Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:09,960
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:16,930 --> 00:00:24,070
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:24,070 --> 00:00:30,990
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:30,990 --> 00:00:37,390
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:37,390 --> 00:00:45,430
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:45,430 --> 00:00:52,710
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:52,710 --> 00:00:59,760
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:00:59,760 --> 00:01:06,070
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:06,070 --> 00:01:13,660
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:13,660 --> 00:01:20,890
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:20,890 --> 00:01:27,940
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:27,940 --> 00:01:35,160
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:35,160 --> 00:01:52,940
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:54,190 --> 00:01:57,030
Untouchable lovers
15
00:01:57,030 --> 00:01:59,240
Episode 43
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,260
Why did you insist on having a competition with Huo Xuan?
17
00:02:09,260 --> 00:02:10,450
Why wouldn't it be good?
18
00:02:10,450 --> 00:02:12,890
What do you treat me as? Am I not a human?
19
00:02:12,890 --> 00:02:14,990
Haven't I got the power and privilege to choose for myself?
20
00:02:15,970 --> 00:02:19,090
An independent choice? You naturally don't have one.
21
00:02:19,090 --> 00:02:20,800
Chuyu!
22
00:02:22,390 --> 00:02:26,790
Rong Zhi, it's not because of you that I accepted this competition with Huo Xuan.
23
00:02:29,360 --> 00:02:32,900
All the people in the capital are looking down on me, belittling me,
24
00:02:32,900 --> 00:02:37,140
telling me that this Liu Song princess is no mate, not fit to attend Great Wei's noble Prince Regent.
25
00:02:37,140 --> 00:02:39,110
Certainly I, in the same way, need proof to supply for the benefit of those onlookers,
26
00:02:39,110 --> 00:02:42,190
that I am not a useless person, and that I do understand some matters,
27
00:02:42,190 --> 00:02:44,670
have I somehow not deserved to have a man to stand next to on this earth?
28
00:02:47,380 --> 00:02:50,470
No matter what, immediately stop this competition.
29
00:02:50,470 --> 00:02:54,400
But His Majesty has already given the decree. Everyone on the streets knows about it now. How are you going to stop the competition?
30
00:02:54,400 --> 00:02:57,030
Chuyu, you can't beat her.
31
00:02:57,030 --> 00:02:58,920
Do you know how strong Huo Xuan's fighting skills are,
32
00:02:58,920 --> 00:03:00,820
what kind of training she received since she was little?
33
00:03:00,820 --> 00:03:04,130
If you insist on competing, you surely will be paying an unimaginable price.
34
00:03:04,130 --> 00:03:06,810
That's right! Her martial arts skills are outstanding and she's very smart.
35
00:03:06,810 --> 00:03:09,960
She even can train soldiers to fight battles. Even men willingly submit to her.
36
00:03:09,960 --> 00:03:12,280
But I'm not that bad either, right?
37
00:03:12,280 --> 00:03:16,580
I believe that as long as I work hard, I surely will have a chance to compete with her on even footing.
38
00:03:16,580 --> 00:03:19,070
That's why even if I lose, I must lose after competing,
39
00:03:19,070 --> 00:03:23,610
and not because I feared her when the competition hadn't started yet. That's an act of a coward.
40
00:03:24,020 --> 00:03:28,310
Also, I am grateful that you sent Her Highness the Empress Dowager there to help me out of that difficult situation.
41
00:03:28,310 --> 00:03:31,140
But I've already made a pact with her, and will not take it back.
42
00:03:31,140 --> 00:03:34,950
No need for you to be bothered by this.
43
00:03:34,950 --> 00:03:36,840
What's the first round about?
44
00:03:37,990 --> 00:03:39,910
Competing on wealth.
45
00:03:40,750 --> 00:03:43,290
His Majesty gave me and Huo Xuan one thousand gold coins each.
46
00:03:43,290 --> 00:03:46,190
He wanted us to spend this money on items
47
00:03:46,190 --> 00:03:49,030
to be given to the citizens on his behalf.
48
00:03:49,030 --> 00:03:52,540
Whoever has the item considered to be worth the most and would attract the most number of people, she's the victor.
49
00:03:52,540 --> 00:03:55,870
Fengya Court
50
00:03:55,870 --> 00:03:59,340
Everyone! Come look!
51
00:04:00,160 --> 00:04:04,580
These are gifts given by His Majesty to the Wei citizens!
52
00:04:04,580 --> 00:04:06,050
Place them.
53
00:04:09,890 --> 00:04:11,270
It's coming down...
54
00:04:11,270 --> 00:04:14,120
Look...
55
00:04:15,350 --> 00:04:17,210
Fengya ("Elegance") Court
56
00:04:17,210 --> 00:04:19,130
Everyone, hurry up!
57
00:04:19,130 --> 00:04:20,980
These are the gifts!
58
00:04:20,980 --> 00:04:24,070
It's silver! Mine! Don't compete with me!
59
00:04:24,070 --> 00:04:27,110
Silver! This is mine!
60
00:04:27,110 --> 00:04:30,330
This is mine! Thank you, Your Majesty!
61
00:04:30,330 --> 00:04:33,220
General Huo, I'll wait for your answer!
62
00:04:33,220 --> 00:04:35,200
So she didn't really think of shopping to buy anything,
63
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
but converted the entire amount of the gold into silver boats.
64
00:04:38,710 --> 00:04:42,010
This way, it will be lively and auspicious.
65
00:04:42,010 --> 00:04:44,850
What matter can create a better atmosphere like this?
66
00:04:44,850 --> 00:04:47,420
Thank you, Your Majesty!
67
00:04:47,420 --> 00:04:49,370
I have an idea now.
68
00:04:50,850 --> 00:04:52,410
Huo Xuan!
69
00:04:53,530 --> 00:04:55,420
Why did you bring me here?
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,920
Is General Huo answering my challenge here?
71
00:04:57,920 --> 00:05:00,870
The Prince Regent's Consort just needs to continue watching and you'll understand.
72
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
The General is here.
73
00:05:22,510 --> 00:05:24,100
Such a magnificent sight of golden rain.
74
00:05:24,100 --> 00:05:27,310
Prince Regent's Consort, this is the gift that the General prepared.
75
00:05:32,800 --> 00:05:36,910
I once heard that there was a rich salt merchant who wanted to spend ten thousand in gold.
76
00:05:36,910 --> 00:05:39,200
His retainers then used this gold to buy golden leaves
77
00:05:39,200 --> 00:05:43,400
and piled them up into a golden mountain. When the wind blew, they all got blown away in an instant.
78
00:05:43,400 --> 00:05:45,930
It flew among the grasses and the trees and couldn't be recovered.
79
00:05:45,930 --> 00:05:47,560
I initially thought it was just a legend.
80
00:05:47,560 --> 00:05:50,510
Never thought that I'd be seeing a real one.
81
00:05:50,510 --> 00:05:55,080
I'm sure that General Huo did a lot of work to turn the gold into golden leaves.
82
00:05:55,650 --> 00:05:58,500
General Huo! You are the victor for this round!
83
00:05:58,500 --> 00:06:00,280
I admit defeat!
84
00:06:03,430 --> 00:06:05,240
Taihua Palace
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,110
I heard that Chuyu directly admitted defeated in the first round of competing with wealth.
86
00:06:09,110 --> 00:06:11,950
Yes. I released some silver boats by the river
87
00:06:11,950 --> 00:06:13,940
and indeed attracted several citizens.
88
00:06:13,940 --> 00:06:18,230
But General Huo's golden rain has attracted half of Pingcheng.
89
00:06:18,230 --> 00:06:22,380
For this round, no need for Your Majesty to judge it. I accept my defeat.
90
00:06:22,380 --> 00:06:24,660
The Princess Consort is quite practical.
91
00:06:24,660 --> 00:06:28,160
Your Majesty, isn't it?
92
00:06:28,880 --> 00:06:31,820
If you're to win, you should win beautifully. If you're to lose, you should lose in a fitting manner.
93
00:06:31,820 --> 00:06:36,350
But a competition is a competition. There should be a victor.
