All language subtitles for 100 Days My Prince - EP.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:01:07,000 SUBTITLE : ~VIU~ ♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥ 2 00:01:08,501 --> 00:01:10,000 Bawakan aku Jubah ku. 3 00:01:30,290 --> 00:01:33,218 Yang Mulia tidak boleh ikut berperang. 4 00:01:33,290 --> 00:01:34,289 Minggir. 5 00:01:34,290 --> 00:01:37,086 yang mulia akan mati (kalah) jika melakukannya. 6 00:01:37,561 --> 00:01:38,621 Aku... 7 00:01:39,501 --> 00:01:41,031 Aku memang akan mati 8 00:01:59,891 --> 00:02:01,318 (Episode 1) ♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥ 9 00:02:02,921 --> 00:02:05,073 aku mungkin masih muda, 10 00:02:05,191 --> 00:02:08,015 tapi aku seorang pejuang pemberani dari Joseon. 11 00:02:08,100 --> 00:02:10,375 Aku akan menjatuhkan musuhku ... 12 00:02:10,401 --> 00:02:12,410 dan menyelamatkan orang-orang! 13 00:02:15,001 --> 00:02:16,193 yang Mulia! 14 00:02:19,510 --> 00:02:22,948 kita semua akan pergi berperang, bersama ku ! 15 00:02:25,251 --> 00:02:26,509 Berhenti di sana! 16 00:02:26,510 --> 00:02:29,785 - Berhenti. - Berhenti di sana. 17 00:02:29,920 --> 00:02:32,399 - Berhenti! - Berhenti di sana. 18 00:02:33,121 --> 00:02:34,490 Hentikan, dasar bodoh! 19 00:02:34,491 --> 00:02:36,907 Berhenti. Aku bilang berhenti! 20 00:02:39,131 --> 00:02:41,272 Seorang musuh tidak boleh menangis dalam perang. 21 00:02:41,561 --> 00:02:44,283 Lee Man Joo, kau akan merasakan pedangku ... 22 00:02:45,131 --> 00:02:46,629 Beraninya kamu! 23 00:02:50,140 --> 00:02:51,240 jadi itu kamu. 24 00:02:51,241 --> 00:02:54,167 kamu yang membuat memar/memukul badan anak-anak disini 25 00:02:54,510 --> 00:02:56,111 aku tidak memukul mereka 26 00:02:56,681 --> 00:02:58,910 Kami hanya menghidupkan kembali suasana pertempuran. 27 00:02:58,911 --> 00:03:00,951 tidak ada yang namanya perang. 28 00:03:01,221 --> 00:03:03,620 Mereka yang menyakiti orang lain itu adalah orang yang bodoh. 29 00:03:03,621 --> 00:03:05,966 - Mereka bukan prajurit. - Bodoh? 30 00:03:08,191 --> 00:03:09,590 Apakah kamu tahu dengan siapa kamu berbicara? 31 00:03:09,591 --> 00:03:11,329 Kamu anak yang bodoh ... 32 00:03:11,330 --> 00:03:13,504 yang memukul budaknya hanya karena ayahnya kaya. 33 00:03:13,691 --> 00:03:14,822 Kamu... 34 00:03:15,100 --> 00:03:16,732 Ini peringatan terakhir untuk mu. 35 00:03:17,061 --> 00:03:20,192 Jangan pernah menyakiti anak-anak atas nama permainan. 36 00:03:23,501 --> 00:03:25,449 Ayo!!! Kita pergi. 37 00:03:29,711 --> 00:03:33,250 Dia memegang tangan seorang budak. Siapa sebenarnya dia? 38 00:03:35,121 --> 00:03:36,274 Dong Joo. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,264 - yaa? - Kali ini, 40 00:03:40,050 --> 00:03:42,132 kita akan bermain "Detektif". 41 00:03:48,901 --> 00:03:52,573 Baru-baru ini, aku menemukan batu yang tidak biasa. 42 00:04:00,241 --> 00:04:03,444 Ini adalah karakter Cina "yong" yang artinya "tidak berguna". 43 00:04:04,850 --> 00:04:07,400 aku percaya aku menemukan ini ... 44 00:04:08,621 --> 00:04:12,670 sebagai tanda bahwa naga baru harus ditemukan. 45 00:04:13,221 --> 00:04:16,120 Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu di siang bolong seperti ini? 46 00:04:16,121 --> 00:04:17,415 sebuah tindakan untuk keadilan ... 47 00:04:18,791 --> 00:04:21,616 tidak harus dibahas di malam hari. 48 00:04:24,700 --> 00:04:25,956 aku persembahkan untuk mu ... 49 00:04:27,001 --> 00:04:30,000 tahta kerajaan. tetapi, 50 00:04:30,470 --> 00:04:31,838 istrimu saat ini ... 51 00:04:32,811 --> 00:04:35,494 tidak bisa duduk/mendampingi mu. 52 00:04:39,210 --> 00:04:41,149 kamu ingin aku meninggalkan istri ku ... 53 00:04:41,421 --> 00:04:44,032 dan merebut tahta saudara laki-lakiku? 54 00:04:47,090 --> 00:04:49,335 Apakah kamu benar-benar berpikir aku akan melakukan itu? 55 00:04:50,890 --> 00:04:55,012 Orang yang takut pada harimau tidak akan membiarkan ... 56 00:04:55,931 --> 00:04:57,491 seorang anak kecil hidup. 57 00:05:06,970 --> 00:05:08,367 Yul, apa yang kamu lakukan! 58 00:05:10,611 --> 00:05:14,527 Dari pada membaca buku-buku mu, kamu malah menghabiskan sepanjang hari bermain di luar. 59 00:05:18,791 --> 00:05:20,932 Ayah yang mengatakannya 60 00:05:21,660 --> 00:05:23,290 "Pergi keluar dan bermainlah." 61 00:05:23,291 --> 00:05:25,535 "Menjadi pintar hanya akan membuatmu berada di sisi buruk bersama sang Raja." 62 00:05:29,001 --> 00:05:32,234 walaupun begitu, kamu harus menyelesaikan "Pembelajaran Dasar" mu. 63 00:05:32,330 --> 00:05:34,269 Jadilah sebagaimana mestinya... 64 00:05:34,431 --> 00:05:37,021 Orang-orang yang menderita harus tetap menjadi tujuan utama kami. 65 00:05:39,241 --> 00:05:42,983 itu hal yang sangat mulia, Jendral. 66 00:05:46,510 --> 00:05:48,719 Cepat masuk dan ganti baju mu. 67 00:05:48,720 --> 00:05:49,740 Yaa ibu. 68 00:05:53,691 --> 00:05:54,781 aigoo. 69 00:05:59,090 --> 00:06:00,865 Ini kesalahanku. 70 00:06:00,991 --> 00:06:03,174 kamu harus selalu berhati-hati. 71 00:06:03,231 --> 00:06:07,351 kamu tidak pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup ini. 72 00:06:30,921 --> 00:06:32,562 Dia berumur 12 tahun ... 73 00:06:32,960 --> 00:06:35,409 dan putri mantan Komandan Pengawal Istana. 74 00:06:35,700 --> 00:06:37,333 Namanya adalah Yoon Yi Suh. 75 00:06:38,001 --> 00:06:41,091 Tidak heran kalau ilmu pedangnya sangat terampil. 76 00:06:42,470 --> 00:06:43,867 Yoon Yi Suh, kan? 77 00:06:44,840 --> 00:06:46,095 aku penasaran. 78 00:06:46,811 --> 00:06:48,952 Apakah itu cinta pada pandangan pertama? 79 00:06:49,080 --> 00:06:50,264 Tentu saja tidak! 80 00:06:50,311 --> 00:06:53,167 aku sedang memikirkan cara untuk menghadapinya. 81 00:06:53,311 --> 00:06:54,544 aku tahu itu. 82 00:06:54,780 --> 00:06:58,217 Dia memukul kepala seorang bangsawan dan dia harus bertanggung jawab atas tindakannya. 83 00:06:58,450 --> 00:06:59,512 ya, tentu saja 84 00:07:09,061 --> 00:07:11,417 Apakah kamu benar-benar melihatnya mengambil Mak Gae? 85 00:07:11,871 --> 00:07:13,227 ya, tentu saja 86 00:07:17,140 --> 00:07:18,334 Kita harus cepat. 87 00:07:18,470 --> 00:07:21,775 Ada desas-desus bahwa dia kanibal. (pembohong) 88 00:07:21,780 --> 00:07:23,953 Dia memakan semuanya termasuk kepala mereka. (luar biasa) 89 00:07:44,570 --> 00:07:45,693 Mak Gae. 90 00:07:47,030 --> 00:07:48,601 Mak Gae, apa kamu ada disini? 91 00:07:53,710 --> 00:07:54,863 Mak Gae. 92 00:08:27,640 --> 00:08:29,009 - Mari kita pergi. - Tidak. 93 00:08:29,010 --> 00:08:30,133 Cepatlah 94 00:10:02,140 --> 00:10:03,803 kamu pasti beruntung dengan makanan. 95 00:10:04,670 --> 00:10:06,445 kemarilah, Apakah kamu mau ayam? 96 00:10:17,821 --> 00:10:18,942 Aku sudah bilang. 97 00:10:19,050 --> 00:10:21,202 Ikat rambutmu dengan rapi, 98 00:10:21,260 --> 00:10:23,128 dan tersenyum seperti ini. 99 00:10:27,930 --> 00:10:31,235 benar, Sekarang, kamu terlihat kurang menakutkan. 100 00:10:32,300 --> 00:10:33,422 Tersenyum sedikit lagi. 101 00:10:35,770 --> 00:10:37,740 Sedikit lagi. 102 00:10:41,881 --> 00:10:44,156 Kamu sangat berani untuk seorang gadis. 103 00:10:45,111 --> 00:10:47,089 paman itu bukan pria yang menakutkan. 104 00:10:47,410 --> 00:10:49,185 Dia hanya memiliki pekerjaan yang sulit. 105 00:10:50,821 --> 00:10:53,720 Tetap saja, bagaimana bisa kamu makan dengan seorang petani? 106 00:10:53,721 --> 00:10:55,087 Itu bertentangan dengan kebiasaan. 107 00:10:55,961 --> 00:10:57,827 Ayah aku pernah berkata, 108 00:10:58,390 --> 00:11:01,215 "Seorang pendekar pedang melatih ilmu pedang untuk melindungi orang-orang." 109 00:11:01,501 --> 00:11:04,632 "Namun, orang-orang itu tidak hanya berarti bangsawan." 110 00:11:05,930 --> 00:11:06,992 Apa ? 111 00:11:07,631 --> 00:11:09,843 kamu tidak mengerti karena kamu bodoh, kan? 112 00:11:14,780 --> 00:11:16,545 Kamu bilang aku bodoh, 113 00:11:16,611 --> 00:11:18,284 Tapi aku melihat kamu lebih bodoh. 