Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:17,126
Contos de fadas podem se realizar
2
00:00:17,886 --> 00:00:21,173
Pode acontecer com você
3
00:00:21,266 --> 00:00:25,180
Se você for jovem no coração
4
00:00:26,855 --> 00:00:29,724
Você vai perceber que é difícil
5
00:00:29,815 --> 00:00:32,771
Ter pensamentos estreitos
6
00:00:32,860 --> 00:00:35,945
Se você for jovem no coração
7
00:00:38,368 --> 00:00:41,201
Você pode ir aos extremos
8
00:00:41,287 --> 00:00:43,407
Com planos impossíveis
9
00:00:44,163 --> 00:00:46,867
Você pode rir quando seus sonhos
10
00:00:46,956 --> 00:00:49,828
Caem aos pedaços
11
00:00:49,918 --> 00:00:54,626
E a vida se torna mais empolgante
a cada dia que passa
12
00:00:55,756 --> 00:00:59,171
E o amor está ou no seu coração
13
00:00:59,258 --> 00:01:01,166
Ou no seu próprio caminho
14
00:01:01,259 --> 00:01:04,132
Você não sabe o que é importante
15
00:01:04,222 --> 00:01:06,794
Todo tesouro na terra
16
00:01:06,890 --> 00:01:10,141
Ser jovem no coração
17
00:01:12,563 --> 00:01:15,432
Não importa o quão rico você seja
18
00:01:15,525 --> 00:01:18,312
É muito melhor
19
00:01:18,402 --> 00:01:22,446
Ser jovem no coração
20
00:01:23,949 --> 00:01:26,864
E se você vai viver
21
00:01:26,950 --> 00:01:29,657
até cento e cinco
22
00:01:29,747 --> 00:01:32,615
Veja tudo o que você vai gerar
23
00:01:32,706 --> 00:01:35,458
Fora estar vivo
24
00:01:35,543 --> 00:01:38,459
E esta é a melhor parte
25
00:01:38,545 --> 00:01:40,586
Você teve um bom começo
26
00:01:41,382 --> 00:01:49,923
Se você estiver entre os
jovens no coração
27
00:02:49,776 --> 00:02:52,230
'Um! Dois!
28
00:02:52,320 --> 00:02:54,529
'Três! Quatro! '
29
00:03:05,666 --> 00:03:08,667
'Um! Dois! Três! Quatro!
30
00:03:08,753 --> 00:03:10,994
'Cinco! Seis!
31
00:03:11,088 --> 00:03:13,126
'Sete! Oito!
32
00:03:13,213 --> 00:03:15,254
'Nove! Dez! '
33
00:03:19,052 --> 00:03:21,423
25 centavos?
34
00:03:21,511 --> 00:03:24,051
Semana que vem eu pegarei o canto preto.
35
00:03:42,908 --> 00:03:46,241
- Aqui suas bolachas, Tia Jessie.
- Obrigado.
36
00:03:47,537 --> 00:03:50,574
- Oh, quem ganhou a luta?
- Boa noite, Laurie.
37
00:03:52,374 --> 00:03:54,118
Boa noite, Laurie.
38
00:03:54,209 --> 00:03:56,665
Noite, Pop. Boa noite, Tia Jessie.
39
00:04:04,306 --> 00:04:08,349
- Se importa de juntar-se a mim?
- Não. Quando você vai parar de comer?
40
00:04:08,433 --> 00:04:10,887
- Eu estou com fome.
- Ainda?
41
00:04:10,976 --> 00:04:14,309
É ruim para você comer
antes de ir para a cama.
42
00:04:14,395 --> 00:04:17,147
- Eu sei.
- Oh, o que você tem aqui?
43
00:04:17,231 --> 00:04:19,271
Galinha, huh? Mmm.
44
00:04:24,527 --> 00:04:27,481
Fran e o Cavaleiro Branco.
Vieram cedo para casa.
45
00:04:29,617 --> 00:04:31,442
Boa noite.
46
00:04:31,533 --> 00:04:33,575
Boa noite, Bob.
47
00:04:36,581 --> 00:04:39,618
- Maravilha por que.
- Eu não sei.
48
00:04:42,127 --> 00:04:46,922
Uma coisa eu amo em Bob Neary,
ele é um cavalheiro.
49
00:04:47,009 --> 00:04:51,469
Eu amo o modo que ele sai do
carro e abre a porta para ela.
50
00:05:03,857 --> 00:05:06,395
Amy! Laurie!
51
00:05:06,485 --> 00:05:08,525
Tia Jessie. Pop.
52
00:05:08,612 --> 00:05:10,650
- Bem, aconteceu hoje à noite.
- O que?
53
00:05:10,738 --> 00:05:12,777
- Nós estamos comprometidos!
- Huh?
54
00:05:12,865 --> 00:05:15,109
- É o máximo!
- O que está acontecendo?
55
00:05:15,202 --> 00:05:18,120
- Eis a futura Sra. Robert Neary.
- O que?
56
00:05:18,205 --> 00:05:20,658
- Eu estou comprometida.
- Você está comprometida?
57
00:05:20,747 --> 00:05:22,787
- depois de sete encontros.
- Vamos ver.
58
00:05:22,876 --> 00:05:26,787
O máximo... os diamantes mais
comuns tem no mínimo 100 quilates.
59
00:05:26,877 --> 00:05:29,995
- Oh, pelo menos.
- Diga exatamente o que aconteceu.
60
00:05:30,088 --> 00:05:33,125
Estava apenas olhando o meu melhor,
61
00:05:33,216 --> 00:05:36,170
com o vestido de Laurie e o broche de Amy
62
00:05:36,260 --> 00:05:40,802
Podia ver que estava... bem, tive idéia
de sair para o terraço durante a dança.
63
00:05:40,889 --> 00:05:44,425
"Fran," ele disse,
"Tudo que sou, tudo que sempre esperei ser..."
64
00:05:44,518 --> 00:05:46,927
Então, ele apenas ficou lá e parecia...
65
00:05:47,021 --> 00:05:48,599
E parecia...
66
00:05:48,689 --> 00:05:50,729
Bem, ele parecia um pouco gordo.
67
00:05:51,650 --> 00:05:53,773
Bem, ele é gordo.
68
00:05:53,861 --> 00:05:56,317
- Oh, Fran.
- Isto é maravilhoso!
69
00:05:56,405 --> 00:05:58,777
Então ele está um pouco gordo
- quem se importa?
70
00:05:58,866 --> 00:06:01,357
Não diga isto! Deixe-me ver seu anel.
71
00:06:01,453 --> 00:06:05,198
- Não é que alguma coisa?
- É a maior coisa que eu já vi.
72
00:06:10,166 --> 00:06:12,704
- O que tem, Pop?
- Nada.
73
00:06:12,794 --> 00:06:15,465
- Você está muito feliz, não é?
- Eu sou se você for.
74
00:06:15,549 --> 00:06:18,464
- Claro que eu sou.
- Naturalmente, ela está muito feliz.
75
00:06:18,550 --> 00:06:23,377
Acho que ele é o maior operador de imóveis de
Connecticut, reconstruiu metade desta cidade.
