Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
[100 Days My Prince]
2
00:00:31,550 --> 00:00:34,250
Do you like snow more
or a petal shower more?
3
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
I like...
4
00:00:37,650 --> 00:00:38,988
you.
5
00:00:39,791 --> 00:00:43,196
I'm going to marry you.
6
00:01:43,036 --> 00:01:45,334
Goodness, I'm sorry.
7
00:02:14,350 --> 00:02:15,951
[Episode 2]
8
00:02:26,749 --> 00:02:29,113
If she were still alive,
she would've looked just like that.
9
00:02:29,113 --> 00:02:31,721
They said that nobody in
Yoon Boo Joon's family survived.
10
00:02:31,721 --> 00:02:33,694
We can't be sure,
so go look again.
11
00:02:33,694 --> 00:02:35,733
We searched all eight provinces
of the country.
12
00:02:35,733 --> 00:02:37,601
There's no way that
she's still alive
13
00:02:37,601 --> 00:02:39,885
but that was the king's orders.
14
00:02:39,885 --> 00:02:42,031
How is it that you're still
unable to forget about her?
15
00:02:42,031 --> 00:02:44,088
It's not that I am unable
to forget about her.
16
00:02:45,149 --> 00:02:47,118
It's that I can't...
17
00:02:48,149 --> 00:02:49,850
because my position
as the crown prince...
18
00:02:50,769 --> 00:02:53,066
was given to me
in exchange for her life.
19
00:03:08,893 --> 00:03:11,760
My name is Jung Jae Hoon,
and I work at the Capital Bureau.
20
00:03:11,760 --> 00:03:13,986
Why were you fleeing?
21
00:03:13,986 --> 00:03:18,152
I wasn't fleeing. I was just hurrying
since I had something to do.
22
00:03:19,088 --> 00:03:21,771
The way you were conducting yourself
doesn't match the way you're dressed.
23
00:03:23,207 --> 00:03:25,142
May I search you for a moment?
24
00:03:26,337 --> 00:03:27,769
Of course.
25
00:03:35,620 --> 00:03:37,950
You're skilled at fighting
despite being a woman.
26
00:03:37,950 --> 00:03:40,183
That makes me more doubtful of you.
27
00:03:43,058 --> 00:03:45,779
A man started chasing me
out of nowhere late at night
28
00:03:45,779 --> 00:03:46,861
so I ran since I was surprised.
29
00:03:46,861 --> 00:03:48,406
Who are you, and where do you live?
30
00:03:48,406 --> 00:03:50,916
I'm Yeon Hong Shim,
and I live in Songju.
31
00:03:50,916 --> 00:03:53,136
It's clear that you are unwed...
32
00:03:53,136 --> 00:03:56,187
so what brings you all the way
to Hanyang from Songju?
33
00:03:56,187 --> 00:03:58,050
I came to meet with someone.
34
00:03:58,050 --> 00:04:00,626
Is it your lover, by any chance?
35
00:04:01,321 --> 00:04:05,148
My older brother asked me to meet him
here on the 15th of every month.
36
00:04:05,148 --> 00:04:06,259
Are you happy now?
37
00:04:08,141 --> 00:04:13,280
By the way, why are you interrogating
a completely innocent subject?
38
00:04:13,280 --> 00:04:14,944
Because I'm interested in you.
39
00:04:37,583 --> 00:04:40,876
Why do you keep following me
instead of going home?
40
00:04:41,968 --> 00:04:44,121
It's not like this bridge belongs to you.
41
00:04:44,121 --> 00:04:47,439
I came out to see the moon tonight.
42
00:04:48,508 --> 00:04:50,235
It is the 15th, after all.
43
00:04:52,633 --> 00:04:55,223
The full moon looks
especially beautiful tonight.
44
00:04:57,410 --> 00:04:59,682
Stay right there.
45
00:04:59,682 --> 00:05:01,949
Don't you dare think of
hanging around me.
46
00:05:01,949 --> 00:05:03,490
I was planning on protecting you...
47
00:05:06,420 --> 00:05:08,602
in case you're chased
by some other men again.
48
00:05:12,586 --> 00:05:15,954
Your older brother must have
forgotten about your promise.
49
00:05:19,749 --> 00:05:21,711
Let's see each other
on the 15th of next month.
50
00:05:42,059 --> 00:05:43,824
We lost the assassin
51
00:05:43,824 --> 00:05:46,398
and the witness who was
about to confess was murdered.
52
00:05:46,398 --> 00:05:48,035
What do we do now?
53
00:06:01,001 --> 00:06:03,924
Did you come up with an idea?
54
00:06:06,485 --> 00:06:08,576
I'm going to host a party.
55
00:06:35,275 --> 00:06:38,050
Let's get the banquet started.
56
00:07:20,133 --> 00:07:24,179
I thought we might skip your birthday
this year since you were so ill...
57
00:07:24,860 --> 00:07:27,778
but to see you fully recovered
and throwing a party like this
58
00:07:27,778 --> 00:07:29,759
makes me feel relieved.
59
00:07:29,759 --> 00:07:32,670
I heard that the queen
prayed at the shrine every day
60
00:07:32,670 --> 00:07:34,816
and I'm sure it was all
thanks to her dedication.
61
00:07:34,816 --> 00:07:37,554
I'm glad to see that
you've made a full recovery...
62
00:07:39,076 --> 00:07:42,175
but why is it that the crown princess
is looking so unwell?
63
00:07:43,285 --> 00:07:46,860
My apologies, my queen.
I was unable to sleep last night.
64
00:07:48,836 --> 00:07:52,442
I guess being a famous beauty
isn't even helping you.
65
00:07:52,442 --> 00:07:55,912
Crown Prince. Treasure your wife more.
66
00:07:55,912 --> 00:07:59,090
I fear that the party
may start feeling tedious.
67
00:07:59,090 --> 00:08:01,477
May we move on to the next event?
68
00:08:02,456 --> 00:08:05,050
You seem to be in a hurry.
69
00:08:05,662 --> 00:08:08,175
Yes, you said that you wanted
bows and arrows, correct?
70
00:08:08,175 --> 00:08:11,317
There are so many people who are
skilled artisans in our country
71
00:08:11,317 --> 00:08:14,556
so why did you
only want bows and arrows?
72
00:08:14,556 --> 00:08:17,241
I used to enjoy play-fighting
when I was young
73
00:08:17,241 --> 00:08:19,169
and I guess a part of me
still enjoys those sorts of things.
74
00:08:20,497 --> 00:08:23,183
Do you think you'll be able to find
the culprit at the archery competition?
75
00:08:23,183 --> 00:08:25,811
There are hundreds of artisans
who craft arrows.
76
00:08:26,474 --> 00:08:29,007
They may all look the same
at first glance
77
00:08:29,007 --> 00:08:32,529
but the person who makes it,
and the materials they use
78
00:08:32,529 --> 00:08:34,694
all make each arrow unique.
79
00:08:35,380 --> 00:08:37,769
The arrow that pierced
the medical maid's throat
80
00:08:37,769 --> 00:08:40,671
was not made of common materials.
81
00:08:41,515 --> 00:08:43,878
The arrow shaft and head
were made of precious materials.
82
00:08:44,627 --> 00:08:46,245
It was unique...
83
00:08:47,370 --> 00:08:50,305
so he's no ordinary assassin.
84
00:08:52,050 --> 00:08:54,357
And the only person who is capable of
ordering around an assassin like that
85
00:08:54,357 --> 00:08:56,477
is definitely someone
who holds a high office.
86
00:08:56,477 --> 00:09:00,953
But there's no guarantee that they
will present you with the same arrows.
87
00:09:02,195 --> 00:09:03,881
Who knows?
88
00:09:05,067 --> 00:09:07,689
Something that one
considers insignificant...
89
00:09:07,689 --> 00:09:10,163
may actually be something
unexpectedly extraordinary.
90
00:09:15,443 --> 00:09:19,333
I, Official Shin Seung Jo,
present this to you, Your Highness.
91
00:09:37,198 --> 00:09:38,942
What lovely arrows.
92
00:09:51,088 --> 00:09:54,615
Aren't these willow leaf arrows?
These are sufficient.
93
00:09:59,910 --> 00:10:01,764
These are pyeonjeon arrows.
94
00:10:01,764 --> 00:10:04,112
I heard that these
are all the rage lately.
95
00:10:04,112 --> 00:10:05,996
What a thoughtful gift.
96
00:10:06,925 --> 00:10:08,655
Your Majesty.
97
00:10:08,655 --> 00:10:11,034
Prince Seo Won is here.
