All language subtitles for 0Thirunaal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,601 --> 00:03:01,726 Bless me lord. 2 00:03:03,226 --> 00:03:03,717 Greetings sir. 3 00:03:03,742 --> 00:03:05,116 Good morning. Is it something important? 4 00:03:05,156 --> 00:03:07,537 Yes, regarding blade's judgment. The request is to make it in his favour. 5 00:03:07,562 --> 00:03:09,280 They say they would compensate with whatever you ask. 6 00:03:09,305 --> 00:03:12,875 It's a murder case. Isn't it enough that the accused has been roaming free for 7 years? 7 00:03:13,422 --> 00:03:14,805 The witness is pretty strong. 8 00:03:15,610 --> 00:03:17,040 We should put an end to this. 9 00:03:34,972 --> 00:03:35,761 It didn't work out. 10 00:03:43,458 --> 00:03:44,146 Yes Naga? 11 00:03:45,253 --> 00:03:46,355 The judge didn't agree. 12 00:03:48,001 --> 00:03:49,626 Looks like Blade will be convicted. 13 00:04:04,867 --> 00:04:06,950 Why did you stress yourself to come here chief? 14 00:04:07,782 --> 00:04:09,703 We'll take care of it. 15 00:04:30,144 --> 00:04:31,195 Murugan, who is he? 16 00:04:32,077 --> 00:04:33,297 10 years ago... 17 00:04:33,322 --> 00:04:37,267 he was the one who murdered judge Sadhashivam in the court. 18 00:04:52,006 --> 00:04:52,912 Please have a seat. 19 00:05:21,526 --> 00:05:23,018 Badhu, I wouldn’t have thrashed her. 20 00:05:23,694 --> 00:05:25,055 But the old woman cursed me... 21 00:05:25,810 --> 00:05:27,646 and that made me furious. 22 00:05:28,327 --> 00:05:30,041 and so I ended up slapping her. 23 00:05:34,290 --> 00:05:36,434 The house belongs to a military officer... 24 00:05:36,789 --> 00:05:38,437 and that's why it became a big issue. 25 00:05:39,780 --> 00:05:40,785 Hey Blade! 26 00:05:43,959 --> 00:05:46,193 Damn! We are unable to sleep even if we want to. 27 00:05:46,218 --> 00:05:49,089 And this fellow here? Sleeps all the time. 28 00:05:52,802 --> 00:05:55,963 Listen, do you think we'll snatch away your food? 29 00:05:56,492 --> 00:05:59,322 Now, go slow on the bun or you'll perish away with hiccups. 30 00:05:59,876 --> 00:06:01,671 Funny fellow! 31 00:06:01,984 --> 00:06:02,895 Blade... 32 00:06:02,921 --> 00:06:04,108 here give this to the chief. 33 00:06:05,450 --> 00:06:08,006 The minute our chief hit the military officer with the chair... 34 00:06:08,574 --> 00:06:09,558 he went silent. 35 00:07:17,154 --> 00:07:19,659 Crime number 198/15 36 00:07:27,485 --> 00:07:28,601 One moment please... 37 00:08:10,305 --> 00:08:12,750 As per Indian Penal Code section 322, 38 00:08:12,968 --> 00:08:17,886 the public prosecutor has failed to produce enough evidence against the accused. 39 00:08:18,167 --> 00:08:22,524 Hence, on the grounds of doubt, the accused set free from the charges. 40 00:08:26,004 --> 00:08:28,447 - Blade. - Here he is. 41 00:08:28,472 --> 00:08:29,354 Blade.. 42 00:08:30,458 --> 00:08:31,636 How have you been guys? 43 00:08:35,360 --> 00:08:37,360 You start. We'll come. 44 00:08:50,938 --> 00:08:52,758 Brother, it's to time get sloshed so start pouring. 45 00:08:52,854 --> 00:08:53,690 Right away brother. 46 00:08:54,065 --> 00:08:55,282 It's time to celebrate. 47 00:08:57,069 --> 00:09:00,334 Morning you were sitting outside the court. 48 00:09:00,360 --> 00:09:02,577 I saw you from inside. 49 00:09:02,602 --> 00:09:03,188 How? 50 00:09:07,466 --> 00:09:08,552 I saw it in judge's face. 51 00:09:31,721 --> 00:09:35,556 Listen to me brother... 52 00:09:35,790 --> 00:09:37,660 my dear brother... 53 00:09:37,936 --> 00:09:41,780 my dearest brother. 54 00:09:41,896 --> 00:09:44,012 So am I your dearest. 55 00:09:44,124 --> 00:09:47,999 There are lot of liquors to get a high on. 56 00:09:48,024 --> 00:09:52,262 And so are there lot of cops out there. 57 00:09:52,934 --> 00:09:56,538 So drinking spoils our well being, brother. 58 00:09:56,896 --> 00:10:00,890 But sorry we just can't help it. 59 00:10:01,054 --> 00:10:04,653 So drinking spoils our well being, brother. 60 00:10:04,950 --> 00:10:08,857 But sorry we just can't help it. 61 00:10:08,882 --> 00:10:12,707 Listen to me brother... 62 00:10:12,732 --> 00:10:14,637 my dear brother... 63 00:10:14,663 --> 00:10:18,498 my dearest brother. 64 00:10:18,523 --> 00:10:20,445 So am I your dearest. 65 00:10:45,061 --> 00:10:49,038 Dark is where the knife shine brightly. 66 00:10:49,476 --> 00:10:53,446 That's exactly how we rule out here. 67 00:10:57,340 --> 00:11:01,196 Neither do we have parents to make us responsible... 68 00:11:01,606 --> 00:11:05,446 nor does the Sun have guts to wake us up. 69 00:11:05,471 --> 00:11:09,691 We are brutally honest and that is what we believe in. 70 00:11:09,877 --> 00:11:13,870 We know the art of finishing things off smoothly. 71 00:11:13,939 --> 00:11:16,230 We are the raging bulls... 72 00:11:16,257 --> 00:11:17,959 Now show us the bull ring.... 73 00:11:18,077 --> 00:11:21,970 The sharpened weapons are our only wealth. 74 00:11:22,424 --> 00:11:26,130 Drinking spoils our well being, brother. 75 00:11:26,278 --> 00:11:30,219 But sorry we just can't help it. 76 00:12:06,794 --> 00:12:10,698 Our lives are lost in law books.... 77 00:12:10,761 --> 00:12:14,916 Revenge is our only way of paying back. 78 00:12:18,702 --> 00:12:22,745 We listen to absolutely nobody because nobody controls us. 79 00:12:22,906 --> 00:12:26,959 We'll be the headlines once we are encountered. 80 00:12:27,080 --> 00:12:31,191 We are never short of money. 81 00:12:31,216 --> 00:12:35,161 There are no confusions in our life. 82 00:12:35,355 --> 00:12:39,317 We are the crooked drivers on the freeway... 83 00:12:39,432 --> 00:12:43,106 No rules and no limits. We follow the path of our chief. 84 00:12:43,720 --> 00:12:47,451 Drinking spoils our well being, brother. 85 00:12:47,709 --> 00:12:51,472 But sorry we just can't help it. 86 00:12:51,497 --> 00:12:54,856 Listen to me brother... 87 00:12:55,019 --> 00:12:56,830 my dear brother... 88 00:12:57,048 --> 00:13:01,094 my dearest brother. 89 00:13:01,119 --> 00:13:03,041 So am I your dearest. 90 00:13:03,330 --> 00:13:07,352 There are lot of liquor to get a high on. 91 00:13:07,377 --> 00:13:11,588 And so are there lot of cops out there. 92 00:13:11,989 --> 00:13:15,518 So drinking spoils our well being, brother. 93 00:13:16,284 --> 00:13:19,991 But sorry we just can't help it. 94 00:13:20,234 --> 00:13:24,144 So drinking spoils our well being, brother. 95 00:13:24,390 --> 00:13:28,390 But sorry we just can't help it. 96 00:13:42,066 --> 00:13:44,535 Oh my god! What kind of nightmare was that? 97 00:13:50,095 --> 00:13:51,747 Oh my god! It's already 7:30... 98 00:13:51,850 --> 00:13:53,154 Mom, coffee.. 99 00:13:56,615 --> 00:13:57,986 Did I wear this Saree last week? 100 00:13:58,339 --> 00:13:59,935 Nope. So good. 101 00:14:00,011 --> 00:14:01,469 Dad, please iron it. 102 00:14:01,979 --> 00:14:03,837 Mom, where is my coffee? 103 00:14:04,164 --> 00:14:05,346 Isn't it done yet? 104 00:14:07,586 --> 00:14:08,309 It's getting late. 105 00:14:13,059 --> 00:14:13,582 Mom... 106 00:14:14,348 --> 00:14:14,996 Mom... 107 00:14:16,238 --> 00:14:17,559 Hey Padma. I'm calling you. 108 00:14:17,784 --> 00:14:18,948 Do you have any sense? 109 00:14:19,158 --> 00:14:20,837 Do you have any concern for me? 110 00:14:21,392 --> 00:14:23,635 Aren't you living off on my salary? 111 00:14:23,660 --> 00:14:24,644 Can't you wake me up? 112 00:14:24,669 --> 00:14:25,610 Why should I? 113 00:14:25,725 --> 00:14:27,976 Why should I wake you up and invite trouble? 114 00:14:28,001 --> 00:14:29,788 Your punches have already hurt my nose real bad. 115 00:14:29,968 --> 00:14:32,671 Now get lost or else I'll pour the hot oil on you. 116 00:14:32,910 --> 00:14:34,597 Look at her ordering me! Brat! 117 00:14:37,818 --> 00:14:39,302 Fine. I need lemon rice for lunch. 118 00:14:39,720 --> 00:14:40,782 Ok? Done. 119 00:14:42,198 --> 00:14:44,122 No one is responsible around here. 120 00:14:50,023 --> 00:14:52,218 It's wrong that you are already in the bathroom when I wanted to bath. 121 00:14:52,243 --> 00:14:53,359 And over that the song! 122 00:14:53,592 --> 00:14:54,827 Now wait and watch. 123 00:14:56,554 --> 00:14:58,853 She is old and still sings in the bathroom! 124 00:15:01,144 --> 00:15:02,063 One blow and.... 125 00:15:03,533 --> 00:15:05,370 Hold on...Hold on... 126 00:15:08,492 --> 00:15:10,942 Why are you creating a ruckus? 127 00:15:10,967 --> 00:15:12,165 You are woman and so am I. 128 00:15:12,191 --> 00:15:13,953 Come let's bath together. 129 00:15:13,978 --> 00:15:15,400 Eww! 130 00:15:17,452 --> 00:15:19,134 Look at her and her costume! 131 00:15:19,159 --> 00:15:20,665 Who do you think you are? A heroine? 132 00:15:20,691 --> 00:15:21,693 Now please get out. 133 00:15:21,718 --> 00:15:23,993 This costume was gifted to you. 134 00:15:24,019 --> 00:15:25,996 Yo weren't using it so I wore it. 135 00:15:26,021 --> 00:15:27,277 How does it look on me? 136 00:15:28,400 --> 00:15:29,788 Now leave. Please. 137 00:15:30,337 --> 00:15:31,884 Leave. 138 00:15:33,495 --> 00:15:35,326 I wasn’t done bathing and she interrupted. 139 00:15:35,351 --> 00:15:37,198 Are you done with the ironing, Dad? Thanks. 140 00:15:37,223 --> 00:15:37,809 Mom... 141 00:15:37,834 --> 00:15:39,967 Remember I want curd rice for lunch. 142 00:15:39,992 --> 00:15:41,886 Come on now! Don't you dare mess with me. 143 00:15:41,911 --> 00:15:43,685 I know you would manipulate like this... 144 00:15:43,711 --> 00:15:46,093 and that is why I made curd rice instead of lemon rice. 145 00:15:46,118 --> 00:15:48,042 Now hows that? No one can mess with me. 146 00:15:48,294 --> 00:15:49,936 Aren't you guys done yet? 147 00:15:50,340 --> 00:15:52,261 - You rocked! - Dad, is the driver here yet? 148 00:15:52,849 --> 00:15:54,071 Vidhya naan ready. 149 00:15:54,419 --> 00:15:56,917 Do you think she'll let you read your newspaper in peace? 150 00:16:03,007 --> 00:16:04,112 Chanceless! 151 00:16:04,137 --> 00:16:04,981 You are the best! 152 00:16:05,006 --> 00:16:07,036 What is she trying to say? 153 00:16:08,595 --> 00:16:10,008 There I quit reading newspaper! 154 00:16:10,938 --> 00:16:13,670 Oh my! She is a pain in the head! 155 00:16:13,696 --> 00:16:17,135 Your daughter is 1st person in India to have a driver for two wheeler! 156 00:16:17,199 --> 00:16:20,757 Over that she tortures me to pack food for the fatso too. 157 00:16:21,496 --> 00:16:23,174 Ok that's enough. Start the vehicle. 158 00:16:23,199 --> 00:16:24,949 Hold on. Take your lunch box. 159 00:16:24,974 --> 00:16:26,809 - It's already late. - Move.There, I've kept your lunch box. 160 00:16:26,834 --> 00:16:28,976 - Take the flowers. - Give it to me. 161 00:16:29,001 --> 00:16:30,236 Mom. it's getting late. 162 00:16:30,261 --> 00:16:31,904 Hold on, let me set it. 163 00:16:31,929 --> 00:16:32,518 Don't yell. 164 00:16:32,926 --> 00:16:35,525 Mom that's enough. Now leave me, I got to go. 165 00:16:35,914 --> 00:16:37,359 Now don't drag, drive fast. 166 00:16:37,384 --> 00:16:38,594 This is the maximum speed. 167 00:16:38,905 --> 00:16:40,310 How is my driving? 168 00:16:41,552 --> 00:16:43,276 Hey Vidya, the flowers have fallen off. 169 00:16:43,301 --> 00:16:45,465 Refrigerate it. I'll collect it on my way back in the evening. 170 00:16:45,490 --> 00:16:46,435 She is late again. 171 00:16:46,511 --> 00:16:49,573 The girl who just didn't care about the flowers is our boss' daughter. 172 00:16:49,855 --> 00:16:52,020 The mess just she created all over.... 173 00:16:52,045 --> 00:16:56,473 is not for a highly paid I.T job or reasonably paid government job. 174 00:16:56,498 --> 00:16:57,857 She is a kindergarten teacher. 175 00:16:57,882 --> 00:16:59,732 Works for a monthly salary of Rs 1320/- 176 00:17:00,052 --> 00:17:01,556 And all that mess was for this! 177 00:17:07,093 --> 00:17:08,782 - Leave him. Don't worry I am there. - He's crying. 178 00:17:09,291 --> 00:17:11,261 Leave it. It's ok. 179 00:17:12,196 --> 00:17:12,803 Stop crying. 180 00:17:12,839 --> 00:17:13,899 Come here. 181 00:17:13,925 --> 00:17:15,038 Here have this chocolate. 182 00:17:15,063 --> 00:17:15,768 Don't cry ok. 183 00:17:15,898 --> 00:17:16,936 Aren't you a good boy? 184 00:17:17,422 --> 00:17:20,350 Now come on. Here is your chocolate. Come on dear. 185 00:17:20,375 --> 00:17:21,453 Ok now next you, here... 186 00:17:21,478 --> 00:17:24,470 Promise me you won't cry. Now come on give me a kiss. 187 00:17:25,640 --> 00:17:26,416 Next... 188 00:17:26,866 --> 00:17:27,458 Akash... 189 00:17:27,849 --> 00:17:30,413 come one give me a kiss. Come on. 190 00:17:31,270 --> 00:17:32,831 Now go ahead, get inside the class. 191 00:17:32,856 --> 00:17:34,690 Now you. Give me a kiss. 192 00:17:36,169 --> 00:17:37,508 Very good. Go ahead. 193 00:17:37,825 --> 00:17:40,045 Oh come on. I've never seen you cry. Aren't you very brave? 194 00:17:40,070 --> 00:17:41,110 Come on give me a kiss. 195 00:17:49,937 --> 00:17:51,709 Tie em properly. 196 00:17:57,640 --> 00:18:01,444 Please chief, spare me. Please don't. 197 00:18:01,469 --> 00:18:02,294 Place your hands... 198 00:18:02,319 --> 00:18:03,991 I said, place your hands. 199 00:18:04,016 --> 00:18:07,727 - Please don't. Please chief. - I said place your hands! 