranced as if she were dead. 126 00:23:34,020 --> 00:23:39,420 But one day the prince will come and wake her. 127 00:23:42,270 --> 00:23:43,920 Ok, I'm dead now. 128 00:24:13,270 --> 00:24:15,420 Respect death, Robert. 129 00:24:18,020 --> 00:24:19,670 Close my eyes. 130 00:24:27,020 --> 00:24:32,920 If you want to bring me back to life, you've got to kiss me. 131 00:24:41,020 --> 00:24:44,920 You're silly Robert! A kiss on the lips. 132 00:24:57,020 --> 00:25:00,420 A kiss like that won't wake me up. 133 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 Good morning Rosa. Is she up? 134 00:25:24,020 --> 00:25:27,170 - Yes ma'am, she's having breakfast. - Thanks. 135 00:25:31,020 --> 00:25:33,920 Aren't you dressed yet? We'll be late. 136 00:25:34,020 --> 00:25:37,170 Oh, sorry Carmen, I've just got up. 137 00:25:41,020 --> 00:25:44,170 I'm so jealous, you can get up whenever you want. 138 00:25:44,270 --> 00:25:46,920 The kids always wake me at 8. 139 00:25:48,020 --> 00:25:53,420 - Would you like a coffee ma'am? - No thanks Ana, I've had breakfast. 140 00:25:56,770 --> 00:26:00,170 So who sent you these lovely roses? 141 00:26:02,270 --> 00:26:03,670 Pedro. 142 00:26:04,020 --> 00:26:05,920 Really? You're so lucky. 143 00:26:06,020 --> 00:26:10,920 Juan buys me flowers once a year. When I have a baby! 144 00:26:11,270 --> 00:26:13,920 I'll get dressed straight away. 145 00:26:15,020 --> 00:26:16,420 Coming? 146 00:26:17,020 --> 00:26:18,420 First they freeze you. 147 00:26:18,520 --> 00:26:24,420 And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up. 148 00:26:24,520 --> 00:26:30,670 But there's a risk: nobody knows if freezing affects the brain cells. 149 00:26:30,770 --> 00:26:38,670 The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... 150 00:26:40,020 --> 00:26:44,920 so that when he wakes up, he can remember who he was. 151 00:26:51,020 --> 00:26:52,920 Are you nearly ready Teresa? 152 00:26:53,270 --> 00:26:55,170 I won't be a minute. 153 00:26:58,020 --> 00:27:02,920 If they don't give us a good discount, I'm not buying anything. 154 00:27:05,770 --> 00:27:07,170 You look beautiful. 155 00:27:07,520 --> 00:27:08,920 - Me? - Yes. 156 00:27:10,270 --> 00:27:13,170 I can't stand the way I look. 157 00:27:16,020 --> 00:27:19,920 Do you remember that dress we bought together? 158 00:27:20,020 --> 00:27:22,420 I've never even worn it. 159 00:27:23,020 --> 00:27:25,420 - Not even once? - Never. 160 00:27:28,020 --> 00:27:30,170 Be patient, you'll see. 161 00:27:30,770 --> 00:27:33,670 Be patient, only a little longer. 162 00:27:35,020 --> 00:27:36,420 So little. 163 00:27:54,020 --> 00:27:56,670 Have you changed your perfume? 164 00:27:56,770 --> 00:27:59,420 Yes, try it, it smells nice. 165 00:28:02,020 --> 00:28:03,670 Yes, it is nice. 166 00:28:05,020 --> 00:28:08,670 No wonder your husband sends you flowers. 167 00:28:43,520 --> 00:28:45,420 What do you think? 168 00:28:45,520 --> 00:28:47,670 Why have you done this? 169 00:28:48,020 --> 00:28:49,920 Don't you like it? 170 00:28:50,020 --> 00:28:53,170 Please, Teresa, it's not about whether I like it or not. 171 00:28:53,270 --> 00:28:58,420 Just answer the question, why did you do this without asking me? 172 00:28:58,520 --> 00:29:00,420 I wanted to surprise you. 173 00:29:00,520 --> 00:29:01,920 Surprise me? 174 00:29:02,770 --> 00:29:06,420 I'm used to my bed. I can't sleep here. 175 00:29:08,020 --> 00:29:13,920 Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory. 176 00:29:14,020 --> 00:29:21,420 I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this. 177 00:29:24,520 --> 00:29:30,420 Last night you slept well in this bed. You said it was wonderful. 178 00:29:31,020 --> 00:29:33,420 And this morning you sent me flowers. 179 00:29:33,520 --> 00:29:35,420 This is a perfectly nice house Teresa- 180 00:29:35,520 --> 00:29:39,170 Did you ever think to ask if I liked it? 181 00:29:40,020 --> 00:29:44,170 So it is about the house! Fine. Why didn't you say so before? 182 00:29:44,270 --> 00:29:49,920 You've been living here 3, 4, 5 years, against your will, suffering? 183 00:29:50,020 --> 00:29:51,920 And now let's get rid of it all. 184 00:29:52,020 --> 00:29:55,920 Let's surround ourselves with all this rubbish. Yes, rubbish. 185 00:29:56,020 --> 00:29:58,920 It smells rotten, rancid, dead. 186 00:30:00,020 --> 00:30:03,670 You don't have to shout. I can hear you perfectly well. 187 00:30:03,770 --> 00:30:05,170 I'm not shouting. 188 00:30:05,270 --> 00:30:08,920 I know exactly what this is. I can never do anything to please you. 189 00:30:09,020 --> 00:30:11,920 Everything I do is a complete disaster to you. 190 00:30:12,020 --> 00:30:14,170 - But I can easily fix it. - Please... 191 00:30:14,270 --> 00:30:16,920 - I can easily fix it. - Enough. 192 00:30:17,020 --> 00:30:19,420 We'll throw it all out... 193 00:30:21,020 --> 00:30:24,670 Listen to me. Calm down please, let me talk. 194 00:30:24,770 --> 00:30:30,420 All day I'm working like a fool, thinking I can surprise you. 195 00:30:36,020 --> 00:30:37,420 I even got you this. 196 00:30:40,270 --> 00:30:42,920 Don't worry, it's ruined already. 197 00:30:43,020 --> 00:30:44,920 Teresa, listen to me please. 198 00:30:45,020 --> 00:30:48,920 If there's one thing I can't stand it's this emotional blackmail. 