76
00:06:23,471 --> 00:06:25,596
E ele virá jantar amanhã.
77
00:06:25,683 --> 00:06:28,850
- Quando será o casamento, Fran?
- Oh... Junho, eu acho.
78
00:06:28,936 --> 00:06:32,470
- Lá vai nosso quarteto.
- A menos que Jessie comece a estudar harpa.
79
00:06:32,565 --> 00:06:35,896
Isto é sua irmã,
Sua irmã de orelha de lata, lembra?
80
00:06:35,982 --> 00:06:38,188
Você terá que conseguir outro tocador de harpa.
81
00:06:38,275 --> 00:06:41,525
- Não tem que ser um jantar chique.
- Eu sei.
82
00:06:41,613 --> 00:06:44,731
Apenas o melhor linho, a melhor prata...
83
00:06:44,822 --> 00:06:46,863
Deve ser Bob. Eu atendo.
84
00:06:46,950 --> 00:06:50,651
Oh, e tem que ter pato amanhã à noite.
Ele adora pato.
85
00:06:52,161 --> 00:06:53,741
Oh, Bob?
86
00:06:53,832 --> 00:06:56,832
Oh, apenas maravilhosamente.
Todo mundo está animado.
87
00:06:56,918 --> 00:06:58,957
Sim, todo mundo.
88
00:06:59,044 --> 00:07:01,084
Bem, um pouco invejosa, naturalmente.
89
00:07:01,172 --> 00:07:03,414
Meninas, para cima, para cima.
90
00:07:03,508 --> 00:07:07,423
O que eu posso dizer?
Exceto que você me fez a mais feliz...
91
00:07:08,595 --> 00:07:12,046
Oh, não seja tolo.
Eu farei a dieta com você.
92
00:07:28,781 --> 00:07:31,319
- Amy?
- Mm?
93
00:07:31,409 --> 00:07:34,195
Você acha que ela realmente o ama?
94
00:07:34,286 --> 00:07:36,328
Ela irá se casar com ele.
95
00:07:36,413 --> 00:07:39,830
Oh, eu sei mas eles só tiveram sete encontros.
96
00:07:41,000 --> 00:07:43,040
Pode acontecer.
97
00:07:43,128 --> 00:07:46,627
Pode acontecer a primeira vez
Você vê alguém.
98
00:07:47,755 --> 00:07:51,669
Eu sei que eles escrevem e cantam
sobre isso e todas essas coisas
99
00:07:51,759 --> 00:07:53,799
Mas não me diga que você engole isto.
100
00:07:54,845 --> 00:07:59,969
Você é jovem, tem condições de ser cínica.
Espere até ter minha idade, virará romântica.
101
00:08:00,057 --> 00:08:03,806
Isto é uma coisa boa para dizer
depois de praticamente te criar.
102
00:08:03,895 --> 00:08:08,473
Não tive sarampo ao mesmo tempo
que você, foi puro companheirismo?
103
00:08:08,566 --> 00:08:10,939
Você me deu seu caráter!
104
00:08:11,027 --> 00:08:13,067
Eu o compartilhei.
105
00:08:13,154 --> 00:08:15,193
Existe uma diferença.
106
00:08:15,280 --> 00:08:21,485
Bem...de qualquer maneira, invejei um
pouco Fran, quando ela falou nisto.
107
00:08:22,997 --> 00:08:25,036
Tem que ter um bom sentimento.
108
00:08:31,088 --> 00:08:33,458
- O que você diz se fizermos um acordo?
- Hmm?
109
00:08:33,548 --> 00:08:36,216
- Dobro ou nada.
- Dobro do que?
110
00:08:36,300 --> 00:08:38,340
Casamento duplo.
111
00:08:38,426 --> 00:08:41,213
Nós achamos dois sujeitos
Com uma bom senso de humor.
112
00:08:41,305 --> 00:08:43,796
Sempre ajuda.
113
00:08:44,810 --> 00:08:49,269
Isto é uma coisa que preciso ter
quando me casar - muitos risos.
114
00:08:49,355 --> 00:08:53,482
Esta é a dificuldade na maioria
dos casamentos que eu vi, Amy.
115
00:08:53,565 --> 00:08:55,474
Risos insuficientes.
116
00:08:57,694 --> 00:08:59,817
Ou?
117
00:08:59,906 --> 00:09:04,068
Ou acabamos solteironas na colina,
Você e eu.
118
00:09:05,618 --> 00:09:07,656
De acordo?
119
00:09:10,747 --> 00:09:12,870
Eu fiz uma pergunta. É um acordo?
120
00:09:14,918 --> 00:09:16,746
Eu não sei.
121
00:09:19,215 --> 00:09:21,253
- Eh, espere um minuto.
- O que?
122
00:09:21,341 --> 00:09:25,551
- Você não está escondendo nada, não é?
- Oh, agora, realmente.
123
00:09:25,635 --> 00:09:27,297
Certo?
124
00:09:27,390 --> 00:09:29,714
Você sabe que não existe ninguém.
125
00:09:31,308 --> 00:09:34,178
A menos que seja Ernie, o encanador romântico.
126
00:09:35,186 --> 00:09:37,855
Oh. pobre Ernie.
127
00:09:39,688 --> 00:09:41,731
- Sabe de uma coisa?
- O que?
128
00:09:41,818 --> 00:09:44,984
Eu gosto dele. Acho ele é muito doce.
129
00:09:45,071 --> 00:09:47,110
Bem, ele é.
130
00:09:47,198 --> 00:09:49,867
Não é justo chamá-lo um encanador qualquer.
131
00:09:49,950 --> 00:09:52,573
- como você o chamaria?
- Ele é o chefe.
132
00:09:52,662 --> 00:09:56,412
Ele não sai a trabalho mais
desde que ele montou a loja.
133
00:09:56,500 --> 00:10:01,160
Só tem uma razão vir aqui consertar coisas
É por sua causa, e você sabe disto.
134
00:10:01,253 --> 00:10:03,293
Como pias e coisas.
135
00:10:03,381 --> 00:10:08,088
Está na arrumação agora. Ele trabalha
nisto a seis semanas, não fixou ainda.
136
00:10:08,175 --> 00:10:09,587
Eu me pergunto por que.
137
00:10:09,677 --> 00:10:12,463
Ah, bem.
138
00:10:12,554 --> 00:10:14,295
Ernie todavia,
139
00:10:14,388 --> 00:10:18,848
Depois de examinar esta cidade eu diria que
a família Tuttle na certa tem uma solteirona.
140
00:10:19,893 --> 00:10:22,134
Duas. Nós fizemos um acordo, lembra?
141
00:10:26,566 --> 00:10:31,358
Não se pode só ouvir as pessoas dizendo:
"Meu, meu, lá se vão as meninas Tuttle agora,
142
00:10:31,446 --> 00:10:33,652
"Par de mães do Whistler.
143
00:10:33,740 --> 00:10:36,277
"Temos juntas perto de 60 anos agora."
144
00:10:38,953 --> 00:10:42,121
- Boa noite, Laurie.
- Boa noite.
145
00:11:15,862 --> 00:11:19,277
Se importaria de deixar
a porta aberta, por favor?
