Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,318 --> 00:01:10,287
Bring me my horse.
2
00:01:30,073 --> 00:01:33,210
You cannot go out
into the battlefield, Your Highness.
3
00:01:33,210 --> 00:01:34,444
Step aside.
4
00:01:34,444 --> 00:01:37,180
If you go as you are, you will die.
5
00:01:37,180 --> 00:01:38,715
I...
6
00:01:39,249 --> 00:01:41,118
am going in order to die.
7
00:01:59,903 --> 00:02:01,771
[Episode 1]
8
00:02:02,806 --> 00:02:05,108
I may be young
9
00:02:05,108 --> 00:02:07,978
but I will stab and vanquish our enemies
10
00:02:07,978 --> 00:02:10,347
as a bold servant of Joseon
11
00:02:10,347 --> 00:02:12,482
and save our people!
12
00:02:14,751 --> 00:02:16,319
General!
13
00:02:19,289 --> 00:02:20,757
The battle is upon us.
14
00:02:20,757 --> 00:02:23,193
Follow me!
15
00:02:25,462 --> 00:02:26,696
Stop right there!
16
00:02:26,696 --> 00:02:29,699
- Get them!
- Stop!
17
00:02:29,699 --> 00:02:31,101
Stop right there!
18
00:02:31,101 --> 00:02:32,969
- Stop!
- Stop!
19
00:02:32,969 --> 00:02:34,538
Stop!
20
00:02:34,538 --> 00:02:36,840
Stop right there!
Stop right there!
21
00:02:39,075 --> 00:02:41,478
Barbarians have no right to cry.
22
00:02:41,478 --> 00:02:44,915
Lee Man Joo,
you will taste my blade--
23
00:02:44,915 --> 00:02:46,716
Who dares to...
24
00:02:49,986 --> 00:02:51,188
It's you, isn't it?
25
00:02:51,188 --> 00:02:54,324
You're the one who hits kids every day
and makes them get bloody bruises.
26
00:02:54,324 --> 00:02:56,426
I didn't hit them.
27
00:02:56,426 --> 00:02:58,762
We're just pretending
to be warriors.
28
00:02:58,762 --> 00:03:01,131
You have no right to be doing that
29
00:03:01,131 --> 00:03:04,901
since a person who torments
powerless kids is a fool, not a warrior.
30
00:03:04,901 --> 00:03:06,169
A fool?
31
00:03:08,004 --> 00:03:09,606
Do you know who I am?
32
00:03:09,606 --> 00:03:13,443
An idiot who uses his father's position
as an excuse to bully kids.
33
00:03:13,443 --> 00:03:14,945
Why, you...
34
00:03:14,945 --> 00:03:16,913
If you hit the kids again
35
00:03:16,913 --> 00:03:20,283
saying you're pretending to be warriors,
I'll teach you a lesson!
36
00:03:23,220 --> 00:03:25,488
Come on, let's go.
37
00:03:29,326 --> 00:03:31,428
She's holding hands with him?
38
00:03:31,428 --> 00:03:33,530
Who on earth is that wench?
39
00:03:34,998 --> 00:03:36,266
Dong Joo.
40
00:03:36,967 --> 00:03:38,068
Yes, sir?
41
00:03:38,068 --> 00:03:39,369
I think we'll have to...
42
00:03:40,003 --> 00:03:42,272
play detective this time.
43
00:03:48,778 --> 00:03:50,413
Not long ago...
44
00:03:50,413 --> 00:03:52,616
I came across a valuable stone.
45
00:04:00,090 --> 00:04:03,293
Yes, it's the character "Yong,"
meaning "useless."
46
00:04:04,694 --> 00:04:07,464
I think the reason why
this precious item caught my eye...
47
00:04:08,365 --> 00:04:10,667
is because this is
the heavens telling me
48
00:04:10,667 --> 00:04:13,103
that it's time for a new leader.
49
00:04:13,103 --> 00:04:16,139
How could you say such things
in broad daylight?
50
00:04:16,139 --> 00:04:17,307
There is no reason...
51
00:04:18,642 --> 00:04:21,578
why my visit today needed to have
taken place under the cover of night.
52
00:04:24,314 --> 00:04:28,852
I will give this Yong Plaque to you.
53
00:04:28,852 --> 00:04:32,122
But your wife will not be able to...
54
00:04:32,122 --> 00:04:35,358
join you on your upward ascension.
55
00:04:39,029 --> 00:04:41,197
You want me to abandon my wife
56
00:04:41,197 --> 00:04:44,234
and go after my older brother's throne?
57
00:04:47,003 --> 00:04:49,239
Do you really think
I'd do something like that?
58
00:04:50,807 --> 00:04:53,443
Do you think that a person
who fears crimes...
59
00:04:53,443 --> 00:04:55,712
will let someone
who was born of a crime...
60
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
continue to live?
61
00:05:06,723 --> 00:05:08,525
Yul, you scoundrel!
62
00:05:10,360 --> 00:05:12,362
You go out and play every day
63
00:05:12,362 --> 00:05:14,664
instead of studying on the days
that you don't have classes?
64
00:05:18,668 --> 00:05:21,137
Father told me to go play...
65
00:05:21,638 --> 00:05:23,206
because becoming smart
66
00:05:23,206 --> 00:05:25,642
will make the king hate me
and put me in danger.
67
00:05:28,778 --> 00:05:32,248
Still, you must learn the Four-Character
Elementary Learning, at least.
68
00:05:32,248 --> 00:05:34,250
No matter how important
my studies may be
69
00:05:34,250 --> 00:05:37,220
our people, who are
suffering, come first!
70
00:05:39,022 --> 00:05:42,959
What an admirable way
of thinking, General.
71
00:05:46,396 --> 00:05:48,565
Go inside and change
out of those clothes.
72
00:05:48,565 --> 00:05:49,866
Yes, Mother.
73
00:05:59,109 --> 00:06:00,910
That was an accident.
74
00:06:00,910 --> 00:06:03,179
You must always be careful.
75
00:06:03,179 --> 00:06:04,814
The thing about life is that
76
00:06:04,814 --> 00:06:07,117
you don't know where
one wrong misstep can lead you.
77
00:06:30,006 --> 00:06:32,609
Well, she's 12 years old.
78
00:06:32,609 --> 00:06:35,578
She's the daughter of Lord Yoon,
the former captain of the royal army.
79
00:06:35,578 --> 00:06:37,814
And her name is Yoon Yi Seo.
80
00:06:37,814 --> 00:06:41,151
Figures. Her swordsmanship
was excellent.
81
00:06:42,252 --> 00:06:43,953
Yoon Yi Seo, eh?
82
00:06:44,754 --> 00:06:46,256
This is unusual.
83
00:06:46,823 --> 00:06:48,992
Did you fall for her
at first sight?
84
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
Of course not!
85
00:06:50,160 --> 00:06:53,229
I was thinking about what would
be the best way to get back at her.
86
00:06:53,229 --> 00:06:54,531
Of course.
87
00:06:54,531 --> 00:06:58,368
We can't forgive someone
who hit a royal family member.
88
00:06:58,368 --> 00:06:59,569
Of course.
89
00:07:08,945 --> 00:07:11,614
You really saw Mak Gae
being kidnapped?
90
00:07:11,614 --> 00:07:13,183
Of course.
91
00:07:17,086 --> 00:07:18,455
You have to hurry.
92
00:07:18,455 --> 00:07:21,624
I heard that crazy guy
even eats people!
93
00:07:21,624 --> 00:07:24,227
Yeah, he even eats people's hair!
94
00:07:44,314 --> 00:07:45,915
Mak Gae.
95
00:07:46,850 --> 00:07:48,918
Are you there, Mak Gae?
96
00:07:53,590 --> 00:07:55,425
Mak Gae.
97
00:08:28,157 --> 00:08:29,792
- No!
- Let's hurry and go.
98
00:10:01,884 --> 00:10:03,987
Looks like you came
just in time, Fool.
99
00:10:04,587 --> 00:10:06,623
Want to eat a chicken leg?
100
00:10:17,533 --> 00:10:18,868
I told you, right?
101
00:10:18,868 --> 00:10:21,304
Make sure you always
tie your hair neatly
102
00:10:21,304 --> 00:10:23,306
and raise the corners
of your mouth, like this.
103
00:10:27,644 --> 00:10:29,012
There you go.
104
00:10:29,012 --> 00:10:31,447
You look a lot less scary
when you smile like that.
105
00:10:32,315 --> 00:10:33,650
Smile some more.
106
00:10:35,718 --> 00:10:37,920
Just a little more.
A little more.
107
00:10:41,724 --> 00:10:44,427
You sure have a lot of guts for a girl.
108
00:10:44,961 --> 00:10:47,263
That man isn't a scary person.
109
00:10:47,263 --> 00:10:49,465
It's just that his job
can make him seem a bit scary.
110
00:10:50,767 --> 00:10:55,171
Even so, how could you
share a table with a guy like him?
111
00:10:55,772 --> 00:10:58,307
My father told me...
112
00:10:58,307 --> 00:11:01,544
that some must embrace fighting
to protect our citizens.
113
00:11:01,544 --> 00:11:04,747
But that doesn't mean that those citizens
understand that noble's intentions.
114
00:11:05,848 --> 00:11:06,849
What?
115
00:11:07,417 --> 00:11:09,986
You have no idea what that means,
do you, Fool?
116
00:11:12,055 --> 00:11:13,856
Whoa!
