Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,449 --> 00:00:05,449
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,750 --> 00:00:17,049
[100 Days My Prince]
3
00:00:31,750 --> 00:00:34,449
Do you like snow more
or a petal shower more?
4
00:00:34,450 --> 00:00:36,450
I like...
5
00:00:37,850 --> 00:00:39,188
you.
6
00:00:39,991 --> 00:00:43,396
I'm going to marry you.
7
00:01:43,236 --> 00:01:45,534
Goodness, I'm sorry.
8
00:02:14,550 --> 00:02:16,451
[Episode 2]
9
00:02:26,949 --> 00:02:29,312
If she were still alive,
she would've looked just like that.
10
00:02:29,313 --> 00:02:31,920
They said that nobody in
Yoon Boo Joon's family survived.
11
00:02:31,921 --> 00:02:33,893
We can't be sure,
so go look again.
12
00:02:33,894 --> 00:02:35,932
We searched all eight provinces
of the country.
13
00:02:35,933 --> 00:02:37,800
There's no way that
she's still alive
14
00:02:37,801 --> 00:02:40,084
but that was the king's orders.
15
00:02:40,085 --> 00:02:42,230
How is it that you're still
unable to forget about her?
16
00:02:42,231 --> 00:02:44,288
It's not that I am unable
to forget about her.
17
00:02:45,349 --> 00:02:47,318
It's that I can't...
18
00:02:48,349 --> 00:02:50,050
because my position
as the crown prince...
19
00:02:50,969 --> 00:02:53,266
was given to me
in exchange for her life.
20
00:03:09,093 --> 00:03:11,959
My name is Jung Jae Hoon,
and I work at the Capital Bureau.
21
00:03:11,960 --> 00:03:14,185
Why were you fleeing?
22
00:03:14,186 --> 00:03:18,352
I wasn't fleeing. I was just hurrying
since I had something to do.
23
00:03:19,288 --> 00:03:22,208
The way you were conducting yourself
doesn't match the way you're dressed.
24
00:03:23,407 --> 00:03:25,342
May I search you for a moment?
25
00:03:26,537 --> 00:03:27,969
Of course.
26
00:03:35,820 --> 00:03:38,149
You're skilled at fighting
despite being a woman.
27
00:03:38,150 --> 00:03:40,383
That makes me more doubtful of you.
28
00:03:43,258 --> 00:03:45,978
A man started chasing me
out of nowhere late at night
29
00:03:45,979 --> 00:03:47,060
so I ran since I was surprised.
30
00:03:47,061 --> 00:03:48,605
Who are you, and where do you live?
31
00:03:48,606 --> 00:03:51,115
I'm Yeon Hong Shim,
and I live in Songju.
32
00:03:51,116 --> 00:03:53,335
It's clear that you are unwed...
33
00:03:53,336 --> 00:03:56,386
so what brings you all the way
to Hanyang from Songju?
34
00:03:56,387 --> 00:03:58,249
I came to meet with someone.
35
00:03:58,250 --> 00:04:00,826
Is it your lover, by any chance?
36
00:04:01,521 --> 00:04:05,347
My older brother asked me to meet him
here on the 15th of every month.
37
00:04:05,348 --> 00:04:06,459
Are you happy now?
38
00:04:08,341 --> 00:04:13,479
By the way, why are you interrogating
a completely innocent subject?
39
00:04:13,480 --> 00:04:15,144
Because I'm interested in you.
40
00:04:37,783 --> 00:04:41,076
Why do you keep following me
instead of going home?
41
00:04:42,168 --> 00:04:44,320
It's not like this bridge belongs to you.
42
00:04:44,321 --> 00:04:47,639
I came out to see the moon tonight.
43
00:04:48,708 --> 00:04:50,435
It is the 15th, after all.
44
00:04:52,833 --> 00:04:55,423
The full moon looks
especially beautiful tonight.
45
00:04:57,610 --> 00:04:59,881
Stay right there.
46
00:04:59,882 --> 00:05:02,148
Don't you dare think of
hanging around me.
47
00:05:02,149 --> 00:05:03,690
I was planning on protecting you...
48
00:05:06,620 --> 00:05:08,802
in case you're chased
by some other men again.
49
00:05:12,786 --> 00:05:16,154
Your older brother must have
forgotten about your promise.
50
00:05:19,949 --> 00:05:21,911
Let's see each other
on the 15th of next month.
51
00:05:42,259 --> 00:05:44,023
We lost the assassin
52
00:05:44,024 --> 00:05:46,597
and the witness who was
about to confess was murdered.
53
00:05:46,598 --> 00:05:48,235
What do we do now?
54
00:06:01,201 --> 00:06:04,124
Did you come up with an idea?
55
00:06:06,685 --> 00:06:08,776
I'm going to host a party.
56
00:06:35,475 --> 00:06:38,250
Let's get the banquet started.
57
00:07:20,333 --> 00:07:24,379
I thought we might skip your birthday
this year since you were so ill...
58
00:07:25,060 --> 00:07:27,977
but to see you fully recovered
and throwing a party like this
59
00:07:27,978 --> 00:07:29,958
makes me feel relieved.
60
00:07:29,959 --> 00:07:32,869
I heard that the queen
prayed at the shrine every day
61
00:07:32,870 --> 00:07:35,015
and I'm sure it was all
thanks to her dedication.
62
00:07:35,016 --> 00:07:37,754
I'm glad to see that
you've made a full recovery...
63
00:07:39,276 --> 00:07:42,375
but why is it that the crown princess
is looking so unwell?
64
00:07:43,485 --> 00:07:47,060
My apologies, my queen.
I was unable to sleep last night.
65
00:07:49,036 --> 00:07:52,641
I guess being a famous beauty
isn't even helping you.
66
00:07:52,642 --> 00:07:56,111
Crown Prince. Treasure your wife more.
67
00:07:56,112 --> 00:07:59,289
I fear that the party
may start feeling tedious.
68
00:07:59,290 --> 00:08:01,677
May we move on to the next event?
69
00:08:02,656 --> 00:08:05,250
You seem to be in a hurry.
70
00:08:05,862 --> 00:08:08,374
Yes, you said that you wanted
bows and arrows, correct?
71
00:08:08,375 --> 00:08:11,516
There are so many people who are
skilled artisans in our country
72
00:08:11,517 --> 00:08:14,755
so why did you
only want bows and arrows?
73
00:08:14,756 --> 00:08:17,440
I used to enjoy play-fighting
when I was young
74
00:08:17,441 --> 00:08:19,801
and I guess a part of me
still enjoys those sorts of things.
75
00:08:20,697 --> 00:08:23,382
Do you think you'll be able to find
the culprit at the archery competition?
76
00:08:23,383 --> 00:08:26,011
There are hundreds of artisans
who craft arrows.
77
00:08:26,674 --> 00:08:29,206
They may all look the same
at first glance
78
00:08:29,207 --> 00:08:32,728
but the person who makes it,
and the materials they use
79
00:08:32,729 --> 00:08:34,894
all make each arrow unique.
80
00:08:35,580 --> 00:08:37,968
The arrow that pierced
the medical maid's throat
81
00:08:37,969 --> 00:08:40,871
was not made of common materials.
82
00:08:41,715 --> 00:08:44,078
The arrow shaft and head
were made of precious materials.
83
00:08:44,827 --> 00:08:46,445
It was unique...
84
00:08:47,570 --> 00:08:50,505
so he's no ordinary assassin.
85
00:08:52,250 --> 00:08:54,556
And the only person who is capable of
ordering around an assassin like that
86
00:08:54,557 --> 00:08:56,676
is definitely someone
who holds a high office.
87
00:08:56,677 --> 00:09:01,153
But there's no guarantee that they
will present you with the same arrows.
88
00:09:02,395 --> 00:09:04,081
Who knows?
89
00:09:05,267 --> 00:09:07,888
Something that one
considers insignificant...
90
00:09:07,889 --> 00:09:10,363
may actually be something
unexpectedly extraordinary.
91
00:09:15,643 --> 00:09:19,533
I, Official Shin Seung Jo,
present this to you, Your Highness.
92
00:09:37,398 --> 00:09:39,142
What lovely arrows.
93
00:09:51,288 --> 00:09:54,815
Aren't these willow leaf arrows?
These are sufficient.
94
00:10:00,110 --> 00:10:01,963
These are pyeonjeon arrows.
95
00:10:01,964 --> 00:10:04,311
I heard that these
are all the rage lately.
96
00:10:04,312 --> 00:10:06,196
What a thoughtful gift.
