Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:13,930
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,570 --> 00:00:27,640
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,640 --> 00:00:34,630
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,630 --> 00:00:41,080
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,080 --> 00:00:49,080
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,080 --> 00:00:56,320
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,320 --> 00:01:03,450
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,450 --> 00:01:09,680
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,680 --> 00:01:17,290
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,290 --> 00:01:24,650
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,650 --> 00:01:31,580
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,580 --> 00:01:38,960
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,960 --> 00:01:56,100
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,870 --> 00:02:00,740
Untouchable Lovers
15
00:02:00,740 --> 00:02:02,990
Episode 44
16
00:02:10,670 --> 00:02:12,480
It is indeed as you said.
17
00:02:12,480 --> 00:02:16,830
This victim died because his blood was completely removed.
18
00:02:17,560 --> 00:02:19,060
I really can't imagine it.
19
00:02:19,060 --> 00:02:22,600
What kind of person can have such frightening power?
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,550
I don't know if you have carefully observed the corpse.
21
00:02:24,550 --> 00:02:27,680
This corpse eyes were glaring at something and his mouth is wide open.
22
00:02:27,680 --> 00:02:30,490
I think that after he entered the main hall,
23
00:02:30,490 --> 00:02:32,770
he saw an object that caused him extreme fear.
24
00:02:32,770 --> 00:02:36,690
Impossible. Liubei Palace is just a normal palace.
25
00:02:36,690 --> 00:02:38,830
There are people cleaning it everyday.
26
00:02:38,830 --> 00:02:42,530
For so many years, there have been no abnormalities that happened there.
27
00:02:42,530 --> 00:02:45,950
Also, the palace maid in-charge of cleaning it even said that
28
00:02:45,950 --> 00:02:48,690
when they entered, both the doors and windows were tightly shut.
29
00:02:48,690 --> 00:02:51,410
They never saw anyone at all.
30
00:02:51,410 --> 00:02:53,710
Who killed him then?
31
00:02:54,930 --> 00:02:57,390
How about we make a hypothetical assumption first?
32
00:02:57,890 --> 00:03:03,390
If it was me who pushed open the door, walked inside the main hall, and suddenly got attacked,
33
00:03:03,390 --> 00:03:06,530
I will surely reflexively try to defend myself or struggle out of there.
34
00:03:06,530 --> 00:03:08,170
But this corpse
35
00:03:08,170 --> 00:03:11,070
doesn't show any traces of that.
36
00:03:11,070 --> 00:03:12,410
He didn't tried to resist?
37
00:03:12,410 --> 00:03:16,130
Rather than saying he didn't resist, it's more like he didn't had time to resist.
38
00:03:16,130 --> 00:03:19,680
Upon seeing the object, his blood already got sucked out.
39
00:03:19,680 --> 00:03:23,120
I don't believe it. In this world, it's impossible to have such evil power.
40
00:03:23,120 --> 00:03:24,780
I also don't believe it,
41
00:03:24,780 --> 00:03:29,430
but the corpse is here. We have no choice but to believe it.
42
00:03:41,170 --> 00:03:43,310
Princess Consort, what do you need from me?
43
00:03:43,310 --> 00:03:45,280
I want to ask you a question.
44
00:03:45,280 --> 00:03:47,820
Who is the mistress of Liubei Palace?
45
00:03:47,820 --> 00:03:51,240
That, I don't know. It's better that you ask other people.
46
00:03:51,240 --> 00:03:52,480
You really don't know?
47
00:03:52,480 --> 00:03:55,890
I really don't know. His Highness has a lot of matters he instructed me to do.
48
00:03:55,890 --> 00:03:58,800
I'm very busy. Just spare me.
49
00:04:02,120 --> 00:04:05,960
Princess Consort, even if you make things hard for me, I still don't know.
50
00:04:08,360 --> 00:04:10,230
If you don't tell me
51
00:04:10,230 --> 00:04:14,730
and I lose the competition, I have to leave this place then.
52
00:04:14,730 --> 00:04:17,710
Princess Consort, I can tell you about it.
53
00:04:17,710 --> 00:04:21,380
But this matter happened very long ago. It's better that you don't ask about it further.
54
00:04:21,380 --> 00:04:23,350
Okay. I promise not to ask any more questions after.
55
00:04:23,350 --> 00:04:27,080
Look. I'm investigating Liubei Palace. I must know who the mistress is,
56
00:04:27,080 --> 00:04:29,240
or else, how would I know where to start my investigation?
57
00:04:29,240 --> 00:04:30,680
You still can't...
58
00:04:30,680 --> 00:04:31,840
Your Highness.
59
00:04:31,840 --> 00:04:34,820
Don't do that. I've done that trick so many times.
60
00:04:34,820 --> 00:04:36,880
If you want to know anything, you can ask me.
61
00:04:39,680 --> 00:04:41,520
Your Highness, I...
62
00:04:41,520 --> 00:04:43,290
I understand. Leave first.
63
00:04:43,290 --> 00:04:44,670
Yes.
64
00:04:49,940 --> 00:04:51,800
Why are you here?
65
00:04:51,800 --> 00:04:54,150
Don't you want to know?
66
00:04:54,150 --> 00:04:58,460
I'll tell you. The Mistress of Liubei Palace is Furen Yue,
67
00:04:58,460 --> 00:05:00,820
the mother of Eighth Royal Prince.
68
00:05:00,820 --> 00:05:03,100
It's just that she unluckily died at a young age.
69
00:05:03,590 --> 00:05:07,220
I...just want to understand the truth.
70
00:05:07,220 --> 00:05:09,810
I already told you the whole truth.
71
00:05:10,230 --> 00:05:13,060
You can be curious and continue your investigation for the truth,
72
00:05:13,060 --> 00:05:15,670
but you must not go after past events.
73
00:05:25,430 --> 00:05:27,120
Furen Yue?
74
00:05:27,120 --> 00:05:31,500
That's right. Lanruo, you heard of her?
75
00:05:32,490 --> 00:05:36,270
Why are you mentioning her out of the blue?
76
00:05:39,800 --> 00:05:41,730
Isn't she the mistress of Liubei Palace?
77
00:05:41,730 --> 00:05:46,370
And aren't I investigating a case in Liubei Palace right now?
78
00:05:46,370 --> 00:05:48,620
This is actually not some secret too.
79
00:05:48,620 --> 00:05:50,730
Most people know about it.
80
00:05:50,730 --> 00:05:54,740
Furen Yue is actually the birth mother of His Highness Eighth Royal Prince.
81
00:05:54,740 --> 00:05:57,780
When she was young, she was very beautiful and is highly favored.
82
00:05:57,780 --> 00:06:02,560
Too bad, a beautiful woman has such short life span. She died in a very young age.
83
00:06:02,560 --> 00:06:05,880
The Eighth Royal Prince then was just a newborn.
84
00:06:05,880 --> 00:06:08,540
Maybe because he lacked the care of a birth mother,
85
00:06:08,540 --> 00:06:11,660
that's why, he did those ridiculous things.
86
00:06:11,660 --> 00:06:17,340
So that's how it was. And I was wondering why Eighth Royal Prince would make fun of me when it was just our first time meeting.
87
00:06:18,340 --> 00:06:22,370
But after you said that, I'm now more curious about Liubei Palace.