94
00:06:36,350 --> 00:06:39,770
Since the winner for the first round has been determined, let's start the second round.
95
00:06:39,770 --> 00:06:42,010
May Your Majesty give the topic.
96
00:06:42,010 --> 00:06:46,090
Royal Mother, you give the topic for this round.
97
00:06:46,090 --> 00:06:49,850
In the first round, you competed about wealth. I'll be clever then.
98
00:06:49,850 --> 00:06:53,790
- For the second round, compete about poverty.
- How are we competing with that?
99
00:06:53,790 --> 00:06:57,020
Each of you must look for an impoverished individual within Pingcheng.
100
00:06:57,020 --> 00:06:59,910
Within ten days, you must make them rich.
101
00:06:59,910 --> 00:07:02,450
There are no limits in the method you can use.
102
00:07:02,450 --> 00:07:04,640
What Your Highness the Empress Dowager means...
103
00:07:04,640 --> 00:07:06,890
you want us to compete in terms of our wealth?
104
00:07:06,890 --> 00:07:09,390
Of course, it's not asking you to directly give them money,
105
00:07:09,390 --> 00:07:13,160
but to rely on your intelligence in helping those poor and dejected people.
106
00:07:13,160 --> 00:07:16,880
How about it? Can you two do it?
107
00:07:21,800 --> 00:07:23,560
General Huo's Manor
108
00:07:23,560 --> 00:07:25,260
Where are you going?
109
00:07:25,860 --> 00:07:27,580
To an appointment.
110
00:07:27,580 --> 00:07:30,710
You have so many things to handle in your military camp, yet you just leave them like that.
111
00:07:30,710 --> 00:07:32,570
You instead choose to go crazy with a childish lady.
112
00:07:32,570 --> 00:07:35,750
Do you want people to say that you're similar to her, unruly and insensible?
113
00:07:35,750 --> 00:07:37,680
Why are you so mad?
114
00:07:37,680 --> 00:07:40,150
You're blaming us for treating you as a stake?
115
00:07:41,150 --> 00:07:44,130
Or you're afraid that I'll bully Chuyu?
116
00:07:44,130 --> 00:07:45,410
Huo Xuan!
117
00:07:45,410 --> 00:07:49,750
Don't worry. My martial arts skills are better than hers and I've been on the battlefields often.
118
00:07:49,750 --> 00:07:51,490
It can't be helped for me to win without fighting much in that aspect.
119
00:07:51,490 --> 00:07:55,750
I've already offered the condition that we won't compete in martial arts nor military strategy.
120
00:07:55,750 --> 00:07:57,850
We will just compete based on intelligence and problem-solving skills.
121
00:07:57,850 --> 00:07:59,760
Why are you still worried then?
122
00:07:59,760 --> 00:08:03,160
But you two have caused a great ruckus about this. How then will you both properly close it?
123
00:08:03,160 --> 00:08:07,420
Then is the Prince Regent afraid that I will give up on you if I lose,
124
00:08:07,420 --> 00:08:10,000
or afraid that Chuyu will leave Pingcheng?
125
00:08:10,000 --> 00:08:11,970
What really do you want to say?
126
00:08:11,970 --> 00:08:16,150
In my memory, there were never an instance that you got speechless.
127
00:08:16,150 --> 00:08:18,700
Was I able to to guess what your heart's desire is?
128
00:08:20,080 --> 00:08:23,250
Huo Xuan, I hope that you think about this clearly.
129
00:08:23,250 --> 00:08:26,910
If Chuyu loses, she surely will leave Pingcheng.
130
00:08:26,910 --> 00:08:31,580
Have you thought about it? She's the Prince Regent's Consort. How then can she return to her homeland?
131
00:08:31,580 --> 00:08:37,050
If you lose, with your proud personality, you surely will just put down everything and leave. What about the Huo Army then?
132
00:08:37,050 --> 00:08:39,890
A dispute caused by personal feelings like this is meaningless.
133
00:08:39,890 --> 00:08:42,470
Maybe in the eyes of others, it is indeed like that.
134
00:08:42,470 --> 00:08:46,830
But Rong Zhi, you are my reason for fighting.
135
00:08:46,830 --> 00:08:51,570
A long time ago, I already knew that you would be my husband.
136
00:08:51,570 --> 00:08:54,440
That's why I made your dream my dream,
137
00:08:54,440 --> 00:08:56,630
I made your goal my goal.
138
00:08:56,630 --> 00:08:59,590
As long it was you who hoped for me to accomplish something, I would do anything to fulfill it.
139
00:08:59,590 --> 00:09:02,030
I wouldn't even ask for reasons.
140
00:09:02,580 --> 00:09:06,440
This time, can you please consider things
141
00:09:06,440 --> 00:09:08,470
from my standpoint?
142
00:09:08,470 --> 00:09:09,750
Huo Xuan...
143
00:09:09,750 --> 00:09:15,100
My soldiers are watching. The whole city of Pingcheng is watching! I must compete!
144
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
And I must defeat Chuyu.
145
00:09:17,300 --> 00:09:20,080
Become your wife in an open and above-board manner.
146
00:09:20,630 --> 00:09:22,650
No matter who,
147
00:09:22,650 --> 00:09:27,090
not even you, can't stop me from doing it.
148
00:09:33,310 --> 00:09:37,230
Okay. I understand now.
149
00:09:37,230 --> 00:09:41,680
From now on, I won't meddle with your affairs anymore.
150
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
Thanks.
151
00:09:54,080 --> 00:09:56,570
Who do you think I should look for?
152
00:10:10,620 --> 00:10:12,090
Qingyue!
153
00:10:16,390 --> 00:10:20,700
- Let go of me! Let go of me!
- What's going on?
154
00:10:20,700 --> 00:10:21,740
Let go!
155
00:10:21,740 --> 00:10:24,490
You little thief, you dare to steal from me?
156
00:10:24,490 --> 00:10:27,270
You look rich anyway, while I'm about to starve to death.
157
00:10:27,270 --> 00:10:30,930
Will giving me some cause you to lose any flesh? Stingy ghost!
158
00:10:30,930 --> 00:10:34,620
Everyone, come look! They are bullying me! Quickly come!
159
00:10:34,620 --> 00:10:36,510
Let go of me!
160
00:10:37,110 --> 00:10:38,130
Let go!
161
00:10:38,130 --> 00:10:41,290
Uncles and aunties, I haven't had any parents since I was little.
162
00:10:41,290 --> 00:10:44,230
I was just too hungry, that's why I committed a mistake.
163
00:10:44,230 --> 00:10:46,940
I didn't mean to do it...
164
00:10:47,530 --> 00:10:48,700
Let me go...
165
00:10:48,700 --> 00:10:52,450
Lady, let's settle this amicably. Don't use force.
166
00:10:52,450 --> 00:10:54,400
That's right. He's still a child.
167
00:10:54,400 --> 00:10:57,910
- It's bad for the strong to bully the weak.
- He's emaciated from too much hunger.
168
00:10:57,910 --> 00:10:59,660
He probably just had a moment of wrong decision.
169
00:10:59,660 --> 00:11:01,640
Just forgive him this time.
170
00:11:01,640 --> 00:11:04,550
Look at your clothing. Just one look and we know that you're from a rich family.
171
00:11:04,550 --> 00:11:06,480
What's wrong with giving someone charity once in a while?
172
00:11:06,480 --> 00:11:09,190
Pitying the weak is a normal human affection.
173
00:11:10,110 --> 00:11:12,220
But stealing just because of being poor
174
00:11:12,220 --> 00:11:14,650
and getting forgiven because of being pitiful,
175
00:11:14,650 --> 00:11:17,090
then everyone should just stop working hard.
176
00:11:17,090 --> 00:11:19,640
All of you just go steal. Anyway, when one is poor,
177
00:11:19,640 --> 00:11:23,440
stealing is reasonable. Anyway, I can cry, so I'm not afraid even if I got arrested.
178
00:11:23,440 --> 00:11:27,190
Why do you talk like that? We're just helping out.
