Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:01:07,000
SUBTITLE : ~VIU~
♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥
2
00:01:08,501 --> 00:01:10,000
Bawakan aku Jubah ku.
3
00:01:30,290 --> 00:01:33,218
Yang Mulia tidak boleh ikut berperang.
4
00:01:33,290 --> 00:01:34,289
Minggir.
5
00:01:34,290 --> 00:01:37,086
yang mulia akan mati (kalah) jika melakukannya.
6
00:01:37,561 --> 00:01:38,621
Aku...
7
00:01:39,501 --> 00:01:41,031
Aku memang akan mati
8
00:01:59,891 --> 00:02:01,318
(Episode 1)
♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥
9
00:02:02,921 --> 00:02:05,073
aku mungkin masih muda,
10
00:02:05,191 --> 00:02:08,015
tapi aku seorang pejuang pemberani dari Joseon.
11
00:02:08,100 --> 00:02:10,375
Aku akan menjatuhkan musuhku ...
12
00:02:10,401 --> 00:02:12,410
dan menyelamatkan orang-orang!
13
00:02:15,001 --> 00:02:16,193
yang Mulia!
14
00:02:19,510 --> 00:02:22,948
kita semua akan pergi berperang, bersama ku !
15
00:02:25,251 --> 00:02:26,509
Berhenti di sana!
16
00:02:26,510 --> 00:02:29,785
- Berhenti. - Berhenti di sana.
17
00:02:29,920 --> 00:02:32,399
- Berhenti! - Berhenti di sana.
18
00:02:33,121 --> 00:02:34,490
Hentikan, dasar bodoh!
19
00:02:34,491 --> 00:02:36,907
Berhenti. Aku bilang berhenti!
20
00:02:39,131 --> 00:02:41,272
Seorang musuh tidak boleh menangis dalam perang.
21
00:02:41,561 --> 00:02:44,283
Lee Man Joo, kau akan merasakan pedangku ...
22
00:02:45,131 --> 00:02:46,629
Beraninya kamu!
23
00:02:50,140 --> 00:02:51,240
jadi itu kamu.
24
00:02:51,241 --> 00:02:54,167
kamu yang membuat memar/memukul badan anak-anak disini
25
00:02:54,510 --> 00:02:56,111
aku tidak memukul mereka
26
00:02:56,681 --> 00:02:58,910
Kami hanya menghidupkan kembali suasana pertempuran.
27
00:02:58,911 --> 00:03:00,951
tidak ada yang namanya perang.
28
00:03:01,221 --> 00:03:03,620
Mereka yang menyakiti orang lain itu adalah orang yang bodoh.
29
00:03:03,621 --> 00:03:05,966
- Mereka bukan prajurit.
- Bodoh?
30
00:03:08,191 --> 00:03:09,590
Apakah kamu tahu dengan siapa kamu berbicara?
31
00:03:09,591 --> 00:03:11,329
Kamu anak yang bodoh ...
32
00:03:11,330 --> 00:03:13,504
yang memukul budaknya hanya karena ayahnya kaya.
33
00:03:13,691 --> 00:03:14,822
Kamu...
34
00:03:15,100 --> 00:03:16,732
Ini peringatan terakhir untuk mu.
35
00:03:17,061 --> 00:03:20,192
Jangan pernah menyakiti anak-anak atas nama permainan.
36
00:03:23,501 --> 00:03:25,449
Ayo!!! Kita pergi.
37
00:03:29,711 --> 00:03:33,250
Dia memegang tangan seorang budak. Siapa sebenarnya dia?
38
00:03:35,121 --> 00:03:36,274
Dong Joo.
39
00:03:37,050 --> 00:03:39,264
- yaa? - Kali ini,
40
00:03:40,050 --> 00:03:42,132
kita akan bermain "Detektif".
41
00:03:48,901 --> 00:03:52,573
Baru-baru ini, aku menemukan batu yang tidak biasa.
42
00:04:00,241 --> 00:04:03,444
Ini adalah karakter Cina "yong" yang artinya "tidak berguna".
43
00:04:04,850 --> 00:04:07,400
aku percaya aku menemukan ini ...
44
00:04:08,621 --> 00:04:12,670
sebagai tanda bahwa naga baru harus ditemukan.
45
00:04:13,221 --> 00:04:16,120
Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu di siang bolong seperti ini?
46
00:04:16,121 --> 00:04:17,415
sebuah tindakan untuk keadilan ...
47
00:04:18,791 --> 00:04:21,616
tidak harus dibahas di malam hari.
48
00:04:24,700 --> 00:04:25,956
aku persembahkan untuk mu ...
49
00:04:27,001 --> 00:04:30,000
tahta kerajaan.
tetapi,
50
00:04:30,470 --> 00:04:31,838
istrimu saat ini ...
51
00:04:32,811 --> 00:04:35,494
tidak bisa duduk/mendampingi mu.
52
00:04:39,210 --> 00:04:41,149
kamu ingin aku meninggalkan istri ku ...
53
00:04:41,421 --> 00:04:44,032
dan merebut tahta saudara laki-lakiku?
54
00:04:47,090 --> 00:04:49,335
Apakah kamu benar-benar berpikir aku akan melakukan itu?
55
00:04:50,890 --> 00:04:55,012
Orang yang takut pada harimau tidak akan membiarkan ...
56
00:04:55,931 --> 00:04:57,491
seorang anak kecil hidup.
57
00:05:06,970 --> 00:05:08,367
Yul, apa yang kamu lakukan!
58
00:05:10,611 --> 00:05:14,527
Dari pada membaca buku-buku mu, kamu malah menghabiskan sepanjang hari bermain di luar.
59
00:05:18,791 --> 00:05:20,932
Ayah yang mengatakannya
60
00:05:21,660 --> 00:05:23,290
"Pergi keluar dan bermainlah."
61
00:05:23,291 --> 00:05:25,535
"Menjadi pintar hanya akan membuatmu berada di sisi buruk bersama sang Raja."
62
00:05:29,001 --> 00:05:32,234
walaupun begitu, kamu harus menyelesaikan "Pembelajaran Dasar" mu.
63
00:05:32,330 --> 00:05:34,269
Jadilah sebagaimana mestinya...
64
00:05:34,431 --> 00:05:37,021
Orang-orang yang menderita harus tetap menjadi tujuan utama kami.
65
00:05:39,241 --> 00:05:42,983
itu hal yang sangat mulia, Jendral.
66
00:05:46,510 --> 00:05:48,719
Cepat masuk dan ganti baju mu.
67
00:05:48,720 --> 00:05:49,740
Yaa ibu.
68
00:05:53,691 --> 00:05:54,781
aigoo.
69
00:05:59,090 --> 00:06:00,865
Ini kesalahanku.
70
00:06:00,991 --> 00:06:03,174
kamu harus selalu berhati-hati.
71
00:06:03,231 --> 00:06:07,351
kamu tidak pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup ini.
72
00:06:30,921 --> 00:06:32,562
Dia berumur 12 tahun ...
73
00:06:32,960 --> 00:06:35,409
dan putri mantan Komandan Pengawal Istana.
74
00:06:35,700 --> 00:06:37,333
Namanya adalah Yoon Yi Suh.
75
00:06:38,001 --> 00:06:41,091
Tidak heran kalau ilmu pedangnya sangat terampil.
76
00:06:42,470 --> 00:06:43,867
Yoon Yi Suh, kan?
77
00:06:44,840 --> 00:06:46,095
aku penasaran.
78
00:06:46,811 --> 00:06:48,952
Apakah itu cinta pada pandangan pertama?
79
00:06:49,080 --> 00:06:50,264
Tentu saja tidak!
80
00:06:50,311 --> 00:06:53,167
aku sedang memikirkan cara untuk menghadapinya.
81
00:06:53,311 --> 00:06:54,544
aku tahu itu.
82
00:06:54,780 --> 00:06:58,217
Dia memukul kepala seorang bangsawan dan dia harus bertanggung jawab atas tindakannya.
83
00:06:58,450 --> 00:06:59,512
ya, tentu saja
84
00:07:09,061 --> 00:07:11,417
Apakah kamu benar-benar melihatnya mengambil Mak Gae?
85
00:07:11,871 --> 00:07:13,227
ya, tentu saja
86
00:07:17,140 --> 00:07:18,334
Kita harus cepat.
87
00:07:18,470 --> 00:07:21,775
Ada desas-desus bahwa dia kanibal.
(pembohong)
88
00:07:21,780 --> 00:07:23,953
Dia memakan semuanya termasuk kepala mereka.
(luar biasa)
89
00:07:44,570 --> 00:07:45,693
Mak Gae.
90
00:07:47,030 --> 00:07:48,601
Mak Gae, apa kamu ada disini?
91
00:07:53,710 --> 00:07:54,863
Mak Gae.
92
00:08:27,640 --> 00:08:29,009
- Mari kita pergi. - Tidak.
93
00:08:29,010 --> 00:08:30,133
Cepatlah
94
00:10:02,140 --> 00:10:03,803
kamu pasti beruntung dengan makanan.
95
00:10:04,670 --> 00:10:06,445
kemarilah, Apakah kamu mau ayam?
96
00:10:17,821 --> 00:10:18,942
Aku sudah bilang.
97
00:10:19,050 --> 00:10:21,202
Ikat rambutmu dengan rapi,
98
00:10:21,260 --> 00:10:23,128
dan tersenyum seperti ini.
99
00:10:27,930 --> 00:10:31,235
benar, Sekarang, kamu terlihat kurang menakutkan.
100
00:10:32,300 --> 00:10:33,422
Tersenyum sedikit lagi.
101
00:10:35,770 --> 00:10:37,740
Sedikit lagi.
102
00:10:41,881 --> 00:10:44,156
Kamu sangat berani untuk seorang gadis.
103
00:10:45,111 --> 00:10:47,089
paman itu bukan pria yang menakutkan.
104
00:10:47,410 --> 00:10:49,185
Dia hanya memiliki pekerjaan yang sulit.
105
00:10:50,821 --> 00:10:53,720
Tetap saja, bagaimana bisa kamu makan dengan seorang petani?
106
00:10:53,721 --> 00:10:55,087
Itu bertentangan dengan kebiasaan.
107
00:10:55,961 --> 00:10:57,827
Ayah aku pernah berkata,
108
00:10:58,390 --> 00:11:01,215
"Seorang pendekar pedang melatih ilmu pedang untuk melindungi orang-orang."
109
00:11:01,501 --> 00:11:04,632
"Namun, orang-orang itu tidak hanya berarti bangsawan."
110
00:11:05,930 --> 00:11:06,992
Apa ?
111
00:11:07,631 --> 00:11:09,843
kamu tidak mengerti karena kamu bodoh, kan?
112
00:11:14,780 --> 00:11:16,545
Kamu bilang aku bodoh,
113
00:11:16,611 --> 00:11:18,284
Tapi aku melihat kamu lebih bodoh.
114
00:11:21,621 --> 00:11:24,273
Tanah basah karena hujan,
115
00:11:24,591 --> 00:11:26,529
jadi kamu harus berhati-hati saat berjalan
116
00:11:29,721 --> 00:11:30,811
kamu berdarah.
