All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E02.180911-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:00:31,550 --> 00:00:34,250 Do you like snow more or a petal shower more? 3 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 I like... 4 00:00:37,650 --> 00:00:38,988 you. 5 00:00:39,791 --> 00:00:43,196 I'm going to marry you. 6 00:01:43,036 --> 00:01:45,334 Goodness, I'm sorry. 7 00:02:14,350 --> 00:02:15,951 [Episode 2] 8 00:02:26,749 --> 00:02:29,113 If she were still alive, she would've looked just like that. 9 00:02:29,113 --> 00:02:31,721 They said that nobody in Yoon Boo Joon's family survived. 10 00:02:31,721 --> 00:02:33,694 We can't be sure, so go look again. 11 00:02:33,694 --> 00:02:35,733 We searched all eight provinces of the country. 12 00:02:35,733 --> 00:02:37,601 There's no way that she's still alive 13 00:02:37,601 --> 00:02:39,885 but that was the king's orders. 14 00:02:39,885 --> 00:02:42,031 How is it that you're still unable to forget about her? 15 00:02:42,031 --> 00:02:44,088 It's not that I am unable to forget about her. 16 00:02:45,149 --> 00:02:47,118 It's that I can't... 17 00:02:48,149 --> 00:02:49,850 because my position as the crown prince... 18 00:02:50,769 --> 00:02:53,066 was given to me in exchange for her life. 19 00:03:08,893 --> 00:03:11,760 My name is Jung Jae Hoon, and I work at the Capital Bureau. 20 00:03:11,760 --> 00:03:13,986 Why were you fleeing? 21 00:03:13,986 --> 00:03:18,152 I wasn't fleeing. I was just hurrying since I had something to do. 22 00:03:19,088 --> 00:03:21,771 The way you were conducting yourself doesn't match the way you're dressed. 23 00:03:23,207 --> 00:03:25,142 May I search you for a moment? 24 00:03:26,337 --> 00:03:27,769 Of course. 25 00:03:35,620 --> 00:03:37,950 You're skilled at fighting despite being a woman. 26 00:03:37,950 --> 00:03:40,183 That makes me more doubtful of you. 27 00:03:43,058 --> 00:03:45,779 A man started chasing me out of nowhere late at night 28 00:03:45,779 --> 00:03:46,861 so I ran since I was surprised. 29 00:03:46,861 --> 00:03:48,406 Who are you, and where do you live? 30 00:03:48,406 --> 00:03:50,916 I'm Yeon Hong Shim, and I live in Songju. 31 00:03:50,916 --> 00:03:53,136 It's clear that you are unwed... 32 00:03:53,136 --> 00:03:56,187 so what brings you all the way to Hanyang from Songju? 33 00:03:56,187 --> 00:03:58,050 I came to meet with someone. 34 00:03:58,050 --> 00:04:00,626 Is it your lover, by any chance? 35 00:04:01,321 --> 00:04:05,148 My older brother asked me to meet him here on the 15th of every month. 36 00:04:05,148 --> 00:04:06,259 Are you happy now? 37 00:04:08,141 --> 00:04:13,280 By the way, why are you interrogating a completely innocent subject? 38 00:04:13,280 --> 00:04:14,944 Because I'm interested in you. 39 00:04:37,583 --> 00:04:40,876 Why do you keep following me instead of going home? 40 00:04:41,968 --> 00:04:44,121 It's not like this bridge belongs to you. 41 00:04:44,121 --> 00:04:47,439 I came out to see the moon tonight. 42 00:04:48,508 --> 00:04:50,235 It is the 15th, after all. 43 00:04:52,633 --> 00:04:55,223 The full moon looks especially beautiful tonight. 44 00:04:57,410 --> 00:04:59,682 Stay right there. 45 00:04:59,682 --> 00:05:01,949 Don't you dare think of hanging around me. 46 00:05:01,949 --> 00:05:03,490 I was planning on protecting you... 47 00:05:06,420 --> 00:05:08,602 in case you're chased by some other men again. 48 00:05:12,586 --> 00:05:15,954 Your older brother must have forgotten about your promise. 49 00:05:19,749 --> 00:05:21,711 Let's see each other on the 15th of next month. 50 00:05:42,059 --> 00:05:43,824 We lost the assassin 51 00:05:43,824 --> 00:05:46,398 and the witness who was about to confess was murdered. 52 00:05:46,398 --> 00:05:48,035 What do we do now? 53 00:06:01,001 --> 00:06:03,924 Did you come up with an idea? 54 00:06:06,485 --> 00:06:08,576 I'm going to host a party. 55 00:06:35,275 --> 00:06:38,050 Let's get the banquet started. 56 00:07:20,133 --> 00:07:24,179 I thought we might skip your birthday this year since you were so ill... 57 00:07:24,860 --> 00:07:27,778 but to see you fully recovered and throwing a party like this 58 00:07:27,778 --> 00:07:29,759 makes me feel relieved. 59 00:07:29,759 --> 00:07:32,670 I heard that the queen prayed at the shrine every day 60 00:07:32,670 --> 00:07:34,816 and I'm sure it was all thanks to her dedication. 61 00:07:34,816 --> 00:07:37,554 I'm glad to see that you've made a full recovery... 62 00:07:39,076 --> 00:07:42,175 but why is it that the crown princess is looking so unwell? 63 00:07:43,285 --> 00:07:46,860 My apologies, my queen. I was unable to sleep last night. 64 00:07:48,836 --> 00:07:52,442 I guess being a famous beauty isn't even helping you. 65 00:07:52,442 --> 00:07:55,912 Crown Prince. Treasure your wife more. 66 00:07:55,912 --> 00:07:59,090 I fear that the party may start feeling tedious. 67 00:07:59,090 --> 00:08:01,477 May we move on to the next event? 68 00:08:02,456 --> 00:08:05,050 You seem to be in a hurry. 69 00:08:05,662 --> 00:08:08,175 Yes, you said that you wanted bows and arrows, correct? 70 00:08:08,175 --> 00:08:11,317 There are so many people who are skilled artisans in our country 71 00:08:11,317 --> 00:08:14,556 so why did you only want bows and arrows? 72 00:08:14,556 --> 00:08:17,241 I used to enjoy play-fighting when I was young 73 00:08:17,241 --> 00:08:19,169 and I guess a part of me still enjoys those sorts of things. 74 00:08:20,497 --> 00:08:23,183 Do you think you'll be able to find the culprit at the archery competition? 75 00:08:23,183 --> 00:08:25,811 There are hundreds of artisans who craft arrows. 76 00:08:26,474 --> 00:08:29,007 They may all look the same at first glance 77 00:08:29,007 --> 00:08:32,529 but the person who makes it, and the materials they use 78 00:08:32,529 --> 00:08:34,694 all make each arrow unique. 79 00:08:35,380 --> 00:08:37,769 The arrow that pierced the medical maid's throat 80 00:08:37,769 --> 00:08:40,671 was not made of common materials. 81 00:08:41,515 --> 00:08:43,878 The arrow shaft and head were made of precious materials. 82 00:08:44,627 --> 00:08:46,245 It was unique... 83 00:08:47,370 --> 00:08:50,305 so he's no ordinary assassin. 84 00:08:52,050 --> 00:08:54,357 And the only person who is capable of ordering around an assassin like that 85 00:08:54,357 --> 00:08:56,477 is definitely someone who holds a high office. 86 00:08:56,477 --> 00:09:00,953 But there's no guarantee that they will present you with the same arrows. 87 00:09:02,195 --> 00:09:03,881 Who knows? 88 00:09:05,067 --> 00:09:07,689 Something that one considers insignificant... 89 00:09:07,689 --> 00:09:10,163 may actually be something unexpectedly extraordinary. 90 00:09:15,443 --> 00:09:19,333 I, Official Shin Seung Jo, present this to you, Your Highness. 91 00:09:37,198 --> 00:09:38,942 What lovely arrows. 92 00:09:51,088 --> 00:09:54,615 Aren't these willow leaf arrows? These are sufficient. 93 00:09:59,910 --> 00:10:01,764 These are pyeonjeon arrows. 