146
00:11:28,454 --> 00:11:29,914
Obrigado.
147
00:11:33,000 --> 00:11:39,882
A noite se veste bem para sonhar
148
00:11:39,967 --> 00:11:45,885
E nos prados abaixo de
149
00:11:47,014 --> 00:11:53,764
Uma estrela cai dos céus
150
00:11:53,854 --> 00:11:55,847
E enfraquece
151
00:11:55,940 --> 00:11:59,522
Na fosforescência
152
00:12:00,651 --> 00:12:07,319
O vento abraça o salgueiro
153
00:12:08,451 --> 00:12:14,121
A hera agarra-se à árvore
154
00:12:15,248 --> 00:12:22,961
Meus braços esperam agarrar meu amor
155
00:12:24,093 --> 00:12:30,804
Onde quer que meu amante estiver
156
00:12:31,932 --> 00:12:38,975
E então eu passearei ao luar...
157
00:12:40,187 --> 00:12:42,226
Música terrível de bonita.
158
00:12:42,313 --> 00:12:44,142
Terrivelmente bonita.
159
00:12:44,233 --> 00:12:45,941
Conserte a pia.
160
00:12:47,279 --> 00:12:49,400
Sim.
161
00:13:08,838 --> 00:13:10,462
Bem.
162
00:13:10,548 --> 00:13:13,835
- Isso foi adorável, realmente adorável.
- Obrigado, Pop.
163
00:13:13,927 --> 00:13:16,385
Eu tenho uma crítica, porém.
164
00:13:16,473 --> 00:13:17,883
Oh, naturalmente.
165
00:13:17,973 --> 00:13:21,555
Você só olhar para o maestro
de vez em quando.
166
00:13:21,642 --> 00:13:23,221
Como assim, Pop?
167
00:13:23,312 --> 00:13:27,689
Uma orquestra, não importa se pequena,
devia ter só uma única voz!
168
00:13:27,774 --> 00:13:30,893
- A do regente.
- Certo.
169
00:13:30,985 --> 00:13:33,109
Idiotas. Vocês são todas idiotas.
170
00:13:33,197 --> 00:13:37,738
Como três belas meninas
podem fazer três horríveis sons.
171
00:13:37,825 --> 00:13:40,493
- Agora, sua pressão arterial.
- É a minha pressão arterial.
172
00:13:40,576 --> 00:13:43,032
- Você é minha irmã, não meu médico.
- Certo.
173
00:13:43,121 --> 00:13:48,197
Amy, você é chamada na cozinha. Ele não irá
até que você esteja satisfeita com o trabalho.
174
00:13:48,291 --> 00:13:50,448
- Obrigado.
- Essa Ernie!
175
00:13:50,542 --> 00:13:53,033
- Eu preciso ir trabalhar.
- Adeus, doçura.
176
00:13:53,126 --> 00:13:55,253
- Onde está meu chapéu?
- No corredor.
177
00:13:55,340 --> 00:13:57,913
- Adeus, Pop.
- Onde você está indo?
178
00:13:58,009 --> 00:14:01,260
- Subir e ficar bonita para hoje à noite.
- Levará sete horas?
179
00:14:01,345 --> 00:14:06,505
Encare isto, Pop, com o que você me deu
para começar, levará todas as sete horas.
180
00:14:06,600 --> 00:14:09,555
Onde está minha pasta? Eu deixei aqui mesmo.
181
00:14:09,645 --> 00:14:11,933
Você deixou lá encima. Eu pegarei.
182
00:14:13,440 --> 00:14:16,275
Eu podia jurar que deixei naquela cadeira.
183
00:14:16,359 --> 00:14:18,185
Oh, obrigado.
184
00:14:26,703 --> 00:14:28,741
O que você espera? Brahms?
185
00:14:30,997 --> 00:14:34,163
Isto é mais quieto que eu consegui.
186
00:14:34,249 --> 00:14:38,544
- Eu substituirei se você gostar.
- Não, está melhor, honestamente está.
187
00:14:38,631 --> 00:14:40,670
Obrigado.
188
00:14:40,758 --> 00:14:43,711
Olhe para você. E olhe para essas mãos.
189
00:14:43,801 --> 00:14:45,425
Oh, bem...
190
00:14:45,510 --> 00:14:49,459
Você não devia sair a trabalho
com camisa e gravata e tudo.
191
00:14:49,554 --> 00:14:52,226
Você tem homens de macacão
e você os paga.
192
00:14:52,309 --> 00:14:55,014
Eu não saio em trabalhos mais, Amy.
193
00:14:55,103 --> 00:14:59,181
Apenas uma gentileza, porque já está
no caminho do trabalho e ... cós ...
194
00:14:59,272 --> 00:15:01,894
Eu sei. Bem, seria melhor você lavar-se agora.
195
00:15:01,984 --> 00:15:07,226
Se for vender qualquer daquelas geladeiras
bem brancas seria melhor você olhar a parte.
196
00:15:07,321 --> 00:15:09,066
Não aí
197
00:15:09,155 --> 00:15:11,197
- Lá encima.
- Certo.
198
00:15:13,076 --> 00:15:15,116
- Ernie.
- Huh?
199
00:15:15,205 --> 00:15:18,574
Tire seu casaco
antes de você lavar suas mãos.
200
00:15:20,251 --> 00:15:22,623
Oh. Sim.
201
00:15:24,420 --> 00:15:26,827
- Se apresse, Laurie.
- Oi, Sr Tuttle.
202
00:15:26,921 --> 00:15:30,042
- Só indo encima lavar minhas mãos.
- Está bem.
203
00:15:30,134 --> 00:15:32,175
- Obrigado.
- Eu caminharei com você.
204
00:15:32,263 --> 00:15:34,088
Bom. Adeus, Jess.
205
00:15:36,098 --> 00:15:38,138
Oi, Sr Tuttle!
206
00:15:39,684 --> 00:15:43,268
- Laurie, Laurie, aconteceu!
- É Ladybird?
207
00:15:43,356 --> 00:15:47,605
- Sim, está tendo filhotes de. Sete já!
- Vá em frente.
208
00:15:47,695 --> 00:15:50,101
As mães são mais importantes que pais.
209
00:15:50,196 --> 00:15:53,611
- Oi!
- Volte! Se apresse!
210
00:15:53,699 --> 00:15:57,825
Justamente como você disse, Laurie
- Direto no gramado. Sem dignidade!
211
00:15:57,911 --> 00:16:00,199
- Existem realmente sete?
- Oito!
212
00:16:00,287 --> 00:16:02,446
- Oito?
- Correção... nove.
213
00:16:02,539 --> 00:16:04,578
Oh, ele é tão pequeno.
214
00:16:04,666 --> 00:16:06,324
- Oi.
- Oi.
215
00:16:06,417 --> 00:16:10,115
- Numero nove. O último, e o nanico.
- Oh, isto é terrível.
216
00:16:10,211 --> 00:16:12,368
Sim, a vida começa em frustração.
217
00:16:12,462 --> 00:16:15,419
- Bem, Sra. Ridgefield, parabéns.
- Obrigado.
218
00:16:15,510 --> 00:16:18,593
- Só não posso agradecer o suficiente.