88
00:06:22,370 --> 00:06:28,370
Princess Consort, are you having some weird ideas again?
89
00:06:29,470 --> 00:06:33,090
I plan to sneak into Liubei Hall tonight.
90
00:06:36,720 --> 00:06:40,740
Everyone is saying that the tragic murder in Liubei Palace is the doing of Furen Yue's spirit.
91
00:06:40,740 --> 00:06:44,320
- Furen Yue? She has been dead for so many years.
- That's right.
92
00:06:44,320 --> 00:06:47,020
- Don't make up things.
- What do you people know?
93
00:06:47,020 --> 00:06:49,520
You didn't see that palace servant. His blood
94
00:06:49,520 --> 00:06:51,690
has been completely sucked out.
95
00:06:51,690 --> 00:06:55,990
Also, there were no signs of any people entering or exiting the hall.
96
00:06:55,990 --> 00:06:58,700
If it wasn't a ghost causing trouble, what could it be?
97
00:06:59,350 --> 00:07:02,430
I have long felt that there is something unclean in that palace.
98
00:07:02,430 --> 00:07:04,040
It's always dark and spooky.
99
00:07:04,040 --> 00:07:06,810
Usually, we do the cleaning in the morning.
100
00:07:06,810 --> 00:07:10,480
- If not because this time—
- If not because, what?
101
00:07:10,480 --> 00:07:12,930
Your Highness the Empress Dowager, I didn't mean to break palace rules!
102
00:07:12,930 --> 00:07:14,960
Your Highness the Empress Dowager, have mercy!
103
00:07:14,960 --> 00:07:18,080
- Punish her according to palace rules.
- I didn't mean to break the palace rules!
104
00:07:18,080 --> 00:07:20,750
Your Highness the Empress Dowager, have mercy!
105
00:07:21,600 --> 00:07:25,690
- Your Highness the Empress Dowager, have mercy! Your Highness the Empress Dowager!
- Spreading false rumors to scare people...
106
00:07:25,690 --> 00:07:27,080
Your Highness Empress Dowager, have mercy!
107
00:07:27,080 --> 00:07:30,870
Your Highness, there must be someone playing underhand tricks on us.
108
00:07:30,870 --> 00:07:35,060
Why not send some more people to investigate Liubei Palace during the night?
109
00:07:35,060 --> 00:07:37,380
Immediately relay my order
110
00:07:37,380 --> 00:07:40,270
to send 20 highly skilled martial artists
111
00:07:40,270 --> 00:07:42,620
and guard inside Liubei Palace tonight.
112
00:07:42,620 --> 00:07:44,500
I don't believe
113
00:07:44,500 --> 00:07:48,190
we won't be able to capture this damn thing pretending to be a ghost.
114
00:07:48,190 --> 00:07:51,670
- You've checked it already? No one is following us, right?
- Yes.
115
00:07:51,670 --> 00:07:53,380
There's really none?
116
00:07:57,890 --> 00:08:00,090
Liubei Palace
117
00:08:22,210 --> 00:08:24,360
Lanruo betrayed me again.
118
00:08:24,360 --> 00:08:27,850
This doesn't concern Lanruo. You were too interested in Liubei Palace this morning.
119
00:08:27,850 --> 00:08:31,280
I've already suspected that you'll do this, so I asked Shen Yu to monitor you.
120
00:08:31,280 --> 00:08:32,920
What place do you think that is?
121
00:08:32,920 --> 00:08:36,140
That is a crime scene where a murder just happened. You went out of the manor at this late hour
122
00:08:36,140 --> 00:08:38,960
because you want to capture the killer alive and break this puzzle?
123
00:08:38,960 --> 00:08:42,630
Who do you think you are? Do you have that skills?
124
00:08:42,630 --> 00:08:44,580
How would I know if I don't give it a try?
125
00:08:44,580 --> 00:08:48,120
As long as I'm here, don't think of causing any trouble.
126
00:08:48,120 --> 00:08:51,670
- Let's go.
- Rong Zhi, I beg you to let me look even just once.
127
00:08:51,670 --> 00:08:54,430
- Qingyue! Qingyue! Save me!
- Princess!
128
00:08:54,430 --> 00:08:56,050
Qingyue!
129
00:09:26,360 --> 00:09:28,330
Quickly let me go!
130
00:09:28,330 --> 00:09:31,340
This is so embarrassing! Let go of me!
131
00:09:39,450 --> 00:09:44,020
Rong Zhi... Hurry and let go of me...
132
00:09:44,020 --> 00:09:46,420
If you promise me that you won't endanger yourself again,
133
00:09:46,420 --> 00:09:48,090
I will let you go.
134
00:09:48,090 --> 00:09:49,860
Be reasonable, okay?
135
00:09:49,860 --> 00:09:53,250
If I don't investigate Liubei Palace at night, how would I know what happened?
136
00:09:53,250 --> 00:09:56,720
I don't care! Let me tell you that if you act mischievously again,
137
00:09:56,720 --> 00:09:58,450
I'll tie you upside down!
138
00:09:58,450 --> 00:10:00,250
Why?
139
00:10:01,940 --> 00:10:06,120
Because a person that's too confident with herself must have too much water in here.
140
00:10:06,120 --> 00:10:11,290
I'll tie you upside down and see if those water will come out from your nose and ears.
141
00:10:11,290 --> 00:10:13,940
You're too scary. I don't care. Let me go.
142
00:10:13,940 --> 00:10:17,320
Let me go! Let me go!
143
00:10:19,350 --> 00:10:21,550
- Let go!
- Your Highness! Your Highness.
144
00:10:21,550 --> 00:10:22,940
Someone died in Liubei Palace again.
145
00:10:22,940 --> 00:10:24,830
There's another murder?
146
00:10:37,110 --> 00:10:39,910
Who are these people? What's going on here?
147
00:10:39,910 --> 00:10:45,880
They are palace guards. They wanted to investigate the matter here in Liubei Palace, but got killed.
148
00:10:45,880 --> 00:10:50,260
You hear that? Do you still plan to sneak into Liubei Palace at night?
149
00:10:51,430 --> 00:10:54,390
I might not end up just like them.
150
00:10:54,390 --> 00:10:56,300
So reckless.
151
00:10:59,880 --> 00:11:02,020
You want to investigate Liubei Palace at night?
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,810
Right. Because I have this intuition.
153
00:11:05,810 --> 00:11:07,880
I feel that the killer is just concealing himself and looking for the opportunity to kill.
154
00:11:07,880 --> 00:11:09,600
You better not do stupid things.
155
00:11:09,600 --> 00:11:11,960
These 20 palace guards are highly skilled martial artists.
156
00:11:11,960 --> 00:11:15,310
But they didn't even had the chance to escape, so don't even say resisting.
157
00:11:15,310 --> 00:11:17,180
If you were the one who came last night,
158
00:11:17,180 --> 00:11:20,580
I fear that there will be an additional corpse today.
159
00:11:21,430 --> 00:11:25,000
Princess Consort, don't think about this matter too simply.
160
00:11:25,000 --> 00:11:28,110
Liubei Palace is really an ominous place that a chill will run down your spine.
161
00:11:28,110 --> 00:11:30,610
It's better that you be obedient and go back.