94 00:10:01,764 --> 00:10:04,112 I heard that these are all the rage lately. 95 00:10:04,112 --> 00:10:05,996 What a thoughtful gift. 96 00:10:06,925 --> 00:10:08,655 Your Majesty. 97 00:10:08,655 --> 00:10:11,034 Prince Seo Won is here. 98 00:10:27,531 --> 00:10:29,777 My apologies, Your Majesty. 99 00:10:29,777 --> 00:10:33,896 I was late due to trying to find a rare type of arrow as Mother ordered me to. 100 00:10:34,644 --> 00:10:36,591 It's all right. 101 00:10:36,591 --> 00:10:39,967 I'm curious to see just how rare they are. 102 00:10:46,925 --> 00:10:50,103 I wanted to visit you when I heard you were unwell 103 00:10:50,103 --> 00:10:52,011 but I feared my presence would be unwelcome. 104 00:10:52,011 --> 00:10:53,365 Nonsense. 105 00:10:53,365 --> 00:10:55,267 We are brothers, after all. 106 00:10:56,221 --> 00:10:58,695 - Even though we have different mothers. - Crown Prince! 107 00:10:58,695 --> 00:11:01,483 I wonder what kind of bow and arrow the queen will be giving me. 108 00:11:01,483 --> 00:11:03,449 I'm quite looking forward to it. 109 00:11:03,449 --> 00:11:05,699 I present this gift to you in the queen's stead 110 00:11:05,699 --> 00:11:08,636 to congratulate you on your birthday. 111 00:11:25,063 --> 00:11:27,236 They're not the same. 112 00:11:27,236 --> 00:11:29,288 These are jukshi arrows, aren't they? 113 00:11:29,288 --> 00:11:31,261 How did you know? 114 00:11:31,261 --> 00:11:35,367 These are made of three-year-old bamboo and hawk feathers. 115 00:11:35,367 --> 00:11:37,601 Thank you very much for presenting me 116 00:11:37,601 --> 00:11:39,670 with something so rare. 117 00:11:39,670 --> 00:11:43,252 Will I be unable to catch the culprit? 118 00:11:53,266 --> 00:11:57,366 You already have a reputation for being obsessed with archery... 119 00:11:57,881 --> 00:12:00,849 so I wonder what people will say after this. 120 00:12:00,849 --> 00:12:04,082 They say a man should be well-acquainted with both the teachings and the sword. 121 00:12:04,082 --> 00:12:05,837 And I'm just doing my best to live up to that. 122 00:12:05,837 --> 00:12:10,471 By the way, you've yet to present him with a gift. 123 00:12:10,990 --> 00:12:13,449 I wasn't able to bring anything worthy 124 00:12:13,449 --> 00:12:15,565 because the party was thrown on such short notice. 125 00:12:15,565 --> 00:12:17,977 The same goes for everyone else, though. 126 00:12:17,977 --> 00:12:23,121 Are you telling me that the crown princess's father came empty-handed? 127 00:12:23,121 --> 00:12:26,972 What I meant was, the thing I've brought isn't very special. 128 00:12:26,972 --> 00:12:31,214 And I didn't think that the picky prince would like my gift. 129 00:12:42,728 --> 00:12:47,210 These are insignificant arrows. 130 00:12:55,550 --> 00:12:58,053 These are arrows made of securinega suffruticosa. 131 00:12:58,053 --> 00:12:59,891 The way that the arrows were constructed 132 00:12:59,891 --> 00:13:02,877 and the way that the heads have been attached... 133 00:13:03,492 --> 00:13:05,596 These are definitely the same kind of arrows 134 00:13:05,596 --> 00:13:07,857 as the ones that pierced that maid's throat. 135 00:13:08,740 --> 00:13:10,902 Are these the arrows that you personally use, Left State Councilor? 136 00:13:10,902 --> 00:13:12,386 Yes. 137 00:13:12,386 --> 00:13:15,546 I use them sometimes when I'm hunting. 138 00:13:16,314 --> 00:13:20,333 Are you the one... who killed that maid? 139 00:13:21,053 --> 00:13:25,603 And are you the one who is trying to kill me? 140 00:13:27,556 --> 00:13:29,668 But... 141 00:13:29,668 --> 00:13:31,758 leave your anger behind before you go... 142 00:13:32,796 --> 00:13:35,521 as well as your concern... 143 00:13:35,521 --> 00:13:38,649 for your children... 144 00:13:38,649 --> 00:13:43,522 since they will soon follow you to the underworld. 145 00:13:44,351 --> 00:13:46,024 Go after them. 146 00:13:46,024 --> 00:13:49,861 You must not a single one of them live. 147 00:13:50,743 --> 00:13:55,271 Is he trying to kill me now, just as he killed her? 148 00:13:58,097 --> 00:14:00,202 If you do not like them... 149 00:14:00,867 --> 00:14:03,181 I will present you with different arrows. 150 00:14:03,181 --> 00:14:04,567 No. 151 00:14:04,567 --> 00:14:06,914 These are the arrows that I've been waiting for. 152 00:14:06,914 --> 00:14:09,519 Shall I tell them to start playing music? 153 00:14:10,588 --> 00:14:12,186 There is no need for that... 154 00:14:12,764 --> 00:14:14,789 because the party is now over. 155 00:14:31,996 --> 00:14:34,775 The person who killed the medical maid was Kim Cha Eon. 156 00:14:34,775 --> 00:14:38,717 It's clear that he ordered this in order to hide his attempt to take my life. 157 00:14:39,217 --> 00:14:40,847 But why? 158 00:14:41,713 --> 00:14:44,483 Why did he try to kill me? 159 00:14:45,170 --> 00:14:49,040 The crown princess is here to see you, Your Highness. 160 00:15:00,146 --> 00:15:03,150 Isn't this too late an hour for you to be visiting me unannounced? 161 00:15:03,150 --> 00:15:04,921 Please dismiss all others from the room, Your Highness. 162 00:15:04,921 --> 00:15:07,623 There is something that I must discuss with you. 163 00:15:07,623 --> 00:15:09,853 This is something we must discuss alone? 164 00:15:09,853 --> 00:15:11,780 This makes me feel uneasy. 165 00:15:11,780 --> 00:15:13,073 Your Highness. 166 00:15:15,448 --> 00:15:17,214 You are dismissed. 167 00:15:27,909 --> 00:15:30,722 I have much work piled up due to having thrown the party. 168 00:15:30,722 --> 00:15:32,700 Keep it short. 169 00:15:32,700 --> 00:15:35,761 I heard that you secretly went somewhere a couple of days ago. 170 00:15:35,761 --> 00:15:38,463 My heart ached with worry when you were bedridden... 171 00:15:39,353 --> 00:15:42,011 but were you truly ill? 172 00:15:42,011 --> 00:15:47,183 Or were you just acting so that you would not have to spend the night with me? 173 00:15:48,088 --> 00:15:51,245 Do you think I'd go to such lengths just because of that? 174 00:15:51,719 --> 00:15:55,540 When I am the cornerstone of this country? 175 00:15:55,540 --> 00:15:57,497 My father... 176 00:15:57,497 --> 00:16:00,698 practically put his life on the line to make your father the king. 177 00:16:00,698 --> 00:16:03,027 He gave his life for the sake of this country? 178 00:16:03,027 --> 00:16:04,270 I don't know about that. 179 00:16:04,270 --> 00:16:07,039 He's alive and well, and now owns half the land in Hanyang and Gyeonggi. 180 00:16:07,039 --> 00:16:08,858 And I've also heard that 181 00:16:08,858 --> 00:16:11,896 your family possesses more wealth 182 00:16:11,896 --> 00:16:15,330 than the royal family itself. 183 00:16:15,330 --> 00:16:19,053 Is that the reason why you hate me? 184 00:16:19,858 --> 00:16:22,444 The one who requested for us to be married wasn't my father 185 00:16:22,444 --> 00:16:23,942 but His Majesty. 186 00:16:23,942 --> 00:16:27,149 Both of us knew that this marriage is a sham. 187 00:16:27,149 --> 00:16:29,814 So why are you making such a big deal of it all of the sudden? 188 00:16:30,579 --> 00:16:35,285 I know that you stay up all night studying. 