114 00:11:21,621 --> 00:11:24,273 Tanah basah karena hujan, 115 00:11:24,591 --> 00:11:26,529 jadi kamu harus berhati-hati saat berjalan 116 00:11:29,721 --> 00:11:30,811 kamu berdarah. 117 00:11:32,591 --> 00:11:33,886 Kamu tidak perlu khawatir. 118 00:11:34,331 --> 00:11:35,861 Itu tidak sakit sama sekali. 119 00:11:37,501 --> 00:11:39,305 Apa yang salah denganmu? 120 00:11:56,721 --> 00:11:58,996 Ini akan menghentikan luka supaya tidak melebar 121 00:12:06,290 --> 00:12:08,575 Kenapa kamu tidak marah padaku? 122 00:12:09,361 --> 00:12:13,308 Aku membujukmu ke rumah itu dengan tujuan untuk membodohimu. 123 00:12:20,540 --> 00:12:23,977 tidak benar marah pada seseorang ... 124 00:12:24,611 --> 00:12:26,181 yang sudah menyadari kesalahannya. 125 00:12:30,451 --> 00:12:31,541 Apakah itu dari "Analects"? 126 00:12:32,721 --> 00:12:33,843 Lupakan lah. 127 00:12:35,221 --> 00:12:36,546 Mencius ... 128 00:12:36,861 --> 00:12:39,176 pasti dia tidak meninggalkan komentar seperti itu. 129 00:12:40,591 --> 00:12:41,681 Zhu Xi? 130 00:12:43,300 --> 00:12:44,453 Jadi itu adalah salah satu ajarannya. 131 00:12:44,900 --> 00:12:46,258 kamu belum membaca bukunya, kan? 132 00:12:46,971 --> 00:12:48,939 Bagaimana mungkin kamu belum membacanya pada usia mu ini? 133 00:12:51,640 --> 00:12:54,598 Bunga-bunga aprikot ini sangat harum. 134 00:12:55,680 --> 00:12:57,415 itu bunga sakura, kau memang Bodoh. 135 00:13:24,770 --> 00:13:26,750 Lihatlah, ini bunga sakura. 136 00:13:30,841 --> 00:13:32,483 sangat cantik. benar kan? 137 00:14:06,981 --> 00:14:09,266 Mana yang lebih kamu sukai, hujan salju atau bunga? 138 00:14:11,621 --> 00:14:12,641 aku... 139 00:14:14,690 --> 00:14:15,781 seperti menyukai kamu. (kan mini dibikin baper) 140 00:14:18,390 --> 00:14:19,615 Aku akan... (kan mini dibikin baper) 141 00:14:20,961 --> 00:14:22,184 menikahi mu. (kan mini dibikin baper sama anak cilik) 142 00:14:26,831 --> 00:14:28,870 - Yi Suh. - Yi Suh. 143 00:14:28,871 --> 00:14:29,870 - Nyonya Muda Yoon. - Nyonya Muda Yoon. 144 00:14:29,871 --> 00:14:31,339 - Yi Suh. - Nyonya Muda Yoon. 145 00:14:32,211 --> 00:14:33,904 kamu harus segera melarikan diri. 146 00:14:34,481 --> 00:14:36,551 Ayah aku sangat menakutkan. 147 00:14:36,581 --> 00:14:37,734 Yi Suh. 148 00:14:38,310 --> 00:14:39,474 tidak apa-apa 149 00:14:39,951 --> 00:14:42,250 aku selalu dihukum oleh ayah ku. 150 00:14:42,251 --> 00:14:43,648 - Yi Suh. - Nyonya Muda Yoon. 151 00:14:43,821 --> 00:14:46,090 Pergi. Aku tidak akan memberitahukan mu. 152 00:14:46,091 --> 00:14:48,099 - Yi Suh! - Jangan khawatir. 153 00:14:48,920 --> 00:14:50,042 Yi Suh. 154 00:14:51,631 --> 00:14:52,711 Yi Suh. 155 00:14:53,690 --> 00:14:54,781 Ayah. 156 00:14:56,560 --> 00:14:57,622 Yi Suh. 157 00:15:00,371 --> 00:15:01,768 Kemana Saja Kamu? 158 00:15:03,040 --> 00:15:04,122 Mari kita pergi. 159 00:15:04,810 --> 00:15:05,892 ke Sini. 160 00:15:10,680 --> 00:15:13,567 Keluarga yang sangat damai 161 00:15:18,690 --> 00:15:19,945 aku khawatir. 162 00:15:20,420 --> 00:15:23,755 Siapa yang akan bersedia memiliki gadis nekat itu sebagai seorang istri? 163 00:15:25,530 --> 00:15:29,845 aku yakin dia akan menua tanpa bisa menikah. 164 00:15:30,030 --> 00:15:32,040 Namun, dia cukup mengesankan, 165 00:15:32,331 --> 00:15:35,200 melihat bagaimana dia membuatmu tertarik pada buku. 166 00:15:35,201 --> 00:15:36,975 Bukan karena gadis itu. 167 00:15:37,341 --> 00:15:40,502 aku hanya menyadari pentingnya belajar sendiri. 168 00:15:42,081 --> 00:15:43,202 Apakah itu benar? 169 00:15:44,611 --> 00:15:47,028 Ngomong-ngomong, apa dia cantik? 170 00:15:47,111 --> 00:15:50,343 Tentu saja, aku belum pernah melihat seorang gadis cantik di seluruh ... 171 00:15:56,221 --> 00:15:59,729 ibu akan harus pergi berdoa di tempat suci selama beberapa hari. 172 00:15:59,760 --> 00:16:01,463 Aku akan pergi bersama mu, bu. 173 00:16:02,930 --> 00:16:05,552 ini. aku sudah mencuci ini dengan bersih, 174 00:16:05,930 --> 00:16:07,094 jadi kembalikan padanya. 175 00:16:16,211 --> 00:16:18,454 aku akan fokus membaca ... 176 00:16:18,650 --> 00:16:21,374 sampai kamu pulang, Ibu. 177 00:16:24,751 --> 00:16:26,862 "Ayahku telah melahirkan tubuhku." 178 00:16:30,690 --> 00:16:32,832 "Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..." 179 00:16:33,930 --> 00:16:35,460 "dan memberi ku susu." 180 00:16:36,831 --> 00:16:38,970 "Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..." 181 00:16:38,971 --> 00:16:40,429 "Mereka yang dermawan seperti alam." 182 00:16:42,471 --> 00:16:43,840 "Kebaikan mereka ..." 183 00:16:43,841 --> 00:16:45,849 "Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..." 184 00:16:46,170 --> 00:16:47,470 "dan memberi ku susu." 185 00:16:47,471 --> 00:16:49,409 "Mereka dermawan seperti alam." 186 00:16:49,410 --> 00:16:51,695 "Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..." 187 00:16:51,881 --> 00:16:55,961 "dan memberi ku susu." 188 00:16:56,451 --> 00:16:58,184 "Kebaikan mereka tinggi seperti langit." 189 00:16:58,751 --> 00:17:02,320 "Mereka membuatku hangat dengan pakaian." 190 00:17:02,321 --> 00:17:03,892 "Mereka memberi aku makanan." 191 00:17:04,121 --> 00:17:05,860 "Mereka yang dermawan seperti alam." 192 00:17:05,861 --> 00:17:08,060 "Mereka membuatku hangat dengan pakaian." 193 00:17:08,061 --> 00:17:10,039 "Kebaikan mereka adalah ..." 194 00:17:10,700 --> 00:17:12,639 "Tinggi seperti langit." 195 00:17:13,101 --> 00:17:15,721 "Sebagai seorang anak," 196 00:17:16,341 --> 00:17:18,451 "Bagaimana mungkin aku tidak melakukan hal baik pada orang tuaku?" 197 00:17:19,011 --> 00:17:21,529 "Sebagai seorang anak," 198 00:17:22,381 --> 00:17:25,614 "Bagaimana mungkin aku tidak baik pada orang tuaku?" 199 00:17:34,791 --> 00:17:38,023 kamu tidak boleh menginjakkan kaki di luar kamarmu hari ini. 200 00:17:38,291 --> 00:17:39,412 Apakah kamu mengerti? 201 00:17:53,071 --> 00:17:56,548 kamu tidak bisa memberi tahu siapa pun bahwa aku membiarkanmu keluar. 202 00:17:57,041 --> 00:17:59,050 - Mak Gae. - yaa? 203 00:17:59,250 --> 00:18:02,617 Lain kali, aku akan membiarkanmu bermain menjadi jenderal. 204 00:18:02,650 --> 00:18:03,670 yaa 205 00:18:26,341 --> 00:18:27,709 Bagaimana kamu masuk? 206 00:18:27,710 --> 00:18:30,638 Melalui gerbang, itu tentu saja. 207 00:18:31,250 --> 00:18:32,536 Itu konyol sekali. 208 00:18:47,960 --> 00:18:52,429 Ayah aku memberi perintah tegas agar tidak ada yang ... 209 00:18:52,430 --> 00:18:54,134 diizinkan masuk ke rumah hari ini. 210 00:18:54,601 --> 00:18:56,477 Jika seseorang tahu kamu ada di sini, 211 00:18:58,841 --> 00:19:00,810 semua pelayan akan dimarahi. 212 00:19:01,180 --> 00:19:04,546 aku membaca "Dasar Pembelajaran" dalam 10 hari. 213 00:19:05,680 --> 00:19:06,874 itu Bagus untukmu. 214 00:19:07,551 --> 00:19:11,090 si bodoh datang jauh-jauh ke sini untuk menyombongkan hal itu? 215 00:19:13,351 --> 00:19:15,971 Aku datang untuk memberimu sesuatu. 216 00:19:21,430 --> 00:19:24,593 Buka pintunya! ini Perintah Raja! 217 00:19:25,331 --> 00:19:27,922 Tetap di sini dan jangan tunjukkan dirimu. 218 00:19:31,910 --> 00:19:34,114 Buka pintunya! ini Perintah Raja! 219 00:19:37,311 --> 00:19:38,779 Buka pintunya! 220 00:19:40,950 --> 00:19:42,780 kalian akan mendobrak pintu. 221 00:19:42,781 --> 00:19:45,197 Katakan dulu siapa kalian ... 222 00:19:54,291 --> 00:19:55,860 Di mana tuanmu? 223 00:19:55,861 --> 00:19:57,911 aku tidak tahu. 224 00:20:15,781 --> 00:20:17,311 Apa yang sedang kamu lakukan? 225 00:20:17,551 --> 00:20:20,249 Apakah kamu putri Yoon Boo Joon? 226 00:20:20,250 --> 00:20:21,443 benar sekali 227 00:20:31,061 --> 00:20:32,356 turunkan pedangmu. 228 00:20:32,430 --> 00:20:33,594 Ayah. 229 00:20:34,970 --> 00:20:37,082 aku memiliki perintah Raja untuk mengeksekusi ... 230 00:20:37,301 --> 00:20:38,973 pengkhianat Yoon Boo Joon. 231 00:20:39,341 --> 00:20:41,320 Bukan Raja yang memberi perintah itu. 232 00:20:42,041 --> 00:20:43,713 Orang yang memberi perintah itu ... 