200 00:18:08,442 --> 00:18:10,082 Now ask them to get started with the load vehicle 201 00:18:10,107 --> 00:18:11,620 Or else they'll get stranded half way. 202 00:18:11,700 --> 00:18:13,957 - Chief please. - Now do what he says. Place your hands! 203 00:18:18,141 --> 00:18:19,572 Chief is here. 204 00:18:22,052 --> 00:18:22,752 Greetings chief. 205 00:18:25,383 --> 00:18:26,360 Oh my god! 206 00:18:28,226 --> 00:18:29,338 Take it. 207 00:18:31,446 --> 00:18:32,916 Never respect the money... 208 00:18:32,941 --> 00:18:34,034 only then it'll pile up. 209 00:18:35,131 --> 00:18:37,029 Looks like Karur rice mill guy was demanding? 210 00:18:37,201 --> 00:18:40,225 Heard that he has demanded 11 sacks of rice? 211 00:18:40,698 --> 00:18:42,150 Yes, he has called. 212 00:18:42,566 --> 00:18:44,987 There are no permanent enemies or friends in business. 213 00:18:45,268 --> 00:18:46,916 We should just nod and move on. 214 00:18:47,072 --> 00:18:50,526 That's fine but ensure that you do not give any discounts. 215 00:18:50,552 --> 00:18:51,442 Sure... 216 00:18:52,069 --> 00:18:52,733 Here. 217 00:18:53,116 --> 00:18:54,915 Some issue at the councilor’s house. 218 00:18:55,377 --> 00:18:56,899 I'll go attend to it and come back. 219 00:18:56,925 --> 00:18:57,909 One moment please. 220 00:19:00,657 --> 00:19:01,947 It's been long since you tallied the accounts. 221 00:19:01,973 --> 00:19:02,932 It would be nice if you could check it once. 222 00:19:02,957 --> 00:19:04,292 Now come on. 223 00:19:05,510 --> 00:19:06,416 Do you remember? 224 00:19:06,649 --> 00:19:09,328 The last Mahamanam festival we pooled in 20 lakhs each and... 225 00:19:09,633 --> 00:19:10,711 we started this business. 226 00:19:12,487 --> 00:19:14,356 Have I ever indulged in the accounting? 227 00:19:15,737 --> 00:19:16,743 All I need is... 228 00:19:16,987 --> 00:19:18,277 a business for name sake. 229 00:19:18,691 --> 00:19:21,235 And you? You are working to earn a name for yourself in the business. 230 00:19:21,260 --> 00:19:22,540 So everything is right on the track. 231 00:19:22,565 --> 00:19:23,768 Well no. What I meant was... 232 00:19:25,159 --> 00:19:26,398 I trust you. 233 00:19:27,019 --> 00:19:28,058 You take care of it. 234 00:19:28,891 --> 00:19:29,725 Hey blade... 235 00:19:33,414 --> 00:19:34,227 Ok Naga. 236 00:19:34,602 --> 00:19:37,210 I'm too heading to Thanjavur to collect some stocks of sack. 237 00:19:38,936 --> 00:19:43,013 The sacks used for Sugar, rice and salt are of good quality. 238 00:19:44,108 --> 00:19:47,726 But the ones used for fertilizer and paddy are not so good. 239 00:19:47,751 --> 00:19:49,269 - So bargain on those accordingly. - Is it? 240 00:19:49,437 --> 00:19:50,976 Blade, chief is waiting. 241 00:19:51,001 --> 00:19:52,003 Yes, I'm coming. 242 00:19:53,516 --> 00:19:54,312 What did he do? 243 00:19:55,016 --> 00:19:59,226 He stole the motor from the well. 244 00:19:59,780 --> 00:20:01,296 - Ok. Now leave him. - I promise I won't repeat it. 245 00:20:01,321 --> 00:20:02,904 Now go. Get lost. 246 00:20:12,330 --> 00:20:14,261 Mrs. Thiruvalluvar, what are you up to? 247 00:20:14,286 --> 00:20:15,561 Welcome teacher... 248 00:20:15,586 --> 00:20:17,334 you are getting naughtier day by day. 249 00:20:17,452 --> 00:20:21,463 I am tired of asking you to call me Vasuki. 250 00:20:23,940 --> 00:20:25,833 Where is your driver? 251 00:20:26,146 --> 00:20:28,485 Listen, I'm learning to drive without her knowledge. 252 00:20:28,845 --> 00:20:29,754 My dad was telling me. 253 00:20:29,779 --> 00:20:32,269 He said first I'll have to learn to push it and then learn driving. 254 00:20:32,294 --> 00:20:33,213 So I pushed it all the way. 255 00:20:33,238 --> 00:20:35,816 Oh my! So you pushed it all the way from home till here? 256 00:20:37,493 --> 00:20:39,172 It'll be long before she learns driving. 257 00:20:41,406 --> 00:20:44,625 Chanceless! How is it that every time the stolen mangoes are so tasty? 258 00:20:44,945 --> 00:20:47,691 Go ask the thief who stole it. He'll tell you. 259 00:20:47,827 --> 00:20:48,943 Fine then let's ask. 260 00:20:49,583 --> 00:20:52,174 Remember I told you about the nightmare that occurs to me regularly? 261 00:20:52,199 --> 00:20:54,327 That's the fault with your age. So shut up now. 262 00:20:54,683 --> 00:20:56,586 It's the same dream. 263 00:20:56,817 --> 00:21:00,955 I am already frustrated looking for my accounts dairy.Now be quite or else. 264 00:21:02,056 --> 00:21:04,744 This guys Blade who roams around with Naga... 265 00:21:04,853 --> 00:21:05,533 What's up with him? 266 00:21:05,558 --> 00:21:06,245 Well he.... 267 00:21:06,614 --> 00:21:08,610 is tying the knot at out wedding, in my dream. 268 00:21:09,146 --> 00:21:10,846 What are you saying? 269 00:21:11,123 --> 00:21:13,166 Oh my sweet lord! 270 00:21:13,191 --> 00:21:14,249 He is a mad fellow! 271 00:21:14,307 --> 00:21:18,904 While he ties the knot, in the dream, you are the one who is helping to tie it. 272 00:21:20,212 --> 00:21:21,790 Here... 273 00:21:22,462 --> 00:21:24,196 this is the orange saree that you were wearing. 274 00:21:24,235 --> 00:21:26,946 I wear this only while attending marriages or functions. 275 00:21:27,079 --> 00:21:30,594 My god why am I helping him to marry you? 276 00:21:32,535 --> 00:21:33,636 Were you cooking something? 277 00:21:33,661 --> 00:21:34,802 Oh my god the milk is spoiled! 278 00:21:34,827 --> 00:21:38,269 When you are around I can't concentrate on anything. 279 00:21:38,324 --> 00:21:39,715 Is it? Ok I'm leaving then. 280 00:21:46,015 --> 00:21:47,361 You bloody! 281 00:21:48,561 --> 00:21:49,490 Get out. 282 00:21:54,201 --> 00:21:55,559 This is why I didn't suggest the house. 283 00:22:32,910 --> 00:22:33,967 Jyothi! 284 00:22:34,195 --> 00:22:35,140 Jyothi! 285 00:22:36,084 --> 00:22:37,162 Oh my dear! 286 00:22:38,053 --> 00:22:38,715 Jyothi! 287 00:22:39,717 --> 00:22:42,370 Didn't I tell you not to get her married to this murderer? 288 00:22:42,395 --> 00:22:44,316 Look at what he has done to my daughter. 289 00:22:44,353 --> 00:22:45,240 You bloody! 290 00:22:45,265 --> 00:22:47,148 Look at how unresponsive he is. 291 00:22:47,173 --> 00:22:48,252 My curse will not spare you 292 00:22:52,857 --> 00:22:53,935 Jyothi, mom is here. 293 00:22:53,960 --> 00:22:54,862 Look at mom dear. 294 00:22:55,114 --> 00:22:55,873 Look at me dear. 295 00:22:57,956 --> 00:22:59,244 The cops are here. 296 00:23:02,306 --> 00:23:03,758 We haven't registered the case yet. 297 00:23:03,784 --> 00:23:05,832 You sinner! You never spared the child too. 298 00:23:05,857 --> 00:23:06,740 What happened? 299 00:23:08,035 --> 00:23:09,129 Tell me, what happened? 300 00:23:16,326 --> 00:23:18,945 She was trying to have an illegal relationship with him. 301 00:23:21,442 --> 00:23:22,962 I warned her and went to sleep. 302 00:23:22,987 --> 00:23:25,008 I heard some noise outside. 303 00:23:25,214 --> 00:23:26,434 I came out to take a look. 304 00:23:27,581 --> 00:23:31,212 She got scared of me and jumped into the well along with the kid. 305 00:23:31,237 --> 00:23:33,818 You scoundrel. Are you trying to tarnish my child's name? 306 00:23:33,999 --> 00:23:35,782 You will rot to death. 307 00:23:35,807 --> 00:23:37,147 Don't spare him. Hit him to death. 308 00:23:56,292 --> 00:23:58,632 Let them kill each other. 309 00:24:09,593 --> 00:24:12,031 I didn't know how to get rid of this problem. 310 00:24:14,109 --> 00:24:15,615 Please forget it. 311 00:24:17,829 --> 00:24:18,745 Forget it. 312 00:24:18,959 --> 00:24:19,885 It's just you. 313 00:24:49,314 --> 00:24:49,972 Master 314 00:24:50,337 --> 00:24:51,855 Wash the glass nicely 315 00:24:51,994 --> 00:24:53,582 And make a good tea for me. 316 00:24:56,145 --> 00:24:57,028 Here. 317 00:25:04,206 --> 00:25:05,513 Do you have a cigarette? 318 00:25:05,737 --> 00:25:07,230 - I just have this one. - I am fine with it. 319 00:25:08,447 --> 00:25:09,771 What a jerk! 320 00:25:18,554 --> 00:25:20,091 Who will pay for the tea and vada? 321 00:25:23,734 --> 00:25:24,955 I don't have any cash brother. 322 00:25:32,112 --> 00:25:32,977 Auto fare? 323 00:25:35,422 --> 00:25:36,231 I don't have any cash brother. 324 00:25:36,256 --> 00:25:37,642 I am not doing a service here. 325 00:25:37,835 --> 00:25:38,851 I'll come back with my friends. 326 00:25:38,876 --> 00:25:41,060 I never paid for the bus travel. 327 00:25:42,664 --> 00:25:43,416 Sister. 328 00:25:43,633 --> 00:25:44,585 Appukutty is here. 329 00:25:44,610 --> 00:25:46,754 Don't you dare step inside. 330 00:25:46,780 --> 00:25:48,024 Who gave you the address? 331 00:25:48,364 --> 00:25:49,395 I asked him to come. 332 00:25:49,919 --> 00:25:50,919 Why? 333 00:25:51,060 --> 00:25:54,666 I cannot cook for him. 334 00:25:56,333 --> 00:25:59,845 He normally has 25 dosas and 4 half boils. 335 00:25:59,870 --> 00:26:01,310 You don't know about him. 336 00:26:01,335 --> 00:26:02,400 - That's an old story. - Listen to me. 337 00:26:02,425 --> 00:26:03,450 Why do you do this? 338 00:26:03,475 --> 00:26:04,235 He must have changed now. Keep quiet. 339 00:26:04,261 --> 00:26:07,612 Hey old lady. I am gonna thrash this TV on your head. 340 00:26:07,637 --> 00:26:08,538 Where is the remote? 341 00:26:08,671 --> 00:26:09,818 Where have you kept it? 342 00:26:09,843 --> 00:26:11,306 Give it to me. 343 00:26:11,331 --> 00:26:12,495 Why are you snatching it? 344 00:26:15,372 --> 00:26:16,378 Why is she like this? 345 00:26:30,394 --> 00:26:34,560 Only you can make mutton gravy without any change in taste for15 years. 346 00:26:35,197 --> 00:26:36,026 What do you say? 347 00:26:36,526 --> 00:26:37,303 Didn't I warn you? 348 00:26:38,823 --> 00:26:39,616 A foodie freak. 349 00:26:44,866 --> 00:26:48,053 I wonder how long you will stare at me. 350 00:26:48,108 --> 00:26:49,912 Go and carry on with your cooking. 351 00:26:52,657 --> 00:26:54,010 You scoundrel. 352 00:26:54,035 --> 00:26:57,560 You are not ashamed at any cost. 353 00:26:57,585 --> 00:27:00,594 I don't understand why you are alive! 354 00:27:01,654 --> 00:27:02,340 Me? 355 00:27:02,560 --> 00:27:03,941 Valliamma 356 00:27:04,098 --> 00:27:08,370 Raja Raja Chola, who built the Big Temple was made to stand outside. 357 00:27:08,395 --> 00:27:09,649 Forget about me! 358 00:27:15,029 --> 00:27:16,232 I am gonna punch you! 359 00:27:16,607 --> 00:27:18,991 Don't you think you are too old for this kind of modern music? 360 00:27:19,130 --> 00:27:20,824 You should have been dead by last May. 361 00:27:20,849 --> 00:27:23,258 I spare you for that. 362 00:27:23,811 --> 00:27:24,983 Why is he like this? 363 00:27:25,008 --> 00:27:25,679 Don't start again! 364 00:27:26,473 --> 00:27:27,825 - Give him 5000. - Yes sir. 365 00:27:27,989 --> 00:27:28,614 You may leave. 366 00:27:29,165 --> 00:27:31,276 Blade, ask them to come tomorrow. 367 00:27:32,188 --> 00:27:33,631 - Murthy brother, tomorrow - Fine blade. 368 00:27:33,656 --> 00:27:34,551 Please sit down. 369 00:27:35,577 --> 00:27:36,451 Tell me sir. 370 00:27:36,476 --> 00:27:37,328 What's the issue? 371 00:27:37,353 --> 00:27:42,138 I had an agreement with this Engineer for 50 Lakhs to construct my house. 372 00:27:44,025 --> 00:27:45,118 This is the agreement copy. 373 00:27:46,532 --> 00:27:48,872 After completion, he is not handing over the key. 374 00:27:49,049 --> 00:27:50,353 You please help me with this. 375 00:27:52,130 --> 00:27:52,919 What is this? 376 00:27:52,944 --> 00:27:54,431 It's true that we had an agreement. 377 00:27:54,584 --> 00:27:57,383 After that the price of the raw materials went high. 378 00:27:57,537 --> 00:28:00,190 I had spent an extra 5 lakhs on it. 379 00:28:00,215 --> 00:28:01,771 Please help me recover it. 380 00:28:06,938 --> 00:28:08,071 Where have you constructed the house? 381 00:28:08,127 --> 00:28:10,768 Its the fifth house on the North street. 382 00:28:16,107 --> 00:28:17,129 What is it at this hour? 383 00:28:17,155 --> 00:28:18,061 Greetings. 384 00:28:18,310 --> 00:28:20,250 The train was late. 385 00:28:23,121 --> 00:28:23,772 Brother 386 00:28:24,307 --> 00:28:25,348 Don't mistake me. 387 00:28:25,550 --> 00:28:27,570 I've been wanting to ask this for long. 388 00:28:27,754 --> 00:28:29,927 How are you able to cope up with his attitude? 389 00:28:31,455 --> 00:28:33,033 He might not be good to others. 390 00:28:33,102 --> 00:28:34,141 He is fine with me. 391 00:28:34,220 --> 00:28:34,789 Fine 392 00:28:34,814 --> 00:28:35,942 I'll get the rest next week. 393 00:28:36,056 --> 00:28:37,221 Fine. I take leave. 394 00:28:45,585 --> 00:28:46,235 Dude 395 00:28:46,841 --> 00:28:48,306 Give the house key to blade. 396 00:28:49,201 --> 00:28:49,935 Give it I say! 397 00:28:51,320 --> 00:28:53,421 You go now and come back at 10 am tomorrow. 398 00:28:55,225 --> 00:28:56,934 Blade, take care. 399 00:28:56,959 --> 00:28:57,700 Fine brother. 400 00:28:57,725 --> 00:28:59,043 Let's go. 401 00:28:59,208 --> 00:29:00,825 Why is he leaving without saying anything? 402 00:29:00,850 --> 00:29:02,270 Sir. Please sit down. 403 00:29:02,561 --> 00:29:03,603 He has asked me to discuss. 404 00:29:03,659 --> 00:29:04,950 Sir. Please sit down. 405 00:29:07,573 --> 00:29:08,243 Mani 406 00:29:08,937 --> 00:29:10,046 Get in the vehicle. 407 00:29:12,687 --> 00:29:13,788 Get in now. 408 00:29:25,501 --> 00:29:29,209 Generally, we are not interested in the house that comes up for a discussion. 