Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,501 --> 00:01:10,000
Bring me my petticoat.
2
00:01:30,290 --> 00:01:33,218
Your Highness, you may not join the battle.
3
00:01:33,290 --> 00:01:34,289
Move aside.
4
00:01:34,290 --> 00:01:37,086
You will die if you do.
5
00:01:37,561 --> 00:01:38,621
I know...
6
00:01:39,501 --> 00:01:41,031
I will.
7
00:01:59,891 --> 00:02:01,318
(Episode 1)
8
00:02:02,921 --> 00:02:05,073
I may be young,
9
00:02:05,191 --> 00:02:08,015
but I am a brave warrior of Joseon.
10
00:02:08,100 --> 00:02:10,375
I will take down my enemies...
11
00:02:10,401 --> 00:02:12,410
and save the people!
12
00:02:15,001 --> 00:02:16,193
General!
13
00:02:19,510 --> 00:02:22,948
We are off to battle. With me!
14
00:02:25,251 --> 00:02:26,509
Stop right there!
15
00:02:26,510 --> 00:02:29,785
- Stop. - Stop right there.
16
00:02:29,920 --> 00:02:32,399
- Halt! - Stop right there.
17
00:02:33,121 --> 00:02:34,490
Stop, you fools!
18
00:02:34,491 --> 00:02:36,907
Stop. I said stop!
19
00:02:39,131 --> 00:02:41,272
A barbarian does not get to cry.
20
00:02:41,561 --> 00:02:44,283
Lee Man Joo, you will take my sword...
21
00:02:45,131 --> 00:02:46,629
How dare you!
22
00:02:50,140 --> 00:02:51,240
It is you.
23
00:02:51,241 --> 00:02:54,167
You have been giving the neighborhood children bruises.
24
00:02:54,510 --> 00:02:56,111
I am no bully.
25
00:02:56,681 --> 00:02:58,910
We were only reenacting a battle.
26
00:02:58,911 --> 00:03:00,951
You are not worthy of the game.
27
00:03:01,221 --> 00:03:03,620
Those who hurt others are dumb.
28
00:03:03,621 --> 00:03:05,966
- They are not warriors. - Dumb?
29
00:03:08,191 --> 00:03:09,590
Do you know who you are talking to?
30
00:03:09,591 --> 00:03:11,329
You are a dumb kid...
31
00:03:11,330 --> 00:03:13,504
who beats up his slaves just because his father is rich.
32
00:03:13,691 --> 00:03:14,822
You...
33
00:03:15,100 --> 00:03:16,732
This is your last warning.
34
00:03:17,061 --> 00:03:20,192
Do not ever hurt the children in the name of playing a game.
35
00:03:23,501 --> 00:03:25,449
Come on. We are going.
36
00:03:29,711 --> 00:03:33,250
She took the hand of a slave. Who on earth is she?
37
00:03:35,121 --> 00:03:36,274
Dong Joo.
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,264
- Yes? - This time,
39
00:03:40,050 --> 00:03:42,132
we will play "Detective".
40
00:03:48,901 --> 00:03:52,573
Recently, I discovered an unusual rock.
41
00:04:00,241 --> 00:04:03,444
It is the Chinese character "yong" which means "to be useless".
42
00:04:04,850 --> 00:04:07,400
I believe I stumbled upon this...
43
00:04:08,621 --> 00:04:12,670
as a sign that a new dragon must be found.
44
00:04:13,221 --> 00:04:16,120
How can you say such a thing in broad daylight?
45
00:04:16,121 --> 00:04:17,415
An act of justice...
46
00:04:18,791 --> 00:04:21,616
does not have to be discussed in the night.
47
00:04:24,700 --> 00:04:25,956
I present to you...
48
00:04:27,001 --> 00:04:30,000
the royal throne. However,
49
00:04:30,470 --> 00:04:31,838
your current wife...
50
00:04:32,811 --> 00:04:35,494
cannot sit by your side.
51
00:04:39,210 --> 00:04:41,149
You want me to abandon my wife...
52
00:04:41,421 --> 00:04:44,032
and covet my brother's throne?
53
00:04:47,090 --> 00:04:49,335
Do you really think I would do that?
54
00:04:50,890 --> 00:04:55,012
The one who fears a tiger would not let...
55
00:04:55,931 --> 00:04:57,491
the cub of one live.
56
00:05:06,970 --> 00:05:08,367
Yul!
57
00:05:10,611 --> 00:05:14,527
Instead of reading your books, you spend all day outside playing.
58
00:05:18,791 --> 00:05:20,932
Father said so.
59
00:05:21,660 --> 00:05:23,290
"Go out and play."
60
00:05:23,291 --> 00:05:25,535
"Being smart will only get you on the King's bad side."
61
00:05:29,001 --> 00:05:32,234
Still. you must complete "Elementary Learning".
62
00:05:32,330 --> 00:05:34,269
Be as it may.
63
00:05:34,431 --> 00:05:37,021
The people who suffer must still be our priority.
64
00:05:39,241 --> 00:05:42,983
That is quite noble of you, General.
65
00:05:46,510 --> 00:05:48,719
Hurry inside and change.
66
00:05:48,720 --> 00:05:49,740
Yes, Mother.
67
00:05:53,691 --> 00:05:54,781
Goodness.
68
00:05:59,090 --> 00:06:00,865
It was my mistake.
69
00:06:00,991 --> 00:06:03,174
You should always be careful.
70
00:06:03,231 --> 00:06:07,351
You never know what will happen in life.
71
00:06:30,921 --> 00:06:32,562
She is 12 years old...
72
00:06:32,960 --> 00:06:35,409
and the daughter of the former Commandant of Palace Guards.
73
00:06:35,700 --> 00:06:37,333
Her name is Yoon Yi Suh.
74
00:06:38,001 --> 00:06:41,091
No wonder her swordsmanship was skilled.
75
00:06:42,470 --> 00:06:43,867
Yoon Yi Suh, was it?
76
00:06:44,840 --> 00:06:46,095
I am curious.
77
00:06:46,811 --> 00:06:48,952
Was it love at first sight?
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,264
Of course not!
79
00:06:50,311 --> 00:06:53,167
I was pondering of a way to deal with her.
80
00:06:53,311 --> 00:06:54,544
Of course you were.
81
00:06:54,780 --> 00:06:58,217
She hit a nobleman's head and must answer for her actions.
82
00:06:58,450 --> 00:06:59,512
Of course.
83
00:07:09,061 --> 00:07:11,417
Did you really see him take Mak Gae?
84
00:07:11,871 --> 00:07:13,227
Of course.
85
00:07:17,140 --> 00:07:18,334
We must hurry.
86
00:07:18,470 --> 00:07:21,775
There is a rumor that he is a cannibal.
87
00:07:21,780 --> 00:07:23,953
He eats up everything including their heads.
88
00:07:44,570 --> 00:07:45,693
Mak Gae.
89
00:07:47,030 --> 00:07:48,601
Mak Gae, are you there?
90
00:07:53,710 --> 00:07:54,863
Mak Gae.
91
00:08:27,640 --> 00:08:29,009
- Let us go. - No.
92
00:08:29,010 --> 00:08:30,133
Hurry.
93
00:10:02,140 --> 00:10:03,803
You must be lucky with food.
94
00:10:04,670 --> 00:10:06,445
Do you want to have some chicken?
95
00:10:17,821 --> 00:10:18,942
I told you.
96
00:10:19,050 --> 00:10:21,202
Tie your hair neatly,
97
00:10:21,260 --> 00:10:23,128
and smile like this.
98
00:10:27,930 --> 00:10:31,235
There you go. Now, you look less scary.
99
00:10:32,300 --> 00:10:33,422
Smile a little more.
100
00:10:35,770 --> 00:10:37,740
A little more.
101
00:10:41,881 --> 00:10:44,156
You are so fearless for a girl.
102
00:10:45,111 --> 00:10:47,089
That mister is not a scary man.
103
00:10:47,410 --> 00:10:49,185
He only has a tough job.
104
00:10:50,821 --> 00:10:53,720
Still, how could you eat with a peasant?
105
00:10:53,721 --> 00:10:55,087
It is against the custom.
106
00:10:55,961 --> 00:10:57,827
My father once said,
107
00:10:58,390 --> 00:11:01,215
"A swordsman trains swordsmanship to protect the people."
108
00:11:01,501 --> 00:11:04,632
"However, the people do not mean only the noblemen."
109
00:11:05,930 --> 00:11:06,992
What?
110
00:11:07,631 --> 00:11:09,843
You do not understand since you are dumb, right?
111
00:11:14,780 --> 00:11:16,545
You said I was dumb,
112
00:11:16,611 --> 00:11:18,284
but I see that you are dumber.
113
00:11:21,621 --> 00:11:24,273
The ground is wet due to rain,
114
00:11:24,591 --> 00:11:26,529
so you should be careful in taking your steps.
115
00:11:29,721 --> 00:11:30,811
You are bleeding.
116
00:11:32,591 --> 00:11:33,886
You do not need to worry.
117
00:11:34,331 --> 00:11:35,861
It does not hurt at all.