233 00:20:44,180 --> 00:20:45,985 dan orang-orang yang melaksanakannya. 234 00:20:46,611 --> 00:20:48,355 kamu adalah pengkhianatnya. 235 00:20:50,851 --> 00:20:51,911 serang! 236 00:21:22,420 --> 00:21:23,746 Lindungi adikmu. 237 00:21:23,950 --> 00:21:26,031 - Ayah. - Ayah. 238 00:21:26,321 --> 00:21:27,372 Pergi! 239 00:21:28,890 --> 00:21:31,339 Tetap lah hidup. Itu adalah perintah ku. 240 00:21:34,131 --> 00:21:36,830 Tidak, Ayah. Ayah! 241 00:21:36,831 --> 00:21:39,530 - Kita harus pergi. - Pergi. aku berkata pergi! 242 00:21:39,531 --> 00:21:41,639 - Ayah! - Ikutlah. 243 00:21:41,640 --> 00:21:42,865 - Ayah! - Pergi! 244 00:22:08,400 --> 00:22:10,166 - Ayah! - Tidak. 245 00:22:10,301 --> 00:22:12,137 - Ayah! - Kita harus hidup. 246 00:22:12,331 --> 00:22:14,969 - Biarkan aku pergi. Ayah! - Tidak. 247 00:22:14,970 --> 00:22:16,500 Ayah! 248 00:22:17,440 --> 00:22:19,511 - Tidak, Yi Suh! - Ayah! 249 00:22:24,341 --> 00:22:27,442 - Kita harus pergi. - Ayah. 250 00:22:28,180 --> 00:22:29,609 Ayah! 251 00:22:33,190 --> 00:22:34,414 Berhenti! 252 00:22:52,140 --> 00:22:54,486 Ini bukan cara mu memperlakukan pria terhormat. 253 00:22:58,410 --> 00:22:59,808 aku pikir ... 254 00:23:00,910 --> 00:23:02,859 kamu adalah seorang teman. 255 00:23:03,821 --> 00:23:07,901 Itu sebabnya aku datang ke sini untuk melihat mu pergi. 256 00:23:08,460 --> 00:23:11,551 aku berharap kamu meninggalkan kemarahan mu. 257 00:23:12,761 --> 00:23:17,116 Dan jangan khawatir tentang anak-anakmu. 258 00:23:17,801 --> 00:23:21,778 Mereka akan segera menyusul mu. 259 00:23:21,900 --> 00:23:23,910 Beraninya kau! 260 00:23:45,361 --> 00:23:48,666 Kejar mereka. Tidak ada anggota keluarganya ... 261 00:23:50,031 --> 00:23:51,703 yang dibiarkan hidup. 262 00:23:52,331 --> 00:23:53,523 Ya tuan. 263 00:23:57,700 --> 00:24:00,934 Hentikan apa yang kamu lakukan sekarang! 264 00:24:01,541 --> 00:24:05,283 aku Yi Yul, putra Pangeran Neungseon! 265 00:24:05,881 --> 00:24:07,747 Jika kamu mengejar mereka, 266 00:24:07,950 --> 00:24:11,868 sebagai anggota keluarga kerajaan, aku akan menghukummu. 267 00:24:18,660 --> 00:24:19,986 pergi! 268 00:24:21,500 --> 00:24:23,030 Lepaskan aku! 269 00:24:23,500 --> 00:24:26,254 pergi. Biarkan aku pergi! 270 00:24:27,400 --> 00:24:29,542 Apa yang akan kamu lakukan padaku? 271 00:24:30,041 --> 00:24:31,336 Biarkan aku pergi! 272 00:24:34,140 --> 00:24:35,201 Biarkan aku pergi. 273 00:24:39,811 --> 00:24:41,177 Ayah! 274 00:24:44,420 --> 00:24:45,419 Ayah. 275 00:24:45,420 --> 00:24:47,989 Sudah kubilang jangan pergi keluar malam ini. 276 00:24:47,990 --> 00:24:49,245 Ayah. 277 00:24:49,690 --> 00:24:52,618 Dia membunuh seorang pria. 278 00:24:53,331 --> 00:24:57,899 Tolong aku. kamu dapat membantu, Ayah. 279 00:24:57,900 --> 00:25:00,828 - Pergi ke kamarmu. - Ayah. 280 00:25:24,561 --> 00:25:28,610 Apakah dia akan membunuh kita? 281 00:25:36,041 --> 00:25:39,682 aku membunuh mereka semua seperti yang kamu perintahkan. 282 00:25:40,970 --> 00:25:42,979 Pada saat ini, 283 00:25:43,640 --> 00:25:45,895 dunia adalah milikmu, Yang Mulia. 284 00:25:47,150 --> 00:25:49,089 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 285 00:26:03,900 --> 00:26:05,022 Ibuku. 286 00:26:06,930 --> 00:26:08,910 Dimana ibuku? 287 00:26:09,240 --> 00:26:12,139 Penobatan adalah pada siang hari. Dia akan ada di sini. 288 00:26:12,140 --> 00:26:13,939 - Kamu harus berubah. - Tidak. 289 00:26:13,940 --> 00:26:15,542 Tidak ada waktu. 290 00:26:16,140 --> 00:26:17,334 Aku berkata tidak! 291 00:26:17,341 --> 00:26:20,442 aku tidak akan berubah sampai ibu ku ada di sini! 292 00:26:37,761 --> 00:26:38,923 aku khawatir. 293 00:26:41,940 --> 00:26:43,094 akan Semua ini. 294 00:26:46,071 --> 00:26:50,671 Apakah aku dapat menangani semua politik ini? 295 00:26:51,041 --> 00:26:53,326 Satu-satunya kebaikan yang dimiliki raja ... 296 00:26:53,750 --> 00:26:56,300 adalah martabat dan hanya itu saja. 297 00:26:57,420 --> 00:26:59,084 Politik adalah sesuatu ... 298 00:26:59,450 --> 00:27:01,838 yang rendahan dan harus aku urus. 299 00:27:04,660 --> 00:27:06,364 kau melayani ku dengan baik. 300 00:27:07,291 --> 00:27:08,862 Apa yang kau inginkan? 301 00:27:09,531 --> 00:27:10,729 Untuk menjadi mertua mu. 302 00:27:10,730 --> 00:27:12,363 (Mertua raja sangat kuat.) 303 00:27:13,500 --> 00:27:15,509 kamu ingin anak ku? 304 00:27:16,640 --> 00:27:18,548 Aku menyesal mengatakan itu ... 305 00:27:20,240 --> 00:27:22,383 aku memberikan kabar buruk pada hari yang baik. 306 00:27:23,710 --> 00:27:26,811 Istrimu saat ini tidak sengaja jatuh dan meninggal ... 307 00:27:27,611 --> 00:27:29,314 di sungai dekat kuil. 308 00:27:33,490 --> 00:27:36,418 Tetap rahasiakan sampai penobatan ku selesai. 309 00:27:37,091 --> 00:27:38,212 ya, tentu saja 310 00:27:39,460 --> 00:27:41,848 Mari kita masuk ke dalam. 311 00:27:50,900 --> 00:27:51,961 Apa ? 312 00:27:53,811 --> 00:27:55,238 Apakah baru saja kamu katakan? 313 00:27:56,940 --> 00:27:58,511 - Yul... - Istrimu saat ini. 314 00:27:58,881 --> 00:28:00,951 Apakah itu berarti Ibu? 315 00:28:01,250 --> 00:28:02,342 Yul ... 316 00:28:06,490 --> 00:28:07,848 Ibu! 317 00:28:11,190 --> 00:28:12,251 Ibu! 318 00:28:13,031 --> 00:28:14,082 Yang mulia! 319 00:28:15,031 --> 00:28:16,592 - Yang mulia! - Ibu! 320 00:28:17,500 --> 00:28:19,744 - Yang mulia! - Ibu! 321 00:28:21,500 --> 00:28:22,796 - Yang mulia! - Yang mulia. 322 00:28:23,271 --> 00:28:24,393 Ibu! 323 00:28:25,910 --> 00:28:28,665 Lepaskan aku. Aku akan pulang ke rumah. 324 00:28:28,980 --> 00:28:30,163 pergi! 325 00:28:30,910 --> 00:28:33,604 aku akan pergi ke ibu ku! 326 00:28:34,551 --> 00:28:36,112 pergi! 327 00:28:38,521 --> 00:28:39,673 biarkan dia pergi. 328 00:28:54,601 --> 00:28:56,304 kamu adalah negara ini ... 329 00:28:57,500 --> 00:28:59,041 pangeran masa depan. 330 00:29:00,170 --> 00:29:03,853 Seorang pangeran tidak boleh menangisi hal-hal remeh seperti itu. 331 00:29:03,940 --> 00:29:05,032 Lupakan lah! 332 00:29:05,180 --> 00:29:08,791 aku tidak ingin menjadi pangeran dalam bentuk apa pun. 333 00:29:15,890 --> 00:29:17,146 Menangislah semaumu. 334 00:29:18,660 --> 00:29:20,017 Hari ini adalah satu-satunya kesempatanmu ... 335 00:29:21,301 --> 00:29:22,483 untuk melakukannya. 336 00:29:45,750 --> 00:29:48,035 Ibu! 337 00:29:50,420 --> 00:29:52,021 Ibu! 338 00:29:59,571 --> 00:30:01,681 aku ingin pulang ke rumah! 339 00:30:04,771 --> 00:30:07,014 Aku ingin pulang ke rumah! 340 00:30:10,281 --> 00:30:13,238 (16 tahun kemudian) ♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥ 341 00:30:25,990 --> 00:30:27,489 Apakah aku satu-satunya yang merasa tidak nyaman? 342 00:30:31,101 --> 00:30:32,835 Ini tidak tertahankan. 343 00:30:33,200 --> 00:30:36,464 Yang Mulia, apa yang tampaknya menjadi masalahmu? 344 00:30:51,190 --> 00:30:52,924 Baris kanan, baris terakhir. 345 00:31:05,331 --> 00:31:07,003 Kamu menggangguku. 346 00:31:07,371 --> 00:31:10,329 Apakah itu sulit untuk menyesuaikan langkahmu? 347 00:31:10,801 --> 00:31:11,993 Permintaan maafku. 348 00:31:13,011 --> 00:31:14,092 Apakah kamu tersenyum? 349 00:31:14,440 --> 00:31:18,184 aku disibukkan oleh burung-burung yang indah itu. 350 00:31:18,611 --> 00:31:22,761 Sejak aku menjadi pangeran, 69.329 jam telah berlalu, 351 00:31:23,081 --> 00:31:25,131 tapi aku belum pernah tersenyum. 352 00:31:25,521 --> 00:31:29,091 Namun, kamu berhasil pada hari pertamamu sebagai wanita pengadilan. 353 00:31:29,561 --> 00:31:31,498 Burung-burung itu membuatmu tersenyum? 354 00:31:32,761 --> 00:31:35,789 Hilangkan semua burung di dalam istana hari ini ... 355 00:31:37,261 --> 00:31:38,903 sehingga tidak ada yang bisa terlihat olehmu. 356 00:31:39,531 --> 00:31:42,600 Yang Mulia, burung-burung bisa terbang di atas tembok ... 357 00:31:42,601 --> 00:31:44,232 dan masuk dan keluar dari istana. 358 00:31:44,301 --> 00:31:46,351 Bagaimana aku bisa menghilangkan semuanya? 