199 00:30:49,020 --> 00:30:56,420 Listen: don't cry. I like the bedroom, the bed, the gift, I like it all. 200 00:30:57,020 --> 00:31:00,920 But stop crying, I can't stand it, I just can't. 201 00:31:01,270 --> 00:31:03,170 - You liked the gift? - Yes. 202 00:31:03,270 --> 00:31:05,670 You haven't even seen it! 203 00:31:05,770 --> 00:31:07,420 What is it? 204 00:31:10,020 --> 00:31:12,670 - An ant farm. - Lovely... 205 00:31:15,020 --> 00:31:20,670 Look, they're still alive. You put honey in here, and water in here. 206 00:31:22,020 --> 00:31:23,420 You don't have to pretend you like it. 207 00:31:23,520 --> 00:31:24,920 I'm not pretending. I like it! 208 00:31:25,020 --> 00:31:27,170 Poor things! I wish they'd died in transit! 209 00:31:27,270 --> 00:31:29,920 Why do you say that? I like it. 210 00:31:30,020 --> 00:31:32,170 Leave me alone! 211 00:38:26,880 --> 00:38:30,530 Do you want me to wake sir? It's 8:30. 212 00:38:30,880 --> 00:38:32,530 No, I'll do it. 213 00:38:43,630 --> 00:38:45,530 Wake up, it's 8:30. 214 00:38:45,880 --> 00:38:47,280 Let me sleep. 215 00:38:49,880 --> 00:38:51,530 You've got work. 216 00:38:52,630 --> 00:38:57,030 I'm not going today, it doesn't matter, it's Saturday. 217 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 See you on Monday, sir. 218 00:39:43,560 --> 00:39:45,710 What do you mean Monday? 219 00:39:45,810 --> 00:39:49,460 Madam gave us time off this weekend. 220 00:40:04,310 --> 00:40:06,210 What are you doing? 221 00:40:06,810 --> 00:40:09,460 Making dinner, can't you see? 222 00:40:11,560 --> 00:40:12,960 That's dinner? 223 00:40:14,560 --> 00:40:17,210 - What do you want? - Coffee. 224 00:40:17,560 --> 00:40:21,210 The coffee's there. Cups are up there. 225 00:40:21,560 --> 00:40:24,060 And if you want a biscuit they're in that cupboard. 226 00:40:24,560 --> 00:40:28,960 I want some toast. Why did you let the girls go? 227 00:40:30,310 --> 00:40:32,460 Look Pedro, don't be a pain. 228 00:40:32,560 --> 00:40:35,210 Why don't you have a biscuit? 229 00:40:36,160 --> 00:40:38,210 They're in there. 230 00:40:39,280 --> 00:40:41,210 I know where they are. 231 00:40:55,560 --> 00:40:58,210 Was this thing in the cellar? 232 00:40:59,980 --> 00:41:06,210 Take your cup and biscuit, and go, you're putting me on edge. 233 00:41:58,280 --> 00:42:01,680 It's been years since I ate this well! 234 00:42:01,780 --> 00:42:04,180 You should cook every night! 235 00:42:05,030 --> 00:42:08,180 What for, if you never come home to eat? 236 00:42:08,280 --> 00:42:14,180 You think it's worth going 20km for a lettuce leaf and an apple? 237 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 No! 238 00:42:18,030 --> 00:42:19,180 Me neither! 239 00:42:19,770 --> 00:42:21,920 This is really amazing. 240 00:42:22,020 --> 00:42:26,420 - Pour me some more. - Do you want a bit more wine? 241 00:42:26,520 --> 00:42:28,420 Just a little. A few drops. 242 00:42:28,520 --> 00:42:31,420 - More, more, more! - No, that's too much for you. 243 00:42:32,020 --> 00:42:33,170 More! 244 00:42:33,270 --> 00:42:35,420 Ok. No! Ok then. 245 00:42:37,740 --> 00:42:41,890 I'll have some more too, I like it. Fabulous. 246 00:42:42,740 --> 00:42:48,640 How many calories do you think there are in a glass of red wine? 247 00:42:49,740 --> 00:42:51,140 None! 248 00:42:51,240 --> 00:42:53,872 A few more. But if we're going to drink it anyway, so... 249 00:42:54,560 --> 00:42:56,629 - Cheers! - Cheers! 250 00:43:00,680 --> 00:43:01,829 I don't want to get fat. 251 00:43:01,920 --> 00:43:04,832 If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive. 252 00:43:05,400 --> 00:43:08,119 I don't care if you get fat. 253 00:43:08,800 --> 00:43:10,631 Don't tell me you're on a diet. 254 00:43:10,720 --> 00:43:13,188 Who said anything about a diet? Now sit down. 255 00:43:13,640 --> 00:43:16,871 Let's see, how many years older than you am I? 256 00:43:17,160 --> 00:43:22,598 If you're on a diet it's because you're vain! 257 00:43:22,960 --> 00:43:25,554 Because you want to have the body of a 20-year-old boy. 258 00:43:25,720 --> 00:43:26,872 Come on, it's true! 259 00:43:26,880 --> 00:43:29,953 I'm going to do one thing: I'll finish off the rest of the wine... 260 00:43:29,990 --> 00:43:34,640 and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa. 261 00:43:34,680 --> 00:43:35,635 Sounds good to me! 262 00:43:35,720 --> 00:43:39,633 The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. 263 00:43:41,480 --> 00:43:44,631 Now, should I have my head pointing north or south? 264 00:43:45,520 --> 00:43:48,318 I think north is better. 265 00:43:52,280 --> 00:43:53,989 Do you want some more wine? 266 00:43:55,140 --> 00:43:55,989 Ok. 267 00:44:05,960 --> 00:44:07,518 Teresa, open up! 268 00:44:08,240 --> 00:44:10,435 Great. There goes our peace and quiet. 269 00:44:10,960 --> 00:44:13,633 She's brought the whole gang. 270 00:44:13,760 --> 00:44:18,038 - Shhh, don't answer it. - Quiet! We're not in. 271 00:44:18,720 --> 00:44:19,948 What do you mean we're not in? 272 00:44:20,200 --> 00:44:23,158 Today's my day off and I won't have anyone spoil it! 273 00:44:24,520 --> 00:44:26,512 Sshhh. 274 00:44:26,540 --> 00:44:28,340 Wait a moment. 275 00:44:28,360 --> 00:44:29,918 Don't! 276 00:44:37,560 --> 00:44:39,790 There's no-one here, mummy. 