117
00:11:32,591 --> 00:11:33,886
Kamu tidak perlu khawatir.
118
00:11:34,331 --> 00:11:35,861
Itu tidak sakit sama sekali.
119
00:11:37,501 --> 00:11:39,305
Apa yang salah denganmu?
120
00:11:56,721 --> 00:11:58,996
Ini akan menghentikan luka supaya tidak melebar
121
00:12:06,290 --> 00:12:08,575
Kenapa kamu tidak marah padaku?
122
00:12:09,361 --> 00:12:13,308
Aku membujukmu ke rumah itu dengan tujuan untuk membodohimu.
123
00:12:20,540 --> 00:12:23,977
tidak benar marah pada seseorang ...
124
00:12:24,611 --> 00:12:26,181
yang sudah menyadari kesalahannya.
125
00:12:30,451 --> 00:12:31,541
Apakah itu dari "Analects"?
126
00:12:32,721 --> 00:12:33,843
Lupakan lah.
127
00:12:35,221 --> 00:12:36,546
Mencius ...
128
00:12:36,861 --> 00:12:39,176
pasti dia tidak meninggalkan komentar seperti itu.
129
00:12:40,591 --> 00:12:41,681
Zhu Xi?
130
00:12:43,300 --> 00:12:44,453
Jadi itu adalah salah satu ajarannya.
131
00:12:44,900 --> 00:12:46,258
kamu belum membaca bukunya, kan?
132
00:12:46,971 --> 00:12:48,939
Bagaimana mungkin kamu belum membacanya pada usia mu ini?
133
00:12:51,640 --> 00:12:54,598
Bunga-bunga aprikot ini sangat harum.
134
00:12:55,680 --> 00:12:57,415
itu bunga sakura, kau memang Bodoh.
135
00:13:24,770 --> 00:13:26,750
Lihatlah, ini bunga sakura.
136
00:13:30,841 --> 00:13:32,483
sangat cantik. benar kan?
137
00:14:06,981 --> 00:14:09,266
Mana yang lebih kamu sukai, hujan salju atau bunga?
138
00:14:11,621 --> 00:14:12,641
aku...
139
00:14:14,690 --> 00:14:15,781
seperti menyukai kamu. (kan mini dibikin baper)
140
00:14:18,390 --> 00:14:19,615
Aku akan... (kan mini dibikin baper)
141
00:14:20,961 --> 00:14:22,184
menikahi mu.
(kan mini dibikin baper sama anak cilik)
142
00:14:26,831 --> 00:14:28,870
- Yi Suh. - Yi Suh.
143
00:14:28,871 --> 00:14:29,870
- Nyonya Muda Yoon. - Nyonya Muda Yoon.
144
00:14:29,871 --> 00:14:31,339
- Yi Suh. - Nyonya Muda Yoon.
145
00:14:32,211 --> 00:14:33,904
kamu harus segera melarikan diri.
146
00:14:34,481 --> 00:14:36,551
Ayah aku sangat menakutkan.
147
00:14:36,581 --> 00:14:37,734
Yi Suh.
148
00:14:38,310 --> 00:14:39,474
tidak apa-apa
149
00:14:39,951 --> 00:14:42,250
aku selalu dihukum oleh ayah ku.
150
00:14:42,251 --> 00:14:43,648
- Yi Suh. - Nyonya Muda Yoon.
151
00:14:43,821 --> 00:14:46,090
Pergi. Aku tidak akan memberitahukan mu.
152
00:14:46,091 --> 00:14:48,099
- Yi Suh! - Jangan khawatir.
153
00:14:48,920 --> 00:14:50,042
Yi Suh.
154
00:14:51,631 --> 00:14:52,711
Yi Suh.
155
00:14:53,690 --> 00:14:54,781
Ayah.
156
00:14:56,560 --> 00:14:57,622
Yi Suh.
157
00:15:00,371 --> 00:15:01,768
Kemana Saja Kamu?
158
00:15:03,040 --> 00:15:04,122
Mari kita pergi.
159
00:15:04,810 --> 00:15:05,892
ke Sini.
160
00:15:10,680 --> 00:15:13,567
Keluarga yang sangat damai
161
00:15:18,690 --> 00:15:19,945
aku khawatir.
162
00:15:20,420 --> 00:15:23,755
Siapa yang akan bersedia memiliki gadis nekat itu sebagai seorang istri?
163
00:15:25,530 --> 00:15:29,845
aku yakin dia akan menua tanpa bisa menikah.
164
00:15:30,030 --> 00:15:32,040
Namun, dia cukup mengesankan,
165
00:15:32,331 --> 00:15:35,200
melihat bagaimana dia membuatmu tertarik pada buku.
166
00:15:35,201 --> 00:15:36,975
Bukan karena gadis itu.
167
00:15:37,341 --> 00:15:40,502
aku hanya menyadari pentingnya belajar sendiri.
168
00:15:42,081 --> 00:15:43,202
Apakah itu benar?
169
00:15:44,611 --> 00:15:47,028
Ngomong-ngomong, apa dia cantik?
170
00:15:47,111 --> 00:15:50,343
Tentu saja, aku belum pernah melihat seorang gadis cantik di seluruh ...
171
00:15:56,221 --> 00:15:59,729
ibu akan harus pergi berdoa di tempat suci selama beberapa hari.
172
00:15:59,760 --> 00:16:01,463
Aku akan pergi bersama mu, bu.
173
00:16:02,930 --> 00:16:05,552
ini. aku sudah mencuci ini dengan bersih,
174
00:16:05,930 --> 00:16:07,094
jadi kembalikan padanya.
175
00:16:16,211 --> 00:16:18,454
aku akan fokus membaca ...
176
00:16:18,650 --> 00:16:21,374
sampai kamu pulang, Ibu.
177
00:16:24,751 --> 00:16:26,862
"Ayahku telah melahirkan tubuhku."
178
00:16:30,690 --> 00:16:32,832
"Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..."
179
00:16:33,930 --> 00:16:35,460
"dan memberi ku susu."
180
00:16:36,831 --> 00:16:38,970
"Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..."
181
00:16:38,971 --> 00:16:40,429
"Mereka yang dermawan seperti alam."
182
00:16:42,471 --> 00:16:43,840
"Kebaikan mereka ..."
183
00:16:43,841 --> 00:16:45,849
"Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..."
184
00:16:46,170 --> 00:16:47,470
"dan memberi ku susu."
185
00:16:47,471 --> 00:16:49,409
"Mereka dermawan seperti alam."
186
00:16:49,410 --> 00:16:51,695
"Ibuku memelukku di dalam rahimnya ..."
187
00:16:51,881 --> 00:16:55,961
"dan memberi ku susu."
188
00:16:56,451 --> 00:16:58,184
"Kebaikan mereka tinggi seperti langit."
189
00:16:58,751 --> 00:17:02,320
"Mereka membuatku hangat dengan pakaian."
190
00:17:02,321 --> 00:17:03,892
"Mereka memberi aku makanan."
191
00:17:04,121 --> 00:17:05,860
"Mereka yang dermawan seperti alam."
192
00:17:05,861 --> 00:17:08,060
"Mereka membuatku hangat dengan pakaian."
193
00:17:08,061 --> 00:17:10,039
"Kebaikan mereka adalah ..."
194
00:17:10,700 --> 00:17:12,639
"Tinggi seperti langit."
195
00:17:13,101 --> 00:17:15,721
"Sebagai seorang anak,"
196
00:17:16,341 --> 00:17:18,451
"Bagaimana mungkin aku tidak melakukan hal baik pada orang tuaku?"
197
00:17:19,011 --> 00:17:21,529
"Sebagai seorang anak,"
198
00:17:22,381 --> 00:17:25,614
"Bagaimana mungkin aku tidak baik pada orang tuaku?"
199
00:17:34,791 --> 00:17:38,023
kamu tidak boleh menginjakkan kaki di luar kamarmu hari ini.
200
00:17:38,291 --> 00:17:39,412
Apakah kamu mengerti?
201
00:17:53,071 --> 00:17:56,548
kamu tidak bisa memberi tahu siapa pun bahwa aku membiarkanmu keluar.
202
00:17:57,041 --> 00:17:59,050
- Mak Gae. - yaa?
203
00:17:59,250 --> 00:18:02,617
Lain kali, aku akan membiarkanmu bermain menjadi jenderal.
204
00:18:02,650 --> 00:18:03,670
yaa
205
00:18:26,341 --> 00:18:27,709
Bagaimana kamu masuk?
206
00:18:27,710 --> 00:18:30,638
Melalui gerbang, itu tentu saja.
207
00:18:31,250 --> 00:18:32,536
Itu konyol sekali.
208
00:18:47,960 --> 00:18:52,429
Ayah aku memberi perintah tegas agar tidak ada yang ...
209
00:18:52,430 --> 00:18:54,134
diizinkan masuk ke rumah hari ini.
210
00:18:54,601 --> 00:18:56,477
Jika seseorang tahu kamu ada di sini,
211
00:18:58,841 --> 00:19:00,810
semua pelayan akan dimarahi.
212
00:19:01,180 --> 00:19:04,546
aku membaca "Dasar Pembelajaran" dalam 10 hari.
213
00:19:05,680 --> 00:19:06,874
itu Bagus untukmu.
214
00:19:07,551 --> 00:19:11,090
si bodoh datang jauh-jauh ke sini untuk menyombongkan hal itu?
215
00:19:13,351 --> 00:19:15,971
Aku datang untuk memberimu sesuatu.
216
00:19:21,430 --> 00:19:24,593
Buka pintunya! ini Perintah Raja!
217
00:19:25,331 --> 00:19:27,922
Tetap di sini dan jangan tunjukkan dirimu.
218
00:19:31,910 --> 00:19:34,114
Buka pintunya! ini Perintah Raja!
219
00:19:37,311 --> 00:19:38,779
Buka pintunya!
220
00:19:40,950 --> 00:19:42,780
kalian akan mendobrak pintu.
221
00:19:42,781 --> 00:19:45,197
Katakan dulu siapa kalian ...
222
00:19:54,291 --> 00:19:55,860
Di mana tuanmu?
223
00:19:55,861 --> 00:19:57,911
aku tidak tahu.
224
00:20:15,781 --> 00:20:17,311
Apa yang sedang kamu lakukan?
225
00:20:17,551 --> 00:20:20,249
Apakah kamu putri Yoon Boo Joon?
226
00:20:20,250 --> 00:20:21,443
benar sekali
227
00:20:31,061 --> 00:20:32,356
turunkan pedangmu.
228
00:20:32,430 --> 00:20:33,594
Ayah.
229
00:20:34,970 --> 00:20:37,082
aku memiliki perintah Raja untuk mengeksekusi ...
230
00:20:37,301 --> 00:20:38,973
pengkhianat Yoon Boo Joon.
231
00:20:39,341 --> 00:20:41,320
Bukan Raja yang memberi perintah itu.
232
00:20:42,041 --> 00:20:43,713
Orang yang memberi perintah itu ...
233
00:20:44,180 --> 00:20:45,985
dan orang-orang yang melaksanakannya.
234
00:20:46,611 --> 00:20:48,355
kamu adalah pengkhianatnya.