162
00:11:30,610 --> 00:11:34,720
Feifeng General, although I don't have tons of battle merits and a formidable reputation like you,
163
00:11:34,720 --> 00:11:37,420
I never lacked courage.
164
00:11:37,420 --> 00:11:39,670
With these 20 lives as the price,
165
00:11:39,670 --> 00:11:41,960
I won't act recklessly.
166
00:11:41,960 --> 00:11:45,430
I will surely find the mystery behind this within 10 days
167
00:11:45,430 --> 00:11:47,990
and make the killer reveal himself.
168
00:11:51,640 --> 00:11:54,920
After looking for so long, I didn't find anything.
169
00:11:56,570 --> 00:11:58,690
What did you find?
170
00:12:01,260 --> 00:12:02,740
Nothing.
171
00:12:02,740 --> 00:12:05,350
There's nothing at all.
172
00:12:07,290 --> 00:12:09,310
- Qingyue.
- Yes?
173
00:12:09,310 --> 00:12:12,890
Say, is there really a ghost in this world?
174
00:12:12,890 --> 00:12:15,850
Stop scaring me.
175
00:12:15,850 --> 00:12:18,740
I'm just casually saying. Don't be afraid.
176
00:12:18,740 --> 00:12:20,830
What you hear is fake, what you see is true.
177
00:12:20,830 --> 00:12:23,960
Everyone says that there is a ghost, but who has really seen one?
178
00:12:23,960 --> 00:12:27,130
Even if they saw it, they all have died.
179
00:12:27,130 --> 00:12:29,380
- But—
- There's a ghost.
180
00:12:32,370 --> 00:12:35,050
You scared me! Say, nothing has happened
181
00:12:35,050 --> 00:12:36,590
here in Liubei Palace for more than 10 years.
182
00:12:36,590 --> 00:12:39,390
How come it must happen at this time?
183
00:12:40,890 --> 00:12:42,420
I don't know.
184
00:12:43,740 --> 00:12:45,310
Who is it?
185
00:12:46,840 --> 00:12:49,970
Don't go! Stop! Wait a minute!
186
00:12:50,850 --> 00:12:54,320
Let me ask you. Are you a palace maid of Furen Yue before?
187
00:12:54,900 --> 00:12:58,260
I know that you can't talk, but can you write?
188
00:12:58,950 --> 00:13:01,680
How about this? Reply to me by writing.
189
00:13:01,680 --> 00:13:03,800
You do know how to write, right?
190
00:13:11,990 --> 00:13:14,810
What happened to your hand? You...
191
00:13:18,720 --> 00:13:21,870
Don't be afraid. I won't harm you.
192
00:13:21,870 --> 00:13:25,710
I just want to ask...
193
00:13:28,020 --> 00:13:29,540
Greetings, Prince Regent's Wife.
194
00:13:29,540 --> 00:13:32,210
Senior Maid Qin? Why are you here?
195
00:13:32,210 --> 00:13:34,550
Her Highness the Empress Dowager asks to see you.
196
00:13:48,110 --> 00:13:51,740
Greetings, Your Majesty. Greetings, Your Highness the Empress Dowager.
197
00:13:51,740 --> 00:13:55,490
Chuyu, half of the 10 days limit has passed.
198
00:13:55,490 --> 00:13:57,110
Do you now have any clues?
199
00:13:57,110 --> 00:14:00,380
Your Highness the Empress Dowager, the palace now is full of rumors.
200
00:14:00,380 --> 00:14:02,410
They say that someone bumped into a ghost,
201
00:14:02,410 --> 00:14:04,140
but that's not what I think.
202
00:14:04,140 --> 00:14:06,130
It's clear that someone is causing mischief.
203
00:14:06,130 --> 00:14:08,260
Have you found that person?
204
00:14:09,440 --> 00:14:13,820
Temporarily none. But one day, I surely will find the killer.
205
00:14:13,820 --> 00:14:18,100
It's good to have confidence. But over confidence
206
00:14:18,100 --> 00:14:21,680
is dangerous. People will usually pie errors on top of errors. (distorting the truth)
207
00:14:21,680 --> 00:14:24,070
I worry that if we aren't able to find the killer,
208
00:14:24,070 --> 00:14:26,640
rumors will uncontrollably spread.
209
00:14:27,300 --> 00:14:30,380
What about Huo Xuan? What idea does she have?
210
00:14:30,380 --> 00:14:32,000
Replying to Your Highness the Empress Dowager.
211
00:14:32,000 --> 00:14:34,940
Feifeng General is the same as Prince Regent's Wife.
212
00:14:34,940 --> 00:14:37,400
There's no progress at all.
213
00:14:38,210 --> 00:14:40,780
Since both of you can't think of a way,
214
00:14:40,780 --> 00:14:43,710
why not give up on this frightening competition?
215
00:14:43,710 --> 00:14:46,910
Why don't we just look for another topic to compete on?
216
00:14:46,910 --> 00:14:50,420
Give up? How could we give up?
217
00:14:50,420 --> 00:14:52,030
If we give up, it will become a cold case.
218
00:14:52,030 --> 00:14:54,830
What about if someone get killed again in the future?
219
00:14:54,830 --> 00:14:58,090
The murders all happened in Liubei Palace.
220
00:14:58,090 --> 00:15:00,300
It didn't spread to other places.
221
00:15:00,300 --> 00:15:02,700
To prevent deaths from happening again,
222
00:15:02,700 --> 00:15:06,110
the safest way is to seal off Liubei Palace.
223
00:15:06,110 --> 00:15:08,650
Your Highness the Empress Dowager, you must not do that.
224
00:15:08,650 --> 00:15:10,610
We still haven't determined the winner.
225
00:15:10,610 --> 00:15:12,820
Feifeng General has found no clues at all.
226
00:15:12,820 --> 00:15:16,040
You also are unable to find a solution. Since both of you are clueless,
227
00:15:16,040 --> 00:15:18,710
why must we still obstinately persist in doing this?
228
00:15:18,710 --> 00:15:23,260
For each day that you two are unable to find the real killer, are we just going to let this danger run lose in the palace?
229
00:15:23,260 --> 00:15:25,950
Sealing off Liubei Palace and not letting anyone in or out of it
230
00:15:25,950 --> 00:15:28,140
is the safest method.
231
00:15:28,140 --> 00:15:32,040
What about those who innocently died? Who will give them justice?
232
00:15:32,040 --> 00:15:37,670
Princess Consort, stubbornly being competitive and unwilling to admit defeat
233
00:15:37,670 --> 00:15:40,810
will cause more sacrifices.
234
00:15:40,810 --> 00:15:45,420
Liubei Palace is Furen Yue's old palace. It's the only place where Eighth Royal Prince can reminisce about his mother.
235
00:15:45,420 --> 00:15:48,250
If we just seal it off like this, he surely will be greatly saddened by this.
236
00:15:48,250 --> 00:15:50,030
What did you say?!
237
00:15:58,500 --> 00:16:00,920
Very sorry, Your Highness the Empress Dowager.
238
00:16:00,920 --> 00:16:02,900
I know that I shouldn't have said that.
239
00:16:02,900 --> 00:16:07,560
But I beg you to give me some more time, okay?
240
00:16:07,560 --> 00:16:11,240
- Royal Mother—
-Your Majesty, everything that I do
241
00:16:11,240 --> 00:16:13,330
is for the good of Prince Regent's Wife,
242
00:16:13,330 --> 00:16:16,710
yet she just doesn't understand my intentions at all.