97
00:10:07,125 --> 00:10:08,854
Your Majesty.
98
00:10:08,855 --> 00:10:11,234
Prince Seo Won is here.
99
00:10:27,731 --> 00:10:29,976
My apologies, Your Majesty.
100
00:10:29,977 --> 00:10:34,096
I was late due to trying to find a rare
type of arrow as Mother ordered me to.
101
00:10:34,844 --> 00:10:36,790
It's all right.
102
00:10:36,791 --> 00:10:40,167
I'm curious to see
just how rare they are.
103
00:10:47,125 --> 00:10:50,302
I wanted to visit you
when I heard you were unwell
104
00:10:50,303 --> 00:10:52,210
but I feared my presence
would be unwelcome.
105
00:10:52,211 --> 00:10:53,564
Nonsense.
106
00:10:53,565 --> 00:10:55,467
We are brothers, after all.
107
00:10:56,421 --> 00:10:58,894
- Even though we have different mothers.
- Crown Prince!
108
00:10:58,895 --> 00:11:01,682
I wonder what kind of bow and arrow
the queen will be giving me.
109
00:11:01,683 --> 00:11:03,648
I'm quite looking forward to it.
110
00:11:03,649 --> 00:11:05,898
I present this gift to you
in the queen's stead
111
00:11:05,899 --> 00:11:08,836
to congratulate you on your birthday.
112
00:11:25,263 --> 00:11:27,435
They're not the same.
113
00:11:27,436 --> 00:11:29,487
These are jukshi arrows, aren't they?
114
00:11:29,488 --> 00:11:31,460
How did you know?
115
00:11:31,461 --> 00:11:35,566
These are made of
three-year-old bamboo and hawk feathers.
116
00:11:35,567 --> 00:11:37,800
Thank you very much
for presenting me
117
00:11:37,801 --> 00:11:39,869
with something so rare.
118
00:11:39,870 --> 00:11:43,452
Will I be unable to catch the culprit?
119
00:11:53,466 --> 00:11:57,566
You already have a reputation
for being obsessed with archery...
120
00:11:58,081 --> 00:12:01,048
so I wonder what people
will say after this.
121
00:12:01,049 --> 00:12:04,281
They say a man should be well-acquainted
with both the teachings and the sword.
122
00:12:04,282 --> 00:12:06,036
And I'm just doing my best
to live up to that.
123
00:12:06,037 --> 00:12:10,671
By the way, you've yet
to present him with a gift.
124
00:12:11,190 --> 00:12:13,648
I wasn't able to bring anything worthy
125
00:12:13,649 --> 00:12:15,764
because the party was thrown
on such short notice.
126
00:12:15,765 --> 00:12:18,176
The same goes for everyone else, though.
127
00:12:18,177 --> 00:12:23,320
Are you telling me that the crown
princess's father came empty-handed?
128
00:12:23,321 --> 00:12:27,171
What I meant was, the thing
I've brought isn't very special.
129
00:12:27,172 --> 00:12:31,414
And I didn't think that the picky prince
would like my gift.
130
00:12:42,928 --> 00:12:47,410
These are insignificant arrows.
131
00:12:55,750 --> 00:12:58,252
These are arrows
made of securinega suffruticosa.
132
00:12:58,253 --> 00:13:00,090
The way that the arrows were constructed
133
00:13:00,091 --> 00:13:03,077
and the way that the heads
have been attached...
134
00:13:03,692 --> 00:13:05,795
These are definitely
the same kind of arrows
135
00:13:05,796 --> 00:13:08,057
as the ones that pierced
that maid's throat.
136
00:13:08,940 --> 00:13:11,101
Are these the arrows that you
personally use, Left State Councilor?
137
00:13:11,102 --> 00:13:12,585
Yes.
138
00:13:12,586 --> 00:13:15,746
I use them sometimes when I'm hunting.
139
00:13:16,514 --> 00:13:20,533
Are you the one...
who killed that maid?
140
00:13:21,253 --> 00:13:25,803
And are you the one
who is trying to kill me?
141
00:13:27,756 --> 00:13:29,867
But...
142
00:13:29,868 --> 00:13:31,958
leave your anger behind before you go...
143
00:13:32,996 --> 00:13:35,720
as well as your concern...
144
00:13:35,721 --> 00:13:38,848
for your children...
145
00:13:38,849 --> 00:13:43,722
since they will soon
follow you to the underworld.
146
00:13:44,551 --> 00:13:46,223
Go after them.
147
00:13:46,224 --> 00:13:50,061
You must not a single one of them live.
148
00:13:50,943 --> 00:13:55,471
Is he trying to kill me now,
just as he killed her?
149
00:13:58,297 --> 00:14:00,402
If you do not like them...
150
00:14:01,067 --> 00:14:03,380
I will present you with different arrows.
151
00:14:03,381 --> 00:14:04,766
No.
152
00:14:04,767 --> 00:14:07,113
These are the arrows
that I've been waiting for.
153
00:14:07,114 --> 00:14:09,719
Shall I tell them to start playing music?
154
00:14:10,788 --> 00:14:12,386
There is no need for that...
155
00:14:12,964 --> 00:14:14,989
because the party is now over.
156
00:14:32,196 --> 00:14:34,974
The person who killed the medical maid
was Kim Cha Eon.
157
00:14:34,975 --> 00:14:38,917
It's clear that he ordered this in order
to hide his attempt to take my life.
158
00:14:39,417 --> 00:14:41,047
But why?
159
00:14:41,913 --> 00:14:44,683
Why did he try to kill me?
160
00:14:45,370 --> 00:14:49,240
The crown princess is here
to see you, Your Highness.
161
00:15:00,346 --> 00:15:03,349
Isn't this too late an hour
for you to be visiting me unannounced?
162
00:15:03,350 --> 00:15:05,120
Please dismiss all others
from the room, Your Highness.
163
00:15:05,121 --> 00:15:07,822
There is something
that I must discuss with you.
164
00:15:07,823 --> 00:15:10,052
This is something we must discuss alone?
165
00:15:10,053 --> 00:15:11,979
This makes me feel uneasy.
166
00:15:11,980 --> 00:15:13,273
Your Highness.
167
00:15:15,648 --> 00:15:17,414
You are dismissed.
168
00:15:28,109 --> 00:15:30,921
I have much work piled up
due to having thrown the party.
169
00:15:30,922 --> 00:15:32,899
Keep it short.
170
00:15:32,900 --> 00:15:35,960
I heard that you secretly
went somewhere a couple of days ago.
171
00:15:35,961 --> 00:15:38,663
My heart ached with worry
when you were bedridden...
172
00:15:39,553 --> 00:15:42,210
but were you truly ill?
173
00:15:42,211 --> 00:15:47,383
Or were you just acting so that you would
not have to spend the night with me?
174
00:15:48,288 --> 00:15:51,445
Do you think I'd go to such lengths
just because of that?
175
00:15:51,919 --> 00:15:55,739
When I am the cornerstone
of this country?
176
00:15:55,740 --> 00:15:57,696
My father...
177
00:15:57,697 --> 00:16:00,897
practically put his life on the line
to make your father the king.
178
00:16:00,898 --> 00:16:03,226
He gave his life
for the sake of this country?
179
00:16:03,227 --> 00:16:04,469
I don't know about that.
180
00:16:04,470 --> 00:16:07,238
He's alive and well, and now owns half
the land in Hanyang and Gyeonggi.
181
00:16:07,239 --> 00:16:09,057
And I've also heard that
182
00:16:09,058 --> 00:16:12,095
your family possesses more wealth
183
00:16:12,096 --> 00:16:15,529
than the royal family itself.
184
00:16:15,530 --> 00:16:19,253
Is that the reason why you hate me?
185
00:16:20,058 --> 00:16:22,643
The one who requested for us
to be married wasn't my father
186
00:16:22,644 --> 00:16:24,141
but His Majesty.
187
00:16:24,142 --> 00:16:27,348
Both of us knew that
this marriage is a sham.
188
00:16:27,349 --> 00:16:30,014
So why are you making such
a big deal of it all of the sudden?
189
00:16:30,779 --> 00:16:35,484
I know that you stay up
all night studying.
190
00:16:35,485 --> 00:16:39,215
Because you had to start your
royal training at the late age of 10
191
00:16:39,216 --> 00:16:41,595
many people felt uneasy
about your potential as a prince.
192
00:16:41,596 --> 00:16:43,988
What's more, you worked
hard these past 10 years
193
00:16:43,989 --> 00:16:46,258
to never conduct yourself in a way
unfitting of your position.