235
00:20:50,851 --> 00:20:51,911
serang!
236
00:21:22,420 --> 00:21:23,746
Lindungi adikmu.
237
00:21:23,950 --> 00:21:26,031
- Ayah. - Ayah.
238
00:21:26,321 --> 00:21:27,372
Pergi!
239
00:21:28,890 --> 00:21:31,339
Tetap lah hidup. Itu adalah perintah ku.
240
00:21:34,131 --> 00:21:36,830
Tidak, Ayah. Ayah!
241
00:21:36,831 --> 00:21:39,530
- Kita harus pergi. - Pergi. aku berkata pergi!
242
00:21:39,531 --> 00:21:41,639
- Ayah! - Ikutlah.
243
00:21:41,640 --> 00:21:42,865
- Ayah! - Pergi!
244
00:22:08,400 --> 00:22:10,166
- Ayah! - Tidak.
245
00:22:10,301 --> 00:22:12,137
- Ayah! - Kita harus hidup.
246
00:22:12,331 --> 00:22:14,969
- Biarkan aku pergi. Ayah! - Tidak.
247
00:22:14,970 --> 00:22:16,500
Ayah!
248
00:22:17,440 --> 00:22:19,511
- Tidak, Yi Suh! - Ayah!
249
00:22:24,341 --> 00:22:27,442
- Kita harus pergi. - Ayah.
250
00:22:28,180 --> 00:22:29,609
Ayah!
251
00:22:33,190 --> 00:22:34,414
Berhenti!
252
00:22:52,140 --> 00:22:54,486
Ini bukan cara mu memperlakukan pria terhormat.
253
00:22:58,410 --> 00:22:59,808
aku pikir ...
254
00:23:00,910 --> 00:23:02,859
kamu adalah seorang teman.
255
00:23:03,821 --> 00:23:07,901
Itu sebabnya aku datang ke sini untuk melihat mu pergi.
256
00:23:08,460 --> 00:23:11,551
aku berharap kamu meninggalkan kemarahan mu.
257
00:23:12,761 --> 00:23:17,116
Dan jangan khawatir tentang anak-anakmu.
258
00:23:17,801 --> 00:23:21,778
Mereka akan segera menyusul mu.
259
00:23:21,900 --> 00:23:23,910
Beraninya kau!
260
00:23:45,361 --> 00:23:48,666
Kejar mereka. Tidak ada anggota keluarganya ...
261
00:23:50,031 --> 00:23:51,703
yang dibiarkan hidup.
262
00:23:52,331 --> 00:23:53,523
Ya tuan.
263
00:23:57,700 --> 00:24:00,934
Hentikan apa yang kamu lakukan sekarang!
264
00:24:01,541 --> 00:24:05,283
aku Yi Yul, putra Pangeran Neungseon!
265
00:24:05,881 --> 00:24:07,747
Jika kamu mengejar mereka,
266
00:24:07,950 --> 00:24:11,868
sebagai anggota keluarga kerajaan, aku akan menghukummu.
267
00:24:18,660 --> 00:24:19,986
pergi!
268
00:24:21,500 --> 00:24:23,030
Lepaskan aku!
269
00:24:23,500 --> 00:24:26,254
pergi. Biarkan aku pergi!
270
00:24:27,400 --> 00:24:29,542
Apa yang akan kamu lakukan padaku?
271
00:24:30,041 --> 00:24:31,336
Biarkan aku pergi!
272
00:24:34,140 --> 00:24:35,201
Biarkan aku pergi.
273
00:24:39,811 --> 00:24:41,177
Ayah!
274
00:24:44,420 --> 00:24:45,419
Ayah.
275
00:24:45,420 --> 00:24:47,989
Sudah kubilang jangan pergi keluar malam ini.
276
00:24:47,990 --> 00:24:49,245
Ayah.
277
00:24:49,690 --> 00:24:52,618
Dia membunuh seorang pria.
278
00:24:53,331 --> 00:24:57,899
Tolong aku. kamu dapat membantu, Ayah.
279
00:24:57,900 --> 00:25:00,828
- Pergi ke kamarmu. - Ayah.
280
00:25:24,561 --> 00:25:28,610
Apakah dia akan membunuh kita?
281
00:25:36,041 --> 00:25:39,682
aku membunuh mereka semua seperti yang kamu perintahkan.
282
00:25:40,970 --> 00:25:42,979
Pada saat ini,
283
00:25:43,640 --> 00:25:45,895
dunia adalah milikmu, Yang Mulia.
284
00:25:47,150 --> 00:25:49,089
- Yang Mulia. - Yang Mulia.
285
00:26:03,900 --> 00:26:05,022
Ibuku.
286
00:26:06,930 --> 00:26:08,910
Dimana ibuku?
287
00:26:09,240 --> 00:26:12,139
Penobatan adalah pada siang hari. Dia akan ada di sini.
288
00:26:12,140 --> 00:26:13,939
- Kamu harus berubah. - Tidak.
289
00:26:13,940 --> 00:26:15,542
Tidak ada waktu.
290
00:26:16,140 --> 00:26:17,334
Aku berkata tidak!
291
00:26:17,341 --> 00:26:20,442
aku tidak akan berubah sampai ibu ku ada di sini!
292
00:26:37,761 --> 00:26:38,923
aku khawatir.
293
00:26:41,940 --> 00:26:43,094
akan Semua ini.
294
00:26:46,071 --> 00:26:50,671
Apakah aku dapat menangani semua politik ini?
295
00:26:51,041 --> 00:26:53,326
Satu-satunya kebaikan yang dimiliki raja ...
296
00:26:53,750 --> 00:26:56,300
adalah martabat dan hanya itu saja.
297
00:26:57,420 --> 00:26:59,084
Politik adalah sesuatu ...
298
00:26:59,450 --> 00:27:01,838
yang rendahan dan harus aku urus.
299
00:27:04,660 --> 00:27:06,364
kau melayani ku dengan baik.
300
00:27:07,291 --> 00:27:08,862
Apa yang kau inginkan?
301
00:27:09,531 --> 00:27:10,729
Untuk menjadi mertua mu.
302
00:27:10,730 --> 00:27:12,363
(Mertua raja sangat kuat.)
303
00:27:13,500 --> 00:27:15,509
kamu ingin anak ku?
304
00:27:16,640 --> 00:27:18,548
Aku menyesal mengatakan itu ...
305
00:27:20,240 --> 00:27:22,383
aku memberikan kabar buruk pada hari yang baik.
306
00:27:23,710 --> 00:27:26,811
Istrimu saat ini tidak sengaja jatuh dan meninggal ...
307
00:27:27,611 --> 00:27:29,314
di sungai dekat kuil.
308
00:27:33,490 --> 00:27:36,418
Tetap rahasiakan sampai penobatan ku selesai.
309
00:27:37,091 --> 00:27:38,212
ya, tentu saja
310
00:27:39,460 --> 00:27:41,848
Mari kita masuk ke dalam.
311
00:27:50,900 --> 00:27:51,961
Apa ?
312
00:27:53,811 --> 00:27:55,238
Apakah baru saja kamu katakan?
313
00:27:56,940 --> 00:27:58,511
- Yul... - Istrimu saat ini.
314
00:27:58,881 --> 00:28:00,951
Apakah itu berarti Ibu?
315
00:28:01,250 --> 00:28:02,342
Yul ...
316
00:28:06,490 --> 00:28:07,848
Ibu!
317
00:28:11,190 --> 00:28:12,251
Ibu!
318
00:28:13,031 --> 00:28:14,082
Yang mulia!
319
00:28:15,031 --> 00:28:16,592
- Yang mulia! - Ibu!
320
00:28:17,500 --> 00:28:19,744
- Yang mulia! - Ibu!
321
00:28:21,500 --> 00:28:22,796
- Yang mulia! - Yang mulia.
322
00:28:23,271 --> 00:28:24,393
Ibu!
323
00:28:25,910 --> 00:28:28,665
Lepaskan aku. Aku akan pulang ke rumah.
324
00:28:28,980 --> 00:28:30,163
pergi!
325
00:28:30,910 --> 00:28:33,604
aku akan pergi ke ibu ku!
326
00:28:34,551 --> 00:28:36,112
pergi!
327
00:28:38,521 --> 00:28:39,673
biarkan dia pergi.
328
00:28:54,601 --> 00:28:56,304
kamu adalah negara ini ...
329
00:28:57,500 --> 00:28:59,041
pangeran masa depan.
330
00:29:00,170 --> 00:29:03,853
Seorang pangeran tidak boleh menangisi hal-hal remeh seperti itu.
331
00:29:03,940 --> 00:29:05,032
Lupakan lah!
332
00:29:05,180 --> 00:29:08,791
aku tidak ingin menjadi pangeran dalam bentuk apa pun.
333
00:29:15,890 --> 00:29:17,146
Menangislah semaumu.
334
00:29:18,660 --> 00:29:20,017
Hari ini adalah satu-satunya kesempatanmu ...
335
00:29:21,301 --> 00:29:22,483
untuk melakukannya.
336
00:29:45,750 --> 00:29:48,035
Ibu!
337
00:29:50,420 --> 00:29:52,021
Ibu!
338
00:29:59,571 --> 00:30:01,681
aku ingin pulang ke rumah!
339
00:30:04,771 --> 00:30:07,014
Aku ingin pulang ke rumah!
340
00:30:10,281 --> 00:30:13,238
(16 tahun kemudian)
♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥
341
00:30:25,990 --> 00:30:27,489
Apakah aku satu-satunya yang merasa tidak nyaman?
342
00:30:31,101 --> 00:30:32,835
Ini tidak tertahankan.
343
00:30:33,200 --> 00:30:36,464
Yang Mulia, apa yang tampaknya menjadi masalahmu?
344
00:30:51,190 --> 00:30:52,924
Baris kanan, baris terakhir.
345
00:31:05,331 --> 00:31:07,003
Kamu menggangguku.
346
00:31:07,371 --> 00:31:10,329
Apakah itu sulit untuk menyesuaikan langkahmu?
347
00:31:10,801 --> 00:31:11,993
Permintaan maafku.
348
00:31:13,011 --> 00:31:14,092
Apakah kamu tersenyum?
349
00:31:14,440 --> 00:31:18,184
aku disibukkan oleh burung-burung yang indah itu.
350
00:31:18,611 --> 00:31:22,761
Sejak aku menjadi pangeran, 69.329 jam telah berlalu,
351
00:31:23,081 --> 00:31:25,131
tapi aku belum pernah tersenyum.
352
00:31:25,521 --> 00:31:29,091
Namun, kamu berhasil pada hari pertamamu sebagai wanita pengadilan.
353
00:31:29,561 --> 00:31:31,498
Burung-burung itu membuatmu tersenyum?
354
00:31:32,761 --> 00:31:35,789
Hilangkan semua burung di dalam istana hari ini ...
355
00:31:37,261 --> 00:31:38,903
sehingga tidak ada yang bisa terlihat olehmu.
356
00:31:39,531 --> 00:31:42,600
Yang Mulia, burung-burung bisa terbang di atas tembok ...
357
00:31:42,601 --> 00:31:44,232
dan masuk dan keluar dari istana.