409 00:29:29,234 --> 00:29:31,157 - Would you like to smoke. - No, I don't. 410 00:29:38,023 --> 00:29:43,280 But if we like the house, we don't let it go out of our hands. 411 00:29:44,801 --> 00:29:46,235 He is ready to give 20 Lakhs. 412 00:29:50,201 --> 00:29:51,164 Take it 413 00:29:51,747 --> 00:29:52,895 Register the house to us. 414 00:29:55,349 --> 00:29:57,759 With respect to Kumbakonam and Tanjavur, 415 00:30:00,832 --> 00:30:02,216 We are on top. 416 00:30:02,241 --> 00:30:04,629 Are you playing games in the name of discussion? 417 00:30:04,655 --> 00:30:05,670 Scoundrels 418 00:30:05,695 --> 00:30:07,849 Does a house look petty for you? 419 00:30:08,041 --> 00:30:09,448 I've toiled hard to earn it. 420 00:30:09,893 --> 00:30:11,422 Use your tricks with someone else. 421 00:30:26,815 --> 00:30:28,273 What are you doing here? 422 00:30:28,431 --> 00:30:30,193 Go and look out what's happening there. 423 00:30:44,244 --> 00:30:47,097 It's 12 already. Wind up after this song. 424 00:30:54,030 --> 00:30:54,733 Who are you? 425 00:30:54,758 --> 00:30:55,259 Stop there. 426 00:30:59,456 --> 00:31:00,462 Stop there. 427 00:31:13,422 --> 00:31:14,310 I am coming. 428 00:31:40,207 --> 00:31:41,676 My daughter's dress. 429 00:31:47,489 --> 00:31:48,487 Hello. Who is it? 430 00:31:48,716 --> 00:31:50,008 This is Blade here. 431 00:31:50,034 --> 00:31:51,863 You were showing your attitude yesterday. 432 00:31:52,811 --> 00:31:55,526 I am calling from your new house with your daughter. 433 00:31:55,581 --> 00:31:57,332 Don't do anything to her. 434 00:31:57,621 --> 00:32:00,261 If I spit this blade on your daughter... 435 00:32:01,972 --> 00:32:03,837 There would be at least 30 stitches on her face. 436 00:32:03,862 --> 00:32:05,609 Give me my clothes 437 00:32:05,634 --> 00:32:07,506 She can never get married after that. 438 00:32:07,531 --> 00:32:08,919 What do you want? 439 00:32:21,560 --> 00:32:23,179 Check if everything is correct. 440 00:32:26,886 --> 00:32:27,662 Salwar Kameez 441 00:32:30,105 --> 00:32:31,050 Here take this. 442 00:32:32,448 --> 00:32:33,284 It's all fine. 443 00:32:46,660 --> 00:32:47,394 Listen... 444 00:32:47,691 --> 00:32:48,785 Your father is here. 445 00:32:49,012 --> 00:32:49,751 Let's go. 446 00:32:57,200 --> 00:33:00,442 How can you be crying in the house that we are gonna live? 447 00:33:01,354 --> 00:33:02,152 Please leave. 448 00:33:02,177 --> 00:33:02,840 Keep this 449 00:33:02,865 --> 00:33:03,483 See you chief. 450 00:33:06,923 --> 00:33:08,319 Don't say anything. 451 00:33:16,013 --> 00:33:16,833 Just a moment. 452 00:33:21,214 --> 00:33:22,284 You are a cop 453 00:33:23,846 --> 00:33:25,328 Your crooked mind will start working. 454 00:33:27,362 --> 00:33:29,309 Don't be in a haste 455 00:33:31,185 --> 00:33:32,206 And take decisions. 456 00:33:33,574 --> 00:33:34,950 Whatever you do... 457 00:33:35,841 --> 00:33:37,873 We will overcome it in six months. 458 00:33:39,663 --> 00:33:40,939 Then we will take a decision. 459 00:33:42,662 --> 00:33:46,519 You will never be able to overcome it for life. 460 00:33:47,350 --> 00:33:48,476 You are educated. 461 00:33:49,811 --> 00:33:51,264 Think wisely. 462 00:33:51,644 --> 00:33:53,128 Get a transfer 463 00:33:53,153 --> 00:33:55,736 And get settled at some other place. 464 00:33:56,701 --> 00:33:59,549 That is good for you. 465 00:34:00,559 --> 00:34:01,982 You come dear. 466 00:34:03,370 --> 00:34:04,165 How is it? 467 00:34:04,730 --> 00:34:05,704 Super 468 00:34:05,729 --> 00:34:07,558 You've got many a tricks up your sleeve! 469 00:34:08,790 --> 00:34:11,094 Our lawyer wanted to talk to the engineer. 470 00:34:11,120 --> 00:34:12,690 I've spoken already. 471 00:34:13,728 --> 00:34:14,829 Come Prema. 472 00:34:15,330 --> 00:34:16,833 What was the hurry? 473 00:34:16,859 --> 00:34:20,069 You wished for a house like this, isn't it? 474 00:34:20,094 --> 00:34:20,654 Yes 475 00:34:21,002 --> 00:34:22,322 I've bought this house. 476 00:34:23,643 --> 00:34:24,769 Go inside and take a look. 477 00:34:25,132 --> 00:34:25,949 Really? 478 00:34:39,020 --> 00:34:41,371 I've seen him somewhere. 479 00:34:50,685 --> 00:34:51,538 It is him! 480 00:34:52,690 --> 00:34:53,917 Who is this peacock? 481 00:34:54,350 --> 00:34:55,913 Same man with the same trumpet! 482 00:35:09,659 --> 00:35:11,707 What are you saying Vidhya? 483 00:35:11,732 --> 00:35:14,232 Two out of the three things in my dream has come true. 484 00:35:14,473 --> 00:35:16,852 You already have the orange green saree that you were wearing in the dream. 485 00:35:16,877 --> 00:35:18,323 The man with the trumpet is also true. 486 00:35:21,053 --> 00:35:21,792 Then 487 00:35:21,818 --> 00:35:23,553 Will Blade tie the mangal sutra for sure? 488 00:35:23,764 --> 00:35:26,217 You make people go mad! 489 00:35:28,448 --> 00:35:30,741 How did the Tahsildar know about our sand mining? 490 00:35:31,485 --> 00:35:32,086 Tell me 491 00:35:32,111 --> 00:35:33,080 Please spare me. 492 00:35:35,375 --> 00:35:36,147 Brother 493 00:35:36,172 --> 00:35:36,937 Naga 494 00:35:37,038 --> 00:35:38,135 Trichy Durai here. 495 00:35:38,160 --> 00:35:38,884 Yes brother. 496 00:35:38,910 --> 00:35:42,270 You seem to have taken control of lands on the Tanjavur - Kumbakonam road. 497 00:35:42,325 --> 00:35:43,290 Brother... 498 00:35:43,528 --> 00:35:45,921 One of the lands belongs to my men. 499 00:35:45,946 --> 00:35:48,720 They were reluctant to ask you and hence they told me. 500 00:35:48,794 --> 00:35:50,252 Send your men here 501 00:35:50,299 --> 00:35:51,489 I'll sort it out soon. 502 00:35:52,947 --> 00:35:53,782 Fine. 503 00:35:54,134 --> 00:35:54,982 How is Blade? 504 00:35:55,111 --> 00:35:55,542 Talk 505 00:35:56,743 --> 00:35:57,714 Greetings! 506 00:35:57,739 --> 00:35:58,568 How are you? 507 00:35:58,622 --> 00:36:00,542 I am fine. How are you sir? 508 00:36:00,567 --> 00:36:01,287 Give the phone to Naga. 509 00:36:01,450 --> 00:36:02,495 Just a moment. 510 00:36:02,528 --> 00:36:03,272 Here. 511 00:36:04,860 --> 00:36:09,063 I am on my way to Samayapuram. I'll call you when am back. 512 00:36:09,328 --> 00:36:11,826 Nagaraj brother. Do we have to work to eat? 513 00:36:12,335 --> 00:36:13,169 Answer me. 514 00:36:13,194 --> 00:36:13,913 Sure sure. 515 00:36:13,938 --> 00:36:14,469 Answer... 516 00:36:16,677 --> 00:36:18,111 Am I a Shakalakka baby? 517 00:36:18,136 --> 00:36:20,299 Uncle will rip you if he gets to know. 518 00:36:20,324 --> 00:36:22,292 Get to learn the nuances of the work properly. 519 00:36:23,193 --> 00:36:24,016 Shameful! 520 00:36:25,395 --> 00:36:26,387 I don't have cigarettes. 521 00:36:26,481 --> 00:36:28,031 Shameful again! 522 00:36:29,749 --> 00:36:31,368 It's the Trichy minister's case. 523 00:36:31,393 --> 00:36:32,906 Chief asked us to surrender. 524 00:36:33,756 --> 00:36:35,098 He spoke to me. You carry on. 525 00:36:37,369 --> 00:36:38,088 Blade. 526 00:36:38,611 --> 00:36:39,696 Oh my God! My shirt. 527 00:36:41,705 --> 00:36:42,938 Are you not the brother in law of Sundarasekar? 528 00:36:43,338 --> 00:36:44,557 How did you find out? 529 00:36:48,023 --> 00:36:48,928 Your face! 530 00:36:49,195 --> 00:36:52,145 Your brother in law told me about your funny face. 531 00:36:52,373 --> 00:36:53,855 Embarrassment! 532 00:36:53,880 --> 00:36:54,903 He told you as well. 533 00:36:55,332 --> 00:36:57,627 Brother in law informed you to teach me about the work. 534 00:36:57,831 --> 00:36:58,461 Sit down. 535 00:36:58,486 --> 00:36:59,201 Here? 536 00:36:59,389 --> 00:37:00,277 Sit down! 537 00:37:00,302 --> 00:37:01,714 I just asked if it is here. 538 00:37:02,135 --> 00:37:04,037 He asks me to sit as though he is Yoga master! 539 00:37:11,011 --> 00:37:11,554 Look here. 540 00:37:17,874 --> 00:37:18,466 Listen 541 00:37:18,673 --> 00:37:23,158 Place this stick on your left knee and bring it to your right ear. 542 00:37:23,779 --> 00:37:25,648 And then bring it back. 543 00:37:26,309 --> 00:37:28,334 Get trained with this for a week. 544 00:37:28,520 --> 00:37:29,162 Fine? 545 00:37:29,187 --> 00:37:30,240 Learn it carefully. 546 00:37:30,653 --> 00:37:31,051 Here. 547 00:37:32,419 --> 00:37:33,091 Brother.. 548 00:37:33,117 --> 00:37:35,541 As though this is a space station. 549 00:37:35,857 --> 00:37:38,763 And there seem to be lot of gizmos here. 550 00:37:39,043 --> 00:37:39,842 Brother... 551 00:37:39,985 --> 00:37:41,809 Does one need training to mend sacks? 552 00:37:41,834 --> 00:37:45,144 If the eye sees it, the hands will start working. 553 00:37:45,403 --> 00:37:46,169 Take a look. 554 00:37:46,357 --> 00:37:47,565 Hand me the needle. 555 00:37:47,974 --> 00:37:48,605 Give it. 556 00:37:50,448 --> 00:37:52,192 Kidding me with a broom stick. 557 00:37:52,218 --> 00:37:54,585 From the left knee to the right ear is it? 558 00:37:55,319 --> 00:37:58,870 Just take a look at how it goes. 559 00:38:05,203 --> 00:38:06,463 Why is it getting stuck? 560 00:38:07,718 --> 00:38:09,350 Look at this now. 561 00:38:19,317 --> 00:38:20,516 Call the ambulance. 562 00:38:20,621 --> 00:38:22,386 Only if you are severely hurt will they take you. 563 00:38:22,878 --> 00:38:24,928 Shall I make it severe? 564 00:38:25,020 --> 00:38:26,070 It's already severe enough. 565 00:38:26,541 --> 00:38:27,770 Is there a multi-speciality hospital nearby? 566 00:38:27,916 --> 00:38:30,939 There was a compounder named Appusamy at the street end. 567 00:38:30,964 --> 00:38:31,497 Thanks. 568 00:38:31,522 --> 00:38:32,284 He is no more. 569 00:38:32,309 --> 00:38:33,099 Wonderful. 570 00:38:33,569 --> 00:38:35,014 You are hindering my work. Give me the needle. 571 00:38:36,750 --> 00:38:37,829 Why is it so dilute? 572 00:38:37,854 --> 00:38:38,855 Is your blood 'O' positive? 573 00:38:39,717 --> 00:38:43,424 What has the group got to do with the dilution levels? 574 00:38:44,204 --> 00:38:46,048 I'll stitch my ears and get back to you. 575 00:38:46,141 --> 00:38:47,271 You bloody. 576 00:38:47,789 --> 00:38:50,352 Do you think we will spare you if you leave Trichy and hide out at Kumbakonam? 577 00:38:50,377 --> 00:38:52,267 - Its not like that. - Where is your husband? 578 00:38:53,289 --> 00:38:54,734 He has gone for his work. 579 00:38:55,523 --> 00:38:59,184 We will return the loan by paying in small amounts. 580 00:38:59,209 --> 00:38:59,977 For how long? 581 00:39:00,003 --> 00:39:03,294 We didn't leave the place to cheat you. 582 00:39:08,034 --> 00:39:08,505 Who is it? 583 00:39:09,071 --> 00:39:09,879 Your husband? 584 00:39:10,025 --> 00:39:11,790 Please spare him. 585 00:39:11,815 --> 00:39:14,472 Wipe your tears, shut your mouth and open the door. 586 00:39:23,625 --> 00:39:25,299 Sister. Check out this saree. 587 00:39:25,324 --> 00:39:27,782 Please spare her. I plead you. 588 00:39:28,202 --> 00:39:29,080 Please listen to me. 589 00:39:29,105 --> 00:39:30,221 Who is this? 590 00:39:30,246 --> 00:39:32,377 She is my husband's boss' daughter. 591 00:39:32,402 --> 00:39:34,847 I'll fall at your feet. Please spare her. 592 00:39:34,872 --> 00:39:36,705 How do I get your husband to listen to me? 593 00:39:36,730 --> 00:39:37,540 I'll kill you. 594 00:39:37,775 --> 00:39:39,874 We've got what we came for. 595 00:39:41,783 --> 00:39:44,467 Shut your mouth and get in the vehicle. 596 00:39:44,499 --> 00:39:45,986 If you make any noise, I'll kill you. 597 00:39:46,651 --> 00:39:48,687 Keep quiet till I leave. 598 00:39:48,745 --> 00:39:50,187 Or else, I'll slit her throat. 599 00:39:50,228 --> 00:39:50,903 Shut up. 600 00:39:54,639 --> 00:39:56,309 Now move.Don't even whisper. 601 00:39:59,065 --> 00:39:59,740 Get inside. 602 00:39:59,765 --> 00:40:01,345 Close the doors fast. Get inside. 603 00:40:28,936 --> 00:40:29,611 Yes, tell me. 604 00:40:29,721 --> 00:40:32,230 It's the gang from Sepannavari in Trichy who have got her. 605 00:40:32,669 --> 00:40:33,411 I've got them. 606 00:40:33,436 --> 00:40:34,265 I am at their place. 607 00:40:34,586 --> 00:40:35,448 Take care. 608 00:40:35,812 --> 00:40:36,462 Be careful. 609 00:40:38,023 --> 00:40:39,154 Hello. Who is it? 610 00:40:39,787 --> 00:40:41,288 I am Naga from Kumbakonam. 611 00:40:41,435 --> 00:40:42,104 Tell me sir. 612 00:40:42,129 --> 00:40:43,269 Give the phone to Sekaran. 613 00:40:43,294 --> 00:40:44,183 Just a moment. 614 00:40:44,880 --> 00:40:45,777 The call is for you. 615 00:40:47,104 --> 00:40:49,596 I've got the guys who kidnapped your daughter. 616 00:40:50,437 --> 00:40:51,740 She is safe. 617 00:40:52,158 --> 00:40:54,441 Don't worry. Reach here safely. 618 00:40:56,523 --> 00:40:57,628 How much does he owe you? 619 00:40:57,653 --> 00:41:00,542 3.5 Lakhs including the interest. 620 00:41:06,433 --> 00:41:07,346 Blade 621 00:41:09,151 --> 00:41:10,089 Brother... 622 00:41:10,862 --> 00:41:15,370 Do you know why there is a blank space in the currency notes? 623 00:41:16,043 --> 00:41:17,480 Life is not about money. 624 00:41:17,829 --> 00:41:21,500 Its about helping and friendships. 625 00:41:21,525 --> 00:41:22,593 You are my brother. 