189 00:16:35,285 --> 00:16:39,016 Because you had to start your royal training at the late age of 10 190 00:16:39,016 --> 00:16:41,396 many people felt uneasy about your potential as a prince. 191 00:16:41,396 --> 00:16:43,789 What's more, you worked hard these past 10 years 192 00:16:43,789 --> 00:16:46,059 to never conduct yourself in a way unfitting of your position. 193 00:16:46,059 --> 00:16:49,057 All so that you could become the perfect cornerstone to our country. 194 00:16:49,057 --> 00:16:50,617 But... 195 00:16:51,678 --> 00:16:53,463 if you have no successor... 196 00:16:54,524 --> 00:16:57,172 how could you truly call yourself a perfect prince? 197 00:16:57,172 --> 00:16:58,377 So what you're saying is... 198 00:16:59,338 --> 00:17:01,493 you want me to birth a successor with you? 199 00:17:05,001 --> 00:17:07,481 This is the first and last time 200 00:17:07,481 --> 00:17:09,229 that I will ask this of you. 201 00:17:10,078 --> 00:17:11,770 Please allow me... 202 00:17:13,075 --> 00:17:15,697 into your embrace tonight. 203 00:17:48,125 --> 00:17:51,167 It must have been so difficult to bring yourself to say this. 204 00:17:56,105 --> 00:17:57,901 But, it's a shame. 205 00:17:58,504 --> 00:17:59,751 My heart... 206 00:18:00,837 --> 00:18:02,290 won't let my body... 207 00:18:02,933 --> 00:18:05,409 do anything with you. 208 00:18:07,434 --> 00:18:12,250 I have no reason to worry about not having an heir just yet. 209 00:18:12,250 --> 00:18:13,790 Return to your chambers. 210 00:18:27,413 --> 00:18:29,897 Has Father left the palace? 211 00:18:33,335 --> 00:18:37,212 Why did he look at me like that? 212 00:18:54,014 --> 00:18:55,947 What brings you here, Crown Princess? 213 00:18:55,947 --> 00:18:58,559 Things didn't go as I'd planned. 214 00:18:59,973 --> 00:19:02,567 We have no time. 215 00:19:04,370 --> 00:19:06,290 I understand... 216 00:19:07,610 --> 00:19:09,276 what you're saying. 217 00:19:11,980 --> 00:19:14,330 - Whoa! - Goodness! 218 00:19:15,071 --> 00:19:16,402 Gosh. 219 00:19:16,402 --> 00:19:17,984 Master Park? 220 00:19:17,984 --> 00:19:20,709 Don't... don't go that way. 221 00:19:20,709 --> 00:19:22,171 There... there's a ghost. 222 00:19:22,171 --> 00:19:23,982 What? No way. 223 00:19:23,982 --> 00:19:25,123 Look. 224 00:19:25,123 --> 00:19:27,138 Listen closely. 225 00:19:29,838 --> 00:19:31,926 See? I'm right! 226 00:19:31,926 --> 00:19:33,395 This is all your fault. 227 00:19:33,395 --> 00:19:36,713 It's because you're not getting married that there are ghosts popping up! 228 00:19:36,713 --> 00:19:38,427 Goodness! 229 00:19:38,427 --> 00:19:40,350 Goodness gracious! 230 00:19:42,663 --> 00:19:44,225 What on earth? 231 00:19:49,194 --> 00:19:50,665 Father. 232 00:19:50,665 --> 00:19:52,168 Oh, you're just getting back? 233 00:19:52,168 --> 00:19:54,917 Goodness, give that here. Yes, yes. 234 00:19:54,917 --> 00:19:56,444 Take a seat. Yes, yes. 235 00:19:56,444 --> 00:19:58,703 - What's this? - What? 236 00:19:59,232 --> 00:20:01,522 Eat up. You must be hungry. 237 00:20:01,522 --> 00:20:04,094 You didn't eat until now and waited for me? 238 00:20:04,094 --> 00:20:06,156 No, I ate earlier. 239 00:20:06,156 --> 00:20:07,230 But I'm just eating again now. 240 00:20:07,230 --> 00:20:08,849 All right, eat up. 241 00:20:11,162 --> 00:20:13,105 Thank you for the meal. 242 00:20:13,105 --> 00:20:14,616 By the way... 243 00:20:15,913 --> 00:20:19,158 don't go to Hanyang starting next month. 244 00:20:20,829 --> 00:20:24,283 It's because your brother didn't come that you came back alone again! 245 00:20:24,713 --> 00:20:27,193 Promise me that you won't go anymore. 246 00:20:28,654 --> 00:20:29,874 I don't want to. 247 00:20:29,874 --> 00:20:32,569 Now isn't the time for you to be worrying about your older brother. 248 00:20:32,569 --> 00:20:37,023 The mayor came by and gave me so much grief about you not being married. 249 00:20:37,733 --> 00:20:40,182 I'm afraid something will happen to you at this rate. 250 00:20:40,182 --> 00:20:42,133 I feel so uneasy. 251 00:20:43,100 --> 00:20:46,781 Why are you worried? I told them that I had a man named Won Deuk. 252 00:20:57,030 --> 00:20:59,844 You didn't sleep at all last night. 253 00:20:59,844 --> 00:21:03,020 Were you looking into the arrow all night? 254 00:21:08,565 --> 00:21:09,712 Dong Joo. 255 00:21:11,578 --> 00:21:14,384 A scorpion needed to ride on a frog's back to cross the creek 256 00:21:14,384 --> 00:21:16,209 but it stung the frog with its poison. 257 00:21:19,841 --> 00:21:22,656 It's obvious that it'll sink to its death along with the frog 258 00:21:22,656 --> 00:21:24,223 so why did it do that? 259 00:21:24,223 --> 00:21:25,609 I do not know. 260 00:21:26,251 --> 00:21:28,288 This is too difficult of a problem for me to solve. 261 00:21:30,717 --> 00:21:32,786 I must figure out... 262 00:21:33,445 --> 00:21:35,172 the answer to this problem. 263 00:21:42,952 --> 00:21:45,531 There is something we must investigate immediately. 264 00:21:53,117 --> 00:21:57,192 This is all that's left in the infirmary. 265 00:22:00,643 --> 00:22:01,974 Why is this all you have left? 266 00:22:01,974 --> 00:22:05,665 Someone came by two days ago and took everything. 267 00:22:09,180 --> 00:22:13,029 I visited the physician but someone took them all already. 268 00:22:13,029 --> 00:22:14,638 And who was that? 269 00:22:52,203 --> 00:22:54,092 That is the correct answer. 270 00:22:55,404 --> 00:22:57,914 - Your Highness. - And it's also incorrect. 271 00:22:58,866 --> 00:23:02,915 He is Jung Jae Yoon, an officer at the Capital Bureau. 272 00:23:07,385 --> 00:23:10,003 Why did you take the records from the infirmary? 273 00:23:10,003 --> 00:23:14,114 A medical maid was murdered a couple of days ago 274 00:23:14,114 --> 00:23:15,993 and I was investigating it. 275 00:23:19,345 --> 00:23:21,907 Tell me what you've found out during your investigation. 276 00:23:23,492 --> 00:23:25,665 This wasn't due to a lover's spat. 277 00:23:25,665 --> 00:23:26,973 Cases that are related to that 278 00:23:26,973 --> 00:23:29,356 usually involve the victim being beaten to death 279 00:23:29,356 --> 00:23:33,435 stabbed to death, or strangled to death. 280 00:23:34,023 --> 00:23:36,530 And it wasn't a murder committed out of resentment, either. 281 00:23:36,530 --> 00:23:39,229 She had nobody to rely on 282 00:23:39,229 --> 00:23:40,953 nor was she close to any of her neighbors 283 00:23:40,953 --> 00:23:43,030 so there was nobody who would harbor ill will toward her. 284 00:23:44,840 --> 00:23:47,951 My best guess is that... 285 00:23:48,537 --> 00:23:50,643 her murder was planned due to something... 286 00:23:51,492 --> 00:23:53,448 related to the royal physicians. 287 00:23:55,519 --> 00:23:58,911 And that's why I searched all of the logs in the infirmary very carefully. 288 00:24:03,455 --> 00:24:04,960 The victim 289 00:24:04,960 --> 00:24:07,894 was a junior medical maid who had received her license not long ago. 290 00:24:07,894 --> 00:24:10,365 so she was assigned to the night shift. 