98
00:10:27,531 --> 00:10:29,777
My apologies, Your Majesty.
99
00:10:29,777 --> 00:10:33,896
I was late due to trying to find a rare
type of arrow as Mother ordered me to.
100
00:10:34,644 --> 00:10:36,591
It's all right.
101
00:10:36,591 --> 00:10:39,967
I'm curious to see
just how rare they are.
102
00:10:46,925 --> 00:10:50,103
I wanted to visit you
when I heard you were unwell
103
00:10:50,103 --> 00:10:52,011
but I feared my presence
would be unwelcome.
104
00:10:52,011 --> 00:10:53,365
Nonsense.
105
00:10:53,365 --> 00:10:55,267
We are brothers, after all.
106
00:10:56,221 --> 00:10:58,695
- Even though we have different mothers.
- Crown Prince!
107
00:10:58,695 --> 00:11:01,483
I wonder what kind of bow and arrow
the queen will be giving me.
108
00:11:01,483 --> 00:11:03,449
I'm quite looking forward to it.
109
00:11:03,449 --> 00:11:05,699
I present this gift to you
in the queen's stead
110
00:11:05,699 --> 00:11:08,636
to congratulate you on your birthday.
111
00:11:25,063 --> 00:11:27,236
They're not the same.
112
00:11:27,236 --> 00:11:29,288
These are jukshi arrows, aren't they?
113
00:11:29,288 --> 00:11:31,261
How did you know?
114
00:11:31,261 --> 00:11:35,367
These are made of
three-year-old bamboo and hawk feathers.
115
00:11:35,367 --> 00:11:37,601
Thank you very much
for presenting me
116
00:11:37,601 --> 00:11:39,670
with something so rare.
117
00:11:39,670 --> 00:11:43,252
Will I be unable to catch the culprit?
118
00:11:53,266 --> 00:11:57,366
You already have a reputation
for being obsessed with archery...
119
00:11:57,881 --> 00:12:00,849
so I wonder what people
will say after this.
120
00:12:00,849 --> 00:12:04,082
They say a man should be well-acquainted
with both the teachings and the sword.
121
00:12:04,082 --> 00:12:05,837
And I'm just doing my best
to live up to that.
122
00:12:05,837 --> 00:12:10,471
By the way, you've yet
to present him with a gift.
123
00:12:10,990 --> 00:12:13,449
I wasn't able to bring anything worthy
124
00:12:13,449 --> 00:12:15,565
because the party was thrown
on such short notice.
125
00:12:15,565 --> 00:12:17,977
The same goes for everyone else, though.
126
00:12:17,977 --> 00:12:23,121
Are you telling me that the crown
princess's father came empty-handed?
127
00:12:23,121 --> 00:12:26,972
What I meant was, the thing
I've brought isn't very special.
128
00:12:26,972 --> 00:12:31,214
And I didn't think that the picky prince
would like my gift.
129
00:12:42,728 --> 00:12:47,210
These are insignificant arrows.
130
00:12:55,550 --> 00:12:58,053
These are arrows
made of securinega suffruticosa.
131
00:12:58,053 --> 00:12:59,891
The way that the arrows were constructed
132
00:12:59,891 --> 00:13:02,877
and the way that the heads
have been attached...
133
00:13:03,492 --> 00:13:05,596
These are definitely
the same kind of arrows
134
00:13:05,596 --> 00:13:07,857
as the ones that pierced
that maid's throat.
135
00:13:08,740 --> 00:13:10,902
Are these the arrows that you
personally use, Left State Councilor?
136
00:13:10,902 --> 00:13:12,386
Yes.
137
00:13:12,386 --> 00:13:15,546
I use them sometimes when I'm hunting.
138
00:13:16,314 --> 00:13:20,333
Are you the one...
who killed that maid?
139
00:13:21,053 --> 00:13:25,603
And are you the one
who is trying to kill me?
140
00:13:27,556 --> 00:13:29,668
But...
141
00:13:29,668 --> 00:13:31,758
leave your anger behind before you go...
142
00:13:32,796 --> 00:13:35,521
as well as your concern...
143
00:13:35,521 --> 00:13:38,649
for your children...
144
00:13:38,649 --> 00:13:43,522
since they will soon
follow you to the underworld.
145
00:13:44,351 --> 00:13:46,024
Go after them.
146
00:13:46,024 --> 00:13:49,861
You must not a single one of them live.
147
00:13:50,743 --> 00:13:55,271
Is he trying to kill me now,
just as he killed her?
148
00:13:58,097 --> 00:14:00,202
If you do not like them...
149
00:14:00,867 --> 00:14:03,181
I will present you with different arrows.
150
00:14:03,181 --> 00:14:04,567
No.
151
00:14:04,567 --> 00:14:06,914
These are the arrows
that I've been waiting for.
152
00:14:06,914 --> 00:14:09,519
Shall I tell them to start playing music?
153
00:14:10,588 --> 00:14:12,186
There is no need for that...
154
00:14:12,764 --> 00:14:14,789
because the party is now over.
155
00:14:31,996 --> 00:14:34,775
The person who killed the medical maid
was Kim Cha Eon.
156
00:14:34,775 --> 00:14:38,717
It's clear that he ordered this in order
to hide his attempt to take my life.
157
00:14:39,217 --> 00:14:40,847
But why?
158
00:14:41,713 --> 00:14:44,483
Why did he try to kill me?
159
00:14:45,170 --> 00:14:49,040
The crown princess is here
to see you, Your Highness.
160
00:15:00,146 --> 00:15:03,150
Isn't this too late an hour
for you to be visiting me unannounced?
161
00:15:03,150 --> 00:15:04,921
Please dismiss all others
from the room, Your Highness.
162
00:15:04,921 --> 00:15:07,623
There is something
that I must discuss with you.
163
00:15:07,623 --> 00:15:09,853
This is something we must discuss alone?
164
00:15:09,853 --> 00:15:11,780
This makes me feel uneasy.
165
00:15:11,780 --> 00:15:13,073
Your Highness.
166
00:15:15,448 --> 00:15:17,214
You are dismissed.
167
00:15:27,909 --> 00:15:30,722
I have much work piled up
due to having thrown the party.
168
00:15:30,722 --> 00:15:32,700
Keep it short.
169
00:15:32,700 --> 00:15:35,761
I heard that you secretly
went somewhere a couple of days ago.
170
00:15:35,761 --> 00:15:38,463
My heart ached with worry
when you were bedridden...
171
00:15:39,353 --> 00:15:42,011
but were you truly ill?
172
00:15:42,011 --> 00:15:47,183
Or were you just acting so that you would
not have to spend the night with me?
173
00:15:48,088 --> 00:15:51,245
Do you think I'd go to such lengths
just because of that?
174
00:15:51,719 --> 00:15:55,540
When I am the cornerstone
of this country?
175
00:15:55,540 --> 00:15:57,497
My father...
176
00:15:57,497 --> 00:16:00,698
practically put his life on the line
to make your father the king.
177
00:16:00,698 --> 00:16:03,027
He gave his life
for the sake of this country?
178
00:16:03,027 --> 00:16:04,270
I don't know about that.
179
00:16:04,270 --> 00:16:07,039
He's alive and well, and now owns half
the land in Hanyang and Gyeonggi.
180
00:16:07,039 --> 00:16:08,858
And I've also heard that
181
00:16:08,858 --> 00:16:11,896
your family possesses more wealth
182
00:16:11,896 --> 00:16:15,330
than the royal family itself.
183
00:16:15,330 --> 00:16:19,053
Is that the reason why you hate me?
184
00:16:19,858 --> 00:16:22,444
The one who requested for us
to be married wasn't my father
185
00:16:22,444 --> 00:16:23,942
but His Majesty.
186
00:16:23,942 --> 00:16:27,149
Both of us knew that
this marriage is a sham.
187
00:16:27,149 --> 00:16:29,814
So why are you making such
a big deal of it all of the sudden?
188
00:16:30,579 --> 00:16:35,285
I know that you stay up
all night studying.
189
00:16:35,285 --> 00:16:39,016
Because you had to start your
royal training at the late age of 10
190
00:16:39,016 --> 00:16:41,396
many people felt uneasy
about your potential as a prince.
191
00:16:41,396 --> 00:16:43,789
What's more, you worked
hard these past 10 years
192
00:16:43,789 --> 00:16:46,059
to never conduct yourself in a way
unfitting of your position.
193
00:16:46,059 --> 00:16:49,057
All so that you could become
the perfect cornerstone to our country.
194
00:16:49,057 --> 00:16:50,617
But...
