Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,270
Just one more...
2
00:00:22,890 --> 00:00:24,270
I’m off!
3
00:00:25,590 --> 00:00:26,600
Okay!
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,380
Mommy!
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,030
Wait!
6
00:00:29,970 --> 00:00:33,360
I’m all done with today’s chores!
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,390
Very well.
8
00:00:34,970 --> 00:00:37,640
You have ten seconds
to present your case.
9
00:00:38,460 --> 00:00:41,600
I’ve gotten really good at
doing my chores
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,660
so I’ll be okay even without
you and Daddy!
11
00:00:44,660 --> 00:00:48,020
So please,
let me go on a journey!
12
00:00:48,540 --> 00:00:50,020
Not happening!
13
00:00:51,310 --> 00:00:52,570
Why?!
14
00:00:52,570 --> 00:00:55,390
All my friends
got to go already!
15
00:00:55,390 --> 00:00:59,970
Plus, weren’t you and Daddy
Pokémon Trainers when you were younger, too?
16
00:00:59,970 --> 00:01:02,140
So why can’t I?!
17
00:01:07,380 --> 00:01:09,970
Because you don’t pay attention
to your surroundings.
18
00:01:09,970 --> 00:01:12,150
It’s too dangerous for you.
19
00:01:12,150 --> 00:01:13,020
But...!
20
00:01:13,020 --> 00:01:14,990
I’m heading off to work!
21
00:01:21,580 --> 00:01:23,400
No luck again, huh?
22
00:01:24,620 --> 00:01:26,830
C’mon, Daddy, tell Mommy...
23
00:01:27,540 --> 00:01:30,460
I can’t convince her for you,
Tsubomi.
24
00:01:30,460 --> 00:01:32,520
She’ll understand someday.
25
00:01:32,520 --> 00:01:34,270
I can’t wait for “someday”!
26
00:01:34,270 --> 00:01:39,450
I wanna head out with Flamebud
and try to become Champion, just like you did!
27
00:01:40,640 --> 00:01:43,770
Daddy’s always been my hero.
28
00:01:44,230 --> 00:01:46,020
Is that you and Flamebud?
29
00:01:46,020 --> 00:01:47,510
That’s right.
30
00:01:48,020 --> 00:01:50,270
Here comes a Flamethrower!
31
00:01:50,270 --> 00:01:52,640
So cool...
32
00:01:54,720 --> 00:01:56,390
Lizardon’s down!
33
00:01:58,640 --> 00:01:59,970
The battle is over!
34
00:02:00,450 --> 00:02:01,640
The winner of match 4 is...
35
00:02:04,170 --> 00:02:07,290
And that’s why I’m gonna
be the Champion!
36
00:02:07,290 --> 00:02:09,430
I’ll do it for you!
37
00:02:10,600 --> 00:02:12,890
Thank you. I’m rooting for you.
38
00:02:13,840 --> 00:02:15,640
But Mommy...
39
00:02:15,680 --> 00:02:20,520
Daddy couldn’t even do it.
How could you become Champion?
40
00:02:20,520 --> 00:02:21,500
...she said!
41
00:02:21,500 --> 00:02:24,140
How can she know if
she won’t even let me try?!
42
00:02:26,890 --> 00:02:29,970
Oh, it’s time to feed Flamebud.
43
00:02:29,970 --> 00:02:31,600
I’ll do it!
44
00:02:31,600 --> 00:02:33,640
I gotta deepen my bond
with Flamebud!
45
00:02:36,770 --> 00:02:40,430
C’mon, eat!
46
00:02:40,430 --> 00:02:42,450
Look over here.
47
00:02:42,450 --> 00:02:43,680
Eat up!
48
00:02:43,680 --> 00:02:45,180
You again?!
49
00:02:45,180 --> 00:02:48,310
You’re not allowed
to feed Flamebud!
50
00:02:50,540 --> 00:02:51,590
C’mon!
51
00:02:51,590 --> 00:02:53,810
Keep it together!
You’re a Lizardon!
52
00:02:54,390 --> 00:02:56,060
What a cute tail!
53
00:02:56,060 --> 00:02:58,310
He used to be really cool!
54
00:02:58,310 --> 00:02:59,970
Flamebud and I are gonna
go on a journey...
55
00:02:59,970 --> 00:03:02,680
...to become the
Pokémon League’s Champions!
56
00:03:03,710 --> 00:03:04,970
Show ‘em!
57
00:03:04,970 --> 00:03:06,910
Flamebud! Fly!
58
00:03:09,970 --> 00:03:11,970
F-Flamethrower!
59
00:03:16,470 --> 00:03:17,820
Too bad!
60
00:03:17,820 --> 00:03:19,180
Let’s go.
61
00:03:21,300 --> 00:03:23,010
Oh, fine!
62
00:03:23,010 --> 00:03:26,190
I’ll go on a journey on my own!
63
00:03:30,780 --> 00:03:32,930
Th-Thank you for your patronage!