359 00:31:46,640 --> 00:31:49,395 Bahkan jika aku melakukannya, mereka akan terbang lagi. 360 00:31:52,111 --> 00:31:54,151 Apakah kamu lebih suka burung-burung yang mati ... 361 00:31:55,750 --> 00:31:57,280 atau mati sendirian? 362 00:32:02,660 --> 00:32:04,670 Menurut "Kode Pidana Ming", 363 00:32:04,890 --> 00:32:06,666 ada enam jenis pembunuhan. 364 00:32:07,390 --> 00:32:08,961 Dibunuh oleh pedang, 365 00:32:09,361 --> 00:32:11,206 dibunuh oleh tindakannya sendiri, 366 00:32:11,700 --> 00:32:13,469 dibunuh dengan serangan ... 367 00:32:13,470 --> 00:32:14,868 Apakah aku satu-satunya yang tidak nyaman? 368 00:32:22,480 --> 00:32:23,735 aigoo, terkejutnya aku! 369 00:32:30,521 --> 00:32:31,744 Maafkan aku, Yang Mulia. 370 00:32:32,551 --> 00:32:35,459 aku punya janji dengan seorang teman yang sangat istimewa, 371 00:32:35,460 --> 00:32:36,715 dan pikiran aku bermimpi. 372 00:32:37,190 --> 00:32:38,660 - Apakah itu sebabnya kamu tersenyum? - Ya, Yang Mulia. 373 00:32:39,160 --> 00:32:42,260 Sudah lama sejak kami bertemu. 374 00:32:42,261 --> 00:32:44,882 Maka anggaplah kuis ku sebagai hadiah. 375 00:33:02,081 --> 00:33:04,280 Kirim jawaban yang benar, dan kamu akan dipromosikan ... 376 00:33:04,281 --> 00:33:06,024 terlepas dari status mu saat ini. 377 00:33:06,351 --> 00:33:09,216 Sampai kamu memberikan jawaban, 378 00:33:09,621 --> 00:33:11,906 tidak satupun dari kalian dapat meninggalkan istana. 379 00:33:25,210 --> 00:33:26,598 Untuk bertemu dengan temanmu, 380 00:33:26,811 --> 00:33:28,576 kamu harus mencari tahu jawabannya. 381 00:33:42,861 --> 00:33:45,889 "Jika kamu terus di jalan ini, tidak ada yang akan tinggal di sisi mu." 382 00:33:45,890 --> 00:33:48,481 anda kemudian akan mengalami apa yang dirasa tidak nyaman. 383 00:33:49,700 --> 00:33:52,250 Yah, aku benar-benar kesal sekarang, 384 00:33:52,601 --> 00:33:53,926 dan itu karena kamu. 385 00:33:55,000 --> 00:33:57,928 Jadwal ku berikutnya adalah kantor seni 386 00:33:58,111 --> 00:33:59,161 Baik... 387 00:34:01,680 --> 00:34:04,310 Hari ini, yang mulia harus tidur dengan putri mahkota. 388 00:34:04,311 --> 00:34:06,209 - Apa? - Menteri sangat cemas ... 389 00:34:06,210 --> 00:34:08,159 karena musim kemarau yang panjang tahun ini. 390 00:34:08,250 --> 00:34:10,597 aku yakin mereka akan mengajukan permintaan resmi. 391 00:34:14,321 --> 00:34:16,636 Akar ginseng dan Angelica baik untuk vitalitas anda. 392 00:34:16,861 --> 00:34:19,136 Kami juga menambahkan kelopak mawar merah ... 393 00:34:19,230 --> 00:34:21,372 yang akan menenangkan dan menghaluskan kulit anda. 394 00:34:25,830 --> 00:34:27,707 Kita harus tidur bersama karena ada kekeringan? 395 00:34:28,100 --> 00:34:29,395 Itu memuakkan. 396 00:34:29,801 --> 00:34:31,780 Mungkin tidak, Yang Mulia. 397 00:34:32,310 --> 00:34:34,039 kamu seorang pria muda yang bersemangat ... 398 00:34:34,040 --> 00:34:35,540 siapa yang membaca sepanjang malam. 399 00:34:35,881 --> 00:34:37,610 Energi di dalam dirimu berjalan ke dadamu ... 400 00:34:37,611 --> 00:34:39,039 yang membuatmu sakit dada ... 401 00:34:40,511 --> 00:34:43,102 Aku akan berhenti berbicara sebelum aku mengganggumu lagi. 402 00:34:43,281 --> 00:34:44,403 Beritahu aku ini. 403 00:34:45,321 --> 00:34:47,391 Apakah kelopak ini cukup untuk melembabkan kulit ku? 404 00:34:48,290 --> 00:34:49,923 aku akan membawa lebih banyak! 405 00:34:56,031 --> 00:34:57,356 Bawakan aku kelopak mawar! 406 00:35:00,071 --> 00:35:01,224 Apakah ini memiliki kualitas terbaik? 407 00:35:02,341 --> 00:35:04,411 Yang Mulia, ini dia. 408 00:35:05,411 --> 00:35:06,492 Yang mulia? 409 00:35:07,270 --> 00:35:08,331 Yang mulia... 410 00:35:15,355 --> 00:35:20,355 [VIU Ver] tvN E01 '100 Days, My Prince' ♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥ 411 00:35:28,301 --> 00:35:29,688 Apakah dia menghilang lagi? 412 00:35:30,531 --> 00:35:31,621 Yang mulia. 413 00:35:31,670 --> 00:35:33,099 aku akan menemukannya sendiri. 414 00:35:33,100 --> 00:35:35,589 Semua kasim sedang mencari dia. 415 00:35:35,900 --> 00:35:37,169 Kamu harus menunggu. 416 00:35:37,170 --> 00:35:39,353 Kami tahu betul bahwa dia tidak akan datang. 417 00:35:39,471 --> 00:35:42,980 Pria mengambil 2 langkah mundur jika wanita itu maju 1 langkah. 418 00:35:43,781 --> 00:35:45,036 Yang Mulia, tolong. 419 00:35:59,761 --> 00:36:02,381 aku mendengar bahwa buku goblin ini cukup luar biasa 420 00:36:03,801 --> 00:36:05,942 Untuk goblin, setiap hari adalah hari yang baik. 421 00:36:06,701 --> 00:36:08,741 Maka itu semua pasti tidak nyaman untukmu. 422 00:36:17,411 --> 00:36:19,858 kamu membodohi keluarga kerajaan ... 423 00:36:20,051 --> 00:36:22,671 supaya kamu bisa membaca omong kosong ini? 424 00:36:23,181 --> 00:36:25,189 kamu selalu ingin aku membaca. 425 00:36:25,190 --> 00:36:26,242 Yul, 426 00:36:26,790 --> 00:36:28,963 belum ada hujan dalam beberapa bulan. 427 00:36:30,391 --> 00:36:32,430 aku yakin kamu menyadari penderitaan orang-orang ... 428 00:36:32,431 --> 00:36:33,890 karena mereka harus bertani. 429 00:36:34,060 --> 00:36:37,229 Tetap saja, kamu tetap menolak untuk tidur dengan putri mahkota, 430 00:36:37,230 --> 00:36:38,829 mengganggu keseimbangan yin dan yang. 431 00:36:38,830 --> 00:36:41,169 Jadi bagaimana mungkin akan ada hujan? 432 00:36:41,170 --> 00:36:43,822 Apakah kamu mengatakan bahwa aku harus disalahkan ... 433 00:36:44,670 --> 00:36:46,609 untuk kekeringan? 434 00:36:51,411 --> 00:36:52,574 Tentu saja tidak. 435 00:36:54,111 --> 00:36:56,780 Raja yang bodoh mungkin harus disalahkan. 436 00:36:56,781 --> 00:36:58,390 - Ayah. - Kamu juga... 437 00:36:58,391 --> 00:37:00,533 ingin mengatakan bahwa aku aib 438 00:37:00,591 --> 00:37:04,129 kamu ingin berbicara buruk tentang aku sama seperti orang lain. 439 00:37:06,761 --> 00:37:09,147 Aku tidak pernah berharap kamu menjadi raja. 440 00:37:09,861 --> 00:37:12,043 aku tidak pernah ingin menjadi putra mahkota juga. 441 00:37:12,770 --> 00:37:15,188 Jadi jangan pernah memaksaku masuk ... 442 00:37:16,170 --> 00:37:18,070 melakukan tugas ku. 443 00:37:18,071 --> 00:37:19,640 Yul ... 444 00:37:19,641 --> 00:37:24,577 Apakah orang-orang yang benar-benar mengganggumu? 445 00:37:24,980 --> 00:37:26,683 Ataukah Wakil Perdana Menteri? 446 00:37:32,091 --> 00:37:33,885 Apakah kamu sangat membencinya? 447 00:37:34,150 --> 00:37:35,547 Bukan hanya dia ... 448 00:37:36,991 --> 00:37:38,724 yang aku benci. 449 00:38:00,310 --> 00:38:02,972 Yang Mulia, sakitnya datang lagi? 450 00:38:07,591 --> 00:38:09,661 Kirim pesan ke para pejabat. 451 00:38:09,790 --> 00:38:10,810 Ya, Yang Mulia. 452 00:38:16,131 --> 00:38:18,171 Ya ampun, aroma yang bagus. 453 00:38:19,301 --> 00:38:22,871 Yang Mulia, apakah ini bukan mawar? 454 00:38:23,341 --> 00:38:25,769 Aku tidak pernah berharap melihat mawar berharga seperti itu di ponsaku ... 455 00:38:25,770 --> 00:38:28,158 bukan forsythia atau azalea di musim semi. 456 00:38:28,440 --> 00:38:31,062 aku telah menanam mawar di rumah kaca itu sendiri. 457 00:38:31,980 --> 00:38:34,673 Ini adalah tanda terima kasih aku atas kerja keras kamu. 458 00:38:34,721 --> 00:38:36,180 Nikmatilah. 459 00:38:36,181 --> 00:38:37,711 Terima kasih, Yang Mulia. 460 00:38:38,391 --> 00:38:41,216 Bahkan aromanya lezat. 461 00:38:43,690 --> 00:38:45,700 Mulutku beruntung hari ini. 462 00:38:46,861 --> 00:38:50,196 Ngomong-ngomong, kenapa kamu tidak makan, Yang Mulia? 463 00:38:50,230 --> 00:38:52,475 aku punya banyak ketidaknyamanan. 464 00:38:52,830 --> 00:38:56,544 Karena penampilan ganteng dan kulitku yang cerah, 465 00:38:56,841 --> 00:38:58,677 itu tidak menunjukkan bahkan jika aku sakit. 466 00:38:59,571 --> 00:39:01,880 Rasa sakit di dadaku memburuk sejak 15 hari yang lalu, 467 00:39:01,881 --> 00:39:04,329 jadi Kerajaan dalam melarang ku memakan makanan tertentu. 468 00:39:11,591 --> 00:39:13,967 Dan mereka ingin aku minum ... 469 00:39:14,321 --> 00:39:16,054 siang dan malam jamu pahit ini. 470 00:39:28,870 --> 00:39:32,818 aku tidak sehat apa adanya, jadi aku ingin tahu apakah kamu ... 