194
00:16:46,259 --> 00:16:49,256
All so that you could become
the perfect cornerstone to our country.
195
00:16:49,257 --> 00:16:50,817
But...
196
00:16:51,878 --> 00:16:53,663
if you have no successor...
197
00:16:54,724 --> 00:16:57,371
how could you truly call yourself
a perfect prince?
198
00:16:57,372 --> 00:16:58,577
So what you're saying is...
199
00:16:59,538 --> 00:17:01,693
you want me to birth
a successor with you?
200
00:17:05,201 --> 00:17:07,680
This is the first and last time
201
00:17:07,681 --> 00:17:09,429
that I will ask this of you.
202
00:17:10,278 --> 00:17:11,970
Please allow me...
203
00:17:13,275 --> 00:17:15,897
into your embrace tonight.
204
00:17:48,325 --> 00:17:51,367
It must have been so difficult
to bring yourself to say this.
205
00:17:56,305 --> 00:17:58,101
But, it's a shame.
206
00:17:58,704 --> 00:17:59,951
My heart...
207
00:18:01,037 --> 00:18:02,490
won't let my body...
208
00:18:03,133 --> 00:18:05,609
do anything with you.
209
00:18:07,634 --> 00:18:12,449
I have no reason to worry about
not having an heir just yet.
210
00:18:12,450 --> 00:18:13,990
Return to your chambers.
211
00:18:27,613 --> 00:18:30,097
Has Father left the palace?
212
00:18:33,535 --> 00:18:37,412
Why did he look at me like that?
213
00:18:54,214 --> 00:18:56,146
What brings you here, Crown Princess?
214
00:18:56,147 --> 00:18:58,759
Things didn't go as I'd planned.
215
00:19:00,173 --> 00:19:02,767
We have no time.
216
00:19:04,570 --> 00:19:06,490
I understand...
217
00:19:07,810 --> 00:19:09,476
what you're saying.
218
00:19:12,180 --> 00:19:14,530
- Whoa!
- Goodness!
219
00:19:15,271 --> 00:19:16,601
Gosh.
220
00:19:16,602 --> 00:19:18,183
Master Park?
221
00:19:18,184 --> 00:19:20,908
Don't... don't go that way.
222
00:19:20,909 --> 00:19:22,370
There... there's a ghost.
223
00:19:22,371 --> 00:19:24,181
What? No way.
224
00:19:24,182 --> 00:19:25,322
Look.
225
00:19:25,323 --> 00:19:27,338
Listen closely.
226
00:19:30,038 --> 00:19:32,125
See? I'm right!
227
00:19:32,126 --> 00:19:33,594
This is all your fault.
228
00:19:33,595 --> 00:19:36,912
It's because you're not getting married
that there are ghosts popping up!
229
00:19:36,913 --> 00:19:38,626
Goodness!
230
00:19:38,627 --> 00:19:40,550
Goodness gracious!
231
00:19:42,863 --> 00:19:44,425
What on earth?
232
00:19:49,394 --> 00:19:50,864
Father.
233
00:19:50,865 --> 00:19:52,367
Oh, you're just getting back?
234
00:19:52,368 --> 00:19:55,116
Goodness, give that here.
Yes, yes.
235
00:19:55,117 --> 00:19:56,643
Take a seat.
Yes, yes.
236
00:19:56,644 --> 00:19:58,903
- What's this?
- What?
237
00:19:59,432 --> 00:20:01,721
Eat up. You must be hungry.
238
00:20:01,722 --> 00:20:04,293
You didn't eat until now
and waited for me?
239
00:20:04,294 --> 00:20:06,355
No, I ate earlier.
240
00:20:06,356 --> 00:20:07,429
But I'm just eating again now.
241
00:20:07,430 --> 00:20:09,049
All right, eat up.
242
00:20:11,362 --> 00:20:13,304
Thank you for the meal.
243
00:20:13,305 --> 00:20:14,816
By the way...
244
00:20:16,113 --> 00:20:19,358
don't go to Hanyang
starting next month.
245
00:20:21,029 --> 00:20:24,483
It's because your brother didn't come
that you came back alone again!
246
00:20:24,913 --> 00:20:27,393
Promise me that you won't go anymore.
247
00:20:28,854 --> 00:20:30,073
I don't want to.
248
00:20:30,074 --> 00:20:32,768
Now isn't the time for you to be
worrying about your older brother.
249
00:20:32,769 --> 00:20:37,223
The mayor came by and gave me so much
grief about you not being married.
250
00:20:37,933 --> 00:20:40,381
I'm afraid something
will happen to you at this rate.
251
00:20:40,382 --> 00:20:42,333
I feel so uneasy.
252
00:20:43,300 --> 00:20:46,981
Why are you worried? I told them
that I had a man named Won Deuk.
253
00:20:57,230 --> 00:21:00,043
You didn't sleep at all last night.
254
00:21:00,044 --> 00:21:03,220
Were you looking
into the arrow all night?
255
00:21:08,765 --> 00:21:09,912
Dong Joo.
256
00:21:11,778 --> 00:21:14,583
A scorpion needed to ride
on a frog's back to cross the creek
257
00:21:14,584 --> 00:21:16,409
but it stung the frog with its poison.
258
00:21:20,041 --> 00:21:22,855
It's obvious that it'll sink to
its death along with the frog
259
00:21:22,856 --> 00:21:24,422
so why did it do that?
260
00:21:24,423 --> 00:21:25,809
I do not know.
261
00:21:26,451 --> 00:21:28,488
This is too difficult of a problem
for me to solve.
262
00:21:30,917 --> 00:21:32,986
I must figure out...
263
00:21:33,645 --> 00:21:35,372
the answer to this problem.
264
00:21:43,152 --> 00:21:45,731
There is something
we must investigate immediately.
265
00:21:53,317 --> 00:21:57,392
This is all that's left in the infirmary.
266
00:22:00,843 --> 00:22:02,173
Why is this all you have left?
267
00:22:02,174 --> 00:22:05,865
Someone came by two days ago
and took everything.
268
00:22:09,380 --> 00:22:13,228
I visited the physician
but someone took them all already.
269
00:22:13,229 --> 00:22:14,838
And who was that?
270
00:22:52,403 --> 00:22:54,292
That is the correct answer.
271
00:22:55,604 --> 00:22:58,114
- Your Highness.
- And it's also incorrect.
272
00:22:59,066 --> 00:23:03,115
He is Jung Jae Yoon,
an officer at the Capital Bureau.
273
00:23:07,585 --> 00:23:10,202
Why did you take the records
from the infirmary?
274
00:23:10,203 --> 00:23:14,313
A medical maid was murdered
a couple of days ago
275
00:23:14,314 --> 00:23:16,193
and I was investigating it.
276
00:23:19,545 --> 00:23:22,107
Tell me what you've found out
during your investigation.
277
00:23:23,692 --> 00:23:25,864
This wasn't due to a lover's spat.
278
00:23:25,865 --> 00:23:27,172
Cases that are related to that
279
00:23:27,173 --> 00:23:29,555
usually involve the victim
being beaten to death
280
00:23:29,556 --> 00:23:33,635
stabbed to death,
or strangled to death.
281
00:23:34,223 --> 00:23:36,729
And it wasn't a murder committed
out of resentment, either.
282
00:23:36,730 --> 00:23:39,428
She had nobody to rely on
283
00:23:39,429 --> 00:23:41,152
nor was she close
to any of her neighbors
284
00:23:41,153 --> 00:23:43,393
so there was nobody who would
harbor ill will toward her.
285
00:23:45,040 --> 00:23:48,151
My best guess is that...
286
00:23:48,737 --> 00:23:50,843
her murder was planned
due to something...
287
00:23:51,692 --> 00:23:53,648
related to the royal physicians.
288
00:23:55,719 --> 00:23:59,111
And that's why I searched all of the logs
in the infirmary very carefully.
289
00:24:03,655 --> 00:24:05,159
The victim
290
00:24:05,160 --> 00:24:08,093
was a junior medical maid who had
received her license not long ago.
291
00:24:08,094 --> 00:24:10,564
So she was assigned to the night shift.
292
00:24:10,565 --> 00:24:12,360
But one day
293
00:24:12,361 --> 00:24:15,145
a fellow medical maid
had something that came up
294
00:24:16,045 --> 00:24:18,719
so she worked in her stead.
295
00:24:29,351 --> 00:24:33,132
I'm going to head in
and take a brief nap.
296
00:24:33,133 --> 00:24:34,563
All right.
297
00:24:40,671 --> 00:24:42,747
Hurry and bring it here.