243
00:16:16,710 --> 00:16:20,140
If she doesn't understand, you must clearly understand it.
244
00:16:20,140 --> 00:16:22,240
Sealing off Liubei Palace...
245
00:16:22,240 --> 00:16:25,130
First is to stop the rumors.
246
00:16:25,130 --> 00:16:27,870
Second is for the safety here in the palace.
247
00:16:27,870 --> 00:16:31,130
Third is to not let others
248
00:16:31,130 --> 00:16:34,260
say that there is a ghost in Furen Yue's palace.
249
00:16:34,260 --> 00:16:37,960
Your Majesty, that's my intention.
250
00:16:37,960 --> 00:16:40,720
Since it's getting misunderstood like this,
251
00:16:40,720 --> 00:16:43,570
you think I'm able to endure it?
252
00:16:43,570 --> 00:16:47,450
Chuyu, aren't you going to hurry and ask for forgiveness from Empress Dowager?
253
00:16:57,090 --> 00:17:00,470
Your Highness the Empress Dowager, you want to seal off Liubei Palace
254
00:17:00,470 --> 00:17:02,790
because you were considering our safety.
255
00:17:02,790 --> 00:17:09,120
But I said those disrespectful words and hurt your feelings. I was too rash.
256
00:17:09,120 --> 00:17:11,460
Sorry, it was my fault.
257
00:17:11,460 --> 00:17:17,060
Since you understand everything, why do you still want to risk your life for this?
258
00:17:17,060 --> 00:17:21,260
If anything bad happens to you, what about Prince Regent?
259
00:17:21,260 --> 00:17:23,750
- But—
- It's final then.
260
00:17:23,750 --> 00:17:26,970
Let His Majesty give you two another topic for competition
261
00:17:26,970 --> 00:17:30,290
and immediately send men to seal off Liubei Palace.
262
00:17:30,290 --> 00:17:33,090
Your Highness the Empress Dowager, what you said is so wrong.
263
00:17:34,170 --> 00:17:40,040
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
264
00:17:41,230 --> 00:17:44,570
Greetings, Your Majesty and Your Highness the Empress Dowager.
265
00:17:44,570 --> 00:17:49,770
Hongxiu, what you said earlier was clearly that your against the closure of Liubei Palace.
266
00:17:49,770 --> 00:17:53,400
Your Majesty, the rumors are now not limited inside the palace.
267
00:17:53,400 --> 00:17:56,620
It has even spread throughout Pingcheng.
268
00:17:56,620 --> 00:18:00,920
If we seal off Liubei Palace now, it's like admitting that the rumors are true.
269
00:18:00,920 --> 00:18:03,610
Letting everyone assume that there is indeed a ghost inside the palace.
270
00:18:03,610 --> 00:18:06,700
Guiren Feng, you shouldn't say such nonsense!
271
00:18:08,850 --> 00:18:10,860
I suggested to close down Liubei Palace
272
00:18:10,860 --> 00:18:13,630
because I wanted to ensure the safety of the people here in the palace
273
00:18:13,630 --> 00:18:16,710
and not because I believed in some ghost stories.
274
00:18:16,710 --> 00:18:19,610
Guiren Feng, since you've already entered the Imperial Palace,
275
00:18:19,610 --> 00:18:23,600
don't bring in those filthy mess outside the palace into here.
276
00:18:23,600 --> 00:18:26,830
What ghosts? What mischief?
277
00:18:26,830 --> 00:18:29,400
I think that as long as one's conscience is clean,
278
00:18:29,400 --> 00:18:31,640
any place will be a clean place for you.
279
00:18:31,640 --> 00:18:35,820
What Your Highness the Empress Dowager said is right. I was out of line.
280
00:18:35,820 --> 00:18:39,610
But...sealing off Liubei Palace
281
00:18:39,610 --> 00:18:42,050
is a method of treating the symptoms but not the root.
282
00:18:42,050 --> 00:18:45,600
The Imperial Palace is the land of the son of god, but we're just allowing an evil palace like that to exist in it.
283
00:18:45,600 --> 00:18:47,860
It will only invite jokes from others.
284
00:18:47,860 --> 00:18:52,300
Moreover, this Liubei Palace is after all the old dwelling of Furen Yue.
285
00:18:52,300 --> 00:18:54,550
There are rumors spreading in the palace that it is haunted.
286
00:18:54,550 --> 00:18:59,700
Then, doesn't that clearly suggest that Furen Yue has become a vengeful ghost?
287
00:18:59,700 --> 00:19:03,370
The suggestion of Your Highness the Empress Dowager will just make things more conspicuous.
288
00:19:03,370 --> 00:19:05,970
It will cause an opposite effect.
289
00:19:10,130 --> 00:19:13,360
Your Majesty, not only will this hurt the heart of Eighth Royal Prince.
290
00:19:13,360 --> 00:19:15,870
It will damage your prestige too.
291
00:19:15,870 --> 00:19:18,140
That's why, I think that
292
00:19:18,140 --> 00:19:22,860
not only must we not seal off this Liubei Palace, we must even find out the truth.
293
00:19:22,860 --> 00:19:27,120
What Guiren Feng said is very reasonable. Also, the 10 days limit hasn't been reached yet.
294
00:19:27,120 --> 00:19:29,760
I beg you to give me some more time.
295
00:19:29,760 --> 00:19:33,490
What if after 10 days, you all still are unable to come up with a plan?
296
00:19:33,490 --> 00:19:38,160
By then, if Your Highness the Empress Dowager wants to seal off Liubei Palace, I also will not say a word.
297
00:19:38,160 --> 00:19:42,520
Okay. Since you can say it like that, I will then wait for the 10 days to end.
298
00:19:42,520 --> 00:19:47,880
If by that time, there are still no discoveries, I will personally make a decree to seal off Liubei Palace.
299
00:19:51,220 --> 00:19:54,110
Guiren Feng, you're so bold.
300
00:19:54,110 --> 00:19:56,450
You dare to contradict Empress Dowager?!
301
00:19:56,450 --> 00:19:59,500
Your Highness the Empress Dowager, I don't know what I've said wrong
302
00:19:59,500 --> 00:20:02,240
that have caused you to be this mad.
303
00:20:02,240 --> 00:20:05,020
You clearly know that the Liubei Palace case will bring a wide range of disaster,
304
00:20:05,020 --> 00:20:08,230
yet you kept hindering its closure. What really are you trying to do?
305
00:20:08,230 --> 00:20:10,620
Your Highness the Empress Dowager, you've misunderstood.
306
00:20:10,620 --> 00:20:14,570
Guarding against the mouth of people is like guarding against a rushing water. Rumors will just worsen the more you try to block it.
307
00:20:14,570 --> 00:20:17,450
In the end, everything will just get out of hand.
308
00:20:17,450 --> 00:20:22,630
I did it just to let the truth placate the rumors. How can I have any motive?
309
00:20:22,630 --> 00:20:25,300
I don't know what you really want to do.
310
00:20:25,300 --> 00:20:28,100
But if Prince Regent's Wife and Feifeng General
311
00:20:28,100 --> 00:20:33,520
both get hurt in Liubei Palace, you're the first one that I will not spare.