118
00:11:37,501 --> 00:11:39,305
What is wrong with you?
119
00:11:56,721 --> 00:11:58,996
This will stop the wound from opening up.
120
00:12:06,290 --> 00:12:08,575
Why are you not mad at me?
121
00:12:09,361 --> 00:12:13,308
I lured you to that house on purpose to fool you.
122
00:12:20,540 --> 00:12:23,977
It is not right to be mad at someone...
123
00:12:24,611 --> 00:12:26,181
who is already repenting.
124
00:12:30,451 --> 00:12:31,541
Is it from "Analects"?
125
00:12:32,721 --> 00:12:33,843
Never mind.
126
00:12:35,221 --> 00:12:36,546
Mencius...
127
00:12:36,861 --> 00:12:39,176
must not have left such a comment.
128
00:12:40,591 --> 00:12:41,681
Zhu Xi?
129
00:12:43,300 --> 00:12:44,453
So it is one of his teachings.
130
00:12:44,900 --> 00:12:46,258
You have not read his book yet, have you?
131
00:12:46,971 --> 00:12:48,939
How could you have not read it yet at your age?
132
00:12:51,640 --> 00:12:54,598
These apricot flowers are so fragrant.
133
00:12:55,680 --> 00:12:57,415
They are cherry blossoms, you Dumb.
134
00:13:24,770 --> 00:13:26,750
Look, they are cherry blossoms.
135
00:13:30,841 --> 00:13:32,483
They are pretty. Do you not think so?
136
00:14:06,981 --> 00:14:09,266
Which do you like more, snow or flower rain?
137
00:14:11,621 --> 00:14:12,641
I...
138
00:14:14,690 --> 00:14:15,781
like you.
139
00:14:18,390 --> 00:14:19,615
I will...
140
00:14:20,961 --> 00:14:22,184
marry you.
141
00:14:26,831 --> 00:14:28,870
- Yi Suh. - Yi Suh.
142
00:14:28,871 --> 00:14:29,870
- Young Lady Yoon. - Young Lady Yoon.
143
00:14:29,871 --> 00:14:31,339
- Yi Suh. - Young Lady Yoon.
144
00:14:32,211 --> 00:14:33,904
You should run away quickly.
145
00:14:34,481 --> 00:14:36,551
My father is very strict.
146
00:14:36,581 --> 00:14:37,734
Yi Suh.
147
00:14:38,310 --> 00:14:39,474
It is fine.
148
00:14:39,951 --> 00:14:42,250
I always get punished by my father anyway.
149
00:14:42,251 --> 00:14:43,648
- Yi Suh. - Young Lady Yoon.
150
00:14:43,821 --> 00:14:46,090
Go. I will not tell on you.
151
00:14:46,091 --> 00:14:48,099
- Yi Suh! - Do not worry.
152
00:14:48,920 --> 00:14:50,042
Yi Suh.
153
00:14:51,631 --> 00:14:52,711
Yi Suh.
154
00:14:53,690 --> 00:14:54,781
Father.
155
00:14:56,560 --> 00:14:57,622
Yi Suh.
156
00:15:00,371 --> 00:15:01,768
Where have you been?
157
00:15:03,040 --> 00:15:04,122
Let us go.
158
00:15:04,810 --> 00:15:05,892
Here.
159
00:15:10,680 --> 00:15:13,567
What a nice-looking family.
160
00:15:18,690 --> 00:15:19,945
I am worried.
161
00:15:20,420 --> 00:15:23,755
Who will be willing to have that reckless girl as a wife?
162
00:15:25,530 --> 00:15:29,845
I am sure she will age without being able to get married.
163
00:15:30,030 --> 00:15:32,040
Still, she is quite impressive,
164
00:15:32,331 --> 00:15:35,200
seeing how she made you interested in books.
165
00:15:35,201 --> 00:15:36,975
It is not because of that girl.
166
00:15:37,341 --> 00:15:40,502
I simply have realized the importance of studying myself.
167
00:15:42,081 --> 00:15:43,202
Is that right?
168
00:15:44,611 --> 00:15:47,028
By the way, is she pretty?
169
00:15:47,111 --> 00:15:50,343
Of course, I have never seen such a pretty girl in my entire...
170
00:15:56,221 --> 00:15:59,729
I should go pray in the temple for a few days.
171
00:15:59,760 --> 00:16:01,463
I will go with you.
172
00:16:02,930 --> 00:16:05,552
Here. I washed this,
173
00:16:05,930 --> 00:16:07,094
so give it back to her.
174
00:16:16,211 --> 00:16:18,454
I will focus on reading...
175
00:16:18,650 --> 00:16:21,374
until you return home, Mother.
176
00:16:24,751 --> 00:16:26,862
"My father has given birth to my body."
177
00:16:30,690 --> 00:16:32,832
"My mother held me in her womb..."
178
00:16:33,930 --> 00:16:35,460
"and fed me her milk."
179
00:16:36,831 --> 00:16:38,970
"My mother held me in her womb..."
180
00:16:38,971 --> 00:16:40,429
"They are generous like the nature."
181
00:16:42,471 --> 00:16:43,840
"Their kindness..."
182
00:16:43,841 --> 00:16:45,849
"My mother held me in her womb..."
183
00:16:46,170 --> 00:16:47,470
"and fed me her milk."
184
00:16:47,471 --> 00:16:49,409
"They are generous like the nature."
185
00:16:49,410 --> 00:16:51,695
"My mother held me in her womb..."
186
00:16:51,881 --> 00:16:55,961
"and fed me her milk."
187
00:16:56,451 --> 00:16:58,184
"Their kindness is high like the sky."
188
00:16:58,751 --> 00:17:02,320
"They kept me warm with clothes."
189
00:17:02,321 --> 00:17:03,892
"They fed me with food."
190
00:17:04,121 --> 00:17:05,860
"They are generous like the nature."
191
00:17:05,861 --> 00:17:08,060
"They kept me warm with clothes."
192
00:17:08,061 --> 00:17:10,039
"Their kindness is..."
193
00:17:10,700 --> 00:17:12,639
" high like the sky."
194
00:17:13,101 --> 00:17:15,721
"As a child myself,"
195
00:17:16,341 --> 00:17:18,451
"how can I not be good to my parents?"
196
00:17:19,011 --> 00:17:21,529
"As a child myself,"
197
00:17:22,381 --> 00:17:25,614
"how can I not be good to my parents?"
198
00:17:34,791 --> 00:17:38,023
You must not set foot outside your room today.
199
00:17:38,291 --> 00:17:39,412
Do you understand?
200
00:17:53,071 --> 00:17:56,548
You cannot tell anyone that I let you out.
201
00:17:57,041 --> 00:17:59,050
- Mak Gae. - Yes?
202
00:17:59,250 --> 00:18:02,617
Next time, I will let you play the general.
203
00:18:02,650 --> 00:18:03,670
Okay.
204
00:18:26,341 --> 00:18:27,709
How did you come in?
205
00:18:27,710 --> 00:18:30,638
Through the gate, of course.
206
00:18:31,250 --> 00:18:32,536
That is just silly.
207
00:18:47,960 --> 00:18:52,429
My father gave a strict order that no one is to be...
208
00:18:52,430 --> 00:18:54,134
allowed into the house today.
209
00:18:54,601 --> 00:18:56,477
If someone finds out you are here,
210
00:18:58,841 --> 00:19:00,810
all the servants will be scolded.
211
00:19:01,180 --> 00:19:04,546
I read through "Elementary Learning" in 10 days.
212
00:19:05,680 --> 00:19:06,874
Good for you.
213
00:19:07,551 --> 00:19:11,090
Little Dumb came all the way here to brag about that?
214
00:19:13,351 --> 00:19:15,971
I came to give you something.
215
00:19:21,430 --> 00:19:24,593
Open the door! The King's orders!
216
00:19:25,331 --> 00:19:27,922
Stay here and do not show yourself.
217
00:19:31,910 --> 00:19:34,114
Open the door! The King's orders!
218
00:19:37,311 --> 00:19:38,779
Open the door!
219
00:19:40,950 --> 00:19:42,780
You will break the door down.
220
00:19:42,781 --> 00:19:45,197
Say who you are first and...
221
00:19:54,291 --> 00:19:55,860
Where is your master?
222
00:19:55,861 --> 00:19:57,911
I do not know.
223
00:20:15,781 --> 00:20:17,311
What are you doing?
224
00:20:17,551 --> 00:20:20,249
Are you Yoon Boo Joon's daughter?
225
00:20:20,250 --> 00:20:21,443
I am.
226
00:20:31,061 --> 00:20:32,356
Sheathe your sword.
227
00:20:32,430 --> 00:20:33,594
Father.
228
00:20:34,970 --> 00:20:37,082
I have the King's order to execute...
229
00:20:37,301 --> 00:20:38,973
the traitor Yoon Boo Joon.
230
00:20:39,341 --> 00:20:41,320
It would not be the King who gave that order.
231
00:20:42,041 --> 00:20:43,713
The one who gave that order...
232
00:20:44,180 --> 00:20:45,985
and the ones who carry it out.
233
00:20:46,611 --> 00:20:48,355
You are the traitors.