291 00:24:10,365 --> 00:24:12,161 But one day 292 00:24:12,161 --> 00:24:14,945 a fellow medical maid had something that came up 293 00:24:15,845 --> 00:24:18,519 so she worked in her stead. 294 00:24:29,151 --> 00:24:32,933 I'm going to head in and take a brief nap. 295 00:24:32,933 --> 00:24:34,363 All right. 296 00:24:40,471 --> 00:24:42,548 Hurry and bring it here. 297 00:24:42,548 --> 00:24:44,618 February 4th. 298 00:24:44,618 --> 00:24:47,965 There are no detailed records of what happened on this night 299 00:24:47,965 --> 00:24:49,800 so there's no way to be certain. 300 00:24:49,800 --> 00:24:51,915 And after that day 301 00:24:51,915 --> 00:24:54,701 she became the chief medical maid of Gyoyeondang. 302 00:24:54,701 --> 00:24:56,917 - Gyoyeondang? - Yes. 303 00:24:56,917 --> 00:24:58,896 In other words, where the crown princess resides. 304 00:24:58,896 --> 00:25:01,365 This medical maid got a special promotion 305 00:25:01,365 --> 00:25:03,568 which is almost unheard of. 306 00:25:05,761 --> 00:25:07,982 And on the night that she was murdered 307 00:25:07,982 --> 00:25:10,651 someone said they saw two men near her home... 308 00:25:10,651 --> 00:25:12,174 Don't investigate this any further. 309 00:25:13,759 --> 00:25:15,719 Don't get involved in this incident. 310 00:25:15,719 --> 00:25:17,002 That is an order. 311 00:25:23,940 --> 00:25:27,022 If Kim Cha Eon was the one who was trying to kill me 312 00:25:27,022 --> 00:25:29,789 it may be only natural that the crown princess is involved. 313 00:25:30,741 --> 00:25:33,627 Then, what is the crown princess hiding? 314 00:25:34,619 --> 00:25:37,638 Why was she trying to kill me? 315 00:25:38,390 --> 00:25:41,596 She summoned that nurse on February 9th. 316 00:25:41,596 --> 00:25:45,771 I'm sure that's when she met with her and told her to poison me. 317 00:25:45,771 --> 00:25:49,114 You must secretly contaminate the prince's medicine. 318 00:25:49,669 --> 00:25:50,874 Yes, Your Highness. 319 00:25:52,021 --> 00:25:54,931 But she was able to avoid the checkup scheduled for the next day. 320 00:25:55,558 --> 00:25:58,703 So was the reason why she made that maid the chief maid despite that... 321 00:25:59,320 --> 00:26:01,050 No way. 322 00:26:01,050 --> 00:26:02,649 "Pregnancy"... 323 00:26:07,777 --> 00:26:10,819 [Crown Princess's Medical Records] 324 00:26:12,967 --> 00:26:16,452 Unable to have full-body physical due to being busy. 325 00:26:16,452 --> 00:26:18,279 Medical Maid Kim Nae Chun. 326 00:26:19,838 --> 00:26:23,474 Unable to have physical examination due to her visiting a sick relative. 327 00:26:23,474 --> 00:26:25,367 Medical Maid Kim Nae Chun. 328 00:26:25,367 --> 00:26:28,345 She's supposed to get a medical examination every month... 329 00:26:30,492 --> 00:26:32,779 but she skipped it for several months? 330 00:26:39,598 --> 00:26:40,772 Did you... 331 00:26:41,330 --> 00:26:42,998 manage to figure it out now? 332 00:26:44,450 --> 00:26:46,050 I may have known 333 00:26:46,050 --> 00:26:48,654 the answer from the very beginning. 334 00:26:58,597 --> 00:27:01,667 The Crown Prince is here. 335 00:27:01,667 --> 00:27:03,298 Your Highness! 336 00:27:15,684 --> 00:27:18,373 What brings you here without any prior notice, Crown Prince? 337 00:27:18,373 --> 00:27:21,021 I didn't have time, as I was in a hurry. 338 00:27:28,253 --> 00:27:30,440 Shall I bring you something to drink? 339 00:27:30,440 --> 00:27:32,299 It's fine. Step outside. 340 00:27:32,299 --> 00:27:34,585 I must be alone with the crown princess. 341 00:27:35,693 --> 00:27:39,156 Forgive me for being so daft. 342 00:27:45,061 --> 00:27:46,866 My apologies. 343 00:27:58,527 --> 00:28:00,761 Lady Kang must be quite surprised 344 00:28:00,761 --> 00:28:02,957 to see you come to my quarters. 345 00:28:02,957 --> 00:28:04,818 You seem to be quite shocked too. 346 00:28:04,818 --> 00:28:07,128 You're looking quite pale. 347 00:28:07,933 --> 00:28:10,617 Does my face look like I am unwell? 348 00:28:10,617 --> 00:28:11,791 Yes. 349 00:28:12,540 --> 00:28:14,952 And that's why I've prepared something for you. 350 00:28:14,952 --> 00:28:17,778 Send them in, Eunuch Yang. 351 00:28:17,778 --> 00:28:19,758 Yes, Your Highness. 352 00:28:38,051 --> 00:28:40,493 Why did you go through the trouble? 353 00:28:40,493 --> 00:28:44,075 I've been noticing that you've been looking unwell lately. 354 00:28:44,075 --> 00:28:46,138 Then I found out 355 00:28:46,138 --> 00:28:49,473 that you skipped two of your physicals. 356 00:28:50,451 --> 00:28:54,734 And that's why I called her here on purpose. 357 00:28:56,195 --> 00:28:58,011 Hurry and take her pulse 358 00:28:58,011 --> 00:29:00,394 and prescribe her a medicine that will help with her blood circulation. 359 00:29:00,394 --> 00:29:01,512 Yes, Your Highness. 360 00:29:10,731 --> 00:29:12,119 Your Highness. 361 00:29:18,656 --> 00:29:20,943 Hurry and take her pulse. 362 00:29:33,519 --> 00:29:36,926 My pulse will be different than usual since I am feeling unsettled. 363 00:29:36,926 --> 00:29:39,849 I will get a prescription as soon as I feel calmer... 364 00:29:39,849 --> 00:29:43,255 and be sure not to worry you. 365 00:29:43,255 --> 00:29:46,319 The queen told me to take good care of you 366 00:29:46,319 --> 00:29:48,553 and I even set aside a day to do it. 367 00:29:49,073 --> 00:29:50,820 What a shame. 368 00:29:52,172 --> 00:29:53,991 Thank you for your generosity. 369 00:29:53,991 --> 00:29:56,084 You may go now. 370 00:29:56,084 --> 00:29:57,492 Yes, Your Highness. 371 00:30:24,323 --> 00:30:25,711 Crown Princess. 372 00:30:27,680 --> 00:30:29,270 Yes, Your Highness? 373 00:30:35,159 --> 00:30:38,258 I've never done so much as to hold your hand... 374 00:30:39,560 --> 00:30:41,401 and yet you're pregnant? 375 00:30:43,876 --> 00:30:45,694 Why are you so shocked? 376 00:30:46,499 --> 00:30:48,149 I... 377 00:30:48,149 --> 00:30:50,742 have no idea what you mean. 378 00:30:50,742 --> 00:30:52,451 My closest friend told me 379 00:30:52,451 --> 00:30:55,992 that someone he knows who has never slept with her husband 380 00:30:55,992 --> 00:30:58,154 has become pregnant. 381 00:30:58,154 --> 00:31:02,309 What should the punishment be for a woman who did such a wicked thing? 382 00:31:02,309 --> 00:31:04,621 What do you think? 383 00:31:05,278 --> 00:31:07,356 How do you expect me... 384 00:31:07,356 --> 00:31:10,010 to answer such a vile question? 385 00:31:11,401 --> 00:31:13,588 Vile, is it? 386 00:31:13,588 --> 00:31:15,459 Yes. 387 00:31:15,459 --> 00:31:18,010 This is surely something that would go down in history. 388 00:31:19,065 --> 00:31:20,981 She would go down in history 389 00:31:20,981 --> 00:31:23,300 as a vile woman who sullied her family name. 390 00:31:26,770 --> 00:31:29,297 What punishment would you choose... 391 00:31:29,297 --> 00:31:31,049 for such a woman? 392 00:31:31,049 --> 00:31:34,676 "You and your family are done for"... 393 00:31:37,916 --> 00:31:40,998 is what I would say, but I'd give her some time before that... 394 00:31:40,998 --> 00:31:43,294 since we've spent so many years together... 