312
00:20:33,520 --> 00:20:37,920
Feifeng General is both intelligent and valiant, while Prince Regent's Wife is clever and quick-witted.
313
00:20:37,920 --> 00:20:40,000
I am very confident with them.
314
00:20:40,000 --> 00:20:43,310
Your Highness the Empress Dowager, don't you think so?
315
00:20:43,310 --> 00:20:45,680
Of course, I think the same way too.
316
00:20:49,080 --> 00:20:50,890
Hongxiu!
317
00:20:50,890 --> 00:20:52,360
Let's go back to my palace.
318
00:20:53,060 --> 00:20:55,480
Your Highness the Empress Dowager, take care.
319
00:20:55,480 --> 00:20:57,010
Hongxiu.
320
00:20:59,720 --> 00:21:01,310
Are you alright?
321
00:21:01,310 --> 00:21:02,710
I'm fine.
322
00:21:02,710 --> 00:21:07,120
Thank you for earlier. If not because you said those words in my favor, Empress Dowager would have sealed Liubei Palace already.
323
00:21:07,120 --> 00:21:09,700
By then, we won't be able to investigate anything anymore.
324
00:21:11,220 --> 00:21:14,650
Chuyu, actually, what Her Highness the Empress Dowager said is right too.
325
00:21:14,650 --> 00:21:19,110
I've seen so many weird stuff, but I never saw such a scary murder.
326
00:21:19,110 --> 00:21:23,110
If Liubei Palace is really a haunted place, it is indeed better to just seal it off.
327
00:21:23,110 --> 00:21:27,730
- Don't you risk your life and charge into there just for a moment of rashness.
- Hongxiu
328
00:21:27,730 --> 00:21:30,230
you know that I'm a very curious person.
329
00:21:30,230 --> 00:21:32,940
If I didn't know this, then fine. But since I've bumped into it,
330
00:21:32,940 --> 00:21:35,120
I can't stop midway.
331
00:21:35,660 --> 00:21:38,300
Let me tell you that I must persist until the end.
332
00:21:38,300 --> 00:21:41,500
Even if I don't find out the truth, I won't have any regrets.
333
00:21:41,500 --> 00:21:44,570
Chuyu, I want you to promise me one thing.
334
00:21:44,570 --> 00:21:45,640
What is it?
335
00:21:45,640 --> 00:21:48,830
I heard that anyone who enters Liubei Palace after dark
336
00:21:48,830 --> 00:21:51,340
are unable to come out alive.
337
00:21:51,340 --> 00:21:53,580
That's why, no matter what matter you encounter,
338
00:21:53,580 --> 00:21:56,360
you must not enter Liubei Palace after dark.
339
00:21:56,360 --> 00:22:00,640
- You hear me?
- Don't worry, Hongxiu. I know how to weigh the importance of things.
340
00:22:00,640 --> 00:22:03,430
- Promise me first.
- Okay. I promise you.
341
00:22:03,430 --> 00:22:05,580
Do you know that even if I don't promise you,
342
00:22:05,580 --> 00:22:09,430
Rong Zhi will drag me away before sunset everyday. He won't let me stay at all.
343
00:22:10,340 --> 00:22:12,680
- You...
- Lighter.
344
00:22:12,680 --> 00:22:16,660
Prince Regent is being concerned about you. You're living in bliss yet you don't know how to acknowledge it.
345
00:22:16,660 --> 00:22:18,410
Really?
346
00:22:18,410 --> 00:22:20,110
Silly thing.
347
00:22:21,550 --> 00:22:24,920
Qingyue, tell me. What method can we use to enter the great hall
348
00:22:24,920 --> 00:22:27,350
but not get harmed by the killer?
349
00:22:29,040 --> 00:22:34,330
Princess, how come Wei is full of monks? You can bump into them anywhere.
350
00:22:34,330 --> 00:22:37,680
Aren't you stupid? His Majesty is very religious to Buddhism. The subjects will naturally follow their superiors.
351
00:22:37,680 --> 00:22:39,870
Hence, it has become a norm.
352
00:22:43,900 --> 00:22:45,900
- You got it?
- Got it.
353
00:22:45,900 --> 00:22:49,500
Shen Yu! Hurry! Hurry! Where is Prince Regent?
354
00:22:49,500 --> 00:22:51,800
His Majesty gave him a new task. He won't be in the manor these next two days.
355
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
You can just tell it to me.
356
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
What to do then?! It will be too late.
357
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
What's wrong?
358
00:22:56,000 --> 00:22:57,700
I don't care anymore. Let's go. Come with me.
359
00:22:57,700 --> 00:23:01,000
- Go where?
- Hurry and go. Hurry up!
360
00:23:02,200 --> 00:23:03,900
Qingyue.
361
00:23:06,400 --> 00:23:09,200
Princess Consort, what are you doing?
362
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
Shen Yu, you're here.
363
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
Isn't it they say that there is a ghost in Liubei Palace?
364
00:23:14,200 --> 00:23:18,500
I then heard that a Buddhist statue can scare ghosts.
365
00:23:18,500 --> 00:23:22,000
That's why, I looked for the best carpenter in the city
366
00:23:22,000 --> 00:23:23,700
and asked him to expediently make me a Buddhist statue overnight.
367
00:23:23,700 --> 00:23:27,300
This is not called expediently making. It's cleaning the Buddhist statue.
368
00:23:27,300 --> 00:23:29,000
Right...it's cleaning the statue.
369
00:23:29,000 --> 00:23:32,400
- No, Princess is actually planning to—
- With this Buddhist statue,
370
00:23:32,400 --> 00:23:34,700
the ghosts in Liubei Palace
371
00:23:34,700 --> 00:23:37,000
will not cause mischief anymore.
372
00:23:38,750 --> 00:23:42,700
Princess Consort never believed in ghosts before. Why are you suddenly believing it now?
373
00:23:42,700 --> 00:23:46,600
Think about it. When a person is already severely ill and dying, he surely will try all kinds of medicines.
374
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
What if a miracle happens?
375
00:23:48,200 --> 00:23:50,600
Although I don't believe it, His Majesty does.
376
00:23:50,600 --> 00:23:53,200
What if we succeed by a lucky stroke and the ghost really disappears,
377
00:23:53,200 --> 00:23:56,000
then won't I have won this round?
378
00:23:59,600 --> 00:24:02,200
So, Princess Regent is just bent on winning,
379
00:24:02,200 --> 00:24:04,500
hence, just turning to any kind of doctor. (any kind of methods)
380
00:24:09,900 --> 00:24:13,100
That's right. And I will be able to finish this today.
381
00:24:13,100 --> 00:24:15,500
I am going to deliver it to Liubei Palace before sunset.
382
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
Don't bother us here. Go...
383
00:24:17,600 --> 00:24:21,300
- Go. Go. Hurry and leave.
- Shen Yu!
384
00:24:21,300 --> 00:24:23,100
Quickly go.
385
00:24:32,300 --> 00:24:34,000
You're not allowed to tell him.
386
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
Okay already. Thank you everyone. You all can go back now.
387
00:24:40,400 --> 00:24:44,000
Prince Regent's Wife, hurry and leave too. The sun will be setting soon.
388
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
I'll immediately go out. You all quickly go first.
389
00:24:46,200 --> 00:24:47,900
Yes.