234
00:20:50,851 --> 00:20:51,911
Attack!
235
00:21:22,420 --> 00:21:23,746
Protect your sister.
236
00:21:23,950 --> 00:21:26,031
- Father. - Father.
237
00:21:26,321 --> 00:21:27,372
Go!
238
00:21:28,890 --> 00:21:31,339
Stay alive. That is my command.
239
00:21:34,131 --> 00:21:36,830
No, Father. Father!
240
00:21:36,831 --> 00:21:39,530
- We must go. - Go. I said go!
241
00:21:39,531 --> 00:21:41,639
- Father! - Come along.
242
00:21:41,640 --> 00:21:42,865
- Father! - Go!
243
00:22:08,400 --> 00:22:10,166
- Father! - No.
244
00:22:10,301 --> 00:22:12,137
- Father! - We must live.
245
00:22:12,331 --> 00:22:14,969
- Let me go. Father! - No.
246
00:22:14,970 --> 00:22:16,500
Father!
247
00:22:17,440 --> 00:22:19,511
- No, Yi Suh! - Father!
248
00:22:24,341 --> 00:22:27,442
- We must go. - Father.
249
00:22:28,180 --> 00:22:29,609
Father!
250
00:22:33,190 --> 00:22:34,414
Stop!
251
00:22:52,140 --> 00:22:54,486
This is not how you treat an honorable man.
252
00:22:58,410 --> 00:22:59,808
I thought that...
253
00:23:00,910 --> 00:23:02,859
you were a friend.
254
00:23:03,821 --> 00:23:07,901
That is why I came here to see you off.
255
00:23:08,460 --> 00:23:11,551
I wish that you leave your anger behind.
256
00:23:12,761 --> 00:23:17,116
And do not worry about your children.
257
00:23:17,801 --> 00:23:21,778
They will follow you soon.
258
00:23:21,900 --> 00:23:23,910
How dare you!
259
00:23:45,361 --> 00:23:48,666
Chase them. None of his family members...
260
00:23:50,031 --> 00:23:51,703
are to be left alive.
261
00:23:52,331 --> 00:23:53,523
Yes, master.
262
00:23:57,700 --> 00:24:00,934
Stop what you are doing right now!
263
00:24:01,541 --> 00:24:05,283
I am Yi Yul, son of Prince Neungseon!
264
00:24:05,881 --> 00:24:07,747
If you go after them,
265
00:24:07,950 --> 00:24:11,868
as a member of the royal family, I will have you punished.
266
00:24:18,660 --> 00:24:19,986
Let go!
267
00:24:21,500 --> 00:24:23,030
Let go of me!
268
00:24:23,500 --> 00:24:26,254
Let go. Let me go!
269
00:24:27,400 --> 00:24:29,542
What will you do to me?
270
00:24:30,041 --> 00:24:31,336
Let me go!
271
00:24:34,140 --> 00:24:35,201
Let me go.
272
00:24:39,811 --> 00:24:41,177
Father!
273
00:24:44,420 --> 00:24:45,419
Father.
274
00:24:45,420 --> 00:24:47,989
I told you not to go outside tonight.
275
00:24:47,990 --> 00:24:49,245
Father.
276
00:24:49,690 --> 00:24:52,618
He killed a man.
277
00:24:53,331 --> 00:24:57,899
Help me. You can help, Father.
278
00:24:57,900 --> 00:25:00,828
- Go to your room. - Father.
279
00:25:24,561 --> 00:25:28,610
Is he going to kill us?
280
00:25:36,041 --> 00:25:39,682
I killed them all as you commanded.
281
00:25:40,970 --> 00:25:42,979
As of this moment,
282
00:25:43,640 --> 00:25:45,895
the world is yours, Your Majesty.
283
00:25:47,150 --> 00:25:49,089
- Your Majesty. - Your Majesty.
284
00:26:03,900 --> 00:26:05,022
My mother.
285
00:26:06,930 --> 00:26:08,910
Where is my mother?
286
00:26:09,240 --> 00:26:12,139
The coronation is at noon. She will be here then.
287
00:26:12,140 --> 00:26:13,939
- You must change. - No.
288
00:26:13,940 --> 00:26:15,542
There is no time.
289
00:26:16,140 --> 00:26:17,334
I said no!
290
00:26:17,341 --> 00:26:20,442
I will not change until my mother is here!
291
00:26:37,761 --> 00:26:38,923
I am worried.
292
00:26:41,940 --> 00:26:43,094
All this.
293
00:26:46,071 --> 00:26:50,671
Will I be able to handle all the politics?
294
00:26:51,041 --> 00:26:53,326
The only virtue a king must have...
295
00:26:53,750 --> 00:26:56,300
is dignity and that is all.
296
00:26:57,420 --> 00:26:59,084
Politics is something...
297
00:26:59,450 --> 00:27:01,838
the lowly subjects like I take care of.
298
00:27:04,660 --> 00:27:06,364
You served me well.
299
00:27:07,291 --> 00:27:08,862
What do you want?
300
00:27:09,531 --> 00:27:10,729
To be your in-law.
301
00:27:10,730 --> 00:27:12,363
(The king's in-laws were powerful.)
302
00:27:13,500 --> 00:27:15,509
You want my son?
303
00:27:16,640 --> 00:27:18,548
I am sorry to say that...
304
00:27:20,240 --> 00:27:22,383
I bear bad news on such a good day.
305
00:27:23,710 --> 00:27:26,811
Your current wife accidentally fell and died...
306
00:27:27,611 --> 00:27:29,314
at the stream by the temple.
307
00:27:33,490 --> 00:27:36,418
Keep it a secret until my coronation is over.
308
00:27:37,091 --> 00:27:38,212
Of course.
309
00:27:39,460 --> 00:27:41,848
Let us head inside.
310
00:27:50,900 --> 00:27:51,961
What...
311
00:27:53,811 --> 00:27:55,238
did you just say?
312
00:27:56,940 --> 00:27:58,511
- Yul... - Your current wife.
313
00:27:58,881 --> 00:28:00,951
Does that mean Mother?
314
00:28:01,250 --> 00:28:02,342
Yul...
315
00:28:06,490 --> 00:28:07,848
Mother!
316
00:28:11,190 --> 00:28:12,251
Mother!
317
00:28:13,031 --> 00:28:14,082
Your Highness!
318
00:28:15,031 --> 00:28:16,592
- Your Highness! - Mother!
319
00:28:17,500 --> 00:28:19,744
- Your Highness! - Mother!
320
00:28:21,500 --> 00:28:22,796
- Your Highness! - Your Highness.
321
00:28:23,271 --> 00:28:24,393
Mother!
322
00:28:25,910 --> 00:28:28,665
Let go of me. I am going home.
323
00:28:28,980 --> 00:28:30,163
Let go!
324
00:28:30,910 --> 00:28:33,604
I will go to my mother!
325
00:28:34,551 --> 00:28:36,112
Let go!
326
00:28:38,521 --> 00:28:39,673
Let him go.
327
00:28:54,601 --> 00:28:56,304
You are this country's...
328
00:28:57,500 --> 00:28:59,041
future prince.
329
00:29:00,170 --> 00:29:03,853
A prince must not cry over frivolous matters.
330
00:29:03,940 --> 00:29:05,032
Forget it!
331
00:29:05,180 --> 00:29:08,791
I do not want to be a prince of any sort.
332
00:29:15,890 --> 00:29:17,146
Cry all you want.
333
00:29:18,660 --> 00:29:20,017
Today is your only chance...
334
00:29:21,301 --> 00:29:22,483
to do so.
335
00:29:45,750 --> 00:29:48,035
Mother!
336
00:29:50,420 --> 00:29:52,021
Mother!
337
00:29:59,571 --> 00:30:01,681
I want to go home!
338
00:30:04,771 --> 00:30:07,014
I am going home!
339
00:30:10,281 --> 00:30:13,238
(16 years later)
340
00:30:25,990 --> 00:30:27,489
Am I the only one uncomfortable?
341
00:30:31,101 --> 00:30:32,835
This is unbearable.
342
00:30:33,200 --> 00:30:36,464
Your Highness, what seems to be the problem?
343
00:30:51,190 --> 00:30:52,924
Right row, the one last in line.
344
00:31:05,331 --> 00:31:07,003
You are annoying me.
345
00:31:07,371 --> 00:31:10,329
Is it that difficult to match your steps?
346
00:31:10,801 --> 00:31:11,993
My apologies.
347
00:31:13,011 --> 00:31:14,092
Are you smiling?
348
00:31:14,440 --> 00:31:18,184
I was preoccupied by those beautiful birds.
349
00:31:18,611 --> 00:31:22,761
Ever since I became the prince, 69,329 hours have passed,
350
00:31:23,081 --> 00:31:25,131
but I have not yet smiled.
351
00:31:25,521 --> 00:31:29,091
However, you managed to on your first day as a court lady.
352
00:31:29,561 --> 00:31:31,498
The birds make you smile?
353
00:31:32,761 --> 00:31:35,789
Eliminate all the birds within the palace by today...