626 00:41:23,482 --> 00:41:24,427 Now leave it. 627 00:41:37,473 --> 00:41:38,459 Is it ok? 628 00:41:38,484 --> 00:41:39,453 Everything is fine. 629 00:41:40,975 --> 00:41:41,756 You can go. 630 00:41:52,549 --> 00:41:53,527 Now tell me. 631 00:41:54,106 --> 00:41:55,082 Who kidnapped her? 632 00:41:57,191 --> 00:41:57,866 Who is it? 633 00:41:58,240 --> 00:41:59,352 What will you do? 634 00:41:59,377 --> 00:42:00,103 I will thrash you. 635 00:42:01,197 --> 00:42:02,616 I'll thrash all eight of you. 636 00:42:02,641 --> 00:42:03,324 Are you insane? 637 00:42:03,734 --> 00:42:04,962 We are fifteen here. 638 00:42:04,988 --> 00:42:05,569 Hit him. 639 00:42:27,402 --> 00:42:29,332 I only count those who stand till the end. 640 00:42:32,033 --> 00:42:32,897 Count now. 641 00:42:33,853 --> 00:42:35,350 There will only be eight people. 642 00:42:39,993 --> 00:42:41,412 Take all your weapons and surround. 643 00:42:41,437 --> 00:42:42,714 Kill anyone who comes your way. 644 00:43:59,001 --> 00:43:59,616 Come now. 645 00:43:59,796 --> 00:44:00,886 You are trapped. 646 00:44:35,549 --> 00:44:39,203 Blade, we were about to start our booze. 647 00:44:39,228 --> 00:44:40,567 Naga sir called and informed. 648 00:44:42,041 --> 00:44:44,203 Do you know who he is? 649 00:44:44,948 --> 00:44:47,044 We came here to get our cash and it turned messy. 650 00:44:47,342 --> 00:44:48,669 Please don't take it to Durai sir. 651 00:44:48,694 --> 00:44:50,747 Give him the papers that were signed by him. 652 00:44:50,772 --> 00:44:54,038 It's been few years. Will search through the night and give it in the morning. 653 00:44:55,311 --> 00:44:56,594 Let's not stay long with a girl by our side. 654 00:44:56,842 --> 00:44:59,116 I'll get the papers and give it to him in the morning. 655 00:45:05,368 --> 00:45:06,788 Inform Naga brother that we reached here. 656 00:45:08,681 --> 00:45:09,399 Please ask her to come. 657 00:45:09,594 --> 00:45:11,223 You go along with him. I'll come. 658 00:45:37,566 --> 00:45:38,120 Vidhya 659 00:45:39,080 --> 00:45:41,875 There is a water bottle below the seat. Please take that. 660 00:45:45,993 --> 00:45:46,716 Ya. That's the one. 661 00:45:46,907 --> 00:45:47,403 Give. 662 00:45:54,562 --> 00:45:55,351 You don't like it? 663 00:45:56,595 --> 00:45:57,178 Here 664 00:45:57,204 --> 00:45:58,148 - Why? - Take it. 665 00:45:59,696 --> 00:46:00,486 Throw it yourself. 666 00:46:01,454 --> 00:46:02,321 Throw it. 667 00:46:03,581 --> 00:46:07,272 You see, I told you to throw it since you disliked it. 668 00:46:08,813 --> 00:46:09,614 Because... 669 00:46:10,384 --> 00:46:11,504 You... 670 00:46:12,655 --> 00:46:14,314 I like you very much. 671 00:46:20,625 --> 00:46:21,632 Two garlands. 672 00:46:23,196 --> 00:46:24,533 Why is he getting garlands? 673 00:46:26,083 --> 00:46:27,687 Anything else? 674 00:46:28,311 --> 00:46:29,213 One Mangalsutra. 675 00:46:36,319 --> 00:46:37,865 Looks like my dream will be true. 676 00:46:38,746 --> 00:46:40,447 I am caught! 677 00:46:54,805 --> 00:46:55,321 Come. 678 00:46:55,346 --> 00:46:57,178 No. I wont come. 679 00:46:57,203 --> 00:46:58,726 I'll be here. You go. 680 00:46:58,751 --> 00:46:59,538 Come on. 681 00:47:01,543 --> 00:47:02,481 I am not coming. 682 00:47:02,911 --> 00:47:04,394 Why are you taking me? 683 00:47:04,419 --> 00:47:05,307 Come on Vidhya. 684 00:47:08,636 --> 00:47:09,463 Come. Come inside. 685 00:47:10,192 --> 00:47:11,130 I have to go home. 686 00:47:11,155 --> 00:47:11,929 I have to go home. 687 00:47:11,954 --> 00:47:13,261 It's nothing Vidya. Come on. 688 00:47:14,415 --> 00:47:15,143 I won't come. 689 00:47:15,475 --> 00:47:16,546 I have to go home. 690 00:47:16,571 --> 00:47:17,156 Vidhya. 691 00:47:17,626 --> 00:47:18,263 Look there. 692 00:47:19,744 --> 00:47:20,975 Look there, I say. 693 00:47:21,000 --> 00:47:21,335 Look. 694 00:47:27,966 --> 00:47:30,973 You saved my child dear God. 695 00:47:40,684 --> 00:47:41,317 Ellaiamman 696 00:47:42,558 --> 00:47:43,963 Very powerful God. 697 00:47:45,065 --> 00:47:46,715 If I bring you back safely 698 00:47:47,033 --> 00:47:51,668 I had prayed that I will make you tie the mangal sutra. 699 00:47:52,615 --> 00:47:55,598 Even when enemies tried to kill me, 700 00:47:56,378 --> 00:47:59,291 I've never prayed God to save me. 701 00:47:59,665 --> 00:48:00,549 For the first time 702 00:48:01,259 --> 00:48:02,290 To save you 703 00:48:02,899 --> 00:48:03,962 I had prayed. 704 00:48:06,178 --> 00:48:06,973 Tie it. 705 00:48:30,004 --> 00:48:31,493 Even without your knowledge... 706 00:48:36,285 --> 00:48:37,511 Even without your knowledge 707 00:48:38,332 --> 00:48:39,900 I've been in love with you for long. 708 00:49:07,703 --> 00:49:10,655 The taste of the favourite food... 709 00:49:12,347 --> 00:49:15,457 The smell of the food that tempts... 710 00:49:16,887 --> 00:49:20,152 The stolen food and the fight over it... 711 00:49:21,504 --> 00:49:24,895 The sweet sound of music... 712 00:49:26,441 --> 00:49:28,716 A dip in the pool... 713 00:49:28,741 --> 00:49:30,762 Watching a favourite movie. 714 00:49:31,058 --> 00:49:35,074 The euphoric feeling after few drinks.... 715 00:49:35,683 --> 00:49:40,035 The free flowing night breeze during a train journey... 716 00:49:40,060 --> 00:49:43,993 The small treasured secrets... 717 00:49:44,018 --> 00:49:46,524 Just how all these are a sweet feeling.... 718 00:49:46,549 --> 00:49:48,812 Love too is a similar but unique feeling. 719 00:49:48,837 --> 00:49:53,501 Just how all these are a sweet feeling.... Love too is a similar but unique feeling. 720 00:49:53,611 --> 00:49:56,870 The taste of the favourite food... 721 00:49:58,287 --> 00:50:02,142 The smell of the food that tempts... 722 00:50:20,975 --> 00:50:25,380 Every time when you pass by.... 723 00:50:25,467 --> 00:50:30,196 It's a treat for my eyes. 724 00:50:30,712 --> 00:50:37,485 The way you cheer up your students... 725 00:50:37,510 --> 00:50:39,725 I love that. 726 00:50:44,039 --> 00:50:50,825 The way you get scared of your own shadow and run away... 727 00:50:50,850 --> 00:50:53,247 I loved that cuteness in you. 728 00:50:53,730 --> 00:51:01,715 Your traditional way of dressing, your shyness and the way you walk... 729 00:51:02,508 --> 00:51:06,906 Well I lost myself to you. 730 00:51:06,931 --> 00:51:11,694 Just how all these are a sweet feeling.... Love too is a similar but unique feeling. 731 00:51:11,719 --> 00:51:16,584 Just how all these are a sweet feeling.... Love too is a similar but unique feeling. 732 00:51:16,617 --> 00:51:19,792 The taste of the favourite food... 733 00:51:21,299 --> 00:51:24,784 The smell of the food that tempts... 734 00:51:31,219 --> 00:51:32,894 Why didn't you tell me all these years? 735 00:51:34,828 --> 00:51:36,864 I have a murder case charges pressed against me. 736 00:51:36,889 --> 00:51:39,012 I was waiting for the judgment to be in my favour. 737 00:51:39,291 --> 00:51:41,867 What if you were indicted? 738 00:51:43,062 --> 00:51:44,132 I wouldn't have told you. 739 00:51:46,867 --> 00:51:47,841 Radha... 740 00:51:48,837 --> 00:51:49,474 Who is it? 741 00:51:49,499 --> 00:51:50,953 The great actor M R Radha. 742 00:51:52,169 --> 00:51:54,777 His villainous nature is more heroic. 743 00:51:55,005 --> 00:51:55,916 I like him very much. 744 00:51:58,084 --> 00:52:04,616 The beauty of you fishing with the kids on the river.... 745 00:52:04,829 --> 00:52:07,280 It's a treat to watch. 746 00:52:07,422 --> 00:52:14,287 Your creativity and the way you dedicate your creativity to god... 747 00:52:14,312 --> 00:52:16,312 I love that. 748 00:52:21,273 --> 00:52:27,971 The silly things you do like counting the rain drops... 749 00:52:28,231 --> 00:52:30,564 I loved that cuteness in you. 750 00:52:31,007 --> 00:52:36,946 First time ever when you spoke to me... 751 00:52:37,326 --> 00:52:38,816 it was magic... 752 00:52:39,216 --> 00:52:43,973 Well I lost myself to you. 753 00:52:44,371 --> 00:52:48,919 Just how all these are a sweet feeling.... Love too is a similar but unique feeling. 754 00:52:48,944 --> 00:52:53,636 Just how all these are a sweet feeling.... Love too is a similar but unique feeling. 755 00:52:53,661 --> 00:52:56,749 The taste of the favourite food... 756 00:52:58,546 --> 00:53:01,611 The smell of the food that tempts... 757 00:53:13,849 --> 00:53:15,052 You are a terrific villain 758 00:53:17,099 --> 00:53:19,371 You have been telling me that I am getting smarter... 759 00:53:19,872 --> 00:53:21,622 And made me clean the entire kitchen. 760 00:53:21,667 --> 00:53:25,102 Can I tolerate your brother, if I am not like this? 761 00:53:29,173 --> 00:53:29,790 Tell me. 762 00:53:30,142 --> 00:53:31,823 There is a big problem here. 763 00:53:32,197 --> 00:53:33,893 Can you come to school immediately? 764 00:53:56,859 --> 00:53:57,353 What? 765 00:53:58,165 --> 00:53:59,058 Come this side. 766 00:54:03,720 --> 00:54:05,645 Take a casual look that side. 767 00:54:08,449 --> 00:54:09,644 One... 768 00:54:12,033 --> 00:54:13,293 These guys? 769 00:54:13,454 --> 00:54:16,693 They have stones in their hand. I'll be dead, if they hit me. 770 00:54:17,391 --> 00:54:18,781 What's your problem with them? 771 00:54:18,955 --> 00:54:21,353 I punished them for not completing their Math homework. 772 00:54:21,510 --> 00:54:22,740 Hence the revenge! 773 00:54:24,188 --> 00:54:26,808 If you are afraid of them then why did you punish them? 774 00:54:26,833 --> 00:54:29,339 Well, that, I did it in the heat of the moment as a Teacher. 775 00:54:29,364 --> 00:54:31,895 How would I know that they'll take revenge for such things? 776 00:54:33,198 --> 00:54:34,649 I say retreat or else I’ll thrash you guys! 777 00:54:34,674 --> 00:54:36,269 - Come on. Let's escape. - We'll take care of her tomorrow. 778 00:54:36,294 --> 00:54:38,153 Fine you leave now. I'll make a move. 779 00:54:38,178 --> 00:54:38,967 Listen, hold on. 780 00:54:39,407 --> 00:54:41,718 Promise me that you won't reveal this to anyone. 781 00:54:42,942 --> 00:54:45,301 Or else it'll damage my image in my locality if people come to hear about it. 782 00:54:45,326 --> 00:54:46,270 And now this! 783 00:54:46,506 --> 00:54:48,542 Fine, promise I won't tell anybody about this. Now leave. 784 00:54:48,568 --> 00:54:50,672 Hey, let me also come along with you? 785 00:54:51,404 --> 00:54:53,211 Why? What happened to your vehicle? 786 00:54:53,236 --> 00:54:55,221 My vehicle? The back tyre is punctured. 787 00:54:55,986 --> 00:54:57,250 Madhu... 788 00:54:57,276 --> 00:54:58,149 listen to the vehicle is... 789 00:54:58,174 --> 00:54:59,797 She said it was punctured but look at her go. 790 00:54:59,822 --> 00:55:00,615 check the back tyre. 791 00:55:00,640 --> 00:55:02,875 Get down. What are you doing? 792 00:55:03,328 --> 00:55:04,628 I was at the gas station to fill gas. 793 00:55:04,856 --> 00:55:08,525 The guys working there neither stop filling the gas nor they stop drooling over me. 794 00:55:08,550 --> 00:55:11,082 Vidhya. you should have checked out them ogling. 795 00:55:12,046 --> 00:55:14,102 Come on Vidhya, now why are you ogling at me? 796 00:55:14,128 --> 00:55:16,010 Am I seriously look so ravishingly beautiful today? 797 00:55:16,465 --> 00:55:18,358 Why are you driving the punctured vehicle? 798 00:55:18,383 --> 00:55:20,651 And she talks about ogling. Now leave the bike and get lost. 799 00:55:20,676 --> 00:55:22,500 - Punctured? The tyres are intact. - I said leave! 800 00:55:22,659 --> 00:55:23,996 - Vidhya - Get lost! 801 00:55:24,175 --> 00:55:25,649 How dare you ask me to get lost. 802 00:55:25,674 --> 00:55:31,553 Let me tell you something now. I'll pledge my ornaments today and buy a new bike. 803 00:55:31,578 --> 00:55:33,781 This is a challenge! If I don't succeed, I'll change my name. 804 00:55:33,806 --> 00:55:34,770 You forgot your bag. 805 00:55:34,795 --> 00:55:35,902 Thanks brother. 806 00:55:36,163 --> 00:55:38,866 I'll be waiting to see you struggle with the vehicle without a driver. 807 00:55:38,891 --> 00:55:40,232 - Now get lost. - Yeah I'm leaving! 808 00:55:40,257 --> 00:55:41,085 You get lost! 809 00:55:41,785 --> 00:55:43,004 Chicken gravy is it? 810 00:56:02,125 --> 00:56:03,117 What are you doing? 811 00:56:03,561 --> 00:56:04,715 Dressed up like a joker. 812 00:56:05,087 --> 00:56:07,460 Earlier you scolded me for not learning the business. 813 00:56:07,485 --> 00:56:10,505 But now I have got the trade and tricks right on my fingertips. 814 00:56:11,043 --> 00:56:12,106 Listen you entrepreneur... 815 00:56:12,146 --> 00:56:13,742 first separate all these sacks accordingly. 816 00:56:13,767 --> 00:56:14,913 Separate the sacks accordingly? 817 00:56:14,938 --> 00:56:16,077 He is a goner. 818 00:56:16,513 --> 00:56:18,723 - Now! - Yes I'll do it. 819 00:56:19,761 --> 00:56:21,253 This one is for sugar. 820 00:56:22,385 --> 00:56:24,489 This one is for salt. 821 00:56:25,892 --> 00:56:27,310 This one is for paddy. 822 00:56:34,999 --> 00:56:35,515 Uncle... 823 00:56:37,466 --> 00:56:39,004 this one is for Surya... 824 00:56:39,387 --> 00:56:40,882 Not it's for Arya 825 00:56:40,982 --> 00:56:43,388 You doofus, you just licked urea sample from Urea sack! 826 00:56:58,792 --> 00:57:00,278 He normally doesn't drink during the day. 827 00:57:00,303 --> 00:57:01,569 Don't know what happened Blade. 828 00:57:01,595 --> 00:57:03,365 Of late he drinks during day and passes out. 829 00:57:12,925 --> 00:57:14,914 Go check the quantity of rice sacks inside. 