298
00:24:42,748 --> 00:24:44,817
February 4th.
299
00:24:44,818 --> 00:24:48,164
There are no detailed records
of what happened on this night
300
00:24:48,165 --> 00:24:49,999
so there's no way to be certain.
301
00:24:50,000 --> 00:24:52,114
And after that day
302
00:24:52,115 --> 00:24:54,900
she became the chief
medical maid of Gyoyeondang.
303
00:24:54,901 --> 00:24:57,116
- Gyoyeondang?
- Yes.
304
00:24:57,117 --> 00:24:59,095
In other words,
where the crown princess resides.
305
00:24:59,096 --> 00:25:01,564
This medical maid got a special promotion
306
00:25:01,565 --> 00:25:03,768
which is almost unheard of.
307
00:25:05,961 --> 00:25:08,181
And on the night that she was murdered
308
00:25:08,182 --> 00:25:10,850
someone said they saw
two men near her home...
309
00:25:10,851 --> 00:25:12,374
Don't investigate this any further.
310
00:25:13,959 --> 00:25:15,918
Don't get involved in this incident.
311
00:25:15,919 --> 00:25:17,202
That is an order.
312
00:25:24,140 --> 00:25:27,221
If Kim Cha Eon was the one
who was trying to kill me
313
00:25:27,222 --> 00:25:29,989
it may be only natural
that the crown princess is involved.
314
00:25:30,941 --> 00:25:33,827
Then, what is the crown princess hiding?
315
00:25:34,819 --> 00:25:37,838
Why was she trying to kill me?
316
00:25:38,590 --> 00:25:41,795
She summoned that nurse on February 9th.
317
00:25:41,796 --> 00:25:45,970
I'm sure that's when she met with her
and told her to poison me.
318
00:25:45,971 --> 00:25:49,314
You must secretly
contaminate the prince's medicine.
319
00:25:49,869 --> 00:25:51,074
Yes, Your Highness.
320
00:25:52,221 --> 00:25:55,131
But she was able to avoid the checkup
scheduled for the next day.
321
00:25:55,758 --> 00:25:58,903
So was the reason why she made
that maid the chief maid despite that...
322
00:25:59,520 --> 00:26:01,249
No way.
323
00:26:01,250 --> 00:26:02,849
"Pregnancy"...
324
00:26:07,977 --> 00:26:11,019
[Crown Princess's Medical Records]
325
00:26:13,167 --> 00:26:16,651
Unable to have full-body physical
due to being busy.
326
00:26:16,652 --> 00:26:18,479
Medical Maid Kim Nae Chun.
327
00:26:20,038 --> 00:26:23,673
Unable to have physical examination
due to her visiting a sick relative.
328
00:26:23,674 --> 00:26:25,566
Medical Maid Kim Nae Chun.
329
00:26:25,567 --> 00:26:28,545
She's supposed to get
a medical examination every month...
330
00:26:30,692 --> 00:26:32,979
but she skipped it for several months?
331
00:26:39,798 --> 00:26:40,972
Did you...
332
00:26:41,530 --> 00:26:43,198
manage to figure it out now?
333
00:26:44,650 --> 00:26:46,249
I may have known
334
00:26:46,250 --> 00:26:48,854
the answer from the very beginning.
335
00:26:58,797 --> 00:27:01,866
The Crown Prince is here.
336
00:27:01,867 --> 00:27:03,498
Your Highness!
337
00:27:15,884 --> 00:27:18,572
What brings you here without
any prior notice, Crown Prince?
338
00:27:18,573 --> 00:27:21,221
I didn't have time,
as I was in a hurry.
339
00:27:28,453 --> 00:27:30,639
Shall I bring you something to drink?
340
00:27:30,640 --> 00:27:32,498
It's fine. Step outside.
341
00:27:32,499 --> 00:27:34,785
I must be alone with the crown princess.
342
00:27:35,893 --> 00:27:39,356
Forgive me for being so daft.
343
00:27:45,261 --> 00:27:47,066
My apologies.
344
00:27:58,727 --> 00:28:00,960
Lady Kang must be quite surprised
345
00:28:00,961 --> 00:28:03,156
to see you come to my quarters.
346
00:28:03,157 --> 00:28:05,017
You seem to be quite shocked too.
347
00:28:05,018 --> 00:28:07,328
You're looking quite pale.
348
00:28:08,133 --> 00:28:10,816
Does my face look like I am unwell?
349
00:28:10,817 --> 00:28:11,991
Yes.
350
00:28:12,740 --> 00:28:15,151
And that's why I've prepared
something for you.
351
00:28:15,152 --> 00:28:17,977
Send them in, Eunuch Yang.
352
00:28:17,978 --> 00:28:19,958
Yes, Your Highness.
353
00:28:38,251 --> 00:28:40,692
Why did you go through the trouble?
354
00:28:40,693 --> 00:28:44,274
I've been noticing that you've
been looking unwell lately.
355
00:28:44,275 --> 00:28:46,337
Then I found out
356
00:28:46,338 --> 00:28:49,673
that you skipped two of your physicals.
357
00:28:50,651 --> 00:28:54,934
And that's why
I called her here on purpose.
358
00:28:56,395 --> 00:28:58,210
Hurry and take her pulse
359
00:28:58,211 --> 00:29:00,593
and prescribe her a medicine that
will help with her blood circulation.
360
00:29:00,594 --> 00:29:01,712
Yes, Your Highness.
361
00:29:10,931 --> 00:29:12,319
Your Highness.
362
00:29:18,856 --> 00:29:21,143
Hurry and take her pulse.
363
00:29:33,719 --> 00:29:37,125
My pulse will be different than usual
since I am feeling unsettled.
364
00:29:37,126 --> 00:29:40,048
I will get a prescription
as soon as I feel calmer...
365
00:29:40,049 --> 00:29:43,454
and be sure not to worry you.
366
00:29:43,455 --> 00:29:46,518
The queen told me
to take good care of you
367
00:29:46,519 --> 00:29:48,753
and I even set aside a day to do it.
368
00:29:49,273 --> 00:29:51,020
What a shame.
369
00:29:52,372 --> 00:29:54,190
Thank you for your generosity.
370
00:29:54,191 --> 00:29:56,283
You may go now.
371
00:29:56,284 --> 00:29:57,692
Yes, Your Highness.
372
00:30:24,523 --> 00:30:25,911
Crown Princess.
373
00:30:27,880 --> 00:30:29,470
Yes, Your Highness?
374
00:30:35,359 --> 00:30:38,458
I've never done so much
as to hold your hand...
375
00:30:39,760 --> 00:30:41,601
and yet you're pregnant?
376
00:30:44,076 --> 00:30:45,894
Why are you so shocked?
377
00:30:46,699 --> 00:30:48,348
I...
378
00:30:48,349 --> 00:30:50,941
have no idea what you mean.
379
00:30:50,942 --> 00:30:52,650
My closest friend told me
380
00:30:52,651 --> 00:30:56,191
that someone he knows
who has never slept with her husband
381
00:30:56,192 --> 00:30:58,353
has become pregnant.
382
00:30:58,354 --> 00:31:02,508
What should the punishment be
for a woman who did such a wicked thing?
383
00:31:02,509 --> 00:31:04,821
What do you think?
384
00:31:05,478 --> 00:31:07,555
How do you expect me...
385
00:31:07,556 --> 00:31:10,210
to answer such a vile question?
386
00:31:11,601 --> 00:31:13,787
Vile, is it?
387
00:31:13,788 --> 00:31:15,658
Yes.
388
00:31:15,659 --> 00:31:18,210
This is surely something
that would go down in history.
389
00:31:19,265 --> 00:31:21,180
She would go down in history
390
00:31:21,181 --> 00:31:23,500
as a vile woman
who sullied her family name.
391
00:31:26,970 --> 00:31:29,496
What punishment would you choose...
392
00:31:29,497 --> 00:31:31,248
for such a woman?
393
00:31:31,249 --> 00:31:34,876
"You and your family are done for"...
394
00:31:38,116 --> 00:31:41,197
is what I would say,
but I'd give her some time before that...
395
00:31:41,198 --> 00:31:43,494
since we've spent
so many years together...
396
00:31:44,259 --> 00:31:46,425
to decide what she wants to do.
397
00:31:47,355 --> 00:31:49,906
You truly are a wise one, Crown Prince.
398
00:31:49,907 --> 00:31:52,509
And I am a truly unhappy
crown prince as well.
399
00:32:09,186 --> 00:32:11,384
Is the dragon painting going well?
400
00:32:11,385 --> 00:32:12,633
Yes.