358
00:31:44,301 --> 00:31:46,351
Bagaimana aku bisa menghilangkan semuanya?
359
00:31:46,640 --> 00:31:49,395
Bahkan jika aku melakukannya, mereka akan terbang lagi.
360
00:31:52,111 --> 00:31:54,151
Apakah kamu lebih suka burung-burung yang mati ...
361
00:31:55,750 --> 00:31:57,280
atau mati sendirian?
362
00:32:02,660 --> 00:32:04,670
Menurut "Kode Pidana Ming",
363
00:32:04,890 --> 00:32:06,666
ada enam jenis pembunuhan.
364
00:32:07,390 --> 00:32:08,961
Dibunuh oleh pedang,
365
00:32:09,361 --> 00:32:11,206
dibunuh oleh tindakannya sendiri,
366
00:32:11,700 --> 00:32:13,469
dibunuh dengan serangan ...
367
00:32:13,470 --> 00:32:14,868
Apakah aku satu-satunya yang tidak nyaman?
368
00:32:22,480 --> 00:32:23,735
aigoo, terkejutnya aku!
369
00:32:30,521 --> 00:32:31,744
Maafkan aku, Yang Mulia.
370
00:32:32,551 --> 00:32:35,459
aku punya janji dengan seorang teman yang sangat istimewa,
371
00:32:35,460 --> 00:32:36,715
dan pikiran aku bermimpi.
372
00:32:37,190 --> 00:32:38,660
- Apakah itu sebabnya kamu tersenyum? - Ya, Yang Mulia.
373
00:32:39,160 --> 00:32:42,260
Sudah lama sejak kami bertemu.
374
00:32:42,261 --> 00:32:44,882
Maka anggaplah kuis ku sebagai hadiah.
375
00:33:02,081 --> 00:33:04,280
Kirim jawaban yang benar, dan kamu akan dipromosikan ...
376
00:33:04,281 --> 00:33:06,024
terlepas dari status mu saat ini.
377
00:33:06,351 --> 00:33:09,216
Sampai kamu memberikan jawaban,
378
00:33:09,621 --> 00:33:11,906
tidak satupun dari kalian dapat meninggalkan istana.
379
00:33:25,210 --> 00:33:26,598
Untuk bertemu dengan temanmu,
380
00:33:26,811 --> 00:33:28,576
kamu harus mencari tahu jawabannya.
381
00:33:42,861 --> 00:33:45,889
"Jika kamu terus di jalan ini, tidak ada yang akan tinggal di sisi mu."
382
00:33:45,890 --> 00:33:48,481
anda kemudian akan mengalami apa yang dirasa tidak nyaman.
383
00:33:49,700 --> 00:33:52,250
Yah, aku benar-benar kesal sekarang,
384
00:33:52,601 --> 00:33:53,926
dan itu karena kamu.
385
00:33:55,000 --> 00:33:57,928
Jadwal ku berikutnya adalah kantor seni
386
00:33:58,111 --> 00:33:59,161
Baik...
387
00:34:01,680 --> 00:34:04,310
Hari ini, yang mulia harus tidur dengan putri mahkota.
388
00:34:04,311 --> 00:34:06,209
- Apa? - Menteri sangat cemas ...
389
00:34:06,210 --> 00:34:08,159
karena musim kemarau yang panjang tahun ini.
390
00:34:08,250 --> 00:34:10,597
aku yakin mereka akan mengajukan permintaan resmi.
391
00:34:14,321 --> 00:34:16,636
Akar ginseng dan Angelica baik untuk vitalitas anda.
392
00:34:16,861 --> 00:34:19,136
Kami juga menambahkan kelopak mawar merah ...
393
00:34:19,230 --> 00:34:21,372
yang akan menenangkan dan menghaluskan kulit anda.
394
00:34:25,830 --> 00:34:27,707
Kita harus tidur bersama karena ada kekeringan?
395
00:34:28,100 --> 00:34:29,395
Itu memuakkan.
396
00:34:29,801 --> 00:34:31,780
Mungkin tidak, Yang Mulia.
397
00:34:32,310 --> 00:34:34,039
kamu seorang pria muda yang bersemangat ...
398
00:34:34,040 --> 00:34:35,540
siapa yang membaca sepanjang malam.
399
00:34:35,881 --> 00:34:37,610
Energi di dalam dirimu berjalan ke dadamu ...
400
00:34:37,611 --> 00:34:39,039
yang membuatmu sakit dada ...
401
00:34:40,511 --> 00:34:43,102
Aku akan berhenti berbicara sebelum aku mengganggumu lagi.
402
00:34:43,281 --> 00:34:44,403
Beritahu aku ini.
403
00:34:45,321 --> 00:34:47,391
Apakah kelopak ini cukup untuk melembabkan kulit ku?
404
00:34:48,290 --> 00:34:49,923
aku akan membawa lebih banyak!
405
00:34:56,031 --> 00:34:57,356
Bawakan aku kelopak mawar!
406
00:35:00,071 --> 00:35:01,224
Apakah ini memiliki kualitas terbaik?
407
00:35:02,341 --> 00:35:04,411
Yang Mulia, ini dia.
408
00:35:05,411 --> 00:35:06,492
Yang mulia?
409
00:35:07,270 --> 00:35:08,331
Yang mulia...
410
00:35:15,355 --> 00:35:20,355
[VIU Ver] tvN E01 '100 Days, My Prince'
♥ SUBTITLE INDONESIA OLEH : mini_min_hee ♥
411
00:35:28,301 --> 00:35:29,688
Apakah dia menghilang lagi?
412
00:35:30,531 --> 00:35:31,621
Yang mulia.
413
00:35:31,670 --> 00:35:33,099
aku akan menemukannya sendiri.
414
00:35:33,100 --> 00:35:35,589
Semua kasim sedang mencari dia.
415
00:35:35,900 --> 00:35:37,169
Kamu harus menunggu.
416
00:35:37,170 --> 00:35:39,353
Kami tahu betul bahwa dia tidak akan datang.
417
00:35:39,471 --> 00:35:42,980
Pria mengambil 2 langkah mundur jika wanita itu maju 1 langkah.
418
00:35:43,781 --> 00:35:45,036
Yang Mulia, tolong.
419
00:35:59,761 --> 00:36:02,381
aku mendengar bahwa buku goblin ini cukup luar biasa
420
00:36:03,801 --> 00:36:05,942
Untuk goblin, setiap hari adalah hari yang baik.
421
00:36:06,701 --> 00:36:08,741
Maka itu semua pasti tidak nyaman untukmu.
422
00:36:17,411 --> 00:36:19,858
kamu membodohi keluarga kerajaan ...
423
00:36:20,051 --> 00:36:22,671
supaya kamu bisa membaca omong kosong ini?
424
00:36:23,181 --> 00:36:25,189
kamu selalu ingin aku membaca.
425
00:36:25,190 --> 00:36:26,242
Yul,
426
00:36:26,790 --> 00:36:28,963
belum ada hujan dalam beberapa bulan.
427
00:36:30,391 --> 00:36:32,430
aku yakin kamu menyadari penderitaan orang-orang ...
428
00:36:32,431 --> 00:36:33,890
karena mereka harus bertani.
429
00:36:34,060 --> 00:36:37,229
Tetap saja, kamu tetap menolak untuk tidur dengan putri mahkota,
430
00:36:37,230 --> 00:36:38,829
mengganggu keseimbangan yin dan yang.
431
00:36:38,830 --> 00:36:41,169
Jadi bagaimana mungkin akan ada hujan?
432
00:36:41,170 --> 00:36:43,822
Apakah kamu mengatakan bahwa aku harus disalahkan ...
433
00:36:44,670 --> 00:36:46,609
untuk kekeringan?
434
00:36:51,411 --> 00:36:52,574
Tentu saja tidak.
435
00:36:54,111 --> 00:36:56,780
Raja yang bodoh mungkin harus disalahkan.
436
00:36:56,781 --> 00:36:58,390
- Ayah. - Kamu juga...
437
00:36:58,391 --> 00:37:00,533
ingin mengatakan bahwa aku aib
438
00:37:00,591 --> 00:37:04,129
kamu ingin berbicara buruk tentang aku sama seperti orang lain.
439
00:37:06,761 --> 00:37:09,147
Aku tidak pernah berharap kamu menjadi raja.
440
00:37:09,861 --> 00:37:12,043
aku tidak pernah ingin menjadi putra mahkota juga.
441
00:37:12,770 --> 00:37:15,188
Jadi jangan pernah memaksaku masuk ...
442
00:37:16,170 --> 00:37:18,070
melakukan tugas ku.
443
00:37:18,071 --> 00:37:19,640
Yul ...
444
00:37:19,641 --> 00:37:24,577
Apakah orang-orang yang benar-benar mengganggumu?
445
00:37:24,980 --> 00:37:26,683
Ataukah Wakil Perdana Menteri?
446
00:37:32,091 --> 00:37:33,885
Apakah kamu sangat membencinya?
447
00:37:34,150 --> 00:37:35,547
Bukan hanya dia ...
448
00:37:36,991 --> 00:37:38,724
yang aku benci.
449
00:38:00,310 --> 00:38:02,972
Yang Mulia, sakitnya datang lagi?
450
00:38:07,591 --> 00:38:09,661
Kirim pesan ke para pejabat.
451
00:38:09,790 --> 00:38:10,810
Ya, Yang Mulia.
452
00:38:16,131 --> 00:38:18,171
Ya ampun, aroma yang bagus.
453
00:38:19,301 --> 00:38:22,871
Yang Mulia, apakah ini bukan mawar?
454
00:38:23,341 --> 00:38:25,769
Aku tidak pernah berharap melihat mawar berharga seperti itu di ponsaku ...
455
00:38:25,770 --> 00:38:28,158
bukan forsythia atau azalea di musim semi.
456
00:38:28,440 --> 00:38:31,062
aku telah menanam mawar di rumah kaca itu sendiri.
457
00:38:31,980 --> 00:38:34,673
Ini adalah tanda terima kasih aku atas kerja keras kamu.
458
00:38:34,721 --> 00:38:36,180
Nikmatilah.
459
00:38:36,181 --> 00:38:37,711
Terima kasih, Yang Mulia.
460
00:38:38,391 --> 00:38:41,216
Bahkan aromanya lezat.
461
00:38:43,690 --> 00:38:45,700
Mulutku beruntung hari ini.
462
00:38:46,861 --> 00:38:50,196
Ngomong-ngomong, kenapa kamu tidak makan, Yang Mulia?
463
00:38:50,230 --> 00:38:52,475
aku punya banyak ketidaknyamanan.
464
00:38:52,830 --> 00:38:56,544
Karena penampilan ganteng dan kulitku yang cerah,
465
00:38:56,841 --> 00:38:58,677
itu tidak menunjukkan bahkan jika aku sakit.
466
00:38:59,571 --> 00:39:01,880
Rasa sakit di dadaku memburuk sejak 15 hari yang lalu,
467
00:39:01,881 --> 00:39:04,329
jadi Kerajaan dalam melarang ku memakan makanan tertentu.
468
00:39:11,591 --> 00:39:13,967
Dan mereka ingin aku minum ...