471 00:39:33,971 --> 00:39:36,591 menikung ku untuk mati dengan memaksa ku untuk menghabiskan malam bersama istri ku. 472 00:39:36,980 --> 00:39:39,249 - Permintaan maaf ku, Yang Mulia. - Permintaan maaf ku, Yang Mulia. 473 00:39:39,250 --> 00:39:41,087 - Lalu ... - Yang Mulia. 474 00:39:41,951 --> 00:39:44,890 Jika kamu terus mengganggu keharmonisan yin dan yang, 475 00:39:44,891 --> 00:39:47,746 tidak peduli berapa banyak ritual yang kita lakukan, tidak akan ada hujan. 476 00:39:48,960 --> 00:39:50,348 Harmoni yin dan yang? 477 00:39:51,330 --> 00:39:55,033 Apakah semuanya akan diselesaikan hanya karena aku menyelaraskan milik ku? 478 00:39:55,431 --> 00:39:58,169 Ada begitu banyak wanita dan pria yang belum menikah di usia 20-an ... 479 00:39:58,170 --> 00:39:59,935 di negara ini. 480 00:40:00,571 --> 00:40:02,669 Jika kita membantu ribuan dari mereka menikah, 481 00:40:02,670 --> 00:40:06,414 itu akan meningkatkan kemungkinan hujan bahkan lebih. Apakah kamu tidak berpikir begitu? 482 00:40:06,571 --> 00:40:08,880 - Tapi ... - Bahkan raja-raja hebat ... 483 00:40:08,881 --> 00:40:11,431 menikahi orang yang belum menikah di negara pada saat kekeringan. 484 00:40:12,080 --> 00:40:13,713 aku akan melakukan hal yang sama. 485 00:40:14,980 --> 00:40:18,663 Menikahlah semua yang belum menikah di negara ini pada akhir bulan depan. 486 00:40:19,520 --> 00:40:22,172 kamu tidak boleh meninggalkan satu pun dari mereka. 487 00:40:31,931 --> 00:40:34,624 kamu tampaknya sangat khawatir tentang kekeringan, 488 00:40:34,670 --> 00:40:36,639 jadi aku telah menghemat air juga. 489 00:40:37,870 --> 00:40:41,001 kelopak mawar itu dibuat dengan air yang digunakan untuk mandi aku kemarin. 490 00:40:41,241 --> 00:40:45,025 Mereka menaruh ginseng, akar angelica, dan bahkan air. 491 00:40:46,611 --> 00:40:48,385 Kulit ku terasa lebih lembut sekarang. 492 00:41:01,861 --> 00:41:04,059 - Yang mulia. - Yang mulia. 493 00:41:04,060 --> 00:41:05,700 - Yang mulia. - Yang mulia. 494 00:41:05,701 --> 00:41:07,070 - Yang mulia. - Yang mulia. 495 00:41:07,071 --> 00:41:08,869 - Yang mulia. - Yang mulia. 496 00:41:08,870 --> 00:41:11,318 - Yang mulia. - Pergi cari bantuan! 497 00:41:11,611 --> 00:41:12,691 - Yang mulia. - Yang mulia. 498 00:41:18,350 --> 00:41:19,983 kita akan mati dengan cara ini. 499 00:41:21,451 --> 00:41:23,051 Bagaimana kita bisa hidup ... 500 00:41:23,781 --> 00:41:26,197 hanya makan sayuran? 501 00:41:28,591 --> 00:41:31,630 Suami kita setidaknya yang akan memberi kita makan jika kita menikah. 502 00:41:31,631 --> 00:41:34,559 Ada banyak orang yang tidak bisa menghasilkan cukup uang. 503 00:41:34,560 --> 00:41:38,202 Jika kamu menikahi suami seperti itu, kamu akan berada dalam masalah yang lebih buruk. 504 00:41:38,870 --> 00:41:41,318 kamu terlalu negatif dalam setiap keadaan. 505 00:41:41,400 --> 00:41:44,532 aku agak terlalu realistis dalam setiap keadaan. 506 00:41:46,040 --> 00:41:47,163 Kkeut Nyeo. 507 00:41:47,471 --> 00:41:48,500 Apa ? 508 00:41:48,710 --> 00:41:50,782 - Yang ini langka. - Apa? 509 00:41:51,181 --> 00:41:54,271 Mereka akan membayar cukup banyak uang jika kita mengeringkan dan menjual ini. 510 00:41:54,520 --> 00:41:57,000 Mari kita makan gukbap daging. 511 00:41:57,150 --> 00:41:58,242 yang Besar. 512 00:42:00,520 --> 00:42:02,325 Tidak mungkin. 513 00:42:06,460 --> 00:42:09,459 Berani-beraninya perempuan yang belum menikah berkeliaran di hutan? 514 00:42:09,460 --> 00:42:10,857 Sungguh sial. 515 00:42:11,770 --> 00:42:13,669 kamu telah membawa sial di sini, 516 00:42:13,670 --> 00:42:16,659 jadi kita tidak dapat menemukan satu jejak pun dari ginseng. 517 00:42:17,141 --> 00:42:19,486 Tersesat saat kita bersikap baik. 518 00:42:19,511 --> 00:42:22,079 Jangan datang ke sini lagi. 519 00:42:22,080 --> 00:42:24,479 Kami akan turun setelah kami selesai memilih ini. 520 00:42:24,480 --> 00:42:28,255 Aku berkata, sekarang, kamu tidak beruntung, wanita yang tidak menikah. 521 00:42:33,491 --> 00:42:35,091 kamu lebih baik mengembalikannya pada tempatnya. 522 00:42:35,221 --> 00:42:36,282 Apa ? 523 00:42:37,420 --> 00:42:41,918 Mereka mengatakan seorang wanita dengan dendam dapat membawa salju di musim panas. 524 00:42:42,661 --> 00:42:46,200 Menurut kamu apa yang akan terjadi jika wanita yang tidak menikah menyimpan dendam? 525 00:42:47,301 --> 00:42:50,462 Haruskah aku maju dan menyimpan dendam? 526 00:42:51,341 --> 00:42:55,840 kamu bisa jatuh dari tebing dan mematahkan kaki mu. 527 00:42:55,841 --> 00:42:59,880 Atau kamu bisa digigit ular dan kakimu lumpuh. 528 00:42:59,881 --> 00:43:01,248 dasar jalang ini... 529 00:43:04,321 --> 00:43:07,004 Saat tangan mu menyentuh wajah ku, 530 00:43:07,221 --> 00:43:09,812 kamu akan mengalami akhir dendam ku. 531 00:43:14,701 --> 00:43:16,959 Mereka menyalahkan kita atas apa pun yang terjadi. 532 00:43:16,960 --> 00:43:19,599 Sudah menyedihkan bahwa aku tidak bisa menikah. 533 00:43:19,600 --> 00:43:22,731 Bukannya aku tidak bisa menikah. aku telah memilih untuk tidak melakukannya. 534 00:43:24,170 --> 00:43:25,970 Bagaimana jika pria tampan seperti Tuan Park ... 535 00:43:25,971 --> 00:43:28,970 mengusulkan kepada mu? 536 00:43:30,341 --> 00:43:33,308 Kamu melihat wajah tampannya juga, kan? 537 00:43:35,150 --> 00:43:39,097 Sebaliknya, aku melihat wajah murahan di sana. 538 00:43:44,460 --> 00:43:45,990 Kemana Saja Kamu? 539 00:43:45,991 --> 00:43:47,357 Apa yang salah? 540 00:43:47,460 --> 00:43:49,848 Berkumpul di kantor pemerintah sekarang. 541 00:43:50,131 --> 00:43:51,935 - Apa? - Kenapa? 542 00:44:07,250 --> 00:44:09,117 Seo Gu Dol. 543 00:44:09,451 --> 00:44:10,479 aku 26 tahun. 544 00:44:10,480 --> 00:44:12,256 Tapi wajahmu seperti 40 tahun. 545 00:44:12,721 --> 00:44:13,914 Aneh sekali. 546 00:44:15,790 --> 00:44:17,320 Park Kkeut Nyeo. 547 00:44:17,790 --> 00:44:19,789 aku berumur 23 tahun. 548 00:44:19,790 --> 00:44:21,902 Wah, kamu seharusnya memiliki dua anak pada usia itu. 549 00:44:23,431 --> 00:44:25,338 Yeon Hong Shim. 550 00:44:25,571 --> 00:44:27,406 Aku 28. 551 00:44:27,870 --> 00:44:29,400 Apa ? 552 00:44:31,170 --> 00:44:34,505 Itu mengejutkan. aku tidak dapat mempercayai ini. 553 00:44:34,881 --> 00:44:38,215 Apakah kamu bukan wanita tertua yang belum menikah di sini? 554 00:44:38,411 --> 00:44:41,440 - aku kelihatan 20 tahunan. - Apakah kamu minum di siang bolong? 555 00:44:41,480 --> 00:44:43,979 yang Lainnya menikah ketika mereka berusia 16 tahun. 556 00:44:43,980 --> 00:44:47,689 Apa yang kamu pikirkan untuk tetap tidak menikah sampai usia ini? 557 00:44:47,690 --> 00:44:50,649 Menikah, kakiku. 558 00:44:50,690 --> 00:44:52,729 aku hampir kelaparan sampai mati karena kelaparan. 559 00:44:52,730 --> 00:44:54,860 Atap rumah ku hampir rusak karena gempa bumi. 560 00:44:54,861 --> 00:44:57,059 aku tidak akan dapat mengirim anak ku ke sekolah bahkan jika aku memilikinya. 561 00:44:57,060 --> 00:44:59,111 Kenapa kamu mengeluarkannya untukku? 562 00:44:59,370 --> 00:45:02,971 Lupakan. Temukan pasangan kamu dan sudah menikah. 563 00:45:02,971 --> 00:45:06,887 Apa? Ini konyol. Omong kosong apa yang kamu bicarakan? 564 00:45:07,210 --> 00:45:09,479 Putra Mahkota telah memberi kita perintah kerajaan. 565 00:45:09,480 --> 00:45:12,880 Jadi, orang muda yang belum menikah, berusia 20-an ... 566 00:45:12,881 --> 00:45:15,573 harus menikah sebelum akhir bulan depan. 567 00:45:18,790 --> 00:45:20,349 Dia pasti gila. 568 00:45:20,350 --> 00:45:21,959 Ini konyol. 569 00:45:21,960 --> 00:45:24,205 Apa? kamu ingin mulut kamu dicabik-cabik? 570 00:45:24,391 --> 00:45:26,630 - Itu cukup. - Maksud ku, itu tidak masuk akal. 571 00:45:26,631 --> 00:45:29,619 Kenapa dia tiba-tiba mengeluarkan perintah seperti itu? 572 00:45:29,661 --> 00:45:32,281 Apakah aku yang memberi perintah itu? Apakah itu? 573 00:45:32,600 --> 00:45:35,070 Apa yang kamu pikirkan? Katakan padaku. 