830 00:57:15,127 --> 00:57:16,189 We have to send it to the Karur mill. 831 00:57:16,275 --> 00:57:16,650 Ok. 832 00:57:27,122 --> 00:57:28,739 Quite, Dad might hear us. 833 00:57:32,075 --> 00:57:32,906 Fine... 834 00:57:34,263 --> 00:57:35,106 Last night... 835 00:57:35,264 --> 00:57:36,686 you sent a message? 836 00:57:37,405 --> 00:57:38,358 What is it? 837 00:57:38,383 --> 00:57:39,515 Dumb! 838 00:57:40,717 --> 00:57:42,852 "Tomorrow is my birthday, I'll head to school 839 00:57:42,877 --> 00:57:45,079 only after seeing you so come soon. I love you" 840 00:57:45,104 --> 00:57:47,024 - That's what I sent - Is it? Happy birthday. 841 00:57:48,422 --> 00:57:49,910 Hear apply this sacred ash 842 00:57:51,893 --> 00:57:53,424 I said for me. 843 00:58:04,164 --> 00:58:06,000 Here, buy something you like. 844 00:58:07,604 --> 00:58:09,214 So tell me when is your birthday? 845 00:58:12,801 --> 00:58:13,511 What is it? 846 00:58:16,575 --> 00:58:17,390 I don't know. 847 00:58:20,263 --> 00:58:21,161 Sorry. 848 00:58:23,060 --> 00:58:23,924 It's ok. 849 00:58:28,030 --> 00:58:28,886 Henceforth... 850 00:58:28,911 --> 00:58:30,294 my birthday will be... 851 00:58:30,710 --> 00:58:31,429 yours too. 852 00:58:34,555 --> 00:58:36,663 This is my gift for your birthday. 853 00:58:37,038 --> 00:58:37,647 Love you. 854 00:58:39,012 --> 00:58:39,746 Blade... 855 00:58:40,074 --> 00:58:42,944 Oh my god, Dad. Ok I'll return in the evening and we'll talk. 856 00:58:43,045 --> 00:58:44,340 It's getting late for school. 857 00:59:01,281 --> 00:59:04,407 You were about to start to school but how come you are coming from the storeroom? 858 00:59:04,432 --> 00:59:04,908 Simply. 859 00:59:09,547 --> 00:59:10,703 Did you eat? 860 00:59:11,419 --> 00:59:12,029 Yeah 861 00:59:12,162 --> 00:59:12,827 I had. 862 00:59:12,852 --> 00:59:13,670 I also had. 863 00:59:13,695 --> 00:59:14,508 Lemon rice. 864 00:59:14,646 --> 00:59:17,131 They did announce in the news! 865 00:59:17,156 --> 00:59:18,070 Are you kidding me? 866 00:59:18,095 --> 00:59:19,225 Hey!! Don't hit! 867 00:59:22,148 --> 00:59:23,698 I am caught! Get up! 868 00:59:24,396 --> 00:59:25,250 He has seen us. 869 00:59:26,467 --> 00:59:27,666 He is the principal's friend. 870 00:59:29,928 --> 00:59:31,600 The one who looks like a doughnut? 871 00:59:31,818 --> 00:59:33,370 That guy? 872 00:59:33,950 --> 00:59:34,924 Hey rose t-shirt. 873 00:59:36,090 --> 00:59:37,112 Come here. 874 00:59:37,691 --> 00:59:38,600 You idiot! 875 00:59:38,626 --> 00:59:40,065 You are deliberately getting me caught. 876 00:59:40,090 --> 00:59:40,989 You only. Come here. 877 00:59:42,450 --> 00:59:44,189 Looks like my bad time has started. 878 00:59:48,676 --> 00:59:49,840 The fact that you have seen us here... 879 00:59:49,865 --> 00:59:51,096 I'll not utter a word about it. 880 00:59:51,510 --> 00:59:52,704 If you utter a word... 881 00:59:52,972 --> 00:59:54,007 You will torch me! 882 00:59:54,340 --> 00:59:55,327 Fine. Go now. 883 00:59:55,352 --> 00:59:57,872 You are not even blessed to do Yoga! 884 00:59:58,212 --> 01:00:00,580 I've been wanting to ask for long. 885 01:00:00,605 --> 01:00:02,385 What with the name 'Blade'? 886 01:00:04,856 --> 01:00:05,541 Blade 887 01:00:08,246 --> 01:00:14,602 Can we type, 'Vidhya weds Blade' in our wedding invitation? 888 01:00:14,941 --> 01:00:16,107 We'll take care of it later. 889 01:00:16,132 --> 01:00:19,729 No. My grandma has advised not procrastinate good things. 890 01:00:25,414 --> 01:00:26,281 Super! 891 01:00:26,775 --> 01:00:28,523 I've found an amazing name for you. 892 01:00:28,569 --> 01:00:29,828 Your name will henceforth be Ganesh. 893 01:00:29,853 --> 01:00:31,314 Lord Ganesha's name. How is it? 894 01:00:33,507 --> 01:00:34,738 It's good for him. 895 01:00:35,788 --> 01:00:37,388 Will that suit me? 896 01:00:37,413 --> 01:00:38,359 It will be fine. 897 01:00:40,062 --> 01:00:41,382 Hmm. Sounds fine. 898 01:00:41,946 --> 01:00:43,321 Just as you said. 899 01:00:44,235 --> 01:00:46,623 In the invitation we can have it as 'Blade alias Ganesh' 900 01:00:47,477 --> 01:00:48,803 We can have it that way. 901 01:00:49,749 --> 01:00:50,982 Did I say something wrong? 902 01:00:53,616 --> 01:00:54,205 What? 903 01:00:54,377 --> 01:00:55,015 You! 904 01:00:55,732 --> 01:00:58,904 Blade is an awful name. 905 01:00:58,935 --> 01:01:01,008 I suggested a good name for you. 906 01:01:01,144 --> 01:01:02,549 You stick on to 'Blade' 907 01:01:02,875 --> 01:01:04,765 - Won't you get rid of 'Blade' - Its hurting. 908 01:01:04,790 --> 01:01:06,337 Its hurting. 909 01:01:07,691 --> 01:01:08,223 Ganesh. 910 01:01:10,638 --> 01:01:11,326 Ganesh 911 01:01:13,309 --> 01:01:14,795 It looks like some one else's name. 912 01:01:16,663 --> 01:01:17,281 Ganesh 913 01:01:20,154 --> 01:01:22,096 Why is it not stopping! 914 01:01:22,121 --> 01:01:23,361 Let me remove the battery off. 915 01:01:26,980 --> 01:01:27,636 Come here. 916 01:01:27,661 --> 01:01:28,957 Strange. Why is calling me? 917 01:01:33,263 --> 01:01:34,353 Yes brother. 918 01:01:35,623 --> 01:01:36,419 What's your name? 919 01:01:36,701 --> 01:01:38,199 He is asking this after these many months. 920 01:01:38,342 --> 01:01:38,848 You don't know? 921 01:01:38,912 --> 01:01:40,073 Father named me Appukutty. 922 01:01:40,099 --> 01:01:40,725 What did your mom name you? 923 01:01:40,750 --> 01:01:41,836 That is also Appukutty. 924 01:01:45,001 --> 01:01:46,393 As per customs, you can marry Vidhya, isn't it? 925 01:01:46,418 --> 01:01:47,160 Yes. 926 01:01:47,582 --> 01:01:48,482 Then... 927 01:01:48,772 --> 01:01:50,156 Why don't you talk to her parents and go ahead? 928 01:01:50,181 --> 01:01:51,075 Take your hand off. 929 01:01:51,491 --> 01:01:55,198 I will never do anything that will stop me from getting my everyday meal. 930 01:01:56,622 --> 01:01:57,440 Dear. 931 01:01:57,514 --> 01:01:59,051 He is a perfect match for Vidhya. 932 01:01:59,076 --> 01:01:59,874 I like him. 933 01:01:59,899 --> 01:02:00,875 Do you like him? 934 01:02:01,082 --> 01:02:02,549 My liking is not important. 935 01:02:02,574 --> 01:02:03,462 Did you ask about her liking? 936 01:02:03,487 --> 01:02:04,494 I showed her the picture. 937 01:02:04,589 --> 01:02:05,728 She was quiet. 938 01:02:05,753 --> 01:02:06,938 Won't she like him. 939 01:02:07,634 --> 01:02:09,695 Whose son is he? 940 01:02:10,360 --> 01:02:12,272 He is related to the late Palambi family. 941 01:02:13,126 --> 01:02:13,618 Is it? 942 01:02:13,643 --> 01:02:15,531 He works for a watch company in Bangalore. 943 01:02:15,719 --> 01:02:18,127 They are coming to see Vidhya in a week. 944 01:02:18,152 --> 01:02:20,324 Ok. They are indeed a good family. 945 01:02:29,663 --> 01:02:30,666 Let the car pass. 946 01:02:31,710 --> 01:02:33,881 Stop! Stop! Show your papers. 947 01:02:42,252 --> 01:02:43,279 The papers are not in order. 948 01:02:43,305 --> 01:02:44,343 The insurance has expired. 949 01:02:44,368 --> 01:02:45,615 Durai sir is in the vehicle 950 01:02:45,986 --> 01:02:47,004 Who is Durai? 951 01:02:47,030 --> 01:02:48,147 Don't you know Durai? 952 01:02:48,172 --> 01:02:51,284 There might be many Durais in Trichy. How will I know all of them? 953 01:02:51,352 --> 01:02:52,798 Get your vehicle documents first. 954 01:02:52,964 --> 01:02:54,422 Why do you talk like this? 955 01:02:54,682 --> 01:02:55,738 This is not fine. 956 01:02:55,764 --> 01:02:57,919 Park your vehicle and get me the keys. 957 01:02:57,944 --> 01:02:59,389 Don't you understand what am saying? 958 01:02:59,414 --> 01:03:00,960 Don't you dare argue with me. 959 01:03:04,457 --> 01:03:05,769 Sir...sir... 960 01:03:06,144 --> 01:03:07,229 Sir, please don't. 961 01:03:07,581 --> 01:03:09,393 Sir please listen to me. 962 01:03:09,815 --> 01:03:11,004 Call the superior officer. 963 01:03:15,852 --> 01:03:18,908 Sir please calm down. We can discuss. Please listen. 964 01:03:22,865 --> 01:03:25,702 I slippered you in front of the public. 965 01:03:26,996 --> 01:03:28,241 I am Durai. 966 01:03:28,432 --> 01:03:29,977 How dare you stop my vehicle? 967 01:03:32,175 --> 01:03:33,308 He doesn't know about you. 968 01:03:33,339 --> 01:03:34,842 Please come. Please. 969 01:03:41,874 --> 01:03:43,319 Can I get down at the toll gate? 970 01:03:43,345 --> 01:03:45,346 Why not? Get in please. 971 01:03:57,339 --> 01:04:01,070 Please do call me if you need any help in the police department. 972 01:04:02,754 --> 01:04:04,701 Where do you hail from, Pugazhendhi? 973 01:04:04,726 --> 01:04:05,719 Ramnad. 974 01:04:06,017 --> 01:04:07,316 It's a place of drought. 975 01:04:07,571 --> 01:04:08,596 Dear... 976 01:04:08,848 --> 01:04:10,118 It's a small life. 977 01:04:11,109 --> 01:04:15,406 For those who understand me like you, its a king size life. 978 01:04:18,577 --> 01:04:20,020 As far as Trichy is concerned... 979 01:04:20,271 --> 01:04:23,169 Other than the famous 'Uchi Pillayar Temple' 980 01:04:23,325 --> 01:04:26,374 I will get you anything that you want. 981 01:04:30,434 --> 01:04:31,208 Turn around. 982 01:04:34,044 --> 01:04:35,848 What are you up to Pugazhendhi? 983 01:04:36,841 --> 01:04:38,085 Stop it. 984 01:04:44,172 --> 01:04:45,624 Put down your cellphone and flee. 985 01:04:45,750 --> 01:04:47,455 Please spare me. I don't know anything. 986 01:04:56,673 --> 01:04:59,341 We have caught Durai on the by pass road off Trichy. 987 01:05:00,946 --> 01:05:02,163 Don't let him escape. 988 01:05:02,990 --> 01:05:04,107 I'll call you back in five minutes. 989 01:05:04,132 --> 01:05:04,570 Yes sir. 990 01:05:04,819 --> 01:05:05,927 Pugazhendhi 991 01:05:05,952 --> 01:05:08,949 I have influence at every level of the Police department. 992 01:05:09,381 --> 01:05:11,245 I know that you are up to something. 993 01:05:12,232 --> 01:05:13,317 Think and decide. 994 01:05:13,612 --> 01:05:14,213 Sir 995 01:05:20,492 --> 01:05:22,971 Switch it off. 996 01:05:47,469 --> 01:05:48,433 Water 997 01:06:26,497 --> 01:06:29,904 The famous Gangster of Trichy, Durai has been shot dead at Srirangam by pass road. 998 01:06:29,930 --> 01:06:32,210 A sudden decision by ASP Pugazhendhi. 999 01:06:32,235 --> 01:06:36,494 We now have ASP Pugazhendhi over a phone call. Let's talk to him. 1000 01:06:36,643 --> 01:06:37,088 Tell me. 1001 01:06:37,113 --> 01:06:40,761 You have taken such a bold action within days of your transfer to Trichy. 1002 01:06:41,019 --> 01:06:43,432 Can we expect more such brave actions? 1003 01:06:43,457 --> 01:06:44,121 Definitely. 1004 01:06:44,274 --> 01:06:47,279 This is a warning to all the gangsters who were in touch with Durai. 1005 01:06:47,305 --> 01:06:49,674 Such actions in the delta area... 1006 01:06:51,178 --> 01:06:53,060 I've grown looking up to Durai. 1007 01:06:56,616 --> 01:06:57,793 The ASP... 1008 01:06:59,280 --> 01:07:00,107 ... is from Ramnad. 1009 01:07:03,457 --> 01:07:05,395 This is his fifth encounter. 1010 01:07:14,391 --> 01:07:15,422 Let me take this call. 1011 01:07:18,333 --> 01:07:18,896 Hello 1012 01:07:19,591 --> 01:07:20,551 Tell me Vidhya. 1013 01:07:21,326 --> 01:07:24,412 Did you discuss regarding our marriage with your brother? 1014 01:07:25,700 --> 01:07:27,122 He is not in a good mood. 1015 01:07:28,161 --> 01:07:30,128 I'll call you in the morning. You sleep now. 1016 01:07:34,703 --> 01:07:36,114 Greetings. 1017 01:07:37,649 --> 01:07:38,163 Brother 1018 01:07:38,665 --> 01:07:39,157 Greetings. 1019 01:07:39,189 --> 01:07:40,680 You failed yesterday too? 1020 01:07:40,705 --> 01:07:41,148 Yes! 1021 01:07:43,318 --> 01:07:44,208 Did you eat? 1022 01:07:44,312 --> 01:07:45,362 Yes. I had. 1023 01:07:48,077 --> 01:07:49,107 Brother.. 1024 01:07:49,132 --> 01:07:50,589 He is also leaving to the godown. 1025 01:07:53,323 --> 01:07:53,984 Chief... 1026 01:07:54,742 --> 01:07:55,481 Blade.. 1027 01:07:55,959 --> 01:07:57,044 - Brother - Naga.. 1028 01:07:57,070 --> 01:07:57,828 Please sit down. 1029 01:07:57,853 --> 01:07:58,687 I'll wait outside. 1030 01:07:59,422 --> 01:08:02,162 It's been long since you came here. 1031 01:08:02,472 --> 01:08:04,855 I can make out that you are here to say something important. 1032 01:08:05,035 --> 01:08:05,870 Yes. 1033 01:08:05,895 --> 01:08:07,458 There is a good proposal for Vidhya. 1034 01:08:07,738 --> 01:08:10,339 The groom is working in a watch company in Bangalore. 1035 01:08:10,699 --> 01:08:13,846 They are coming to see Vidhya and finalize things tomorrow. 1036 01:08:14,416 --> 01:08:16,027 I wanted to keep you informed. 1037 01:08:16,051 --> 01:08:17,093 Do it in a grand manner. 1038 01:08:17,291 --> 01:08:18,987 I am there with you. 1039 01:08:19,182 --> 01:08:20,229 Blade is there for us. 1040 01:08:20,255 --> 01:08:21,252 The boys are with us. 1041 01:08:21,420 --> 01:08:23,252 Let's make the marriage a grand affair. 1042 01:08:24,769 --> 01:08:28,217 For two days take care of your works instead of coming to the godown. 1043 01:08:28,607 --> 01:08:29,295 Fine then. 1044 01:08:29,651 --> 01:08:30,368 I'll take leave. 1045 01:08:30,595 --> 01:08:31,488 See you blade. 1046 01:08:39,033 --> 01:08:41,091 We had seen Vidhya when she was a child. 1047 01:08:41,432 --> 01:08:44,264 I don't take her out much as I go around to most of the places. 