401
00:32:12,634 --> 00:32:16,254
It looks like it will jump out
and come alive at any moment
402
00:32:16,255 --> 00:32:18,658
so it will surely be effective.
403
00:32:18,659 --> 00:32:20,083
Yes, good.
404
00:32:20,833 --> 00:32:24,035
It needs to rain before the new year.
405
00:32:25,152 --> 00:32:27,163
I feel so uneasy.
406
00:32:27,688 --> 00:32:29,067
Your Majesty.
407
00:32:29,068 --> 00:32:31,275
I think it'd be best for you
408
00:32:31,276 --> 00:32:33,721
to not participate in
the upcoming rainmaking ceremony.
409
00:32:34,854 --> 00:32:37,230
- What are you saying?
- Left State Councilor!
410
00:32:37,231 --> 00:32:39,660
We've all placed our trust
in this upcoming rainmaking ceremony.
411
00:32:39,661 --> 00:32:42,874
But if it doesn't rain
this time either...
412
00:32:44,317 --> 00:32:46,286
what do you think will happen?
413
00:32:52,010 --> 00:32:55,767
The king urgently requests that
you come see him, Your Highness.
414
00:32:56,306 --> 00:32:58,355
What perfect timing.
415
00:33:08,660 --> 00:33:11,633
You'll need to attend
the rainmaking ceremony in my stead.
416
00:33:11,634 --> 00:33:13,634
Please retract your order.
417
00:33:15,696 --> 00:33:17,316
You want me to retract my order?
418
00:33:17,317 --> 00:33:20,884
I apologize, but there is
something else that needs my attention.
419
00:33:20,885 --> 00:33:22,036
Are you trying to...
420
00:33:22,596 --> 00:33:24,209
insult me?
421
00:33:24,210 --> 00:33:25,404
Father.
422
00:33:25,405 --> 00:33:28,565
The citizens are at unrest
more so than ever.
423
00:33:28,566 --> 00:33:31,909
I get thousands of reports per day
saying that this drought
424
00:33:31,910 --> 00:33:34,260
may lead to another terrible year!
425
00:33:34,261 --> 00:33:37,122
Everyone is directing their hatred
and resentment toward me!
426
00:33:37,123 --> 00:33:39,913
Yet you say you'd disobey me
at a time like this?
427
00:33:40,471 --> 00:33:42,867
So what could possibly
be more important than this?
428
00:33:43,459 --> 00:33:46,468
How could you not even ask me
why I've asked you for this?
429
00:33:46,469 --> 00:33:48,962
What could possibly be more important
than the rainmaking ceremony?
430
00:33:48,963 --> 00:33:51,479
Couldn't you consider the fact
431
00:33:51,480 --> 00:33:54,735
that something horrifying has happened...
432
00:33:55,757 --> 00:33:58,117
that is difficult for me,
the crown prince, to resolve?
433
00:33:59,663 --> 00:34:01,999
Despite what your problem may be
434
00:34:02,000 --> 00:34:05,842
I'm sure that it couldn't possibly
be worse than what I'm going through.
435
00:34:06,800 --> 00:34:08,143
Fine, then.
436
00:34:10,228 --> 00:34:12,221
Tell me the reason.
437
00:34:12,867 --> 00:34:16,818
What is so troubling that you can't
go to the rainmaking ceremony?
438
00:34:18,865 --> 00:34:21,233
I said, tell me!
439
00:34:23,920 --> 00:34:25,259
Never mind.
440
00:34:25,260 --> 00:34:29,368
Compared to you, who shoulders
the burden of thousands of citizens
441
00:34:29,369 --> 00:34:31,193
my concerns are merely...
442
00:34:32,762 --> 00:34:35,235
insignificant.
443
00:34:36,259 --> 00:34:39,983
Are you looking down on me?
444
00:34:43,311 --> 00:34:46,754
Ever since that incident
on that day 10 years ago...
445
00:34:46,755 --> 00:34:49,798
you've only ever looked upon me
with that kind of gaze.
446
00:34:50,876 --> 00:34:54,453
You look upon me with eyes
that are full of judgment
447
00:34:54,454 --> 00:34:57,251
toward me, who killed so many
to sit in this position.
448
00:35:07,092 --> 00:35:10,262
Ever since my bloody ascension
to the throne...
449
00:35:11,855 --> 00:35:15,998
I haven't been able to breathe easy
for even one day.
450
00:35:16,965 --> 00:35:19,124
After my brother, the king, was killed
451
00:35:19,125 --> 00:35:21,786
I would've been their next target.
452
00:35:23,996 --> 00:35:26,923
Do you think that the two of us
would still be...
453
00:35:27,836 --> 00:35:29,270
alive and breathing right now
454
00:35:29,271 --> 00:35:32,527
if I hadn't taken the sword on that day?
455
00:35:34,798 --> 00:35:37,517
I had to kill
so that I wouldn't be killed.
456
00:35:37,518 --> 00:35:39,192
So, at the very least...
457
00:35:40,362 --> 00:35:42,166
you, of all people...
458
00:35:44,016 --> 00:35:46,379
have no right to resent me.
459
00:35:46,380 --> 00:35:47,740
No.
460
00:35:48,434 --> 00:35:50,490
I will resent you.
461
00:35:51,818 --> 00:35:54,033
For today, at the very least,
I will resent you
462
00:35:54,034 --> 00:35:56,338
with a piercing resentment as your son.
463
00:35:57,432 --> 00:35:59,246
But when today passes...
464
00:35:59,811 --> 00:36:02,050
I will never visit you again as your son.
465
00:36:02,849 --> 00:36:05,447
So there won't be a need
for me to resent you anymore either.
466
00:36:06,449 --> 00:36:08,010
I shall...
467
00:36:09,385 --> 00:36:12,527
attend the rainmaking ceremony
as you commanded, Your Majesty.
468
00:36:12,528 --> 00:36:15,252
But once I return from the ceremony
469
00:36:15,253 --> 00:36:18,469
every action I take will be
as the crown prince of this nation.
470
00:36:19,592 --> 00:36:20,848
So do not...
471
00:36:20,849 --> 00:36:23,458
try to stop me.
472
00:36:42,019 --> 00:36:44,954
It's disrespect and disloyalty.
473
00:36:45,829 --> 00:36:48,392
Ever since I came to the palace
474
00:36:48,393 --> 00:36:51,871
my resentment toward my father
has never waned.
475
00:37:30,461 --> 00:37:33,037
You won't ever come back to life.
476
00:37:33,038 --> 00:37:35,672
And my heart won't ever
feel less burdened.
477
00:37:36,443 --> 00:37:38,671
But even so...
478
00:37:38,672 --> 00:37:40,568
I must get my revenge.
479
00:37:41,380 --> 00:37:45,049
I will make sure
that they pay the price...
480
00:37:45,050 --> 00:37:49,505
for killing you, and looking down on me.
481
00:38:09,166 --> 00:38:13,063
Why did you ask me
to get this for you immediately?
482
00:38:13,798 --> 00:38:15,715
I am pregnant.
483
00:38:18,949 --> 00:38:22,753
It's not the crown prince's child, is it?
484
00:38:23,905 --> 00:38:26,049
So are you planning to take this...
485
00:38:26,050 --> 00:38:28,276
and die?
486
00:38:28,277 --> 00:38:31,163
Please give me some time.
487
00:38:32,045 --> 00:38:35,720
I will make sure to find a way
to protect our family
488
00:38:35,721 --> 00:38:38,088
which you have risked your life for.
489
00:38:40,065 --> 00:38:42,131
But if it does not go my way
490
00:38:42,132 --> 00:38:43,771
either the crown prince or I...
491
00:38:45,606 --> 00:38:48,338
need to disappear.
492
00:38:52,914 --> 00:38:54,567
Who is...
493
00:38:56,237 --> 00:38:57,965
the child's father?
494
00:38:59,081 --> 00:39:01,298
It's nothing for you
to concern yourself over.
495
00:39:02,173 --> 00:39:04,412
Because despite who it is...
496
00:39:04,413 --> 00:39:07,260
this child will become
the crown prince's heir.
497
00:39:14,431 --> 00:39:18,527
"You and your family are done for."
498
00:39:19,041 --> 00:39:22,878
Does this mean
that I will have to use this?
499
00:39:28,057 --> 00:39:33,244
Your Highness, the crown prince will be
going to the rainmaking ceremony.
500
00:39:35,945 --> 00:39:37,588
What a relief.
501
00:39:41,275 --> 00:39:42,904
Throw that away.
502
00:39:42,905 --> 00:39:44,317
Yes, Your Highness.