395 00:31:44,059 --> 00:31:46,225 to decide what she wants to do. 396 00:31:47,155 --> 00:31:49,707 You truly are a wise one, Crown Prince. 397 00:31:49,707 --> 00:31:52,309 And I am a truly unhappy crown prince as well. 398 00:31:58,333 --> 00:32:03,333 [DramaFever Ver] tvN E02 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 399 00:32:08,986 --> 00:32:11,185 Is the dragon painting going well? 400 00:32:11,185 --> 00:32:12,434 Yes. 401 00:32:12,434 --> 00:32:16,055 It looks like it will jump out and come alive at any moment 402 00:32:16,055 --> 00:32:18,459 so it will surely be effective. 403 00:32:18,459 --> 00:32:19,883 Yes, good. 404 00:32:20,633 --> 00:32:23,835 It needs to rain before the new year. 405 00:32:24,952 --> 00:32:26,963 I feel so uneasy. 406 00:32:27,488 --> 00:32:28,868 Your Majesty. 407 00:32:28,868 --> 00:32:31,076 I think it'd be best for you 408 00:32:31,076 --> 00:32:33,521 to not participate in the upcoming rainmaking ceremony. 409 00:32:34,654 --> 00:32:37,031 - What are you saying? - Left State Councilor! 410 00:32:37,031 --> 00:32:39,461 We've all placed our trust in this upcoming rainmaking ceremony. 411 00:32:39,461 --> 00:32:42,674 But if it doesn't rain this time either... 412 00:32:44,117 --> 00:32:46,086 what do you think will happen? 413 00:32:51,810 --> 00:32:55,567 The king urgently requests that you come see him, Your Highness. 414 00:32:56,106 --> 00:32:58,155 What perfect timing. 415 00:33:08,460 --> 00:33:11,434 You'll need to attend the rainmaking ceremony in my stead. 416 00:33:11,434 --> 00:33:13,434 Please retract your order. 417 00:33:15,496 --> 00:33:17,117 You want me to retract my order? 418 00:33:17,117 --> 00:33:20,685 I apologize, but there is something else that needs my attention. 419 00:33:20,685 --> 00:33:21,836 Are you trying to... 420 00:33:22,396 --> 00:33:24,010 insult me? 421 00:33:24,010 --> 00:33:25,205 Father. 422 00:33:25,205 --> 00:33:28,366 The citizens are at unrest more so than ever. 423 00:33:28,366 --> 00:33:31,710 I get thousands of reports per day saying that this drought 424 00:33:31,710 --> 00:33:34,061 may lead to another terrible year! 425 00:33:34,061 --> 00:33:36,923 Everyone is directing their hatred and resentment toward me! 426 00:33:36,923 --> 00:33:39,713 Yet you say you'd disobey me at a time like this? 427 00:33:40,271 --> 00:33:42,667 So what could possibly be more important than this? 428 00:33:43,259 --> 00:33:46,269 How could you not even ask me why I've asked you for this? 429 00:33:46,269 --> 00:33:48,763 What could possibly be more important than the rainmaking ceremony? 430 00:33:48,763 --> 00:33:51,280 Couldn't you consider the fact 431 00:33:51,280 --> 00:33:54,535 that something horrifying has happened... 432 00:33:55,557 --> 00:33:57,917 that is difficult for me, the crown prince, to resolve? 433 00:33:59,463 --> 00:34:01,800 Despite what your problem may be 434 00:34:01,800 --> 00:34:05,642 I'm sure that it couldn't possibly be worse than what I'm going through. 435 00:34:06,600 --> 00:34:07,943 Fine, then. 436 00:34:10,028 --> 00:34:12,021 Tell me the reason. 437 00:34:12,667 --> 00:34:16,618 What is so troubling that you can't go to the rainmaking ceremony? 438 00:34:18,665 --> 00:34:21,033 I said, tell me! 439 00:34:23,720 --> 00:34:25,060 Never mind. 440 00:34:25,060 --> 00:34:29,169 Compared to you, who shoulders the burden of thousands of citizens 441 00:34:29,169 --> 00:34:30,993 my concerns are merely... 442 00:34:32,562 --> 00:34:35,035 insignificant. 443 00:34:36,059 --> 00:34:39,783 Are you looking down on me? 444 00:34:43,111 --> 00:34:46,555 Ever since that incident on that day 10 years ago... 445 00:34:46,555 --> 00:34:49,598 you've only ever looked upon me with that kind of gaze. 446 00:34:50,676 --> 00:34:54,254 You look upon me with eyes that are full of judgment 447 00:34:54,254 --> 00:34:57,051 toward me, who killed so many to sit in this position. 448 00:35:06,892 --> 00:35:10,062 Ever since my bloody ascension to the throne... 449 00:35:11,655 --> 00:35:15,798 I haven't been able to breathe easy for even one day. 450 00:35:16,765 --> 00:35:18,925 After my brother, the king, was killed 451 00:35:18,925 --> 00:35:21,586 I would've been their next target. 452 00:35:23,796 --> 00:35:26,723 Do you think that the two of us would still be... 453 00:35:27,636 --> 00:35:29,071 alive and breathing right now 454 00:35:29,071 --> 00:35:32,327 if I hadn't taken the sword on that day? 455 00:35:34,598 --> 00:35:37,318 I had to kill so that I wouldn't be killed. 456 00:35:37,318 --> 00:35:38,992 So, at the very least... 457 00:35:40,162 --> 00:35:41,966 you, of all people... 458 00:35:43,816 --> 00:35:46,180 have no right to resent me. 459 00:35:46,180 --> 00:35:47,540 No. 460 00:35:48,234 --> 00:35:50,290 I will resent you. 461 00:35:51,618 --> 00:35:53,834 For today, at the very least, I will resent you 462 00:35:53,834 --> 00:35:56,138 with a piercing resentment as your son. 463 00:35:57,232 --> 00:35:59,046 But when today passes... 464 00:35:59,611 --> 00:36:01,850 I will never visit you again as your son. 465 00:36:02,649 --> 00:36:05,247 So there won't be a need for me to resent you anymore either. 466 00:36:06,249 --> 00:36:07,810 I shall... 467 00:36:09,185 --> 00:36:12,328 attend the rainmaking ceremony as you commanded, Your Majesty. 468 00:36:12,328 --> 00:36:15,053 But once I return from the ceremony 469 00:36:15,053 --> 00:36:18,269 every action I take will be as the crown prince of this nation. 470 00:36:19,392 --> 00:36:20,649 So do not... 471 00:36:20,649 --> 00:36:23,258 try to stop me. 472 00:36:41,819 --> 00:36:44,754 It's disrespect and disloyalty. 473 00:36:45,629 --> 00:36:48,193 Ever since I came to the palace 474 00:36:48,193 --> 00:36:51,671 my resentment toward my father has never waned. 475 00:37:30,261 --> 00:37:32,838 You won't ever come back to life. 476 00:37:32,838 --> 00:37:35,472 And my heart won't ever feel less burdened. 477 00:37:36,243 --> 00:37:38,472 But even so... 478 00:37:38,472 --> 00:37:40,368 I must get my revenge. 479 00:37:41,180 --> 00:37:44,850 I will make sure that they pay the price... 480 00:37:44,850 --> 00:37:49,305 for killing you, and looking down on me. 481 00:38:08,966 --> 00:38:12,863 Why did you ask me to get this for you immediately? 482 00:38:13,598 --> 00:38:15,515 I am pregnant. 483 00:38:18,749 --> 00:38:22,553 It's not the crown prince's child, is it? 484 00:38:23,705 --> 00:38:25,850 So are you planning to take this... 485 00:38:25,850 --> 00:38:28,077 and die? 486 00:38:28,077 --> 00:38:30,963 Please give me some time. 487 00:38:31,845 --> 00:38:35,521 I will make sure to find a way to protect our family 488 00:38:35,521 --> 00:38:37,888 which you have risked your life for. 489 00:38:39,865 --> 00:38:41,932 But if it does not go my way 490 00:38:41,932 --> 00:38:43,571 either the crown prince or I... 491 00:38:45,406 --> 00:38:48,138 need to disappear. 492 00:38:52,714 --> 00:38:54,367 Who is... 493 00:38:56,037 --> 00:38:57,765 the child's father? 