1048 01:08:44,288 --> 01:08:47,103 Vasuki, the sugar is in the red box. 1049 01:08:49,078 --> 01:08:49,789 Blade.. 1050 01:08:50,140 --> 01:08:51,023 Blade... 1051 01:08:51,171 --> 01:08:51,804 Wake up 1052 01:08:53,451 --> 01:08:54,514 Drink this buttermilk. 1053 01:08:54,591 --> 01:08:55,588 You will be fine. 1054 01:08:59,140 --> 01:08:59,685 Here 1055 01:09:00,069 --> 01:09:00,530 Drink this. 1056 01:09:02,082 --> 01:09:03,121 Can you please make a little way? 1057 01:09:03,145 --> 01:09:05,331 The groom is a good boy. He does not have any bad habits. 1058 01:09:05,357 --> 01:09:06,591 My grand daughter is a gem. 1059 01:09:10,808 --> 01:09:11,814 Where is she? 1060 01:09:21,004 --> 01:09:22,812 It is wrong to have come here at this time. 1061 01:09:24,095 --> 01:09:25,481 They have just come to see you. 1062 01:09:25,993 --> 01:09:27,223 There is nothing more to it. 1063 01:09:29,198 --> 01:09:30,940 Just a moment. 1064 01:09:31,292 --> 01:09:33,589 Please have the meal before you leave. 1065 01:09:34,268 --> 01:09:37,857 I didn't get a good situation to inform brother. 1066 01:09:39,187 --> 01:09:41,460 If we inform him, all this will be taken care of. 1067 01:09:44,444 --> 01:09:45,725 First, you leave from here. 1068 01:09:45,750 --> 01:09:47,770 We'll get into trouble if someone sees you here. 1069 01:09:48,755 --> 01:09:50,209 Don't keep thinking. Just leave. 1070 01:09:50,272 --> 01:09:52,684 Vidhya is no where to be seen. Don't know where she went. 1071 01:09:52,709 --> 01:09:53,607 What are you saying? 1072 01:10:09,971 --> 01:10:16,330 Come everyone. The stack is falling. Blade is caught underneath. 1073 01:10:16,355 --> 01:10:17,192 What happened? 1074 01:10:17,218 --> 01:10:19,927 Come everyone. 1075 01:10:30,987 --> 01:10:31,819 What happened? 1076 01:10:31,844 --> 01:10:33,356 The stack fell on Blade it seems. 1077 01:10:35,717 --> 01:10:37,286 Is this how you work? 1078 01:10:37,867 --> 01:10:39,688 Take them away. 1079 01:10:39,713 --> 01:10:40,597 Make it fast. 1080 01:11:05,738 --> 01:11:06,822 Our daughter. 1081 01:11:34,607 --> 01:11:36,467 Look what she has done! 1082 01:11:38,309 --> 01:11:40,545 Is this how I brought you up? 1083 01:11:40,570 --> 01:11:44,040 You have shamed the entire family. 1084 01:11:44,065 --> 01:11:47,973 We can no more keep our head high. 1085 01:12:09,368 --> 01:12:11,984 Why are you coming from the storeroom? 1086 01:12:12,521 --> 01:12:13,239 Simply. 1087 01:12:40,026 --> 01:12:44,550 Why can't you solve Blade's issue by talking to Vidhya's father? 1088 01:12:44,575 --> 01:12:45,153 Poor guy. 1089 01:12:46,926 --> 01:12:48,087 What are you doing? 1090 01:12:48,613 --> 01:12:50,862 I would've got him married if it was some other girl. 1091 01:12:53,790 --> 01:12:54,733 This is not like that. 1092 01:12:59,028 --> 01:13:02,184 Blade will become my partner in the godown. 1093 01:13:03,738 --> 01:13:05,543 Rowdism ends at thrashing people. 1094 01:13:06,939 --> 01:13:09,294 To make it big in politics one needs a rowdy. 1095 01:13:09,319 --> 01:13:12,457 To make it big in rowdism, one needs a political mind. 1096 01:13:14,036 --> 01:13:16,007 When I send him for talks, he thashes them all. 1097 01:13:16,032 --> 01:13:18,644 That is not due to the affection he has on me. 1098 01:13:20,134 --> 01:13:21,269 He is an orphan. 1099 01:13:22,213 --> 01:13:26,175 I know just where to keep him. 1100 01:13:49,476 --> 01:13:49,955 Chief 1101 01:13:50,538 --> 01:13:51,513 Sekar is here. 1102 01:14:05,570 --> 01:14:06,313 Please sit down. 1103 01:14:10,262 --> 01:14:11,331 It is very embarassing. 1104 01:14:13,125 --> 01:14:14,273 I gave it a lot of thought. 1105 01:14:15,297 --> 01:14:18,218 I have decided to go back and settle in Tanjavur. 1106 01:14:20,592 --> 01:14:22,236 You are elder to me. 1107 01:14:23,421 --> 01:14:26,743 Whatever you decide will be correct. 1108 01:14:29,038 --> 01:14:30,463 The complete accounts are here. 1109 01:14:31,073 --> 01:14:35,027 If you can give me my share capital of Rs.20 Lakhs in our partnership 1110 01:14:35,309 --> 01:14:37,804 I will do some business and settle. 1111 01:14:38,177 --> 01:14:41,260 Why would I want your money to run the business? 1112 01:14:46,652 --> 01:14:49,236 If you want any money for your expenses feel free to ask me. 1113 01:15:10,489 --> 01:15:11,876 Having plundered from others 1114 01:15:12,096 --> 01:15:14,081 Finally you have ditched me too. 1115 01:15:16,451 --> 01:15:18,036 You will ruin. 1116 01:15:18,765 --> 01:15:19,768 You will not prosper. 1117 01:15:19,793 --> 01:15:21,264 You will ruin. 1118 01:15:21,505 --> 01:15:23,899 I had pawned even my wife's mangal sutra. 1119 01:15:23,924 --> 01:15:25,598 Hey Blade. Hit him. 1120 01:15:26,005 --> 01:15:27,630 You will not prosper. 1121 01:15:38,167 --> 01:15:38,708 Stop. 1122 01:15:39,250 --> 01:15:40,443 He is hitting our men. 1123 01:15:52,531 --> 01:15:54,202 He is under the influence of the girl. 1124 01:15:55,063 --> 01:15:56,794 He will be back here in a few days. 1125 01:16:14,462 --> 01:16:17,102 She tried to have an illegal relationship with him. 1126 01:16:29,198 --> 01:16:30,380 He is an orphan. 1127 01:16:32,057 --> 01:16:36,001 I just know where to keep him. 1128 01:16:42,280 --> 01:16:42,967 Here. 1129 01:16:48,889 --> 01:16:50,536 - I'm leaving. - Ok 1130 01:17:00,279 --> 01:17:01,180 I am leaving Murthy. 1131 01:17:16,330 --> 01:17:20,658 The tempo has gone ahead. He doesn't know the route. Find out what it is. 1132 01:17:23,723 --> 01:17:24,571 Careful. 1133 01:18:11,680 --> 01:18:12,227 Vidhya 1134 01:18:14,969 --> 01:18:16,621 Have you decided to let go off me? 1135 01:18:17,622 --> 01:18:20,544 As long as you are concerned, the stack fell lose that day. 1136 01:18:21,762 --> 01:18:23,857 But, for me, I have lost all my honor. 1137 01:18:25,835 --> 01:18:28,115 I always saw my dad as a master. 1138 01:18:29,320 --> 01:18:32,486 But it is hard for me to see him work now. 1139 01:18:34,653 --> 01:18:37,763 You are still with the man who cheated my dad. 1140 01:18:46,987 --> 01:18:48,881 Please do not come to see me again. 1141 01:19:36,405 --> 01:19:38,999 My dear poem from the wind... 1142 01:19:39,375 --> 01:19:42,213 The moment you fell in my eyes... 1143 01:19:42,259 --> 01:19:44,903 You filled up my heart. 1144 01:19:44,977 --> 01:19:47,918 You became part of me. 1145 01:19:47,943 --> 01:19:50,553 It's a struggle to be away from you. 1146 01:19:50,863 --> 01:19:53,552 I am yearning for your love. 1147 01:19:54,473 --> 01:19:57,537 You stabbed right through my heart. 1148 01:19:57,602 --> 01:19:59,955 The memories are killing me... 1149 01:20:00,312 --> 01:20:04,919 I'm lonely and struggling 1150 01:20:05,764 --> 01:20:08,654 I am struggling real bad. 1151 01:20:12,323 --> 01:20:14,935 My dear poem from the wind... 1152 01:20:15,269 --> 01:20:17,891 The moment you fell in my eyes... 1153 01:20:18,032 --> 01:20:20,898 You filled up my heart. 1154 01:20:20,923 --> 01:20:24,183 You became part of me. 1155 01:20:48,421 --> 01:20:50,979 The way you walk down the streets.... 1156 01:20:51,576 --> 01:20:54,311 You look so graceful. 1157 01:20:54,631 --> 01:20:57,225 Behaving silly at time... 1158 01:20:57,238 --> 01:20:59,638 Just like a kid. 1159 01:21:03,206 --> 01:21:06,186 The way you are attracted to small things... 1160 01:21:06,507 --> 01:21:09,038 Like asking me to buy you cotton candies.. 1161 01:21:09,094 --> 01:21:15,024 The way you love me and make me what I really am. 1162 01:21:15,555 --> 01:21:21,519 Like a mother you gifted me a birthday and a new name. 1163 01:21:21,544 --> 01:21:27,027 The eyes that never cried is now weeping. 1164 01:21:27,052 --> 01:21:33,106 You are my deity and you left me wandering all alone. 1165 01:21:33,131 --> 01:21:36,810 My dear poem from the wind... 1166 01:22:06,096 --> 01:22:11,897 To make me look good you gifted me with new shirts. 1167 01:22:12,237 --> 01:22:17,928 Engraving our names together forever, in the stairs that lead to the deity. 1168 01:22:20,399 --> 01:22:26,176 You planted hope in me when you gave me the ring. 1169 01:22:27,150 --> 01:22:32,781 Pepping me up saying that my future looked good. 1170 01:22:33,361 --> 01:22:38,798 You made this orphan feel like he had someone. 1171 01:22:39,093 --> 01:22:44,746 You took extreme care of me and now left me alone. 1172 01:22:44,771 --> 01:22:50,909 You were my better half but now without you my life is just hanging around. 1173 01:22:50,934 --> 01:22:53,571 My dear poem from the wind... 1174 01:22:53,596 --> 01:22:56,451 The moment you fell in my eyes... 1175 01:22:56,858 --> 01:22:59,305 You filled up my heart. 1176 01:22:59,330 --> 01:23:02,713 You became part of me. 1177 01:23:58,243 --> 01:23:58,821 Chief 1178 01:24:00,768 --> 01:24:02,319 Who is it? 1179 01:24:04,589 --> 01:24:06,354 Where were you for the past one week? 1180 01:24:08,877 --> 01:24:11,013 Why did you get into a relationship with that girl? 1181 01:24:12,698 --> 01:24:13,323 Prema 1182 01:24:14,527 --> 01:24:15,550 Blade is here. 1183 01:24:15,993 --> 01:24:16,961 Give him some food. 1184 01:24:17,509 --> 01:24:18,493 I don't want any food. 1185 01:24:21,554 --> 01:24:22,248 What? 1186 01:24:23,303 --> 01:24:24,381 Are you drunk? 1187 01:24:26,415 --> 01:24:27,196 Fine. Go and sleep. 1188 01:24:27,565 --> 01:24:28,648 We'll discuss in the morning. 1189 01:24:28,674 --> 01:24:30,500 Please hand over Sundarasekar's money. 1190 01:24:34,514 --> 01:24:36,389 Please don't talk ill of them. 1191 01:24:37,279 --> 01:24:38,567 Please don't talk ill of them. 1192 01:24:38,592 --> 01:24:39,848 Please hand over the money. 1193 01:24:40,111 --> 01:24:41,432 I can't. 1194 01:24:41,614 --> 01:24:42,650 What will you do? 1195 01:24:54,063 --> 01:24:55,778 Hand over Sundarasekar's money. 1196 01:27:33,291 --> 01:27:33,854 Naga 1197 01:27:34,111 --> 01:27:35,721 This is the inspector of Taluka station. 1198 01:27:38,285 --> 01:27:39,040 Tell me sir. 1199 01:27:39,462 --> 01:27:41,802 There is a complaint on you. Please come to the station. 1200 01:27:45,943 --> 01:27:47,862 There is a complaint that you have cheated him 1201 01:27:47,887 --> 01:27:49,846 of Rs.20 lakhs he invested in your partnership. 1202 01:27:53,293 --> 01:27:54,603 What is the witness? 1203 01:27:54,684 --> 01:27:55,687 Come here. 1204 01:28:04,776 --> 01:28:08,843 I am aware that they invested 20Lakhs each in the business. 1205 01:28:09,463 --> 01:28:10,852 I am ready to tell this anywhere. 1206 01:28:14,535 --> 01:28:16,729 Can you stay outside along with him for a while? 1207 01:28:23,098 --> 01:28:23,950 Naga 1208 01:28:24,121 --> 01:28:27,409 You kidnapped the lady SI and forced them to register their house to you. 1209 01:28:27,559 --> 01:28:28,580 Did we ask anything about it? 1210 01:28:28,706 --> 01:28:29,703 There was no witness. 1211 01:28:30,411 --> 01:28:32,264 We didn't even get a complaint from that lady. 1212 01:28:32,289 --> 01:28:33,018 But for this one 1213 01:28:33,044 --> 01:28:33,986 Your man is the witness. 1214 01:28:36,358 --> 01:28:37,426 Please resolve it. 1215 01:28:38,358 --> 01:28:39,106 Fine. 1216 01:28:40,169 --> 01:28:40,967 I'll handover. 1217 01:28:40,992 --> 01:28:43,553 Now that it has come here, hand over the cash here. 1218 01:29:03,331 --> 01:29:03,781 Chief... 1219 01:29:09,040 --> 01:29:10,044 Stay outside. 1220 01:29:15,275 --> 01:29:16,983 Sir, please come inside. 1221 01:29:23,411 --> 01:29:24,764 Please check if it is correct. 1222 01:29:33,340 --> 01:29:34,243 It is in order. 1223 01:29:34,268 --> 01:29:36,845 This is an undertaking that states that you have received the entire amount from Naga. 1224 01:29:36,870 --> 01:29:37,970 Please read and sign this. 1225 01:29:41,743 --> 01:29:42,892 - Make a photocopy. - Ok sir. 1226 01:29:42,938 --> 01:29:44,677 File a copy and hand over another to Naga. 1227 01:29:44,702 --> 01:29:45,286 Fine sir. 1228 01:29:47,272 --> 01:29:48,397 Naga, You may leave. 1229 01:29:52,832 --> 01:29:53,946 I told you to leave. 1230 01:29:55,873 --> 01:29:56,678 Go now. 1231 01:30:01,318 --> 01:30:02,692 - Are you going to the court? - Yes 1232 01:30:02,717 --> 01:30:03,987 Drop him on your way. 1233 01:30:04,269 --> 01:30:04,761 Come on. 1234 01:30:06,057 --> 01:30:06,865 I also take leave. 1235 01:30:06,933 --> 01:30:07,691 Please wait. 1236 01:30:07,863 --> 01:30:09,131 I'll tell you. 1237 01:30:11,276 --> 01:30:11,980 Tell me chief. 1238 01:30:12,005 --> 01:30:14,521 Blade should not be alive anymore. 1239 01:30:20,184 --> 01:30:20,803 Fine chief. 1240 01:30:21,566 --> 01:30:23,077 Start the vehicle. 1241 01:30:25,173 --> 01:30:27,219 You have despised a gangster and got the money. 1242 01:30:27,360 --> 01:30:28,612 He will be waiting to avenge. 1243 01:30:28,889 --> 01:30:31,365 After an hour, he will have other problems to take care of. 1244 01:30:31,366 --> 01:30:32,905 I made you to wait for your own safety. 1245 01:30:32,930 --> 01:30:33,875 You may leave now. 1246 01:30:34,528 --> 01:30:35,461 Thanks sir. 1247 01:30:35,699 --> 01:30:36,692 Be careful with the money. 