503
00:39:54,432 --> 00:39:58,850
So why did you have to be so cruel to me?
504
00:39:58,851 --> 00:40:00,991
You started all this, Crown Prince.
505
00:40:00,992 --> 00:40:05,307
You have no right to despise me.
506
00:40:13,849 --> 00:40:17,681
I need you to make an urgent trip.
507
00:40:17,682 --> 00:40:19,112
Who is it?
508
00:40:26,063 --> 00:40:28,470
What do you see
509
00:40:28,471 --> 00:40:30,406
in the early morning sky?
510
00:40:30,407 --> 00:40:33,697
Where will the crown prince be going?
511
00:40:37,938 --> 00:40:40,472
How is it that you've never once...
512
00:40:42,159 --> 00:40:44,083
asked me for reasons why?
513
00:40:44,788 --> 00:40:47,274
I do not need to know the reason.
514
00:40:47,275 --> 00:40:48,452
But this time...
515
00:40:49,811 --> 00:40:51,809
I need you to promise me something.
516
00:40:57,050 --> 00:40:59,001
No, you can't!
517
00:40:59,898 --> 00:41:02,966
Goodness, what's wrong?
518
00:41:02,967 --> 00:41:04,297
Did you have a bad dream?
519
00:41:04,298 --> 00:41:05,684
Yes.
520
00:41:06,324 --> 00:41:09,262
It was such a terrible dream.
521
00:41:09,934 --> 00:41:11,875
I dreamed that
you were walking on a road
522
00:41:11,876 --> 00:41:17,589
when an old, drooling dog
started chasing after you!
523
00:41:17,590 --> 00:41:21,767
And no matter how hard I beat that dog
with a stick to get it away
524
00:41:21,768 --> 00:41:24,051
it wouldn't go away!
525
00:41:24,052 --> 00:41:26,859
I have a really bad feeling about this.
526
00:41:26,860 --> 00:41:30,260
What kind of terrible dream was that?
527
00:41:30,916 --> 00:41:33,665
They call those silly dreams.
528
00:41:33,666 --> 00:41:36,038
Such dreams never come true.
529
00:41:36,039 --> 00:41:38,620
Yes, you're right. Gosh.
530
00:41:38,621 --> 00:41:40,585
Come over here.
531
00:41:41,360 --> 00:41:43,376
Come over here.
532
00:41:45,039 --> 00:41:46,103
Goodness.
533
00:41:48,829 --> 00:41:53,062
What brings you to such a lowly place
so late at night, sir?
534
00:41:53,063 --> 00:41:55,766
Come now, don't describe it like that.
535
00:41:56,952 --> 00:41:58,030
Here.
536
00:42:02,014 --> 00:42:05,066
Um, what's this?
537
00:42:05,067 --> 00:42:07,721
They're yakgwa and dried persimmons.
538
00:42:07,722 --> 00:42:10,992
I don't know if
they will be to your liking.
539
00:42:12,164 --> 00:42:15,213
Why are you giving me
such precious things?
540
00:42:19,726 --> 00:42:21,897
I've heard that many citizens
541
00:42:21,898 --> 00:42:24,658
are starving due to this terrible drought
542
00:42:24,659 --> 00:42:27,067
so how could I not be concerned?
543
00:42:27,068 --> 00:42:30,446
And so I wanted to relieve you
of that burden a bit
544
00:42:30,447 --> 00:42:33,448
which is why I came here.
545
00:42:33,449 --> 00:42:36,544
There's no need for you to do this.
546
00:42:36,545 --> 00:42:38,312
Come, now.
547
00:42:38,313 --> 00:42:43,429
Delicious food tastes better
when you share it.
548
00:42:44,193 --> 00:42:46,216
I see.
549
00:42:46,217 --> 00:42:50,335
Thank you, then.
I'll share it with our neighbors.
550
00:42:50,336 --> 00:42:51,402
No!
551
00:42:51,403 --> 00:42:54,508
Why would you share this
when there's so little of it?
552
00:42:54,509 --> 00:42:57,049
Eat it all by yourself.
553
00:42:57,050 --> 00:43:00,534
And tell me if you run out.
I'll bring you some more.
554
00:43:02,025 --> 00:43:05,425
I thought you just said
to share it, though.
555
00:43:08,135 --> 00:43:12,374
My throat itches, so go inside
and get me some water.
556
00:43:12,375 --> 00:43:13,885
Yes, sir.
557
00:43:17,791 --> 00:43:20,866
It must be so tough on you
558
00:43:20,867 --> 00:43:23,139
to take care of
such a frail single father.
559
00:43:24,014 --> 00:43:26,510
By the way, what is all that?
560
00:43:29,050 --> 00:43:31,926
It's an herb called epimedium.
561
00:43:31,927 --> 00:43:33,192
Wow.
562
00:43:33,193 --> 00:43:37,782
Isn't that supposed to be
especially good for men?
563
00:43:39,626 --> 00:43:41,980
Yes, that's right.
564
00:43:41,981 --> 00:43:43,933
I must buy that immediately.
565
00:43:43,934 --> 00:43:45,707
Bring those with you and follow me.
566
00:43:45,708 --> 00:43:49,564
They're not dry enough to be
used as medicine yet, so I can't yet.
567
00:43:49,565 --> 00:43:51,875
Oh, really?
568
00:43:51,876 --> 00:43:55,702
But won't they dry soon enough?
569
00:43:56,592 --> 00:43:59,010
I'll be waiting.
570
00:44:12,570 --> 00:44:15,467
How could you leave the palace
at a time like this?
571
00:44:16,226 --> 00:44:18,333
Father is a weak man.
572
00:44:19,012 --> 00:44:21,636
He is afraid of
the people's hatred toward him
573
00:44:21,637 --> 00:44:24,899
so it is my duty to help him
shoulder some of that burden.
574
00:44:24,900 --> 00:44:28,419
I've also brought a lot of guards
to protect you
575
00:44:28,420 --> 00:44:30,574
in the small chance
that you are attacked.
576
00:44:31,083 --> 00:44:33,994
I heard that the country had
become barren due to the drought.
577
00:44:34,568 --> 00:44:36,470
But from here...
578
00:44:36,471 --> 00:44:38,326
it truly looks beautiful.
579
00:44:41,505 --> 00:44:43,841
What is the terrible secret...
580
00:44:43,842 --> 00:44:45,826
that you've found out about?
581
00:44:45,827 --> 00:44:47,207
Dong Joo.
582
00:44:47,208 --> 00:44:48,765
Yes, Your Highness?
583
00:44:48,766 --> 00:44:51,065
Have you ever heard the term,
"super serious"?
584
00:44:52,259 --> 00:44:54,549
If you always act so seriously
585
00:44:54,550 --> 00:44:56,547
even you will start making me
feel uncomfortable.
586
00:44:56,548 --> 00:45:00,137
You make me quite uncomfortable
every time you say something like that.
587
00:45:02,519 --> 00:45:05,442
We've left the palace,
so forget about it all for a moment...
588
00:45:07,230 --> 00:45:09,467
because it will be quite bloody
when I get back.
589
00:46:04,766 --> 00:46:06,422
We're under attack!
590
00:46:06,423 --> 00:46:07,813
Protect His Highness!
591
00:46:30,233 --> 00:46:32,373
You must get away, Your Highness!
592
00:47:26,436 --> 00:47:27,740
Your Highness!
593
00:47:31,840 --> 00:47:33,126
Your Highness.
594
00:47:34,929 --> 00:47:36,657
You must get away.
595
00:47:59,168 --> 00:48:02,032
You two, follow me.
596
00:48:47,135 --> 00:48:48,886
If we wait just a bit
597
00:48:48,887 --> 00:48:51,169
they will call for reinforcements.
598
00:48:51,170 --> 00:48:52,975
They won't come.
599
00:48:52,976 --> 00:48:57,175
The arrow loosed toward me looked like
the one that killed the medical maid.
600
00:48:57,788 --> 00:49:01,492
I'm sure that Kim Cha Eon
intervened somewhere.
601
00:49:04,420 --> 00:49:06,680
I have five arrows in total.
602
00:49:06,681 --> 00:49:10,886
If I can manage to shoot 2 with
1 arrow, I can take down 10 of them.
603
00:49:10,887 --> 00:49:12,854
There are at least
30 assassins out there.
604
00:49:12,855 --> 00:49:14,247
Have you forgotten?
605
00:49:14,248 --> 00:49:15,729
I've also learned how to wield a blade
606
00:49:15,730 --> 00:49:17,093
so I wouldn't have to rely
on my archery alone.