277 00:44:50,520 --> 00:44:54,990 They've gone out. Kids, see if their car's in the garage. 278 00:44:55,240 --> 00:44:57,879 The least they could do is warn us. 279 00:45:07,360 --> 00:45:10,432 - Shall we go? - Yes, yes! 280 00:45:14,400 --> 00:45:19,349 - Mummy! It's closed. - The other door too. 281 00:45:19,640 --> 00:45:20,914 Give that to me. 282 00:45:26,560 --> 00:45:29,120 I'm aching all over. My legs especially. 283 00:45:32,080 --> 00:45:34,389 And these chairs are so uncomfortable... 284 00:45:40,080 --> 00:45:42,753 Can't you stop smoking? You know I don't like it. 285 00:46:21,720 --> 00:46:23,358 Teresa's having an affair. 286 00:46:23,800 --> 00:46:29,479 The other day he sent her flowers. I saw the card with my own eyes. 287 00:46:29,640 --> 00:46:33,155 You know what it said? It said 'Robert'. 288 00:46:34,520 --> 00:46:39,632 What does that mean? It doesn't mean anything, it's probably just a friend. 289 00:46:40,800 --> 00:46:44,634 Do you know what Teresa told me when I asked who the flowers were from? 290 00:46:45,920 --> 00:46:51,074 She said it was her husband. Am I right? 291 00:46:51,400 --> 00:46:52,517 She's a hypocrite. 292 00:46:52,740 --> 00:46:54,517 I knew I could smell a rat. 293 00:46:55,200 --> 00:46:58,192 It's someone from the factory, one of the bosses. For sure. 294 00:46:58,960 --> 00:47:02,191 A young and beautiful woman, alone all day long. 295 00:47:04,880 --> 00:47:07,997 - So you think that when a woman's alone... -No, not just that. 296 00:47:08,080 --> 00:47:10,958 If you're right, it's Pedro's fault. 297 00:47:11,200 --> 00:47:14,237 He's always wanted to keep his wife as a caged animal. 298 00:47:14,560 --> 00:47:16,111 He's socially desperate. 299 00:47:16,200 --> 00:47:19,392 To live like them, there are certain little things you have to do. 300 00:47:20,360 --> 00:47:24,751 And if they don't want children, it's so much easier. 301 00:47:25,720 --> 00:47:28,439 Everyone finds Teresa charming. 302 00:47:29,560 --> 00:47:34,509 She smiles, flirts a bit, and her husband picks up the profits. 303 00:47:35,160 --> 00:47:37,276 Even you, when you start talking! 304 00:47:37,560 --> 00:47:41,155 It's normal. They're an overambitious couple. 305 00:47:46,280 --> 00:47:48,874 Mummy, there's someone inside! 306 00:47:49,000 --> 00:47:51,798 - Don't be silly. - It's true! 307 00:47:52,040 --> 00:47:55,396 - I saw them walking past! - Go and play. 308 00:47:57,400 --> 00:48:01,154 What if it were true that they're in there? 309 00:48:01,920 --> 00:48:04,832 It's just the boy, he's always making things up. 310 00:48:05,160 --> 00:48:07,355 Let's go, I don't know what we're doing here. 311 00:48:08,800 --> 00:48:10,995 Juan, come on we're leaving. 312 00:48:16,880 --> 00:48:18,908 I told you we should have called ahead. 313 00:48:18,940 --> 00:48:20,998 It's not a rule. 314 00:48:41,800 --> 00:48:44,268 Heavens! There you are! Wonderful! 315 00:48:44,520 --> 00:48:47,876 Did you like the little joke we played? 316 00:48:49,560 --> 00:48:55,872 Oh forgive me, my darling love, my little cutie darling sweetie honey. 317 00:48:57,440 --> 00:48:59,176 I feel awful darling, simply awful! 318 00:48:59,190 --> 00:49:00,540 My little chickadee... 319 00:49:01,200 --> 00:49:03,873 Did you hear what those two said about me? 320 00:49:04,640 --> 00:49:07,553 I don't want them back here, I don't want to see them ever again! 321 00:49:07,990 --> 00:49:09,390 My sweetie honey cutie... 322 00:49:09,720 --> 00:49:12,075 Juanito. You know what I'd like? 323 00:49:13,120 --> 00:49:15,556 I'd like to have 7 babies at the same time! 324 00:49:15,740 --> 00:49:16,605 Didn't you hear what Juan said? 325 00:49:16,640 --> 00:49:20,519 Then we'd have a full dozen... and no need to worry any more! 326 00:49:21,840 --> 00:49:23,512 My little honey-bunny... 327 00:49:25,840 --> 00:49:28,513 Such sexual experiences... oh, Teresa. 328 00:49:28,920 --> 00:49:33,038 When Juanito and I got married we didn't know anything. 329 00:49:34,740 --> 00:49:38,315 Absolutely nothing at all. 330 00:49:38,840 --> 00:49:42,668 And we came back from our honeymoon the same, right Juanito? 331 00:49:43,560 --> 00:49:48,031 And later... we learnt everything. 332 00:49:50,720 --> 00:49:53,109 - Now you be Carmen's lover. - No, that's stupid. 333 00:49:53,200 --> 00:49:57,990 Ernesto, we need to be very careful. I'm sure Juan suspects something. 334 00:50:00,520 --> 00:50:04,274 - Leave me alone. - He suspects... 335 00:50:04,440 --> 00:50:06,317 - No, I don't want to. - Go on, he suspects... 336 00:50:06,600 --> 00:50:09,672 - Please? - Fine. What does he suspect? 337 00:50:10,280 --> 00:50:12,308 Well, I don't know. 338 00:50:12,740 --> 00:50:15,308 But when I was pregnant before he was certain they were his. 339 00:50:15,760 --> 00:50:18,069 But now he says he doesn't understand! 340 00:50:18,160 --> 00:50:19,309 What an idiot! 341 00:50:21,920 --> 00:50:27,552 Carmen, you've never told me why you hate him. Why are you unfaithful? 342 00:50:31,550 --> 00:50:34,940 Darling, what else can I do but hate him, he's an imbecile! 343 00:50:35,550 --> 00:50:38,303 Did you know the poor man's terrified of me? - Really? 