1248 01:30:36,793 --> 01:30:37,410 Ok sir. 1249 01:30:38,035 --> 01:30:40,108 Please get in. 1250 01:30:46,256 --> 01:30:47,850 Follow that auto 1251 01:30:56,473 --> 01:30:57,644 Please stop here. 1252 01:31:14,224 --> 01:31:15,443 Where are you going to go? 1253 01:31:17,450 --> 01:31:18,269 I don't know. 1254 01:31:18,568 --> 01:31:21,544 You have despised with the guy whom you were with because of me. 1255 01:31:21,940 --> 01:31:22,745 Get in the auto. 1256 01:31:23,753 --> 01:31:24,456 Its ok. 1257 01:31:24,525 --> 01:31:25,027 Son... 1258 01:31:26,565 --> 01:31:27,748 Get in the auto. 1259 01:32:14,559 --> 01:32:15,641 You stay inside. 1260 01:32:16,233 --> 01:32:16,983 Bhavan 1261 01:32:27,920 --> 01:32:28,821 What Blade? 1262 01:32:29,158 --> 01:32:30,264 Naga called me. 1263 01:32:38,372 --> 01:32:39,554 He told me to finish you off. 1264 01:32:42,720 --> 01:32:44,306 Hey. Sit inside. 1265 01:32:47,826 --> 01:32:49,030 Take your hand off. 1266 01:32:49,780 --> 01:32:50,504 Take it off. 1267 01:32:52,515 --> 01:32:53,375 Take it off, I say. 1268 01:32:54,014 --> 01:32:55,475 Go. Get lost. 1269 01:32:55,817 --> 01:32:56,476 Get lost now. 1270 01:32:56,501 --> 01:32:57,372 Get in the vehicle. 1271 01:32:57,397 --> 01:32:58,315 No one should be here. 1272 01:33:03,294 --> 01:33:05,605 This is the life of a rogue. 1273 01:33:07,701 --> 01:33:08,789 When Durai was alive 1274 01:33:09,545 --> 01:33:11,012 I would listen to whatever he said. 1275 01:33:11,340 --> 01:33:12,504 But now a days 1276 01:33:15,936 --> 01:33:17,884 I think before I do something. 1277 01:33:17,910 --> 01:33:19,902 I understand that you have a good life ahead. 1278 01:33:21,627 --> 01:33:22,263 Don't leave it. 1279 01:33:22,691 --> 01:33:23,419 Because 1280 01:33:25,808 --> 01:33:26,906 It didn't happen to us. 1281 01:33:28,486 --> 01:33:29,280 Be careful. 1282 01:33:30,112 --> 01:33:30,893 See you Blade. 1283 01:33:32,674 --> 01:33:33,575 Start the vehicle. 1284 01:34:00,886 --> 01:34:02,746 Dad seems to have arrived. Open the gate. 1285 01:34:07,005 --> 01:34:07,772 What took you so long? 1286 01:34:07,797 --> 01:34:09,061 Dad here. Take this towel. 1287 01:34:09,086 --> 01:34:09,905 Here. Take this. 1288 01:34:14,048 --> 01:34:15,098 - Hey - Yes 1289 01:34:15,123 --> 01:34:16,593 Where is the motor room key? 1290 01:34:19,634 --> 01:34:20,384 Here it is. 1291 01:34:22,574 --> 01:34:24,647 Here. Stay here for now. 1292 01:34:25,087 --> 01:34:26,596 Let's take care of it later. 1293 01:34:28,758 --> 01:34:29,594 Please take it. 1294 01:34:32,724 --> 01:34:34,851 - Show him the place - Fine. 1295 01:34:37,024 --> 01:34:37,995 Get ready with the meal. 1296 01:34:41,086 --> 01:34:41,906 Come, lets go. 1297 01:34:45,546 --> 01:34:48,370 Vidhya neither talks properly nor does she eats properly. 1298 01:34:48,395 --> 01:34:50,824 She is always filled with your thoughts. 1299 01:34:50,849 --> 01:34:51,643 Give me the keys. 1300 01:35:13,927 --> 01:35:14,529 Sorry sir. 1301 01:35:14,554 --> 01:35:15,671 Someone has stuck it just now. 1302 01:35:15,696 --> 01:35:16,445 It hasn't dried yet. 1303 01:35:16,470 --> 01:35:19,072 Even before the cops know about my transfer 1304 01:35:19,284 --> 01:35:21,885 Even before the cops know about my transfer 1305 01:35:23,421 --> 01:35:25,082 Tear it off. 1306 01:35:25,676 --> 01:35:28,120 He takes our life out! 1307 01:35:51,467 --> 01:35:52,369 No No no! 1308 01:35:52,394 --> 01:35:53,307 Who are you? 1309 01:35:53,332 --> 01:35:55,599 I am the brother of Paneer who runs the liquor shop. 1310 01:35:56,512 --> 01:35:57,637 Don't you recognise me? 1311 01:35:57,863 --> 01:35:59,614 You got me married. 1312 01:36:00,355 --> 01:36:01,331 Did you forget? 1313 01:36:01,556 --> 01:36:03,163 I work in the crime branch. 1314 01:36:03,868 --> 01:36:06,915 ASP Pugazhendhi has asked to tape your phone. 1315 01:36:06,940 --> 01:36:08,013 I couldn't resist. 1316 01:36:08,281 --> 01:36:10,273 Hence I wanted to inform you. 1317 01:36:16,578 --> 01:36:17,515 See you. 1318 01:36:31,155 --> 01:36:31,933 Chief 1319 01:36:32,251 --> 01:36:34,077 Why are you sitting alone here at this hour? 1320 01:36:35,089 --> 01:36:35,684 Look here. 1321 01:36:36,518 --> 01:36:37,990 ASP would have been scared now. 1322 01:36:45,954 --> 01:36:47,712 In all these years... 1323 01:36:51,673 --> 01:36:53,389 Who are all the ones who left us? 1324 01:36:55,672 --> 01:36:57,374 This is Ravi and Padhu 1325 01:36:57,399 --> 01:36:59,914 There is no information about them for around 7-8 years. 1326 01:37:00,898 --> 01:37:04,203 Recently, a gang stripped SI Vanitha and got her house. 1327 01:37:04,398 --> 01:37:05,105 Yes sir. 1328 01:37:05,130 --> 01:37:06,123 Get the file of that gang. 1329 01:37:10,803 --> 01:37:12,491 Hey stop. 1330 01:37:12,516 --> 01:37:12,963 Fine. 1331 01:37:13,194 --> 01:37:14,022 I'll wait. You come. 1332 01:37:16,424 --> 01:37:17,610 Hey mani. 1333 01:37:19,275 --> 01:37:20,321 What happened to you? 1334 01:37:20,346 --> 01:37:22,070 You were not coming for work as well. 1335 01:37:22,187 --> 01:37:24,630 No body knew anything about you. 1336 01:37:25,030 --> 01:37:26,300 Mani, am asking you. 1337 01:37:26,907 --> 01:37:28,153 Open your heart to me. 1338 01:37:29,357 --> 01:37:30,879 Murthy here. 1339 01:37:30,904 --> 01:37:32,008 Open your mouth and talk. 1340 01:37:32,213 --> 01:37:34,409 Mani... Mani... 1341 01:37:34,434 --> 01:37:35,591 Don't you recognise me? 1342 01:38:02,809 --> 01:38:06,504 Like the sky... 1343 01:38:08,981 --> 01:38:13,120 Like the earth 1344 01:38:15,092 --> 01:38:20,620 You are the only one for me in this life. 1345 01:38:21,240 --> 01:38:26,713 You are the only one for me in this life. 1346 01:38:44,223 --> 01:38:46,894 Like the sky... 1347 01:38:47,363 --> 01:38:50,067 Like the earth 1348 01:38:50,346 --> 01:38:56,014 You are the only one for me in this life. 1349 01:38:56,565 --> 01:39:01,233 You are the only one for me in this life. 1350 01:39:01,826 --> 01:39:04,106 My dear handsome... 1351 01:39:05,353 --> 01:39:07,392 I love your laughter. 1352 01:39:08,376 --> 01:39:13,647 Forever I am yours. 1353 01:39:14,901 --> 01:39:17,541 Like the sky... 1354 01:39:17,949 --> 01:39:20,687 Like the earth 1355 01:39:21,057 --> 01:39:26,603 You are the only one for me in this life. 1356 01:39:27,183 --> 01:39:32,334 You are the only one for me in this life. 1357 01:39:52,922 --> 01:39:58,964 I keep falling for you like the fish falls for the bait on the hook. 1358 01:39:59,483 --> 01:40:04,711 You are the god's gift to me. 1359 01:40:05,211 --> 01:40:11,646 I'll live this life holding your hands... 1360 01:40:11,742 --> 01:40:17,490 At times looking at you I forget the world around. 1361 01:40:17,515 --> 01:40:23,467 In love the hurt doesn't pain so much... 1362 01:40:23,492 --> 01:40:29,374 The youth and the age is taking me places I've never been to. 1363 01:40:29,719 --> 01:40:35,591 It's been long and so now it's time for us to unite. 1364 01:40:36,226 --> 01:40:39,343 Like the sky... 1365 01:40:39,625 --> 01:40:42,818 Like the earth 1366 01:40:44,084 --> 01:40:48,113 Chief has forgotten the past. He asked us to bring you. Let's go. 1367 01:40:53,942 --> 01:40:55,444 Tell him that am not coming. 1368 01:41:26,349 --> 01:41:32,529 It's unbelievable that love can be so sympathetic. 1369 01:41:32,994 --> 01:41:38,526 I am now ready to be all yours. 1370 01:41:38,940 --> 01:41:45,214 All the symptoms make me feel shy and blush. 1371 01:41:45,239 --> 01:41:50,691 I am going to make you the prisoner of my love. 1372 01:41:50,716 --> 01:41:56,542 I dress in order to impress you... 1373 01:41:56,739 --> 01:42:02,607 All I dream about is our marriage. 1374 01:42:03,045 --> 01:42:09,041 I unable to control my feeling but then I am hiding it. 1375 01:42:09,749 --> 01:42:12,668 Like the sky... 1376 01:42:12,817 --> 01:42:15,567 Like the earth 1377 01:42:15,941 --> 01:42:21,429 You are the only one for me in this life. 1378 01:42:22,083 --> 01:42:26,663 You are the only one for me in this life. 1379 01:43:00,495 --> 01:43:01,255 Hey Blade. 1380 01:43:01,280 --> 01:43:04,704 It seems you know all the details about Naga. 1381 01:43:04,737 --> 01:43:05,495 Is it? 1382 01:43:06,978 --> 01:43:07,869 Stop the vehicle. 1383 01:43:11,338 --> 01:43:12,121 Get down. 1384 01:43:16,126 --> 01:43:17,315 Wait at the round tana. 1385 01:43:20,754 --> 01:43:21,692 Do you understand? 1386 01:43:21,717 --> 01:43:22,380 Yes sir. 1387 01:43:26,576 --> 01:43:30,722 I saw the file that detailed Naga's and your atrocities. 1388 01:43:31,964 --> 01:43:33,563 I heard that you are a changed man. 1389 01:43:34,281 --> 01:43:34,818 Yes sir. 1390 01:43:34,957 --> 01:43:35,991 How do I trust you? 1391 01:43:37,094 --> 01:43:39,121 Sir please spare me. 1392 01:43:41,614 --> 01:43:43,312 I am getting married in four days. 1393 01:43:45,050 --> 01:43:46,017 Please spare me. 1394 01:43:46,747 --> 01:43:48,585 I have stopped visiting the godown as well. 1395 01:43:48,818 --> 01:43:50,156 You can ask anyone. 1396 01:43:50,304 --> 01:43:51,407 This is the invitation. 1397 01:43:55,771 --> 01:43:56,411 Sir 1398 01:43:56,999 --> 01:43:58,040 Are you scared? 1399 01:43:59,076 --> 01:43:59,986 Shall I? 1400 01:44:00,522 --> 01:44:02,268 I've heard lots about you. 1401 01:44:02,912 --> 01:44:04,654 You have already killed a few. 1402 01:44:07,402 --> 01:44:08,167 I plead you. 1403 01:44:11,380 --> 01:44:13,050 If you are a changed man... 1404 01:44:13,652 --> 01:44:16,952 Be an approver and give all details of Naga. You can be free. 1405 01:44:19,535 --> 01:44:21,202 Please don't ask me to do that. 1406 01:44:21,665 --> 01:44:23,344 I have had his food for almost ten years. 1407 01:44:23,969 --> 01:44:24,713 No sir. 1408 01:44:25,047 --> 01:44:27,121 Please spare me. 1409 01:44:28,758 --> 01:44:30,775 I see you as my God. 1410 01:44:34,735 --> 01:44:36,062 Go now. 1411 01:44:38,339 --> 01:44:39,260 Go 1412 01:44:58,345 --> 01:44:58,935 You talk. 1413 01:44:59,518 --> 01:45:00,212 Who is it? 1414 01:45:00,237 --> 01:45:01,783 I am PC Perumal. 1415 01:45:01,956 --> 01:45:02,750 Isn't Naga there? 1416 01:45:04,690 --> 01:45:07,200 He has left his phone here and has gone to Tanjavur. 1417 01:45:07,652 --> 01:45:08,232 You are? 1418 01:45:08,257 --> 01:45:10,030 I am his wife. Tell me. 1419 01:45:11,035 --> 01:45:12,541 Blade has become an approver. 1420 01:45:13,034 --> 01:45:16,271 He has told the ASP all about Naga. 1421 01:45:17,747 --> 01:45:19,310 Please tell him that I informed you. 1422 01:45:26,596 --> 01:45:28,648 As you said, I've informed Naga. 1423 01:45:28,784 --> 01:45:31,508 The most important thing that a gangster cannot live with is doubt. 1424 01:45:32,772 --> 01:45:35,795 As per my calculations, in twenty days either he must die or... 1425 01:45:35,977 --> 01:45:36,891 the other guy will die. 1426 01:45:37,422 --> 01:45:40,492 If there is no solution to my calculation.. 1427 01:45:40,796 --> 01:45:42,308 We can finish them off. 1428 01:45:42,489 --> 01:45:43,326 Start the vehicle. 1429 01:45:43,351 --> 01:45:44,973 The bus is at the bus stand. 1430 01:45:45,811 --> 01:45:47,499 The train is always on the rail 1431 01:45:47,798 --> 01:45:51,018 But my brother in law wants the invitation to reach people on a cycle. 1432 01:45:51,157 --> 01:45:52,601 That too at this point of the hour. 1433 01:45:52,665 --> 01:45:54,298 How many places will I travel to? 1434 01:45:56,993 --> 01:45:58,471 To do this job of inviting people 1435 01:45:58,684 --> 01:46:00,866 The job of capturing stray dogs is a lot better. 1436 01:46:02,798 --> 01:46:05,387 Come by the brook side. 1437 01:46:05,861 --> 01:46:08,288 We can spend time together. 1438 01:46:08,313 --> 01:46:11,109 Three days in a month 1439 01:46:11,284 --> 01:46:14,040 One should refrain such intimacy. 1440 01:46:34,919 --> 01:46:35,586 Who is it? 1441 01:46:37,567 --> 01:46:38,505 Who is it? 1442 01:46:45,521 --> 01:46:47,215 I felt as though someone was seated. 1443 01:46:55,460 --> 01:46:58,111 No body seems to be catching these stray dogs. 1444 01:47:09,136 --> 01:47:12,451 If you are clever than I am cleverer than you! 1445 01:47:16,849 --> 01:47:17,367 Sister 1446 01:47:18,101 --> 01:47:19,559 Do you have anything to eat? 1447 01:47:20,505 --> 01:47:23,227 Even when you are sick you don't seem to get over your craving for food. 1448 01:47:23,252 --> 01:47:24,316 Don't embarrass me. 1449 01:47:24,341 --> 01:47:26,040 I wonder how he will attend the marriage. 1450 01:47:26,065 --> 01:47:27,705 - Coffee. - Don't give lame excuses. 1451 01:47:27,731 --> 01:47:30,652 Hey Vasuki. Why are the buses on strike? 1452 01:47:30,677 --> 01:47:33,735 They are protesting against the petrol price hike. 1453 01:47:33,760 --> 01:47:35,450 Will they hike every month? 1454 01:47:35,900 --> 01:47:38,348 Cut the pumpkin into small pieces. 1455 01:47:38,374 --> 01:47:38,947 Vidhya 1456 01:47:45,397 --> 01:47:46,225 I'll call you later. 1457 01:47:46,250 --> 01:47:46,703 Yes. 1458 01:47:46,728 --> 01:47:47,545 I'll be back soon. 1459 01:47:48,497 --> 01:47:48,951 Fine. 1460 01:47:50,044 --> 01:47:50,840 I'll be back. 1461 01:47:51,957 --> 01:47:52,520 Son.. 1462 01:47:53,614 --> 01:47:55,164 At the break of dawn is the marriage. 1463 01:47:55,456 --> 01:47:57,257 You never asked for a single invitation. 1464 01:47:57,417 --> 01:47:58,167 Dad 1465 01:47:59,749 --> 01:48:01,295 Give me one invitation. 1466 01:48:07,985 --> 01:48:09,630 They have thrashed the milk van. 1467 01:48:09,661 --> 01:48:12,491 Who thrashed the vehicle? 1468 01:48:12,979 --> 01:48:13,988 Are you a rowdy? 