117
00:11:14,657 --> 00:11:16,726
You keep calling me a fool
118
00:11:16,726 --> 00:11:18,528
but you must also be a fool.
119
00:11:21,431 --> 00:11:24,467
The ground is slippery because it rained
120
00:11:24,467 --> 00:11:26,703
so you have to be careful
when you're walking.
121
00:11:29,539 --> 00:11:30,707
You're bleeding.
122
00:11:32,508 --> 00:11:35,411
No need to worry.
It doesn't hurt at all.
123
00:11:35,411 --> 00:11:37,246
Not at-- Ow!
124
00:11:37,246 --> 00:11:39,549
Why are you pressing down on it?
125
00:11:42,485 --> 00:11:43,786
Ouch.
126
00:11:56,432 --> 00:11:58,801
This will stop this wound from scarring.
127
00:11:58,801 --> 00:11:59,969
Ouch.
128
00:12:05,842 --> 00:12:09,178
Why aren't you getting angry at me?
129
00:12:09,178 --> 00:12:13,449
I led you to that house
on purpose to spite you.
130
00:12:20,423 --> 00:12:24,360
Getting mad at someone
who already realized their mistake
131
00:12:24,360 --> 00:12:26,329
isn't how a warrior should act.
132
00:12:30,099 --> 00:12:31,334
Is that from the Analects?
133
00:12:32,568 --> 00:12:33,936
Wait, that's not Confucius.
134
00:12:34,971 --> 00:12:39,075
Was it Mencius?
Wait, there's no way he said that.
135
00:12:40,409 --> 00:12:41,744
Oh, Elementary Learning.
136
00:12:43,112 --> 00:12:46,616
- It must be from Elementary Learning.
- You didn't read it, did you?
137
00:12:46,616 --> 00:12:49,118
How have you not read the Four-Character
Elementary Learning at this age?
138
00:12:51,387 --> 00:12:54,991
Goodness, what an elegant place this is.
139
00:12:55,591 --> 00:12:57,560
They're cherry blossoms, Fool.
140
00:13:24,587 --> 00:13:26,789
See? They're cherry blossoms.
141
00:13:30,560 --> 00:13:32,795
Aren't they pretty?
142
00:14:06,762 --> 00:14:09,332
Do you like snow more
or a petal shower more?
143
00:14:11,200 --> 00:14:12,668
I...
144
00:14:14,537 --> 00:14:15,738
like you.
145
00:14:18,207 --> 00:14:19,775
I'm going to...
146
00:14:20,643 --> 00:14:22,311
marry you.
147
00:14:26,749 --> 00:14:29,252
- Yi Seo!
- Yi Seo!
148
00:14:29,252 --> 00:14:31,821
- Young Miss!
- Yi Seo!
149
00:14:31,821 --> 00:14:34,390
You need to hurry up and run away.
150
00:14:34,390 --> 00:14:36,726
My father is a really scary person.
151
00:14:36,726 --> 00:14:38,194
- Yi Seo!
- Yi Seo!
152
00:14:38,194 --> 00:14:39,695
It's all right.
153
00:14:39,695 --> 00:14:42,598
I'll be punished tomorrow
by my father too, anyway.
154
00:14:42,598 --> 00:14:43,699
- Young Miss!
- Yi Seo!
155
00:14:43,699 --> 00:14:46,602
You should go.
I won't tell on you.
156
00:14:46,602 --> 00:14:48,471
So there's no need for you to worry.
157
00:14:48,471 --> 00:14:50,373
Yi Seo!
158
00:14:51,440 --> 00:14:52,975
Yi Seo!
159
00:14:53,609 --> 00:14:55,177
Father!
160
00:14:56,412 --> 00:14:57,480
Yi Seo!
161
00:15:00,283 --> 00:15:01,851
Where were you?
162
00:15:02,852 --> 00:15:04,287
All right, let's go.
163
00:15:04,754 --> 00:15:05,922
Let's go.
164
00:15:10,426 --> 00:15:13,729
What a happy-looking family.
165
00:15:18,501 --> 00:15:20,236
I'm worried for her.
166
00:15:20,236 --> 00:15:23,773
Who on earth would marry a girl
who is as reckless as she is?
167
00:15:25,308 --> 00:15:29,979
It's obvious that she'll die as
an old maid if she keeps up like this.
168
00:15:29,979 --> 00:15:32,148
Still, she's quite incredible.
169
00:15:32,148 --> 00:15:35,217
She has made you, who never studies,
act this way.
170
00:15:35,217 --> 00:15:37,153
It's not because of her.
171
00:15:37,153 --> 00:15:40,690
It's just that I started thinking
that I need to study, all on my own.
172
00:15:40,690 --> 00:15:43,459
Oh, really, now?
173
00:15:44,527 --> 00:15:47,163
But she truly is pretty, right?
174
00:15:47,163 --> 00:15:48,331
Of course!
175
00:15:48,331 --> 00:15:50,566
I've never seen such a pretty girl...
176
00:15:56,005 --> 00:15:59,675
I have to go away for the Buddhist
Festival of the Dead for a few days.
177
00:15:59,675 --> 00:16:01,644
I'll come with you.
178
00:16:02,712 --> 00:16:05,781
Here, I've washed it
so that it's nice and clean.
179
00:16:05,781 --> 00:16:07,350
Give it back to her.
180
00:16:15,925 --> 00:16:21,464
I will be studying hard and reading
until your return, Mother.
181
00:16:24,667 --> 00:16:26,936
Boo Saeng Ah Shin...
182
00:16:30,439 --> 00:16:33,042
Bok Yi Hwe Ah...
183
00:16:33,809 --> 00:16:36,012
Yoo Yi Po Ah.
184
00:16:36,712 --> 00:16:40,483
She carried me in her belly...
185
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
The large amounts of grace...
186
00:16:44,086 --> 00:16:46,055
Bok Yi Hwe Ah...
187
00:16:46,055 --> 00:16:47,456
Yoo Yi Po Ah.
188
00:16:47,456 --> 00:16:51,260
She carried me in her belly...
189
00:16:51,260 --> 00:16:52,962
The large amounts of grace...
190
00:16:52,962 --> 00:16:56,198
and fed me with the milk
from her bosom.
191
00:16:56,198 --> 00:16:58,134
Like the heavens...
192
00:16:58,701 --> 00:17:02,571
Yi Eui On Ah.
Bok Yi Hwe Ah.
193
00:17:02,571 --> 00:17:04,173
Yi Shik Po Ah.
194
00:17:04,173 --> 00:17:06,308
Deok Hoo Sa Ji.
195
00:17:06,308 --> 00:17:08,477
Kept me warm, and...
196
00:17:08,477 --> 00:17:10,413
The sheer amount of grace...
197
00:17:10,413 --> 00:17:12,848
is as high as the heavens.
198
00:17:12,848 --> 00:17:15,718
Wi In Ja Ja.
199
00:17:16,318 --> 00:17:18,821
Gal Bul Wi Hyo.
200
00:17:18,821 --> 00:17:21,657
How could a child born of love...
201
00:17:22,324 --> 00:17:25,728
not be a dutiful child to his parents?
202
00:17:34,637 --> 00:17:38,140
You must not set a single foot
outside of your room today.
203
00:17:38,140 --> 00:17:39,542
Do you understand?
204
00:17:52,888 --> 00:17:56,625
You must not tell anyone
that I unlocked the door for you.
205
00:17:57,226 --> 00:17:59,161
- Mak Gae.
- Yes, sir?
206
00:17:59,161 --> 00:18:02,565
I'll make a general next time, too.
207
00:18:02,565 --> 00:18:03,699
Yes.
208
00:18:26,222 --> 00:18:27,723
How did you get in here?
209
00:18:27,723 --> 00:18:30,359
Through the door, how else?
210
00:18:31,127 --> 00:18:32,695
No way.
211
00:18:47,910 --> 00:18:54,116
Father ordered that the door
isn't to be opened for anyone today.
212
00:18:54,717 --> 00:18:56,619
If he finds out that you came in here...
213
00:18:58,787 --> 00:19:00,990
all of the servants will be scolded.
214
00:19:00,990 --> 00:19:04,560
I memorized the Four-Character
Elementary Learning in just 10 days.
215
00:19:05,494 --> 00:19:07,329
How impressive.
216
00:19:07,329 --> 00:19:10,900
You came all the way here
just to brag about that, Fool.
217
00:19:13,068 --> 00:19:16,005
I came here because
I have to give you something.
218
00:19:21,143 --> 00:19:22,878
Open the door!
219
00:19:22,878 --> 00:19:24,513
This is a royal order!
220
00:19:25,247 --> 00:19:28,050
Stay right here.
You mustn't come out.
221
00:19:31,754 --> 00:19:34,190
Open the door!
This is a royal order!
222
00:19:37,126 --> 00:19:38,627
Open the door!
223
00:19:40,796 --> 00:19:42,698
You'll break the gate
at this rate!
224
00:19:42,698 --> 00:19:44,900
Tell us who you are first--
225
00:19:54,109 --> 00:19:56,045
Where is your master?
226
00:19:56,045 --> 00:19:57,846
I... I do not know.
227
00:20:15,531 --> 00:20:17,333
What are you people doing?
228
00:20:17,333 --> 00:20:20,202
You're Yoon Boo Joon's daughter?
229
00:20:20,202 --> 00:20:21,470
I am.
230
00:20:31,080 --> 00:20:32,348
Sheathe your blade.
231
00:20:32,348 --> 00:20:33,749
Father.