469
00:39:14,321 --> 00:39:16,054
siang dan malam jamu pahit ini.
470
00:39:28,870 --> 00:39:32,818
aku tidak sehat apa adanya, jadi aku ingin tahu apakah kamu ...
471
00:39:33,971 --> 00:39:36,591
menikung ku untuk mati dengan memaksa ku untuk menghabiskan malam bersama istri ku.
472
00:39:36,980 --> 00:39:39,249
- Permintaan maaf ku, Yang Mulia. - Permintaan maaf ku, Yang Mulia.
473
00:39:39,250 --> 00:39:41,087
- Lalu ... - Yang Mulia.
474
00:39:41,951 --> 00:39:44,890
Jika kamu terus mengganggu keharmonisan yin dan yang,
475
00:39:44,891 --> 00:39:47,746
tidak peduli berapa banyak ritual yang kita lakukan, tidak akan ada hujan.
476
00:39:48,960 --> 00:39:50,348
Harmoni yin dan yang?
477
00:39:51,330 --> 00:39:55,033
Apakah semuanya akan diselesaikan hanya karena aku menyelaraskan milik ku?
478
00:39:55,431 --> 00:39:58,169
Ada begitu banyak wanita dan pria yang belum menikah di usia 20-an ...
479
00:39:58,170 --> 00:39:59,935
di negara ini.
480
00:40:00,571 --> 00:40:02,669
Jika kita membantu ribuan dari mereka menikah,
481
00:40:02,670 --> 00:40:06,414
itu akan meningkatkan kemungkinan hujan bahkan lebih. Apakah kamu tidak berpikir begitu?
482
00:40:06,571 --> 00:40:08,880
- Tapi ... - Bahkan raja-raja hebat ...
483
00:40:08,881 --> 00:40:11,431
menikahi orang yang belum menikah di negara pada saat kekeringan.
484
00:40:12,080 --> 00:40:13,713
aku akan melakukan hal yang sama.
485
00:40:14,980 --> 00:40:18,663
Menikahlah semua yang belum menikah di negara ini pada akhir bulan depan.
486
00:40:19,520 --> 00:40:22,172
kamu tidak boleh meninggalkan satu pun dari mereka.
487
00:40:31,931 --> 00:40:34,624
kamu tampaknya sangat khawatir tentang kekeringan,
488
00:40:34,670 --> 00:40:36,639
jadi aku telah menghemat air juga.
489
00:40:37,870 --> 00:40:41,001
kelopak mawar itu dibuat dengan air yang digunakan untuk mandi aku kemarin.
490
00:40:41,241 --> 00:40:45,025
Mereka menaruh ginseng, akar angelica, dan bahkan air.
491
00:40:46,611 --> 00:40:48,385
Kulit ku terasa lebih lembut sekarang.
492
00:41:01,861 --> 00:41:04,059
- Yang mulia. - Yang mulia.
493
00:41:04,060 --> 00:41:05,700
- Yang mulia. - Yang mulia.
494
00:41:05,701 --> 00:41:07,070
- Yang mulia. - Yang mulia.
495
00:41:07,071 --> 00:41:08,869
- Yang mulia. - Yang mulia.
496
00:41:08,870 --> 00:41:11,318
- Yang mulia. - Pergi cari bantuan!
497
00:41:11,611 --> 00:41:12,691
- Yang mulia. - Yang mulia.
498
00:41:18,350 --> 00:41:19,983
kita akan mati dengan cara ini.
499
00:41:21,451 --> 00:41:23,051
Bagaimana kita bisa hidup ...
500
00:41:23,781 --> 00:41:26,197
hanya makan sayuran?
501
00:41:28,591 --> 00:41:31,630
Suami kita setidaknya yang akan memberi kita makan jika kita menikah.
502
00:41:31,631 --> 00:41:34,559
Ada banyak orang yang tidak bisa menghasilkan cukup uang.
503
00:41:34,560 --> 00:41:38,202
Jika kamu menikahi suami seperti itu, kamu akan berada dalam masalah yang lebih buruk.
504
00:41:38,870 --> 00:41:41,318
kamu terlalu negatif dalam setiap keadaan.
505
00:41:41,400 --> 00:41:44,532
aku agak terlalu realistis dalam setiap keadaan.
506
00:41:46,040 --> 00:41:47,163
Kkeut Nyeo.
507
00:41:47,471 --> 00:41:48,500
Apa ?
508
00:41:48,710 --> 00:41:50,782
- Yang ini langka. - Apa?
509
00:41:51,181 --> 00:41:54,271
Mereka akan membayar cukup banyak uang jika kita mengeringkan dan menjual ini.
510
00:41:54,520 --> 00:41:57,000
Mari kita makan gukbap daging.
511
00:41:57,150 --> 00:41:58,242
yang Besar.
512
00:42:00,520 --> 00:42:02,325
Tidak mungkin.
513
00:42:06,460 --> 00:42:09,459
Berani-beraninya perempuan yang belum menikah berkeliaran di hutan?
514
00:42:09,460 --> 00:42:10,857
Sungguh sial.
515
00:42:11,770 --> 00:42:13,669
kamu telah membawa sial di sini,
516
00:42:13,670 --> 00:42:16,659
jadi kita tidak dapat menemukan satu jejak pun dari ginseng.
517
00:42:17,141 --> 00:42:19,486
Tersesat saat kita bersikap baik.
518
00:42:19,511 --> 00:42:22,079
Jangan datang ke sini lagi.
519
00:42:22,080 --> 00:42:24,479
Kami akan turun setelah kami selesai memilih ini.
520
00:42:24,480 --> 00:42:28,255
Aku berkata, sekarang, kamu tidak beruntung, wanita yang tidak menikah.
521
00:42:33,491 --> 00:42:35,091
kamu lebih baik mengembalikannya pada tempatnya.
522
00:42:35,221 --> 00:42:36,282
Apa ?
523
00:42:37,420 --> 00:42:41,918
Mereka mengatakan seorang wanita dengan dendam dapat membawa salju di musim panas.
524
00:42:42,661 --> 00:42:46,200
Menurut kamu apa yang akan terjadi jika wanita yang tidak menikah menyimpan dendam?
525
00:42:47,301 --> 00:42:50,462
Haruskah aku maju dan menyimpan dendam?
526
00:42:51,341 --> 00:42:55,840
kamu bisa jatuh dari tebing dan mematahkan kaki mu.
527
00:42:55,841 --> 00:42:59,880
Atau kamu bisa digigit ular dan kakimu lumpuh.
528
00:42:59,881 --> 00:43:01,248
dasar jalang ini...
529
00:43:04,321 --> 00:43:07,004
Saat tangan mu menyentuh wajah ku,
530
00:43:07,221 --> 00:43:09,812
kamu akan mengalami akhir dendam ku.
531
00:43:14,701 --> 00:43:16,959
Mereka menyalahkan kita atas apa pun yang terjadi.
532
00:43:16,960 --> 00:43:19,599
Sudah menyedihkan bahwa aku tidak bisa menikah.
533
00:43:19,600 --> 00:43:22,731
Bukannya aku tidak bisa menikah. aku telah memilih untuk tidak melakukannya.
534
00:43:24,170 --> 00:43:25,970
Bagaimana jika pria tampan seperti Tuan Park ...
535
00:43:25,971 --> 00:43:28,970
mengusulkan kepada mu?
536
00:43:30,341 --> 00:43:33,308
Kamu melihat wajah tampannya juga, kan?
537
00:43:35,150 --> 00:43:39,097
Sebaliknya, aku melihat wajah murahan di sana.
538
00:43:44,460 --> 00:43:45,990
Kemana Saja Kamu?
539
00:43:45,991 --> 00:43:47,357
Apa yang salah?
540
00:43:47,460 --> 00:43:49,848
Berkumpul di kantor pemerintah sekarang.
541
00:43:50,131 --> 00:43:51,935
- Apa? - Kenapa?
542
00:44:07,250 --> 00:44:09,117
Seo Gu Dol.
543
00:44:09,451 --> 00:44:10,479
aku 26 tahun.
544
00:44:10,480 --> 00:44:12,256
Tapi wajahmu seperti 40 tahun.
545
00:44:12,721 --> 00:44:13,914
Aneh sekali.
546
00:44:15,790 --> 00:44:17,320
Park Kkeut Nyeo.
547
00:44:17,790 --> 00:44:19,789
aku berumur 23 tahun.
548
00:44:19,790 --> 00:44:21,902
Wah, kamu seharusnya memiliki dua anak pada usia itu.
549
00:44:23,431 --> 00:44:25,338
Yeon Hong Shim.
550
00:44:25,571 --> 00:44:27,406
Aku 28.
551
00:44:27,870 --> 00:44:29,400
Apa ?
552
00:44:31,170 --> 00:44:34,505
Itu mengejutkan. aku tidak dapat mempercayai ini.
553
00:44:34,881 --> 00:44:38,215
Apakah kamu bukan wanita tertua yang belum menikah di sini?
554
00:44:38,411 --> 00:44:41,440
- aku kelihatan 20 tahunan. - Apakah kamu minum di siang bolong?
555
00:44:41,480 --> 00:44:43,979
yang Lainnya menikah ketika mereka berusia 16 tahun.
556
00:44:43,980 --> 00:44:47,689
Apa yang kamu pikirkan untuk tetap tidak menikah sampai usia ini?
557
00:44:47,690 --> 00:44:50,649
Menikah, kakiku.
558
00:44:50,690 --> 00:44:52,729
aku hampir kelaparan sampai mati karena kelaparan.
559
00:44:52,730 --> 00:44:54,860
Atap rumah ku hampir rusak karena gempa bumi.
560
00:44:54,861 --> 00:44:57,059
aku tidak akan dapat mengirim anak ku ke sekolah bahkan jika aku memilikinya.
561
00:44:57,060 --> 00:44:59,111
Kenapa kamu mengeluarkannya untukku?
562
00:44:59,370 --> 00:45:02,971
Lupakan. Temukan pasangan kamu dan sudah menikah.
563
00:45:02,971 --> 00:45:06,887
Apa? Ini konyol. Omong kosong apa yang kamu bicarakan?
564
00:45:07,210 --> 00:45:09,479
Putra Mahkota telah memberi kita perintah kerajaan.
565
00:45:09,480 --> 00:45:12,880
Jadi, orang muda yang belum menikah, berusia 20-an ...
566
00:45:12,881 --> 00:45:15,573
harus menikah sebelum akhir bulan depan.
567
00:45:18,790 --> 00:45:20,349
Dia pasti gila.
568
00:45:20,350 --> 00:45:21,959
Ini konyol.
569
00:45:21,960 --> 00:45:24,205
Apa? kamu ingin mulut kamu dicabik-cabik?
570
00:45:24,391 --> 00:45:26,630
- Itu cukup. - Maksud ku, itu tidak masuk akal.
571
00:45:26,631 --> 00:45:29,619
Kenapa dia tiba-tiba mengeluarkan perintah seperti itu?
572
00:45:29,661 --> 00:45:32,281
Apakah aku yang memberi perintah itu? Apakah itu?