354
00:31:37,261 --> 00:31:38,903
so none can be spotted by you.
355
00:31:39,531 --> 00:31:42,600
Your Highness, the birds can fly over the walls...
356
00:31:42,601 --> 00:31:44,232
and go in and out of the palace.
357
00:31:44,301 --> 00:31:46,351
How could I possibly eliminate them all?
358
00:31:46,640 --> 00:31:49,395
Even if I do, they will fly in again.
359
00:31:52,111 --> 00:31:54,151
Would you rather have the birds die...
360
00:31:55,750 --> 00:31:57,280
or die yourself?
361
00:32:02,660 --> 00:32:04,670
According to "Ming Criminal Code",
362
00:32:04,890 --> 00:32:06,666
there are six types of murder.
363
00:32:07,390 --> 00:32:08,961
Killed by sword,
364
00:32:09,361 --> 00:32:11,206
killed by one's own actions,
365
00:32:11,700 --> 00:32:13,469
killed by assault...
366
00:32:13,470 --> 00:32:14,868
Am I the only one uncomfortable?
367
00:32:22,480 --> 00:32:23,735
Goodness me!
368
00:32:30,521 --> 00:32:31,744
Forgive me, Your Highness.
369
00:32:32,551 --> 00:32:35,459
I have an appointment with a very special friend,
370
00:32:35,460 --> 00:32:36,715
and my mind drifted off.
371
00:32:37,190 --> 00:32:38,660
- Is that why you smiled? - Yes, Your Highness.
372
00:32:39,160 --> 00:32:42,260
It has been a while since we met.
373
00:32:42,261 --> 00:32:44,882
Then consider my quiz as a gift.
374
00:33:02,081 --> 00:33:04,280
Submit the right answer, and you will be promoted...
375
00:33:04,281 --> 00:33:06,024
regardless of your current status.
376
00:33:06,351 --> 00:33:09,216
Until you hand in an answer though,
377
00:33:09,621 --> 00:33:11,906
none of you may leave the palace.
378
00:33:25,210 --> 00:33:26,598
In order to meet your friend,
379
00:33:26,811 --> 00:33:28,576
you must figure out the answer.
380
00:33:42,861 --> 00:33:45,889
If you continue down this road, no one will be left at your side.
381
00:33:45,890 --> 00:33:48,481
You will then experience what it is to be uncomfortable.
382
00:33:49,700 --> 00:33:52,250
Well, I am truly annoyed now,
383
00:33:52,601 --> 00:33:53,926
and it is because of you.
384
00:33:55,000 --> 00:33:57,928
My next schedule is Office of Art which is that way.
385
00:33:58,111 --> 00:33:59,161
Well...
386
00:34:01,680 --> 00:34:04,310
Today, you are to sleep with the crown princess.
387
00:34:04,311 --> 00:34:06,209
- What? - Ministers are anxious...
388
00:34:06,210 --> 00:34:08,159
due to the heavy drought this year.
389
00:34:08,250 --> 00:34:10,597
I believe they will make a formal request.
390
00:34:14,321 --> 00:34:16,636
Ginseng and Angelica roots are good for your vitality.
391
00:34:16,861 --> 00:34:19,136
We also added red rose petals...
392
00:34:19,230 --> 00:34:21,372
which will soothe and smooth your skin.
393
00:34:25,830 --> 00:34:27,707
We must sleep together because there is a drought?
394
00:34:28,100 --> 00:34:29,395
That is revolting.
395
00:34:29,801 --> 00:34:31,780
Maybe not, Your Highness.
396
00:34:32,310 --> 00:34:34,039
You are a vigorous, young man...
397
00:34:34,040 --> 00:34:35,540
who reads all night.
398
00:34:35,881 --> 00:34:37,610
The energy within you travels to your chest...
399
00:34:37,611 --> 00:34:39,039
which is giving you chest pain...
400
00:34:40,511 --> 00:34:43,102
I will stop speaking before I annoy you more.
401
00:34:43,281 --> 00:34:44,403
Tell me this.
402
00:34:45,321 --> 00:34:47,391
Are these petals enough to moisturize my skin?
403
00:34:48,290 --> 00:34:49,923
I will bring more!
404
00:34:56,031 --> 00:34:57,356
Bring me the rose petals!
405
00:35:00,071 --> 00:35:01,224
Are they of the best quality?
406
00:35:02,341 --> 00:35:04,411
Your Highness, here you go.
407
00:35:05,411 --> 00:35:06,492
Your Highness?
408
00:35:07,270 --> 00:35:08,331
Your Highness...
409
00:35:15,355 --> 00:35:20,355
[VIU Ver]
tvN E01 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
410
00:35:28,301 --> 00:35:29,688
Has he disappeared again?
411
00:35:30,531 --> 00:35:31,621
Your Highness.
412
00:35:31,670 --> 00:35:33,099
I will find him myself.
413
00:35:33,100 --> 00:35:35,589
All eunuchs are searching for him.
414
00:35:35,900 --> 00:35:37,169
You should wait.
415
00:35:37,170 --> 00:35:39,353
We know very well that he will not come.
416
00:35:39,471 --> 00:35:42,980
Men take 2 steps back if the woman takes 1 forward.
417
00:35:43,781 --> 00:35:45,036
Your Highness, please.
418
00:35:59,761 --> 00:36:02,381
I hear that this goblin reading created quite the buzz.
419
00:36:03,801 --> 00:36:05,942
For the goblin, every day was a good day.
420
00:36:06,701 --> 00:36:08,741
Then it must have all been uncomfortable for you.
421
00:36:17,411 --> 00:36:19,858
You make a fool of the royal family...
422
00:36:20,051 --> 00:36:22,671
just so that you could read this nonsense?
423
00:36:23,181 --> 00:36:25,189
You always wanted me to read.
424
00:36:25,190 --> 00:36:26,242
Yul,
425
00:36:26,790 --> 00:36:28,963
it has not rained in months.
426
00:36:30,391 --> 00:36:32,430
I am sure you are aware of the people's suffering...
427
00:36:32,431 --> 00:36:33,890
as they must farm.
428
00:36:34,060 --> 00:36:37,229
Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess,
429
00:36:37,230 --> 00:36:38,829
disrupting the balance of yin and yang.
430
00:36:38,830 --> 00:36:41,169
So how could it possibly rain?
431
00:36:41,170 --> 00:36:43,822
Are you saying that I am to blame...
432
00:36:44,670 --> 00:36:46,609
for the drought?
433
00:36:51,411 --> 00:36:52,574
Of course not.
434
00:36:54,111 --> 00:36:56,780
The foolish King is probably to blame.
435
00:36:56,781 --> 00:36:58,390
- Father. - You also...
436
00:36:58,391 --> 00:37:00,533
wish to say that I am a disgrace too.
437
00:37:00,591 --> 00:37:04,129
You wish to speak ill of me just like everyone else.
438
00:37:06,761 --> 00:37:09,147
I never wished for you to be king.
439
00:37:09,861 --> 00:37:12,043
I never wished to be a crown prince either.
440
00:37:12,770 --> 00:37:15,188
So do not ever force me into...
441
00:37:16,170 --> 00:37:18,070
doing my duties.
442
00:37:18,071 --> 00:37:19,640
Yul...
443
00:37:19,641 --> 00:37:24,577
Is it the people who are truly bothering you?
444
00:37:24,980 --> 00:37:26,683
Or is it the Vice-Premier?
445
00:37:32,091 --> 00:37:33,885
Do you hate her that much?
446
00:37:34,150 --> 00:37:35,547
It is not just her...
447
00:37:36,991 --> 00:37:38,724
that I hate.
448
00:38:00,310 --> 00:38:02,972
Your Highness, has the pain come again?
449
00:38:07,591 --> 00:38:09,661
Send the message to the officials.
450
00:38:09,790 --> 00:38:10,810
Yes, Your Highness.
451
00:38:16,131 --> 00:38:18,171
Goodness, what a nice scent.
452
00:38:19,301 --> 00:38:22,871
Your Highness, is this not rose punch?
453
00:38:23,341 --> 00:38:25,769
I have never expected to see such valuable roses in my punch...
454
00:38:25,770 --> 00:38:28,158
instead of forsythia or azalea in the spring.
455
00:38:28,440 --> 00:38:31,062
I have grown those roses in the greenhouse myself.
456
00:38:31,980 --> 00:38:34,673
It is a token of my gratitude for your hard work.
457
00:38:34,721 --> 00:38:36,180
Please enjoy.
458
00:38:36,181 --> 00:38:37,711
Thank you, Your Highness.
459
00:38:38,391 --> 00:38:41,216
Even its scent is delicious.
460
00:38:43,690 --> 00:38:45,700
My mouth is lucky today.
461
00:38:46,861 --> 00:38:50,196
By the way, why are you not eating, Your Highness?
462
00:38:50,230 --> 00:38:52,475
I have a lot of inconveniences.
463
00:38:52,830 --> 00:38:56,544
Due to my handsome appearance and fair skin,
464
00:38:56,841 --> 00:38:58,677
it does not show even if I am sick.