195
00:16:51,678 --> 00:16:53,463
if you have no successor...
196
00:16:54,524 --> 00:16:57,172
how could you truly call yourself
a perfect prince?
197
00:16:57,172 --> 00:16:58,377
So what you're saying is...
198
00:16:59,338 --> 00:17:01,493
you want me to birth
a successor with you?
199
00:17:05,001 --> 00:17:07,481
This is the first and last time
200
00:17:07,481 --> 00:17:09,229
that I will ask this of you.
201
00:17:10,078 --> 00:17:11,770
Please allow me...
202
00:17:13,075 --> 00:17:15,697
into your embrace tonight.
203
00:17:48,125 --> 00:17:51,167
It must have been so difficult
to bring yourself to say this.
204
00:17:56,105 --> 00:17:57,901
But, it's a shame.
205
00:17:58,504 --> 00:17:59,751
My heart...
206
00:18:00,837 --> 00:18:02,290
won't let my body...
207
00:18:02,933 --> 00:18:05,409
do anything with you.
208
00:18:07,434 --> 00:18:12,250
I have no reason to worry about
not having an heir just yet.
209
00:18:12,250 --> 00:18:13,790
Return to your chambers.
210
00:18:27,413 --> 00:18:29,897
Has Father left the palace?
211
00:18:33,335 --> 00:18:37,212
Why did he look at me like that?
212
00:18:54,014 --> 00:18:55,947
What brings you here, Crown Princess?
213
00:18:55,947 --> 00:18:58,559
Things didn't go as I'd planned.
214
00:18:59,973 --> 00:19:02,567
We have no time.
215
00:19:04,370 --> 00:19:06,290
I understand...
216
00:19:07,610 --> 00:19:09,276
what you're saying.
217
00:19:11,980 --> 00:19:14,330
- Whoa!
- Goodness!
218
00:19:15,071 --> 00:19:16,402
Gosh.
219
00:19:16,402 --> 00:19:17,984
Master Park?
220
00:19:17,984 --> 00:19:20,709
Don't... don't go that way.
221
00:19:20,709 --> 00:19:22,171
There... there's a ghost.
222
00:19:22,171 --> 00:19:23,982
What? No way.
223
00:19:23,982 --> 00:19:25,123
Look.
224
00:19:25,123 --> 00:19:27,138
Listen closely.
225
00:19:29,838 --> 00:19:31,926
See? I'm right!
226
00:19:31,926 --> 00:19:33,395
This is all your fault.
227
00:19:33,395 --> 00:19:36,713
It's because you're not getting married
that there are ghosts popping up!
228
00:19:36,713 --> 00:19:38,427
Goodness!
229
00:19:38,427 --> 00:19:40,350
Goodness gracious!
230
00:19:42,663 --> 00:19:44,225
What on earth?
231
00:19:49,194 --> 00:19:50,665
Father.
232
00:19:50,665 --> 00:19:52,168
Oh, you're just getting back?
233
00:19:52,168 --> 00:19:54,917
Goodness, give that here.
Yes, yes.
234
00:19:54,917 --> 00:19:56,444
Take a seat.
Yes, yes.
235
00:19:56,444 --> 00:19:58,703
- What's this?
- What?
236
00:19:59,232 --> 00:20:01,522
Eat up. You must be hungry.
237
00:20:01,522 --> 00:20:04,094
You didn't eat until now
and waited for me?
238
00:20:04,094 --> 00:20:06,156
No, I ate earlier.
239
00:20:06,156 --> 00:20:07,230
But I'm just eating again now.
240
00:20:07,230 --> 00:20:08,849
All right, eat up.
241
00:20:11,162 --> 00:20:13,105
Thank you for the meal.
242
00:20:13,105 --> 00:20:14,616
By the way...
243
00:20:15,913 --> 00:20:19,158
don't go to Hanyang
starting next month.
244
00:20:20,829 --> 00:20:24,283
It's because your brother didn't come
that you came back alone again!
245
00:20:24,713 --> 00:20:27,193
Promise me that you won't go anymore.
246
00:20:28,654 --> 00:20:29,874
I don't want to.
247
00:20:29,874 --> 00:20:32,569
Now isn't the time for you to be
worrying about your older brother.
248
00:20:32,569 --> 00:20:37,023
The mayor came by and gave me so much
grief about you not being married.
249
00:20:37,733 --> 00:20:40,182
I'm afraid something
will happen to you at this rate.
250
00:20:40,182 --> 00:20:42,133
I feel so uneasy.
251
00:20:43,100 --> 00:20:46,781
Why are you worried? I told them
that I had a man named Won Deuk.
252
00:20:57,030 --> 00:20:59,844
You didn't sleep at all last night.
253
00:20:59,844 --> 00:21:03,020
Were you looking
into the arrow all night?
254
00:21:08,565 --> 00:21:09,712
Dong Joo.
255
00:21:11,578 --> 00:21:14,384
A scorpion needed to ride
on a frog's back to cross the creek
256
00:21:14,384 --> 00:21:16,209
but it stung the frog with its poison.
257
00:21:19,841 --> 00:21:22,656
It's obvious that it'll sink to
its death along with the frog
258
00:21:22,656 --> 00:21:24,223
so why did it do that?
259
00:21:24,223 --> 00:21:25,609
I do not know.
260
00:21:26,251 --> 00:21:28,288
This is too difficult of a problem
for me to solve.
261
00:21:30,717 --> 00:21:32,786
I must figure out...
262
00:21:33,445 --> 00:21:35,172
the answer to this problem.
263
00:21:42,952 --> 00:21:45,531
There is something
we must investigate immediately.
264
00:21:53,117 --> 00:21:57,192
This is all that's left in the infirmary.
265
00:22:00,643 --> 00:22:01,974
Why is this all you have left?
266
00:22:01,974 --> 00:22:05,665
Someone came by two days ago
and took everything.
267
00:22:09,180 --> 00:22:13,029
I visited the physician
but someone took them all already.
268
00:22:13,029 --> 00:22:14,638
And who was that?
269
00:22:52,203 --> 00:22:54,092
That is the correct answer.
270
00:22:55,404 --> 00:22:57,914
- Your Highness.
- And it's also incorrect.
271
00:22:58,866 --> 00:23:02,915
He is Jung Jae Yoon,
an officer at the Capital Bureau.
272
00:23:07,385 --> 00:23:10,003
Why did you take the records
from the infirmary?
273
00:23:10,003 --> 00:23:14,114
A medical maid was murdered
a couple of days ago
274
00:23:14,114 --> 00:23:15,993
and I was investigating it.
275
00:23:19,345 --> 00:23:21,907
Tell me what you've found out
during your investigation.
276
00:23:23,492 --> 00:23:25,665
This wasn't due to a lover's spat.
277
00:23:25,665 --> 00:23:26,973
Cases that are related to that
278
00:23:26,973 --> 00:23:29,356
usually involve the victim
being beaten to death
279
00:23:29,356 --> 00:23:33,435
stabbed to death,
or strangled to death.
280
00:23:34,023 --> 00:23:36,530
And it wasn't a murder committed
out of resentment, either.
281
00:23:36,530 --> 00:23:39,229
She had nobody to rely on
282
00:23:39,229 --> 00:23:40,953
nor was she close
to any of her neighbors
283
00:23:40,953 --> 00:23:43,030
so there was nobody who would
harbor ill will toward her.
284
00:23:44,840 --> 00:23:47,951
My best guess is that...
285
00:23:48,537 --> 00:23:50,643
her murder was planned
due to something...
286
00:23:51,492 --> 00:23:53,448
related to the royal physicians.
287
00:23:55,519 --> 00:23:58,911
And that's why I searched all of the logs
in the infirmary very carefully.
288
00:24:03,455 --> 00:24:04,960
The victim
289
00:24:04,960 --> 00:24:07,894
was a junior medical maid who had
received her license not long ago.
290
00:24:07,894 --> 00:24:10,365
so she was assigned to the night shift.
291
00:24:10,365 --> 00:24:12,161
But one day
292
00:24:12,161 --> 00:24:14,945
a fellow medical maid
had something that came up
293
00:24:15,845 --> 00:24:18,519
so she worked in her stead.
294
00:24:29,151 --> 00:24:32,933
I'm going to head in
and take a brief nap.
295
00:24:32,933 --> 00:24:34,363
All right.
296
00:24:40,471 --> 00:24:42,548
Hurry and bring it here.
297
00:24:42,548 --> 00:24:44,618
February 4th.
298
00:24:44,618 --> 00:24:47,965
There are no detailed records
of what happened on this night
299
00:24:47,965 --> 00:24:49,800
so there's no way to be certain.