574 00:45:35,071 --> 00:45:39,151 - Dia wanita yang banyak bicara. - aku tidak tahu. 575 00:45:40,141 --> 00:45:43,303 - Terus maju dan bermitra. - Ini sangat mengganggu. 576 00:45:43,341 --> 00:45:46,340 aku hampir tidak menyelesaikan kerusakan yang disebabkan oleh gempa bumi. 577 00:45:46,350 --> 00:45:50,950 Sekarang, aku harus bertanggung jawab atas pernikahan para petani itu? 578 00:45:50,951 --> 00:45:53,990 Orang-orang tampaknya meningkatkan suara mereka terhadap Raja karena kekeringan, 579 00:45:53,991 --> 00:45:56,643 jadi pemerintah berusaha menenangkan mereka. 580 00:45:57,591 --> 00:45:59,497 kamu sebaiknya melakukan yang terbaik. 581 00:45:59,591 --> 00:46:02,793 kamu akan ditegur dengan pasti jika mereka tidak menikah. 582 00:46:03,330 --> 00:46:06,269 Apa yang harus aku lakukan? aku melakukan penelitian, 583 00:46:06,270 --> 00:46:08,515 dan jumlahnya bahkan belum dimulai. 584 00:46:08,571 --> 00:46:13,070 Astaga, itu buruk. 585 00:46:13,071 --> 00:46:15,209 Aku sudah memberitahumu. Itu karena kekeringan. 586 00:46:15,210 --> 00:46:18,006 Apakah kamu mengatakan kita harus disalahkan? 587 00:46:18,411 --> 00:46:20,780 Itu belum semuanya. 588 00:46:20,781 --> 00:46:23,079 Ada gempa bumi bulan lalu, 589 00:46:23,080 --> 00:46:26,211 pohon zelkova disambar petir, 590 00:46:26,221 --> 00:46:29,990 dan benda gelap terbang itu terlihat di dekatnya. 591 00:46:29,991 --> 00:46:31,970 Semua insiden itu karena kamu. 592 00:46:32,431 --> 00:46:36,229 Apakah ini berarti semuanya akan terselesaikan jika kita menikah? 593 00:46:36,230 --> 00:46:37,282 ya, tentu saja 594 00:46:39,170 --> 00:46:41,169 Jadi aku adalah dewa. Mungkin, goblin. 595 00:46:41,170 --> 00:46:43,269 aku tidak tahu aku memiliki kemampuan seperti itu. 596 00:46:43,270 --> 00:46:47,115 Diam. kamu akan berada dalam masalah besar jika kamu tidak mematuhi perintah kerajaan. 597 00:46:47,241 --> 00:46:49,148 Jadi sudah bermitra. 598 00:46:50,281 --> 00:46:53,079 Para atasan itu menyalahkan orang-orang ... 599 00:46:53,080 --> 00:46:54,450 setiap kali terjadi sesuatu. 600 00:46:54,451 --> 00:46:57,050 Sebagai Putra Mahkota, dia harus membantu kita memberi makan diri kita sendiri. 601 00:46:57,051 --> 00:46:58,490 Sebaliknya, dia menyalahkan orang lain atas tanggung jawabnya sendiri. 602 00:46:58,491 --> 00:47:00,561 Itu tidak benar. Apakah kamu tidak berpikir? 603 00:47:00,991 --> 00:47:03,611 Apa? Apa? 604 00:47:05,591 --> 00:47:07,773 Apa pendapatmu tentang aku? 605 00:47:11,923 --> 00:47:12,982 Selamat. 606 00:47:12,983 --> 00:47:15,353 Jangan beri aku selamat. aku hanya mengikuti perintah. 607 00:47:15,354 --> 00:47:17,173 Tapi kamu terlihat sangat senang. 608 00:47:17,174 --> 00:47:18,948 - Bagus untukmu. - Lupakan. 609 00:47:26,068 --> 00:47:28,437 Bagaimana dia bisa mengharapkan kamu ... 610 00:47:28,438 --> 00:47:30,376 menikahi sembarang orang? 611 00:47:30,579 --> 00:47:32,607 Bawa ayam ke sana. 612 00:47:32,608 --> 00:47:33,805 kamu tahu di mana menempatkan ini. 613 00:47:33,806 --> 00:47:35,446 Jika kamu tidak suka Gu Dol, 614 00:47:35,447 --> 00:47:37,345 katakan kamu tidak akan menikah dengannya. 615 00:47:37,346 --> 00:47:39,866 Jika aku menolak, mereka akan mencambuk aku 100 kali. 616 00:47:40,376 --> 00:47:41,947 Siapa yang melakukannya ? Siapa? 617 00:47:43,487 --> 00:47:44,507 aduh... 618 00:47:45,286 --> 00:47:46,919 Anak itu ... 619 00:47:50,226 --> 00:47:51,553 Tidak ada gunanya. 620 00:47:51,896 --> 00:47:53,487 hidupku sudah berakhir. 621 00:47:55,826 --> 00:47:57,764 Hidup ini berakhir. 622 00:48:14,146 --> 00:48:16,216 Itu adalah hidupmu yang di sana. 623 00:48:16,217 --> 00:48:17,339 Matahari terbenam. 624 00:48:18,857 --> 00:48:21,030 Sepertinya kamu akan menjadi yang berikutnya. 625 00:48:21,427 --> 00:48:22,682 kamu yang terakhir. 626 00:48:23,326 --> 00:48:24,856 aku tidak perlu menikah. 627 00:48:24,857 --> 00:48:27,256 Kkeut Nyeo menikah, dan tidak turun hujan. 628 00:48:27,257 --> 00:48:29,765 Itu karena kamu masih belum menikah! 629 00:48:29,766 --> 00:48:30,786 Astaga. 630 00:48:31,666 --> 00:48:33,535 Ini kesempatan bagus. 631 00:48:33,536 --> 00:48:35,136 kamu tidak akan kesepian lagi, 632 00:48:35,137 --> 00:48:36,799 dan mereka meminjamkan kostum juga. 633 00:48:37,067 --> 00:48:38,205 Jika itu hebat, 634 00:48:38,206 --> 00:48:40,419 nikahi putrimu dulu. 635 00:48:40,536 --> 00:48:42,645 Jika dia berusia 15 tahun, dia sudah menikah. 636 00:48:42,646 --> 00:48:45,330 Yang aku maksud adalah ... Putriku ... 637 00:48:45,677 --> 00:48:49,083 Aku mengkhawatirkanmu. Jika kamu dicambuk. 638 00:48:49,246 --> 00:48:51,785 Apa yang bisa kamu lakukan ketika gubernur ... 639 00:48:51,786 --> 00:48:53,785 sedang mencoba untuk menikahi semua orang ... 640 00:48:53,786 --> 00:48:57,326 karena takut bahwa dia akan dihukum dan bayarannya dikurangi? 641 00:48:57,527 --> 00:48:59,260 Tidak ada bujangan yang tersisa. 642 00:49:00,297 --> 00:49:03,968 Jika kamu terus melawan, kamu mungkin akan menjadi selir. 643 00:49:05,467 --> 00:49:07,405 kamu harus berpikir. 644 00:49:09,837 --> 00:49:11,611 aku berjanji untuk menikahi seseorang. 645 00:49:14,036 --> 00:49:16,805 Memenangkan Deuk dari desa di seberang sungai dan ke hulu. 646 00:49:16,806 --> 00:49:18,616 aku bertemu dia melalui ayah ku dulu ... 647 00:49:18,617 --> 00:49:19,875 dan berjanji untuk menikah dengannya. 648 00:49:19,876 --> 00:49:22,059 Bagus untukmu. kamu bisa menikah dengannya. 649 00:49:22,447 --> 00:49:24,936 Masalahnya adalah, dia melayani di militer. 650 00:49:25,286 --> 00:49:28,026 Apa lagi yang bisa aku lakukan ketika dia melayani negara kita? 651 00:49:28,027 --> 00:49:31,902 Astaga, kamu dan kebohonganmu. 652 00:49:32,857 --> 00:49:34,156 Periksa sendiri. 653 00:49:34,157 --> 00:49:36,196 - Kapan dia kembali? - aku tidak tahu. 654 00:49:36,197 --> 00:49:38,395 Dia pergi begitu lama karena dia harus melayani ... 655 00:49:38,396 --> 00:49:40,303 waktu tambahan untuk putra bangsawan juga. 656 00:49:40,596 --> 00:49:42,466 Katakan kepada gubernur itu untukku. 657 00:49:42,467 --> 00:49:44,535 aku tidak bisa menikah karena alasan itu, 658 00:49:44,536 --> 00:49:46,617 dan bahkan Putra Mahkota tidak bisa menghukumku. 659 00:49:48,407 --> 00:49:50,805 kamu membuat seseorang sangat salah. 660 00:49:50,806 --> 00:49:52,347 Putra Mahkota jahat ... 661 00:49:53,246 --> 00:49:54,920 Dia memiliki temperamen buruk. 662 00:49:55,246 --> 00:49:57,388 Putra Mahkota hanya bodoh. 663 00:50:16,237 --> 00:50:18,419 Apa yang sedang dilakukan oleh staf medis? 664 00:50:19,806 --> 00:50:22,019 Mengapa tidak ada perubahan dalam beberapa hari? 665 00:50:22,607 --> 00:50:23,830 aku minta maaf. 666 00:50:24,277 --> 00:50:25,316 Obat apa saja? 667 00:50:25,317 --> 00:50:27,417 Dia telah muntah lebih belakangan ini, 668 00:50:27,677 --> 00:50:30,845 dan dia sering pingsan, jadi dia tidak bisa mengambil apapun. 669 00:50:30,846 --> 00:50:32,795 Itu sebabnya dia belum pulih. 670 00:50:34,217 --> 00:50:36,634 Apakah kamu memperlakukannya sebaik mungkin? 671 00:50:36,726 --> 00:50:37,981 Tentu kami. 672 00:50:42,996 --> 00:50:44,394 Dia harus minum obatnya. 673 00:50:44,837 --> 00:50:46,427 Hanya dengan begitu dia akan menjadi lebih baik. 674 00:50:47,096 --> 00:50:48,697 Ya, Yang Mulia. 675 00:50:49,936 --> 00:50:52,527 Yang Mulia, kamu harus bangun. 676 00:50:54,206 --> 00:50:55,982 kamu harus pulih. 677 00:51:00,416 --> 00:51:02,833 Hidupku ada di tanganmu. 678 00:51:05,286 --> 00:51:06,511 Jadi tolong. 679 00:51:12,157 --> 00:51:14,340 Sangat diakungkan bahwa ... 680 00:51:14,726 --> 00:51:17,959 Putra Mahkota yang sakit-sakitan tidak memiliki seorang putra. 681 00:51:18,467 --> 00:51:20,196 Wakil Perdana Menteri Kedua. 682 00:51:20,197 --> 00:51:22,106 Apakah kamu menyarankan agar dia dipindahkan? 683 00:51:22,107 --> 00:51:24,280 Kondisi Putra Mahkota memburuk setiap hari. 684 00:51:24,607 --> 00:51:26,513 Dia hanya berkomentar karena khawatir. 685 00:51:26,876 --> 00:51:27,998 Perhatian? 