179
00:11:27,190 --> 00:11:29,330
But the reason you wanted to tell me earlier was clearly
180
00:11:29,330 --> 00:11:33,370
that I should share him my wealth because I'm rich, and that he should be spared because he's pitiful.
181
00:11:33,370 --> 00:11:36,550
If I don't let him go and even take him to the local court,
182
00:11:36,550 --> 00:11:38,830
you all will say that I don't have any charitable heart.
183
00:11:38,830 --> 00:11:42,960
Let me ask you all then. Did the money of rich people just fall down from the sky?
184
00:11:42,960 --> 00:11:45,320
They should get robbed, is that it?
185
00:11:45,320 --> 00:11:47,410
You all earlier not only stopped me from catching a thief,
186
00:11:47,410 --> 00:11:49,690
you even forced me to get money from my pouch to give to him as alms.
187
00:11:49,690 --> 00:11:52,330
How can there be such a logic in this world!
188
00:11:54,340 --> 00:11:56,570
Those who doesn't work, will not have any food to eat.
189
00:11:56,570 --> 00:11:59,000
Those who are lazy and keep playing underhanded tricks will be poor for a lifetime.
190
00:11:59,000 --> 00:12:02,630
Not only can I not let you go, I must even teach you a lesson. Come with me.
191
00:12:04,040 --> 00:12:07,080
- Painful...
- She's too unreasonable...
192
00:12:09,570 --> 00:12:12,530
Lady, I just took your item earlier.
193
00:12:12,530 --> 00:12:14,190
I already returned it to you!
194
00:12:14,190 --> 00:12:17,540
How come you still won't let me go?
195
00:12:17,540 --> 00:12:21,190
I initially wanted to let you go, but you not only refused to admit your mistake,
196
00:12:21,190 --> 00:12:23,170
you even cried, shouted, and begged for those people to pity you.
197
00:12:23,170 --> 00:12:26,930
Okay. I'm going to take you to the local court.
198
00:12:26,930 --> 00:12:29,940
No, Lady! Don't take me to the local court!
199
00:12:29,940 --> 00:12:33,490
I won't dare to do it anymore! I was just too hungry earlier.
200
00:12:33,490 --> 00:12:35,890
I promise that there won't be a next time.
201
00:12:35,890 --> 00:12:37,920
You don't want to go to the local court?
202
00:12:39,030 --> 00:12:41,310
Okay. That's okay too.
203
00:12:41,310 --> 00:12:42,450
Help me with something.
204
00:12:42,450 --> 00:12:44,650
What do you want me to do?
205
00:12:45,390 --> 00:12:46,400
You tell me.
206
00:12:46,400 --> 00:12:48,880
I won't sell my body!
207
00:12:48,880 --> 00:12:52,210
You wish. You think I would like you?
208
00:12:53,580 --> 00:12:55,060
Brother Li!
209
00:12:55,600 --> 00:12:57,780
Brother Li, take these medicines.
210
00:12:57,780 --> 00:13:00,250
Take care of your wounds when you go back home. Once you're done with them, just come back to me to get more.
211
00:13:00,250 --> 00:13:03,260
- Okay... Thank you, Brother Gu. Thank you.
- Go now.
- He's there! Hurry!
212
00:13:03,260 --> 00:13:05,280
Who told you not to pay your debts...
213
00:13:05,280 --> 00:13:07,230
- What are you men doing?
- Kick him!
214
00:13:07,230 --> 00:13:09,840
Paying one's debts is just right and unalterable.
215
00:13:09,840 --> 00:13:11,340
He owes us so much money.
216
00:13:11,340 --> 00:13:13,290
- We must look for him to—
- Listen to me, brother.
217
00:13:13,290 --> 00:13:16,280
If you kill him now, the more he won't he be unable to pay you back. Stop hitting him already.
218
00:13:16,280 --> 00:13:18,530
Move aside! Beat him up!
219
00:13:24,270 --> 00:13:26,630
What? Still want to fight?
220
00:13:26,630 --> 00:13:29,610
Don't... Lady, we didn't know who were up against.
221
00:13:29,610 --> 00:13:31,860
We won't fight anymore...
222
00:13:31,860 --> 00:13:33,850
Say it. What really is happening here?
223
00:13:33,850 --> 00:13:35,480
Say it.
224
00:13:35,480 --> 00:13:38,580
My black chickens are all dead. Just tell them to kill me!
225
00:13:38,580 --> 00:13:40,990
Black chickens? What are black chickens?
226
00:13:40,990 --> 00:13:44,280
Black chickens are chickens with black eyes, beaks, and even internal organs.
227
00:13:44,280 --> 00:13:47,790
It can be used as a food ingredient. It's price is quite high now and can be sold to noble families.
228
00:13:47,790 --> 00:13:52,270
Then it means that he got so depressed because all the chickens he's caring for have died?
229
00:13:52,270 --> 00:13:54,360
I invested all my money to raise black chickens.
230
00:13:54,360 --> 00:13:57,060
I've even pawned the land title of our house and field for it.
231
00:13:57,060 --> 00:14:00,320
Who would've known that someone would be envious
232
00:14:00,320 --> 00:14:03,350
and heartlessly killed all my black chickens.
233
00:14:03,350 --> 00:14:05,790
Now I'm full of debts, poor, and depressed.
234
00:14:05,790 --> 00:14:08,430
How am I still going to live?
235
00:14:08,430 --> 00:14:12,630
Enough...stop crying... Crying will not solve the problem.
236
00:14:12,630 --> 00:14:16,360
Full of debts, poor, and depressed...
237
00:14:16,360 --> 00:14:20,070
Then it means that you're a poor man now?
238
00:14:20,070 --> 00:14:23,120
How can you talk like that?
239
00:14:24,340 --> 00:14:27,050
Let me tell you that this person is already very pitiful.
240
00:14:27,050 --> 00:14:30,530
His poultry farm was actually quite large, but all his chickens just got killed overnight.
241
00:14:30,530 --> 00:14:32,950
Stop adding insult to injury.
242
00:14:33,450 --> 00:14:37,360
- Okay. I'm interfering in this matter then.
- You're interfering?
243
00:14:37,360 --> 00:14:38,930
After ten days,
244
00:14:38,930 --> 00:14:43,650
I will let this poultry farmer that's full of debts become the richest person here in Pingcheng.
245
00:14:43,650 --> 00:14:45,370
Lady, are you crazy?
246
00:14:45,370 --> 00:14:47,820
Don't bother caring how I'll do it.
247
00:14:47,820 --> 00:14:50,190
If he's unable to pay you his debts after ten days,
248
00:14:50,190 --> 00:14:52,220
I will bear all the responsibilities.
249
00:14:53,560 --> 00:14:55,780
- Let's go.
- How could a man like you cry like this here?
250
00:14:55,780 --> 00:14:58,270
Let's go. Take me to look at your chickens.
251
00:14:58,270 --> 00:14:59,910
Let's go.
252
00:15:03,440 --> 00:15:05,620
Stand properly.
253
00:15:05,620 --> 00:15:08,540
Raise your arms. Higher.
254
00:15:09,430 --> 00:15:11,360
Straighten your arms.
255
00:15:11,360 --> 00:15:13,850
- Your back...
- I...
256
00:15:13,850 --> 00:15:15,380
I don't want to learn anymore!
257
00:15:15,380 --> 00:15:16,840
- Get up!
- I'm not getting up.
258
00:15:16,840 --> 00:15:20,600
This is too hard. No matter what you say, I won't learn it.
259
00:15:20,600 --> 00:15:22,920
You'd rather steal than learn real skills, is that it?
260
00:15:22,920 --> 00:15:25,390
Anyway, I'm unable to learn it.
261
00:15:25,390 --> 00:15:27,260
Where are you going?
262
00:15:27,260 --> 00:15:30,260
Who are you? Let go of me!
263
00:15:30,260 --> 00:15:32,540
- This is the person that you chose?
- Who are you?
- Right.
264
00:15:35,000 --> 00:15:38,010
I urge you not to put your hopes on this child.
265
00:15:38,010 --> 00:15:39,860
He looks like rotten mud that won't be able to stick on a wall. (T/N won't amount to anything)
266
00:15:39,860 --> 00:15:43,120
I'm not some rotten mud! Let go of me.