494 00:38:58,881 --> 00:39:01,098 It's nothing for you to concern yourself over. 495 00:39:01,973 --> 00:39:04,213 Because despite who it is... 496 00:39:04,213 --> 00:39:07,060 this child will become the crown prince's heir. 497 00:39:14,231 --> 00:39:18,327 "You and your family are done for." 498 00:39:18,841 --> 00:39:22,678 Does this mean that I will have to use this? 499 00:39:27,857 --> 00:39:33,044 Your Highness, the crown prince will be going to the rainmaking ceremony. 500 00:39:35,745 --> 00:39:37,388 What a relief. 501 00:39:41,075 --> 00:39:42,705 Throw that away. 502 00:39:42,705 --> 00:39:44,117 Yes, Your Highness. 503 00:39:54,232 --> 00:39:58,651 So why did you have to be so cruel to me? 504 00:39:58,651 --> 00:40:00,792 You started all this, Crown Prince. 505 00:40:00,792 --> 00:40:05,107 You have no right to despise me. 506 00:40:13,649 --> 00:40:17,482 I need you to make an urgent trip. 507 00:40:17,482 --> 00:40:18,912 Who is it? 508 00:40:25,863 --> 00:40:28,271 What do you see 509 00:40:28,271 --> 00:40:30,207 in the early morning sky? 510 00:40:30,207 --> 00:40:33,497 Where will the crown prince be going? 511 00:40:37,738 --> 00:40:40,272 How is it that you've never once... 512 00:40:41,959 --> 00:40:43,883 asked me for reasons why? 513 00:40:44,588 --> 00:40:47,075 I do not need to know the reason. 514 00:40:47,075 --> 00:40:48,252 But this time... 515 00:40:49,611 --> 00:40:51,609 I need you to promise me something. 516 00:40:56,850 --> 00:40:58,801 No, you can't! 517 00:40:59,698 --> 00:41:02,767 Goodness, what's wrong? 518 00:41:02,767 --> 00:41:04,098 Did you have a bad dream? 519 00:41:04,098 --> 00:41:05,484 Yes. 520 00:41:06,124 --> 00:41:09,062 It was such a terrible dream. 521 00:41:09,734 --> 00:41:11,676 I dreamed that you were walking on a road 522 00:41:11,676 --> 00:41:17,390 when an old, drooling dog started chasing after you! 523 00:41:17,390 --> 00:41:21,568 And no matter how hard I beat that dog with a stick to get it away 524 00:41:21,568 --> 00:41:23,852 it wouldn't go away! 525 00:41:23,852 --> 00:41:26,660 I have a really bad feeling about this. 526 00:41:26,660 --> 00:41:30,060 What kind of terrible dream was that? 527 00:41:30,716 --> 00:41:33,466 They call those silly dreams. 528 00:41:33,466 --> 00:41:35,839 Such dreams never come true. 529 00:41:35,839 --> 00:41:38,421 Yes, you're right. Gosh. 530 00:41:38,421 --> 00:41:40,385 Come over here. 531 00:41:41,160 --> 00:41:43,176 Come over here. 532 00:41:44,839 --> 00:41:45,903 Goodness. 533 00:41:48,629 --> 00:41:52,863 What brings you to such a lowly place so late at night, sir? 534 00:41:52,863 --> 00:41:55,566 Come now, don't describe it like that. 535 00:41:56,752 --> 00:41:57,830 Here. 536 00:42:01,814 --> 00:42:04,867 Um, what's this? 537 00:42:04,867 --> 00:42:07,522 They're yakgwa and dried persimmons. 538 00:42:07,522 --> 00:42:10,792 I don't know if they will be to your liking. 539 00:42:11,964 --> 00:42:15,013 Why are you giving me such precious things? 540 00:42:19,526 --> 00:42:21,698 I've heard that many citizens 541 00:42:21,698 --> 00:42:24,459 are starving due to this terrible drought 542 00:42:24,459 --> 00:42:26,868 so how could I not be concerned? 543 00:42:26,868 --> 00:42:30,247 And so I wanted to relieve you of that burden a bit 544 00:42:30,247 --> 00:42:33,249 which is why I came here. 545 00:42:33,249 --> 00:42:36,345 There's no need for you to do this. 546 00:42:36,345 --> 00:42:38,113 Come, now. 547 00:42:38,113 --> 00:42:43,229 Delicious food tastes better when you share it. 548 00:42:43,993 --> 00:42:46,017 I see. 549 00:42:46,017 --> 00:42:50,136 Thank you, then. I'll share it with our neighbors. 550 00:42:50,136 --> 00:42:51,203 No! 551 00:42:51,203 --> 00:42:54,309 Why would you share this when there's so little of it? 552 00:42:54,309 --> 00:42:56,850 Eat it all by yourself. 553 00:42:56,850 --> 00:43:00,334 And tell me if you run out. I'll bring you some more. 554 00:43:01,825 --> 00:43:05,225 I thought you just said to share it, though. 555 00:43:07,935 --> 00:43:12,175 My throat itches, so go inside and get me some water. 556 00:43:12,175 --> 00:43:13,685 Yes, sir. 557 00:43:17,591 --> 00:43:20,667 It must be so tough on you 558 00:43:20,667 --> 00:43:22,939 to take care of such a frail single father. 559 00:43:23,814 --> 00:43:26,310 By the way, what is all that? 560 00:43:28,850 --> 00:43:31,727 It's an herb called epimedium. 561 00:43:31,727 --> 00:43:32,993 Wow. 562 00:43:32,993 --> 00:43:37,582 Isn't that supposed to be especially good for men? 563 00:43:39,426 --> 00:43:41,781 Yes, that's right. 564 00:43:41,781 --> 00:43:43,734 I must buy that immediately. 565 00:43:43,734 --> 00:43:45,508 Bring those with you and follow me. 566 00:43:45,508 --> 00:43:49,365 They're not dry enough to be used as medicine yet, so I can't yet. 567 00:43:49,365 --> 00:43:51,676 Oh, really? 568 00:43:51,676 --> 00:43:55,502 But won't they dry soon enough? 569 00:43:56,392 --> 00:43:58,810 I'll be waiting. 570 00:44:12,370 --> 00:44:15,267 How could you leave the palace at a time like this? 571 00:44:16,026 --> 00:44:18,133 Father is a weak man. 572 00:44:18,812 --> 00:44:21,437 He is afraid of the people's hatred toward him 573 00:44:21,437 --> 00:44:24,700 so it is my duty to help him shoulder some of that burden. 574 00:44:24,700 --> 00:44:28,220 I've also brought a lot of guards to protect you 575 00:44:28,220 --> 00:44:30,374 in the small chance that you are attacked. 576 00:44:30,883 --> 00:44:33,794 I heard that the country had become barren due to the drought. 577 00:44:34,368 --> 00:44:36,271 But from here... 578 00:44:36,271 --> 00:44:38,126 it truly looks beautiful. 579 00:44:41,305 --> 00:44:43,642 What is the terrible secret... 580 00:44:43,642 --> 00:44:45,627 that you've found out about? 581 00:44:45,627 --> 00:44:47,008 Dong Joo. 582 00:44:47,008 --> 00:44:48,566 Yes, Your Highness? 583 00:44:48,566 --> 00:44:50,865 Have you ever heard the term, "super serious"? 584 00:44:52,059 --> 00:44:54,350 If you always act so seriously 585 00:44:54,350 --> 00:44:56,348 even you will start making me feel uncomfortable. 586 00:44:56,348 --> 00:44:59,937 You make me quite uncomfortable every time you say something like that. 587 00:45:02,319 --> 00:45:05,242 We've left the palace, so forget about it all for a moment... 588 00:45:07,030 --> 00:45:09,267 because it will be quite bloody when I get back. 589 00:46:04,566 --> 00:46:06,223 We're under attack! 590 00:46:06,223 --> 00:46:07,613 Protect His Highness! 591 00:46:30,033 --> 00:46:32,173 You must get away, Your Highness! 592 00:47:26,236 --> 00:47:27,540 Your Highness! 593 00:47:31,640 --> 00:47:32,926 Your Highness. 594 00:47:34,729 --> 00:47:36,457 You must get away. 595 00:47:58,968 --> 00:48:01,832 You two, follow me. 596 00:48:46,935 --> 00:48:48,687 If we wait just a bit 597 00:48:48,687 --> 00:48:50,970 they will call for reinforcements. 598 00:48:50,970 --> 00:48:52,776 They won't come. 599 00:48:52,776 --> 00:48:56,975 The arrow loosed toward me looked like the one that killed the medical maid. 600 00:48:57,588 --> 00:49:01,292 I'm sure that Kim Cha Eon intervened somewhere. 