686 00:51:29,306 --> 00:51:31,795 Apakah kamu yakin dia tidak memiliki motif tersembunyi? 687 00:51:32,177 --> 00:51:35,015 Dia menggunakan kondisi Putra Mahkota untuk mengatakan Pangeran Seowon ... 688 00:51:35,016 --> 00:51:36,068 lihat. 689 00:51:36,447 --> 00:51:38,116 kamu keluar dari barisan. 690 00:51:38,117 --> 00:51:39,483 Inspektur Jenderal benar. 691 00:51:40,016 --> 00:51:41,148 Yang Mulia. 692 00:51:41,587 --> 00:51:44,455 Putra Mahkota jatuh sakit ... 693 00:51:44,456 --> 00:51:46,945 sekitar waktu ini setiap tahun. 694 00:51:47,396 --> 00:51:49,365 Bagi seorang menteri untuk terus membicarakan hal ini, 695 00:51:49,697 --> 00:51:52,136 seseorang hanya bisa menduga dia memiliki motif lain. 696 00:51:52,137 --> 00:51:53,769 Kali ini berbeda. 697 00:51:54,067 --> 00:51:56,466 Dia telah sakit selama 10 hari. 698 00:51:56,467 --> 00:51:58,751 - Jika dia ... - Turunkan suaramu. 699 00:52:01,507 --> 00:52:03,139 Berani sekali kalian semua ... 700 00:52:03,306 --> 00:52:05,693 angkat suara kamu di hadapan Raja? 701 00:52:08,786 --> 00:52:09,909 Yang Mulia. 702 00:52:10,447 --> 00:52:13,272 Putra Mahkota masih muda. 703 00:52:13,317 --> 00:52:16,386 Ia akan mengatasi penyakit pada waktunya. 704 00:52:18,456 --> 00:52:20,334 Apa yang perlu dikhawatirkan? 705 00:52:20,826 --> 00:52:22,121 Wakil Perdana Menteri benar. 706 00:52:22,927 --> 00:52:27,048 kamu tidak lagi mengeluh tentang kesehatan Putra Mahkota. 707 00:52:27,806 --> 00:52:30,388 - Ya yang Mulia. - Ya yang Mulia. 708 00:52:36,246 --> 00:52:39,204 Wakil Perdana Menteri, ayah mertua Putra Mahkota, berdiri dengan teguh. 709 00:52:39,976 --> 00:52:42,291 Tidak akan mudah untuk menyingkirkannya. 710 00:52:43,016 --> 00:52:45,159 Kita harus mendayung ketika air pasang sedang tinggi. 711 00:52:46,016 --> 00:52:48,944 Dorong lebih kuat saat kita punya alasan. 712 00:52:50,726 --> 00:52:54,123 "Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong." 713 00:52:54,666 --> 00:52:57,013 Pasukan yang hanya kuat tidak bisa menang ... 714 00:52:58,666 --> 00:53:00,676 Jangan mencoba menguliahiku. 715 00:53:01,407 --> 00:53:02,937 aku adalah seorang ratu. 716 00:53:03,337 --> 00:53:05,136 Putraku adalah pewaris sah Raja. 717 00:53:05,137 --> 00:53:06,157 Menurut mu... 718 00:53:06,637 --> 00:53:08,975 masuk akal kalau anak lelaki yang sudah mati ... 719 00:53:08,976 --> 00:53:10,373 apakah Putra Mahkota? 720 00:53:10,806 --> 00:53:12,683 Waktu akan menyelesaikan masalah itu. 721 00:53:13,076 --> 00:53:15,127 Putra Mahkota melemah setiap hari. 722 00:53:15,516 --> 00:53:17,689 Mungkin semuanya berjalan sesuai keinginan kamu. 723 00:53:18,717 --> 00:53:20,349 Seolah-olah itu. 724 00:53:21,357 --> 00:53:23,193 aku menciptakan nasib aku sendiri. 725 00:53:24,087 --> 00:53:26,325 Yang mulia. Apakah kamu berpikir ... 726 00:53:26,326 --> 00:53:27,417 yaa. 727 00:53:27,996 --> 00:53:29,659 aku mengambil tindakan. 728 00:53:32,797 --> 00:53:35,418 Upaya aku akhirnya menunjukkan hasil. 729 00:53:55,956 --> 00:53:57,283 Itu sangat tidak nyaman. 730 00:54:01,797 --> 00:54:03,052 Itu akan. 731 00:54:03,766 --> 00:54:05,939 kamu telah berbaring di posisi itu selama berhari-hari. 732 00:54:06,367 --> 00:54:08,579 Beberapa orang harus bersukacita. 733 00:54:11,777 --> 00:54:13,950 Kenapa kamu mencurigai obatnya? 734 00:54:15,576 --> 00:54:17,789 aku pernah terlalu mual untuk mengambilnya. 735 00:54:19,177 --> 00:54:21,971 aku menyadari nyeri dada aku berkurang. 736 00:54:22,646 --> 00:54:25,952 Karena penasaran, aku membuang obatnya secara rahasia. 737 00:54:26,416 --> 00:54:28,670 Sekarang aku cukup sehat untuk pergi secara rahasia. 738 00:54:28,887 --> 00:54:32,256 Tidak ada yang salah dengan obatnya. 739 00:54:32,257 --> 00:54:33,755 Apakah aku salah menduga itu? 740 00:54:34,726 --> 00:54:38,847 Namun, jelas ada upaya untuk meracuni kamu. 741 00:54:39,567 --> 00:54:41,954 Tidak ada masalah dengan obat itu sendiri, 742 00:54:42,436 --> 00:54:45,027 tetapi ketika diambil dengan makanan tertentu yang kamu nikmati, 743 00:54:45,507 --> 00:54:48,098 itu bisa bertindak sebagai racun karena kondusi mu. 744 00:54:48,547 --> 00:54:51,300 aku mengirim catatan daftar makanan dan ... 745 00:54:51,576 --> 00:54:54,270 bahan-bahan yang seharusnya tidak kau ambil, 746 00:54:54,916 --> 00:54:57,701 tetapi tampaknya seseorang salah meletakkannya dengan sengaja. 747 00:54:59,317 --> 00:55:02,142 aku tidak dapat mengetahui apakah itu ... 748 00:55:02,527 --> 00:55:04,256 seorang pelayan dapur, 749 00:55:04,257 --> 00:55:08,510 seseorang di staf medis, atau orang lain sepenuhnya. 750 00:55:08,726 --> 00:55:10,053 Apa yang harus aku lakukan? 751 00:55:10,367 --> 00:55:11,794 Siapa yang berdiri di depanmu? 752 00:55:12,797 --> 00:55:15,663 aku tidak bertemu siapa pun hari ini. 753 00:55:17,706 --> 00:55:18,726 Yang mulia. 754 00:55:19,376 --> 00:55:21,691 aku tidak yakin apakah itu terkait, 755 00:55:22,047 --> 00:55:25,892 tetapi beberapa saat yang lalu, seorang pembantu staf medis menghilang. 756 00:55:27,376 --> 00:55:28,407 Dong Joo. 757 00:55:29,217 --> 00:55:31,196 Kita harus memainkan "Detektif" sekali lagi. 758 00:55:31,317 --> 00:55:33,091 Apakah kamu akan menyelidiki secara langsung? 759 00:55:33,786 --> 00:55:35,214 Mereka mencoba meracuni mu. 760 00:55:35,427 --> 00:55:36,955 kamu harus mengingatkan Raja ... 761 00:55:36,956 --> 00:55:38,656 dan menempatkan Pengadilan Negeri pada kasus ini. 762 00:55:38,657 --> 00:55:40,125 Menurutmu siapa di balik ini? 763 00:55:41,826 --> 00:55:43,224 Jika aku berani mengatakan demikian, 764 00:55:44,797 --> 00:55:46,196 Itu pasti Ratu. 765 00:55:46,197 --> 00:55:48,246 Kita tidak bisa melakukan apa pun hanya berdasarkan keyakinan. 766 00:55:49,137 --> 00:55:50,534 Di dalam istana ini, 767 00:55:51,436 --> 00:55:52,865 aku tidak bisa mempercayai siapa pun. 768 00:55:54,036 --> 00:55:55,168 Bahkan tidak... 769 00:55:55,976 --> 00:55:57,608 ayah aku sendiri. 770 00:55:59,677 --> 00:56:01,816 Bahkan jika Pangeran Seowon menggantikanku, 771 00:56:01,817 --> 00:56:03,245 apa yang akan berubah? 772 00:56:04,956 --> 00:56:06,078 Itulah mengapa... 773 00:56:07,657 --> 00:56:08,881 aku butuh bukti. 774 00:56:11,056 --> 00:56:12,383 aku akan mempersiapkan penyamaranmu. 775 00:56:12,797 --> 00:56:13,817 yaa. 776 00:56:14,797 --> 00:56:16,837 Kami akan mencari tahu siapa yang memberi aku obat yang berharga ini ... 777 00:56:18,766 --> 00:56:20,603 dan memberi mereka hadiah. 778 00:56:26,637 --> 00:56:28,718 Apakah kamu pikir kamu tahu? 779 00:56:29,076 --> 00:56:30,176 Ya ampun. 780 00:56:30,177 --> 00:56:32,546 aku tidak tahu apa itu. 781 00:56:32,547 --> 00:56:35,138 - Pikirkan saja. - aigoo. 782 00:56:35,547 --> 00:56:37,046 Bahkan jika itu masalahnya ... 783 00:56:37,047 --> 00:56:39,463 - Tetap saja, itu terlalu kasar. - Beritahu aku tentang itu. 784 00:56:46,797 --> 00:56:48,663 Apa yang sedang terjadi? 785 00:56:49,996 --> 00:56:51,291 Tuan Kim. 786 00:56:54,967 --> 00:56:57,007 aku telah berada di sini selama berhari-hari. 787 00:56:58,876 --> 00:57:00,815 Putra Mahkota melarang kita pergi ... 788 00:57:00,976 --> 00:57:02,781 sampai kita menyelesaikan pertanyaannya. 789 00:57:09,987 --> 00:57:13,832 Untuk ada dan menginginkan. 790 00:57:16,427 --> 00:57:18,595 aku bisa membuat kalimat jika aku mencoba. 791 00:57:18,596 --> 00:57:21,891 Yang Mulia tidak akan memberikan kuis yang mudah. 792 00:57:23,166 --> 00:57:24,391 benar 793 00:57:26,496 --> 00:57:28,404 Jika kami mengirimkan jawaban yang salah, 794 00:57:29,507 --> 00:57:33,375 dia mungkin mengaku kesal dan memecat kita dari kantor. 795 00:57:33,376 --> 00:57:35,385 Itu sebabnya tidak ada yang bisa dengan mudah maju. 796 00:57:37,107 --> 00:57:40,515 Bagaimana jika akhirnya aku mati di sini dan menjadi hantu yang belum menikah? 797 00:57:40,516 --> 00:57:42,556 kamu sudah menikah, jadi itu tidak berlaku. 