465
00:38:59,571 --> 00:39:01,880
The pain in my chest has worsened since 15 days ago,
466
00:39:01,881 --> 00:39:04,329
so the Royal Infirmary has forbidden me from eating certain food.
467
00:39:11,591 --> 00:39:13,967
And they want me to drink...
468
00:39:14,321 --> 00:39:16,054
this bitter herbal medicine day and night.
469
00:39:28,870 --> 00:39:32,818
I am not healthy as is, so I wonder if you are...
470
00:39:33,971 --> 00:39:36,591
cornering me to die by forcing me to spend the night with my wife.
471
00:39:36,980 --> 00:39:39,249
- My apology, Your Highness. - My apology, Your Highness.
472
00:39:39,250 --> 00:39:41,087
- Then... - Your Highness.
473
00:39:41,951 --> 00:39:44,890
If you continue to disrupt the harmony of yin and yang,
474
00:39:44,891 --> 00:39:47,746
no matter how many rituals we conduct, there will be no rain.
475
00:39:48,960 --> 00:39:50,348
The harmony of yin and yang?
476
00:39:51,330 --> 00:39:55,033
Will it all be settled just because I harmonize mine?
477
00:39:55,431 --> 00:39:58,169
There are so many unmarried women and men in their 20s...
478
00:39:58,170 --> 00:39:59,935
yet in the country.
479
00:40:00,571 --> 00:40:02,669
If we help thousands of them get married,
480
00:40:02,670 --> 00:40:06,414
it will increase the probability of rain even more. Do you not think so?
481
00:40:06,571 --> 00:40:08,880
- But... - Even the great kings...
482
00:40:08,881 --> 00:40:11,431
married off the unmarried in the country at times of drought.
483
00:40:12,080 --> 00:40:13,713
I shall do the same.
484
00:40:14,980 --> 00:40:18,663
Marry off all the unmarried in the country by the end of next month.
485
00:40:19,520 --> 00:40:22,172
You must not leave even one of them.
486
00:40:31,931 --> 00:40:34,624
You seem to be very much worried about the drought,
487
00:40:34,670 --> 00:40:36,639
so I have saved some water too.
488
00:40:37,870 --> 00:40:41,001
That rose punch was made with the water used for my bath yesterday.
489
00:40:41,241 --> 00:40:45,025
They put ginseng, angelica roots, and even rose in the water.
490
00:40:46,611 --> 00:40:48,385
My skin feels softer now.
491
00:41:01,861 --> 00:41:04,059
- Your Highness. - Your Highness.
492
00:41:04,060 --> 00:41:05,700
- Your Highness. - Your Highness.
493
00:41:05,701 --> 00:41:07,070
- Your Highness. - Your Highness.
494
00:41:07,071 --> 00:41:08,869
- Your Highness. - Your Highness.
495
00:41:08,870 --> 00:41:11,318
- Your Highness. - Go get help!
496
00:41:11,611 --> 00:41:12,691
- Your Highness. - Your Highness.
497
00:41:18,350 --> 00:41:19,983
We will die this way.
498
00:41:21,451 --> 00:41:23,051
How can we live...
499
00:41:23,781 --> 00:41:26,197
by only eating vegetables?
500
00:41:28,591 --> 00:41:31,630
Our husbands would at least feed us if we get married.
501
00:41:31,631 --> 00:41:34,559
There are a lot of guys who cannot earn enough money.
502
00:41:34,560 --> 00:41:38,202
If you marry that kind of a husband, you will be in worse trouble.
503
00:41:38,870 --> 00:41:41,318
You are too negative in every circumstance.
504
00:41:41,400 --> 00:41:44,532
I am rather too realistic in every circumstance.
505
00:41:46,040 --> 00:41:47,163
Kkeut Nyeo.
506
00:41:47,471 --> 00:41:48,500
What?
507
00:41:48,710 --> 00:41:50,782
- This one is rare. - What?
508
00:41:51,181 --> 00:41:54,271
They will pay quite a lot of money if we dry and sell this.
509
00:41:54,520 --> 00:41:57,000
Let us eat meat gukbap.
510
00:41:57,150 --> 00:41:58,242
Great.
511
00:42:00,520 --> 00:42:02,325
Not a chance.
512
00:42:06,460 --> 00:42:09,459
How dare unmarried women wander around in the woods?
513
00:42:09,460 --> 00:42:10,857
How unlucky.
514
00:42:11,770 --> 00:42:13,669
You have brought bad luck in here,
515
00:42:13,670 --> 00:42:16,659
so we cannot find a single trace of ginseng.
516
00:42:17,141 --> 00:42:19,486
Get lost while we are being nice.
517
00:42:19,511 --> 00:42:22,079
Do not come in here ever again.
518
00:42:22,080 --> 00:42:24,479
We will go down after we are done picking this.
519
00:42:24,480 --> 00:42:28,255
I said, get lost right now, you unlucky, unmarried women.
520
00:42:33,491 --> 00:42:35,091
You better put it back in its place.
521
00:42:35,221 --> 00:42:36,282
What?
522
00:42:37,420 --> 00:42:41,918
They say a woman with grudges can bring snow in summer.
523
00:42:42,661 --> 00:42:46,200
What do you think will happen if unmarried women hold grudges?
524
00:42:47,301 --> 00:42:50,462
Shall I go ahead and hold some grudges?
525
00:42:51,341 --> 00:42:55,840
You could fall from a cliff and break your legs.
526
00:42:55,841 --> 00:42:59,880
Or you could get bitten by a snake and have your limbs paralyzed.
527
00:42:59,881 --> 00:43:01,248
Why you little...
528
00:43:04,321 --> 00:43:07,004
The moment your hand touches my face,
529
00:43:07,221 --> 00:43:09,812
you will experience the end of my grudges.
530
00:43:14,701 --> 00:43:16,959
They blame us for whatever that happens.
531
00:43:16,960 --> 00:43:19,599
It is already upsetting that I could not get married.
532
00:43:19,600 --> 00:43:22,731
It is not that I cannot get married. I have chosen not to.
533
00:43:24,170 --> 00:43:25,970
What if a handsome man like Master Park...
534
00:43:25,971 --> 00:43:28,970
proposes to you?
535
00:43:30,341 --> 00:43:33,308
You saw his handsome face too, right?
536
00:43:35,150 --> 00:43:39,097
Instead, I see a cheap-looking face over there.
537
00:43:44,460 --> 00:43:45,990
Where have you been?
538
00:43:45,991 --> 00:43:47,357
What is wrong?
539
00:43:47,460 --> 00:43:49,848
Gather up at the government office right now.
540
00:43:50,131 --> 00:43:51,935
- What? - Why?
541
00:44:07,250 --> 00:44:09,117
Seo Gu Dol.
542
00:44:09,451 --> 00:44:10,479
I am 26 years old.
543
00:44:10,480 --> 00:44:12,256
But your face looks like you are 40.
544
00:44:12,721 --> 00:44:13,914
How strange.
545
00:44:15,790 --> 00:44:17,320
Park Kkeut Nyeo.
546
00:44:17,790 --> 00:44:19,789
I am 23 years old.
547
00:44:19,790 --> 00:44:21,902
Gosh, you are supposed to have two children by that age.
548
00:44:23,431 --> 00:44:25,338
Yeon Hong Shim.
549
00:44:25,571 --> 00:44:27,406
I am 28.
550
00:44:27,870 --> 00:44:29,400
What? 28?
551
00:44:31,170 --> 00:44:34,505
That is surprising. I cannot believe this.
552
00:44:34,881 --> 00:44:38,215
Are you not the oldest, unmarried woman here?
553
00:44:38,411 --> 00:44:41,440
- I look 20 at a glimpse. - Did you drink in broad daylight?
554
00:44:41,480 --> 00:44:43,979
Others get married when they turn 16.
555
00:44:43,980 --> 00:44:47,689
What were you thinking to stay unmarried until this age?
556
00:44:47,690 --> 00:44:50,649
Getting married, my foot.
557
00:44:50,690 --> 00:44:52,729
I almost starved to death due to famine.
558
00:44:52,730 --> 00:44:54,860
The roof of my house almost broke down due to an earthquake.
559
00:44:54,861 --> 00:44:57,059
I would not be able to send my child to school even if I had one.
560
00:44:57,060 --> 00:44:59,111
Why are you taking it out on me?
561
00:44:59,370 --> 00:45:02,971
Forget it. Find your partners and get married already.
562
00:45:02,971 --> 00:45:06,887
What? This is ridiculous. What nonsense are you talking about?
563
00:45:07,210 --> 00:45:09,479
The Crown Prince has given us the royal command.
564
00:45:09,480 --> 00:45:12,880
Thus, unmarried, young people in their 20s...
565
00:45:12,881 --> 00:45:15,573
must get married before the end of next month.
566
00:45:18,790 --> 00:45:20,349
He must be insane.
567
00:45:20,350 --> 00:45:21,959
This is ridiculous.
568
00:45:21,960 --> 00:45:24,205
What? You want your mouth to get ripped apart?
569
00:45:24,391 --> 00:45:26,630
- That is enough. - I mean, it does not make sense.
570
00:45:26,631 --> 00:45:29,619
Why would he give such an order all of a sudden out of the blue?