232
00:20:34,883 --> 00:20:37,019
I came here on the order of the king
233
00:20:37,019 --> 00:20:38,921
telling me to slay the traitor,
Yoon Boo Joon.
234
00:20:38,921 --> 00:20:41,257
I'm sure that order...
235
00:20:42,024 --> 00:20:43,826
isn't from the king himself, though.
236
00:20:43,826 --> 00:20:46,195
And you, the ones
who are obeying that order
237
00:20:46,195 --> 00:20:48,297
are the true traitors, are you not?
238
00:20:50,499 --> 00:20:51,934
Die!
239
00:21:22,364 --> 00:21:23,799
Protect your sister.
240
00:21:23,799 --> 00:21:26,068
- Father.
- Father.
241
00:21:26,068 --> 00:21:27,336
Hurry!
242
00:21:28,604 --> 00:21:31,340
Live. This is an order from your father.
243
00:21:34,109 --> 00:21:35,744
I don't want to, Father!
244
00:21:35,744 --> 00:21:36,979
Father!
245
00:21:36,979 --> 00:21:38,647
- Let's go.
- Hurry and go.
246
00:21:38,647 --> 00:21:39,748
Hurry and go!
247
00:21:39,748 --> 00:21:41,583
- Father!
- Let's go.
248
00:21:41,583 --> 00:21:42,851
- Hurry!
- Father!
249
00:22:08,210 --> 00:22:10,179
- Father!
- No!
250
00:22:10,179 --> 00:22:12,247
- Father!
- We must go!
251
00:22:12,247 --> 00:22:14,950
Seok Hwan! Father!
252
00:22:14,950 --> 00:22:16,685
Father!
253
00:22:16,685 --> 00:22:19,221
- No, Yi Seo!
- Father!
254
00:22:24,093 --> 00:22:25,761
We must go.
255
00:22:25,761 --> 00:22:29,698
Father!
256
00:22:32,668 --> 00:22:34,503
Stop!
257
00:22:52,020 --> 00:22:54,623
You cannot treat an important man
such as him in this manner.
258
00:22:58,193 --> 00:22:59,895
I thought that...
259
00:23:00,829 --> 00:23:03,065
you were my friend.
260
00:23:03,699 --> 00:23:05,968
And that's why...
261
00:23:05,968 --> 00:23:08,270
I came to bid you farewell like this.
262
00:23:08,270 --> 00:23:11,507
Leave your anger behind before you go...
263
00:23:12,608 --> 00:23:15,511
as well as your concern...
264
00:23:15,511 --> 00:23:17,746
for your children...
265
00:23:17,746 --> 00:23:21,683
since they will soon
follow you to the underworld.
266
00:23:21,683 --> 00:23:23,519
You bastard!
267
00:23:45,007 --> 00:23:46,708
Go after them.
268
00:23:46,708 --> 00:23:51,747
You must not let
a single one of them live.
269
00:23:52,347 --> 00:23:53,449
Yes, Sir.
270
00:23:55,818 --> 00:23:57,419
Die!
271
00:23:57,419 --> 00:24:00,923
Stop this instant!
272
00:24:01,523 --> 00:24:05,227
I am Lee Yul,
the son of Lord Lee!
273
00:24:05,894 --> 00:24:07,863
If you are going to go after them
274
00:24:07,863 --> 00:24:11,867
I will punish you,
in the name of the royal family!
275
00:24:18,307 --> 00:24:19,975
Put me down!
276
00:24:21,310 --> 00:24:23,111
Put me down!
277
00:24:23,111 --> 00:24:26,315
Put me down!
Put me down!
278
00:24:27,416 --> 00:24:29,751
What are you planning to do with me?
279
00:24:29,751 --> 00:24:31,620
Put me down!
280
00:24:33,956 --> 00:24:35,557
Put me down!
281
00:24:39,561 --> 00:24:41,430
Father!
282
00:24:44,266 --> 00:24:45,534
Father.
283
00:24:45,534 --> 00:24:48,003
I told you not to go outside
today no matter what.
284
00:24:48,003 --> 00:24:49,571
Father.
285
00:24:49,571 --> 00:24:52,508
Those men killed people!
286
00:24:52,508 --> 00:24:54,776
Please help them!
287
00:24:54,776 --> 00:24:57,880
Please help, Father!
288
00:24:57,880 --> 00:24:59,281
Go to your room right now.
289
00:24:59,281 --> 00:25:00,949
Father.
290
00:25:24,239 --> 00:25:25,908
Is that man...
291
00:25:25,908 --> 00:25:28,744
going to kill us?
292
00:25:35,817 --> 00:25:39,721
We've killed them all,
just as you commanded.
293
00:25:40,789 --> 00:25:43,425
As of this moment
294
00:25:43,425 --> 00:25:46,361
the world belongs to you,
Your Majesty!
295
00:25:46,929 --> 00:25:49,364
- Your Majesty!
- Your Majesty!
296
00:26:03,745 --> 00:26:05,314
What about Mother?
297
00:26:06,882 --> 00:26:09,084
Where is Mother?
298
00:26:09,084 --> 00:26:12,087
I'm sure she's at the temple
and will come to the palace soon.
299
00:26:12,087 --> 00:26:14,089
- So hurry and put this on first--
- No.
300
00:26:14,089 --> 00:26:15,490
We don't have time.
301
00:26:15,490 --> 00:26:17,459
I told you, no!
302
00:26:17,459 --> 00:26:20,529
I'm not putting it on
until Mother gets here!
303
00:26:37,579 --> 00:26:39,314
I'm worried.
304
00:26:41,750 --> 00:26:43,418
Goodness.
305
00:26:46,054 --> 00:26:50,826
I don't know if I'll be
any good as a politician.
306
00:26:50,826 --> 00:26:53,829
All you must do as the king...
307
00:26:53,829 --> 00:26:56,498
is to remain majestic.
308
00:26:57,432 --> 00:26:59,401
Politics...
309
00:26:59,401 --> 00:27:01,837
is for the lowly folk
such as myself.
310
00:27:04,506 --> 00:27:06,441
You sure have a lot on your plate.
311
00:27:07,142 --> 00:27:08,944
What is it that you want?
312
00:27:09,544 --> 00:27:10,912
To become the father-in-law of a king.
313
00:27:13,415 --> 00:27:15,450
You... want my son?
314
00:27:16,451 --> 00:27:18,587
I'm sorry to be...
315
00:27:20,122 --> 00:27:22,591
the bearer of bad news
on such a joyous occasion.
316
00:27:23,492 --> 00:27:27,329
Your wife was near a creek...
317
00:27:27,329 --> 00:27:29,498
when she took a misstep and died.
318
00:27:33,368 --> 00:27:36,905
You must keep this a secret
until my inauguration is over.
319
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Of course.
320
00:27:39,341 --> 00:27:42,310
Please retire to the throne room now,
Your Majesty.
321
00:27:50,619 --> 00:27:52,020
What...
322
00:27:53,722 --> 00:27:55,590
did you just say?
323
00:27:57,159 --> 00:28:01,229
Was he talking about Mother just now?
324
00:28:01,229 --> 00:28:02,497
Yul.
325
00:28:06,301 --> 00:28:08,437
Mother!
326
00:28:10,972 --> 00:28:12,774
Mother!
327
00:28:12,774 --> 00:28:14,276
Your Highness!
328
00:28:14,943 --> 00:28:16,945
- Mother!
- Your Highness!
329
00:28:17,746 --> 00:28:20,182
- Your Highness!
- Mother!
330
00:28:21,249 --> 00:28:23,051
- Your Highness!
- Your Highness!
331
00:28:23,051 --> 00:28:24,953
Mother!
332
00:28:25,687 --> 00:28:28,890
Let go of me!
I'm going to go to my mother!
333
00:28:28,890 --> 00:28:30,692
Let go!
334
00:28:30,692 --> 00:28:34,129
I'm going to go to my mother!
335
00:28:34,129 --> 00:28:36,732
Let go of me!
336
00:28:38,433 --> 00:28:39,901
Release him.
337
00:28:54,382 --> 00:28:56,551
You are a cornerstone...
338
00:28:57,519 --> 00:28:59,287
who will become
the prince of this country.
339
00:28:59,955 --> 00:29:01,323
Cornerstones...
340
00:29:01,323 --> 00:29:03,892
must not shed their tears
over personal matters.
341
00:29:03,892 --> 00:29:06,895
I don't care about
being a cornerstone!
342
00:29:06,895 --> 00:29:08,997
I don't want to do it!
343
00:29:15,670 --> 00:29:18,306
Cry to your heart's content...
344
00:29:18,306 --> 00:29:20,976
because today is the last day...
345
00:29:20,976 --> 00:29:22,911
that you will be given
a chance to cry.
346
00:29:45,500 --> 00:29:48,436
Mother!
347
00:29:50,272 --> 00:29:52,474
Mother!
348
00:29:59,447 --> 00:30:02,217
I'm going to go home!
349
00:30:04,653 --> 00:30:08,390
I'm going to go home!
350
00:30:09,491 --> 00:30:13,662
[16 years later]
351
00:30:25,607 --> 00:30:27,709
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
352
00:30:30,946 --> 00:30:33,048
I find this situation
immensely uncomfortable.
353
00:30:33,048 --> 00:30:36,818
Why are you saying that you feel
uncomfortable this time, Your Highness?
354
00:30:50,999 --> 00:30:53,168
Last row, on the right.
355
00:31:05,080 --> 00:31:07,249
I've become quite
uncomfortable because of you.