300
00:24:49,800 --> 00:24:51,915
And after that day
301
00:24:51,915 --> 00:24:54,701
she became the chief
medical maid of Gyoyeondang.
302
00:24:54,701 --> 00:24:56,917
- Gyoyeondang?
- Yes.
303
00:24:56,917 --> 00:24:58,896
In other words,
where the crown princess resides.
304
00:24:58,896 --> 00:25:01,365
This medical maid got a special promotion
305
00:25:01,365 --> 00:25:03,568
which is almost unheard of.
306
00:25:05,761 --> 00:25:07,982
And on the night that she was murdered
307
00:25:07,982 --> 00:25:10,651
someone said they saw
two men near her home...
308
00:25:10,651 --> 00:25:12,174
Don't investigate this any further.
309
00:25:13,759 --> 00:25:15,719
Don't get involved in this incident.
310
00:25:15,719 --> 00:25:17,002
That is an order.
311
00:25:23,940 --> 00:25:27,022
If Kim Cha Eon was the one
who was trying to kill me
312
00:25:27,022 --> 00:25:29,789
it may be only natural
that the crown princess is involved.
313
00:25:30,741 --> 00:25:33,627
Then, what is the crown princess hiding?
314
00:25:34,619 --> 00:25:37,638
Why was she trying to kill me?
315
00:25:38,390 --> 00:25:41,596
She summoned that nurse on February 9th.
316
00:25:41,596 --> 00:25:45,771
I'm sure that's when she met with her
and told her to poison me.
317
00:25:45,771 --> 00:25:49,114
You must secretly
contaminate the prince's medicine.
318
00:25:49,669 --> 00:25:50,874
Yes, Your Highness.
319
00:25:52,021 --> 00:25:54,931
But she was able to avoid the checkup
scheduled for the next day.
320
00:25:55,558 --> 00:25:58,703
So was the reason why she made
that maid the chief maid despite that...
321
00:25:59,320 --> 00:26:01,050
No way.
322
00:26:01,050 --> 00:26:02,649
"Pregnancy"...
323
00:26:07,777 --> 00:26:10,819
[Crown Princess's Medical Records]
324
00:26:12,967 --> 00:26:16,452
Unable to have full-body physical
due to being busy.
325
00:26:16,452 --> 00:26:18,279
Medical Maid Kim Nae Chun.
326
00:26:19,838 --> 00:26:23,474
Unable to have physical examination
due to her visiting a sick relative.
327
00:26:23,474 --> 00:26:25,367
Medical Maid Kim Nae Chun.
328
00:26:25,367 --> 00:26:28,345
She's supposed to get
a medical examination every month...
329
00:26:30,492 --> 00:26:32,779
but she skipped it for several months?
330
00:26:39,598 --> 00:26:40,772
Did you...
331
00:26:41,330 --> 00:26:42,998
manage to figure it out now?
332
00:26:44,450 --> 00:26:46,050
I may have known
333
00:26:46,050 --> 00:26:48,654
the answer from the very beginning.
334
00:26:58,597 --> 00:27:01,667
The Crown Prince is here.
335
00:27:01,667 --> 00:27:03,298
Your Highness!
336
00:27:15,684 --> 00:27:18,373
What brings you here without
any prior notice, Crown Prince?
337
00:27:18,373 --> 00:27:21,021
I didn't have time,
as I was in a hurry.
338
00:27:28,253 --> 00:27:30,440
Shall I bring you something to drink?
339
00:27:30,440 --> 00:27:32,299
It's fine. Step outside.
340
00:27:32,299 --> 00:27:34,585
I must be alone with the crown princess.
341
00:27:35,693 --> 00:27:39,156
Forgive me for being so daft.
342
00:27:45,061 --> 00:27:46,866
My apologies.
343
00:27:58,527 --> 00:28:00,761
Lady Kang must be quite surprised
344
00:28:00,761 --> 00:28:02,957
to see you come to my quarters.
345
00:28:02,957 --> 00:28:04,818
You seem to be quite shocked too.
346
00:28:04,818 --> 00:28:07,128
You're looking quite pale.
347
00:28:07,933 --> 00:28:10,617
Does my face look like I am unwell?
348
00:28:10,617 --> 00:28:11,791
Yes.
349
00:28:12,540 --> 00:28:14,952
And that's why I've prepared
something for you.
350
00:28:14,952 --> 00:28:17,778
Send them in, Eunuch Yang.
351
00:28:17,778 --> 00:28:19,758
Yes, Your Highness.
352
00:28:38,051 --> 00:28:40,493
Why did you go through the trouble?
353
00:28:40,493 --> 00:28:44,075
I've been noticing that you've
been looking unwell lately.
354
00:28:44,075 --> 00:28:46,138
Then I found out
355
00:28:46,138 --> 00:28:49,473
that you skipped two of your physicals.
356
00:28:50,451 --> 00:28:54,734
And that's why
I called her here on purpose.
357
00:28:56,195 --> 00:28:58,011
Hurry and take her pulse
358
00:28:58,011 --> 00:29:00,394
and prescribe her a medicine that
will help with her blood circulation.
359
00:29:00,394 --> 00:29:01,512
Yes, Your Highness.
360
00:29:10,731 --> 00:29:12,119
Your Highness.
361
00:29:18,656 --> 00:29:20,943
Hurry and take her pulse.
362
00:29:33,519 --> 00:29:36,926
My pulse will be different than usual
since I am feeling unsettled.
363
00:29:36,926 --> 00:29:39,849
I will get a prescription
as soon as I feel calmer...
364
00:29:39,849 --> 00:29:43,255
and be sure not to worry you.
365
00:29:43,255 --> 00:29:46,319
The queen told me
to take good care of you
366
00:29:46,319 --> 00:29:48,553
and I even set aside a day to do it.
367
00:29:49,073 --> 00:29:50,820
What a shame.
368
00:29:52,172 --> 00:29:53,991
Thank you for your generosity.
369
00:29:53,991 --> 00:29:56,084
You may go now.
370
00:29:56,084 --> 00:29:57,492
Yes, Your Highness.
371
00:30:24,323 --> 00:30:25,711
Crown Princess.
372
00:30:27,680 --> 00:30:29,270
Yes, Your Highness?
373
00:30:35,159 --> 00:30:38,258
I've never done so much
as to hold your hand...
374
00:30:39,560 --> 00:30:41,401
and yet you're pregnant?
375
00:30:43,876 --> 00:30:45,694
Why are you so shocked?
376
00:30:46,499 --> 00:30:48,149
I...
377
00:30:48,149 --> 00:30:50,742
have no idea what you mean.
378
00:30:50,742 --> 00:30:52,451
My closest friend told me
379
00:30:52,451 --> 00:30:55,992
that someone he knows
who has never slept with her husband
380
00:30:55,992 --> 00:30:58,154
has become pregnant.
381
00:30:58,154 --> 00:31:02,309
What should the punishment be
for a woman who did such a wicked thing?
382
00:31:02,309 --> 00:31:04,621
What do you think?
383
00:31:05,278 --> 00:31:07,356
How do you expect me...
384
00:31:07,356 --> 00:31:10,010
to answer such a vile question?
385
00:31:11,401 --> 00:31:13,588
Vile, is it?
386
00:31:13,588 --> 00:31:15,459
Yes.
387
00:31:15,459 --> 00:31:18,010
This is surely something
that would go down in history.
388
00:31:19,065 --> 00:31:20,981
She would go down in history
389
00:31:20,981 --> 00:31:23,300
as a vile woman
who sullied her family name.
390
00:31:26,770 --> 00:31:29,297
What punishment would you choose...
391
00:31:29,297 --> 00:31:31,049
for such a woman?
392
00:31:31,049 --> 00:31:34,676
"You and your family are done for"...
393
00:31:37,916 --> 00:31:40,998
is what I would say,
but I'd give her some time before that...
394
00:31:40,998 --> 00:31:43,294
since we've spent
so many years together...
395
00:31:44,059 --> 00:31:46,225
to decide what she wants to do.
396
00:31:47,155 --> 00:31:49,707
You truly are a wise one, Crown Prince.
397
00:31:49,707 --> 00:31:52,309
And I am a truly unhappy
crown prince as well.
398
00:31:58,333 --> 00:32:03,333
[DramaFever Ver]
tvN E02 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
399
00:32:08,986 --> 00:32:11,185
Is the dragon painting going well?
400
00:32:11,185 --> 00:32:12,434
Yes.