573
00:45:32,600 --> 00:45:35,070
Apa yang kamu pikirkan? Katakan padaku.
574
00:45:35,071 --> 00:45:39,151
- Dia wanita yang banyak bicara. - aku tidak tahu.
575
00:45:40,141 --> 00:45:43,303
- Terus maju dan bermitra. - Ini sangat mengganggu.
576
00:45:43,341 --> 00:45:46,340
aku hampir tidak menyelesaikan kerusakan yang disebabkan oleh gempa bumi.
577
00:45:46,350 --> 00:45:50,950
Sekarang, aku harus bertanggung jawab atas pernikahan para petani itu?
578
00:45:50,951 --> 00:45:53,990
Orang-orang tampaknya meningkatkan suara mereka terhadap Raja karena kekeringan,
579
00:45:53,991 --> 00:45:56,643
jadi pemerintah berusaha menenangkan mereka.
580
00:45:57,591 --> 00:45:59,497
kamu sebaiknya melakukan yang terbaik.
581
00:45:59,591 --> 00:46:02,793
kamu akan ditegur dengan pasti jika mereka tidak menikah.
582
00:46:03,330 --> 00:46:06,269
Apa yang harus aku lakukan? aku melakukan penelitian,
583
00:46:06,270 --> 00:46:08,515
dan jumlahnya bahkan belum dimulai.
584
00:46:08,571 --> 00:46:13,070
Astaga, itu buruk.
585
00:46:13,071 --> 00:46:15,209
Aku sudah memberitahumu. Itu karena kekeringan.
586
00:46:15,210 --> 00:46:18,006
Apakah kamu mengatakan kita harus disalahkan?
587
00:46:18,411 --> 00:46:20,780
Itu belum semuanya.
588
00:46:20,781 --> 00:46:23,079
Ada gempa bumi bulan lalu,
589
00:46:23,080 --> 00:46:26,211
pohon zelkova disambar petir,
590
00:46:26,221 --> 00:46:29,990
dan benda gelap terbang itu terlihat di dekatnya.
591
00:46:29,991 --> 00:46:31,970
Semua insiden itu karena kamu.
592
00:46:32,431 --> 00:46:36,229
Apakah ini berarti semuanya akan terselesaikan jika kita menikah?
593
00:46:36,230 --> 00:46:37,282
ya, tentu saja
594
00:46:39,170 --> 00:46:41,169
Jadi aku adalah dewa. Mungkin, goblin.
595
00:46:41,170 --> 00:46:43,269
aku tidak tahu aku memiliki kemampuan seperti itu.
596
00:46:43,270 --> 00:46:47,115
Diam. kamu akan berada dalam masalah besar jika kamu tidak mematuhi perintah kerajaan.
597
00:46:47,241 --> 00:46:49,148
Jadi sudah bermitra.
598
00:46:50,281 --> 00:46:53,079
Para atasan itu menyalahkan orang-orang ...
599
00:46:53,080 --> 00:46:54,450
setiap kali terjadi sesuatu.
600
00:46:54,451 --> 00:46:57,050
Sebagai Putra Mahkota, dia harus membantu kita memberi makan diri kita sendiri.
601
00:46:57,051 --> 00:46:58,490
Sebaliknya, dia menyalahkan orang lain atas tanggung jawabnya sendiri.
602
00:46:58,491 --> 00:47:00,561
Itu tidak benar. Apakah kamu tidak berpikir?
603
00:47:00,991 --> 00:47:03,611
Apa? Apa?
604
00:47:05,591 --> 00:47:07,773
Apa pendapatmu tentang aku?
605
00:47:11,923 --> 00:47:12,982
Selamat.
606
00:47:12,983 --> 00:47:15,353
Jangan beri aku selamat. aku hanya mengikuti perintah.
607
00:47:15,354 --> 00:47:17,173
Tapi kamu terlihat sangat senang.
608
00:47:17,174 --> 00:47:18,948
- Bagus untukmu. - Lupakan.
609
00:47:26,068 --> 00:47:28,437
Bagaimana dia bisa mengharapkan kamu ...
610
00:47:28,438 --> 00:47:30,376
menikahi sembarang orang?
611
00:47:30,579 --> 00:47:32,607
Bawa ayam ke sana.
612
00:47:32,608 --> 00:47:33,805
kamu tahu di mana menempatkan ini.
613
00:47:33,806 --> 00:47:35,446
Jika kamu tidak suka Gu Dol,
614
00:47:35,447 --> 00:47:37,345
katakan kamu tidak akan menikah dengannya.
615
00:47:37,346 --> 00:47:39,866
Jika aku menolak, mereka akan mencambuk aku 100 kali.
616
00:47:40,376 --> 00:47:41,947
Siapa yang melakukannya ? Siapa?
617
00:47:43,487 --> 00:47:44,507
aduh...
618
00:47:45,286 --> 00:47:46,919
Anak itu ...
619
00:47:50,226 --> 00:47:51,553
Tidak ada gunanya.
620
00:47:51,896 --> 00:47:53,487
hidupku sudah berakhir.
621
00:47:55,826 --> 00:47:57,764
Hidup ini berakhir.
622
00:48:14,146 --> 00:48:16,216
Itu adalah hidupmu yang di sana.
623
00:48:16,217 --> 00:48:17,339
Matahari terbenam.
624
00:48:18,857 --> 00:48:21,030
Sepertinya kamu akan menjadi yang berikutnya.
625
00:48:21,427 --> 00:48:22,682
kamu yang terakhir.
626
00:48:23,326 --> 00:48:24,856
aku tidak perlu menikah.
627
00:48:24,857 --> 00:48:27,256
Kkeut Nyeo menikah, dan tidak turun hujan.
628
00:48:27,257 --> 00:48:29,765
Itu karena kamu masih belum menikah!
629
00:48:29,766 --> 00:48:30,786
Astaga.
630
00:48:31,666 --> 00:48:33,535
Ini kesempatan bagus.
631
00:48:33,536 --> 00:48:35,136
kamu tidak akan kesepian lagi,
632
00:48:35,137 --> 00:48:36,799
dan mereka meminjamkan kostum juga.
633
00:48:37,067 --> 00:48:38,205
Jika itu hebat,
634
00:48:38,206 --> 00:48:40,419
nikahi putrimu dulu.
635
00:48:40,536 --> 00:48:42,645
Jika dia berusia 15 tahun, dia sudah menikah.
636
00:48:42,646 --> 00:48:45,330
Yang aku maksud adalah ... Putriku ...
637
00:48:45,677 --> 00:48:49,083
Aku mengkhawatirkanmu. Jika kamu dicambuk.
638
00:48:49,246 --> 00:48:51,785
Apa yang bisa kamu lakukan ketika gubernur ...
639
00:48:51,786 --> 00:48:53,785
sedang mencoba untuk menikahi semua orang ...
640
00:48:53,786 --> 00:48:57,326
karena takut bahwa dia akan dihukum dan bayarannya dikurangi?
641
00:48:57,527 --> 00:48:59,260
Tidak ada bujangan yang tersisa.
642
00:49:00,297 --> 00:49:03,968
Jika kamu terus melawan, kamu mungkin akan menjadi selir.
643
00:49:05,467 --> 00:49:07,405
kamu harus berpikir.
644
00:49:09,837 --> 00:49:11,611
aku berjanji untuk menikahi seseorang.
645
00:49:14,036 --> 00:49:16,805
Memenangkan Deuk dari desa di seberang sungai dan ke hulu.
646
00:49:16,806 --> 00:49:18,616
aku bertemu dia melalui ayah ku dulu ...
647
00:49:18,617 --> 00:49:19,875
dan berjanji untuk menikah dengannya.
648
00:49:19,876 --> 00:49:22,059
Bagus untukmu. kamu bisa menikah dengannya.
649
00:49:22,447 --> 00:49:24,936
Masalahnya adalah, dia melayani di militer.
650
00:49:25,286 --> 00:49:28,026
Apa lagi yang bisa aku lakukan ketika dia melayani negara kita?
651
00:49:28,027 --> 00:49:31,902
Astaga, kamu dan kebohonganmu.
652
00:49:32,857 --> 00:49:34,156
Periksa sendiri.
653
00:49:34,157 --> 00:49:36,196
- Kapan dia kembali? - aku tidak tahu.
654
00:49:36,197 --> 00:49:38,395
Dia pergi begitu lama karena dia harus melayani ...
655
00:49:38,396 --> 00:49:40,303
waktu tambahan untuk putra bangsawan juga.
656
00:49:40,596 --> 00:49:42,466
Katakan kepada gubernur itu untukku.
657
00:49:42,467 --> 00:49:44,535
aku tidak bisa menikah karena alasan itu,
658
00:49:44,536 --> 00:49:46,617
dan bahkan Putra Mahkota tidak bisa menghukumku.
659
00:49:48,407 --> 00:49:50,805
kamu membuat seseorang sangat salah.
660
00:49:50,806 --> 00:49:52,347
Putra Mahkota jahat ...
661
00:49:53,246 --> 00:49:54,920
Dia memiliki temperamen buruk.
662
00:49:55,246 --> 00:49:57,388
Putra Mahkota hanya bodoh.
663
00:50:16,237 --> 00:50:18,419
Apa yang sedang dilakukan oleh staf medis?
664
00:50:19,806 --> 00:50:22,019
Mengapa tidak ada perubahan dalam beberapa hari?
665
00:50:22,607 --> 00:50:23,830
aku minta maaf.
666
00:50:24,277 --> 00:50:25,316
Obat apa saja?
667
00:50:25,317 --> 00:50:27,417
Dia telah muntah lebih belakangan ini,
668
00:50:27,677 --> 00:50:30,845
dan dia sering pingsan, jadi dia tidak bisa mengambil apapun.
669
00:50:30,846 --> 00:50:32,795
Itu sebabnya dia belum pulih.
670
00:50:34,217 --> 00:50:36,634
Apakah kamu memperlakukannya sebaik mungkin?
671
00:50:36,726 --> 00:50:37,981
Tentu kami.
672
00:50:42,996 --> 00:50:44,394
Dia harus minum obatnya.
673
00:50:44,837 --> 00:50:46,427
Hanya dengan begitu dia akan menjadi lebih baik.
674
00:50:47,096 --> 00:50:48,697
Ya, Yang Mulia.
675
00:50:49,936 --> 00:50:52,527
Yang Mulia, kamu harus bangun.
676
00:50:54,206 --> 00:50:55,982
kamu harus pulih.
677
00:51:00,416 --> 00:51:02,833
Hidupku ada di tanganmu.
678
00:51:05,286 --> 00:51:06,511
Jadi tolong.
679
00:51:12,157 --> 00:51:14,340
Sangat diakungkan bahwa ...
680
00:51:14,726 --> 00:51:17,959
Putra Mahkota yang sakit-sakitan tidak memiliki seorang putra.
681
00:51:18,467 --> 00:51:20,196
Wakil Perdana Menteri Kedua.
682
00:51:20,197 --> 00:51:22,106
Apakah kamu menyarankan agar dia dipindahkan?
683
00:51:22,107 --> 00:51:24,280
Kondisi Putra Mahkota memburuk setiap hari.