344 00:50:38,510 --> 00:50:40,978 - Absolutely terrified, yes. - Why? 345 00:50:42,350 --> 00:50:44,688 Because he knows I've found out his trick. 346 00:50:44,689 --> 00:50:51,482 He has no personality, as a man or as an architect. - I see. 347 00:50:51,517 --> 00:50:53,690 He copies everything from foreign magazines. 348 00:50:53,695 --> 00:50:55,690 - Really? - Of course. 349 00:50:56,790 --> 00:51:00,190 - So you despise him? - He disgusts me. 350 00:51:02,790 --> 00:51:04,690 Why don't you leave him? 351 00:51:05,040 --> 00:51:06,690 Because of you. 352 00:51:07,790 --> 00:51:09,690 - You're so intelligent. - Me? 353 00:51:10,790 --> 00:51:14,940 You don't want the burden of a pregnant woman like me. 354 00:51:16,040 --> 00:51:20,190 But if you want me to, I'll leave him in a flash. 355 00:51:20,540 --> 00:51:25,190 But... no, he'd keep the kids, he loves them. 356 00:51:27,540 --> 00:51:29,440 What's the matter? 357 00:51:32,540 --> 00:51:34,190 Do you feel ill? 358 00:51:34,540 --> 00:51:38,440 If you could see him, every time I give birth... 359 00:51:38,540 --> 00:51:40,940 I'm suffering, suffering like a beast. 360 00:51:41,290 --> 00:51:45,940 And while I'm in pain, he only cares about the child 361 00:51:46,040 --> 00:51:50,440 bothering the doctor, is it a boy or a girl? 362 00:51:51,290 --> 00:51:56,190 He feels unwell when you're in labour, thinking he has to do something. 363 00:51:56,540 --> 00:51:58,690 I'll stay by your side. Lie down here. 364 00:52:01,540 --> 00:52:03,440 I'm here, I'll look after you. 365 00:52:04,040 --> 00:52:07,940 You're the only thing on my mind. I only care about you. 366 00:52:09,540 --> 00:52:10,940 Calm down... 367 00:52:15,540 --> 00:52:16,940 Ernesto! 368 00:52:20,790 --> 00:52:24,190 You're at your threshold of pain, it will soon be over. 369 00:52:24,540 --> 00:52:27,690 I'm here. I'm not going anywhere. 370 00:52:28,540 --> 00:52:31,440 There, there, easy. Calm down. 371 00:52:35,040 --> 00:52:36,690 Good girl. 372 00:52:39,290 --> 00:52:41,690 Deep breathing! Breathe! 373 00:52:42,540 --> 00:52:44,690 That's it, like that. 374 00:52:48,540 --> 00:52:51,940 Don't lose the rhythm, don't lose it. 375 00:52:53,790 --> 00:52:55,690 It'll soon be over. 376 00:52:57,540 --> 00:52:59,940 Very good, that's it. 377 00:53:05,040 --> 00:53:06,940 Breathe! Breathe! 378 00:53:07,540 --> 00:53:09,440 I'm calling the doctor! 379 00:53:09,790 --> 00:53:14,190 - No don't go! Don't leave! - I'm not leaving! I'll stay with you. 380 00:53:14,540 --> 00:53:16,440 I love you Teresa! 381 00:53:21,440 --> 00:53:24,940 Please, calm down... I'm not going anywhere. 382 00:53:30,540 --> 00:53:33,440 - It's coming! - It's coming? 383 00:53:40,540 --> 00:53:43,190 It's come out! You're amazing! 384 00:53:46,290 --> 00:53:48,440 Take it, it's your daughter. 385 00:53:48,540 --> 00:53:50,690 Thank you! Thank you! 386 00:53:56,540 --> 00:53:58,940 My daughter... our daughter... 387 00:54:03,540 --> 00:54:05,440 She's so beautiful! 388 00:54:07,540 --> 00:54:10,940 She's started crying. I'm so happy! 389 00:54:13,790 --> 00:54:15,690 She looks like me. 390 00:54:16,540 --> 00:54:20,690 She has my eyes, my nose, my ears, my mouth. 391 00:54:21,540 --> 00:54:23,690 She's exactly like me. 392 00:54:24,540 --> 00:54:27,190 How much do you think she weighs? 393 00:54:28,540 --> 00:54:29,940 5 kilos? 394 00:54:30,290 --> 00:54:32,940 - Maybe more? - Maybe more. 395 00:54:32,990 --> 00:54:34,540 What shall we call her? 396 00:54:34,640 --> 00:54:39,540 I don't know, Cristina after my mother, or Cristino after my father... 397 00:54:40,140 --> 00:54:42,290 Yes, it's a good name! 398 00:54:43,390 --> 00:54:45,790 If only mum could see her! 399 00:54:52,540 --> 00:54:53,940 What a pair of fools! 400 00:55:16,040 --> 00:55:17,440 What a sight! 401 00:55:18,040 --> 00:55:19,690 Come and help me. 402 00:55:21,040 --> 00:55:22,940 Or have you changed your mind? 403 00:55:23,290 --> 00:55:29,690 No, not at all. Let's find a place for all the antiques. It's decided. 404 00:55:30,040 --> 00:55:32,440 Don't you want to see this? 405 00:55:38,290 --> 00:55:39,690 Let's see. 406 00:55:40,990 --> 00:55:42,890 What do you think? 407 00:55:43,990 --> 00:55:45,390 Horrible! 408 00:55:45,540 --> 00:55:47,390 She's wonderful... 409 00:55:47,990 --> 00:55:49,390 and very sexy. 410 00:55:50,740 --> 00:55:52,640 You don't like it? 411 00:55:53,740 --> 00:55:56,390 - Right, let's work. - Ok. 412 00:56:27,490 --> 00:56:29,390 Did you say something? 413 00:56:29,740 --> 00:56:32,140 Have you ever been mad at me? 414 00:56:32,240 --> 00:56:34,140 What a question. 415 00:56:37,740 --> 00:56:39,640 Maybe a bit short... 416 00:56:47,240 --> 00:56:49,140 You didn't answer. 417 00:56:51,740 --> 00:56:55,890 I've told you before. That time in Germany. 418 00:56:57,740 --> 00:57:03,390 That wasn't anger, it was stupidity. I mean something serious. 419 00:57:03,990 --> 00:57:09,390 No. And you know it, you're just asking for the fun of it. 420 00:57:12,740 --> 00:57:14,140 Fine. 421 00:57:18,740 --> 00:57:23,390 But Pedro, tell me the truth: have you ever thought about having an affair? 422 00:57:23,490 --> 00:57:24,890 No. 423 00:57:28,990 --> 00:57:34,140 But if you did, what kind of woman would you choose? 424 00:57:34,740 --> 00:57:37,640 Stop saying these stupid things, Teresa. 