571
00:45:29,661 --> 00:45:32,281
Was it me who gave that order? Was it?
572
00:45:32,600 --> 00:45:35,070
What do you think? Tell me.
573
00:45:35,071 --> 00:45:39,151
- She is such a talkative wench. - I do not know.
574
00:45:40,141 --> 00:45:43,303
- Just go ahead and partner up. - This is such a nuisance.
575
00:45:43,341 --> 00:45:46,340
I barely settled the damage caused by the earthquake.
576
00:45:46,350 --> 00:45:50,950
Now, I have to be responsible for the marriage of those peasants?
577
00:45:50,951 --> 00:45:53,990
People seem to raise their voices against the King due to the drought,
578
00:45:53,991 --> 00:45:56,643
so the government is trying to calm them down.
579
00:45:57,591 --> 00:45:59,497
You better do your best.
580
00:45:59,591 --> 00:46:02,793
You will be reprimanded for certain if they do not get married.
581
00:46:03,330 --> 00:46:06,269
What should I do? I did some research,
582
00:46:06,270 --> 00:46:08,515
and the numbers are not even to begin with.
583
00:46:08,571 --> 00:46:13,070
Goodness, that is bad.
584
00:46:13,071 --> 00:46:15,209
I told you already. It is because of the drought.
585
00:46:15,210 --> 00:46:18,006
Are you saying we are to blame?
586
00:46:18,411 --> 00:46:20,780
That is not all.
587
00:46:20,781 --> 00:46:23,079
There was the earthquake last month,
588
00:46:23,080 --> 00:46:26,211
the zelkova tree was struck by a lightning,
589
00:46:26,221 --> 00:46:29,990
and the flying, dark object was spotted nearby.
590
00:46:29,991 --> 00:46:31,970
Those incidents are all because of you.
591
00:46:32,431 --> 00:46:36,229
Does it mean everything will be resolved if only we get married?
592
00:46:36,230 --> 00:46:37,282
Of course.
593
00:46:39,170 --> 00:46:41,169
So I was a deity. Perhaps, a goblin.
594
00:46:41,170 --> 00:46:43,269
I did not know I had such an ability.
595
00:46:43,270 --> 00:46:47,115
Quiet. You will be in huge trouble if you disobey the royal command.
596
00:46:47,241 --> 00:46:49,148
So partner up already.
597
00:46:50,281 --> 00:46:53,079
Those higher-ups blame the people...
598
00:46:53,080 --> 00:46:54,450
whenever something happens.
599
00:46:54,451 --> 00:46:57,050
As the Crown Prince, he should help us feed ourselves.
600
00:46:57,051 --> 00:46:58,490
Instead, he is blaming someone else for his own responsibility.
601
00:46:58,491 --> 00:47:00,561
That is not right. Do you not think?
602
00:47:00,991 --> 00:47:03,611
What? What?
603
00:47:05,591 --> 00:47:07,773
What do you think about me?
604
00:47:11,923 --> 00:47:12,982
Congratulations.
605
00:47:12,983 --> 00:47:15,353
Do not congratulate me. I just follow orders.
606
00:47:15,354 --> 00:47:17,173
But you look so pleased.
607
00:47:17,174 --> 00:47:18,948
- Good for you. - Forget it.
608
00:47:26,068 --> 00:47:28,437
How can he expect you to...
609
00:47:28,438 --> 00:47:30,376
marry just anyone?
610
00:47:30,579 --> 00:47:32,607
Take the chicken over there.
611
00:47:32,608 --> 00:47:33,805
You know where to put this.
612
00:47:33,806 --> 00:47:35,446
If you do not like Gu Dol,
613
00:47:35,447 --> 00:47:37,345
say you will not marry him.
614
00:47:37,346 --> 00:47:39,866
If I refuse, they will flog me 100 times.
615
00:47:40,376 --> 00:47:41,947
Who will? Who?
616
00:47:43,487 --> 00:47:44,507
That...
617
00:47:45,286 --> 00:47:46,919
That little...
618
00:47:50,226 --> 00:47:51,553
It is of no use.
619
00:47:51,896 --> 00:47:53,487
TLO.
620
00:47:55,826 --> 00:47:57,764
This life is over.
621
00:48:14,146 --> 00:48:16,216
That is your life right there.
622
00:48:16,217 --> 00:48:17,339
The setting sun.
623
00:48:18,857 --> 00:48:21,030
It looks like you will be next.
624
00:48:21,427 --> 00:48:22,682
You are the last one.
625
00:48:23,326 --> 00:48:24,856
I do not need to marry.
626
00:48:24,857 --> 00:48:27,256
Kkeut Nyeo got married, and it did not rain.
627
00:48:27,257 --> 00:48:29,765
That is because you are still unmarried!
628
00:48:29,766 --> 00:48:30,786
My gosh.
629
00:48:31,666 --> 00:48:33,535
This is a great opportunity.
630
00:48:33,536 --> 00:48:35,136
You will be lonely no longer,
631
00:48:35,137 --> 00:48:36,799
and they lend you the costume too.
632
00:48:37,067 --> 00:48:38,205
If it is that great,
633
00:48:38,206 --> 00:48:40,419
marry off your daughter first.
634
00:48:40,536 --> 00:48:42,645
If she is 15, she is of marriageable age.
635
00:48:42,646 --> 00:48:45,330
What I mean is... My daughter...
636
00:48:45,677 --> 00:48:49,083
I am worried about you. In case you get flogged.
637
00:48:49,246 --> 00:48:51,785
What can you do when the governor...
638
00:48:51,786 --> 00:48:53,785
is trying to marry everyone off...
639
00:48:53,786 --> 00:48:57,326
for fear that he will be punished and his pay be docked?
640
00:48:57,527 --> 00:48:59,260
There are no bachelors left.
641
00:49:00,297 --> 00:49:03,968
If you keep fighting back, you might end up a concubine.
642
00:49:05,467 --> 00:49:07,405
You need to think.
643
00:49:09,837 --> 00:49:11,611
I am promised to marry someone.
644
00:49:14,036 --> 00:49:16,805
Won Deuk from the village across the river and upstream.
645
00:49:16,806 --> 00:49:18,616
I met him through my father long ago...
646
00:49:18,617 --> 00:49:19,875
and promised to marry him.
647
00:49:19,876 --> 00:49:22,059
Good for you. You can marry him then.
648
00:49:22,447 --> 00:49:24,936
The problem is, he is serving in the military.
649
00:49:25,286 --> 00:49:28,026
What else can I do when he is serving our country?
650
00:49:28,027 --> 00:49:31,902
Gosh, you and your lies.
651
00:49:32,857 --> 00:49:34,156
Check for yourself.
652
00:49:34,157 --> 00:49:36,196
- When does he return? - I do not know.
653
00:49:36,197 --> 00:49:38,395
He is away for so long because he must serve...
654
00:49:38,396 --> 00:49:40,303
extra time for a nobleman's son as well.
655
00:49:40,596 --> 00:49:42,466
Tell the governor that for me.
656
00:49:42,467 --> 00:49:44,535
I am not able to marry for that reason,
657
00:49:44,536 --> 00:49:46,617
and not even the Crown Prince can punish me.
658
00:49:48,407 --> 00:49:50,805
You got someone very wrong.
659
00:49:50,806 --> 00:49:52,347
The Crown Prince is nasty...
660
00:49:53,246 --> 00:49:54,920
He has a bad temper.
661
00:49:55,246 --> 00:49:57,388
The Crown Prince is just dumb.
662
00:50:16,237 --> 00:50:18,419
What is the medical staff doing?
663
00:50:19,806 --> 00:50:22,019
Why is there no change in days?
664
00:50:22,607 --> 00:50:23,830
I apologize.
665
00:50:24,277 --> 00:50:25,316
Any medicine?
666
00:50:25,317 --> 00:50:27,417
He has been vomiting more lately,
667
00:50:27,677 --> 00:50:30,845
and he faints often, so he could not take any.
668
00:50:30,846 --> 00:50:32,795
That is why he is not recovering.
669
00:50:34,217 --> 00:50:36,634
Are you treating him as best as you can?
670
00:50:36,726 --> 00:50:37,981
Of course, we are.
671
00:50:42,996 --> 00:50:44,394
He must take his medicine.
672
00:50:44,837 --> 00:50:46,427
Only then will he get better.
673
00:50:47,096 --> 00:50:48,697
Yes, Your Highness.
674
00:50:49,936 --> 00:50:52,527
Your Highness, you must get up.
675
00:50:54,206 --> 00:50:55,982
You must recover.
676
00:51:00,416 --> 00:51:02,833
My life is in your hands.
677
00:51:05,286 --> 00:51:06,511
So please.
678
00:51:12,157 --> 00:51:14,340
It is very unfortunate that...
679
00:51:14,726 --> 00:51:17,959
the sickly Crown Prince does not have a son.
680
00:51:18,467 --> 00:51:20,196
Second Vice-Premier.
681
00:51:20,197 --> 00:51:22,106
Are you suggesting we have him removed?
682
00:51:22,107 --> 00:51:24,280
The Crown Prince's condition worsens each day.