356
00:31:07,249 --> 00:31:10,619
Why can't you walk in sync
with everyone else?
357
00:31:10,619 --> 00:31:12,721
I apologize.
358
00:31:12,721 --> 00:31:14,322
You dare to smile?
359
00:31:14,322 --> 00:31:18,360
The birds flying over there
just looked so beautiful.
360
00:31:18,360 --> 00:31:22,898
During the 69,329 hours
I've spent in this palace
361
00:31:22,898 --> 00:31:25,267
I've never smiled once.
362
00:31:25,267 --> 00:31:29,371
Yet you, who hasn't even
spent a day in here, is smiling?
363
00:31:29,371 --> 00:31:31,706
You're smiling because of those birds?
364
00:31:32,574 --> 00:31:36,111
You are to get rid of every bird
in this palace as of today...
365
00:31:37,145 --> 00:31:39,414
so that you never catch
a glimpse of them again.
366
00:31:39,414 --> 00:31:44,152
Birds fly everywhere,
including over the palace walls.
367
00:31:44,152 --> 00:31:46,554
So how could I possibly
get rid of them all?
368
00:31:46,554 --> 00:31:49,524
If I get rid of them,
more of them will fly in anyway.
369
00:31:51,893 --> 00:31:54,329
Would it be better
for those birds to die...
370
00:31:55,530 --> 00:31:57,666
or for you to die?
371
00:32:02,470 --> 00:32:04,806
There are six different terms
372
00:32:04,806 --> 00:32:06,741
to describe murders.
373
00:32:07,275 --> 00:32:09,110
"Moosal," or murder with a blade.
374
00:32:09,110 --> 00:32:11,479
"Gosal," or murder
with an intent to kill.
375
00:32:11,479 --> 00:32:13,515
"Toosal," or murder by beating.
376
00:32:13,515 --> 00:32:15,150
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
377
00:32:22,357 --> 00:32:23,892
Gosh, you surprised me. What?
378
00:32:30,198 --> 00:32:31,900
My apologizes, Your Highness.
379
00:32:32,400 --> 00:32:37,105
I'm meeting an important friend tonight,
and I got distracted.
380
00:32:37,105 --> 00:32:38,206
You're smiling?
381
00:32:38,206 --> 00:32:42,377
Yes, since it's been so long
since I've last seen them.
382
00:32:42,377 --> 00:32:45,213
Then I'll give you a problem to solve
as a way to congratulate you.
383
00:33:02,030 --> 00:33:06,134
If you can figure this out,
I'll give you a special promotion.
384
00:33:06,134 --> 00:33:09,337
But until you can
figure out the answer
385
00:33:09,337 --> 00:33:12,173
not a single person sitting here
can leave the palace.
386
00:33:24,986 --> 00:33:26,688
You'll have to solve this problem
387
00:33:26,688 --> 00:33:28,890
if you want to leave
to meet your friend.
388
00:33:42,637 --> 00:33:46,041
If you continue to act this way,
nobody will side with you
389
00:33:46,041 --> 00:33:49,010
which will cause you to
become truly uncomfortable.
390
00:33:49,711 --> 00:33:52,380
Yes, I've become truly uncomfortable
391
00:33:52,380 --> 00:33:54,082
because of you, Eunuch Yang.
392
00:33:54,783 --> 00:33:57,919
We have to go to the library next.
Isn't that over there?
393
00:33:57,919 --> 00:33:59,287
The thing is...
394
00:34:01,523 --> 00:34:04,059
you are to spend the night
with the crown princess.
395
00:34:04,059 --> 00:34:05,260
Spend the night?
396
00:34:05,260 --> 00:34:08,229
There has been much strife this year
397
00:34:08,229 --> 00:34:10,865
so she requested this
to be scheduled.
398
00:34:14,135 --> 00:34:15,437
We've prepared a bath for you
399
00:34:15,437 --> 00:34:19,107
with ginseng and angelica,
which is to help with your stamina
400
00:34:19,107 --> 00:34:21,810
and red rose petals, which is
supposed to be good for your skin.
401
00:34:25,680 --> 00:34:27,816
I have to spend a night with her?
402
00:34:27,816 --> 00:34:29,517
How unfortunate.
403
00:34:29,517 --> 00:34:32,220
This isn't exactly a situation that
I'd call unfortunate, Your Highness.
404
00:34:32,220 --> 00:34:35,723
All you do is read all night at your age
when you're full of youthful vigor
405
00:34:35,723 --> 00:34:37,625
so that energy is
rushing to your heart
406
00:34:37,625 --> 00:34:39,527
and is causing you to be this way...
407
00:34:40,428 --> 00:34:43,198
I'll shut my mouth before
you feel even more uncomfortable.
408
00:34:43,198 --> 00:34:44,399
But...
409
00:34:45,166 --> 00:34:47,702
I don't know if this is a
sufficient amount of petals.
410
00:34:47,702 --> 00:34:50,138
I will hurry and bring you more.
411
00:34:55,777 --> 00:34:57,745
Bring me the rose petals!
The rose petals!
412
00:34:59,814 --> 00:35:01,316
This is of the highest quality, right?
413
00:35:02,150 --> 00:35:04,786
Your Highness, Your Highness!
414
00:35:05,386 --> 00:35:06,988
Your Highness?
415
00:35:06,988 --> 00:35:08,790
Your Highness!
416
00:35:28,109 --> 00:35:30,044
Did he disappear again?
417
00:35:30,545 --> 00:35:33,081
- Your Highness.
- I'll go back to my quarters.
418
00:35:33,081 --> 00:35:37,218
The eunuchs are all looking for him,
so you should wait.
419
00:35:37,218 --> 00:35:39,420
He's not the type who'd come
around just because I wait.
420
00:35:39,420 --> 00:35:43,458
Men often take one step forward
and two steps back.
421
00:35:43,458 --> 00:35:45,193
Please, Your Highness.
422
00:35:59,440 --> 00:36:02,744
This is a story about a goblin,
and it's quite popular.
423
00:36:03,578 --> 00:36:06,447
This goblin said that he
enjoyed every day, but...
424
00:36:06,447 --> 00:36:09,050
But you must feel
uncomfortable every day.
425
00:36:17,192 --> 00:36:19,928
You brought disgrace to
the royal family's name
426
00:36:19,928 --> 00:36:23,097
just to read books like these?
427
00:36:23,097 --> 00:36:25,066
You used to go on about
how I should read before.
428
00:36:25,066 --> 00:36:26,401
What?
429
00:36:26,401 --> 00:36:29,270
It's been months since it last rained.
430
00:36:30,138 --> 00:36:32,440
I'm sure you know
the concerns of the people
431
00:36:32,440 --> 00:36:34,042
who will soon need to start farming.
432
00:36:34,042 --> 00:36:38,780
But you, the crown prince, refuse
to sleep with the crown princess.
433
00:36:38,780 --> 00:36:41,082
So how do you expect the heavens
to bestow rain upon us?
434
00:36:41,082 --> 00:36:42,317
Then...
435
00:36:42,317 --> 00:36:46,888
are you saying that we are the ones
to blame for the drought?
436
00:36:51,392 --> 00:36:52,594
Of course not.
437
00:36:53,962 --> 00:36:56,664
Everything is because of
this wretched king's fault, obviously.
438
00:36:56,664 --> 00:36:57,799
Father.
439
00:36:57,799 --> 00:37:00,668
Weren't you trying to imply that
it's due to my shortcomings as a king?
440
00:37:00,668 --> 00:37:02,103
Don't you want to insult this king
441
00:37:02,103 --> 00:37:04,339
just like all of the other citizens
of this country do?
442
00:37:06,574 --> 00:37:09,711
I never wished
for you to become king.
443
00:37:09,711 --> 00:37:12,513
Nor did I ever want
to become the crown prince.
444
00:37:12,513 --> 00:37:13,681
So...
445
00:37:14,349 --> 00:37:15,550
don't...
446
00:37:15,984 --> 00:37:18,119
try to force me into doing anything else.
447
00:37:18,119 --> 00:37:19,754
Why, you little...
448
00:37:19,754 --> 00:37:22,323
Is the one who is making
you feel truly uneasy...
449
00:37:22,824 --> 00:37:24,759
the citizens?
450
00:37:24,759 --> 00:37:26,628
Or the Left State Councilor?
451
00:37:32,000 --> 00:37:33,835
Do you hate the crown princess that much?
452
00:37:33,835 --> 00:37:35,570
She's not...
453
00:37:36,971 --> 00:37:38,640
the only one I hate.
454
00:38:00,061 --> 00:38:03,064
Are you experiencing pain again,
Your Highness?
455
00:38:07,435 --> 00:38:09,637
Contact all of the officials.
456
00:38:09,637 --> 00:38:11,005
Yes, Your Highness.
457
00:38:15,910 --> 00:38:17,278
Goodness.
458
00:38:19,080 --> 00:38:23,284
Isn't this rosewater, Your Highness?
459
00:38:23,284 --> 00:38:28,356
It's not even your common
forsythia flowers, but rare roses!
460
00:38:28,356 --> 00:38:31,192
They're roses that
I grew in my greenhouse.
461
00:38:31,959 --> 00:38:34,796
This is my way of repaying you all
462
00:38:34,796 --> 00:38:36,097
so enjoy.
463
00:38:36,097 --> 00:38:38,266
Yes, Your Highness.
464
00:38:38,266 --> 00:38:41,202
Goodness, it even smells wonderful.
465
00:38:43,571 --> 00:38:45,840
My mouth feels bathed in luxury.