425 00:57:37,740 --> 00:57:41,640 None. You're my wife and I don't need any other women. 426 00:57:41,740 --> 00:57:44,140 Yeah. You love me like a husband. 427 00:57:44,740 --> 00:57:46,640 And according to Juan, I'm not good enough for that. 428 00:57:46,740 --> 00:57:51,640 Don't believe anything that clown says. He's an idiot. 429 00:57:51,740 --> 00:57:55,140 All men, when it comes to an 'adventure'... 430 00:57:55,240 --> 00:57:58,640 look for a very different type of woman to their partner. 431 00:57:58,990 --> 00:58:00,890 I want to know what your type is. 432 00:58:00,990 --> 00:58:02,640 You're such a pain. 433 00:58:02,740 --> 00:58:06,640 For a lover, and for a wife, I'd always choose you. 434 00:58:06,990 --> 00:58:09,390 Fine, if you won't tell me. 435 00:58:21,990 --> 00:58:23,390 If you... 436 00:58:25,740 --> 00:58:27,640 Don't get mad about this. 437 00:58:31,740 --> 00:58:37,390 Do you remember that outfit I bought you but you never wore? 438 00:58:37,740 --> 00:58:39,140 What outfit? 439 00:58:39,240 --> 00:58:44,390 The black one with the pantyhose, gloves, underwear, shoes... 440 00:58:44,740 --> 00:58:46,640 Shortly after we got married. 441 00:58:46,740 --> 00:58:49,390 Yes, I remember, why? 442 00:58:52,340 --> 00:58:53,640 No, nothing. 443 00:58:54,740 --> 00:58:56,640 Do you want me to put it on? 444 00:58:56,740 --> 00:58:58,390 I wanted you to. 445 00:59:00,990 --> 00:59:05,640 - I still have it. - No, it's okay. Doesn't matter. 446 00:59:48,240 --> 00:59:49,640 Stop. 447 01:00:01,990 --> 01:00:03,390 Turn around. 448 01:00:11,740 --> 01:00:13,140 Come. 449 01:00:39,740 --> 01:00:41,390 You're beautiful. 450 01:00:43,740 --> 01:00:46,640 What else does she have to do? 451 01:03:00,490 --> 01:03:03,890 There's a message for you in the living room. 452 01:03:19,990 --> 01:03:23,640 I need to talk to you. Come downstairs now. 453 01:03:59,240 --> 01:04:00,640 Come closer. 454 01:04:07,740 --> 01:04:09,790 Thank you for coming, Teresa. 455 01:04:09,890 --> 01:04:17,440 We need to clear up a few things after everything that happened between us. 456 01:04:18,490 --> 01:04:23,390 Because between us, no harm was ever intended, 457 01:04:23,490 --> 01:04:27,140 and I don't see why there should be any now. 458 01:04:29,740 --> 01:04:35,390 I know men are sometimes hard to understand, and seem strange. 459 01:04:35,990 --> 01:04:39,390 Especially through a woman's eyes... 460 01:04:40,740 --> 01:04:45,640 and even more so a woman... who's almost a little girl. 461 01:04:47,740 --> 01:04:51,140 Because you're still a little girl. 462 01:04:52,740 --> 01:04:54,140 Have a seat. 463 01:04:55,490 --> 01:04:59,140 No, I want you to sit in that chair. 464 01:05:13,240 --> 01:05:15,390 Something wrong? 465 01:05:26,740 --> 01:05:29,390 My husband's angry with me. 466 01:05:29,990 --> 01:05:32,140 He has been ever since we got married. 467 01:05:32,240 --> 01:05:34,390 Your husband loves you. 468 01:05:35,240 --> 01:05:38,640 He has his flaws, everyone does, 469 01:05:38,740 --> 01:05:44,140 but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache?. 470 01:05:48,990 --> 01:05:51,640 Mama suffered a lot because of you. 471 01:05:54,740 --> 01:05:56,640 Maybe we should forget about that. 472 01:05:56,740 --> 01:06:01,390 Pedro never looked at me like he did at her. Never. 473 01:06:01,740 --> 01:06:05,890 Her! You forced him to behave that way. 474 01:06:07,740 --> 01:06:14,140 In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game. 475 01:06:14,740 --> 01:06:16,640 That innocent fantasy of the absurd, 476 01:06:16,740 --> 01:06:21,390 including everything you ever wanted, but always centred upon you. 477 01:06:21,740 --> 01:06:23,140 Only you. 478 01:06:23,990 --> 01:06:27,390 There's no other, Teresa. Believe me. 479 01:06:30,240 --> 01:06:31,640 Come. 480 01:06:37,990 --> 01:06:44,390 Deep down, your husband was trying to inject some life into your marriage. 481 01:06:44,740 --> 01:06:47,640 Are you going to hold a grudge against him for that? 482 01:06:47,740 --> 01:06:49,640 If you tell me to. 483 01:06:49,740 --> 01:06:51,640 Ah, there's a good girl. 484 01:06:51,740 --> 01:06:55,390 Now let's go and look for your husband. 485 01:06:59,240 --> 01:07:00,640 Daddy? 486 01:07:02,240 --> 01:07:03,640 Yes? 487 01:07:04,740 --> 01:07:06,640 Tell me, my child. 488 01:07:06,740 --> 01:07:08,140 My grades. 489 01:07:14,740 --> 01:07:16,140 Your grades? 490 01:07:18,740 --> 01:07:20,140 From school. 491 01:07:20,240 --> 01:07:26,390 Oh yes. Let's have a look... how are your grades doing? 492 01:07:39,740 --> 01:07:43,890 Grammar, 3. Arithmetic, 2. 493 01:07:44,740 --> 01:07:48,140 History, 1. Geography, 1. 494 01:07:49,990 --> 01:07:53,640 Teresa, you can't continue like this. 495 01:07:55,740 --> 01:07:58,640 You've no right to be wasting your time this way. 496 01:07:58,740 --> 01:08:00,140 Yes, daddy. 497 01:08:00,740 --> 01:08:01,965 Don't you realise that 498 01:08:01,966 --> 01:08:05,140 when you're older you'll regret this lack of application? 499 01:08:05,740 --> 01:08:08,640 What happens is you get distracted too much. 500 01:08:08,990 --> 01:08:11,140 You don't concentrate. 