64
00:03:36,090 --> 00:03:38,560
There goes my allowance...
65
00:03:39,040 --> 00:03:41,470
First I gotta catch a Pokémon!
66
00:03:44,940 --> 00:03:47,930
A Pikachu! All right...!
67
00:03:49,980 --> 00:03:51,060
There!
68
00:03:52,060 --> 00:03:53,430
No way!
69
00:03:59,070 --> 00:04:02,810
I’m gonna catch something!
70
00:04:02,810 --> 00:04:03,930
There!
71
00:04:04,470 --> 00:04:05,680
Waaait!
72
00:04:10,780 --> 00:04:11,800
C’mon!
73
00:04:14,060 --> 00:04:16,970
No waaaay...
74
00:04:19,720 --> 00:04:22,180
I only have one Monster Ball left...
75
00:04:23,930 --> 00:04:24,970
What do I do?
76
00:04:24,970 --> 00:04:28,070
Maybe I shouldn’t have bought
all those Potions...
77
00:04:29,970 --> 00:04:32,060
Wh-What?!
78
00:04:41,010 --> 00:04:43,180
That one’s Nidoran, right?
79
00:04:45,180 --> 00:04:47,930
He’s kinda cute!
80
00:04:56,090 --> 00:04:58,310
He hasn’t noticed...
81
00:05:03,470 --> 00:05:04,440
Oh, no!
82
00:05:08,610 --> 00:05:10,230
Are you okay?
83
00:05:22,300 --> 00:05:23,060
Stop!
84
00:05:41,710 --> 00:05:43,680
You saved me...
85
00:05:46,530 --> 00:05:47,930
You’re hurt.
86
00:05:49,320 --> 00:05:50,430
You need help.
87
00:05:54,050 --> 00:05:56,180
Here! A Potion!
88
00:06:00,960 --> 00:06:03,100
Thanks for helping me.
89
00:06:03,100 --> 00:06:04,450
You’re really strong.
90
00:06:05,680 --> 00:06:07,120
But...
91
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
You have to be careful,
92
00:06:08,680 --> 00:06:11,180
or you’ll get into more trouble
like before.
93
00:06:12,330 --> 00:06:13,880
You have to keep a look out...
94
00:06:14,430 --> 00:06:17,060
Because you don’t pay attention
to your surroundings.
95
00:06:17,500 --> 00:06:19,970
It’s too dangerous for you.
96
00:06:21,100 --> 00:06:23,790
Is this how Mommy felt?
97
00:06:24,510 --> 00:06:26,880
We might be pretty similar.
98
00:06:34,690 --> 00:06:36,180
C-Could you be...
99
00:06:36,750 --> 00:06:38,930
...his Mommy and Daddy?
100
00:06:41,430 --> 00:06:45,180
Y-You’re wrong!
He was just helping me...
101
00:06:48,720 --> 00:06:50,930
S-See you!
102
00:06:59,150 --> 00:06:59,970
Wh-Wh-Wh—
103
00:06:59,970 --> 00:07:02,310
Why?!
104
00:07:07,800 --> 00:07:09,310
Don’t follow me...
105
00:07:10,540 --> 00:07:12,930
Is that my hat?
106
00:07:19,500 --> 00:07:20,180
What’s that?!
107
00:07:20,180 --> 00:07:20,930
What’s going on?
108
00:07:20,930 --> 00:07:23,020
It’s Nidoking!
109
00:07:23,020 --> 00:07:24,930
Hide, quickly!
110
00:07:34,100 --> 00:07:34,970
Wait!
111
00:07:34,970 --> 00:07:38,220
They’re just angry because
they think I took their son!
112
00:07:38,220 --> 00:07:39,970
This is no place for children!
113
00:07:44,290 --> 00:07:46,320
Doesn’t look like
they’re listening.
114
00:07:46,320 --> 00:07:47,560
This is bad!
115
00:07:53,890 --> 00:07:54,970
I have to...
116
00:08:06,080 --> 00:08:08,860
Tsubomi won’t answer my calls!
117
00:08:08,860 --> 00:08:11,210
She’ll come home
as soon as she gets hungry.
118
00:08:11,210 --> 00:08:12,050
Hot!
119
00:08:12,050 --> 00:08:13,060
Are you all right?!
120
00:08:14,430 --> 00:08:16,370
She takes after her father...
121
00:08:18,420 --> 00:08:20,050
Flamebud!
122
00:08:21,130 --> 00:08:25,180
Tsubomi!
You’re supposed to call if you’re late!
123
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
...I’m sorry.
124
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
It’s my fault
the Pokémon are fighting.
125
00:08:36,950 --> 00:08:39,060
Flamebud! Please help me!
126
00:08:42,680 --> 00:08:44,970
Flamebud is my Pokémon.
127
00:08:45,390 --> 00:08:47,380
He won’t listen to you...
128
00:08:47,380 --> 00:08:48,450
Flamebud.