466
00:38:46,607 --> 00:38:50,211
But, why aren't you having any?
467
00:38:50,211 --> 00:38:52,947
I've been experiencing
a lot of discomfort.
468
00:38:52,947 --> 00:38:56,651
Because I have such good looks
and a clear complexion
469
00:38:56,651 --> 00:38:58,820
I still look radiant even when I'm ill.
470
00:38:59,487 --> 00:39:01,889
I've been experiencing
severe pains since half a month ago
471
00:39:01,889 --> 00:39:04,292
so I've gotten a prescription
from my physician...
472
00:39:11,299 --> 00:39:14,068
and was told
to drink this bitter medicine
473
00:39:14,068 --> 00:39:16,170
twice a day.
474
00:39:28,750 --> 00:39:30,318
I'm ill enough as it is
475
00:39:30,318 --> 00:39:32,887
so continuing to tell me to sleep
with the crown princess...
476
00:39:33,988 --> 00:39:36,691
would be no different from
telling me to die, don't you think?
477
00:39:36,691 --> 00:39:39,193
- Our apologies, Your Highness.
- Our apologies, Your Highness.
478
00:39:39,193 --> 00:39:40,962
- Then...
- Your Highness.
479
00:39:41,896 --> 00:39:44,799
If you, our cornerstone, refuse
to back the harmony of yin and yang
480
00:39:44,799 --> 00:39:47,769
our prayers to the gods
will all be for naught.
481
00:39:48,870 --> 00:39:50,438
The harmony of yin and yang?
482
00:39:51,172 --> 00:39:55,276
Do you think that it'd be enough
for me alone to do it?
483
00:39:55,276 --> 00:39:57,178
There are many men and women
484
00:39:57,178 --> 00:39:59,881
past their 20s
who have yet to get married.
485
00:40:00,448 --> 00:40:02,750
So if those thousands of people
"bring back harmony"
486
00:40:02,750 --> 00:40:06,454
we'll achieve maximum harmony
and it'll be more likely to rain, right?
487
00:40:06,454 --> 00:40:09,023
- But...
- You also said
488
00:40:09,023 --> 00:40:11,826
that my marriage
would help the drought, right?
489
00:40:11,826 --> 00:40:13,795
All right.
490
00:40:14,896 --> 00:40:17,331
Have every man and woman
of marrying age in this country
491
00:40:17,331 --> 00:40:18,766
get married by next month.
492
00:40:19,467 --> 00:40:22,170
Not a single person must remain unwed.
493
00:40:29,243 --> 00:40:30,678
Oh, yes.
494
00:40:31,779 --> 00:40:34,615
Since you all seem to be
so concerned about the drought
495
00:40:34,615 --> 00:40:36,717
I've been trying
to waste less water.
496
00:40:37,718 --> 00:40:41,122
That rosewater is made of
the water I bathed in last night.
497
00:40:41,122 --> 00:40:45,259
It has ginseng, angelica,
and even roses in it...
498
00:40:46,461 --> 00:40:48,563
so it's made my skin
feel a lot softer.
499
00:41:01,742 --> 00:41:10,051
- Crown Prince!
- Crown Prince!
500
00:41:10,051 --> 00:41:12,520
- Hurry up and get the doctor!
- Crown Prince!
501
00:41:17,959 --> 00:41:20,094
I'll end up dying at this rate.
502
00:41:21,395 --> 00:41:23,297
How can someone survive...
503
00:41:23,898 --> 00:41:26,167
on greens alone?
504
00:41:28,302 --> 00:41:31,539
If you got married,
your husband would feed you.
505
00:41:31,539 --> 00:41:34,609
There are plenty of men
who can't even provide proper meals.
506
00:41:34,609 --> 00:41:36,043
Just look at Gop Shil's husband.
507
00:41:36,043 --> 00:41:38,713
He's completely useless.
508
00:41:38,713 --> 00:41:41,415
You're always too pessimistic.
509
00:41:41,415 --> 00:41:44,519
You mean, "realistic"?
510
00:41:45,887 --> 00:41:47,321
Look, Kkeut Nyeo.
511
00:41:47,321 --> 00:41:48,623
What is it?
512
00:41:48,623 --> 00:41:50,224
It's epimedium.
513
00:41:51,058 --> 00:41:54,428
If I dry and sell these,
I'll get a lot of money for them.
514
00:41:54,428 --> 00:41:56,964
Let's buy ourselves some
soup and rice with meat in it.
515
00:41:56,964 --> 00:41:58,299
Sounds good.
516
00:42:00,268 --> 00:42:02,470
I don't think so!
517
00:42:06,340 --> 00:42:11,412
How dare some unmarried women
stomp around the mountains!
518
00:42:11,412 --> 00:42:13,814
It's because you brought
some unlucky energy here
519
00:42:13,814 --> 00:42:16,817
that we can't find any wild ginseng!
520
00:42:16,817 --> 00:42:19,420
Get out of here while
we're still being nice about it.
521
00:42:19,420 --> 00:42:22,089
And don't you dare come back
to this mountain again.
522
00:42:22,089 --> 00:42:24,559
I'll head down after I get these.
523
00:42:24,559 --> 00:42:28,396
I said get out of here right now,
you unlucky wenches!
524
00:42:33,434 --> 00:42:35,202
Bring that back here right now.
525
00:42:35,202 --> 00:42:36,404
What?
526
00:42:37,238 --> 00:42:41,943
They say that hell hath no fury
like a woman scorned.
527
00:42:42,710 --> 00:42:46,247
So how much worse do you think it'll be
if it's the wrath of an unlucky woman?
528
00:42:47,248 --> 00:42:50,585
Want to try it and see?
529
00:42:51,218 --> 00:42:55,690
You could fall from a cliff
and your leg could snap right off.
530
00:42:55,690 --> 00:42:59,994
Or you could get bitten by
a snake and become paralyzed.
531
00:42:59,994 --> 00:43:01,329
You little...
532
00:43:03,998 --> 00:43:07,068
The moment this hand touches me
533
00:43:07,068 --> 00:43:09,837
you'll witness just what
my wrath is capable of.
534
00:43:14,609 --> 00:43:17,111
It's not our fault we're single.
535
00:43:17,111 --> 00:43:19,580
It's sad enough that
we couldn't get married.
536
00:43:19,580 --> 00:43:22,516
Well for me, I'm choosing
not to get married.
537
00:43:22,516 --> 00:43:24,018
What?
538
00:43:24,018 --> 00:43:28,889
Even if a cool guy like Master Park
were to want to marry you?
539
00:43:30,157 --> 00:43:33,361
You saw just how handsome
he is too, right?
540
00:43:34,829 --> 00:43:36,030
Hey.
541
00:43:36,030 --> 00:43:39,066
I see a certain
unattractive guy over there.
542
00:43:39,767 --> 00:43:40,868
Oh!
543
00:43:44,372 --> 00:43:45,873
Where have you been?
544
00:43:45,873 --> 00:43:47,375
What is it?
545
00:43:47,375 --> 00:43:50,277
Come with me right now, you two!
546
00:43:50,277 --> 00:43:51,779
- What?
- Why?
547
00:44:07,228 --> 00:44:09,296
Seo Goo Dol.
548
00:44:09,296 --> 00:44:12,500
- I'm 26 years old.
- You look 40 to me.
549
00:44:12,500 --> 00:44:14,368
Goodness.
550
00:44:15,870 --> 00:44:17,571
Park Kkeut Nyeo.
551
00:44:17,571 --> 00:44:19,840
I'm 23.
552
00:44:19,840 --> 00:44:21,909
Goodness, you should have
had two kids by now.
553
00:44:23,310 --> 00:44:25,513
Yeon Hong Shim.
554
00:44:25,513 --> 00:44:27,548
I'm 28.
555
00:44:27,548 --> 00:44:29,450
What? 28?
556
00:44:31,185 --> 00:44:32,520
That's incredible.
557
00:44:32,520 --> 00:44:34,488
I can't believe you're that old.
558
00:44:34,488 --> 00:44:38,259
You're the oldest maid, then?
559
00:44:38,259 --> 00:44:40,394
But I look 20, right?
560
00:44:40,394 --> 00:44:41,595
Are you kidding me?
561
00:44:41,595 --> 00:44:43,964
Everyone else gets married
around the time they're 16
562
00:44:43,964 --> 00:44:47,601
so what have you been
doing all these years?
563
00:44:47,601 --> 00:44:50,638
Marriage? Oh, please.
564
00:44:50,638 --> 00:44:52,673
Why would I, when you could
end up starving to death
565
00:44:52,673 --> 00:44:54,942
or have your house destroyed
by an earthquake?
566
00:44:54,942 --> 00:44:57,211
And even if you have kids,
you can't send them to school.
567
00:44:57,211 --> 00:44:59,380
Why are you saying that to me?
568
00:44:59,380 --> 00:45:02,917
Anyway, that's enough.
Just pick a partner and get married.
569
00:45:02,917 --> 00:45:04,985
What? That makes no sense.
570
00:45:04,985 --> 00:45:07,121
What are you saying
all of the sudden?
571
00:45:07,121 --> 00:45:09,657
It's the crown prince's orders.
572
00:45:09,657 --> 00:45:12,927
All the maids and miners over the age
of 20 who haven't gotten married yet
573
00:45:12,927 --> 00:45:15,529
have to get married by next month.
574
00:45:18,699 --> 00:45:22,169
The crown prince must be ill.
He must be out of his mind!