601 00:49:04,220 --> 00:49:06,481 I have five arrows in total. 602 00:49:06,481 --> 00:49:10,687 If I can manage to shoot 2 with 1 arrow, I can take down 10 of them. 603 00:49:10,687 --> 00:49:12,655 There are at least 30 assassins out there. 604 00:49:12,655 --> 00:49:14,048 Have you forgotten? 605 00:49:14,048 --> 00:49:15,530 I've also learned how to wield a blade 606 00:49:15,530 --> 00:49:16,894 so I wouldn't have to rely on my archery alone. 607 00:49:16,894 --> 00:49:18,665 This isn't the time for you to be getting cocky! 608 00:49:54,426 --> 00:49:56,343 I think they're close. 609 00:49:59,772 --> 00:50:01,944 Please run, Your Highness. 610 00:50:01,944 --> 00:50:04,113 I will remain here and fight until the very end. 611 00:50:04,113 --> 00:50:06,372 Do not fight for my sake any longer. 612 00:50:06,372 --> 00:50:07,624 That is an order. 613 00:50:07,624 --> 00:50:11,504 It is my life's duty to risk my life to protect yours. 614 00:50:11,504 --> 00:50:13,281 Do not protect me any longer. 615 00:50:13,281 --> 00:50:16,778 As of this moment, protect only yourself. 616 00:50:18,229 --> 00:50:20,256 This is my request to you as your friend. 617 00:50:23,982 --> 00:50:25,397 Crown Prince. 618 00:50:26,444 --> 00:50:28,165 I apologize. 619 00:50:29,088 --> 00:50:31,964 You'll say that you're uncomfortable no matter what I say, so... 620 00:52:46,993 --> 00:52:50,053 Goodness, I'm so tired. 621 00:52:50,053 --> 00:52:52,118 Gosh, I'm so worn out. 622 00:52:57,613 --> 00:52:59,242 Oh my. 623 00:53:00,734 --> 00:53:02,919 What's wrong with me? Goodness. 624 00:53:02,919 --> 00:53:04,973 My goodness. 625 00:53:04,973 --> 00:53:08,097 Goodness, I need to hurry. 626 00:53:17,486 --> 00:53:19,488 I don't even eat much 627 00:53:19,488 --> 00:53:21,417 but that doesn't stop me from pooping so much. 628 00:53:22,104 --> 00:53:24,319 What should I wipe with today? 629 00:54:00,540 --> 00:54:02,901 We were attacked while traveling in the mountains. 630 00:54:03,722 --> 00:54:06,626 I looked everywhere once I woke up 631 00:54:06,626 --> 00:54:10,269 but I was not able to find the crown prince. 632 00:54:18,885 --> 00:54:23,053 Send out all of the soldiers right now to find the crown prince. 633 00:54:23,053 --> 00:54:26,943 And have the Royal Investigation Bureau find the ones behind this 634 00:54:26,943 --> 00:54:28,396 and punish them! 635 00:54:29,082 --> 00:54:30,957 I won't forgive them. 636 00:54:31,560 --> 00:54:33,577 I will rip them to shreds! 637 00:54:33,577 --> 00:54:35,771 You mustn't, Your Majesty. 638 00:54:36,513 --> 00:54:37,589 What? 639 00:54:37,589 --> 00:54:40,488 The people's hearts are already quite agitated 640 00:54:40,488 --> 00:54:42,649 due to the long drought. 641 00:54:42,649 --> 00:54:46,511 This is a time when the public harbors much malice toward you. 642 00:54:46,511 --> 00:54:50,765 So if people were to find out that the crown prince were attacked... 643 00:54:51,435 --> 00:54:55,589 the citizens' unrest will become much harder to control. 644 00:54:55,589 --> 00:54:57,497 What are you proposing that I do, then? 645 00:54:58,294 --> 00:55:01,865 Left State Councilor. This an act of treason. 646 00:55:01,865 --> 00:55:03,584 This is a deliberate attack! 647 00:55:03,584 --> 00:55:05,102 Pardon me, but... 648 00:55:05,102 --> 00:55:07,281 the fact that the crown prince has not been found 649 00:55:07,281 --> 00:55:09,961 is evidence that he is still alive. 650 00:55:09,961 --> 00:55:11,995 I think it'd be best to have a secret investigation 651 00:55:11,995 --> 00:55:15,323 and stop troublesome rumors from getting around. 652 00:55:15,323 --> 00:55:16,881 Your Majesty. 653 00:55:16,881 --> 00:55:21,464 How about you make sure that news of this matter does not leave the palace 654 00:55:21,464 --> 00:55:26,988 and investigate this incident in secret? 655 00:55:28,894 --> 00:55:31,522 I'll leave this matter to you, Left State Councilor. 656 00:55:32,439 --> 00:55:33,944 So please hurry. 657 00:55:37,591 --> 00:55:40,109 What are you doing, Minister of Defense? 658 00:55:40,109 --> 00:55:43,667 Yes, I will send out the troops immediately. 659 00:55:55,453 --> 00:55:57,604 You must return. 660 00:55:58,964 --> 00:56:01,321 You must return to me 661 00:56:01,321 --> 00:56:04,283 as a corpse. 662 00:56:19,678 --> 00:56:22,010 You must never... 663 00:56:22,010 --> 00:56:24,896 ever come back. 664 00:56:33,472 --> 00:56:35,839 What is he even going to do with all this? 665 00:56:35,839 --> 00:56:37,928 What is he even going to use it for? 666 00:56:37,928 --> 00:56:42,066 I'm sure he'll need a lot of it, since he has four concubines in total. 667 00:56:42,066 --> 00:56:44,915 I bet he'll buy it all even if you charge him a lot. 668 00:56:45,968 --> 00:56:47,789 Hong Shim. 669 00:56:47,789 --> 00:56:50,702 I helped you a bit when you were picking these. 670 00:56:50,702 --> 00:56:52,272 Don't worry. 671 00:56:52,272 --> 00:56:55,037 I'll make a killing off these and give you your share. 672 00:56:58,479 --> 00:57:03,850 It must have been so exhausting for you to bring such a heavy thing here. 673 00:57:03,850 --> 00:57:06,046 Here, quench your thirst first. 674 00:57:06,671 --> 00:57:10,894 The thing about this tea is that it's from a faraway place in China... 675 00:57:10,894 --> 00:57:13,557 - It's okay. - Oh, really? 676 00:57:13,557 --> 00:57:15,794 You can check the condition of the herbs first. 677 00:57:15,794 --> 00:57:16,930 Sure. 678 00:57:16,930 --> 00:57:20,113 These are of the highest quality though, so they'll cost you a lot. 679 00:57:20,113 --> 00:57:21,571 I see. 680 00:57:21,571 --> 00:57:24,211 How much do you want for them? 681 00:57:25,749 --> 00:57:27,301 20 nyang. 682 00:57:28,901 --> 00:57:31,316 How about 2,000 nyang? 683 00:57:32,176 --> 00:57:34,877 That is, if you'll become mine. 684 00:57:34,877 --> 00:57:37,805 I'll have no problems handing 2,000 nyang over to you then. 685 00:57:41,225 --> 00:57:43,156 Are you asking me... 686 00:57:43,156 --> 00:57:47,129 to become your fifth concubine? 687 00:57:48,064 --> 00:57:50,531 If you don't get married by tomorrow 688 00:57:50,531 --> 00:57:54,676 they may beat you, so I'm just trying to save you. 689 00:57:56,604 --> 00:58:00,196 I've already promised to marry someone else. 690 00:58:00,196 --> 00:58:02,265 But you don't know when he'll come. 691 00:58:02,265 --> 00:58:04,484 At this rate, you'll end up getting beaten to death before he comes. 692 00:58:05,180 --> 00:58:08,950 Even so, that has nothing to do with you. 693 00:58:11,064 --> 00:58:13,459 So you'd rather die 694 00:58:13,459 --> 00:58:15,294 than become my concubine? 695 00:58:17,207 --> 00:58:19,180 I'll be going now. 696 00:58:22,626 --> 00:58:25,229 Don't be so rash. 697 00:58:25,915 --> 00:58:27,781 I'll buy your herbs 698 00:58:27,781 --> 00:58:29,591 so leave them in the storehouse before you go. 699 00:58:35,287 --> 00:58:36,720 What is this? 700 00:58:36,720 --> 00:58:40,718 Was Lord Park the dog that appeared in Father's dream? 701 00:58:42,412 --> 00:58:44,696 How ridiculous. 