501 01:08:13,490 --> 01:08:14,890 Come here. 502 01:08:20,240 --> 01:08:24,640 Listen. If I said you're slow, I'd take it back. 503 01:08:25,740 --> 01:08:28,390 But you're an intelligent girl. 504 01:08:28,740 --> 01:08:34,640 You understand that to correct your ways, I have to punish you? 505 01:08:34,740 --> 01:08:36,140 Yes, daddy. 506 01:08:36,740 --> 01:08:41,140 It hurts me more than you, but I have no other choice. 507 01:08:50,740 --> 01:08:52,140 Come on. 508 01:08:58,990 --> 01:09:04,890 Daddy, stop, I'll be good! I promise, I'll study more! 509 01:09:06,490 --> 01:09:09,640 I'll get 10s in all my subjects, like in religion. 510 01:09:09,740 --> 01:09:12,890 In religion? Why did you get a 10 in religion? 511 01:09:12,990 --> 01:09:15,640 Do you like that subject more than the others? 512 01:09:15,740 --> 01:09:17,140 Well, no... 513 01:09:19,740 --> 01:09:21,140 Then what? 514 01:09:21,490 --> 01:09:25,390 In religion we have fun, we play, we sing... 515 01:09:25,740 --> 01:09:28,640 Sing? What songs do you sing? 516 01:09:30,240 --> 01:09:31,640 Lots. 517 01:09:33,240 --> 01:09:37,390 - Do you know Saint Catherine's song? - No. 518 01:09:39,740 --> 01:09:41,640 Shall I teach you? 519 01:09:41,990 --> 01:09:43,390 Ok, yes. 520 01:09:48,740 --> 01:09:54,640 Saint Catherine was a very good girl. She loved God, and was always praying. 521 01:09:55,240 --> 01:10:01,140 But her father was evil. He worshipped Buddha. 522 01:10:01,740 --> 01:10:04,140 - Now you be the father. - Me? 523 01:10:04,240 --> 01:10:05,890 Yes. You'll need a sabre. 524 01:10:05,990 --> 01:10:07,390 This will do. 525 01:10:09,740 --> 01:10:13,140 Ok. I'll sing it in French, because in school we always sang in French. 526 01:10:13,240 --> 01:10:17,640 You listen to the song and do what the words say. 527 01:10:18,240 --> 01:10:19,640 Shall we start? 528 01:10:19,740 --> 01:10:20,890 There's just one thing. 529 01:10:20,990 --> 01:10:23,640 In school, we all sang together. But now there's only me. 530 01:10:23,990 --> 01:10:25,390 I don't think it matters much. 531 01:10:25,490 --> 01:10:28,640 - Ok. Ready? - Ready when you are. 532 01:10:35,990 --> 01:10:38,390 St Catherine 533 01:10:40,740 --> 01:10:44,640 St Catherine was the king's daughter 534 01:10:45,990 --> 01:10:49,890 The king's daughter, do re mi fa sol la 535 01:10:50,740 --> 01:10:53,140 One day at prayer 536 01:10:53,990 --> 01:10:57,890 One day at prayer her father found her 537 01:11:00,740 --> 01:11:04,640 Her father found her, do re mi fa sol la 538 01:11:04,740 --> 01:11:07,140 What are you doing, my child? 539 01:11:08,740 --> 01:11:12,640 What are you doing, worshipping Buddha? 540 01:11:14,740 --> 01:11:18,640 Worshipping Buddha, do re mi fa sol la 541 01:11:18,740 --> 01:11:21,140 Father, I love God 542 01:11:22,740 --> 01:11:26,640 Father, I love God, but you don't 543 01:11:29,490 --> 01:11:33,390 But you don't, do re mi fa sol la 544 01:11:33,740 --> 01:11:36,140 Bring me my sabre! 545 01:11:37,740 --> 01:11:41,640 Bring me my sabre and my cutlass! 546 01:11:43,740 --> 01:11:47,640 And my cutlass, do re mi fa sol la 547 01:11:47,740 --> 01:11:50,140 With the second sabre blow 548 01:11:51,740 --> 01:11:55,640 With the second sabre blow her father wounded her 549 01:11:57,740 --> 01:12:01,640 Her father wounded her, do re mi fa sol la 550 01:12:02,240 --> 01:12:04,640 With the third sabre blow 551 01:12:06,740 --> 01:12:10,640 With the third sabre blow her father killed her 552 01:12:12,740 --> 01:12:18,390 Her father killed her, do re mi fa sol la 553 01:12:35,990 --> 01:12:41,140 St Catherine is dead, her soul has gone to heaven. 554 01:12:42,740 --> 01:12:46,890 Now it starts to snow, the snow covers her body. 555 01:12:52,240 --> 01:12:54,140 It's snowing, it's snowing. 556 01:12:54,990 --> 01:12:57,890 We need more snow! More, more! 557 01:12:58,740 --> 01:13:02,640 It covers her dead body! More and more snow! 558 01:13:02,740 --> 01:13:05,140 It's an enormous snowstorm! 559 01:13:08,740 --> 01:13:11,640 But little St Catherine... 560 01:13:12,740 --> 01:13:18,140 She's a martyr, and is about to perform her first miracle. 561 01:13:20,740 --> 01:13:23,890 Her father will regret his mistakes! 562 01:13:29,740 --> 01:13:31,140 Help! 563 01:13:31,740 --> 01:13:35,890 White, purifying snow falls from the skies! 564 01:13:36,740 --> 01:13:40,390 - St Catherine, what's the matter? - I'm cold! I'm freezing! 565 01:13:41,740 --> 01:13:43,890 I'm going to freeze! 566 01:13:45,740 --> 01:13:48,390 St Catherine, I'll save you! 567 01:13:49,740 --> 01:13:52,390 Help, I'm dying! 568 01:13:54,740 --> 01:14:01,140 A big St Bernard is coming to save you, guided by his sense of smell. 569 01:14:06,240 --> 01:14:08,140 I've lost the trail! 570 01:14:13,990 --> 01:14:16,640 Mission accomplished! Here I am, St Catherine. 571 01:14:16,740 --> 01:14:19,890 A St Bernard dog has come to save me. 572 01:14:22,740 --> 01:14:24,390 My darling doggy! 573 01:14:25,240 --> 01:14:26,640 Drink this! 574 01:14:34,740 --> 01:14:36,390 Climb on my back. 575 01:14:36,740 --> 01:14:38,640 Take me to safety! 576 01:14:45,990 --> 01:14:47,390 To safety! 577 01:14:51,990 --> 01:14:53,390 The steps! 578 01:14:56,740 --> 01:14:58,640 One, two... 579 01:15:09,740 --> 01:15:11,640 Lie down, lie down. 580 01:15:15,740 --> 01:15:17,140 Good doggy! 