390
00:24:53,100 --> 00:24:54,600
This is so great.
391
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
Qingyue, as long as you hide inside, you surely won't get discovered.
392
00:24:57,800 --> 00:25:01,900
You can even clearly see everything without anyone knowing.
393
00:25:01,900 --> 00:25:05,400
You must not betray me, or else, I won't mind you again.
394
00:25:08,700 --> 00:25:11,000
No. You better come out from there.
395
00:25:11,000 --> 00:25:13,300
What are you doing?! Qingyue, I'm not joking around with you.
396
00:25:13,300 --> 00:25:15,500
I'm also not joking around with you! This is too dangerous! You can't go in!
397
00:25:15,500 --> 00:25:17,300
The sky will be dark soon. I must catch a ghost. Quickly leave.
398
00:25:17,300 --> 00:25:19,900
- Catch what ghost?! Princess!
- Move! I must go in.
399
00:25:19,900 --> 00:25:22,600
- It's too dangerous!
- Quickly go out!
400
00:25:23,600 --> 00:25:26,700
Princess! Open the door!
401
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
Open them!
402
00:25:29,200 --> 00:25:31,900
Princess! It's too dangerous, Princess!
403
00:25:31,900 --> 00:25:34,800
This surely will work. Once the sky is dark,
404
00:25:34,800 --> 00:25:36,900
I will personally see
405
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
what thing is doing all these.
406
00:25:42,300 --> 00:25:43,600
Princess!
407
00:25:43,600 --> 00:25:47,300
Open the doors! Open the doors!
408
00:25:47,300 --> 00:25:49,500
Princess, are you alright?! Princess!
409
00:25:49,500 --> 00:25:54,400
It's fine... Nothing will happen.
410
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
Princess!
411
00:26:20,400 --> 00:26:24,800
Open the doors! Princess!
412
00:26:37,000 --> 00:26:40,400
- I didn't see it wrong, right? Was that Prince Regent?!
- That's right.
413
00:26:40,400 --> 00:26:43,500
What status does Prince Regent have? How come he's just running around the palace?
414
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
Has the sun risen up from the west?
415
00:26:45,700 --> 00:26:48,800
Where is he rushing to go to?
416
00:26:53,700 --> 00:26:55,200
Your Highness.
417
00:27:00,790 --> 00:27:05,270
Damn you! I told you to look after her! How did you do that?!
418
00:27:27,500 --> 00:27:30,600
Rong Zhi, what's wrong with you?
419
00:27:52,600 --> 00:27:56,400
I thought...you already...
420
00:27:56,400 --> 00:27:58,100
You think I was what?
421
00:27:58,100 --> 00:28:02,300
I thought that after I left, you had secretly sneaked inside the palace again.
422
00:28:05,600 --> 00:28:08,780
Look. Aren't I fine?
423
00:28:09,300 --> 00:28:13,000
Look at me. I'm really fine. I was afraid that you'll get angry,
424
00:28:13,000 --> 00:28:17,300
that's why, I didn't tell you. Don't be mad at me.
425
00:28:22,400 --> 00:28:26,800
How many times have I told you not to endanger your life?
426
00:28:26,800 --> 00:28:31,000
What if you die? What if you've also become a dried up corpse?
427
00:28:32,300 --> 00:28:35,000
Do you know how afraid I was?
428
00:28:35,000 --> 00:28:37,700
You only think of yourself.
429
00:28:37,700 --> 00:28:41,800
You only know to competitive. You have no conscience at all!
430
00:28:41,800 --> 00:28:46,600
Afraid? Were you afraid because of me?
431
00:28:55,100 --> 00:28:59,800
I...it was you who banned me from going to Liubei Palace.
432
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
That's why, I used delivering the Buddhist statue to scare the ghost as an excuse
433
00:29:03,000 --> 00:29:05,690
and then secretly hid inside it.
434
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
But Qingyue still told Shen Yu about it.
435
00:29:08,200 --> 00:29:11,280
Shen Yu then requested a decree from His Majesty.
436
00:29:11,280 --> 00:29:13,600
He dragged me out of there before dark.
437
00:29:13,600 --> 00:29:16,500
Don't be mad at me anymore, okay?
438
00:29:22,100 --> 00:29:24,000
Who then is that person inside?
439
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Your Highness, this is a prisoner sentenced to death that I brought here.
440
00:29:27,000 --> 00:29:31,100
He willingly joined this experiment in exchange of his freedom and won't regret dying because of it.
441
00:29:33,010 --> 00:29:35,800
I already did my best.
442
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
But it still failed.
443
00:29:39,400 --> 00:29:41,100
Let me see.
444
00:29:41,800 --> 00:29:43,300
Huo Xuan.
445
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
What about it?
446
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
It's the same as previous.
447
00:30:02,700 --> 00:30:06,000
His blood also got completely sucked out and died from it.
448
00:30:06,000 --> 00:30:09,600
But he clearly was fully protected.
449
00:30:09,600 --> 00:30:11,900
How did that monster entered?
450
00:30:11,900 --> 00:30:14,600
Didn't you especially left a hole?
451
00:30:16,670 --> 00:30:20,400
You're saying that the monster is smaller than this hole?
452
00:30:20,400 --> 00:30:25,700
Of course. If you carefully examined the corpses, you would have noticed this beforehand.
453
00:30:26,800 --> 00:30:30,800
It's my fault. I was too confident.
454
00:30:30,800 --> 00:30:33,300
I'm the one who brought him harm.
455
00:30:35,100 --> 00:30:37,000
Look at this.
456
00:30:37,000 --> 00:30:38,700
What is that?
457
00:30:42,600 --> 00:30:44,760
It seems to be pollen,
458
00:30:44,760 --> 00:30:46,900
but also doesn't seem like it.
459
00:30:46,900 --> 00:30:50,800
This is too dangerous. How about we just cancel this competition?
460
00:30:50,800 --> 00:30:53,900
No. Since the competition has started,
461
00:30:53,900 --> 00:30:56,800
unless me or Prince Regent's Wife die midway,
462
00:30:56,800 --> 00:31:00,500
or else, it won't be stop. If you want to stop it,
463
00:31:00,500 --> 00:31:03,700
sure. Tell her to immediately admit defeat.
464
00:31:03,700 --> 00:31:06,720
Only then will this competition ends.
465
00:31:13,540 --> 00:31:16,300
Your Highness, why didn't you even urge General Huo?
466
00:31:16,300 --> 00:31:18,400
With her personality,
467
00:31:18,400 --> 00:31:20,900
she won't stop until she finds out the truth.
468
00:31:20,900 --> 00:31:22,000
But...
469
00:31:22,000 --> 00:31:25,770
Okay already. I already promised not to interfere
470
00:31:25,770 --> 00:31:27,400
in their competition.
471
00:31:27,400 --> 00:31:31,200
General Huo is quite strange today. She was still fine yesterday.
472
00:31:31,200 --> 00:31:33,400
Did I offend her in some way?
473
00:31:34,800 --> 00:31:37,100
Shen Yu, move the Buddhis statue out of here.
474
00:31:37,100 --> 00:31:38,400
Rong Zhi!
475
00:31:38,400 --> 00:31:40,300
You can continue competing!
476
00:31:40,300 --> 00:31:42,800
But you must tell me your every move!