- Não mencione isto.
219
00:16:18,679 --> 00:16:21,714
- Seus problemas estão só começando.
- O que?
220
00:16:21,805 --> 00:16:25,935
- Um de sobra veio para jantar.
- Oh, entendo.
221
00:16:31,608 --> 00:16:34,015
Oh, querido. Bem, o que eu farei?
222
00:16:34,110 --> 00:16:37,394
- A mamadeira o alimenta.
- Eu? Sou uma dona de casa ocupada.
223
00:16:37,488 --> 00:16:42,731
- Tenho uma casa grande para cuidar...
- Alimente-o ou pode afogá-lo.
224
00:16:42,827 --> 00:16:46,076
- Afogá-lo?
- Calma, calma, você é retardatária.
225
00:16:46,163 --> 00:16:50,872
Você se diz um veterinário? Supõe-se que
para salvar vidas, não destruí-las.
226
00:16:50,957 --> 00:16:52,618
Eu não sou um veterinário.
227
00:16:52,710 --> 00:16:56,543
- Alimenta na mamadeira ou o afoga.
- Por favor deixe-me levá-lo, Sra. Ridgefield.
228
00:16:56,633 --> 00:17:02,050
Eu sempre quis que você tivesse o melhor
da ninhada, Laurie, e ele é o menor.
229
00:17:02,136 --> 00:17:06,085
- Não, eu o quero, numero nove.
- Ele é seu.
230
00:17:06,180 --> 00:17:08,752
Bem, isto está resolvido. Oh, Srta....
231
00:17:08,849 --> 00:17:11,720
- Tuttle.
- Alimentará na garrafa, hein?
232
00:17:11,810 --> 00:17:13,849
- Eu alimentarei na garrafa.
- Bom.
233
00:17:13,937 --> 00:17:17,140
Eh, esta não é a filha
do velho Gregory Tuttle?
234
00:17:17,231 --> 00:17:19,851
Sim, é ela, e vive na casa ao lado.
235
00:17:19,941 --> 00:17:22,231
Eu não sei como agradecer.
236
00:17:22,319 --> 00:17:25,939
Não mencione isto. Chame-me a
qualquer hora que tiver uma ninhada.
237
00:17:26,033 --> 00:17:28,191
Bem, chamarei. Obrigado!
238
00:17:31,411 --> 00:17:34,116
- Cachorrinho atraente, não é?
- Eu gosto dele.
239
00:17:34,206 --> 00:17:37,705
Oh, espere um minuto,
Você não pensa que eu falava sério?
240
00:17:37,791 --> 00:17:41,327
Pareço alguém que quer afogar
um filhote de cachorro?
241
00:17:41,420 --> 00:17:43,461
Bem, não é?
242
00:17:45,424 --> 00:17:47,462
- Para falar a verdade não.
- Aperte.
243
00:17:48,718 --> 00:17:51,042
- Eu sou um velho amigo da família.
- Você?
244
00:17:51,136 --> 00:17:53,345
- Sim.
- Nunca te vi na frente em minha vida.
245
00:17:53,432 --> 00:17:56,931
Bem, meu pai foi colega de
escola de seu pai.
246
00:17:57,019 --> 00:18:00,851
- Ele foi?
- Sim. Meu nome é Burke, Alex Burke.
247
00:18:00,939 --> 00:18:03,395
Oh. Meu nome é Tuttle, Laurie Tuttle.
248
00:18:03,482 --> 00:18:05,522
Ela, Tuttle.
249
00:18:05,610 --> 00:18:07,734
- Oi, Burke.
- Oi.
250
00:18:07,822 --> 00:18:12,068
Um, neste bolso tenho uma carta
para seu pai. Ele está em casa?
251
00:18:12,158 --> 00:18:15,609
Acabou de sair, ele está a caminho
da fundação de música.
252
00:18:15,702 --> 00:18:18,373
- Ele é o decano da faculdade lá.
- Maravilhoso.
253
00:18:18,456 --> 00:18:23,164
Também tenho uma carta para o presidente
da fundação. Como eu chego lá?
254
00:18:23,251 --> 00:18:25,740
Dois quarteirões a leste de Lamont
e você está lá.
255
00:18:25,834 --> 00:18:28,207
- A fundação?
- Não, a barraca de tráfico.
256
00:18:28,296 --> 00:18:30,334
- Obrigado.
- Só estava brincando.
257
00:18:30,422 --> 00:18:33,872
O policial dirá a você o resto do caminho.
258
00:18:33,966 --> 00:18:37,502
A propósito, o que você tem
para jantar hoje à noite?
259
00:18:37,595 --> 00:18:40,218
Um, pato assado. Por que?
260
00:18:40,307 --> 00:18:42,845
Pato? Maravilhoso, é meu favorito.
261
00:18:42,935 --> 00:18:47,061
Sabe de uma coisa, o que tem os
filhotes de cachorros e jantar hoje à noite,
262
00:18:47,145 --> 00:18:50,233
Este é o terceiro dia mais feliz de minha vida.
263
00:18:50,317 --> 00:18:52,356
Mas ninguém te chamou para jantar.
264
00:18:52,443 --> 00:18:55,112
Seu pai quer. Vou vê-lo.
265
00:18:57,990 --> 00:19:02,485
Aquelas mamadeiras...para as primeiras seis
semanas, duas toda noite às 2h e as 6h.
266
00:19:02,579 --> 00:19:04,074
Eu verei você.
267
00:19:14,298 --> 00:19:17,252
Oh, não coloque um lugar extra,
não se incomode.
268
00:19:17,343 --> 00:19:20,047
- Ele não vai mesmo estar aqui.
- Quer apostar?
269
00:19:20,138 --> 00:19:24,216
Ele tem uma carta para Pop,
Não significa que ele será convidado para jantar.
270
00:19:24,306 --> 00:19:28,433
Não só ele virá para jantar
mas dirá a nós onde se sentar.
271
00:19:28,519 --> 00:19:33,394
E ele fará a escultura, e dominará
a conversa completamente.
272
00:19:33,481 --> 00:19:35,935
E eu apostarei que tem duas sobremesas.
273
00:19:36,023 --> 00:19:38,348
- Oh, Laurie.
- Minha impressão do Sr Burke.
274
00:19:38,443 --> 00:19:42,107
- Soa como um vendedor de aspirador de pó.
- Tipo pé na porta.
275
00:19:42,196 --> 00:19:46,857
Você meninas terão que lhe fazer sala,
pois vou gastar meu charme com Bob.
276
00:19:46,951 --> 00:19:48,990
Laurie, Pop vem chegando.
277
00:19:49,078 --> 00:19:52,447
- E só.
- Eu não acredito nisto.
278
00:19:54,500 --> 00:19:56,244
Bem, eu serei...
279
00:20:00,840 --> 00:20:04,006
Meninas...
280
00:20:04,092 --> 00:20:06,416
Sr Burke.
281
00:20:06,511 --> 00:20:08,965
- O que você está procurando?
- O jornal.
282
00:20:09,055 --> 00:20:12,339
O menino geralmente tenta
perde-lo neste arbusto.