575
00:45:22,169 --> 00:45:24,038
What did you say?
Why, I ought to...
576
00:45:24,038 --> 00:45:25,272
Shush!
577
00:45:25,272 --> 00:45:26,707
Come on, this makes no sense.
578
00:45:26,707 --> 00:45:29,643
Why did he make such a decree
out of nowhere?
579
00:45:29,643 --> 00:45:30,845
Hey, it wasn't me.
580
00:45:30,845 --> 00:45:32,480
I wasn't the one who made it!
581
00:45:32,480 --> 00:45:34,081
What am I supposed to do?
582
00:45:35,082 --> 00:45:39,320
That maid sure is feisty.
583
00:45:41,288 --> 00:45:43,390
My head aches so much.
584
00:45:43,390 --> 00:45:46,060
I just managed to make repairs
after the earthquake
585
00:45:46,060 --> 00:45:50,898
but now we have to make sure
those people all get married?
586
00:45:50,898 --> 00:45:54,001
I'm sure this will only make the
resentment toward the crown prince grow
587
00:45:54,034 --> 00:45:56,670
which is why
they're trying hard to enforce it.
588
00:45:57,605 --> 00:45:59,640
You'll have to do your best.
589
00:45:59,640 --> 00:46:02,810
If you can't do it,
you'll definitely be reprimanded.
590
00:46:03,344 --> 00:46:08,549
What do we do? We don't even have
the same number of males and females!
591
00:46:08,549 --> 00:46:10,818
Goodness.
592
00:46:10,818 --> 00:46:12,920
What a quandary.
593
00:46:12,920 --> 00:46:15,289
How many times do I have to tell you
that it's because of the drought?
594
00:46:15,289 --> 00:46:17,758
Is he saying that it's our fault
that it's not raining, then?
595
00:46:17,758 --> 00:46:20,761
Hey, that's not all.
596
00:46:20,761 --> 00:46:22,663
Remember the earthquake
from last month?
597
00:46:22,663 --> 00:46:26,133
And then the huge tree near
the building was struck by lightning.
598
00:46:26,133 --> 00:46:27,935
And there was also that incident
599
00:46:27,935 --> 00:46:29,970
where those black birds
were flying all over the place.
600
00:46:29,970 --> 00:46:32,306
That's all on you guys.
601
00:46:32,306 --> 00:46:36,243
Does that mean all of that will be
resolved if we just get married?
602
00:46:36,243 --> 00:46:37,278
Of course.
603
00:46:39,046 --> 00:46:41,182
Wow, I had no idea that
I was a god or a goblin.
604
00:46:41,182 --> 00:46:43,150
I was the only one who was unaware
that I possessed such powers.
605
00:46:43,150 --> 00:46:44,585
That's enough.
606
00:46:44,585 --> 00:46:47,221
You'll be in big trouble
if you don't abide by his decree
607
00:46:47,221 --> 00:46:49,156
so just pair off, okay?
608
00:46:50,157 --> 00:46:54,461
The nobles always blame the citizens
whenever something happens.
609
00:46:54,461 --> 00:46:57,131
A crown prince should make sure
that his people are fed
610
00:46:57,131 --> 00:46:58,465
but he's passing
the responsibility to us?
611
00:46:58,465 --> 00:47:00,768
What kind of crown prince is he?
Right?
612
00:47:00,768 --> 00:47:02,002
Hey.
613
00:47:07,441 --> 00:47:09,143
Wow.
614
00:47:12,046 --> 00:47:13,147
Congratulations.
615
00:47:13,147 --> 00:47:15,850
It's nothing to congratulate me about.
The country made me do it.
616
00:47:15,850 --> 00:47:17,818
Still, you look happy.
617
00:47:17,818 --> 00:47:19,420
Congratulations.
618
00:47:25,392 --> 00:47:29,897
It makes no sense that they're forcing
you to get married to a random person!
619
00:47:33,734 --> 00:47:37,404
If you hate Koo Dol that much,
just say you won't marry him.
620
00:47:37,404 --> 00:47:40,207
They said I'll receive 100 blows
if I don't get married.
621
00:47:40,207 --> 00:47:42,309
Who said that, huh?
622
00:47:43,310 --> 00:47:47,147
Gosh, this is so unfair!
623
00:47:50,150 --> 00:47:51,785
It's no use.
624
00:47:51,785 --> 00:47:53,754
This lifetime is already ruined.
625
00:47:55,656 --> 00:47:57,992
It looks like this lifetime
is already ruined.
626
00:48:13,974 --> 00:48:16,143
That's pretty much you, right there.
627
00:48:16,143 --> 00:48:17,745
A setting sun.
628
00:48:18,712 --> 00:48:21,382
Based on what I saw earlier,
you're up next.
629
00:48:21,382 --> 00:48:22,950
You're the only one who's unwed now.
630
00:48:22,950 --> 00:48:24,885
I thought marriage
was supposed to fix things.
631
00:48:24,885 --> 00:48:27,221
Kkeut Nyeo got married,
but it's not raining.
632
00:48:27,221 --> 00:48:29,757
It's not raining because
you didn't get married!
633
00:48:29,757 --> 00:48:31,258
Goodness.
634
00:48:31,258 --> 00:48:33,527
Seriously, this is a great opportunity.
635
00:48:33,527 --> 00:48:34,995
You won't have to live alone anymore.
636
00:48:34,995 --> 00:48:37,031
And they're even letting you
borrow a wedding dress.
637
00:48:37,031 --> 00:48:40,467
If you think it's that great,
marry off your daughter first.
638
00:48:40,467 --> 00:48:42,670
She's 15 now, so she's definitely
at a marriageable age now.
639
00:48:42,670 --> 00:48:45,306
No, well... my daughter is...
640
00:48:45,306 --> 00:48:49,143
I'm just worried for you, is all.
I don't want you to be beaten.
641
00:48:49,143 --> 00:48:53,147
Hey, the mayor is so scared
that he'll get punished
642
00:48:53,147 --> 00:48:55,916
that he's going crazy,
peering out like this.
643
00:48:55,916 --> 00:48:57,484
So what are you going to do, huh?
644
00:48:57,484 --> 00:48:59,586
There aren't even any bachelors
left in our village.
645
00:49:00,220 --> 00:49:04,158
If you keep at it like this, you might
end up as someone's concubine.
646
00:49:05,426 --> 00:49:07,761
So think about it carefully.
647
00:49:09,596 --> 00:49:12,066
I have someone I'm going to marry!
648
00:49:14,034 --> 00:49:16,937
There's a guy named Won Deuk
who lives in a small village up there
649
00:49:16,937 --> 00:49:20,007
whose father is friends with mine,
and we're supposed to get married.
650
00:49:20,007 --> 00:49:22,309
Good, so hurry and get married.
651
00:49:22,309 --> 00:49:25,179
But he's off in the army right now.
652
00:49:25,179 --> 00:49:28,048
It's the military, of all things.
So what am I supposed to do?
653
00:49:28,048 --> 00:49:32,052
Ugh, please. Stop lying.
654
00:49:32,987 --> 00:49:35,322
- Confirm it for yourself then!
- When is he coming back?
655
00:49:35,322 --> 00:49:36,357
I don't know.
656
00:49:36,357 --> 00:49:38,993
He's doing a very high-ranked
noble's military duty for him too
657
00:49:38,993 --> 00:49:40,494
which is why he's taking so long.
658
00:49:40,494 --> 00:49:44,465
Tell the mayor that the reason
why I can't get married
659
00:49:44,465 --> 00:49:47,001
is something that
even the crown prince can't argue about.
660
00:49:48,202 --> 00:49:50,771
Hey, I'm not stupid enough
to fall for that.
661
00:49:50,771 --> 00:49:54,608
I heard that the crown prince is a b...
I mean, a real piece of work!
662
00:49:55,175 --> 00:49:57,811
Fool. That damned crown prince!
663
00:50:16,063 --> 00:50:18,766
What on earth are you physicians doing?
664
00:50:19,733 --> 00:50:22,503
How is it that he hasn't recovered
at all in the past few days?
665
00:50:22,503 --> 00:50:23,971
We apologize.
666
00:50:23,971 --> 00:50:25,372
What about his medicine?
667
00:50:25,372 --> 00:50:27,708
He's been vomiting quite a lot
668
00:50:27,708 --> 00:50:30,911
and is often unconscious so
he hasn't been able to take it.
669
00:50:30,911 --> 00:50:33,247
That's why he hasn't improved.
670
00:50:34,114 --> 00:50:36,583
Are you sure you're trying
your best to treat him?
671
00:50:36,583 --> 00:50:38,585
Of course.
672
00:50:42,723 --> 00:50:44,758
He has to take his medicine.
673
00:50:44,758 --> 00:50:46,960
That's the only way he'll get better.
674
00:50:46,960 --> 00:50:49,096
Yes, Your Highness.
675
00:50:49,897 --> 00:50:53,133
You must get up, Your Highness.
676
00:50:54,001 --> 00:50:56,370
You must get up.
677
00:51:00,207 --> 00:51:03,243
My life is in your hands.
678
00:51:05,112 --> 00:51:06,880
So, please.
679
00:51:11,885 --> 00:51:14,588
The worst part of all
680
00:51:14,588 --> 00:51:18,225
is that the ailing
crown prince has no heir.
681
00:51:18,225 --> 00:51:22,362
So are you suggesting that
we depose the crown prince?
682
00:51:22,362 --> 00:51:24,665
The cornerstone of our nation
is growing more ill by the day
683
00:51:24,665 --> 00:51:26,800
so he is just expressing
his concerns.