702 00:58:49,421 --> 00:58:51,847 What's this? What's going on? 703 00:58:55,267 --> 00:58:58,638 Why are you closing the door? There's someone in here! 704 00:58:58,638 --> 00:59:00,953 Keep still. Stop hitting the door. 705 00:59:00,953 --> 00:59:03,461 Hey, open the door! 706 00:59:03,461 --> 00:59:05,077 Open the door! 707 00:59:07,232 --> 00:59:08,405 Hey, open... 708 00:59:08,405 --> 00:59:11,214 Do not open the door, no matter what. 709 00:59:11,934 --> 00:59:13,680 Don't even give her a glass of water. 710 00:59:18,249 --> 00:59:21,223 Open the door! Excuse me, there's someone in here! 711 00:59:21,223 --> 00:59:22,809 Excuse me! 712 00:59:51,200 --> 00:59:52,926 Well? 713 00:59:52,926 --> 00:59:55,383 Have you changed your mind? 714 00:59:55,383 --> 00:59:56,861 Of course not. 715 00:59:59,399 --> 01:00:04,001 It would've been good for you to come to your senses by now. 716 01:00:21,718 --> 01:00:24,868 Goodness, maybe I shouldn't have brought him here. 717 01:00:25,906 --> 01:00:28,274 How many days has it been, now? 718 01:00:29,421 --> 01:00:32,492 What if I'll have to bury him? 719 01:00:39,316 --> 01:00:40,964 Goodness. 720 01:00:40,964 --> 01:00:43,703 I don't know whose son you are... 721 01:00:43,703 --> 01:00:45,865 but you're so handsome. 722 01:00:46,660 --> 01:00:51,042 You have such a high nose and such plump lips. 723 01:00:52,035 --> 01:00:53,912 Goodness. 724 01:00:53,912 --> 01:00:58,057 Even your face looks so nice and soft. 725 01:00:58,057 --> 01:01:01,482 Goodness, and it feels so soft too. 726 01:01:02,495 --> 01:01:03,870 Whoa. 727 01:01:09,236 --> 01:01:10,963 Are you awake? 728 01:01:14,127 --> 01:01:15,876 Can you see me? 729 01:01:16,852 --> 01:01:18,830 Are you coming to? 730 01:01:21,251 --> 01:01:22,836 Yes, that's right. 731 01:01:22,836 --> 01:01:26,578 You're still not fully recovered, so I bet you're in lots of pain. 732 01:01:27,428 --> 01:01:30,718 Gosh, how did you manage to get hurt like this? 733 01:01:32,859 --> 01:01:34,502 What's your name? 734 01:01:37,142 --> 01:01:39,064 Are you mute? 735 01:01:41,977 --> 01:01:44,213 Goodness, how thoughtless of me. 736 01:01:44,213 --> 01:01:46,560 You must be so hungry. 737 01:01:46,560 --> 01:01:47,919 Yes, here. 738 01:01:49,620 --> 01:01:52,318 Eat this. 739 01:01:52,318 --> 01:01:53,919 I'm not hungry. 740 01:01:55,419 --> 01:01:58,397 So you can talk after all! 741 01:01:58,397 --> 01:02:00,345 Where are you from? 742 01:02:00,345 --> 01:02:02,812 How did you get hit by an arrow? 743 01:02:04,015 --> 01:02:06,042 I don't... 744 01:02:06,042 --> 01:02:08,060 remember. 745 01:02:08,982 --> 01:02:11,506 Goodness, this is terrible. 746 01:02:11,506 --> 01:02:13,680 Your head was bleeding so much. 747 01:02:15,470 --> 01:02:17,687 Maybe he hurt his head and became a fool? 748 01:02:25,475 --> 01:02:27,245 Here, eat this. 749 01:02:27,838 --> 01:02:29,521 Master Yeon! 750 01:02:30,450 --> 01:02:32,301 Master Yeon! 751 01:02:33,198 --> 01:02:34,713 Master Yeon! 752 01:02:35,252 --> 01:02:36,847 Master Yeon! 753 01:02:39,861 --> 01:02:42,921 What brings you all the way here? 754 01:02:42,921 --> 01:02:45,343 It's terrible! 755 01:02:45,343 --> 01:02:46,646 Hong Shim is... 756 01:02:47,234 --> 01:02:49,160 Hong Shim is about to die! 757 01:02:49,160 --> 01:02:50,617 What are you saying? 758 01:02:50,617 --> 01:02:52,488 Today is the deadline. 759 01:02:52,488 --> 01:02:57,993 They dragged her away, saying that they're going to hit her 100 times! 760 01:02:59,781 --> 01:03:01,026 Hong Shim. 761 01:03:01,026 --> 01:03:02,486 - Hurry. - Hong Shim! 762 01:03:02,486 --> 01:03:04,138 Hong Shim! 763 01:03:09,888 --> 01:03:12,441 - Goodness! - 28! 764 01:03:12,441 --> 01:03:15,588 - Oh no. - This is terrible. 765 01:03:15,588 --> 01:03:17,117 Wait. 766 01:03:19,669 --> 01:03:21,966 If you change your mind now 767 01:03:21,966 --> 01:03:24,696 your life will end up totally different. 768 01:03:24,696 --> 01:03:27,781 Lord Park has taken pity on you 769 01:03:27,781 --> 01:03:29,646 and has agreed to take you as his concubine. 770 01:03:29,646 --> 01:03:32,435 I have no intention of becoming a concubine. 771 01:03:33,017 --> 01:03:36,905 I told you that I promised to marry someone else! 772 01:03:37,693 --> 01:03:40,227 What, that guy Won Deuk, or whatever? 773 01:03:40,680 --> 01:03:44,437 But today is the deadline! 774 01:03:45,702 --> 01:03:49,729 You intend to live, even after disobeying the crown prince? 775 01:03:51,502 --> 01:03:53,388 Did the crown prince order you 776 01:03:53,388 --> 01:03:57,374 to strike people if they didn't get married? 777 01:03:57,374 --> 01:04:00,185 - Goodness. - I can't believe it 778 01:04:00,185 --> 01:04:03,044 so take me to the palace gates right now! 779 01:04:03,044 --> 01:04:05,801 What are you doing? Hurry up and hit her! 780 01:04:05,801 --> 01:04:07,446 No, you can't! 781 01:04:07,446 --> 01:04:08,999 No! 782 01:04:09,935 --> 01:04:11,834 30! 783 01:04:12,600 --> 01:04:15,203 - No! - 31! 784 01:04:15,203 --> 01:04:16,488 Wait. 785 01:04:17,667 --> 01:04:20,350 I'll ask you one more time. 786 01:04:20,350 --> 01:04:24,289 Will you continue getting hit, or get married? 787 01:04:27,647 --> 01:04:29,214 You stubborn girl. 788 01:04:29,214 --> 01:04:30,711 Keep hitting her! 789 01:04:30,711 --> 01:04:32,216 No! 790 01:04:32,216 --> 01:04:34,848 Stop right there! 791 01:04:35,386 --> 01:04:37,765 Stop right there! 792 01:04:38,928 --> 01:04:40,455 You can't! 793 01:04:40,455 --> 01:04:42,008 You can't! 794 01:04:43,749 --> 01:04:47,193 Please stop! Please stop! 795 01:04:48,060 --> 01:04:51,372 Won Deuk... has come back! 796 01:04:51,372 --> 01:04:55,703 Won Deuk, who'd left, is finally back! 797 01:04:55,703 --> 01:04:58,915 How dare you try to lie to me! 798 01:04:58,915 --> 01:05:00,734 It's true! 799 01:05:02,180 --> 01:05:04,874 Won Deuk! 800 01:05:52,050 --> 01:05:59,050 Subtitles by DramaFever 801 01:06:18,973 --> 01:06:21,544 [100 Days My Prince] 802 01:06:21,544 --> 01:06:24,372 - Whoa! - Are you sure he's not an idiot? 803 01:06:24,372 --> 01:06:25,801 I think he's a straight-up fool. 804 01:06:25,801 --> 01:06:29,245 Why was the crown prince investigating this case himself? 805 01:06:29,821 --> 01:06:32,939 It's dangerous outside of the palace. 806 01:06:32,939 --> 01:06:34,988 Hurry up and find them! Hurry! 807 01:06:34,988 --> 01:06:36,001 Won Deuk! 808 01:06:36,001 --> 01:06:38,705 There's no way I would've agreed to marry a woman who looks like you. 809 01:06:39,280 --> 01:06:41,600 Won Deuk! There's something that you must remember. 810 01:06:41,600 --> 01:06:44,455 That night we spent together inside of the water mill. 811 01:06:45,008 --> 01:06:47,571 I liked it once I tried it. There are a lot of things I like. 812 01:06:47,571 --> 01:06:48,993 Goodness, you... 813 01:06:48,993 --> 01:06:50,937 She's the worst wife ever. 814 01:06:50,937 --> 01:06:55,082 I have the kind of face that makes everyone follow me. 815 01:06:55,957 --> 01:06:59,328 Did you fall for me at first sight too? 61814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.