607
00:49:17,094 --> 00:49:18,974
This isn't the time for you
to be getting cocky!
608
00:49:54,626 --> 00:49:56,543
I think they're close.
609
00:49:59,972 --> 00:50:02,143
Please run, Your Highness.
610
00:50:02,144 --> 00:50:04,312
I will remain here
and fight until the very end.
611
00:50:04,313 --> 00:50:06,571
Do not fight for my sake any longer.
612
00:50:06,572 --> 00:50:07,823
That is an order.
613
00:50:07,824 --> 00:50:11,703
It is my life's duty
to risk my life to protect yours.
614
00:50:11,704 --> 00:50:13,480
Do not protect me any longer.
615
00:50:13,481 --> 00:50:16,978
As of this moment, protect only yourself.
616
00:50:18,429 --> 00:50:20,456
This is my request to you as your friend.
617
00:50:24,182 --> 00:50:25,597
Crown Prince.
618
00:50:26,644 --> 00:50:28,365
I apologize.
619
00:50:29,288 --> 00:50:32,164
You'll say that you're uncomfortable
no matter what I say, so...
620
00:52:47,193 --> 00:52:50,252
Goodness, I'm so tired.
621
00:52:50,253 --> 00:52:52,318
Gosh, I'm so worn out.
622
00:52:57,813 --> 00:52:59,442
Oh my.
623
00:53:00,934 --> 00:53:03,118
What's wrong with me? Goodness.
624
00:53:03,119 --> 00:53:05,172
My goodness.
625
00:53:05,173 --> 00:53:08,297
Goodness, I need to hurry.
626
00:53:17,686 --> 00:53:19,687
I don't even eat much
627
00:53:19,688 --> 00:53:21,617
but that doesn't stop me
from pooping so much.
628
00:53:22,304 --> 00:53:24,519
What should I wipe with today?
629
00:54:00,740 --> 00:54:03,101
We were attacked
while traveling in the mountains.
630
00:54:03,922 --> 00:54:06,825
I looked everywhere once I woke up
631
00:54:06,826 --> 00:54:10,469
but I was not able
to find the crown prince.
632
00:54:19,085 --> 00:54:23,252
Send out all of the soldiers
right now to find the crown prince.
633
00:54:23,253 --> 00:54:27,142
And have the Royal Investigation
Bureau find the ones behind this
634
00:54:27,143 --> 00:54:28,596
and punish them!
635
00:54:29,282 --> 00:54:31,157
I won't forgive them.
636
00:54:31,760 --> 00:54:33,776
I will rip them to shreds!
637
00:54:33,777 --> 00:54:35,971
You mustn't, Your Majesty.
638
00:54:36,713 --> 00:54:37,788
What?
639
00:54:37,789 --> 00:54:40,687
The people's hearts
are already quite agitated
640
00:54:40,688 --> 00:54:42,848
due to the long drought.
641
00:54:42,849 --> 00:54:46,710
This is a time when the public
harbors much malice toward you.
642
00:54:46,711 --> 00:54:50,965
So if people were to find out
that the crown prince were attacked...
643
00:54:51,635 --> 00:54:55,788
the citizens' unrest will become
much harder to control.
644
00:54:55,789 --> 00:54:57,697
What are you proposing that I do, then?
645
00:54:58,494 --> 00:55:02,064
Left State Councilor.
This an act of treason.
646
00:55:02,065 --> 00:55:03,783
This is a deliberate attack!
647
00:55:03,784 --> 00:55:05,301
Pardon me, but...
648
00:55:05,302 --> 00:55:07,480
the fact that the crown prince
has not been found
649
00:55:07,481 --> 00:55:10,160
is evidence that he is still alive.
650
00:55:10,161 --> 00:55:12,194
I think it'd be best to
have a secret investigation
651
00:55:12,195 --> 00:55:15,522
and stop troublesome rumors
from getting around.
652
00:55:15,523 --> 00:55:17,080
Your Majesty.
653
00:55:17,081 --> 00:55:21,663
How about you make sure that news of
this matter does not leave the palace
654
00:55:21,664 --> 00:55:27,188
and investigate this incident in secret?
655
00:55:29,094 --> 00:55:31,722
I'll leave this matter to you,
Left State Councilor.
656
00:55:32,639 --> 00:55:34,144
So please hurry.
657
00:55:37,791 --> 00:55:40,308
What are you doing, Minister of Defense?
658
00:55:40,309 --> 00:55:43,867
Yes, I will send out
the troops immediately.
659
00:55:55,653 --> 00:55:57,804
You must return.
660
00:55:59,164 --> 00:56:01,520
You must return to me
661
00:56:01,521 --> 00:56:04,483
as a corpse.
662
00:56:19,878 --> 00:56:22,209
You must never...
663
00:56:22,210 --> 00:56:25,096
ever come back.
664
00:56:33,672 --> 00:56:36,038
What is he even
going to do with all this?
665
00:56:36,039 --> 00:56:38,127
What is he even going to use it for?
666
00:56:38,128 --> 00:56:42,265
I'm sure he'll need a lot of it,
since he has four concubines in total.
667
00:56:42,266 --> 00:56:45,115
I bet he'll buy it all
even if you charge him a lot.
668
00:56:46,168 --> 00:56:47,988
Hong Shim.
669
00:56:47,989 --> 00:56:50,901
I helped you a bit
when you were picking these.
670
00:56:50,902 --> 00:56:52,471
Don't worry.
671
00:56:52,472 --> 00:56:55,237
I'll make a killing off these
and give you your share.
672
00:56:58,679 --> 00:57:04,049
It must have been so exhausting for you
to bring such a heavy thing here.
673
00:57:04,050 --> 00:57:06,246
Here, quench your thirst first.
674
00:57:06,871 --> 00:57:11,093
The thing about this tea is that
it's from a faraway place in China...
675
00:57:11,094 --> 00:57:13,756
- It's okay.
- Oh, really?
676
00:57:13,757 --> 00:57:15,993
You can check the condition
of the herbs first.
677
00:57:15,994 --> 00:57:17,129
Sure.
678
00:57:17,130 --> 00:57:20,312
These are of the highest quality
though, so they'll cost you a lot.
679
00:57:20,313 --> 00:57:21,770
I see.
680
00:57:21,771 --> 00:57:24,411
How much do you want for them?
681
00:57:25,949 --> 00:57:27,501
20 nyang.
682
00:57:29,101 --> 00:57:31,516
How about 2,000 nyang?
683
00:57:32,376 --> 00:57:35,076
That is, if you'll become mine.
684
00:57:35,077 --> 00:57:38,005
I'll have no problems handing
2,000 nyang over to you then.
685
00:57:41,425 --> 00:57:43,355
Are you asking me...
686
00:57:43,356 --> 00:57:47,329
to become your fifth concubine?
687
00:57:48,264 --> 00:57:50,730
If you don't get married by tomorrow
688
00:57:50,731 --> 00:57:54,876
they may beat you,
so I'm just trying to save you.
689
00:57:56,804 --> 00:58:00,395
I've already promised
to marry someone else.
690
00:58:00,396 --> 00:58:02,464
But you don't know when he'll come.
691
00:58:02,465 --> 00:58:05,145
At this rate, you'll end up getting
beaten to death before he comes.
692
00:58:05,380 --> 00:58:09,150
Even so, that has nothing to do with you.
693
00:58:11,264 --> 00:58:13,658
So you'd rather die
694
00:58:13,659 --> 00:58:15,494
than become my concubine?
695
00:58:17,407 --> 00:58:19,380
I'll be going now.
696
00:58:22,826 --> 00:58:25,429
Don't be so rash.
697
00:58:26,115 --> 00:58:27,980
I'll buy your herbs
698
00:58:27,981 --> 00:58:29,791
so leave them
in the storehouse before you go.
699
00:58:35,487 --> 00:58:36,919
What is this?
700
00:58:36,920 --> 00:58:40,918
Was Lord Park the dog
that appeared in Father's dream?
701
00:58:42,612 --> 00:58:44,896
How ridiculous.
702
00:58:49,621 --> 00:58:52,047
What's this? What's going on?
703
00:58:55,467 --> 00:58:58,837
Why are you closing the door?
There's someone in here!
704
00:58:58,838 --> 00:59:01,152
Keep still. Stop hitting the door.
705
00:59:01,153 --> 00:59:03,660
Hey, open the door!
706
00:59:03,661 --> 00:59:05,277
Open the door!
707
00:59:07,432 --> 00:59:08,604
Hey, open...