283
00:20:15,102 --> 00:20:17,773
- Aqui está.
- Obrigado.
284
00:20:17,856 --> 00:20:20,689
- O eles estão fazendo?
- Tudo bem. Grande voz.
285
00:20:20,773 --> 00:20:23,562
Sra. Ridgefield tem
uma noite sem dormir pela frente.
286
00:20:23,652 --> 00:20:27,401
Cachorros... Ora! Se eles me
mantiverem acordado, é sua culpa.
287
00:20:27,490 --> 00:20:31,950
Eles irão. Não são só altos,
mas desafinados, como ópera alemã.
288
00:20:32,035 --> 00:20:35,369
Seu pai era um grande homem
E um grande músico.
289
00:20:35,455 --> 00:20:38,989
O que ele iria dizer se soubesse que
você ajudou no parto de uma ninhada...
290
00:20:39,082 --> 00:20:41,325
E, pior ainda, Wagner desacreditado?
291
00:20:41,419 --> 00:20:44,123
Meu pai me ensinou
a amar cachorros e Mozart.
292
00:20:44,212 --> 00:20:46,417
- Talvez não nesta ordem.
- Ora!
293
00:20:46,505 --> 00:20:50,252
Sr. Tuttle, eu não entendo
seu afeto por esta palavra.
294
00:20:50,341 --> 00:20:51,539
Ora!
295
00:20:53,136 --> 00:20:55,591
- Deixe-me pegar seu chapéu.
- Obrigado.
296
00:20:58,559 --> 00:21:00,596
Oh, eu não...
297
00:21:05,273 --> 00:21:07,100
Algo errado aqui.
298
00:21:07,899 --> 00:21:10,571
- Pa!
- Que maravilhoso te ver.
299
00:21:10,654 --> 00:21:12,692
Teve um bom dia?
300
00:21:12,780 --> 00:21:15,448
- Oi, Pop.
- Oi, bem.
301
00:21:15,532 --> 00:21:17,902
Bom dia no jardim de inverno?
302
00:21:17,991 --> 00:21:19,652
Oi, Burke.
303
00:21:19,744 --> 00:21:21,782
Oi, Tuttle.
304
00:21:22,788 --> 00:21:24,827
Bem, eu exagerei?
305
00:21:24,914 --> 00:21:27,953
Não, elas são bonitas. Tudo muito bonito.
306
00:21:28,045 --> 00:21:30,580
- Oh, obrigado.
- Pop, você não nos apresentará?
307
00:21:30,670 --> 00:21:33,291
Eu sinto muito! Meninas, este é Alex Burke.
308
00:21:33,382 --> 00:21:38,839
Está cheio de opiniões, uma delas é que pode
escrever boa música em um horário programado.
309
00:21:38,929 --> 00:21:42,879
Ele é teimoso, vaidoso,
arrogante e desrespeitoso.
310
00:21:42,974 --> 00:21:45,014
- Mas eu gosto dele.
- Obrigado.
311
00:21:45,102 --> 00:21:48,386
Que tal aquela grande formação
que você ia me dar?
312
00:21:48,478 --> 00:21:50,517
- Eu mudei de idéia.
- Oh?
313
00:21:50,605 --> 00:21:54,223
Não vai mencionar meus talentos?
Nós conversamos sobre isto.
314
00:21:54,317 --> 00:21:58,017
Elas só têm que olhar para você
para ver que não tem nenhum talento.
315
00:21:58,111 --> 00:22:00,650
Eu sou Fran e parece talentoso,
no que faz.
316
00:22:00,652 --> 00:22:04,020
- Obrigado. Eu componho.
- Eu sou Amy, o que você compõe?
317
00:22:04,241 --> 00:22:06,560
- Qualquer coisa e tudo.
- Lixo.
318
00:22:06,569 --> 00:22:10,780
Ignore-o. Desisti de poemas de tom para
trabalhar em um musical para o teatro.
319
00:22:12,674 --> 00:22:14,879
- Em Nova Iorque?
- Para a próxima estação?
320
00:22:15,667 --> 00:22:19,400
Nova Iorque. Se embarca na próxima estação
depende da eficiência do produtor.
321
00:22:19,697 --> 00:22:21,905
Ele me deu um generoso adiantamento...
322
00:22:21,993 --> 00:22:26,204
em troca eu devo entregar uma
pontuação completa e deliciosa
323
00:22:26,287 --> 00:22:28,446
Às 9 h de 1º de setembro.
324
00:22:28,540 --> 00:22:32,487
- Você espera.
- Eu espero. A data de produção problema dele.
325
00:22:35,500 --> 00:22:38,913
- Boa noite.
- Oi. Posso ajudá-la?
326
00:22:39,258 --> 00:22:41,464
- Oh, obrigado.
- É um prazer.
327
00:22:42,428 --> 00:22:45,797
- Pensei que você disse que tinha três filhas.
- Ele tem.
328
00:22:45,889 --> 00:22:48,464
Este é Alex Burke, filho de meu velho amigo.
Tia Jessie.
329
00:22:48,559 --> 00:22:52,604
Feliz te conhecer, Tia Jessie.
afinal, muito depende de você.
330
00:22:52,688 --> 00:22:56,222
Deixe colocar deste modo,
Muito depende de seu jantar hoje à noite.
331
00:22:56,316 --> 00:22:57,690
O que?
332
00:22:57,775 --> 00:23:01,937
Todo o caminho, vim brincando
com o convite de seu irmão
333
00:23:02,029 --> 00:23:04,067
De cama e mesa com esta família feliz.
334
00:23:04,155 --> 00:23:06,562
- O que?
- Não fique muito entusiasmada.
335
00:23:06,657 --> 00:23:08,696
Não está decidido ainda.
336
00:23:08,784 --> 00:23:11,736
Como músico, não me importo onde durma...
337
00:23:11,827 --> 00:23:15,362
sótão, banco de estacionamento...
mas sobre culinária eu sou exigente.
338
00:23:15,455 --> 00:23:19,371
Só um momento. Todos conhecem
o presidente da fundação.
339
00:23:19,461 --> 00:23:23,672
- Sujeito difícil, certo? De sangue frio.
- Água gelada nas veias.
340
00:23:23,756 --> 00:23:27,422
Este jovem o convenceu em
dar a ele um trabalho na fundação,
341
00:23:27,510 --> 00:23:32,635
Argumentou que precisava da renda
para trabalhar nesta ópera da Broadway.
342
00:23:32,724 --> 00:23:35,926
O que é mais, fez isto em só sete minutos.
343
00:23:36,018 --> 00:23:38,056
Correção, dez minutos, eu cronometrei.
344
00:23:38,145 --> 00:23:42,189
Mas isso incluiu as introduções
e as despedidas.
345
00:23:42,273 --> 00:23:46,484
O que você quer que eu faça?
Afinal, tenho um pouco de afeto pelo seu pai.
346
00:23:48,320 --> 00:23:50,478
Hum, espera outra pessoa?
347
00:23:50,572 --> 00:23:54,570
- Sim, Bob Neary.
- Oh, Bob Neary. Bom.
348
00:23:54,660 --> 00:23:57,905
Fran.