683
00:51:24,607 --> 00:51:26,513
He is just commenting out of concern.
684
00:51:26,876 --> 00:51:27,998
Concern?
685
00:51:29,306 --> 00:51:31,795
Are you sure he does not have an ulterior motive?
686
00:51:32,177 --> 00:51:35,015
He is using the Crown Prince's condition to say Prince Seowon...
687
00:51:35,016 --> 00:51:36,068
Look.
688
00:51:36,447 --> 00:51:38,116
You are out of line.
689
00:51:38,117 --> 00:51:39,483
The Inspector General is right.
690
00:51:40,016 --> 00:51:41,148
Your Majesty.
691
00:51:41,587 --> 00:51:44,455
The Crown Prince fell sick...
692
00:51:44,456 --> 00:51:46,945
around this time every year.
693
00:51:47,396 --> 00:51:49,365
For a minister to keep bringing this up,
694
00:51:49,697 --> 00:51:52,136
one can only suspect he has another motive.
695
00:51:52,137 --> 00:51:53,769
It is different this time.
696
00:51:54,067 --> 00:51:56,466
He has been sick for 10 days.
697
00:51:56,467 --> 00:51:58,751
- If he were to... - Lower your voice.
698
00:52:01,507 --> 00:52:03,139
How dare you all...
699
00:52:03,306 --> 00:52:05,693
raise your voices in the King's presence?
700
00:52:08,786 --> 00:52:09,909
Your Majesty.
701
00:52:10,447 --> 00:52:13,272
The Crown Prince is still young.
702
00:52:13,317 --> 00:52:16,386
He will overcome the illness in due time.
703
00:52:18,456 --> 00:52:20,334
What is there to be concerned about?
704
00:52:20,826 --> 00:52:22,121
The Vice-Premier is right.
705
00:52:22,927 --> 00:52:27,048
You are no longer to complain about the Crown Prince's health.
706
00:52:27,806 --> 00:52:30,388
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
707
00:52:36,246 --> 00:52:39,204
The Vice-Premier, the Crown Prince's father-in-law, is standing firmly.
708
00:52:39,976 --> 00:52:42,291
It will not be easy to have him removed.
709
00:52:43,016 --> 00:52:45,159
We must row when the tide is high.
710
00:52:46,016 --> 00:52:48,944
Push harder while we have an excuse.
711
00:52:50,726 --> 00:52:54,123
"Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong."
712
00:52:54,666 --> 00:52:57,013
An army that is only strong cannot win...
713
00:52:58,666 --> 00:53:00,676
Do not try to lecture me.
714
00:53:01,407 --> 00:53:02,937
I am the Queen.
715
00:53:03,337 --> 00:53:05,136
My son is the King's legitimate heir.
716
00:53:05,137 --> 00:53:06,157
Do you think...
717
00:53:06,637 --> 00:53:08,975
it makes sense that a dead woman's son...
718
00:53:08,976 --> 00:53:10,373
is the Crown Prince?
719
00:53:10,806 --> 00:53:12,683
Time will solve that problem.
720
00:53:13,076 --> 00:53:15,127
The Crown Prince weakens each day.
721
00:53:15,516 --> 00:53:17,689
Perhaps things are going your way.
722
00:53:18,717 --> 00:53:20,349
As if it is.
723
00:53:21,357 --> 00:53:23,193
I create my own fate.
724
00:53:24,087 --> 00:53:26,325
Your Highness. Are you thinking...
725
00:53:26,326 --> 00:53:27,417
Yes.
726
00:53:27,996 --> 00:53:29,659
I took action.
727
00:53:32,797 --> 00:53:35,418
My efforts are finally showing results.
728
00:53:55,956 --> 00:53:57,283
That was so uncomfortable.
729
00:54:01,797 --> 00:54:03,052
It would be.
730
00:54:03,766 --> 00:54:05,939
You had been lying in that position for days.
731
00:54:06,367 --> 00:54:08,579
Some must be rejoicing.
732
00:54:11,777 --> 00:54:13,950
Why do you suspect the medicine?
733
00:54:15,576 --> 00:54:17,789
I was once too nauseated to take it.
734
00:54:19,177 --> 00:54:21,971
I realized my chest pain lessened.
735
00:54:22,646 --> 00:54:25,952
Out of curiosity, I threw away the medicine in secret.
736
00:54:26,416 --> 00:54:28,670
Now I am well enough to go out in secret.
737
00:54:28,887 --> 00:54:32,256
There was nothing wrong with the medicine.
738
00:54:32,257 --> 00:54:33,755
Am I wrong to suspect that?
739
00:54:34,726 --> 00:54:38,847
However, there was clearly an attempt to poison you.
740
00:54:39,567 --> 00:54:41,954
There was no problem with the medicine itself,
741
00:54:42,436 --> 00:54:45,027
but when taken with certain snacks that you enjoy,
742
00:54:45,507 --> 00:54:48,098
it could act as poison due to your constitution.
743
00:54:48,547 --> 00:54:51,300
I sent a note listing the food and...
744
00:54:51,576 --> 00:54:54,270
ingredients that you should not take,
745
00:54:54,916 --> 00:54:57,701
but it seems that someone misplaced it on purpose.
746
00:54:59,317 --> 00:55:02,142
I was not able to find out if that was...
747
00:55:02,527 --> 00:55:04,256
a kitchen maid,
748
00:55:04,257 --> 00:55:08,510
someone on the medical staff, or someone else entirely.
749
00:55:08,726 --> 00:55:10,053
What shall I do?
750
00:55:10,367 --> 00:55:11,794
Who stands before you?
751
00:55:12,797 --> 00:55:15,663
I did not meet anyone today.
752
00:55:17,706 --> 00:55:18,726
Your Highness.
753
00:55:19,376 --> 00:55:21,691
I am not sure if it is related,
754
00:55:22,047 --> 00:55:25,892
but a while ago, a maid on the medical staff disappeared.
755
00:55:27,376 --> 00:55:28,407
Dong Joo.
756
00:55:29,217 --> 00:55:31,196
We must play "Detective" once again.
757
00:55:31,317 --> 00:55:33,091
Will you investigate in person?
758
00:55:33,786 --> 00:55:35,214
They tried to poison you.
759
00:55:35,427 --> 00:55:36,955
You should alert the King...
760
00:55:36,956 --> 00:55:38,656
and put the State Tribunal on the case.
761
00:55:38,657 --> 00:55:40,125
Who do you think is behind this?
762
00:55:41,826 --> 00:55:43,224
If I dare say so,
763
00:55:44,797 --> 00:55:46,196
it must be the Queen.
764
00:55:46,197 --> 00:55:48,246
We cannot do anything based on belief alone.
765
00:55:49,137 --> 00:55:50,534
Inside this palace,
766
00:55:51,436 --> 00:55:52,865
I can trust no one.
767
00:55:54,036 --> 00:55:55,168
Not even...
768
00:55:55,976 --> 00:55:57,608
my own father.
769
00:55:59,677 --> 00:56:01,816
Even if Prince Seowon were to replace me,
770
00:56:01,817 --> 00:56:03,245
what would that change?
771
00:56:04,956 --> 00:56:06,078
That is why...
772
00:56:07,657 --> 00:56:08,881
I need evidence.
773
00:56:11,056 --> 00:56:12,383
I shall prepare your disguise.
774
00:56:12,797 --> 00:56:13,817
Yes.
775
00:56:14,797 --> 00:56:16,837
We shall find out who gave me this precious medicine...
776
00:56:18,766 --> 00:56:20,603
and reward them.
777
00:56:26,637 --> 00:56:28,718
Do you think you know?
778
00:56:29,076 --> 00:56:30,176
My goodness.
779
00:56:30,177 --> 00:56:32,546
I have no idea what it is.
780
00:56:32,547 --> 00:56:35,138
- Just think about it. - Goodness.
781
00:56:35,547 --> 00:56:37,046
Even if that is the case...
782
00:56:37,047 --> 00:56:39,463
- Still, it is too harsh. - Tell me about it.
783
00:56:46,797 --> 00:56:48,663
What is going on?
784
00:56:49,996 --> 00:56:51,291
Lord Kim.
785
00:56:54,967 --> 00:56:57,007
I have been here for days on end.
786
00:56:58,876 --> 00:57:00,815
The Crown Prince prohibited us from leaving...
787
00:57:00,976 --> 00:57:02,781
until we solved his question.
788
00:57:09,987 --> 00:57:13,832
To exist and to desire.
789
00:57:16,427 --> 00:57:18,595
I could come up with a sentence if I tried.
790
00:57:18,596 --> 00:57:21,891
His Highness would not have given such an easy quiz.
791
00:57:23,166 --> 00:57:24,391
Right?
792
00:57:26,496 --> 00:57:28,404
If we submit the wrong answer,
793
00:57:29,507 --> 00:57:33,375
he might claim to be annoyed and dismiss us from the office.
794
00:57:33,376 --> 00:57:35,385
That is why no one can easily come forward.
795
00:57:37,107 --> 00:57:40,515
What if I end up dying here and become an unmarried ghost?