401
00:32:12,434 --> 00:32:16,055
It looks like it will jump out
and come alive at any moment
402
00:32:16,055 --> 00:32:18,459
so it will surely be effective.
403
00:32:18,459 --> 00:32:19,883
Yes, good.
404
00:32:20,633 --> 00:32:23,835
It needs to rain before the new year.
405
00:32:24,952 --> 00:32:26,963
I feel so uneasy.
406
00:32:27,488 --> 00:32:28,868
Your Majesty.
407
00:32:28,868 --> 00:32:31,076
I think it'd be best for you
408
00:32:31,076 --> 00:32:33,521
to not participate in
the upcoming rainmaking ceremony.
409
00:32:34,654 --> 00:32:37,031
- What are you saying?
- Left State Councilor!
410
00:32:37,031 --> 00:32:39,461
We've all placed our trust
in this upcoming rainmaking ceremony.
411
00:32:39,461 --> 00:32:42,674
But if it doesn't rain
this time either...
412
00:32:44,117 --> 00:32:46,086
what do you think will happen?
413
00:32:51,810 --> 00:32:55,567
The king urgently requests that
you come see him, Your Highness.
414
00:32:56,106 --> 00:32:58,155
What perfect timing.
415
00:33:08,460 --> 00:33:11,434
You'll need to attend
the rainmaking ceremony in my stead.
416
00:33:11,434 --> 00:33:13,434
Please retract your order.
417
00:33:15,496 --> 00:33:17,117
You want me to retract my order?
418
00:33:17,117 --> 00:33:20,685
I apologize, but there is
something else that needs my attention.
419
00:33:20,685 --> 00:33:21,836
Are you trying to...
420
00:33:22,396 --> 00:33:24,010
insult me?
421
00:33:24,010 --> 00:33:25,205
Father.
422
00:33:25,205 --> 00:33:28,366
The citizens are at unrest
more so than ever.
423
00:33:28,366 --> 00:33:31,710
I get thousands of reports per day
saying that this drought
424
00:33:31,710 --> 00:33:34,061
may lead to another terrible year!
425
00:33:34,061 --> 00:33:36,923
Everyone is directing their hatred
and resentment toward me!
426
00:33:36,923 --> 00:33:39,713
Yet you say you'd disobey me
at a time like this?
427
00:33:40,271 --> 00:33:42,667
So what could possibly
be more important than this?
428
00:33:43,259 --> 00:33:46,269
How could you not even ask me
why I've asked you for this?
429
00:33:46,269 --> 00:33:48,763
What could possibly be more important
than the rainmaking ceremony?
430
00:33:48,763 --> 00:33:51,280
Couldn't you consider the fact
431
00:33:51,280 --> 00:33:54,535
that something horrifying has happened...
432
00:33:55,557 --> 00:33:57,917
that is difficult for me,
the crown prince, to resolve?
433
00:33:59,463 --> 00:34:01,800
Despite what your problem may be
434
00:34:01,800 --> 00:34:05,642
I'm sure that it couldn't possibly
be worse than what I'm going through.
435
00:34:06,600 --> 00:34:07,943
Fine, then.
436
00:34:10,028 --> 00:34:12,021
Tell me the reason.
437
00:34:12,667 --> 00:34:16,618
What is so troubling that you can't
go to the rainmaking ceremony?
438
00:34:18,665 --> 00:34:21,033
I said, tell me!
439
00:34:23,720 --> 00:34:25,060
Never mind.
440
00:34:25,060 --> 00:34:29,169
Compared to you, who shoulders
the burden of thousands of citizens
441
00:34:29,169 --> 00:34:30,993
my concerns are merely...
442
00:34:32,562 --> 00:34:35,035
insignificant.
443
00:34:36,059 --> 00:34:39,783
Are you looking down on me?
444
00:34:43,111 --> 00:34:46,555
Ever since that incident
on that day 10 years ago...
445
00:34:46,555 --> 00:34:49,598
you've only ever looked upon me
with that kind of gaze.
446
00:34:50,676 --> 00:34:54,254
You look upon me with eyes
that are full of judgment
447
00:34:54,254 --> 00:34:57,051
toward me, who killed so many
to sit in this position.
448
00:35:06,892 --> 00:35:10,062
Ever since my bloody ascension
to the throne...
449
00:35:11,655 --> 00:35:15,798
I haven't been able to breathe easy
for even one day.
450
00:35:16,765 --> 00:35:18,925
After my brother, the king, was killed
451
00:35:18,925 --> 00:35:21,586
I would've been their next target.
452
00:35:23,796 --> 00:35:26,723
Do you think that the two of us
would still be...
453
00:35:27,636 --> 00:35:29,071
alive and breathing right now
454
00:35:29,071 --> 00:35:32,327
if I hadn't taken the sword on that day?
455
00:35:34,598 --> 00:35:37,318
I had to kill
so that I wouldn't be killed.
456
00:35:37,318 --> 00:35:38,992
So, at the very least...
457
00:35:40,162 --> 00:35:41,966
you, of all people...
458
00:35:43,816 --> 00:35:46,180
have no right to resent me.
459
00:35:46,180 --> 00:35:47,540
No.
460
00:35:48,234 --> 00:35:50,290
I will resent you.
461
00:35:51,618 --> 00:35:53,834
For today, at the very least,
I will resent you
462
00:35:53,834 --> 00:35:56,138
with a piercing resentment as your son.
463
00:35:57,232 --> 00:35:59,046
But when today passes...
464
00:35:59,611 --> 00:36:01,850
I will never visit you again as your son.
465
00:36:02,649 --> 00:36:05,247
So there won't be a need
for me to resent you anymore either.
466
00:36:06,249 --> 00:36:07,810
I shall...
467
00:36:09,185 --> 00:36:12,328
attend the rainmaking ceremony
as you commanded, Your Majesty.
468
00:36:12,328 --> 00:36:15,053
But once I return from the ceremony
469
00:36:15,053 --> 00:36:18,269
every action I take will be
as the crown prince of this nation.
470
00:36:19,392 --> 00:36:20,649
So do not...
471
00:36:20,649 --> 00:36:23,258
try to stop me.
472
00:36:41,819 --> 00:36:44,754
It's disrespect and disloyalty.
473
00:36:45,629 --> 00:36:48,193
Ever since I came to the palace
474
00:36:48,193 --> 00:36:51,671
my resentment toward my father
has never waned.
475
00:37:30,261 --> 00:37:32,838
You won't ever come back to life.
476
00:37:32,838 --> 00:37:35,472
And my heart won't ever
feel less burdened.
477
00:37:36,243 --> 00:37:38,472
But even so...
478
00:37:38,472 --> 00:37:40,368
I must get my revenge.
479
00:37:41,180 --> 00:37:44,850
I will make sure
that they pay the price...
480
00:37:44,850 --> 00:37:49,305
for killing you, and looking down on me.
481
00:38:08,966 --> 00:38:12,863
Why did you ask me
to get this for you immediately?
482
00:38:13,598 --> 00:38:15,515
I am pregnant.
483
00:38:18,749 --> 00:38:22,553
It's not the crown prince's child, is it?
484
00:38:23,705 --> 00:38:25,850
So are you planning to take this...
485
00:38:25,850 --> 00:38:28,077
and die?
486
00:38:28,077 --> 00:38:30,963
Please give me some time.
487
00:38:31,845 --> 00:38:35,521
I will make sure to find a way
to protect our family
488
00:38:35,521 --> 00:38:37,888
which you have risked your life for.
489
00:38:39,865 --> 00:38:41,932
But if it does not go my way
490
00:38:41,932 --> 00:38:43,571
either the crown prince or I...
491
00:38:45,406 --> 00:38:48,138
need to disappear.
492
00:38:52,714 --> 00:38:54,367
Who is...
493
00:38:56,037 --> 00:38:57,765
the child's father?
494
00:38:58,881 --> 00:39:01,098
It's nothing for you
to concern yourself over.
495
00:39:01,973 --> 00:39:04,213
Because despite who it is...
496
00:39:04,213 --> 00:39:07,060
this child will become
the crown prince's heir.
497
00:39:14,231 --> 00:39:18,327
"You and your family are done for."
498
00:39:18,841 --> 00:39:22,678
Does this mean
that I will have to use this?
499
00:39:27,857 --> 00:39:33,044
Your Highness, the crown prince will be
going to the rainmaking ceremony.
500
00:39:35,745 --> 00:39:37,388
What a relief.
501
00:39:41,075 --> 00:39:42,705
Throw that away.
502
00:39:42,705 --> 00:39:44,117
Yes, Your Highness.