349
00:24:01,250 --> 00:24:03,078
Bob.
350
00:24:03,169 --> 00:24:05,207
Oh! Com licença!
351
00:24:07,338 --> 00:24:09,745
- Bem, oi, Bob.
- Oi, Fran.
352
00:24:10,465 --> 00:24:13,170
Dirigi em torno do quarteirão,
Não quis chegar cedo.
353
00:24:13,260 --> 00:24:15,086
Você está na hora certa.
354
00:24:15,178 --> 00:24:17,005
Bem! Oi, todo mundo!
355
00:24:17,097 --> 00:24:19,588
- Oi, Bob.
- Amy, Laurie, Jessie.
356
00:24:19,682 --> 00:24:21,720
- Oi, Bob. Alex Burke.
- Bom conhecer você.
357
00:24:21,808 --> 00:24:24,926
- Flores! Para Tia Jessie, sem dúvida.
- Er...
358
00:24:25,018 --> 00:24:28,269
- Aqui está.
- Obrigado. Obrigado, Bob.
359
00:24:28,356 --> 00:24:30,682
Nós poderíamos também nos sentar,
estamos todos famintos.
360
00:24:30,775 --> 00:24:34,773
Pato assado hoje à noite.
Por que você e Fran não se sentam ali?
361
00:24:34,863 --> 00:24:36,903
- Pop...
- Eu sei onde eu me sento.
362
00:24:36,990 --> 00:24:40,024
Amy, você se senta aqui. Laurie, você aqui.
363
00:24:40,116 --> 00:24:42,525
Eu fico no meio.
Vou pegar aquelas, tia Jessie
364
00:24:42,620 --> 00:24:44,659
Obrigado.
365
00:24:48,040 --> 00:24:51,409
- Nós podemos começar?
- Oh, certo.
366
00:24:52,378 --> 00:24:54,002
Obrigado.
367
00:24:56,299 --> 00:24:58,338
Mmm. Tia Jessie...
368
00:25:07,351 --> 00:25:09,392
Vamos, menino!
369
00:25:09,480 --> 00:25:12,813
Vamos! Numero nove!
370
00:25:14,399 --> 00:25:16,439
Isto é o que eu chamo um molusco!
371
00:25:16,527 --> 00:25:19,442
Oh!
372
00:25:19,528 --> 00:25:21,899
Vamos, menino.
373
00:25:21,988 --> 00:25:24,029
Este é o menino, vamos, vamos.
374
00:25:24,115 --> 00:25:27,033
Lá vamos nós. Este é um bom menino.
375
00:25:27,118 --> 00:25:29,574
Já é suficiente exercício por um dia.
376
00:25:29,662 --> 00:25:33,278
Sente aqui comigo durante algum tempo
E nós leremos.
377
00:25:33,374 --> 00:25:35,944
Menino, aquela água certamente está boa.
378
00:25:37,502 --> 00:25:39,790
- Este é o suéter do Alex?
- Uh-huh.
379
00:25:41,005 --> 00:25:43,960
- O que é isto?
- É um A de Alex.
380
00:25:44,050 --> 00:25:48,095
- Não, não quero dizer isto. O que é isto?
- Oh, notas, notas musicais.
381
00:25:48,180 --> 00:25:51,597
- Oh. uma especie de monograma, huh?
- Está certo.
382
00:25:53,144 --> 00:25:56,179
Eu tenho um suéter em casa, Amy,
Mas não é branco.
383
00:25:56,270 --> 00:26:00,101
- Você gostaria de uma monograma nele?
- Com certeza. Não é, Amy?
384
00:26:00,191 --> 00:26:03,439
Certo. O que usaremos em vez de notas?
385
00:26:03,525 --> 00:26:05,650
Oh, sim. O que nós podíamos usar?
386
00:26:05,738 --> 00:26:08,108
Chave inglesa!
387
00:26:12,493 --> 00:26:15,696
- Pistão!
- Oh, Ernie!
388
00:26:16,871 --> 00:26:19,162
Bem, eu pensarei sobre isto uma hora.
389
00:26:22,837 --> 00:26:25,541
Você chama isso de música? Desligue a coisa.
390
00:26:25,630 --> 00:26:27,669
- É uma canção de sucesso, Pop.
- Ora.
391
00:26:27,757 --> 00:26:29,796
- Quer ouvir a letra?
- Não.
392
00:26:29,883 --> 00:26:31,507
Bom.
393
00:26:31,593 --> 00:26:34,428
eu estou pronta, disposta e capaz
394
00:26:35,264 --> 00:26:38,798
E, docinho, agora depende só de você
395
00:26:38,892 --> 00:26:42,722
Baixe suas cartas na mesa
396
00:26:42,811 --> 00:26:46,510
E me diga o que planeja fazer
397
00:26:46,608 --> 00:26:50,392
eu estou pronta, capaz e disposto
398
00:26:50,487 --> 00:26:54,186
Juntar-me a uma pequena diversão
399
00:26:54,280 --> 00:26:57,033
Mas não ficarei em segundo plano
400
00:26:58,160 --> 00:27:01,861
eu preciso ser seu número um
401
00:27:01,957 --> 00:27:05,705
querido, estou pronta para dar a você meu coração
402
00:27:05,793 --> 00:27:09,490
eu estou disposta a dar você a solução
403
00:27:09,585 --> 00:27:13,332
E eu posso dizer desde o começo, querido
404
00:27:13,422 --> 00:27:16,756
Nunca pertenci a qualquer outro mas!
405
00:27:16,842 --> 00:27:19,926
Oh, eu estou pronta, eu estou disposta e capaz
406
00:27:21,056 --> 00:27:24,887
Muito se você quiser um amor de verdade
407
00:27:24,976 --> 00:27:28,641
Só baixe suas cartas na mesa
408
00:27:28,732 --> 00:27:32,266
Doçura, agora depende só de você
409
00:27:32,360 --> 00:27:34,397
Verifique a comida.
410
00:27:34,485 --> 00:27:35,979
eu estou pronta
411
00:27:36,070 --> 00:27:38,276
Oh, sim, você sabe que eu estou pronta, bebê
412
00:27:38,363 --> 00:27:39,904
eu estou disposta
413
00:27:39,989 --> 00:27:42,194
Oh, sim, você sabe que eu estou disposta, bebê
414
00:27:42,283 --> 00:27:43,742
eu posso
415
00:27:43,827 --> 00:27:46,317
Oh, sim, você sabe que eu possa, bebê
416
00:27:46,412 --> 00:27:50,195
Agora eu declarei minha condição
Eu tenho muita munição
417
00:27:50,290 --> 00:27:53,657
Pronta, disposta e eu posso
418
00:27:53,751 --> 00:27:57,451
Muito se você quiser um amor de verdade
419
00:27:57,546 --> 00:28:01,330
Só baixe suas cartas na mesa
420
00:28:01,425 --> 00:28:03,500
Doçura
421
00:28:03,593 --> 00:28:08,968
Doçura, agora depende só de você
422
00:28:10,015 --> 00:28:12,057
Onde você estava?
423
00:28:12,145 --> 00:28:14,897
Eu tive que ir meia milha
para achar alguma madeira seca.