684
00:51:26,800 --> 00:51:28,168
His concerns?
685
00:51:29,103 --> 00:51:32,039
Are you sure you're not saying this
out of some other ulterior motive?
686
00:51:32,039 --> 00:51:34,975
Are you sure you're not going
to use his illness to--
687
00:51:34,975 --> 00:51:36,210
Sir!
688
00:51:36,210 --> 00:51:38,112
You're crossing the line.
689
00:51:38,112 --> 00:51:39,780
The chief censor is right.
690
00:51:39,780 --> 00:51:41,415
Your Majesty!
691
00:51:41,415 --> 00:51:47,154
The crown prince always experienced
these symptoms around this time of year.
692
00:51:47,154 --> 00:51:49,623
But the fact that they're
considering it to be a huge issue now
693
00:51:49,623 --> 00:51:52,126
means that they are
harboring doubts against us!
694
00:51:52,126 --> 00:51:53,927
But it's different this time.
695
00:51:53,927 --> 00:51:56,430
He hasn't been able to
get up for 10 days now!
696
00:51:56,430 --> 00:51:59,066
- At this rate--
- Lower your voice.
697
00:52:01,301 --> 00:52:03,237
How dare you lowly subjects
698
00:52:03,237 --> 00:52:05,739
raise your voices in front of the king.
699
00:52:08,475 --> 00:52:10,277
Your Majesty.
700
00:52:10,277 --> 00:52:13,313
He's still at an age when
he should be full of vitality
701
00:52:13,313 --> 00:52:16,750
so he'll get well soon
and restore harmony to our land.
702
00:52:18,152 --> 00:52:20,621
So there is no need to be concerned.
703
00:52:20,621 --> 00:52:22,389
The left state councilor is right.
704
00:52:22,923 --> 00:52:27,528
Cease from making a fuss
about the prince's illness any longer.
705
00:52:27,528 --> 00:52:30,797
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
706
00:52:36,003 --> 00:52:39,840
The left state councilor, the crown
prince's father-in-law, is obstinate
707
00:52:39,840 --> 00:52:42,809
so it won't be easy
to get him deposed.
708
00:52:42,809 --> 00:52:45,546
One must strike when the iron is hot.
709
00:52:45,546 --> 00:52:49,249
We must take this opportunity
to push forth even more.
710
00:52:50,717 --> 00:52:54,588
Rushing in with brute force
will not necessarily win you this fight.
711
00:52:54,588 --> 00:52:57,324
"An army with only brute force
cannot win..."
712
00:52:58,525 --> 00:53:01,161
Don't use Chinese proverbs on me.
713
00:53:01,161 --> 00:53:03,130
I am the queen.
714
00:53:03,130 --> 00:53:05,098
And my son should be the king's heir.
715
00:53:05,098 --> 00:53:06,266
But...
716
00:53:06,266 --> 00:53:09,069
the fact that the deceased
Lady Shin's child is next in line
717
00:53:09,069 --> 00:53:10,671
makes no sense at all.
718
00:53:10,671 --> 00:53:12,940
Time will resolve this for you.
719
00:53:12,940 --> 00:53:15,375
The crown prince
is growing weaker by the day
720
00:53:15,375 --> 00:53:17,878
so it will all be resolved
in a natural way.
721
00:53:18,679 --> 00:53:20,581
As if.
722
00:53:21,381 --> 00:53:23,750
I will devise my own natural solution.
723
00:53:23,750 --> 00:53:26,353
Your Highness, did you...
724
00:53:26,353 --> 00:53:27,454
That's right.
725
00:53:27,988 --> 00:53:30,123
I hatched a scheme of my own.
726
00:53:32,693 --> 00:53:35,662
Looks like my hard work
is finally paying off.
727
00:53:55,782 --> 00:53:57,818
I thought I'd die of discomfort.
728
00:54:01,588 --> 00:54:03,457
Will you be all right?
729
00:54:03,457 --> 00:54:06,326
You've been lying in
the same position for several days.
730
00:54:06,326 --> 00:54:08,929
I'm sure someone is rejoicing right now.
731
00:54:11,498 --> 00:54:14,368
How could you doubt the medicine?
732
00:54:15,502 --> 00:54:18,071
There was a day I couldn't take it
because I vomited too much.
733
00:54:18,972 --> 00:54:22,442
But then I felt my symptoms subside.
734
00:54:22,442 --> 00:54:26,113
So I threw away my medicine
secretly due to my suspicions
735
00:54:26,113 --> 00:54:28,682
And I feel much better now.
736
00:54:28,682 --> 00:54:32,219
There was nothing wrong
with the medicine.
737
00:54:32,219 --> 00:54:34,354
You're saying that
my doubts are misplaced?
738
00:54:34,354 --> 00:54:39,026
But it seems that there was definitely
an attempt to poison you.
739
00:54:39,026 --> 00:54:42,262
There are no problems with
the components of the medicine
740
00:54:42,262 --> 00:54:45,299
but if you take it with
the special cookies you like
741
00:54:45,299 --> 00:54:48,335
the chemical reaction
can be poisonous to your body.
742
00:54:48,335 --> 00:54:51,438
That's why I made sure that
they wouldn't serve you the cookies
743
00:54:51,438 --> 00:54:54,541
and prescribed you
something else to eat.
744
00:54:54,541 --> 00:54:57,811
But someone is putting it
in your medicine on purpose.
745
00:54:59,079 --> 00:55:02,482
But I don't know if that is
the handiwork of a palace maid
746
00:55:02,482 --> 00:55:06,620
one of the maids
preparing the medicine
747
00:55:06,620 --> 00:55:08,622
or some other person.
748
00:55:08,622 --> 00:55:10,257
What should we do?
749
00:55:10,257 --> 00:55:11,858
Who was the person before you?
750
00:55:12,459 --> 00:55:16,096
We didn't meet with anyone else today.
751
00:55:17,531 --> 00:55:19,199
Crown Prince.
752
00:55:19,199 --> 00:55:21,835
I don't know if this is related
to this incident, but...
753
00:55:21,835 --> 00:55:26,340
but one of the medical maids
left without a trace.
754
00:55:27,274 --> 00:55:28,442
Dong Joo.
755
00:55:29,142 --> 00:55:31,311
Let's play detective
for the first time in a while.
756
00:55:31,311 --> 00:55:33,480
You're going to
investigate this yourself?
757
00:55:33,480 --> 00:55:35,449
They're trying to poison you,
Your Highness.
758
00:55:35,449 --> 00:55:38,552
We should be alerting the king and
the Royal Investigation Bureau of this--
759
00:55:38,552 --> 00:55:40,420
Who do you think is behind this?
760
00:55:41,688 --> 00:55:43,423
I am sorry to say this...
761
00:55:44,591 --> 00:55:46,293
but it's probably the queen.
762
00:55:46,293 --> 00:55:48,562
We can't be sure of anything
from just suspicions alone.
763
00:55:49,296 --> 00:55:52,733
I can't trust anyone within this palace.
764
00:55:53,867 --> 00:55:57,771
I can't even trust Father.
765
00:55:59,573 --> 00:56:01,408
It won't make a difference to him
766
00:56:01,408 --> 00:56:03,443
which one of his sons
is the crown prince.
767
00:56:04,878 --> 00:56:06,380
That's why I need...
768
00:56:07,481 --> 00:56:09,149
evidence.
769
00:56:10,851 --> 00:56:12,786
I will make the necessary preparations.
770
00:56:12,786 --> 00:56:14,488
All right.
771
00:56:14,488 --> 00:56:17,090
I must find the person
who gave me this precious item...
772
00:56:18,658 --> 00:56:20,494
and bestow a gift upon them.
773
00:56:26,600 --> 00:56:31,605
- What could it be?
- I have no idea.
774
00:56:31,605 --> 00:56:36,676
- I can't figure it out.
- What could it be?
775
00:56:36,676 --> 00:56:39,880
- Seriously, this is too much.
- What could it be?
776
00:56:46,553 --> 00:56:48,855
What's going on?
777
00:56:49,890 --> 00:56:51,525
What's wrong, sir?
778
00:56:54,828 --> 00:56:57,197
We haven't been able to go home
for a couple of days now.
779
00:56:58,698 --> 00:57:03,203
The king said we couldn't leave the
palace if we didn't solve that problem.
780
00:57:09,876 --> 00:57:11,845
"Yi," meaning "present."
781
00:57:12,579 --> 00:57:14,014
"Mang," meaning "proper."
782
00:57:16,416 --> 00:57:18,585
There are a couple of characters
that could fit in there.
783
00:57:18,585 --> 00:57:22,122
There's no way he would've given you
such an easy problem to solve.
784
00:57:22,956 --> 00:57:24,558
Right?
785
00:57:26,226 --> 00:57:28,562
If we write the wrong answer,
he might say...
786
00:57:29,429 --> 00:57:31,131
"This is making me uncomfortable."
787
00:57:31,131 --> 00:57:33,567
"You're dismissed as of today."
788
00:57:33,567 --> 00:57:35,535
So everyone is being really cautious
about writing an answer.
789
00:57:37,170 --> 00:57:40,440
What if I end up as
a young male ghost like this?
790
00:57:40,440 --> 00:57:42,709
Come on, you're not young.
791
00:57:44,611 --> 00:57:47,447
So what happens
if you get the correct answer?
792
00:57:47,447 --> 00:57:49,616
"I will do something unprecedented..."