684
00:51:24,607 --> 00:51:26,513
Dia hanya berkomentar karena khawatir.
685
00:51:26,876 --> 00:51:27,998
Perhatian?
686
00:51:29,306 --> 00:51:31,795
Apakah kamu yakin dia tidak memiliki motif tersembunyi?
687
00:51:32,177 --> 00:51:35,015
Dia menggunakan kondisi Putra Mahkota untuk mengatakan Pangeran Seowon ...
688
00:51:35,016 --> 00:51:36,068
lihat.
689
00:51:36,447 --> 00:51:38,116
kamu keluar dari barisan.
690
00:51:38,117 --> 00:51:39,483
Inspektur Jenderal benar.
691
00:51:40,016 --> 00:51:41,148
Yang Mulia.
692
00:51:41,587 --> 00:51:44,455
Putra Mahkota jatuh sakit ...
693
00:51:44,456 --> 00:51:46,945
sekitar waktu ini setiap tahun.
694
00:51:47,396 --> 00:51:49,365
Bagi seorang menteri untuk terus membicarakan hal ini,
695
00:51:49,697 --> 00:51:52,136
seseorang hanya bisa menduga dia memiliki motif lain.
696
00:51:52,137 --> 00:51:53,769
Kali ini berbeda.
697
00:51:54,067 --> 00:51:56,466
Dia telah sakit selama 10 hari.
698
00:51:56,467 --> 00:51:58,751
- Jika dia ... - Turunkan suaramu.
699
00:52:01,507 --> 00:52:03,139
Berani sekali kalian semua ...
700
00:52:03,306 --> 00:52:05,693
angkat suara kamu di hadapan Raja?
701
00:52:08,786 --> 00:52:09,909
Yang Mulia.
702
00:52:10,447 --> 00:52:13,272
Putra Mahkota masih muda.
703
00:52:13,317 --> 00:52:16,386
Ia akan mengatasi penyakit pada waktunya.
704
00:52:18,456 --> 00:52:20,334
Apa yang perlu dikhawatirkan?
705
00:52:20,826 --> 00:52:22,121
Wakil Perdana Menteri benar.
706
00:52:22,927 --> 00:52:27,048
kamu tidak lagi mengeluh tentang kesehatan Putra Mahkota.
707
00:52:27,806 --> 00:52:30,388
- Ya yang Mulia. - Ya yang Mulia.
708
00:52:36,246 --> 00:52:39,204
Wakil Perdana Menteri, ayah mertua Putra Mahkota, berdiri dengan teguh.
709
00:52:39,976 --> 00:52:42,291
Tidak akan mudah untuk menyingkirkannya.
710
00:52:43,016 --> 00:52:45,159
Kita harus mendayung ketika air pasang sedang tinggi.
711
00:52:46,016 --> 00:52:48,944
Dorong lebih kuat saat kita punya alasan.
712
00:52:50,726 --> 00:52:54,123
"Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong."
713
00:52:54,666 --> 00:52:57,013
Pasukan yang hanya kuat tidak bisa menang ...
714
00:52:58,666 --> 00:53:00,676
Jangan mencoba menguliahiku.
715
00:53:01,407 --> 00:53:02,937
aku adalah seorang ratu.
716
00:53:03,337 --> 00:53:05,136
Putraku adalah pewaris sah Raja.
717
00:53:05,137 --> 00:53:06,157
Menurut mu...
718
00:53:06,637 --> 00:53:08,975
masuk akal kalau anak lelaki yang sudah mati ...
719
00:53:08,976 --> 00:53:10,373
apakah Putra Mahkota?
720
00:53:10,806 --> 00:53:12,683
Waktu akan menyelesaikan masalah itu.
721
00:53:13,076 --> 00:53:15,127
Putra Mahkota melemah setiap hari.
722
00:53:15,516 --> 00:53:17,689
Mungkin semuanya berjalan sesuai keinginan kamu.
723
00:53:18,717 --> 00:53:20,349
Seolah-olah itu.
724
00:53:21,357 --> 00:53:23,193
aku menciptakan nasib aku sendiri.
725
00:53:24,087 --> 00:53:26,325
Yang mulia. Apakah kamu berpikir ...
726
00:53:26,326 --> 00:53:27,417
yaa.
727
00:53:27,996 --> 00:53:29,659
aku mengambil tindakan.
728
00:53:32,797 --> 00:53:35,418
Upaya aku akhirnya menunjukkan hasil.
729
00:53:55,956 --> 00:53:57,283
Itu sangat tidak nyaman.
730
00:54:01,797 --> 00:54:03,052
Itu akan.
731
00:54:03,766 --> 00:54:05,939
kamu telah berbaring di posisi itu selama berhari-hari.
732
00:54:06,367 --> 00:54:08,579
Beberapa orang harus bersukacita.
733
00:54:11,777 --> 00:54:13,950
Kenapa kamu mencurigai obatnya?
734
00:54:15,576 --> 00:54:17,789
aku pernah terlalu mual untuk mengambilnya.
735
00:54:19,177 --> 00:54:21,971
aku menyadari nyeri dada aku berkurang.
736
00:54:22,646 --> 00:54:25,952
Karena penasaran, aku membuang obatnya secara rahasia.
737
00:54:26,416 --> 00:54:28,670
Sekarang aku cukup sehat untuk pergi secara rahasia.
738
00:54:28,887 --> 00:54:32,256
Tidak ada yang salah dengan obatnya.
739
00:54:32,257 --> 00:54:33,755
Apakah aku salah menduga itu?
740
00:54:34,726 --> 00:54:38,847
Namun, jelas ada upaya untuk meracuni kamu.
741
00:54:39,567 --> 00:54:41,954
Tidak ada masalah dengan obat itu sendiri,
742
00:54:42,436 --> 00:54:45,027
tetapi ketika diambil dengan makanan tertentu yang kamu nikmati,
743
00:54:45,507 --> 00:54:48,098
itu bisa bertindak sebagai racun karena kondusi mu.
744
00:54:48,547 --> 00:54:51,300
aku mengirim catatan daftar makanan dan ...
745
00:54:51,576 --> 00:54:54,270
bahan-bahan yang seharusnya tidak kau ambil,
746
00:54:54,916 --> 00:54:57,701
tetapi tampaknya seseorang salah meletakkannya dengan sengaja.
747
00:54:59,317 --> 00:55:02,142
aku tidak dapat mengetahui apakah itu ...
748
00:55:02,527 --> 00:55:04,256
seorang pelayan dapur,
749
00:55:04,257 --> 00:55:08,510
seseorang di staf medis, atau orang lain sepenuhnya.
750
00:55:08,726 --> 00:55:10,053
Apa yang harus aku lakukan?
751
00:55:10,367 --> 00:55:11,794
Siapa yang berdiri di depanmu?
752
00:55:12,797 --> 00:55:15,663
aku tidak bertemu siapa pun hari ini.
753
00:55:17,706 --> 00:55:18,726
Yang mulia.
754
00:55:19,376 --> 00:55:21,691
aku tidak yakin apakah itu terkait,
755
00:55:22,047 --> 00:55:25,892
tetapi beberapa saat yang lalu, seorang pembantu staf medis menghilang.
756
00:55:27,376 --> 00:55:28,407
Dong Joo.
757
00:55:29,217 --> 00:55:31,196
Kita harus memainkan "Detektif" sekali lagi.
758
00:55:31,317 --> 00:55:33,091
Apakah kamu akan menyelidiki secara langsung?
759
00:55:33,786 --> 00:55:35,214
Mereka mencoba meracuni mu.
760
00:55:35,427 --> 00:55:36,955
kamu harus mengingatkan Raja ...
761
00:55:36,956 --> 00:55:38,656
dan menempatkan Pengadilan Negeri pada kasus ini.
762
00:55:38,657 --> 00:55:40,125
Menurutmu siapa di balik ini?
763
00:55:41,826 --> 00:55:43,224
Jika aku berani mengatakan demikian,
764
00:55:44,797 --> 00:55:46,196
Itu pasti Ratu.
765
00:55:46,197 --> 00:55:48,246
Kita tidak bisa melakukan apa pun hanya berdasarkan keyakinan.
766
00:55:49,137 --> 00:55:50,534
Di dalam istana ini,
767
00:55:51,436 --> 00:55:52,865
aku tidak bisa mempercayai siapa pun.
768
00:55:54,036 --> 00:55:55,168
Bahkan tidak...
769
00:55:55,976 --> 00:55:57,608
ayah aku sendiri.
770
00:55:59,677 --> 00:56:01,816
Bahkan jika Pangeran Seowon menggantikanku,
771
00:56:01,817 --> 00:56:03,245
apa yang akan berubah?
772
00:56:04,956 --> 00:56:06,078
Itulah mengapa...
773
00:56:07,657 --> 00:56:08,881
aku butuh bukti.
774
00:56:11,056 --> 00:56:12,383
aku akan mempersiapkan penyamaranmu.
775
00:56:12,797 --> 00:56:13,817
yaa.
776
00:56:14,797 --> 00:56:16,837
Kami akan mencari tahu siapa yang memberi aku obat yang berharga ini ...
777
00:56:18,766 --> 00:56:20,603
dan memberi mereka hadiah.
778
00:56:26,637 --> 00:56:28,718
Apakah kamu pikir kamu tahu?
779
00:56:29,076 --> 00:56:30,176
Ya ampun.
780
00:56:30,177 --> 00:56:32,546
aku tidak tahu apa itu.
781
00:56:32,547 --> 00:56:35,138
- Pikirkan saja. - aigoo.
782
00:56:35,547 --> 00:56:37,046
Bahkan jika itu masalahnya ...
783
00:56:37,047 --> 00:56:39,463
- Tetap saja, itu terlalu kasar. - Beritahu aku tentang itu.
784
00:56:46,797 --> 00:56:48,663
Apa yang sedang terjadi?
785
00:56:49,996 --> 00:56:51,291
Tuan Kim.
786
00:56:54,967 --> 00:56:57,007
aku telah berada di sini selama berhari-hari.
787
00:56:58,876 --> 00:57:00,815
Putra Mahkota melarang kita pergi ...
788
00:57:00,976 --> 00:57:02,781
sampai kita menyelesaikan pertanyaannya.
789
00:57:09,987 --> 00:57:13,832
Untuk ada dan menginginkan.
790
00:57:16,427 --> 00:57:18,595
aku bisa membuat kalimat jika aku mencoba.
791
00:57:18,596 --> 00:57:21,891
Yang Mulia tidak akan memberikan kuis yang mudah.
792
00:57:23,166 --> 00:57:24,391
benar
793
00:57:26,496 --> 00:57:28,404
Jika kami mengirimkan jawaban yang salah,
794
00:57:29,507 --> 00:57:33,375
dia mungkin mengaku kesal dan memecat kita dari kantor.
795
00:57:33,376 --> 00:57:35,385
Itu sebabnya tidak ada yang bisa dengan mudah maju.
796
00:57:37,107 --> 00:57:40,515
Bagaimana jika akhirnya aku mati di sini dan menjadi hantu yang belum menikah?
797
00:57:40,516 --> 00:57:42,556
kamu sudah menikah, jadi itu tidak berlaku.