424
00:28:14,980 --> 00:28:17,268
- Você não está cansado?
- Eu estou exausto.
425
00:28:17,356 --> 00:28:19,563
Alex, acabou!
426
00:28:20,901 --> 00:28:23,687
Trabalha rápido. Vamos ter um olhar nisto.
427
00:28:26,366 --> 00:28:29,116
- Isso que eu chamo um bom trabalho.
- Obrigado.
428
00:28:29,202 --> 00:28:33,115
Amy, de agora em diante,
você faz toda minha costura.
429
00:28:33,206 --> 00:28:35,031
Qualquer hora.
430
00:28:35,122 --> 00:28:36,534
Certo.
431
00:28:36,625 --> 00:28:38,663
Gostou disto, Tia Jessie?
432
00:28:38,752 --> 00:28:42,502
É bonito. Se as crianças quiserem jantar,
seria melhor pegar mais moluscos.
433
00:28:42,590 --> 00:28:45,838
Mais moluscos surgindo.
Que tal isto, Tuttle?
434
00:28:45,924 --> 00:28:47,963
Estou com você, Burke!
435
00:28:54,307 --> 00:28:58,801
Ei, vocês dois deveriam estar cavando!
Quero cotovelos e patas. Cavem!
436
00:28:58,893 --> 00:29:01,599
Vamos, Burke.
Quer correr até a pedra lá longe?
437
00:29:01,688 --> 00:29:03,895
- Vamos.
- Em sua marca, prepare-se..
438
00:29:03,982 --> 00:29:06,222
Segure isto, sim? Vamos!
439
00:29:11,322 --> 00:29:15,816
Sabe, eu me pergunto por que
alguém não pensou nisto antes.
440
00:29:15,909 --> 00:29:18,614
- O que?
- Sobre comprar esta faixa de praia,
441
00:29:18,705 --> 00:29:22,998
Derrubar aqueles bangalôs e colocar
em cima uma série inteira de hotéis.
442
00:29:23,083 --> 00:29:25,122
- Oh, Bob!
- Não é uma idéia ruim.
443
00:29:25,210 --> 00:29:27,498
É isso que eles fizeram em Miami.
444
00:29:27,587 --> 00:29:30,541
Quem ouviu falar de hotéis de praia
Em Connecticut?
445
00:29:30,631 --> 00:29:32,671
É por isso que é uma boa idéia.
446
00:29:33,507 --> 00:29:36,877
Se eu pudesse comprar isto em seu
nome, seria uma idéia melhor.
447
00:29:36,970 --> 00:29:41,218
Fran, eu consideraria isto, basta
fixar uma data para nosso casamento.
448
00:29:41,308 --> 00:29:46,468
Nós só temos mais duas semanas.
Ainda pode se tornar uma noiva de junho.
449
00:29:46,563 --> 00:29:50,396
Deixe-me receber o verão, Bob.
Conversaremos sobre isto no outono, hum?
450
00:29:50,485 --> 00:29:52,892
Ok, doçura.
451
00:30:03,829 --> 00:30:05,869
Gostaria de um grande gole de água?
452
00:30:05,956 --> 00:30:07,575
- Pensa que é grande o suficiente?
- Eu sou grande o suficiente.
453
00:30:07,665 --> 00:30:11,335
Desça-me! Eu farei uma aposta com você.
454
00:30:11,418 --> 00:30:16,042
Se você catar mais mariscos do que eu,
em dez minutos, pode me jogar na água, OK?
455
00:30:16,129 --> 00:30:17,755
Está apostado.
456
00:30:21,928 --> 00:30:23,754
Um.
457
00:30:25,682 --> 00:30:27,508
Dois.
458
00:30:30,059 --> 00:30:32,101
Três, quatro.
459
00:30:33,522 --> 00:30:35,764
- E cinco.
- Eu desisto.
460
00:30:35,857 --> 00:30:37,933
- Menino da cidade!
- Você ganhou.
461
00:30:38,026 --> 00:30:40,313
Claro que ganhei. Seis.
462
00:30:40,401 --> 00:30:42,442
- Laurie.
- O que?
463
00:30:42,529 --> 00:30:45,283
Existe algo que eu gostaria de te dizer.
464
00:30:45,867 --> 00:30:48,239
É sobre moluscos?
465
00:30:48,327 --> 00:30:50,453
- Huh?
- Não.
466
00:30:50,538 --> 00:30:52,496
Sim.
467
00:30:52,582 --> 00:30:55,451
Existe o molusco e a molusca.
468
00:30:55,542 --> 00:30:57,581
Não! Eu sempre pensei...
469
00:30:57,668 --> 00:31:00,458
Sim. Esta é a molusca.
470
00:31:00,549 --> 00:31:04,297
Uma molusca é qualquer molusco.
Você acha com sua boca aberta.
471
00:31:04,385 --> 00:31:07,836
- Sabe, iaque-iaque-iaque-iaque...
- Oh, você...!
472
00:31:09,680 --> 00:31:13,345
- Por que você fez isto?
- Esperei o dia todo para isto.
473
00:31:14,643 --> 00:31:17,928
Tudo que eu quis fazer é... te dar isto.
474
00:31:19,688 --> 00:31:21,515
Eu espero que você goste disto.
475
00:31:23,191 --> 00:31:25,230
Leia.
476
00:31:26,776 --> 00:31:30,360
"Para nossa menina, de mim e Número Nove."
477
00:31:30,447 --> 00:31:33,735
- Gostou?
- Oh, Alex.
478
00:31:33,826 --> 00:31:35,867
Eu amo isto.
479
00:31:43,377 --> 00:31:50,541
Me seguro em seus braços
480
00:31:51,676 --> 00:31:56,470
Esta noite era para ser
481
00:31:56,557 --> 00:31:59,343
Me seguro em seus braços
482
00:32:00,478 --> 00:32:04,389
Me excito com seus encantos
483
00:32:04,480 --> 00:32:09,642
Seus lábios foram feitos para mim
484
00:32:09,737 --> 00:32:13,271
Nunca me deixe ir
485
00:32:13,365 --> 00:32:17,313
De repente eu sei
486
00:32:18,243 --> 00:32:24,494
Eu nunca amei antes
487
00:32:24,582 --> 00:32:29,538
Com cada beijo minha cabeça está girando
488
00:32:29,627 --> 00:32:36,375
Este é o momento que eu esperei para
489
00:32:38,010 --> 00:32:41,794
Hoje à noite é só o início
490
00:32:41,889 --> 00:32:48,970
Me seguro em seus braços eternamente
491
00:32:49,062 --> 00:32:55,646
Me seguro em seus braços
492
00:32:56,862 --> 00:33:02,364
Hoje à noite era para ser
493
00:33:02,449 --> 00:33:05,283
Me seguro em seus braços
494
00:33:05,367 --> 00:33:10,160
Me excito com seus encantos
495
00:33:10,248 --> 00:33:15,953
Seus lábios foram feitos para mim
496
00:33:16,045 --> 00:33:19,414
Nunca me deixe ir
497
00:33:19,507 --> 00:33:24,004
De repente eu sei
498
00:33:25,137 --> 00:33:30,889
Eu nunca amei antes
499
00:33:32,017 --> 00:33:37,011
Com todo beijo, minha cabeça está girando
500
00:33:37,106 --> 00:33:44,815
Este é o momento que eu esperei ...