796
00:57:40,516 --> 00:57:42,556
You are married, so that does not apply.
797
00:57:44,757 --> 00:57:47,455
So what happens if you answer it correctly?
798
00:57:47,456 --> 00:57:49,426
He will promote us...
799
00:57:50,527 --> 00:57:52,433
regardless of our current status.
800
00:57:57,967 --> 00:58:00,935
Can someone please answer the darn question?
801
00:58:00,936 --> 00:58:03,385
I want to go home.
802
00:58:08,706 --> 00:58:10,338
Must you go there?
803
00:58:11,047 --> 00:58:13,627
A woman cannot make the long journey alone.
804
00:58:13,817 --> 00:58:15,986
I have made the trip numerous times,
805
00:58:15,987 --> 00:58:17,446
but you always say that.
806
00:58:17,447 --> 00:58:19,395
Because it is that dangerous!
807
00:58:19,556 --> 00:58:22,891
What if someone from Hanyang recognizes you?
808
00:58:26,257 --> 00:58:28,031
It has been 10 years already.
809
00:58:28,197 --> 00:58:30,625
I am too pretty now to have anyone recognize me.
810
00:58:30,626 --> 00:58:32,535
It will be in vain though.
811
00:58:32,536 --> 00:58:35,086
No one has appeared in the last 10 years.
812
00:58:39,007 --> 00:58:40,874
Do not skip your meals...
813
00:58:40,876 --> 00:58:42,805
and do not do any favors for Gu Dol...
814
00:58:42,806 --> 00:58:44,546
even if he claims to be sick.
815
00:58:44,547 --> 00:58:46,453
He always lies.
816
00:58:49,047 --> 00:58:50,240
Anyway, I am off.
817
00:58:52,556 --> 00:58:53,842
If you meet your brother,
818
00:58:55,527 --> 00:58:56,680
will you not return?
819
00:59:04,266 --> 00:59:07,633
I will bring him back with me to my father.
820
00:59:30,456 --> 00:59:31,853
What was that?
821
00:59:33,096 --> 00:59:34,657
Where is your attention at?
822
00:59:34,867 --> 00:59:37,039
But we just heard a whistle.
823
00:59:37,427 --> 00:59:39,201
You probably heard it while dozing off.
824
00:59:39,697 --> 00:59:41,195
What you need is discipline.
825
00:59:42,237 --> 00:59:44,787
Gosh, that hurts!
826
00:59:48,876 --> 00:59:50,100
Please.
827
00:59:51,346 --> 00:59:52,437
Let us go.
828
01:00:12,337 --> 01:00:14,029
Should I ask the neighbors?
829
01:00:16,737 --> 01:00:20,102
No, and it seems like we are being followed.
830
01:00:22,177 --> 01:00:23,299
I will draw them out.
831
01:01:12,357 --> 01:01:13,448
Reveal yourself.
832
01:01:24,266 --> 01:01:26,245
I am Song Sun, a female physician.
833
01:01:27,436 --> 01:01:28,702
Your Highness!
834
01:01:30,146 --> 01:01:32,563
What scared you enough to go into hiding?
835
01:01:32,947 --> 01:01:37,245
That is not the case. I was taken by thugs...
836
01:01:37,246 --> 01:01:39,735
and barely managed to escape.
837
01:01:40,257 --> 01:01:43,245
I was as good as dead anyway,
838
01:01:43,626 --> 01:01:45,156
so I stayed hidden.
839
01:01:45,427 --> 01:01:48,866
Is it you who misplaced the list of ingredients I should not take?
840
01:01:48,867 --> 01:01:52,304
Your Highness, please forgive me!
841
01:01:53,536 --> 01:01:56,056
You ask the person you wanted to kill for forgiveness.
842
01:01:56,507 --> 01:01:58,374
I do not know anything.
843
01:01:58,536 --> 01:02:03,065
All I did was follow orders.
844
01:02:03,376 --> 01:02:04,570
Whose orders?
845
01:02:06,047 --> 01:02:08,188
- It is... - Come closer.
846
01:02:14,657 --> 01:02:17,717
Someone wishes to silence you and also kill me.
847
01:02:17,927 --> 01:02:19,049
Who is it?
848
01:02:19,626 --> 01:02:21,360
It is...
849
01:02:23,226 --> 01:02:24,767
Cruelly enough, it is...
850
01:02:35,907 --> 01:02:39,008
Chase them. I was not their intended target.
851
01:02:39,047 --> 01:02:40,067
Yes, Your Highness.
852
01:03:33,697 --> 01:03:35,778
Whose orders do you follow?
853
01:04:54,117 --> 01:04:56,391
- He went towards the marketplace. - Keep standing guard.
854
01:05:46,936 --> 01:05:49,518
Forgive me, but I believe we lost him.
855
01:06:38,735 --> 01:06:39,868
Seok Ha.
856
01:06:42,145 --> 01:06:44,083
You should not hit your little sister like that.
857
01:06:45,016 --> 01:06:47,229
You have not learned how to grab a sword properly yet.
858
01:06:48,145 --> 01:06:49,686
I was going to go easy on her,
859
01:06:49,815 --> 01:06:54,211
but this brat gave her hair tie which was my gift to a boy named...
860
01:06:54,681 --> 01:06:55,834
Seok Ha.
861
01:06:56,081 --> 01:06:57,550
What? Are you shy?
862
01:06:57,880 --> 01:06:59,989
Do you have feelings for that boy?
863
01:06:59,990 --> 01:07:01,480
Come on.
864
01:07:13,331 --> 01:07:14,453
Who is it?
865
01:07:15,970 --> 01:07:17,327
Goodness.
866
01:07:17,641 --> 01:07:20,017
You cannot come in here without permission.
867
01:07:20,371 --> 01:07:22,879
I am sorry. I heard they were looking for a peddler.
868
01:07:22,880 --> 01:07:24,952
Traitors used to live in this house.
869
01:07:25,240 --> 01:07:27,180
All the family members got killed.
870
01:07:27,181 --> 01:07:28,577
It has been left empty for a long time.
871
01:07:29,081 --> 01:07:32,549
It is said all kinds of thugs gather here at night,
872
01:07:32,920 --> 01:07:34,073
so get out of here quickly.
873
01:07:34,621 --> 01:07:35,641
I see.
874
01:07:37,021 --> 01:07:41,212
Come buy books.
875
01:07:42,431 --> 01:07:43,624
All right.
876
01:07:45,561 --> 01:07:47,540
I have kept "Elementary Learning" inside.
877
01:07:49,030 --> 01:07:50,530
Thank you.
878
01:07:54,110 --> 01:07:57,813
Come buy some books.
879
01:07:58,311 --> 01:07:59,401
Books.
880
01:07:59,650 --> 01:08:01,149
We are selling books.
881
01:08:01,150 --> 01:08:03,293
We have erotic novels.
882
01:08:03,481 --> 01:08:05,724
Come buy some books.
883
01:08:06,150 --> 01:08:08,160
We are selling books.
884
01:08:45,690 --> 01:08:48,281
We are selling books.
885
01:08:48,661 --> 01:08:51,894
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
886
01:08:52,230 --> 01:08:55,536
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
887
01:08:56,270 --> 01:08:58,953
We have new editions.
888
01:08:59,940 --> 01:09:01,410
It is a story about the last man and woman...
889
01:09:01,411 --> 01:09:03,479
who are forced to marry unwillingly...
890
01:09:03,480 --> 01:09:06,540
because of the Crown Prince's order.
891
01:09:07,251 --> 01:09:08,505
It is unexpectedly erotic.
892
01:09:09,680 --> 01:09:12,302
Come buy some books.
893
01:09:12,520 --> 01:09:15,346
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
894
01:09:22,900 --> 01:09:24,360
Come buy books.
895
01:09:24,560 --> 01:09:27,733
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
896
01:09:27,831 --> 01:09:29,258
Take a look.
897
01:09:56,631 --> 01:09:58,435
They are pretty. Do you not think so?
898
01:10:00,871 --> 01:10:03,114
Which do you like more, snow or flower rain?
899
01:10:03,801 --> 01:10:04,821
I...
900
01:10:06,841 --> 01:10:08,034
like you.
901
01:10:09,011 --> 01:10:11,795
I will marry you.
902
01:11:40,701 --> 01:11:42,944
(100 Days My Prince)
903
01:11:43,795 --> 01:11:47,406
Please let me stay in your arms tonight.
904
01:11:48,196 --> 01:11:50,919
Why do you keep following me instead of going home?
905
01:11:51,635 --> 01:11:52,758
Because I am interested in you.
906
01:11:53,106 --> 01:11:58,002
Are you telling me to become the fifth concubine?
907
01:11:59,276 --> 01:12:00,366
Who is...
908
01:12:00,646 --> 01:12:04,053
her father? I will not let you be.
909
01:12:04,486 --> 01:12:06,393
I will tear you into pieces!
910
01:12:06,686 --> 01:12:07,985
Your name is Won Deuk.
911
01:12:07,986 --> 01:12:10,536
You promised to marry my daughter, Hong Shim.
912
01:12:11,156 --> 01:12:14,184
I made a promise?
64165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.