1469 01:48:15,004 --> 01:48:16,883 Write all the damage items and get it signed from them. 1470 01:48:16,908 --> 01:48:18,086 Don't make any noise. 1471 01:48:18,280 --> 01:48:18,974 Greetings. 1472 01:48:20,929 --> 01:48:21,483 Yes 1473 01:48:23,258 --> 01:48:24,057 Marriage? 1474 01:48:24,847 --> 01:48:25,612 For you? 1475 01:48:27,683 --> 01:48:28,917 Ganesh weds Vidhya 1476 01:48:30,514 --> 01:48:31,595 I am happy for you. 1477 01:48:31,770 --> 01:48:35,437 You know that I have been a wrong person earlier. 1478 01:48:37,224 --> 01:48:41,768 You must help me in ensuring that there are no untoward incidents in my marriage. 1479 01:48:42,184 --> 01:48:43,945 I'll be there. Don't worry. 1480 01:48:48,340 --> 01:48:49,314 Where are you? 1481 01:48:49,339 --> 01:48:50,084 I am on my way. 1482 01:48:50,312 --> 01:48:52,671 The house key is with me. No one is at the house. 1483 01:48:53,635 --> 01:48:55,061 Please come to the mandapam. 1484 01:48:55,671 --> 01:48:56,628 Yeah. Fine. 1485 01:49:14,073 --> 01:49:14,841 Naga. 1486 01:49:14,918 --> 01:49:17,371 Blade has just started from Kumbakonam to Tanjavur. 1487 01:49:22,851 --> 01:49:23,900 Who is that? 1488 01:49:23,925 --> 01:49:25,120 He has parked his vehicle on the road. Go check it out. 1489 01:49:25,145 --> 01:49:25,716 Ok Sir. 1490 01:49:27,313 --> 01:49:28,501 Is there someone inside? 1491 01:49:38,306 --> 01:49:40,009 Sir... Sir... 1492 01:49:40,034 --> 01:49:40,541 What is it? 1493 01:49:40,567 --> 01:49:41,526 Please come fast. 1494 01:49:41,551 --> 01:49:42,028 What happened? 1495 01:49:42,541 --> 01:49:43,761 Sir... Look at this. 1496 01:49:47,151 --> 01:49:48,526 This has taken place just now. 1497 01:50:05,928 --> 01:50:06,732 Brother. 1498 01:50:21,631 --> 01:50:22,943 Please spare me. 1499 01:50:23,967 --> 01:50:25,490 Please spare me. 1500 01:50:25,515 --> 01:50:28,308 I've never betrayed you. 1501 01:50:29,128 --> 01:50:30,175 Please spare me. 1502 01:50:30,201 --> 01:50:32,720 I am getting married in the morning. 1503 01:50:34,973 --> 01:50:35,946 Please spare me. 1504 01:50:40,254 --> 01:50:42,259 My marriage is in the morning. 1505 01:50:56,382 --> 01:50:59,701 I've never thought of going against you. 1506 01:51:02,273 --> 01:51:04,693 Please spare me. 1507 01:51:55,342 --> 01:52:00,598 An orphaned soul... 1508 01:52:06,843 --> 01:52:12,112 Shadow being the only companion... 1509 01:52:12,339 --> 01:52:17,778 Rough roads being the only known path... 1510 01:52:17,803 --> 01:52:23,339 Life and death a common phenomenon.... 1511 01:52:23,364 --> 01:52:28,822 But at unexpected instances it is not so natural. 1512 01:52:31,304 --> 01:52:32,158 Blade... 1513 01:52:32,509 --> 01:52:34,055 wasn't it Naga who did this to you? 1514 01:52:34,344 --> 01:52:35,092 Blade? 1515 01:52:35,657 --> 01:52:37,032 I've already spoke to the Doctor. 1516 01:52:37,500 --> 01:52:38,769 They say you won't survive. 1517 01:52:38,798 --> 01:52:39,702 Looks like you'll die. 1518 01:52:40,242 --> 01:52:40,998 Tell me... 1519 01:52:41,023 --> 01:52:42,599 wasn't it Naga who did this to you? 1520 01:52:45,077 --> 01:52:45,765 Come on. 1521 01:52:52,214 --> 01:52:53,878 Naga, he won't survive. 1522 01:52:53,903 --> 01:52:55,213 Even if he does, he'll be brain dead. 1523 01:52:55,238 --> 01:52:57,092 You calm down and carry on with your work. 1524 01:53:03,640 --> 01:53:06,046 When you are about to fall... 1525 01:53:06,304 --> 01:53:08,609 The one to hold you. 1526 01:53:09,320 --> 01:53:11,724 When the tears roll down your eyes... 1527 01:53:11,998 --> 01:53:14,152 The one to wipe it away. 1528 01:53:14,872 --> 01:53:20,211 There remains this good hearted girl. 1529 01:53:20,526 --> 01:53:25,477 With the only wish to restart a new life. 1530 01:53:26,227 --> 01:53:28,829 To restart a new life. 1531 01:53:57,966 --> 01:53:58,812 Hello 1532 01:53:58,912 --> 01:53:59,656 Its me Naga. 1533 01:54:00,288 --> 01:54:01,733 The number seems to be new. 1534 01:54:01,859 --> 01:54:02,792 Its my wife's number. 1535 01:54:03,741 --> 01:54:05,403 I am waiting outside in an auto. 1536 01:54:05,625 --> 01:54:06,875 Can you come alone here? 1537 01:54:09,029 --> 01:54:09,832 Yes. 1538 01:54:11,846 --> 01:54:12,941 I'll come along with you. 1539 01:54:12,967 --> 01:54:14,940 Wait. I'll go and come. 1540 01:54:16,379 --> 01:54:17,885 Pandya, please leave us for a while. I'll call you. 1541 01:54:17,927 --> 01:54:18,522 Fine sir. 1542 01:54:30,452 --> 01:54:32,061 What is it at this point of the hour? 1543 01:54:32,123 --> 01:54:34,811 ASP is not including me in his team these days. 1544 01:54:35,889 --> 01:54:37,993 I have no clue on what's happening at the station. 1545 01:54:38,668 --> 01:54:41,632 Cops of all ranks avoid talking to me. 1546 01:54:42,966 --> 01:54:44,430 You please be careful. 1547 01:54:45,153 --> 01:54:45,767 Fine? 1548 01:54:47,981 --> 01:54:49,992 I couldn't do anything. Hope you understand. 1549 01:54:50,091 --> 01:54:50,698 Go now. 1550 01:54:50,723 --> 01:54:51,668 Pandya, let's go. 1551 01:55:10,277 --> 01:55:11,012 Brother 1552 01:55:11,587 --> 01:55:12,828 This is your routine. 1553 01:55:14,360 --> 01:55:15,687 I just gave him a little before. 1554 01:55:15,712 --> 01:55:16,895 He keeps coming again. 1555 01:55:18,319 --> 01:55:18,884 Blade. 1556 01:55:22,597 --> 01:55:23,909 What are you doing here? 1557 01:55:25,916 --> 01:55:26,674 At the bar... 1558 01:55:28,229 --> 01:55:30,886 I work here. 1559 01:55:33,388 --> 01:55:34,232 What happened? 1560 01:55:47,008 --> 01:55:51,857 I didn't know who to confide in. 1561 01:55:52,970 --> 01:55:53,939 Naga... 1562 01:55:55,454 --> 01:56:00,940 has been torturing my wife for long. 1563 01:56:01,864 --> 01:56:09,812 He would come home at night and hit me out. 1564 01:56:12,693 --> 01:56:13,974 How long has this been going on? 1565 01:56:14,014 --> 01:56:15,164 Its been going on for long. 1566 01:56:17,113 --> 01:56:18,882 I feel like dying. 1567 01:56:36,730 --> 01:56:37,329 Hello 1568 01:56:37,769 --> 01:56:38,440 Sit down 1569 01:56:41,269 --> 01:56:41,917 Have it. 1570 01:56:42,142 --> 01:56:43,517 I am not in the mood for this. 1571 01:56:43,798 --> 01:56:44,884 I heard that you sing well. 1572 01:56:44,994 --> 01:56:46,142 My brother was telling me. 1573 01:56:46,167 --> 01:56:46,846 Is it? 1574 01:56:47,915 --> 01:56:49,172 Why don't you dance then? 1575 01:56:50,220 --> 01:56:51,882 Didn't I tell you that I am not in the mood for it? 1576 01:56:53,032 --> 01:56:53,803 Sing now! 1577 01:57:24,796 --> 01:57:26,906 Don't abuse me. 1578 01:57:26,931 --> 01:57:30,924 Don't you abuse me again like that. 1579 01:57:35,270 --> 01:57:39,054 Don't abuse me. 1580 01:57:39,079 --> 01:57:41,266 Don't you abuse me again like that. 1581 01:57:41,291 --> 01:57:45,565 Don't you keep your hands on me.... 1582 01:57:45,590 --> 01:57:47,750 Don't keep your filthy hands on me. 1583 01:57:47,775 --> 01:57:51,611 Listen to me, it is obscene to do so. 1584 01:57:51,784 --> 01:57:55,857 Listen to me, it is obscene to do so. 1585 01:57:56,042 --> 01:58:00,269 If you understand this it's good for you. 1586 01:58:00,295 --> 01:58:04,502 And if you don't then leave me alone. 1587 01:58:14,926 --> 01:58:16,763 Naga is at the minister's house in Trichy. 1588 01:58:16,788 --> 01:58:18,169 You come over here. 1589 01:58:26,052 --> 01:58:30,334 Kumbakonam is a place right next to Tanjavur. 1590 01:58:30,359 --> 01:58:34,714 And there resides two beauty queens. 1591 01:58:39,170 --> 01:58:43,151 Kumbakonam is a place right next to Tanjavur. 1592 01:58:43,176 --> 01:58:47,510 And there resides two beauty queens. 1593 01:58:47,625 --> 01:58:51,670 One is Mala and the other is Sheela. 1594 01:58:51,819 --> 01:58:55,733 One is Mala and the other is Sheela. 1595 01:58:56,257 --> 01:59:00,040 All those gossips about both of them.... 1596 01:59:00,252 --> 01:59:04,536 resulted in the birth of this abusive language. 1597 01:59:04,808 --> 01:59:08,505 Mala was crushed by the abusive language.... 1598 01:59:08,530 --> 01:59:13,288 and unable to bear it she committed suicide. 1599 01:59:19,072 --> 01:59:21,408 So, don't you abuse me. 1600 01:59:47,421 --> 01:59:51,438 If you want you can be a little mean... 1601 01:59:51,881 --> 01:59:55,785 Or be little rude if you like. 1602 01:59:59,962 --> 02:00:04,389 If you want you can be a little mean... 1603 02:00:04,414 --> 02:00:08,820 Or be little rude if you like. 1604 02:00:08,845 --> 02:00:13,046 So abuse me in that way.... 1605 02:00:13,125 --> 02:00:17,164 So abuse me in that way.... 1606 02:00:17,488 --> 02:00:21,398 Call me stupid, idiot or a doofus. 1607 02:00:21,565 --> 02:00:25,701 Be a little considerate is all I am asking. 1608 02:00:25,827 --> 02:00:29,892 There are lot of words that you can use that won't hurt me badly... 1609 02:00:29,917 --> 02:00:34,666 but abusing me hurts me right in my heart. 1610 02:00:41,878 --> 02:00:45,003 So, don't you abuse me. 1611 02:00:50,947 --> 02:00:53,374 ASP Pugazhendhi has been a speck in the eye. 1612 02:00:53,399 --> 02:00:55,304 He killed our Durai in Trichy 1613 02:00:55,436 --> 02:00:56,215 Did you see that? 1614 02:00:56,586 --> 02:00:58,027 I was deeply saddened. 1615 02:00:58,302 --> 02:00:59,710 He is following me too. 1616 02:00:59,735 --> 02:01:01,047 Waiting for me to get caught. 1617 02:01:03,114 --> 02:01:04,597 Let this political meet get over. 1618 02:01:04,927 --> 02:01:06,487 I'll take care of him. 1619 02:01:07,894 --> 02:01:08,888 Keep this. 1620 02:01:09,535 --> 02:01:10,997 You be careful for a few days. 1621 02:01:31,319 --> 02:01:32,582 Go get some cigarettes. 1622 02:01:37,062 --> 02:01:37,651 Hello 1623 02:01:37,676 --> 02:01:38,778 This is me. 1624 02:01:39,334 --> 02:01:40,262 It's mom. 1625 02:01:41,081 --> 02:01:43,284 - It is mom. - Give it to me. 1626 02:01:44,480 --> 02:01:48,134 You left home yesterday. Where are you? 1627 02:01:52,291 --> 02:01:54,854 - Can you hear me? - Yes mom. 1628 02:01:54,879 --> 02:01:55,525 Its raining. 1629 02:01:55,550 --> 02:01:56,595 I'll call you later. 1630 02:02:14,417 --> 02:02:16,964 He has crossed Vallam. 1631 02:02:19,518 --> 02:02:20,417 Don't leave him. 1632 02:02:20,442 --> 02:02:21,931 I'll give you the news in ten minutes 1633 02:02:21,956 --> 02:02:22,708 Hang up 1634 02:02:31,559 --> 02:02:32,632 Mani... 1635 02:02:32,657 --> 02:02:34,367 What are you doing here at Vallam? 1636 02:02:35,348 --> 02:02:38,522 I came here for a work. 1637 02:02:39,618 --> 02:02:41,546 Whom were you talking to over the phone? 1638 02:02:42,440 --> 02:02:45,494 My wife. 1639 02:03:48,628 --> 02:03:49,392 Hey Mani 1640 02:03:50,433 --> 02:03:51,217 Mani 1641 02:03:52,571 --> 02:03:53,950 Hey Mani 1642 02:03:56,766 --> 02:04:00,543 There is a full bottle of liquor for you. 1643 02:04:04,401 --> 02:04:05,385 Where are you? 1644 02:04:47,449 --> 02:04:48,784 Who is it? 1645 02:04:49,950 --> 02:04:51,536 Where are you going? 1646 02:05:04,756 --> 02:05:05,640 Who is it? 1647 02:05:07,037 --> 02:05:07,888 Mani 1648 02:05:15,043 --> 02:05:16,045 Hey Mani 1649 02:05:21,868 --> 02:05:22,897 Hey Mani 1650 02:05:25,729 --> 02:05:26,934 Where are you? 1651 02:05:31,049 --> 02:05:31,805 Mani 1652 02:05:32,461 --> 02:05:33,772 Come in front of me. 1653 02:06:02,749 --> 02:06:04,038 No Mani 1654 02:06:04,063 --> 02:06:04,689 Blade 1655 02:06:10,699 --> 02:06:15,277 I've never called out to my mom since my birth. 1656 02:06:16,927 --> 02:06:18,304 I've never called out to my dad. 1657 02:06:20,172 --> 02:06:25,223 I saw them in you and called out to you as Brother. 1658 02:06:27,656 --> 02:06:28,899 You are dirt. 1659 02:06:30,205 --> 02:06:31,107 You are dirt. 1660 02:07:03,484 --> 02:07:09,369 A peaceful world is no more.... 1661 02:07:09,385 --> 02:07:14,805 A world of weapons is born... 1662 02:07:14,830 --> 02:07:20,675 Will every living being now bleed? 1663 02:07:32,594 --> 02:07:37,381 A body made up of nerves and bones... 1664 02:07:37,805 --> 02:07:43,794 and with some flesh god created a life. 1665 02:07:44,290 --> 02:07:55,463 God then named it as human. 1666 02:07:56,013 --> 02:08:01,159 The god let the humans free to live their life at their own will. 1667 02:08:01,184 --> 02:08:06,658 But now the humans question the existence of God. 1668 02:08:13,458 --> 02:08:17,326 Forgetting how the human race came into existence... 1669 02:08:18,601 --> 02:08:24,619 the humans have now turned senseless. 1670 02:08:25,076 --> 02:08:30,791 Humans started hunting humans... 1671 02:08:30,942 --> 02:08:36,245 When this human race becomes extinct... 1672 02:08:36,835 --> 02:08:42,356 will the earth shed tears missing the humans? 1673 02:08:42,667 --> 02:08:48,106 will the earth shed tears missing the humans? 1674 02:08:48,503 --> 02:08:52,817 will the earth shed tears missing the humans? 1675 02:08:55,758 --> 02:08:57,639 Devote yourself, devote yourself. 1676 02:08:57,829 --> 02:09:01,541 Devotion will later turn into affection. 1677 02:09:01,821 --> 02:09:03,901 Overcoming crime is not a difficult task. 1678 02:09:04,312 --> 02:09:05,501 The day the weapons are destroyed. 1679 02:09:05,527 --> 02:09:07,136 The day the violence comes to an end. 1680 02:09:07,544 --> 02:09:09,364 That will be the AUSPICIOUS DAY. 114935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.