503
00:39:54,232 --> 00:39:58,651
So why did you have to be so cruel to me?
504
00:39:58,651 --> 00:40:00,792
You started all this, Crown Prince.
505
00:40:00,792 --> 00:40:05,107
You have no right to despise me.
506
00:40:13,649 --> 00:40:17,482
I need you to make an urgent trip.
507
00:40:17,482 --> 00:40:18,912
Who is it?
508
00:40:25,863 --> 00:40:28,271
What do you see
509
00:40:28,271 --> 00:40:30,207
in the early morning sky?
510
00:40:30,207 --> 00:40:33,497
Where will the crown prince be going?
511
00:40:37,738 --> 00:40:40,272
How is it that you've never once...
512
00:40:41,959 --> 00:40:43,883
asked me for reasons why?
513
00:40:44,588 --> 00:40:47,075
I do not need to know the reason.
514
00:40:47,075 --> 00:40:48,252
But this time...
515
00:40:49,611 --> 00:40:51,609
I need you to promise me something.
516
00:40:56,850 --> 00:40:58,801
No, you can't!
517
00:40:59,698 --> 00:41:02,767
Goodness, what's wrong?
518
00:41:02,767 --> 00:41:04,098
Did you have a bad dream?
519
00:41:04,098 --> 00:41:05,484
Yes.
520
00:41:06,124 --> 00:41:09,062
It was such a terrible dream.
521
00:41:09,734 --> 00:41:11,676
I dreamed that
you were walking on a road
522
00:41:11,676 --> 00:41:17,390
when an old, drooling dog
started chasing after you!
523
00:41:17,390 --> 00:41:21,568
And no matter how hard I beat that dog
with a stick to get it away
524
00:41:21,568 --> 00:41:23,852
it wouldn't go away!
525
00:41:23,852 --> 00:41:26,660
I have a really bad feeling about this.
526
00:41:26,660 --> 00:41:30,060
What kind of terrible dream was that?
527
00:41:30,716 --> 00:41:33,466
They call those silly dreams.
528
00:41:33,466 --> 00:41:35,839
Such dreams never come true.
529
00:41:35,839 --> 00:41:38,421
Yes, you're right. Gosh.
530
00:41:38,421 --> 00:41:40,385
Come over here.
531
00:41:41,160 --> 00:41:43,176
Come over here.
532
00:41:44,839 --> 00:41:45,903
Goodness.
533
00:41:48,629 --> 00:41:52,863
What brings you to such a lowly place
so late at night, sir?
534
00:41:52,863 --> 00:41:55,566
Come now, don't describe it like that.
535
00:41:56,752 --> 00:41:57,830
Here.
536
00:42:01,814 --> 00:42:04,867
Um, what's this?
537
00:42:04,867 --> 00:42:07,522
They're yakgwa and dried persimmons.
538
00:42:07,522 --> 00:42:10,792
I don't know if
they will be to your liking.
539
00:42:11,964 --> 00:42:15,013
Why are you giving me
such precious things?
540
00:42:19,526 --> 00:42:21,698
I've heard that many citizens
541
00:42:21,698 --> 00:42:24,459
are starving due to this terrible drought
542
00:42:24,459 --> 00:42:26,868
so how could I not be concerned?
543
00:42:26,868 --> 00:42:30,247
And so I wanted to relieve you
of that burden a bit
544
00:42:30,247 --> 00:42:33,249
which is why I came here.
545
00:42:33,249 --> 00:42:36,345
There's no need for you to do this.
546
00:42:36,345 --> 00:42:38,113
Come, now.
547
00:42:38,113 --> 00:42:43,229
Delicious food tastes better
when you share it.
548
00:42:43,993 --> 00:42:46,017
I see.
549
00:42:46,017 --> 00:42:50,136
Thank you, then.
I'll share it with our neighbors.
550
00:42:50,136 --> 00:42:51,203
No!
551
00:42:51,203 --> 00:42:54,309
Why would you share this
when there's so little of it?
552
00:42:54,309 --> 00:42:56,850
Eat it all by yourself.
553
00:42:56,850 --> 00:43:00,334
And tell me if you run out.
I'll bring you some more.
554
00:43:01,825 --> 00:43:05,225
I thought you just said
to share it, though.
555
00:43:07,935 --> 00:43:12,175
My throat itches, so go inside
and get me some water.
556
00:43:12,175 --> 00:43:13,685
Yes, sir.
557
00:43:17,591 --> 00:43:20,667
It must be so tough on you
558
00:43:20,667 --> 00:43:22,939
to take care of
such a frail single father.
559
00:43:23,814 --> 00:43:26,310
By the way, what is all that?
560
00:43:28,850 --> 00:43:31,727
It's an herb called epimedium.
561
00:43:31,727 --> 00:43:32,993
Wow.
562
00:43:32,993 --> 00:43:37,582
Isn't that supposed to be
especially good for men?
563
00:43:39,426 --> 00:43:41,781
Yes, that's right.
564
00:43:41,781 --> 00:43:43,734
I must buy that immediately.
565
00:43:43,734 --> 00:43:45,508
Bring those with you and follow me.
566
00:43:45,508 --> 00:43:49,365
They're not dry enough to be
used as medicine yet, so I can't yet.
567
00:43:49,365 --> 00:43:51,676
Oh, really?
568
00:43:51,676 --> 00:43:55,502
But won't they dry soon enough?
569
00:43:56,392 --> 00:43:58,810
I'll be waiting.
570
00:44:12,370 --> 00:44:15,267
How could you leave the palace
at a time like this?
571
00:44:16,026 --> 00:44:18,133
Father is a weak man.
572
00:44:18,812 --> 00:44:21,437
He is afraid of
the people's hatred toward him
573
00:44:21,437 --> 00:44:24,700
so it is my duty to help him
shoulder some of that burden.
574
00:44:24,700 --> 00:44:28,220
I've also brought a lot of guards
to protect you
575
00:44:28,220 --> 00:44:30,374
in the small chance
that you are attacked.
576
00:44:30,883 --> 00:44:33,794
I heard that the country had
become barren due to the drought.
577
00:44:34,368 --> 00:44:36,271
But from here...
578
00:44:36,271 --> 00:44:38,126
it truly looks beautiful.
579
00:44:41,305 --> 00:44:43,642
What is the terrible secret...
580
00:44:43,642 --> 00:44:45,627
that you've found out about?
581
00:44:45,627 --> 00:44:47,008
Dong Joo.
582
00:44:47,008 --> 00:44:48,566
Yes, Your Highness?
583
00:44:48,566 --> 00:44:50,865
Have you ever heard the term,
"super serious"?
584
00:44:52,059 --> 00:44:54,350
If you always act so seriously
585
00:44:54,350 --> 00:44:56,348
even you will start making me
feel uncomfortable.
586
00:44:56,348 --> 00:44:59,937
You make me quite uncomfortable
every time you say something like that.
587
00:45:02,319 --> 00:45:05,242
We've left the palace,
so forget about it all for a moment...
588
00:45:07,030 --> 00:45:09,267
because it will be quite bloody
when I get back.
589
00:46:04,566 --> 00:46:06,223
We're under attack!
590
00:46:06,223 --> 00:46:07,613
Protect His Highness!
591
00:46:30,033 --> 00:46:32,173
You must get away, Your Highness!
592
00:47:26,236 --> 00:47:27,540
Your Highness!
593
00:47:31,640 --> 00:47:32,926
Your Highness.
594
00:47:34,729 --> 00:47:36,457
You must get away.
595
00:47:58,968 --> 00:48:01,832
You two, follow me.
596
00:48:46,935 --> 00:48:48,687
If we wait just a bit
597
00:48:48,687 --> 00:48:50,970
they will call for reinforcements.
598
00:48:50,970 --> 00:48:52,776
They won't come.
599
00:48:52,776 --> 00:48:56,975
The arrow loosed toward me looked like
the one that killed the medical maid.
600
00:48:57,588 --> 00:49:01,292
I'm sure that Kim Cha Eon
intervened somewhere.
601
00:49:04,220 --> 00:49:06,481
I have five arrows in total.
602
00:49:06,481 --> 00:49:10,687
If I can manage to shoot 2 with
1 arrow, I can take down 10 of them.
603
00:49:10,687 --> 00:49:12,655
There are at least
30 assassins out there.
604
00:49:12,655 --> 00:49:14,048
Have you forgotten?
605
00:49:14,048 --> 00:49:15,530
I've also learned how to wield a blade
606
00:49:15,530 --> 00:49:16,894
so I wouldn't have to rely
on my archery alone.