581 01:15:17,740 --> 01:15:20,640 You saved my life, and I need to reward you. 582 01:15:20,740 --> 01:15:22,640 Hey, don't lick me! 583 01:15:22,740 --> 01:15:27,390 You saved my life, and I'll give you a good prize. 584 01:15:29,740 --> 01:15:31,640 Lie down. Lie down! 585 01:15:38,740 --> 01:15:40,140 Stay there. 586 01:15:46,990 --> 01:15:49,640 Look what I have for doggy! 587 01:15:53,740 --> 01:15:55,890 No! Give me your paw. 588 01:15:57,740 --> 01:15:59,140 Very good. 589 01:16:02,740 --> 01:16:04,140 You like that? 590 01:16:05,740 --> 01:16:08,640 Not on the floor, on the plate! 591 01:16:09,740 --> 01:16:11,640 Put it on the plate, do you hear, damned dog! 592 01:16:12,140 --> 01:16:15,940 Where are you going? Come here! 593 01:16:16,740 --> 01:16:18,640 Come here right now! 594 01:16:22,740 --> 01:16:24,640 You disgusting dog! 595 01:16:24,740 --> 01:16:27,890 You stupid animal... I'm going to- 596 01:16:31,740 --> 01:16:33,640 Come out from there! 597 01:16:34,740 --> 01:16:36,140 Come out right now! 598 01:16:39,740 --> 01:16:41,140 Damned animal! 599 01:16:42,740 --> 01:16:44,140 Come out! Out! 600 01:16:56,990 --> 01:16:58,640 Now you'll see! 601 01:17:01,740 --> 01:17:03,390 I'll get you out! 602 01:17:17,990 --> 01:17:20,890 I'll kill you! I'll kill you! 603 01:17:36,740 --> 01:17:38,140 Enough! 604 01:17:38,240 --> 01:17:40,640 - Pedro, I'm sorry. - Get off. 605 01:17:40,740 --> 01:17:43,640 - I'm sorry Pedro. Did I hurt you? - Leave me alone. 606 01:17:43,990 --> 01:17:45,640 I said I'm sorry! 607 01:17:46,740 --> 01:17:48,640 I said I was sorry. 608 01:17:51,740 --> 01:17:54,890 - Pedro I'm sorry. - I heard you. 609 01:18:13,740 --> 01:18:15,390 Can you imagine the servants? 610 01:18:19,740 --> 01:18:24,640 If they could see us they'd say... of course... playing at dogs. 611 01:18:25,240 --> 01:18:27,890 They've nothing else to do. 612 01:18:28,740 --> 01:18:30,390 Especially him. 613 01:18:31,240 --> 01:18:33,390 Giving orders all day. 614 01:18:34,990 --> 01:18:37,390 If I had to work as one... 615 01:18:39,740 --> 01:18:40,890 Work, her? 616 01:18:45,740 --> 01:18:51,390 She works hard enough looking in that mirror... she's so vain. 617 01:18:52,990 --> 01:18:55,390 You've a weak imagination. 618 01:18:55,740 --> 01:18:59,140 I'm sure they say much worse things. 619 01:19:02,740 --> 01:19:04,890 - About me. - About both of us. 620 01:19:06,740 --> 01:19:08,640 I know what they say about me. 621 01:19:08,740 --> 01:19:11,140 That all I care about is earning money. 622 01:19:11,740 --> 01:19:15,390 That I don't give a damn about the rest. 623 01:19:15,740 --> 01:19:21,640 The man comes home, says he's tired, eats, and goes to bed. 624 01:19:23,740 --> 01:19:29,140 I bet the woman regrets living with him 1000 times a day. 625 01:19:32,740 --> 01:19:35,890 Ana, can't you see what's going on? 626 01:19:38,740 --> 01:19:43,390 When he's around she plays the victim, the martyr. 627 01:19:43,740 --> 01:19:47,640 But when he's gone, doesn't she have fun. 628 01:19:47,740 --> 01:19:51,890 Haven't you heard her on the phone with her 'friends'? 629 01:19:52,240 --> 01:19:53,890 Yes, I've heard. 630 01:19:53,990 --> 01:20:00,390 If her husband had a little courage he'd leave her. But he's a coward. 631 01:20:01,490 --> 01:20:05,140 Imagine what his bosses and workmates would say if he left her. 632 01:20:05,240 --> 01:20:07,640 They'd make an example of him. 633 01:20:07,740 --> 01:20:11,140 And why don't you think she'd be the one to leave him? 634 01:20:11,490 --> 01:20:14,640 Easy. She's never turned in her life. 635 01:20:15,740 --> 01:20:17,890 Not for anything or anyone. 636 01:20:17,990 --> 01:20:22,640 Besides, where would she find another idiot like that? 637 01:20:22,990 --> 01:20:25,140 You've got that right. 638 01:20:28,740 --> 01:20:32,640 I think the best for him would be if she died. 639 01:20:32,990 --> 01:20:36,140 Then he'd be alone, and in peace. 640 01:20:36,740 --> 01:20:40,390 Don't think he hasn't thought about it. 641 01:20:41,490 --> 01:20:45,890 Sometimes, he's a miserable git, capable of anything. 642 01:23:01,740 --> 01:23:04,640 Get dressed. We're having dinner. 643 01:23:07,740 --> 01:23:10,640 What do you want us to play now? 644 01:23:10,990 --> 01:23:12,390 Ourselves. 645 01:24:14,740 --> 01:24:16,390 Our song. 646 01:24:19,990 --> 01:24:21,890 You still remember. 647 01:24:22,740 --> 01:24:25,890 It's been a few years since then. Too many... 648 01:24:25,990 --> 01:24:28,390 - 5 years. - Yes, 5 years. 649 01:24:34,040 --> 01:24:40,740 Do you remember? You told me to sit on the sofa. 650 01:24:48,490 --> 01:24:51,890 The first time you came to my house. 651 01:24:54,990 --> 01:24:58,640 You had something for me, I remember it well. 652 01:24:58,740 --> 01:25:01,390 You bought it that afternoon. 653 01:25:15,740 --> 01:25:18,640 Here. It's for you. 654 01:25:22,740 --> 01:25:24,640 Teresa, I love you. 655 01:25:34,490 --> 01:25:35,890 Pedro. 656 01:25:42,240 --> 01:25:44,640 Let me put it on for you. 657 01:26:03,740 --> 01:26:05,890 Will you marry me? 658 01:26:06,740 --> 01:26:08,390 Yes, Pedro. 659 01:26:11,740 --> 01:26:13,640 As soon as possible? 660 01:27:11,740 --> 01:27:13,140 I love you. 661 01:27:16,740 --> 01:27:18,640 You look beautiful. 662 01:27:28,240 --> 01:27:30,040 Sit down. 663 01:28:26,990 --> 01:28:28,390 Are you happy? 