477
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
You're being too domineering! Come back here!
478
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
Rong Zhi!
479
00:31:48,920 --> 00:31:56,120
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
480
00:32:00,200 --> 00:32:02,700
Why are you following me? Get lost.
481
00:32:02,700 --> 00:32:06,600
No. I can't find the way out.
482
00:32:06,600 --> 00:32:10,300
It's true. This Imperial Palace is so huge.
483
00:32:10,300 --> 00:32:15,200
It's also my first time to be here. When you left me earlier, I panicked.
484
00:32:16,000 --> 00:32:18,100
You can ask a palace servant to guide you out.
485
00:32:18,100 --> 00:32:19,700
Huo Xuan!
486
00:32:24,500 --> 00:32:27,300
Didn't anyone teach you that you should handle a matter from start to finish?
487
00:32:27,300 --> 00:32:29,800
It was you who brought me into the palace,
488
00:32:29,800 --> 00:32:31,600
so you should be the one to take me out.
489
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Gu Huan.
490
00:32:33,000 --> 00:32:35,400
What's wrong? You're mad?
491
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
You clearly know...
492
00:32:38,700 --> 00:32:40,500
I know.
493
00:32:40,500 --> 00:32:42,800
I know that you are very angry because you saw
494
00:32:42,800 --> 00:32:47,000
Prince Regent being so concerned about Princess Consort earlier.
495
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Since you know, why do you still keep pestering me?
496
00:32:51,800 --> 00:32:56,500
But do you know that I got angry too?
497
00:32:57,180 --> 00:32:59,150
Why will you get mad?
498
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
You really don't get it?
499
00:33:02,400 --> 00:33:04,100
I don't get it.
500
00:33:06,500 --> 00:33:09,700
Okay. I'll tell you then.
501
00:33:16,900 --> 00:33:18,500
How dare you?!
502
00:33:21,830 --> 00:33:23,390
Sorry.
503
00:33:25,600 --> 00:33:28,600
But I like you.
504
00:33:28,600 --> 00:33:30,300
Impossible.
505
00:33:30,300 --> 00:33:32,200
Why is it impossible?
506
00:33:32,700 --> 00:33:34,500
You clearly know that towards Rong Zhi...
507
00:33:34,500 --> 00:33:36,500
So what?
508
00:33:37,600 --> 00:33:40,700
You clearly know that the person that Rong Zhi loves is Chuyu,
509
00:33:40,700 --> 00:33:43,500
but aren't you still insisting on your stand?
510
00:33:43,500 --> 00:33:49,000
While I? I traveled far from JIngzhou to PIngcheng
511
00:33:49,600 --> 00:33:52,190
just for you.
512
00:33:52,800 --> 00:33:55,330
Gu Huan, if you still don't stop talking,
513
00:33:55,330 --> 00:33:57,500
I will cut off your tongue already.
514
00:33:59,400 --> 00:34:02,900
A person's heart can't be controlled.
515
00:34:02,900 --> 00:34:05,600
Even if you cut off my tongue,
516
00:34:05,600 --> 00:34:08,700
you can't stop me from loving you.
517
00:34:09,460 --> 00:34:11,660
I don't want to listen to these nonsense anymore.
518
00:34:12,500 --> 00:34:14,730
Huo Xuan, one day, I will let you know
519
00:34:14,730 --> 00:34:17,200
who is the person that really loves you.
520
00:34:18,810 --> 00:34:23,040
Until that day comes, I will keep waiting for you.
521
00:34:30,210 --> 00:34:34,110
Let me tell you then that the person I love is Rong Zhi.
522
00:34:35,210 --> 00:34:38,000
That day will never come.
523
00:34:57,350 --> 00:34:59,380
Wangyue Pavilion (Looking at the Moon Pavilion)
524
00:34:59,380 --> 00:35:02,240
General Huo, sorry...
525
00:35:06,630 --> 00:35:08,230
Wait.
526
00:35:13,100 --> 00:35:17,000
The crystal lamp of Yuehua Palace is broken. These are especially to be delivered there to replace them.
527
00:35:17,000 --> 00:35:21,700
General Huo, are there any problem with this crystal lamp?
528
00:35:21,700 --> 00:35:26,000
Right. There is a problem, a big problem.
529
00:35:27,500 --> 00:35:29,960
Wangyue Pavilion
530
00:35:31,100 --> 00:35:34,310
Your Majesty, I beg you to make a decree
531
00:35:34,310 --> 00:35:36,100
to stop the current competition.
532
00:35:36,100 --> 00:35:36,930
Your Highness the Empress Dowager—
533
00:35:36,930 --> 00:35:38,900
I also just heard it earlier.
534
00:35:38,900 --> 00:35:41,300
If not because Shen Yu asked for a decree that night,
535
00:35:41,300 --> 00:35:44,100
the person who would have died inside the Buddhist statue is Prince Regent's Wife.
536
00:35:44,100 --> 00:35:47,300
How can we allow such a dangerous competition to continue?
537
00:35:47,300 --> 00:35:50,700
Your Majesty. Your Majesty, I beg you to give me one more chance, okay?
538
00:35:50,700 --> 00:35:51,900
Isn't there still one more day?
539
00:35:51,900 --> 00:35:54,700
Have you forgotten how those people died?
540
00:35:54,700 --> 00:35:57,200
You want His Majesty to give you one more chance?
541
00:35:57,200 --> 00:36:00,600
Give out a better method of resolving this then.
542
00:36:03,200 --> 00:36:06,800
I tried to stop her. But for Chuyu,
543
00:36:06,800 --> 00:36:09,600
stopping the competition midway is like killing her.
544
00:36:10,600 --> 00:36:15,300
Prince Regent's Wife, Empress Dowager is right. You shouldn't risk your life.
545
00:36:15,300 --> 00:36:17,600
This matter ends here.
546
00:36:17,600 --> 00:36:21,100
I will set a new topic and you two just compete once more.
547
00:36:21,100 --> 00:36:22,300
But Your Majesty...
548
00:36:22,300 --> 00:36:25,000
Feifeng General is here!
549
00:36:31,790 --> 00:36:34,800
Greetings, Your Majesty and Your Highness the Empress Dowager.
550
00:36:34,800 --> 00:36:36,400
Rise.
551
00:36:36,400 --> 00:36:38,000
It's good that you're here.
552
00:36:38,000 --> 00:36:40,920
Your Majesty, please announce in front of her
553
00:36:40,920 --> 00:36:43,300
that the competition is over!
554
00:36:44,000 --> 00:36:47,800
General Huo, did you hear that? Please try to get His Majesty to change his mind!
555
00:36:49,650 --> 00:36:53,400
Your Majesty is worried about my safety and the Princess Consort's. I am very grateful.
556
00:36:53,400 --> 00:36:55,100
However, Your Majesty has already personally given an imperial order.
557
00:36:55,100 --> 00:36:58,800
Since you have already ordered me to investigate Liu Bei Hall, I dare not stop midway.
558
00:36:58,800 --> 00:37:02,000
Your Majesty please rest assured. I have an idea.
559
00:37:02,000 --> 00:37:03,900
What idea?
560
00:37:03,900 --> 00:37:06,400
We should hold a worship ritual.
561
00:37:06,400 --> 00:37:07,500
A worship ritual?