607
00:49:16,894 --> 00:49:18,665
This isn't the time for you
to be getting cocky!
608
00:49:54,426 --> 00:49:56,343
I think they're close.
609
00:49:59,772 --> 00:50:01,944
Please run, Your Highness.
610
00:50:01,944 --> 00:50:04,113
I will remain here
and fight until the very end.
611
00:50:04,113 --> 00:50:06,372
Do not fight for my sake any longer.
612
00:50:06,372 --> 00:50:07,624
That is an order.
613
00:50:07,624 --> 00:50:11,504
It is my life's duty
to risk my life to protect yours.
614
00:50:11,504 --> 00:50:13,281
Do not protect me any longer.
615
00:50:13,281 --> 00:50:16,778
As of this moment, protect only yourself.
616
00:50:18,229 --> 00:50:20,256
This is my request to you as your friend.
617
00:50:23,982 --> 00:50:25,397
Crown Prince.
618
00:50:26,444 --> 00:50:28,165
I apologize.
619
00:50:29,088 --> 00:50:31,964
You'll say that you're uncomfortable
no matter what I say, so...
620
00:52:46,993 --> 00:52:50,053
Goodness, I'm so tired.
621
00:52:50,053 --> 00:52:52,118
Gosh, I'm so worn out.
622
00:52:57,613 --> 00:52:59,242
Oh my.
623
00:53:00,734 --> 00:53:02,919
What's wrong with me? Goodness.
624
00:53:02,919 --> 00:53:04,973
My goodness.
625
00:53:04,973 --> 00:53:08,097
Goodness, I need to hurry.
626
00:53:17,486 --> 00:53:19,488
I don't even eat much
627
00:53:19,488 --> 00:53:21,417
but that doesn't stop me
from pooping so much.
628
00:53:22,104 --> 00:53:24,319
What should I wipe with today?
629
00:54:00,540 --> 00:54:02,901
We were attacked
while traveling in the mountains.
630
00:54:03,722 --> 00:54:06,626
I looked everywhere once I woke up
631
00:54:06,626 --> 00:54:10,269
but I was not able
to find the crown prince.
632
00:54:18,885 --> 00:54:23,053
Send out all of the soldiers
right now to find the crown prince.
633
00:54:23,053 --> 00:54:26,943
And have the Royal Investigation
Bureau find the ones behind this
634
00:54:26,943 --> 00:54:28,396
and punish them!
635
00:54:29,082 --> 00:54:30,957
I won't forgive them.
636
00:54:31,560 --> 00:54:33,577
I will rip them to shreds!
637
00:54:33,577 --> 00:54:35,771
You mustn't, Your Majesty.
638
00:54:36,513 --> 00:54:37,589
What?
639
00:54:37,589 --> 00:54:40,488
The people's hearts
are already quite agitated
640
00:54:40,488 --> 00:54:42,649
due to the long drought.
641
00:54:42,649 --> 00:54:46,511
This is a time when the public
harbors much malice toward you.
642
00:54:46,511 --> 00:54:50,765
So if people were to find out
that the crown prince were attacked...
643
00:54:51,435 --> 00:54:55,589
the citizens' unrest will become
much harder to control.
644
00:54:55,589 --> 00:54:57,497
What are you proposing that I do, then?
645
00:54:58,294 --> 00:55:01,865
Left State Councilor.
This an act of treason.
646
00:55:01,865 --> 00:55:03,584
This is a deliberate attack!
647
00:55:03,584 --> 00:55:05,102
Pardon me, but...
648
00:55:05,102 --> 00:55:07,281
the fact that the crown prince
has not been found
649
00:55:07,281 --> 00:55:09,961
is evidence that he is still alive.
650
00:55:09,961 --> 00:55:11,995
I think it'd be best to
have a secret investigation
651
00:55:11,995 --> 00:55:15,323
and stop troublesome rumors
from getting around.
652
00:55:15,323 --> 00:55:16,881
Your Majesty.
653
00:55:16,881 --> 00:55:21,464
How about you make sure that news of
this matter does not leave the palace
654
00:55:21,464 --> 00:55:26,988
and investigate this incident in secret?
655
00:55:28,894 --> 00:55:31,522
I'll leave this matter to you,
Left State Councilor.
656
00:55:32,439 --> 00:55:33,944
So please hurry.
657
00:55:37,591 --> 00:55:40,109
What are you doing, Minister of Defense?
658
00:55:40,109 --> 00:55:43,667
Yes, I will send out
the troops immediately.
659
00:55:55,453 --> 00:55:57,604
You must return.
660
00:55:58,964 --> 00:56:01,321
You must return to me
661
00:56:01,321 --> 00:56:04,283
as a corpse.
662
00:56:19,678 --> 00:56:22,010
You must never...
663
00:56:22,010 --> 00:56:24,896
ever come back.
664
00:56:33,472 --> 00:56:35,839
What is he even
going to do with all this?
665
00:56:35,839 --> 00:56:37,928
What is he even going to use it for?
666
00:56:37,928 --> 00:56:42,066
I'm sure he'll need a lot of it,
since he has four concubines in total.
667
00:56:42,066 --> 00:56:44,915
I bet he'll buy it all
even if you charge him a lot.
668
00:56:45,968 --> 00:56:47,789
Hong Shim.
669
00:56:47,789 --> 00:56:50,702
I helped you a bit
when you were picking these.
670
00:56:50,702 --> 00:56:52,272
Don't worry.
671
00:56:52,272 --> 00:56:55,037
I'll make a killing off these
and give you your share.
672
00:56:58,479 --> 00:57:03,850
It must have been so exhausting for you
to bring such a heavy thing here.
673
00:57:03,850 --> 00:57:06,046
Here, quench your thirst first.
674
00:57:06,671 --> 00:57:10,894
The thing about this tea is that
it's from a faraway place in China...
675
00:57:10,894 --> 00:57:13,557
- It's okay.
- Oh, really?
676
00:57:13,557 --> 00:57:15,794
You can check the condition
of the herbs first.
677
00:57:15,794 --> 00:57:16,930
Sure.
678
00:57:16,930 --> 00:57:20,113
These are of the highest quality
though, so they'll cost you a lot.
679
00:57:20,113 --> 00:57:21,571
I see.
680
00:57:21,571 --> 00:57:24,211
How much do you want for them?
681
00:57:25,749 --> 00:57:27,301
20 nyang.
682
00:57:28,901 --> 00:57:31,316
How about 2,000 nyang?
683
00:57:32,176 --> 00:57:34,877
That is, if you'll become mine.
684
00:57:34,877 --> 00:57:37,805
I'll have no problems handing
2,000 nyang over to you then.
685
00:57:41,225 --> 00:57:43,156
Are you asking me...
686
00:57:43,156 --> 00:57:47,129
to become your fifth concubine?
687
00:57:48,064 --> 00:57:50,531
If you don't get married by tomorrow
688
00:57:50,531 --> 00:57:54,676
they may beat you,
so I'm just trying to save you.
689
00:57:56,604 --> 00:58:00,196
I've already promised
to marry someone else.
690
00:58:00,196 --> 00:58:02,265
But you don't know when he'll come.
691
00:58:02,265 --> 00:58:04,484
At this rate, you'll end up getting
beaten to death before he comes.
692
00:58:05,180 --> 00:58:08,950
Even so, that has nothing to do with you.
693
00:58:11,064 --> 00:58:13,459
So you'd rather die
694
00:58:13,459 --> 00:58:15,294
than become my concubine?
695
00:58:17,207 --> 00:58:19,180
I'll be going now.
696
00:58:22,626 --> 00:58:25,229
Don't be so rash.
697
00:58:25,915 --> 00:58:27,781
I'll buy your herbs
698
00:58:27,781 --> 00:58:29,591
so leave them
in the storehouse before you go.
699
00:58:35,287 --> 00:58:36,720
What is this?
700
00:58:36,720 --> 00:58:40,718
Was Lord Park the dog
that appeared in Father's dream?
701
00:58:42,412 --> 00:58:44,696
How ridiculous.
702
00:58:49,421 --> 00:58:51,847
What's this? What's going on?
703
00:58:55,267 --> 00:58:58,638
Why are you closing the door?
There's someone in here!
704
00:58:58,638 --> 00:59:00,953
Keep still. Stop hitting the door.
705
00:59:00,953 --> 00:59:03,461
Hey, open the door!
706
00:59:03,461 --> 00:59:05,077
Open the door!
707
00:59:07,232 --> 00:59:08,405
Hey, open...
708
00:59:08,405 --> 00:59:11,214
Do not open the door,
no matter what.