664 01:28:28,740 --> 01:28:31,640 I'm the happiest man in the world. 665 01:28:46,740 --> 01:28:49,140 You were, back then. 666 01:28:51,740 --> 01:28:54,140 That was a long time ago. 667 01:28:56,740 --> 01:28:58,140 Too long. 668 01:29:00,240 --> 01:29:03,140 This game doesn't work, Teresa. 669 01:29:03,740 --> 01:29:05,890 The past is the past. 670 01:29:06,240 --> 01:29:09,140 We can play something else. Whatever you want. 671 01:29:09,740 --> 01:29:14,140 No, enough Teresa. We've already gone too far. 672 01:29:18,990 --> 01:29:20,390 Yes. 673 01:29:25,740 --> 01:29:30,890 We can play at splitting up. Good idea, don't you think? 674 01:29:33,740 --> 01:29:37,390 We'd both have a great time, I'm sure. 675 01:29:41,240 --> 01:29:43,040 A lot of fun. 676 01:29:49,240 --> 01:29:51,640 It's an easy game Pedro. 677 01:29:52,740 --> 01:29:56,890 One of us decides to leave. You, for example. 678 01:29:58,740 --> 01:30:03,890 As we're both educated people, there won't be any drama. 679 01:30:05,740 --> 01:30:09,640 - I'll help you pack your suitcase. - No, Teresa, that's enough. 680 01:30:09,740 --> 01:30:11,640 Come into the bedroom. 681 01:30:11,740 --> 01:30:14,640 You'll see. Tell me what you want to take with you. 682 01:30:14,740 --> 01:30:17,640 - That's enough. - Pedro, it's a game. 683 01:30:17,990 --> 01:30:22,890 You tell me what you want to take, and I'll pack it. 684 01:30:23,740 --> 01:30:26,890 If you insist, I'll go to a hotel. 685 01:30:27,740 --> 01:30:33,640 I'll need underwear, shirts, pyjamas, a suit - that's all. 686 01:30:34,740 --> 01:30:37,640 - Fine. A small suitcase, then. - Yes. 687 01:30:37,740 --> 01:30:42,140 Later, when you're settled, you can fetch the rest of your stuff. 688 01:30:42,240 --> 01:30:44,140 I'll find the suitcase. 689 01:31:06,740 --> 01:31:08,890 I'll need to speak with our lawyer. 690 01:31:08,990 --> 01:31:12,640 Or do you want to use him? I can find another. 691 01:31:12,990 --> 01:31:14,640 Whatever you want. 692 01:31:14,740 --> 01:31:20,640 Sorry Pedro, I'm very selfish. After all it's you who's leaving. 693 01:31:20,740 --> 01:31:24,640 - Wouldn't you prefer to stay here? - No no, the house is yours. 694 01:31:24,740 --> 01:31:28,640 Plus, you have it all decorated the way you like it, so... 695 01:31:28,740 --> 01:31:32,140 - Thank you Pedro. - You're welcome. 696 01:31:33,740 --> 01:31:35,390 It's a shame to end it this way. 697 01:31:35,490 --> 01:31:37,890 You're right, it's a shame. But we can't stay together. 698 01:31:37,990 --> 01:31:41,640 Splitting up is the best option. Don't you think? 699 01:31:41,740 --> 01:31:44,640 Yes, I agree. We were wrong. 700 01:31:46,740 --> 01:31:51,140 I should leave you some money, but I don't have any here. Is a cheque ok? 701 01:31:51,240 --> 01:31:54,640 I don't mind, in any case I don't need it now. 702 01:31:57,240 --> 01:31:59,640 Do you know how much you'll need per month? 703 01:31:59,990 --> 01:32:03,390 Me? I think we should leave that to the lawyers... 704 01:32:04,240 --> 01:32:07,705 Ok, fine with me. 705 01:32:07,740 --> 01:32:09,890 Oh yes, my shaving stuff. 706 01:32:15,990 --> 01:32:21,390 I don't understand why people make a big deal about separating. 707 01:32:23,490 --> 01:32:28,390 Pedro, we should agree on what we're going to tell our friends. 708 01:32:28,490 --> 01:32:31,390 They're going to drive us crazy with their questions. 709 01:32:31,740 --> 01:32:33,890 Separating like this... 710 01:32:34,740 --> 01:32:36,890 it's so... unexpected. 711 01:32:37,740 --> 01:32:40,640 I think the best thing is to tell them the truth. That we can't be together. 712 01:32:40,740 --> 01:32:42,640 - The truth? - Yes. 713 01:32:42,740 --> 01:32:49,740 We can't stand each other any more, we hate each other. The truth. 714 01:32:52,740 --> 01:32:56,890 Yes, you're right. Why lie about it? 715 01:32:59,740 --> 01:33:02,890 Shirts, handkerchiefs, socks... 716 01:33:03,740 --> 01:33:06,640 - I forgot my suit. - Oh! Your suit! 717 01:33:11,740 --> 01:33:14,890 Here it is. I think that's everything. 718 01:33:18,740 --> 01:33:22,390 Right. The moment has arrived. 719 01:33:22,990 --> 01:33:24,390 Yes. 720 01:33:26,740 --> 01:33:30,890 I want to... say the right words... 721 01:33:34,740 --> 01:33:40,890 say that in these 5 years, there's been so much- 722 01:33:42,240 --> 01:33:44,140 Pedro... don't. 723 01:33:59,990 --> 01:34:02,890 I'd like to avoid saying goodbye. 724 01:34:06,740 --> 01:34:09,390 Let's do one thing. 725 01:34:10,740 --> 01:34:14,640 Please don't leave the house until I tell you. 726 01:34:16,740 --> 01:34:18,640 Ok, as you wish. 727 01:34:19,740 --> 01:34:21,140 Thanks. 728 01:36:25,990 --> 01:36:28,640 What a shame I didn't really die! 729 01:36:28,740 --> 01:36:32,890 That would have been perfect! You'd be free, no complications! 730 01:36:32,990 --> 01:36:35,890 - Don't think you're that lucky! - The games are over, Teresa. 731 01:36:36,740 --> 01:36:39,390 I'm leaving, do you hear me? 732 01:36:39,540 --> 01:36:41,140 Go! 733 01:36:42,190 --> 01:36:44,890 Go, and don't come back! 734 01:36:57,740 --> 01:36:59,390 Pedro, don't go. 735 01:37:02,740 --> 01:37:04,640 Please, forgive me. 736 01:38:11,740 --> 01:38:14,640 Subtitles by: M. Nicholson 54259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.