267
00:15:43,120 --> 00:15:44,960
When one has gained benefits without working hard for it for too many times,
268
00:15:44,960 --> 00:15:47,440
he will treat an easy lifestyle and aversion to work as just right and proper.
269
00:15:47,440 --> 00:15:50,740
You rely on other people's charity to live your life. If you're not rotten mud, what are you?
270
00:15:50,740 --> 00:15:53,990
I am not! I'm just not! You're making up things!
271
00:15:53,990 --> 00:15:56,480
Even if he was that before, he won't be like that from now on.
272
00:15:56,480 --> 00:15:58,800
Because I will teach him how to earn money and feed himself.
273
00:15:58,800 --> 00:16:01,370
He won't do any more "imitating dogs in stealing chicken" kind of things.
274
00:16:01,370 --> 00:16:06,370
Don't forget. Your goal is to turn him to a wealthy man and you only have ten days.
275
00:16:06,370 --> 00:16:08,050
Do you have the confidence?
276
00:16:08,050 --> 00:16:11,540
I believe that he's just insensible. He will understand it in the future.
277
00:16:11,540 --> 00:16:15,390
If you are unable to make him understand, I do have ways to make him to.
278
00:16:16,230 --> 00:16:19,530
Based on our empire's law, stealing should be punished with forty strokes with a paddle, (T/N planking or flogging)
279
00:16:19,530 --> 00:16:22,360
and one year of hard labor. Looking at your small body,
280
00:16:22,360 --> 00:16:25,300
don't mention even forty, but just one stroke and you'll die.
281
00:16:25,300 --> 00:16:28,520
I only stole because I have nothing to eat.
282
00:16:28,520 --> 00:16:32,260
Laws are laws. If you kill someone, you have to pay with your life. If you make a mistake, you have to bear the punishment.
283
00:16:32,260 --> 00:16:34,580
You won't get forgiven because you're rich.
284
00:16:34,580 --> 00:16:37,810
Your punishment will also not lessen because you're poor.
285
00:16:37,810 --> 00:16:40,600
No one has the right to instruct others on what to do in front of the laws.
286
00:16:40,600 --> 00:16:44,590
If all will be like you, relying on one being weak to do things willfully
287
00:16:44,590 --> 00:16:46,830
and use other people's charity to fool them,
288
00:16:46,830 --> 00:16:49,350
will there be anyone following the laws anymore?
289
00:16:49,350 --> 00:16:54,670
Shen Yu, drag him to the local court and let him look at how wide a plank is.
290
00:16:54,670 --> 00:16:58,600
No...I don't want to go to the local court! Let go of me!
291
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Sister...save me. I beg you.
292
00:17:01,980 --> 00:17:04,610
I'll learn. I'll learn. I surely will learn it well.
293
00:17:04,610 --> 00:17:07,360
- Really?
- Really.
294
00:17:07,360 --> 00:17:09,780
A lazy temperament can't be changed.
295
00:17:09,780 --> 00:17:13,830
Shen Yu, choose another person for the Princess Consort to fulfill her bet.
296
00:17:16,590 --> 00:17:19,390
I'm choosing him. I'm not allowing you to touch him.
297
00:17:19,390 --> 00:17:20,860
You won't regret it?
298
00:17:20,860 --> 00:17:22,510
I never will.
299
00:17:24,920 --> 00:17:28,680
Remember, a man's reputation is earned by himself.
300
00:17:28,680 --> 00:17:30,860
It isn't blown by the wind.
301
00:17:33,710 --> 00:17:37,170
I will learn well and will not give you the chance.
302
00:17:42,110 --> 00:17:43,870
See that?
303
00:17:43,870 --> 00:17:46,430
A person who earns without exerting any effort is looked down by everyone.
304
00:17:46,430 --> 00:17:49,590
That's why, from now on, you must not be lazy and goof around.
305
00:17:49,590 --> 00:17:52,220
In the next ten days, I will think of ways
306
00:17:52,220 --> 00:17:53,920
to turn you into a rich man.
307
00:17:53,920 --> 00:17:57,820
But can learning well really turn me into a rich man?
308
00:17:59,540 --> 00:18:02,150
A sage has his clever ways.
309
00:18:06,270 --> 00:18:12,490
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
310
00:18:13,010 --> 00:18:14,300
- General.
- Is everything prepared?
311
00:18:14,300 --> 00:18:15,430
Everything has been prepared.
312
00:18:15,430 --> 00:18:18,890
Following your instructions, I've brought all the chickens. Are we doing it now?
313
00:18:18,890 --> 00:18:20,600
No. Wait for a little longer.
314
00:18:20,600 --> 00:18:23,030
General Huo, what are you doing?
315
00:18:23,030 --> 00:18:24,660
These chickens are all dead.
316
00:18:24,660 --> 00:18:28,000
Did you drag them all here to throw into the river?
317
00:18:28,000 --> 00:18:30,970
You will know later. Why rush?
318
00:18:31,600 --> 00:18:32,990
Where is the item that I want?
319
00:18:32,990 --> 00:18:34,900
- I've already concocted it.
- Thanks.
320
00:18:41,460 --> 00:18:43,960
Huo Xuan really did that?
321
00:18:45,010 --> 00:18:47,330
That is quite mysterious.
322
00:18:48,260 --> 00:18:50,750
What really is she planning to do?
323
00:18:51,560 --> 00:18:53,610
I also don't know.
324
00:18:55,690 --> 00:18:59,300
- What about the Prince Regent's Consort?
- The Princess Consort took in a little beggar.
325
00:18:59,300 --> 00:19:01,800
For the past days, she has been meticulously teaching him.
326
00:19:01,800 --> 00:19:04,780
She probably has already devised a plan.
327
00:19:05,850 --> 00:19:09,630
Senior Maid Qin, go and visit the Prince Regent's Manor on my behalf.
328
00:19:09,630 --> 00:19:11,790
Remind Chuyu
329
00:19:11,790 --> 00:19:15,110
to guard against that Huo Xuan.
330
00:19:15,110 --> 00:19:16,650
Yes.
331
00:19:18,380 --> 00:19:22,220
Straighten your arm. Stop pushing your butt forward, lower it.
332
00:19:22,220 --> 00:19:24,140
Your back is curved.
333
00:19:24,140 --> 00:19:27,390
Raise your head. Squat down more.
334
00:19:32,900 --> 00:19:36,420
Senior Maid Qin, why are you here?
335
00:19:37,140 --> 00:19:38,700
Senior Maid Qin. Just put them down there.
336
00:19:38,700 --> 00:19:40,060
Yes.
337
00:19:42,270 --> 00:19:44,410
Senior Maid Qin, what are these?
338
00:19:44,410 --> 00:19:48,490
Prince Regent's Consort, it will be ten days soon.
339
00:19:48,490 --> 00:19:51,100
These are gifts from Her Highness the Empress Dowager.
340
00:19:51,100 --> 00:19:53,300
Gifts? What do you mean?
341
00:19:53,300 --> 00:19:57,000
Princess Consort, Her Highness the Empress Dowager is giving you these and asking you to accept them
342
00:19:57,000 --> 00:20:00,180
so you'll win this round. Aren't you going to hurry and thank her?
343
00:20:01,130 --> 00:20:02,710
I can't do that.
344
00:20:02,710 --> 00:20:05,430
This is goodwill from Her Highness the Empress Dowager.
345
00:20:05,430 --> 00:20:08,580
General Huo's family is very wealthy. How sure are you that she won't cheat?
346
00:20:08,580 --> 00:20:10,250
Don't be stupid.
347
00:20:10,250 --> 00:20:12,570
But Her Highness the Empress Dowager already said before the competition started
348
00:20:12,570 --> 00:20:16,470
that we must help poor people, but must not directly give them money.
349
00:20:16,470 --> 00:20:20,620
If I take this, isn't that cheating?
350
00:20:20,620 --> 00:20:24,200
Thank you for Her Highness' good intentions, but I really don't need them.