793
00:57:50,450 --> 00:57:52,486
"and give you a special promotion."
794
00:57:57,657 --> 00:58:00,827
I wish someone would
solve this problem for me.
795
00:58:00,827 --> 00:58:03,563
I want to go home!
796
00:58:08,468 --> 00:58:10,370
Can't you stay?
797
00:58:11,037 --> 00:58:13,907
How will a woman make
such a long trip on her own?
798
00:58:13,907 --> 00:58:15,609
It's not like my first time going
799
00:58:15,609 --> 00:58:17,644
yet you always make such a fuss
whenever I go.
800
00:58:17,644 --> 00:58:19,446
It's because it's dangerous!
801
00:58:19,446 --> 00:58:22,983
What if someone from Hanyang
recognizes you?
802
00:58:26,119 --> 00:58:28,054
It's been over 10 years since then.
803
00:58:28,054 --> 00:58:30,757
I've gotten so much prettier
since then, so they won't.
804
00:58:30,757 --> 00:58:32,659
There's no use in going.
805
00:58:32,659 --> 00:58:35,128
They've never showed up once
in the past 10 years.
806
00:58:38,765 --> 00:58:40,934
Make sure you feed yourself.
807
00:58:40,934 --> 00:58:44,671
And don't buy anything for Goo Dol
just because he says he's sick.
808
00:58:44,671 --> 00:58:46,573
He's such a liar.
809
00:58:48,808 --> 00:58:50,510
I'll be going now.
810
00:58:52,312 --> 00:58:54,180
Will you never return...
811
00:58:55,248 --> 00:58:56,917
if you run into your big brother?
812
00:59:04,124 --> 00:59:06,226
What do you mean? I'll just have to
bring him back here.
813
00:59:06,226 --> 00:59:07,928
My dad is here, after all.
814
00:59:30,150 --> 00:59:31,718
What was that?
815
00:59:32,419 --> 00:59:34,387
Why are you getting distracted?
816
00:59:34,387 --> 00:59:37,123
- Ouch.
- We heard a whistle from over there.
817
00:59:37,123 --> 00:59:39,259
You must have misheard.
818
00:59:39,759 --> 00:59:41,494
You idiots.
819
00:59:42,228 --> 00:59:44,264
Ouch. Wait!
820
00:59:44,264 --> 00:59:45,966
Ouch!
821
00:59:47,233 --> 00:59:50,704
- Ouch!
- We're sorry!
822
00:59:51,438 --> 00:59:52,706
Let us go.
823
01:00:12,125 --> 01:00:14,127
Should I ask around the neighborhood?
824
01:00:16,429 --> 01:00:17,797
No.
825
01:00:18,298 --> 01:00:20,266
I think someone is following us.
826
01:00:21,935 --> 01:00:23,503
I'll lure them out.
827
01:01:12,252 --> 01:01:13,887
Who are you?
828
01:01:23,997 --> 01:01:26,433
I'm Song Seon, a medical maid.
829
01:01:26,433 --> 01:01:29,135
I apologize.
830
01:01:30,070 --> 01:01:32,739
What scared you so much that you fled?
831
01:01:32,739 --> 01:01:34,240
No, that's not it.
832
01:01:34,240 --> 01:01:37,310
I was kidnapped by some vagrants
833
01:01:37,310 --> 01:01:39,846
and I barely managed
to escape with my life.
834
01:01:39,846 --> 01:01:43,416
I'll be killed if I'm caught.
835
01:01:43,416 --> 01:01:45,285
That's why I was hiding.
836
01:01:45,285 --> 01:01:48,788
Were you the one
who fed me the poisonous food?
837
01:01:48,788 --> 01:01:52,292
Please spare my life, Your Highness!
838
01:01:53,359 --> 01:01:56,196
You want me to spare you
even though you tried to kill me?
839
01:01:56,196 --> 01:01:58,264
I don't know anything.
840
01:01:58,264 --> 01:02:03,103
All I did was follow
that person's orders.
841
01:02:03,103 --> 01:02:04,938
Who was that person?
842
01:02:05,839 --> 01:02:08,241
- That is...
- Come closer.
843
01:02:14,447 --> 01:02:19,385
Who is the one who tried to
silence you, and kill me?
844
01:02:19,385 --> 01:02:21,588
That is...
845
01:02:23,089 --> 01:02:25,058
It's cruel, but it was...
846
01:02:35,802 --> 01:02:37,003
Go after them.
847
01:02:37,003 --> 01:02:39,005
Whoever loosed the arrow
isn't far away.
848
01:02:39,005 --> 01:02:40,240
Yes, Your Highness.
849
01:03:33,493 --> 01:03:35,762
Who ordered you to do this?
850
01:04:53,940 --> 01:04:56,409
- They went toward the marketplace.
- Guard the entrance.
851
01:05:01,748 --> 01:05:03,283
Oh my!
852
01:05:46,626 --> 01:05:49,729
I think I've lost him.
I apologize.
853
01:06:38,678 --> 01:06:40,279
Seok Hwan, you scoundrel!
854
01:06:41,948 --> 01:06:44,817
You can't hit your
younger sister like that...
855
01:06:44,817 --> 01:06:47,453
when she hasn't even learned
how to properly hold a sword yet.
856
01:06:47,453 --> 01:06:49,789
I was going to go easy on her
857
01:06:49,789 --> 01:06:52,859
but she gave the hair tie I gave her
858
01:06:52,859 --> 01:06:54,627
to someone who she calls "Fool."
859
01:06:54,627 --> 01:06:56,095
Seok Hwan!
860
01:06:56,095 --> 01:06:57,830
Why?
861
01:06:57,830 --> 01:07:00,199
Are you and Fool, by any chance...
862
01:07:00,199 --> 01:07:02,235
Come on, Seok Hwan!
863
01:07:13,279 --> 01:07:14,580
Who are you?
864
01:07:15,581 --> 01:07:17,583
Goodness.
865
01:07:17,583 --> 01:07:20,353
How dare you just
break in here like this?
866
01:07:20,353 --> 01:07:22,889
I'm sorry. I heard that you were
looking for a merchant, so...
867
01:07:22,889 --> 01:07:25,191
This is a house where
a traitor once lived.
868
01:07:25,191 --> 01:07:27,226
Everyone here had their heads chopped off
869
01:07:27,226 --> 01:07:28,861
and it's been vacant for a long time.
870
01:07:28,861 --> 01:07:32,799
All sorts of scoundrels
gather here at night
871
01:07:32,799 --> 01:07:34,133
so get out of here.
872
01:07:34,767 --> 01:07:35,968
Yes, sir.
873
01:07:36,969 --> 01:07:40,173
Come buy some books.
874
01:07:40,173 --> 01:07:41,607
Books.
875
01:07:42,308 --> 01:07:43,843
All right.
876
01:07:45,344 --> 01:07:47,780
The Chinese textbooks are inside.
877
01:07:48,815 --> 01:07:50,750
Thank you for everything.
878
01:07:53,853 --> 01:07:57,824
Come buy some books!
879
01:07:57,824 --> 01:07:59,392
Books!
880
01:07:59,392 --> 01:08:03,529
Come buy some books!
I have some steamy tales!
881
01:08:03,529 --> 01:08:08,167
Come one, come all!
Buy some books!
882
01:08:46,739 --> 01:08:48,608
Come buy some books!
883
01:08:48,608 --> 01:08:52,211
Some lewd books for the adults,
and Chinese textbooks for the kids.
884
01:08:52,211 --> 01:08:55,748
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
885
01:08:56,382 --> 01:08:59,218
I have some hot new releases.
886
01:08:59,919 --> 01:09:03,623
A story about two people
887
01:09:03,623 --> 01:09:06,792
who were forced to wed
because of the crown prince's decree.
888
01:09:07,393 --> 01:09:08,995
It's quite lewd.
889
01:09:09,729 --> 01:09:12,498
All right, buy some books!
Books!
890
01:09:12,498 --> 01:09:15,735
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
891
01:09:22,842 --> 01:09:24,677
Buy some books.
892
01:09:24,677 --> 01:09:27,947
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
893
01:09:27,947 --> 01:09:29,649
Come take a look.
894
01:09:56,375 --> 01:09:58,711
They're pretty, right?
895
01:10:00,713 --> 01:10:03,549
Do you like snow more
or a petal shower more?
896
01:10:03,549 --> 01:10:05,117
I like...
897
01:10:06,719 --> 01:10:07,987
you.
898
01:10:08,854 --> 01:10:12,191
I'm going to marry you.
899
01:11:13,819 --> 01:11:20,826
Subtitles by DramaFever
900
01:11:40,780 --> 01:11:43,316
[100 Days My Prince]
901
01:11:43,883 --> 01:11:47,887
Please allow me to take you
into my embrace tonight.
902
01:11:47,887 --> 01:11:51,290
Why do you keep following me
instead of going home?
903
01:11:51,290 --> 01:11:52,992
Because I'm interested in you.
904
01:11:52,992 --> 01:11:58,230
You want me to become
your fifth concubine?
905
01:11:59,165 --> 01:12:02,068
Who is her father?
906
01:12:02,068 --> 01:12:04,303
I won't stop.
907
01:12:04,303 --> 01:12:06,472
I will tear them to shreds!
908
01:12:06,472 --> 01:12:08,074
His name is Won Deuk.
909
01:12:08,074 --> 01:12:10,910
You promised to marry
Hong Shim, my daughter.
910
01:12:10,910 --> 01:12:14,380
I... made a promise.
67082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.