129
00:08:49,560 --> 00:08:50,930
Please!
130
00:09:20,600 --> 00:09:22,390
If we don’t do something fast...
131
00:09:26,520 --> 00:09:27,950
Don’t worry.
132
00:09:27,950 --> 00:09:30,890
I won’t hurt your
Mommy and Daddy!
133
00:09:30,890 --> 00:09:32,390
Flamebud!
134
00:09:32,390 --> 00:09:34,190
Flamethrower!
135
00:09:43,300 --> 00:09:44,510
Tsubomi...
136
00:09:45,220 --> 00:09:47,830
Flamebud! Great Blaze!
137
00:09:54,700 --> 00:09:56,390
So cool!
138
00:09:57,870 --> 00:09:59,970
She stopped the Pokémon...
139
00:10:00,360 --> 00:10:02,020
She reminds me...
140
00:10:02,020 --> 00:10:04,110
...of you when you were younger.
141
00:10:25,140 --> 00:10:28,430
Don’t worry. He’s all right.
142
00:10:32,810 --> 00:10:34,770
See you, Nidoran.
143
00:10:44,600 --> 00:10:46,770
You want to come with me?
144
00:10:52,140 --> 00:10:54,050
Looks like we’re safe now.
145
00:10:54,050 --> 00:10:54,970
That’s a relief!
146
00:10:55,370 --> 00:10:56,860
Tsubomi!
147
00:10:56,860 --> 00:10:58,370
Mommy! Daddy!
148
00:10:59,150 --> 00:11:01,670
I’m sorry I made you worry.
149
00:11:01,670 --> 00:11:02,700
You’re not hurt, are you?
150
00:11:02,700 --> 00:11:03,550
I’m fine!
151
00:11:03,550 --> 00:11:06,770
I can’t believe you managed
to ride Flamebud!
152
00:11:08,700 --> 00:11:10,770
Thank you, Flamebud!
153
00:11:24,970 --> 00:11:26,710
Mommy! Daddy!
154
00:11:26,710 --> 00:11:28,930
I want to go on a journey
with Nidoran!
155
00:11:29,370 --> 00:11:30,820
Tsubomi...
156
00:11:30,820 --> 00:11:35,060
My heart was beating so fast
when I was riding Flamebud.
157
00:11:35,640 --> 00:11:38,810
I want to have more exciting adventures
like that, with Nidoran!
158
00:11:39,240 --> 00:11:44,060
We’ll become stronger together, and then
we will become the Pokémon League Champions!
159
00:11:45,440 --> 00:11:49,060
All you need for an adventure is
your own dream and partner.
160
00:11:49,970 --> 00:11:51,680
You’ve met yours, huh?
161
00:11:53,190 --> 00:11:54,640
Give it your all.
162
00:11:54,640 --> 00:11:59,030
No matter what trouble you run into,
you’ll find a way if you work together.
163
00:11:59,730 --> 00:12:00,930
Do you mean...?!
164
00:12:01,600 --> 00:12:02,400
Yes.
165
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
You have my permission
to become a Pokémon Trainer.
166
00:12:08,760 --> 00:12:11,720
Yaaaay! Finally!
167
00:12:11,720 --> 00:12:13,610
Quiet down!
168
00:12:13,610 --> 00:12:16,160
Let’s go home before you
fall and hurt yourself!
169
00:12:16,160 --> 00:12:18,490
You can have some of your favorite
Mushroom Curry tonight!
170
00:12:18,490 --> 00:12:21,810
For real?
I love Daddy’s Curry!
171
00:12:25,820 --> 00:12:26,930
See you later!
172
00:12:26,930 --> 00:12:27,800
Sure.
173
00:12:27,800 --> 00:12:29,430
Take care of yourself.
174
00:12:36,100 --> 00:12:37,560
You’re still worried?
175
00:12:38,010 --> 00:12:41,810
What if she doesn’t make it...?
I’m afraid she’ll get hurt.
176
00:12:42,330 --> 00:12:45,430
I was happy when I lost to you.
177
00:12:47,500 --> 00:12:49,420
Flamebud and I both...
178
00:12:49,420 --> 00:12:50,850
...gave it everything we had.
179
00:12:53,470 --> 00:12:54,580
I suppose you’re right.
180
00:12:54,580 --> 00:12:57,550
I lost after that, too,
but I don’t regret it.
181
00:12:58,180 --> 00:13:00,400
I got to have an
adventure of my own...
182
00:13:00,400 --> 00:13:01,930
And I met you.
183
00:13:03,690 --> 00:13:05,680
The adventure was
just the first step.
184
00:13:07,220 --> 00:13:10,180
Tsubomi’s dream
is only just beginning.
185
00:13:11,230 --> 00:13:13,970
Look how far she’s gone already.
186
00:13:22,220 --> 00:13:23,050
Here it comes!
187
00:13:27,760 --> 00:13:29,690
Let’s do this...
188
00:13:29,690 --> 00:13:31,220
Partner!
12282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.