351
00:20:24,200 --> 00:20:25,690
What if General Huo...
352
00:20:25,690 --> 00:20:28,520
I don't care what she'll do, but I must not cheat.
353
00:20:28,520 --> 00:20:32,180
This way, even if I won, I would have won without fighting.
354
00:20:32,180 --> 00:20:36,280
Prince Regent's Consort, you really don't know how to appreciate the good intentions of others.
355
00:20:36,280 --> 00:20:38,200
Wait.
356
00:20:38,200 --> 00:20:41,680
What? You regret it?
357
00:20:42,270 --> 00:20:44,580
Take the chests with you too.
358
00:20:50,170 --> 00:20:51,570
Take them away.
359
00:20:51,570 --> 00:20:52,930
Look.
360
00:20:52,930 --> 00:20:55,450
- Senior Maid Qin!
- Princess has placed all her hopes on you.
361
00:20:55,450 --> 00:20:57,430
- You must focus on learning.
- Okay.
- Senior Maid Qin!
362
00:20:57,430 --> 00:20:58,720
Do you remember everything I taught you earlier?
363
00:20:58,720 --> 00:21:00,760
Senior Maid Qin!
364
00:21:00,760 --> 00:21:02,530
Senior Maid Qin!
365
00:21:05,230 --> 00:21:07,020
- Let's continue.
- Okay.
366
00:21:08,000 --> 00:21:08,930
You forgot again.
367
00:21:08,930 --> 00:21:12,400
- Stomach. Back.
Princess Consort, why didn't you accept them?
368
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Her Highness the Empress Dowager just did that out of good intentions.
369
00:21:14,480 --> 00:21:16,580
Losing is losing, winning is winning.
370
00:21:16,580 --> 00:21:19,200
But I really can't accept those thigns.
371
00:21:19,200 --> 00:21:21,190
You...
372
00:21:21,700 --> 00:21:23,110
Come over here.
373
00:21:26,550 --> 00:21:29,860
You said before that you steal because you're too hungry.
374
00:21:29,860 --> 00:21:32,360
Then are there a lot of kids like you?
375
00:21:32,360 --> 00:21:34,330
Of course, there's a lot of us.
376
00:21:43,000 --> 00:21:44,920
How come you just brought them all back?
377
00:21:44,920 --> 00:21:47,750
Your Highness the Empress Dowager, you wanted to help her win,
378
00:21:47,750 --> 00:21:50,370
but she wouldn't accept your help.
379
00:21:50,370 --> 00:21:52,310
For you to come back here angrily,
380
00:21:52,310 --> 00:21:55,840
I'm sure Chuyu has vehemently refused my gifts.
381
00:21:55,840 --> 00:21:58,570
I had never seen a person as unappreciative as she was.
382
00:21:58,570 --> 00:22:02,800
Just with her trifling tricks, how can it compare to the Feifeng General?
383
00:22:02,800 --> 00:22:05,100
Your Highness was helping to increase her chance of winning.
384
00:22:05,100 --> 00:22:08,680
If it's other people, they would be so happy in thanking you.
385
00:22:08,680 --> 00:22:11,850
- She's such an idiot.
- You have to say it,
386
00:22:11,850 --> 00:22:14,990
Chuyu is indeed quite stubborn.
387
00:22:14,990 --> 00:22:17,660
We can only wait, once she loses the Prince Regent,
388
00:22:17,660 --> 00:22:20,260
for her to know what regret means.
389
00:22:20,260 --> 00:22:22,670
Your Highness, what should we do now?
390
00:22:22,670 --> 00:22:24,310
What can we do?
391
00:22:24,310 --> 00:22:27,720
Didn't we already do what we can do?
392
00:22:29,350 --> 00:22:31,970
Just observe and act accordingly.
393
00:22:32,300 --> 00:22:35,200
His Majesty has arrived!
394
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- Greetings to Your Majesty.
- Greetings to Your Majesty.
395
00:22:38,200 --> 00:22:41,300
No need for formalities. Just show me the result of your plan.
396
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Okay. Do it.
397
00:23:13,100 --> 00:23:16,500
- This is...
- Silver dragon. (T/N this appears to be a type of eel, both food and medicine use)
398
00:23:16,500 --> 00:23:19,300
Right. A fish like this has a meat that's fresh and flavorful,
399
00:23:19,300 --> 00:23:22,300
very soft like tofu. Officials and the nobility love to eat it.
400
00:23:22,300 --> 00:23:25,800
But these past years, people have been fishing them without restraints, this is affecting their numbers.
401
00:23:25,800 --> 00:23:29,700
A price of one silver dragon now is even several times more than one gold.
402
00:23:29,700 --> 00:23:33,600
Since it's very hard to fish for one of them, how were you able to fish for so many of them?
403
00:23:33,600 --> 00:23:38,400
Silver dragons like to eat decomposing meat the most. I placed chicken meat in the basins as a bait, and they naturally fell for it.
404
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
What about the chickens?
405
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
They've already been consumed.
406
00:23:41,400 --> 00:23:44,400
Good. This is indeed a good idea.
407
00:23:44,400 --> 00:23:47,200
Huo Xuo, you are indeed smart.
408
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
She is indeed smart.
409
00:23:49,000 --> 00:23:52,400
But a decomposing chicken will contaminate the river.
410
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
We will then rely on Physician Gu for that.
411
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
I scattered some medicines that I've formulated
412
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
over the chicken, to keep it encapsulated.
413
00:24:01,000 --> 00:24:03,900
This way, the decomposing meat won't contaminate the river.
414
00:24:05,300 --> 00:24:07,200
The chickens were originally his.
415
00:24:07,200 --> 00:24:11,000
I just used garbage of his to make him become a rich man overnight.
416
00:24:11,000 --> 00:24:14,310
Your Majesty, my part of the competition is done.
417
00:24:14,310 --> 00:24:16,800
It's the Prince Regent's Consort's turn now.
418
00:24:16,800 --> 00:24:18,900
Where did the Prince Regent's Consort go?
419
00:24:20,800 --> 00:24:22,600
Your Majesty, please follow me.
420
00:24:28,800 --> 00:24:31,700
Why did you bring me here? Where is the Prince Regent's Consort?
421
00:24:31,700 --> 00:24:35,300
She told me to bring you here and said that you'll understand it just by watching.
422
00:24:38,900 --> 00:24:43,600
Hurry and come look! A fun acrobatic performance!
423
00:24:43,600 --> 00:24:46,300
Everyone! If you have the money, then share some with us! If you have none, then just be our audience!
424
00:24:46,300 --> 00:24:48,500
Hurry and come look!
425
00:24:50,900 --> 00:24:54,500
Today, I will be performing an act for everyone.
426
00:25:01,400 --> 00:25:03,100
Come out!
427
00:25:05,000 --> 00:25:12,100
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
428
00:25:18,400 --> 00:25:20,200
Good!
429
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Good! Good!
430
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
Good!
431
00:25:41,700 --> 00:25:43,600
Good!
432
00:25:48,380 --> 00:25:50,060
Good!
433
00:25:52,400 --> 00:25:55,100
These children are really interesting.
434
00:26:00,800 --> 00:26:02,900
Good!
435
00:26:30,600 --> 00:26:32,700
Zun: "Respectable"
436
00:26:33,800 --> 00:26:35,400
It's a "zun" word.
437
00:26:35,400 --> 00:26:36,700
Good!
438
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Thanks! Thanks!
439
00:26:42,400 --> 00:26:46,400
Thanks! Thanks!
440
00:26:49,300 --> 00:26:51,000
Come over here.
441
00:26:56,500 --> 00:26:57,600
Thank you, Your Majesty.
442
00:26:57,600 --> 00:26:59,400
He is your choice?
443
00:26:59,400 --> 00:27:03,700
Yes. Your Majesty, he was just a little beggar here in Pingcheng.
444
00:27:03,700 --> 00:27:05,400
These other kids are like him.
445
00:27:05,400 --> 00:27:08,100
They were all orphans left by the war.
446
00:27:08,100 --> 00:27:11,100
They don't really have anywhere to go, but can only wander around.