798
00:57:44,757 --> 00:57:47,455
Jadi apa yang terjadi jika kamu menjawabnya dengan benar?
799
00:57:47,456 --> 00:57:49,426
Dia akan mempromosikan kita ...
800
00:57:50,527 --> 00:57:52,433
terlepas dari status kami saat ini.
801
00:57:57,967 --> 00:58:00,935
Bisakah seseorang menjawab pertanyaan sialan itu?
802
00:58:00,936 --> 00:58:03,385
aku ingin pulang ke rumah.
803
00:58:08,706 --> 00:58:10,338
kamu harus pergi ke sana?
804
00:58:11,047 --> 00:58:13,627
Seorang wanita tidak bisa melakukan perjalanan panjang sendirian.
805
00:58:13,817 --> 00:58:15,986
aku telah melakukan perjalanan berkali-kali,
806
00:58:15,987 --> 00:58:17,446
tetapi kamu selalu mengatakan itu.
807
00:58:17,447 --> 00:58:19,395
Karena itu sangat berbahaya!
808
00:58:19,556 --> 00:58:22,891
Bagaimana jika seseorang dari Hanyang mengenali kamu?
809
00:58:26,257 --> 00:58:28,031
Sudah 10 tahun berlalu.
810
00:58:28,197 --> 00:58:30,625
Aku terlalu cantik sekarang untuk mengenali siapa pun.
811
00:58:30,626 --> 00:58:32,535
Akan sia-sia sekalipun.
812
00:58:32,536 --> 00:58:35,086
Tidak ada yang muncul dalam 10 tahun terakhir.
813
00:58:39,007 --> 00:58:40,874
Jangan lewati makanan kamu ...
814
00:58:40,876 --> 00:58:42,805
dan jangan lakukan apapun untuk Gu Dol ...
815
00:58:42,806 --> 00:58:44,546
bahkan jika dia mengaku sakit.
816
00:58:44,547 --> 00:58:46,453
Dia selalu berbohong.
817
00:58:49,047 --> 00:58:50,240
Pokoknya, aku libur.
818
00:58:52,556 --> 00:58:53,842
Jika kamu bertemu saudaramu,
819
00:58:55,527 --> 00:58:56,680
apakah kamu tidak akan kembali?
820
00:59:04,266 --> 00:59:07,633
aku akan membawanya kembali bersama ayah aku.
821
00:59:30,456 --> 00:59:31,853
Apa itu tadi?
822
00:59:33,096 --> 00:59:34,657
Di mana perhatianmu?
823
00:59:34,867 --> 00:59:37,039
Tapi kami baru saja mendengar peluit.
824
00:59:37,427 --> 00:59:39,201
kamu mungkin mendengarnya sambil tertidur.
825
00:59:39,697 --> 00:59:41,195
Yang kamu butuhkan adalah disiplin.
826
00:59:42,237 --> 00:59:44,787
Astaga, itu menyakitkan!
827
00:59:48,876 --> 00:59:50,100
Silahkan.
828
00:59:51,346 --> 00:59:52,437
Mari kita pergi.
829
01:00:12,337 --> 01:00:14,029
Haruskah aku bertanya kepada tetangga?
830
01:00:16,737 --> 01:00:20,102
Tidak, dan sepertinya kita sedang diikuti.
831
01:00:22,177 --> 01:00:23,299
aku akan menggambar mereka.
832
01:01:12,357 --> 01:01:13,448
Ungkapkan dirimu.
833
01:01:24,266 --> 01:01:26,245
aku Song Sun, seorang dokter wanita.
834
01:01:27,436 --> 01:01:28,702
Yang mulia!
835
01:01:30,146 --> 01:01:32,563
Apa yang membuatmu takut untuk bersembunyi?
836
01:01:32,947 --> 01:01:37,245
Bukan itu masalahnya. aku dibawa oleh preman ...
837
01:01:37,246 --> 01:01:39,735
dan nyaris tidak berhasil melarikan diri.
838
01:01:40,257 --> 01:01:43,245
Aku sama saja sudah mati,
839
01:01:43,626 --> 01:01:45,156
jadi aku tetap bersembunyi.
840
01:01:45,427 --> 01:01:48,866
Apakah ada yang salah dengan daftar bahan-bahan yang seharusnya tidak aku ambil?
841
01:01:48,867 --> 01:01:52,304
Yang Mulia, tolong maafkan aku!
842
01:01:53,536 --> 01:01:56,056
kamu bertanya kepada orang yang ingin kamu bunuh untuk pengampunan.
843
01:01:56,507 --> 01:01:58,374
aku tidak tahu apa-apa.
844
01:01:58,536 --> 01:02:03,065
Yang aku lakukan adalah mengikuti perintah.
845
01:02:03,376 --> 01:02:04,570
Perintah siapa?
846
01:02:06,047 --> 01:02:08,188
- Ini ... - Mendekatlah.
847
01:02:14,657 --> 01:02:17,717
Seseorang ingin membungkammu dan juga membunuhku.
848
01:02:17,927 --> 01:02:19,049
Siapa ini?
849
01:02:19,626 --> 01:02:21,360
Ini...
850
01:02:23,226 --> 01:02:24,767
Cukup kejam, itu ...
851
01:02:35,907 --> 01:02:39,008
Kejar mereka. aku bukan target yang dimaksudkan.
852
01:02:39,047 --> 01:02:40,067
Ya, Yang Mulia.
853
01:03:33,697 --> 01:03:35,778
Perintah siapa yang kamu ikuti?
854
01:04:54,117 --> 01:04:56,391
- Dia pergi menuju pasar. - Tetap berjaga.
855
01:05:46,936 --> 01:05:49,518
Maafkan aku, tapi aku percaya kita kehilangan dia.
856
01:06:38,735 --> 01:06:39,868
Seok Ha.
857
01:06:42,145 --> 01:06:44,083
kamu seharusnya tidak memukul adikmu seperti itu.
858
01:06:45,016 --> 01:06:47,229
kamu belum belajar cara mengambil pedang dengan benar.
859
01:06:48,145 --> 01:06:49,686
Aku akan bersikap lunak padanya,
860
01:06:49,815 --> 01:06:54,211
tapi bocah ini memberikan ikat rambutnya yang merupakan hadiahku untuk seorang anak laki-laki bernama ...
861
01:06:54,681 --> 01:06:55,834
Seok Ha.
862
01:06:56,081 --> 01:06:57,550
Apa? Apakah kamu malu?
863
01:06:57,880 --> 01:06:59,989
Apakah kamu memiliki perasaan untuk anak itu?
864
01:06:59,990 --> 01:07:01,480
Ayolah.
865
01:07:13,331 --> 01:07:14,453
Siapa ini?
866
01:07:15,970 --> 01:07:17,327
Kebaikan.
867
01:07:17,641 --> 01:07:20,017
kamu tidak bisa masuk ke sini tanpa izin.
868
01:07:20,371 --> 01:07:22,879
Aku minta maaf. aku dengar mereka mencari penjual.
869
01:07:22,880 --> 01:07:24,952
Pengkhianat dulu tinggal di rumah ini.
870
01:07:25,240 --> 01:07:27,180
Semua anggota keluarga terbunuh.
871
01:07:27,181 --> 01:07:28,577
Itu telah dibiarkan kosong untuk waktu yang lama.
872
01:07:29,081 --> 01:07:32,549
Dikatakan semua jenis preman berkumpul di sini pada malam hari,
873
01:07:32,920 --> 01:07:34,073
jadi cepat keluar dari sini.
874
01:07:34,621 --> 01:07:35,641
aku melihat.
875
01:07:37,021 --> 01:07:41,212
Ayo beli buku.
876
01:07:42,431 --> 01:07:43,624
Baiklah.
877
01:07:45,561 --> 01:07:47,540
aku telah menyimpan "Dasar Pembelajaran" di dalam.
878
01:07:49,030 --> 01:07:50,530
Terima kasih.
879
01:07:54,110 --> 01:07:57,813
Ayo beli beberapa buku.
880
01:07:58,311 --> 01:07:59,401
Buku-buku.
881
01:07:59,650 --> 01:08:01,149
Kami menjual buku.
882
01:08:01,150 --> 01:08:03,293
Kami punya novel erotis.
883
01:08:03,481 --> 01:08:05,724
Ayo beli beberapa buku.
884
01:08:06,150 --> 01:08:08,160
Kami menjual buku.
885
01:08:45,690 --> 01:08:48,281
Kami menjual buku.
886
01:08:48,661 --> 01:08:51,894
Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak.
887
01:08:52,230 --> 01:08:55,536
Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak.
888
01:08:56,270 --> 01:08:58,953
Kami memiliki edisi baru.
889
01:08:59,940 --> 01:09:01,410
Ini adalah kisah tentang pria dan wanita terakhir ...
890
01:09:01,411 --> 01:09:03,479
yang dipaksa menikah dengan enggan ...
891
01:09:03,480 --> 01:09:06,540
karena perintah Putra Mahkota.
892
01:09:07,251 --> 01:09:08,505
Tidak disangka erotis.
893
01:09:09,680 --> 01:09:12,302
Ayo beli beberapa buku.
894
01:09:12,520 --> 01:09:15,346
Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak.
895
01:09:22,900 --> 01:09:24,360
Ayo beli buku.
896
01:09:24,560 --> 01:09:27,733
Novel erotis untuk orang dewasa, "Dasar Pembelajaran" untuk anak-anak.
897
01:09:27,831 --> 01:09:29,258
Lihatlah.
898
01:09:56,631 --> 01:09:58,435
Mereka cantik. Apakah kamu tidak berpikir begitu?
899
01:10:00,871 --> 01:10:03,114
Mana yang lebih kamu sukai, hujan salju atau bunga?
900
01:10:03,801 --> 01:10:04,821
aku...
901
01:10:06,841 --> 01:10:08,034
menyukai mu.
902
01:10:09,011 --> 01:10:11,795
Aku akan menikahimu.
903
01:10:12,701 --> 01:11:42,944
(100 Days My Prince)
♥ OLEH : mini_min_hee ♥
904
01:11:43,795 --> 01:11:47,406
Tolong biarkan aku tinggal di pelukanmu malam ini.
905
01:11:48,196 --> 01:11:50,919
Kenapa kamu terus mengikutiku bukannya pulang ke rumah?
906
01:11:51,635 --> 01:11:52,758
Karena aku tertarik pada mu.
907
01:11:53,106 --> 01:11:58,002
Apakah kamu memberitahuku untuk menjadi selir kelima?
908
01:11:59,276 --> 01:12:00,366
Siapa yang...
909
01:12:00,646 --> 01:12:04,053
Ayahnya? Aku tidak akan membiarkanmu.
910
01:12:04,486 --> 01:12:06,393
Aku akan mencabik-cabikmu!
911
01:12:06,686 --> 01:12:07,985
Namamu Won Deuk.
912
01:12:07,986 --> 01:12:10,536
kamu berjanji untuk menikahi putri ku, Hong Shim.
913
01:12:11,156 --> 01:12:14,184
aku sudah berjanji?
914
01:12:14,156 --> 01:12:20,184
TERIMA KASIH KARNA MEMAKAI SUB INI67786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.