562
00:37:07,500 --> 00:37:09,400
Since there is supernatural activity in Liu Bei Hall,
563
00:37:09,400 --> 00:37:12,700
and Princess Consort's Buddha statue did nothing, we should use an offering
564
00:37:12,700 --> 00:37:16,500
to pacify the spirit. Once it has been pacified,
565
00:37:16,500 --> 00:37:18,300
then naturally the Princess Consort and I will be safe.
566
00:37:18,300 --> 00:37:21,300
Then the matter of Liu Bei Hall can be investigated properly.
567
00:37:21,300 --> 00:37:25,400
Huo Xuan, what do you mean by this?
568
00:37:25,400 --> 00:37:28,500
Of course I am trying to contain the spirit within Liu Bei Hall.
569
00:37:28,500 --> 00:37:32,200
-Aren't you afraid that its vengeful spirit could grow stronger and break out to kill more people?
-Huo Xuan!
570
00:37:32,200 --> 00:37:35,400
Your Majesty, I can guarantee
571
00:37:35,400 --> 00:37:38,300
that there will be no more supernatural disturbances after the worship ritual.
572
00:37:38,300 --> 00:37:42,700
But I boldly ask of you to personally attend the ritual.
573
00:37:42,700 --> 00:37:46,200
Use your 'dragon spirit' to stun the 'ghostly spirit' so that we can get this done once and for all.
(dragon is the symbol of the emperor)
574
00:37:46,200 --> 00:37:48,800
Okay, then we shall do as you suggest.
575
00:37:48,800 --> 00:37:51,900
I want to see if your method will work or not.
576
00:37:51,900 --> 00:37:53,600
Thank you, Your Majesty.
577
00:38:10,800 --> 00:38:12,800
Greetings, Emperor Dowager.
578
00:38:12,800 --> 00:38:15,800
Huo Xuan! Have you lost your mind? You want His Majesty to endanger himself and personally be there during the ritual?
579
00:38:15,800 --> 00:38:20,400
Your Highness the Empress Dowager, you must be careful. Don't startle the ghost.
580
00:38:20,400 --> 00:38:23,600
Where is the ghost? I also want to see it.
581
00:38:24,200 --> 00:38:25,500
Greetings to Your Majesty.
582
00:38:25,500 --> 00:38:27,700
Hongxiu, you're here.
583
00:38:27,700 --> 00:38:31,600
With Your Majesty being here, I won't fear anything.
584
00:38:33,200 --> 00:38:35,800
It is exactly because there are people like you who wishes the world to be in chaos
585
00:38:35,800 --> 00:38:37,900
that's causing the whole palace to be shrouded by this pandemonium atmosphere.
586
00:38:37,900 --> 00:38:41,200
Your Highness the Empress Dowager, General Huo just have good intentions.
587
00:38:41,200 --> 00:38:44,900
She wants to help in driving the evil spirits out of Liubei Palace. Why are you scolding her?
588
00:38:47,020 --> 00:38:48,790
The sky will be dark soon.
589
00:38:53,500 --> 00:38:55,410
Liubei Palace
590
00:39:02,300 --> 00:39:03,200
Open all the cloths used to cover the sunlight.
591
00:39:03,200 --> 00:39:04,700
Yes!
592
00:39:12,500 --> 00:39:13,700
Who's there?
593
00:39:13,700 --> 00:39:15,400
Catch her!
594
00:39:24,100 --> 00:39:26,100
Everyone, come over here to look.
595
00:40:02,100 --> 00:40:04,100
What's that thing?
596
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
What are those things?
597
00:40:35,400 --> 00:40:37,500
- Butterflies.
- Impossible.
598
00:40:37,500 --> 00:40:39,800
I've never seen or suffered crossing paths with a blood-sucking butterfly.
599
00:40:39,800 --> 00:40:43,400
These are not really butterflies, this is a pack of monsters!
600
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
They must not be permitted to come out, seal it immediately to the top!
601
00:41:04,800 --> 00:41:06,700
Let's go!
602
00:41:06,700 --> 00:41:08,100
Let's go!
603
00:41:21,600 --> 00:41:23,690
Liubei Palace
604
00:41:26,200 --> 00:41:28,300
Open the palace doors.
605
00:41:29,470 --> 00:41:35,090
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
606
00:41:36,900 --> 00:41:39,300
- Go get some tea.
- Yes.
607
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
This is the thing that you want to show us?
608
00:41:44,200 --> 00:41:45,500
Yes.
609
00:41:45,500 --> 00:41:49,400
I have to thank Prince Regent's Wife for this. She ordered someone to create a Buddhist statue
610
00:41:49,400 --> 00:41:52,500
where the only opening was a hole to observe the surrounding.
611
00:41:52,500 --> 00:41:55,800
Afterwards, we found strange powder around the hole.
612
00:41:55,800 --> 00:42:00,000
I then started to suspect that the one attacking the people is a kind of bug.
613
00:42:00,000 --> 00:42:04,300
But at that time, I still didn't know where they are hiding.
614
00:42:05,500 --> 00:42:08,100
So, just to conveniently observe them,
615
00:42:08,100 --> 00:42:10,400
you ordered the men to shutter the window?
616
00:42:10,400 --> 00:42:11,900
Yes.
617
00:42:12,300 --> 00:42:15,800
Hateful. I clearly saw them before,
618
00:42:15,800 --> 00:42:19,500
yet I just thought then that they were carved in such lifelike details.
619
00:42:19,500 --> 00:42:23,000
Butterflies loving a flower blossom is just normal. Even if an ordinary person will notice them,
620
00:42:23,000 --> 00:42:25,300
it's unlikely for them to think that they are living animals.
621
00:42:25,300 --> 00:42:29,700
Right. This type of butterfly's body type is smaller than our normal butterfly.
622
00:42:29,700 --> 00:42:33,600
After sucking and digesting the blood, it returns to the size of a moth
623
00:42:33,600 --> 00:42:36,100
and returns on the wall.
624
00:42:38,800 --> 00:42:42,100
What is that? Is that a...butterfly? A butterfly!
625
00:42:42,550 --> 00:42:48,300
♫ If life is like first meetings ♫
626
00:42:48,300 --> 00:42:54,300
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
627
00:42:54,300 --> 00:43:00,200
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
628
00:43:00,200 --> 00:43:06,200
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
629
00:43:06,200 --> 00:43:11,900
♫ If we will see each other often in life ♫
630
00:43:11,900 --> 00:43:17,700
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
631
00:43:17,700 --> 00:43:23,500
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
632
00:43:23,500 --> 00:43:29,400
♫ But the faces are different ♫
633
00:43:29,400 --> 00:43:35,300
♫ I'd really like to see you again ♫
634
00:43:35,300 --> 00:43:41,500
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
635
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
♫ Drawing a circle in the air ♫
636
00:43:44,500 --> 00:43:52,900
♫ Praying that love will never change ♫
637
00:43:52,900 --> 00:43:58,700
♫ I so want to rub my face against yours ♫
638
00:43:58,700 --> 00:44:05,000
♫ Being greedy about your every moment ♫
639
00:44:05,000 --> 00:44:07,900
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
640
00:44:07,900 --> 00:44:19,100
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
641
00:44:25,500 --> 00:44:28,500
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
642
00:44:28,500 --> 00:44:40,590
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
58990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.