447
00:27:11,100 --> 00:27:13,700
Sometimes, they would even steal.
448
00:27:13,700 --> 00:27:16,700
Didn't Your Majesty tell me to turn a poor person into a rich man?
449
00:27:16,700 --> 00:27:19,320
So...I gathered them all
450
00:27:19,320 --> 00:27:22,400
to form an acrobatic troupe to earn money by performing.
451
00:27:22,400 --> 00:27:24,220
How much did you earn?
452
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
There's no need to count anymore.
453
00:27:29,480 --> 00:27:32,900
Those silver dragons can turn a poultry farmer into a Pingcheng tycoon,
454
00:27:32,900 --> 00:27:36,600
while these children that the Prince Regent's Consort brought only earned that much.
455
00:27:36,600 --> 00:27:39,700
It's very clear that the Prince Regent's Consort lost.
456
00:27:39,700 --> 00:27:44,800
We already were very diligent. We really were very diligent in training.
457
00:27:44,800 --> 00:27:48,700
Don't be sad. It's fine. I don't mind.
458
00:27:48,700 --> 00:27:51,900
No. This time, I lost.
459
00:27:53,300 --> 00:27:56,200
General, you must not yield to her during times like this.
460
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
General Huo, don't yield to me just becuase
461
00:27:59,000 --> 00:28:01,510
- you pity these children.
- Who told you I'm yielding?
462
00:28:01,510 --> 00:28:04,100
I will never yield to anyone in this lifetime.
463
00:28:04,100 --> 00:28:05,900
Why then?
464
00:28:06,800 --> 00:28:09,900
Your Majesty, I understand General's meaning.
465
00:28:09,900 --> 00:28:12,600
Rather than giving fishes, you should give people the knowledge to fish.
466
00:28:12,600 --> 00:28:14,800
Catching some silver dragons can only resolve a moment of difficulty.
467
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
If you want to forever eat fishes, you must learn how to fish.
468
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
General Huo's method may have looked effective.
469
00:28:20,800 --> 00:28:22,700
But that poultry farmer didn't do anything,
470
00:28:22,700 --> 00:28:25,200
and just became a tycoon overnight.
471
00:28:25,200 --> 00:28:29,500
While the method of the Prince Regent's Consort is to teach the little children how to do acrobatics step by step,
472
00:28:29,500 --> 00:28:31,900
to use their own hard work in exchange for money.
473
00:28:31,900 --> 00:28:34,800
If we are to calculate based on the source of the money,
474
00:28:34,800 --> 00:28:37,200
it is indeed General Huo who lost.
475
00:28:37,200 --> 00:28:39,500
In catching silver dragons, you must do it in the right season.
476
00:28:39,500 --> 00:28:42,700
And you can only use it once. People will imitate you very soon.
477
00:28:42,700 --> 00:28:45,200
When the price of the fish decreases, it then becomes invaluable.
478
00:28:45,200 --> 00:28:48,200
But actively learning acrobatics will lead you to create new moves nonstop.
479
00:28:48,200 --> 00:28:50,900
You naturally can perform hundreds or thousands of times.
480
00:28:50,900 --> 00:28:54,800
Based on the length of time, it is indeed the Prince Regent's Consort who won.
481
00:28:54,800 --> 00:28:59,200
Huo Xuan said it right. Chuyu indeed won this round.
482
00:29:00,500 --> 00:29:01,800
Even you are saying so?
483
00:29:01,800 --> 00:29:06,000
Yes. They still haven't said one more reason.
484
00:29:06,000 --> 00:29:07,800
What reason?
485
00:29:07,800 --> 00:29:11,200
It's not that they didn't say it, but even more that they didn't dare say it.
486
00:29:11,200 --> 00:29:16,100
Who Chuyu helped are orphans of war. These children should have been taken care of by the government.
487
00:29:16,100 --> 00:29:20,100
It's because they were not taken care of well that's why they ended up wandering. If they continue to wander,
488
00:29:20,100 --> 00:29:22,300
they will only get used to the easy lifestyle and refuse to work.
489
00:29:23,000 --> 00:29:26,800
Chuyu teaching them to eat off from their own strength is actually helping lessen the government's burden,
490
00:29:26,800 --> 00:29:31,200
while she bears these responsibility herself. What she gave the children is spiritual wealth.
491
00:29:31,200 --> 00:29:34,800
It's more meaningful than a desperate man regaining wealth.
492
00:29:34,800 --> 00:29:36,300
Well said!
493
00:29:36,300 --> 00:29:40,300
For this round, I'm naming the Prince Regent's Consort as the victor.
494
00:29:40,300 --> 00:29:43,300
Really?! Then, Your Majesty, can these children...
495
00:29:43,300 --> 00:29:44,800
Men!
496
00:29:47,640 --> 00:29:49,100
Present.
497
00:29:49,100 --> 00:29:51,800
Make sure to properly give each of these children their basic needs.
498
00:29:51,800 --> 00:29:57,100
Remember not only them, but all the children that lost their parents because of the war,
499
00:29:57,100 --> 00:30:00,200
and were forced to leave their homes and wander around Pingcheng are all our responsibilities.
500
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
Yes.
501
00:30:06,100 --> 00:30:07,600
- Let's go back to the palace!
- So great!
502
00:30:13,200 --> 00:30:14,900
So great!
503
00:30:16,970 --> 00:30:20,570
Don't you regret giving up on this round?
504
00:30:20,600 --> 00:30:24,800
If I insisted on using the amount of wealth to measure the competition, I naturally would have won this round.
505
00:30:24,800 --> 00:30:29,800
But anyone who has a sense of responsibility will not give a blow to a child's confidence like that.
506
00:30:29,800 --> 00:30:33,800
Even if it's for these orphaned young lads, I must lose.
507
00:30:33,800 --> 00:30:37,700
Moreover, I surely will win the third round.
508
00:30:37,700 --> 00:30:38,800
You're that confident?
509
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
I'm sure of it.
510
00:30:42,200 --> 00:30:45,700
Just leave these two pots behind. You two leave first.
511
00:30:45,700 --> 00:30:47,300
Yes.
512
00:30:55,680 --> 00:31:00,240
Your Highness the Empress Dowager, for the second round, the Prince Regent's Consort won.
513
00:31:02,440 --> 00:31:06,800
Never thought that this foolish young lady really had any skills.
514
00:31:06,800 --> 00:31:10,900
You can say so, but she's still too proud.
515
00:31:12,400 --> 00:31:15,600
Any able person has the right to be proud.
516
00:31:15,600 --> 00:31:20,300
Moreover, Chuyu is still this young. It's just right for her to be a bit imposing.
517
00:31:21,600 --> 00:31:26,200
Oh, right, what is the topic for the third round?
518
00:31:26,900 --> 00:31:30,300
I also was very curious and sent someone to check on it.
519
00:31:30,300 --> 00:31:33,900
But after His Majesty returned to the palace, he has shut himself inside Taihua Palace.
520
00:31:33,900 --> 00:31:35,900
There is no news about it at all.
521
00:31:35,900 --> 00:31:37,700
That mysterious?
522
00:31:37,700 --> 00:31:42,100
Maybe His Majesty also hasn't decided yet on the third round.
523
00:31:42,800 --> 00:31:46,200
If it's about literary skills, Chuyu will lose.
524
00:31:46,200 --> 00:31:49,500
If it's fighting skills, Chuyu will still lose.
525
00:31:49,500 --> 00:31:53,500
Now that the standing is one each, this is the best situation.
526
00:31:53,500 --> 00:31:56,900
I'm sure that His Majesty is having a headache now regarding the topic for the third competition.
527
00:31:56,900 --> 00:31:58,800
He doesn't know with whom he should lean towards more.
528
00:31:58,800 --> 00:32:02,700
In your opinion, who does His Majesty favors more?
529
00:32:02,700 --> 00:32:07,400
Only our little Emperor knows that.
530
00:32:15,600 --> 00:32:17,200
Guiren Feng.
531
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Your Highness the Prince Regent.
532
00:32:20,300 --> 00:32:23,900
Your Highness, did you just escort His Majesty back?