798 00:57:44,757 --> 00:57:47,455 Jadi apa yang terjadi jika kamu menjawabnya dengan benar? 799 00:57:47,456 --> 00:57:49,426 Dia akan mempromosikan kita ... 800 00:57:50,527 --> 00:57:52,433 terlepas dari status kami saat ini. 801 00:57:57,967 --> 00:58:00,935 Bisakah seseorang menjawab pertanyaan sialan itu? 802 00:58:00,936 --> 00:58:03,385 aku ingin pulang ke rumah. 803 00:58:08,706 --> 00:58:10,338 kamu harus pergi ke sana? 804 00:58:11,047 --> 00:58:13,627 Seorang wanita tidak bisa melakukan perjalanan panjang sendirian. 805 00:58:13,817 --> 00:58:15,986 aku telah melakukan perjalanan berkali-kali, 806 00:58:15,987 --> 00:58:17,446 tetapi kamu selalu mengatakan itu. 807 00:58:17,447 --> 00:58:19,395 Karena itu sangat berbahaya! 808 00:58:19,556 --> 00:58:22,891 Bagaimana jika seseorang dari Hanyang mengenali kamu? 809 00:58:26,257 --> 00:58:28,031 Sudah 10 tahun berlalu. 810 00:58:28,197 --> 00:58:30,625 Aku terlalu cantik sekarang untuk mengenali siapa pun. 811 00:58:30,626 --> 00:58:32,535 Akan sia-sia sekalipun. 812 00:58:32,536 --> 00:58:35,086 Tidak ada yang muncul dalam 10 tahun terakhir. 813 00:58:39,007 --> 00:58:40,874 Jangan lewati makanan kamu ... 814 00:58:40,876 --> 00:58:42,805 dan jangan lakukan apapun untuk Gu Dol ... 815 00:58:42,806 --> 00:58:44,546 bahkan jika dia mengaku sakit. 816 00:58:44,547 --> 00:58:46,453 Dia selalu berbohong. 817 00:58:49,047 --> 00:58:50,240 Pokoknya, aku libur. 818 00:58:52,556 --> 00:58:53,842 Jika kamu bertemu saudaramu, 819 00:58:55,527 --> 00:58:56,680 apakah kamu tidak akan kembali? 820 00:59:04,266 --> 00:59:07,633 aku akan membawanya kembali bersama ayah aku. 821 00:59:30,456 --> 00:59:31,853 Apa itu tadi? 822 00:59:33,096 --> 00:59:34,657 Di mana perhatianmu? 823 00:59:34,867 --> 00:59:37,039 Tapi kami baru saja mendengar peluit. 824 00:59:37,427 --> 00:59:39,201 kamu mungkin mendengarnya sambil tertidur. 825 00:59:39,697 --> 00:59:41,195 Yang kamu butuhkan adalah disiplin. 826 00:59:42,237 --> 00:59:44,787 Astaga, itu menyakitkan! 827 00:59:48,876 --> 00:59:50,100 Silahkan. 828 00:59:51,346 --> 00:59:52,437 Mari kita pergi. 829 01:00:12,337 --> 01:00:14,029 Haruskah aku bertanya kepada tetangga? 830 01:00:16,737 --> 01:00:20,102 Tidak, dan sepertinya kita sedang diikuti. 831 01:00:22,177 --> 01:00:23,299 aku akan menggambar mereka. 832 01:01:12,357 --> 01:01:13,448 Ungkapkan dirimu. 833 01:01:24,266 --> 01:01:26,245 aku Song Sun, seorang dokter wanita. 834 01:01:27,436 --> 01:01:28,702 Yang mulia! 835 01:01:30,146 --> 01:01:32,563 Apa yang membuatmu takut untuk bersembunyi? 836 01:01:32,947 --> 01:01:37,245 Bukan itu masalahnya. aku dibawa oleh preman ... 837 01:01:37,246 --> 01:01:39,735 dan nyaris tidak berhasil melarikan diri. 838 01:01:40,257 --> 01:01:43,245 Aku sama saja sudah mati, 839 01:01:43,626 --> 01:01:45,156 jadi aku tetap bersembunyi. 840 01:01:45,427 --> 01:01:48,866 Apakah ada yang salah dengan daftar bahan-bahan yang seharusnya tidak aku ambil? 841 01:01:48,867 --> 01:01:52,304 Yang Mulia, tolong maafkan aku! 842 01:01:53,536 --> 01:01:56,056 kamu bertanya kepada orang yang ingin kamu bunuh untuk pengampunan. 843 01:01:56,507 --> 01:01:58,374 aku tidak tahu apa-apa. 844 01:01:58,536 --> 01:02:03,065 Yang aku lakukan adalah mengikuti perintah. 845 01:02:03,376 --> 01:02:04,570 Perintah siapa? 846 01:02:06,047 --> 01:02:08,188 - Ini ... - Mendekatlah. 847 01:02:14,657 --> 01:02:17,717 Seseorang ingin membungkammu dan juga membunuhku. 848 01:02:17,927 --> 01:02:19,049 Siapa ini? 849 01:02:19,626 --> 01:02:21,360 Ini... 850 01:02:23,226 --> 01:02:24,767 Cukup kejam, itu ... 851 01:02:35,907 --> 01:02:39,008 Kejar mereka. aku bukan target yang dimaksudkan. 852 01:02:39,047 --> 01:02:40,067 Ya, Yang Mulia. 853 01:03:33,697 --> 01:03:35,778 Perintah siapa yang kamu ikuti? 854 01:04:54,117 --> 01:04:56,391 - Dia pergi menuju pasar. - Tetap berjaga. 855 01:05:46,936 --> 01:05:49,518 Maafkan aku, tapi aku percaya kita kehilangan dia. 856 01:06:38,735 --> 01:06:39,868 Seok Ha. 857 01:06:42,145 --> 01:06:44,083 kamu seharusnya tidak memukul adikmu seperti itu. 858 01:06:45,016 --> 01:06:47,229 kamu belum belajar cara mengambil pedang dengan benar. 859 01:06:48,145 --> 01:06:49,686 Aku akan bersikap lunak padanya, 860 01:06:49,815 --> 01:06:54,211 tapi bocah ini memberikan ikat rambutnya yang merupakan hadiahku untuk seorang anak laki-laki bernama ... 861 01:06:54,681 --> 01:06:55,834 Seok Ha. 862 01:06:56,081 --> 01:06:57,550 Apa? Apakah kamu malu? 863 01:06:57,880 --> 01:06:59,989 Apakah kamu memiliki perasaan untuk anak itu? 864 01:06:59,990 --> 01:07:01,480 Ayolah. 865 01:07:13,331 --> 01:07:14,453 Siapa ini? 866 01:07:15,970 --> 01:07:17,327 Kebaikan. 867 01:07:17,641 --> 01:07:20,017 kamu tidak bisa masuk ke sini tanpa izin. 868 01:07:20,371 --> 01:07:22,879 Aku minta maaf. aku dengar mereka mencari penjual. 869 01:07:22,880 --> 01:07:24,952 Pengkhianat dulu tinggal di rumah ini. 870 01:07:25,240 --> 01:07:27,180 Semua anggota keluarga terbunuh. 871 01:07:27,181 --> 01:07:28,577 Itu telah dibiarkan kosong untuk waktu yang lama. 872 01:07:29,081 --> 01:07:32,549 Dikatakan semua jenis preman berkumpul di sini pada malam hari, 873 01:07:32,920 --> 01:07:34,073 jadi cepat keluar dari sini. 874 01:07:34,621 --> 01:07:35,641 aku melihat. 875 01:07:37,021 --> 01:07:41,212 Ayo beli buku. 876 01:07:42,431 --> 01:07:43,624 Baiklah. 877 01:07:45,561 --> 01:07:47,540 aku telah menyimpan "Dasar Pembelajaran" di dalam. 878 01:07:49,030 --> 01:07:50,530 Terima kasih. 879 01:07:54,110 --> 01:07:57,813 Ayo beli beberapa buku. 880 01:07:58,311 --> 01:07:59,401 Buku-buku. 881 01:07:59,650 --> 01:08:01,149 Kami menjual buku. 882 01:08:01,150 --> 01:08:03,293 Kami punya novel erotis. 883 01:08:03,481 --> 01:08:05,724 Ayo beli beberapa buku. 884 01:08:06,150 --> 01:08:08,160 Kami menjual buku. 885 01:08:45,690 --> 01:08:48,281 Kami menjual buku. 886 01:08:48,661 --> 01:08:51,894 Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak. 887 01:08:52,230 --> 01:08:55,536 Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak. 888 01:08:56,270 --> 01:08:58,953 Kami memiliki edisi baru. 889 01:08:59,940 --> 01:09:01,410 Ini adalah kisah tentang pria dan wanita terakhir ... 890 01:09:01,411 --> 01:09:03,479 yang dipaksa menikah dengan enggan ... 891 01:09:03,480 --> 01:09:06,540 karena perintah Putra Mahkota. 892 01:09:07,251 --> 01:09:08,505 Tidak disangka erotis. 893 01:09:09,680 --> 01:09:12,302 Ayo beli beberapa buku. 894 01:09:12,520 --> 01:09:15,346 Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak. 895 01:09:22,900 --> 01:09:24,360 Ayo beli buku. 896 01:09:24,560 --> 01:09:27,733 Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak. 897 01:09:27,831 --> 01:09:29,258 Lihatlah. 898 01:09:56,631 --> 01:09:58,435 Mereka cantik. Apakah kamu tidak berpikir begitu? 899 01:10:00,871 --> 01:10:03,114 Mana yang lebih kamu sukai, hujan salju atau bunga? 900 01:10:03,801 --> 01:10:04,821 aku... 901 01:10:06,841 --> 01:10:08,034 menyukai mu. 902 01:10:09,011 --> 01:10:11,795 Aku akan menikahimu. 903 01:10:12,701 --> 01:11:42,944 (100 Days My Prince) ♥ OLEH : mini_min_hee ♥ 904 01:11:43,795 --> 01:11:47,406 Tolong biarkan aku tinggal di pelukanmu malam ini. 905 01:11:48,196 --> 01:11:50,919 Kenapa kamu terus mengikutiku bukannya pulang ke rumah? 906 01:11:51,635 --> 01:11:52,758 Karena aku tertarik pada mu. 907 01:11:53,106 --> 01:11:58,002 Apakah kamu memberitahuku untuk menjadi selir kelima? 908 01:11:59,276 --> 01:12:00,366 Siapa yang... 909 01:12:00,646 --> 01:12:04,053 Ayahnya? Aku tidak akan membiarkanmu. 910 01:12:04,486 --> 01:12:06,393 Aku akan mencabik-cabikmu! 911 01:12:06,686 --> 01:12:07,985 Namamu Won Deuk. 912 01:12:07,986 --> 01:12:10,536 kamu berjanji untuk menikahi putri ku, Hong Shim. 913 01:12:11,156 --> 01:12:14,184 aku sudah berjanji? 914 01:12:14,156 --> 01:12:20,184 TERIMA KASIH KARNA MEMAKAI SUB INI67786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.