708
00:59:08,605 --> 00:59:11,414
Do not open the door,
no matter what.
709
00:59:12,134 --> 00:59:13,880
Don't even give her a glass of water.
710
00:59:18,449 --> 00:59:21,422
Open the door!
Excuse me, there's someone in here!
711
00:59:21,423 --> 00:59:23,009
Excuse me!
712
00:59:51,400 --> 00:59:53,125
Well?
713
00:59:53,126 --> 00:59:55,582
Have you changed your mind?
714
00:59:55,583 --> 00:59:57,061
Of course not.
715
00:59:59,599 --> 01:00:04,201
It would've been good for you
to come to your senses by now.
716
01:00:21,918 --> 01:00:25,068
Goodness, maybe I shouldn't
have brought him here.
717
01:00:26,106 --> 01:00:28,474
How many days has it been, now?
718
01:00:29,621 --> 01:00:32,692
What if I'll have to bury him?
719
01:00:39,516 --> 01:00:41,163
Goodness.
720
01:00:41,164 --> 01:00:43,902
I don't know whose son you are...
721
01:00:43,903 --> 01:00:46,065
but you're so handsome.
722
01:00:46,860 --> 01:00:51,242
You have such a high nose
and such plump lips.
723
01:00:52,235 --> 01:00:54,111
Goodness.
724
01:00:54,112 --> 01:00:58,256
Even your face looks so nice and soft.
725
01:00:58,257 --> 01:01:01,682
Goodness, and it feels so soft too.
726
01:01:02,695 --> 01:01:04,070
Whoa.
727
01:01:09,436 --> 01:01:11,163
Are you awake?
728
01:01:14,327 --> 01:01:16,076
Can you see me?
729
01:01:17,052 --> 01:01:19,030
Are you coming to?
730
01:01:21,451 --> 01:01:23,035
Yes, that's right.
731
01:01:23,036 --> 01:01:26,778
You're still not fully recovered,
so I bet you're in lots of pain.
732
01:01:27,628 --> 01:01:30,918
Gosh, how did you manage
to get hurt like this?
733
01:01:33,059 --> 01:01:34,702
What's your name?
734
01:01:37,342 --> 01:01:39,264
Are you mute?
735
01:01:42,177 --> 01:01:44,412
Goodness, how thoughtless of me.
736
01:01:44,413 --> 01:01:46,759
You must be so hungry.
737
01:01:46,760 --> 01:01:48,119
Yes, here.
738
01:01:49,820 --> 01:01:52,517
Eat this.
739
01:01:52,518 --> 01:01:54,119
I'm not hungry.
740
01:01:55,619 --> 01:01:58,596
So you can talk after all!
741
01:01:58,597 --> 01:02:00,544
Where are you from?
742
01:02:00,545 --> 01:02:03,012
How did you get hit by an arrow?
743
01:02:04,215 --> 01:02:06,241
I don't...
744
01:02:06,242 --> 01:02:08,260
remember.
745
01:02:09,182 --> 01:02:11,705
Goodness, this is terrible.
746
01:02:11,706 --> 01:02:13,880
Your head was bleeding so much.
747
01:02:15,670 --> 01:02:17,887
Maybe he hurt his head
and became a fool?
748
01:02:25,675 --> 01:02:27,445
Here, eat this.
749
01:02:28,038 --> 01:02:29,721
Master Yeon!
750
01:02:30,650 --> 01:02:32,501
Master Yeon!
751
01:02:33,398 --> 01:02:34,913
Master Yeon!
752
01:02:35,452 --> 01:02:37,047
Master Yeon!
753
01:02:40,061 --> 01:02:43,120
What brings you all the way here?
754
01:02:43,121 --> 01:02:45,542
It's terrible!
755
01:02:45,543 --> 01:02:46,846
Hong Shim is...
756
01:02:47,434 --> 01:02:49,359
Hong Shim is about to die!
757
01:02:49,360 --> 01:02:50,816
What are you saying?
758
01:02:50,817 --> 01:02:52,687
Today is the deadline.
759
01:02:52,688 --> 01:02:58,193
They dragged her away, saying that
they're going to hit her 100 times!
760
01:02:59,981 --> 01:03:01,225
Hong Shim.
761
01:03:01,226 --> 01:03:02,685
- Hurry.
- Hong Shim!
762
01:03:02,686 --> 01:03:04,338
Hong Shim!
763
01:03:10,088 --> 01:03:12,640
- Goodness!
- 28!
764
01:03:12,641 --> 01:03:15,787
- Oh no.
- This is terrible.
765
01:03:15,788 --> 01:03:17,317
Wait.
766
01:03:19,869 --> 01:03:22,165
If you change your mind now
767
01:03:22,166 --> 01:03:24,895
your life will end up
totally different.
768
01:03:24,896 --> 01:03:27,980
Lord Park has taken pity on you
769
01:03:27,981 --> 01:03:29,845
and has agreed to take you
as his concubine.
770
01:03:29,846 --> 01:03:32,635
I have no intention of
becoming a concubine.
771
01:03:33,217 --> 01:03:37,105
I told you that I promised
to marry someone else!
772
01:03:37,893 --> 01:03:40,427
What, that guy Won Deuk, or whatever?
773
01:03:40,880 --> 01:03:44,637
But today is the deadline!
774
01:03:45,902 --> 01:03:49,929
You intend to live, even after
disobeying the crown prince?
775
01:03:51,702 --> 01:03:53,587
Did the crown prince order you
776
01:03:53,588 --> 01:03:57,573
to strike people
if they didn't get married?
777
01:03:57,574 --> 01:04:00,384
- Goodness.
- I can't believe it
778
01:04:00,385 --> 01:04:03,243
so take me to the palace gates right now!
779
01:04:03,244 --> 01:04:06,000
What are you doing?
Hurry up and hit her!
780
01:04:06,001 --> 01:04:07,645
No, you can't!
781
01:04:07,646 --> 01:04:09,199
No!
782
01:04:10,135 --> 01:04:12,034
30!
783
01:04:12,800 --> 01:04:15,402
- No!
- 31!
784
01:04:15,403 --> 01:04:16,688
Wait.
785
01:04:17,867 --> 01:04:20,549
I'll ask you one more time.
786
01:04:20,550 --> 01:04:24,489
Will you continue getting hit,
or get married?
787
01:04:27,847 --> 01:04:29,413
You stubborn girl.
788
01:04:29,414 --> 01:04:30,910
Keep hitting her!
789
01:04:30,911 --> 01:04:32,415
No!
790
01:04:32,416 --> 01:04:35,048
Stop right there!
791
01:04:35,586 --> 01:04:37,965
Stop right there!
792
01:04:39,128 --> 01:04:40,654
You can't!
793
01:04:40,655 --> 01:04:42,208
You can't!
794
01:04:43,949 --> 01:04:47,393
Please stop! Please stop!
795
01:04:48,260 --> 01:04:51,571
Won Deuk... has come back!
796
01:04:51,572 --> 01:04:55,902
Won Deuk, who'd left, is finally back!
797
01:04:55,903 --> 01:04:59,114
How dare you try to lie to me!
798
01:04:59,115 --> 01:05:00,934
It's true!
799
01:05:02,380 --> 01:05:05,074
Won Deuk!
800
01:06:19,173 --> 01:06:21,743
[100 Days My Prince]
801
01:06:21,744 --> 01:06:24,571
- Whoa!
- Are you sure he's not an idiot?
802
01:06:24,572 --> 01:06:26,000
I think he's a straight-up fool.
803
01:06:26,001 --> 01:06:29,445
Why was the crown prince
investigating this case himself?
804
01:06:30,021 --> 01:06:33,138
It's dangerous outside of the palace.
805
01:06:33,139 --> 01:06:35,187
Hurry up and find them!
Hurry!
806
01:06:35,188 --> 01:06:36,200
Won Deuk!
807
01:06:36,201 --> 01:06:38,921
There's no way I would've agreed
to marry a woman who looks like you.
808
01:06:39,480 --> 01:06:41,799
Won Deuk! There's something
that you must remember.
809
01:06:41,800 --> 01:06:44,655
That night we spent together
inside of the water mill.
810
01:06:45,208 --> 01:06:47,770
I liked it once I tried it.
There are a lot of things I like.
811
01:06:47,771 --> 01:06:49,192
Goodness, you...
812
01:06:49,193 --> 01:06:51,136
She's the worst wife ever.
813
01:06:51,137 --> 01:06:55,282
I have the kind of face
that makes everyone follow me.
814
01:06:56,157 --> 01:06:59,528
Did you fall for me
at first sight too?
61596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.