709
00:59:11,934 --> 00:59:13,680
Don't even give her a glass of water.
710
00:59:18,249 --> 00:59:21,223
Open the door!
Excuse me, there's someone in here!
711
00:59:21,223 --> 00:59:22,809
Excuse me!
712
00:59:51,200 --> 00:59:52,926
Well?
713
00:59:52,926 --> 00:59:55,383
Have you changed your mind?
714
00:59:55,383 --> 00:59:56,861
Of course not.
715
00:59:59,399 --> 01:00:04,001
It would've been good for you
to come to your senses by now.
716
01:00:21,718 --> 01:00:24,868
Goodness, maybe I shouldn't
have brought him here.
717
01:00:25,906 --> 01:00:28,274
How many days has it been, now?
718
01:00:29,421 --> 01:00:32,492
What if I'll have to bury him?
719
01:00:39,316 --> 01:00:40,964
Goodness.
720
01:00:40,964 --> 01:00:43,703
I don't know whose son you are...
721
01:00:43,703 --> 01:00:45,865
but you're so handsome.
722
01:00:46,660 --> 01:00:51,042
You have such a high nose
and such plump lips.
723
01:00:52,035 --> 01:00:53,912
Goodness.
724
01:00:53,912 --> 01:00:58,057
Even your face looks so nice and soft.
725
01:00:58,057 --> 01:01:01,482
Goodness, and it feels so soft too.
726
01:01:02,495 --> 01:01:03,870
Whoa.
727
01:01:09,236 --> 01:01:10,963
Are you awake?
728
01:01:14,127 --> 01:01:15,876
Can you see me?
729
01:01:16,852 --> 01:01:18,830
Are you coming to?
730
01:01:21,251 --> 01:01:22,836
Yes, that's right.
731
01:01:22,836 --> 01:01:26,578
You're still not fully recovered,
so I bet you're in lots of pain.
732
01:01:27,428 --> 01:01:30,718
Gosh, how did you manage
to get hurt like this?
733
01:01:32,859 --> 01:01:34,502
What's your name?
734
01:01:37,142 --> 01:01:39,064
Are you mute?
735
01:01:41,977 --> 01:01:44,213
Goodness, how thoughtless of me.
736
01:01:44,213 --> 01:01:46,560
You must be so hungry.
737
01:01:46,560 --> 01:01:47,919
Yes, here.
738
01:01:49,620 --> 01:01:52,318
Eat this.
739
01:01:52,318 --> 01:01:53,919
I'm not hungry.
740
01:01:55,419 --> 01:01:58,397
So you can talk after all!
741
01:01:58,397 --> 01:02:00,345
Where are you from?
742
01:02:00,345 --> 01:02:02,812
How did you get hit by an arrow?
743
01:02:04,015 --> 01:02:06,042
I don't...
744
01:02:06,042 --> 01:02:08,060
remember.
745
01:02:08,982 --> 01:02:11,506
Goodness, this is terrible.
746
01:02:11,506 --> 01:02:13,680
Your head was bleeding so much.
747
01:02:15,470 --> 01:02:17,687
Maybe he hurt his head
and became a fool?
748
01:02:25,475 --> 01:02:27,245
Here, eat this.
749
01:02:27,838 --> 01:02:29,521
Master Yeon!
750
01:02:30,450 --> 01:02:32,301
Master Yeon!
751
01:02:33,198 --> 01:02:34,713
Master Yeon!
752
01:02:35,252 --> 01:02:36,847
Master Yeon!
753
01:02:39,861 --> 01:02:42,921
What brings you all the way here?
754
01:02:42,921 --> 01:02:45,343
It's terrible!
755
01:02:45,343 --> 01:02:46,646
Hong Shim is...
756
01:02:47,234 --> 01:02:49,160
Hong Shim is about to die!
757
01:02:49,160 --> 01:02:50,617
What are you saying?
758
01:02:50,617 --> 01:02:52,488
Today is the deadline.
759
01:02:52,488 --> 01:02:57,993
They dragged her away, saying that
they're going to hit her 100 times!
760
01:02:59,781 --> 01:03:01,026
Hong Shim.
761
01:03:01,026 --> 01:03:02,486
- Hurry.
- Hong Shim!
762
01:03:02,486 --> 01:03:04,138
Hong Shim!
763
01:03:09,888 --> 01:03:12,441
- Goodness!
- 28!
764
01:03:12,441 --> 01:03:15,588
- Oh no.
- This is terrible.
765
01:03:15,588 --> 01:03:17,117
Wait.
766
01:03:19,669 --> 01:03:21,966
If you change your mind now
767
01:03:21,966 --> 01:03:24,696
your life will end up
totally different.
768
01:03:24,696 --> 01:03:27,781
Lord Park has taken pity on you
769
01:03:27,781 --> 01:03:29,646
and has agreed to take you
as his concubine.
770
01:03:29,646 --> 01:03:32,435
I have no intention of
becoming a concubine.
771
01:03:33,017 --> 01:03:36,905
I told you that I promised
to marry someone else!
772
01:03:37,693 --> 01:03:40,227
What, that guy Won Deuk, or whatever?
773
01:03:40,680 --> 01:03:44,437
But today is the deadline!
774
01:03:45,702 --> 01:03:49,729
You intend to live, even after
disobeying the crown prince?
775
01:03:51,502 --> 01:03:53,388
Did the crown prince order you
776
01:03:53,388 --> 01:03:57,374
to strike people
if they didn't get married?
777
01:03:57,374 --> 01:04:00,185
- Goodness.
- I can't believe it
778
01:04:00,185 --> 01:04:03,044
so take me to the palace gates right now!
779
01:04:03,044 --> 01:04:05,801
What are you doing?
Hurry up and hit her!
780
01:04:05,801 --> 01:04:07,446
No, you can't!
781
01:04:07,446 --> 01:04:08,999
No!
782
01:04:09,935 --> 01:04:11,834
30!
783
01:04:12,600 --> 01:04:15,203
- No!
- 31!
784
01:04:15,203 --> 01:04:16,488
Wait.
785
01:04:17,667 --> 01:04:20,350
I'll ask you one more time.
786
01:04:20,350 --> 01:04:24,289
Will you continue getting hit,
or get married?
787
01:04:27,647 --> 01:04:29,214
You stubborn girl.
788
01:04:29,214 --> 01:04:30,711
Keep hitting her!
789
01:04:30,711 --> 01:04:32,216
No!
790
01:04:32,216 --> 01:04:34,848
Stop right there!
791
01:04:35,386 --> 01:04:37,765
Stop right there!
792
01:04:38,928 --> 01:04:40,455
You can't!
793
01:04:40,455 --> 01:04:42,008
You can't!
794
01:04:43,749 --> 01:04:47,193
Please stop! Please stop!
795
01:04:48,060 --> 01:04:51,372
Won Deuk... has come back!
796
01:04:51,372 --> 01:04:55,703
Won Deuk, who'd left, is finally back!
797
01:04:55,703 --> 01:04:58,915
How dare you try to lie to me!
798
01:04:58,915 --> 01:05:00,734
It's true!
799
01:05:02,180 --> 01:05:04,874
Won Deuk!
800
01:05:52,050 --> 01:05:59,050
Subtitles by DramaFever
801
01:06:18,973 --> 01:06:21,544
[100 Days My Prince]
802
01:06:21,544 --> 01:06:24,372
- Whoa!
- Are you sure he's not an idiot?
803
01:06:24,372 --> 01:06:25,801
I think he's a straight-up fool.
804
01:06:25,801 --> 01:06:29,245
Why was the crown prince
investigating this case himself?
805
01:06:29,821 --> 01:06:32,939
It's dangerous outside of the palace.
806
01:06:32,939 --> 01:06:34,988
Hurry up and find them!
Hurry!
807
01:06:34,988 --> 01:06:36,001
Won Deuk!
808
01:06:36,001 --> 01:06:38,705
There's no way I would've agreed
to marry a woman who looks like you.
809
01:06:39,280 --> 01:06:41,600
Won Deuk! There's something
that you must remember.
810
01:06:41,600 --> 01:06:44,455
That night we spent together
inside of the water mill.
811
01:06:45,008 --> 01:06:47,571
I liked it once I tried it.
There are a lot of things I like.
812
01:06:47,571 --> 01:06:48,993
Goodness, you...
813
01:06:48,993 --> 01:06:50,937
She's the worst wife ever.
814
01:06:50,937 --> 01:06:55,082
I have the kind of face
that makes everyone follow me.
815
01:06:55,957 --> 01:06:59,328
Did you fall for me
at first sight too?
61814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.