533
00:32:23,900 --> 00:32:27,100
What a coincidence that I bumped into you here.
534
00:32:27,100 --> 00:32:28,700
Yes.
535
00:32:29,800 --> 00:32:32,800
Looks like you're living quite well.
536
00:32:32,800 --> 00:32:34,870
His Majesty has provided me excessive love.
537
00:32:34,870 --> 00:32:37,900
All my extravagant hopes before have now been fulfilled.
538
00:32:37,900 --> 00:32:40,600
After living a fairy-like life here in the palace,
539
00:32:40,600 --> 00:32:43,700
have you then forgotten your initial intention for entering this place?
540
00:32:44,800 --> 00:32:48,000
I dare not forget the grace that Your Highness has given me.
541
00:32:48,000 --> 00:32:52,200
The love of an emperor is like the flower in the mirror, or the reflection of the moon on the water.
542
00:32:52,200 --> 00:32:54,180
How your future will unfold...
543
00:32:55,110 --> 00:32:57,100
will still depend on you.
544
00:32:57,900 --> 00:32:59,640
Yes.
545
00:33:06,300 --> 00:33:08,200
Guiren.
546
00:33:08,200 --> 00:33:09,700
Let's go.
547
00:33:15,200 --> 00:33:18,100
Who is there? Who is that!
548
00:33:19,400 --> 00:33:21,600
Liubei Palace (Flowing Glass Palace)
549
00:34:12,700 --> 00:34:17,300
Your Majesty, what is worrying you? Why do you keep on frowning?
550
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
I'm thinking about the competition.
551
00:34:19,900 --> 00:34:24,200
The Prince Regent's Consort and the Feifeng General are now tied.
552
00:34:24,200 --> 00:34:28,700
Then the third round will be the deciding round.
553
00:34:28,700 --> 00:34:33,460
But...what if the Prince Regent's Consort loses?
554
00:34:33,460 --> 00:34:35,500
What then?
555
00:34:36,500 --> 00:34:39,700
I also am at a loss with these two.
556
00:34:39,700 --> 00:34:42,000
Huo Xuan has followed her father onto the battlefield since she was little.
557
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
She has a firm and persistent character. Is good in both literary and fighting skills,
558
00:34:44,800 --> 00:34:46,900
but she's more stubborn than a man.
559
00:34:46,900 --> 00:34:52,100
If a strong woman like that isn't married off to the Prince Regent, who else would dare to marry her?
560
00:34:53,900 --> 00:34:58,500
As for the Prince Regent's Consort, she's the Liu Song Princess after all.
561
00:34:58,500 --> 00:35:02,300
Unless left with no choice, I also don't want to disappoint Liu Song.
562
00:35:02,300 --> 00:35:04,700
Too bad, the two of them are both very outstanding.
563
00:35:04,700 --> 00:35:08,100
Too obstinate. Unwilling to share their husband.
564
00:35:10,400 --> 00:35:12,200
Your Majesty, you're wrong.
565
00:35:12,200 --> 00:35:14,100
Where am I wrong?
566
00:35:14,100 --> 00:35:18,900
As a woman, who would dare have the thoughts of having the Prince Regent all to herself?
567
00:35:18,900 --> 00:35:23,300
For Huo Xuan, she just wants to have that most important place
568
00:35:23,300 --> 00:35:26,700
in the Prince Regent's heart.
569
00:35:26,700 --> 00:35:29,800
For Chuyu, since she was able to accommodate Ma Xueyun before,
570
00:35:29,800 --> 00:35:32,600
why would then she be unable to accommodate Huo Xuan?
571
00:35:32,600 --> 00:35:37,100
Maybe she still can't forget that we fooled her and is bearing grudges about it.
572
00:35:37,100 --> 00:35:38,400
No.
573
00:35:38,400 --> 00:35:43,200
I think that Chuyu has truly fallen in love.
574
00:35:43,200 --> 00:35:45,600
It is because she cares too much about the Prince Regent,
575
00:35:45,600 --> 00:35:50,000
that's why she wants to prove that she's not inferior to anyone.
576
00:35:50,000 --> 00:35:52,110
Too bad...
577
00:35:52,110 --> 00:35:53,900
There's nothing bad about it.
578
00:35:53,900 --> 00:35:57,300
Hongxiu, Rong Zhi is the Prince Regent of Great Wei.
579
00:35:57,300 --> 00:36:02,000
He has no personal will. He must put Wei first all the time.
580
00:36:02,000 --> 00:36:05,900
That's why, His Highness has never expressed his real stand. It's not that he doesn't want to,
581
00:36:05,900 --> 00:36:08,100
but it's more that it's impossible to have one.
582
00:36:08,100 --> 00:36:10,900
Huo Xuan and Chuyu are both superiorly intelligent women.
583
00:36:10,900 --> 00:36:13,400
How could they not know it too?
584
00:36:13,400 --> 00:36:16,000
Since the Prince Regent can't choose,
585
00:36:16,000 --> 00:36:18,900
they will do the choosing for him.
586
00:36:18,900 --> 00:36:22,700
A very intelligent woman will easily make people fear her.
587
00:36:22,700 --> 00:36:27,300
Your Majesty, a woman who's too dull makes others feel bored,
588
00:36:27,300 --> 00:36:31,200
while a woman who's too smart makes others fear her.
589
00:36:31,200 --> 00:36:33,600
These two women that Prince Regent met
590
00:36:33,600 --> 00:36:37,200
are both too proud and too smart.
591
00:36:37,200 --> 00:36:40,900
They also will not use dressing up to earn a man's amusement.
592
00:36:40,900 --> 00:36:43,600
So they want to fight in a competition.
593
00:36:43,600 --> 00:36:47,000
Even if they lose, they won't have any regrets.
594
00:36:47,000 --> 00:36:50,200
Then in your opinion, the topic for the third round...
595
00:36:50,200 --> 00:36:52,700
Your Majesty! Your Majesty, something bad has happened!
596
00:36:52,700 --> 00:36:54,100
Your Majesty, there's huge trouble!
597
00:36:54,100 --> 00:36:56,800
Eunuch Pan, how long have you been here in the palace?
598
00:36:56,800 --> 00:37:00,000
You've seen so many important events. How come you don't know how to talk anymore?
599
00:37:00,000 --> 00:37:03,300
- There's a ghost--
- Silence!
600
00:37:03,300 --> 00:37:06,800
Your Majesty, let him finish his words.
601
00:37:06,800 --> 00:37:09,110
A person shouldn't talk about ghosts or monsters.
602
00:37:09,110 --> 00:37:12,400
If you dare speak nonsense again, I will not easily spare you!
603
00:37:12,400 --> 00:37:14,000
Hurry and clearly explain it.
604
00:37:14,000 --> 00:37:18,700
Last night, there was a part-time palace servant that died inside Liubei Palace.
605
00:37:18,700 --> 00:37:23,400
His whole body....the blood in his whole body has been sucked dry.
606
00:37:24,500 --> 00:37:26,100
What?
607
00:37:42,940 --> 00:37:45,740
Has the topic for the third round been determined?
608
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Tell me.
609
00:37:48,800 --> 00:37:53,000
Your Highness the Empress Dowager, a dried corpse suddenly appeared in Liubei Palace.
610
00:37:53,000 --> 00:37:55,500
His Majesty has already rushed over there.
611
00:37:56,300 --> 00:37:57,600
What did you say?
612
00:37:57,600 --> 00:38:00,630
Not only that, the Prince Regent's Consort and the Feifeng General
613
00:38:00,630 --> 00:38:03,000
were also here this early morning to wait for the topic for the third round.
614
00:38:03,000 --> 00:38:05,900
As this moment, they all have been called to go there.
615
00:38:06,700 --> 00:38:08,600
They also went there?
616
00:38:08,600 --> 00:38:12,700
Then...how about the Prince Regent? Where is the Prince Regent now?
617
00:38:12,700 --> 00:38:15,900
His Majesty didn't attend the morning court today. At this moment, the Prince Regent
618
00:38:15,900 --> 00:38:17,500
surely is also at Liubei Palace.
619
00:38:17,500 --> 00:38:19,200
Damn it!
620
00:38:20,100 --> 00:38:21,700
You may all withdraw.
621
00:38:29,400 --> 00:38:32,700
Your Highness the Empress Dowager, you forgot your composure earlier...
622
00:38:32,700 --> 00:38:36,900
Didn't you hear it? She said earlier that it's Liubei Palace. It's that—
623
00:38:36,900 --> 00:38:38,600
Your Highness the Empress Dowager!
624
00:38:39,800 --> 00:38:44,100
There was just a minor palace servant that died inside Liubei Palace.
625
00:38:48,370 --> 00:38:50,070
That's right.
626
00:38:51,900 --> 00:38:54,800
Just a minor palace servant.
627
00:38:55,800 --> 00:38:58,400
Why must I be worried?
628
00:39:02,700 --> 00:39:07,300
Let's go. I want to personally see it.
629
00:39:41,390 --> 00:39:46,010
The details were really done well. It looks so real.
630
00:39:46,800 --> 00:39:49,300
The Emperor is here!
631
00:39:54,910 --> 00:39:56,730
Greetings, Your Majesty.
632
00:40:02,130 --> 00:40:04,110
Who noticed him first?
633
00:40:10,000 --> 00:40:12,100
Greetings to Your Majesty?
634
00:40:14,410 --> 00:40:18,070
You...can't talk?
635
00:40:25,800 --> 00:40:27,400
She has no tongue.
636
00:40:27,400 --> 00:40:29,200
You're a mute?
637
00:40:30,300 --> 00:40:35,000
Feifeng General, this servant broke the rules before and her tongue got cut off.
638
00:40:35,000 --> 00:40:38,100
His Majesty considered that she has served Liubei Palace for a long time, so he allowed her to keep staying here.
639
00:40:38,100 --> 00:40:42,000
She's in charge of cleaning this place. She can't talk anymore.
640
00:40:42,000 --> 00:40:44,300
You...tell us.
641
00:40:44,300 --> 00:40:49,200
Replying to Your Majesty, this morning, we came here to clean this room just like we used to.
642
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
Upon entering the door, we noticed...noticed him...
643
00:40:51,600 --> 00:40:54,300
Before you two came in, were the doors tightly shut?
644
00:40:54,300 --> 00:40:56,800
Yes. The doors and windows were tightly shut.
645
00:40:56,800 --> 00:40:59,100
Okay already. Immediately go out. Go out.
646
00:40:59,100 --> 00:41:01,500
Her Highness the Empress Dowager is here!
647
00:41:03,100 --> 00:41:05,600
Greetings to Your Highness the Empress Dowager.
648
00:41:12,740 --> 00:41:15,900
Your Highness the Empress Dowager, you're also here.
649
00:41:15,900 --> 00:41:18,600
There hasn't been such a major thing that happened in the palace.
650
00:41:18,600 --> 00:41:22,400
I was too worried, so I especially came here to look.
651
00:41:22,400 --> 00:41:25,300
How about it? Has the killer been found?
652
00:41:25,300 --> 00:41:28,800
The corpse has all his blood sucked out. We haven't found the culprit yet.
653
00:41:28,800 --> 00:41:30,900
Completely sucked out?
654
00:41:31,400 --> 00:41:35,400
What person can have such ability?
655
00:41:35,400 --> 00:41:38,700
Your Highness Empress Dowager, this corpse was too disgusting.
656
00:41:39,500 --> 00:41:41,100
Look.
657
00:41:41,100 --> 00:41:43,900
Put it down! Put it down immediately!
658
00:41:47,500 --> 00:41:50,600
Princess Consort, you scared Her Highness.
659
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
Your Highness the Empress Dowager, I was too reckless.
660
00:42:00,900 --> 00:42:02,500
It's fine.
661
00:42:03,700 --> 00:42:06,500
I just haven't seen such a scene.
662
00:42:06,500 --> 00:42:09,400
Thinking about it, it was really scary.
663
00:42:09,400 --> 00:42:12,500
It was indeed scary. Even I feel disgusted by it.
664
00:42:12,500 --> 00:42:15,700
Royal Mother, if you don't feel well, then go back first.
665
00:42:15,700 --> 00:42:18,610
Thank you for Your Majesty's concerns.
666
00:42:18,610 --> 00:42:20,700
I am fine.
667
00:42:22,150 --> 00:42:23,630
Your Majesty.
668
00:42:24,400 --> 00:42:27,100
Weren't you having a hard time in thinking of the topic for the third round?
669
00:42:27,100 --> 00:42:31,600
I suggest...to use this as the topic.
670
00:42:31,600 --> 00:42:33,300
What?!
671
00:42:35,100 --> 00:42:37,700
That's good to. Let's use this as the topic.
672
00:42:37,700 --> 00:42:42,000
After ten days, whoever is able to solve this case, she wins the competition.
673
00:42:42,000 --> 00:42:43,700
You can't!
674
00:42:44,400 --> 00:42:48,400
His whole blood got sucked out. How dangerous is that?
675
00:42:48,400 --> 00:42:53,400
Your Majesty, if you allow this, a big problem might happen. You must not.
676
00:42:53,400 --> 00:42:57,900
Your Highness the Empress Dowager, if we are unable to catch the killer, other people might still die.
677
00:42:57,900 --> 00:43:01,100
I am willing to follow His Majesty's decree to find the culprit and let him answer to the law.
678
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
It's fine for the Feifeng General.
679
00:43:03,000 --> 00:43:05,600
You have after all gone to the battlefield and have seen so many dead people.
680
00:43:05,600 --> 00:43:09,800
What about Chuyu?! She's the Prince Regent's Consort. How can she bear such things?
681
00:43:09,800 --> 00:43:13,200
Chuyu, you must not be muddled.
682
00:43:13,200 --> 00:43:15,400
Chuyu, are you afraid?
683
00:43:15,400 --> 00:43:16,800
I'm not afraid.
684
00:43:16,800 --> 00:43:17,800
Chuyu.
685
00:43:17,800 --> 00:43:21,000
Your Highness the Empress Dowager, don't worry.
686
00:43:21,000 --> 00:43:25,500
I have never met this kind of thing before, so I'm willing to try.
687
00:43:25,500 --> 00:43:27,400
You two are indeed courageous women.
688
00:43:27,400 --> 00:43:31,500
- But the worries of the Empress Dowager are reasonable too.
- Your Majesty—
689
00:43:31,500 --> 00:43:36,000
How about this? I'll still set ten days as the deadline for you two to find the culprit.
690
00:43:36,000 --> 00:43:38,390
Whoever is able to find the killer within the deadline,
691
00:43:38,390 --> 00:43:40,500
she is then the final victor.
692
00:43:40,500 --> 00:43:42,000
- Yes.
- Yes.
693
00:43:46,000 --> 00:43:51,700
♫ If life is like first meetings ♫
694
00:43:51,700 --> 00:43:57,600
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
695
00:43:57,600 --> 00:44:03,500
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
696
00:44:03,500 --> 00:44:09,400
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
697
00:44:09,400 --> 00:44:15,200
♫ If we will see each other often in life ♫
698
00:44:15,200 --> 00:44:20,700
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
699
00:44:20,700 --> 00:44:26,800
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
700
00:44:26,800 --> 00:44:32,700
♫ But the faces are different ♫
701
00:44:32,700 --> 00:44:38,600
♫ I'd really like to see you again ♫
702
00:44:38,600 --> 00:44:44,900
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
703
00:44:44,900 --> 00:44:47,800
♫ Drawing a circle in the air ♫
704
00:44:47,800 --> 00:44:56,300
♫ Praying that love will never change ♫
705
00:44:56,300 --> 00:45:02,000
♫ I so want to rub my face against yours ♫
706
00:45:02,000 --> 00:45:08,300
♫ Being greedy about your every moment ♫
707
00:45:08,300 --> 00:45:11,200
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
708
00:45:11,200 --> 00:45:22,900
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
709
00:45:28,800 --> 00:45:31,800
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
710
00:45:31,800 --> 00:45:44,500
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
63062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.