501
00:33:44,903 --> 00:33:49,031
Hoje à noite é só o início
502
00:33:49,117 --> 00:33:54,027
Me seguro em seus braços
503
00:33:55,164 --> 00:34:05,330
Eternamente
504
00:34:16,726 --> 00:34:20,474
- Você tem uma aula às três. Você vem?
- Eu tenho uma meia hora ainda.
505
00:34:20,564 --> 00:34:23,314
- Estou esperando por Barney Sloan.
- Quem?
506
00:34:23,398 --> 00:34:25,805
Um tocador de piano,
Ele vai ajudar a organizar isto.
507
00:34:25,899 --> 00:34:30,030
Se você pegasse dos compositores certos
não precisaria de um arranjador.
508
00:34:30,115 --> 00:34:32,783
- Quando ele vem?
- Agora mesmo.
509
00:34:32,865 --> 00:34:36,115
Não chegaria aqui por uma semana,
Não poderia chegar aqui mesmo.
510
00:34:36,202 --> 00:34:38,279
Pensei que tocadores de
trombone só bebessem.
511
00:34:38,371 --> 00:34:41,619
Barney não bebe, ele é um
pouco imprevisível.
512
00:34:41,705 --> 00:34:46,582
Esta é uma colaboração ideal ...
marcador e arranjador imprevisível.
513
00:34:46,669 --> 00:34:50,036
- Bem, verei você na fundação.
- Sim.
514
00:35:06,145 --> 00:35:08,185
Já vou.
515
00:35:13,404 --> 00:35:15,026
Oi.
516
00:35:17,240 --> 00:35:19,065
Oi.
517
00:35:19,156 --> 00:35:21,195
Entre, entre.
518
00:35:24,119 --> 00:35:26,160
- Prazer em vê-lo.
- Uh-huh.
519
00:35:26,248 --> 00:35:29,448
Demorou para achar o lugar?
520
00:35:29,541 --> 00:35:31,580
Uh-uh.
521
00:35:35,547 --> 00:35:38,380
Figuras. Tapete no chão, piano...
522
00:35:38,464 --> 00:35:41,089
cheiro de comida da cozinha.
523
00:35:41,220 --> 00:35:44,589
Casas como estas são a
coluna vertebral da nação.
524
00:35:44,682 --> 00:35:48,465
- Onde está a roda de fiar?
- Cale a boca. Perdeu o trem?
525
00:35:48,561 --> 00:35:51,844
- Eu ignorei o trem.
- Por que? Eu te mandei o dinheiro.
526
00:35:51,937 --> 00:35:53,975
Cinco dólares, eu aposto isto em um cavalos.
527
00:35:54,064 --> 00:35:56,471
Um cavalo que poderia ter comprado por sete.
528
00:35:57,609 --> 00:36:00,478
Tinha um nome adorável
que não posso lembrar.
529
00:36:00,569 --> 00:36:04,150
Você está atrasado, Barney.
Se não sair daqui, eu ficarei atrasado.
530
00:36:04,237 --> 00:36:07,571
Consegui uma aula na fundação, três a quatro.
531
00:36:07,657 --> 00:36:11,490
Oh, aliás, eu tenho para você o
trabalho que falamos.
532
00:36:11,578 --> 00:36:15,789
- Ambiente atraente, tenho certeza.
- É um conjunto, mas é conveniente.
533
00:36:15,875 --> 00:36:20,169
Centro da cidade. Você tocará piano
e cantará. O salário é pequeno.
534
00:36:22,507 --> 00:36:26,835
- Gorjeta no prato?
- Gorjeta no prato.
535
00:36:27,928 --> 00:36:29,505
Sempre ajuda.
536
00:36:30,638 --> 00:36:32,963
Sim.
537
00:36:33,057 --> 00:36:36,760
Não é melhor, nem pior
É o trabalho que tinha em Nova Iorque.
538
00:36:36,853 --> 00:36:39,095
Classe diferente das pessoas, talvez.
539
00:36:40,232 --> 00:36:42,271
Sim.
540
00:36:42,358 --> 00:36:45,975
Bêbados suburbanos.
Eles não escutam qualquer um.
541
00:36:53,578 --> 00:36:56,696
Quando voltar hoje à noite
descobriremos um quarto.
542
00:36:56,788 --> 00:36:59,194
Tem bastante pensões ao redor.
543
00:36:59,290 --> 00:37:01,329
Enquanto isso...
544
00:37:02,544 --> 00:37:04,832
Sua música deve ser ruim.
545
00:37:04,920 --> 00:37:08,453
- Você não estaria aqui se fosse.
- Você é muito eficiente.
546
00:37:08,547 --> 00:37:13,670
Comece de onde quiser. Eu tenho
algo da abertura e quatro canções.
547
00:37:13,759 --> 00:37:15,798
Você escreve bem. Realmente limpo.
548
00:37:15,887 --> 00:37:21,261
Barney, preciso ir. Se precisar de qualquer
coisa, existe uma mulher na cozinha,
549
00:37:21,349 --> 00:37:23,391
Chama Tia Jessie.
550
00:37:23,478 --> 00:37:25,518
- Eu sei o tipo.
- Adeus!
551
00:37:25,605 --> 00:37:27,644
Vejo você.
552
00:38:41,173 --> 00:38:44,260
Pelo que sei você pode ser um ladrão
553
00:38:44,345 --> 00:38:46,751
Com projetos no piano.
554
00:38:50,306 --> 00:38:53,723
Alex disse que me apresentasse.
O nome é Barney Sloan.
555
00:38:53,809 --> 00:38:55,681
Você deve ser Tia... Algo.
556
00:38:55,769 --> 00:38:58,889
- Jessie.
- Sim, Jessie.
557
00:39:00,232 --> 00:39:03,767
O nome combina com as cortinas
e a luminária.
558
00:39:03,861 --> 00:39:05,569
Muito doméstico.
559
00:39:05,654 --> 00:39:08,526
Meu nome veio primeiro, as cortinas vieram depois.
560
00:39:11,453 --> 00:39:13,492
Que tipo de tia é você?
561
00:39:13,580 --> 00:39:16,117
Tipo voz áspera escondendo um coração suave,
562
00:39:16,206 --> 00:39:20,867
Ou doce e simples cobra viva
queimando algo na cozinha?
563
00:39:20,960 --> 00:39:23,284
Alex devia ter me preparado para você.
564
00:39:24,421 --> 00:39:27,091
- Você gostaria de uma xícara de chá?
- Certo.
565
00:39:27,174 --> 00:39:30,208
Se juntasse uns bolos, iria contestar?
566
00:39:32,469 --> 00:39:35,672
Como sabia que eu não comi
desde ontem?
567
00:39:35,764 --> 00:39:39,844
Sou míope, mas não pode esconder
uma coisa de meu tipo de tia.
568
00:39:39,935 --> 00:39:41,559
Entendo.
569
00:39:41,645 --> 00:39:45,808
Bem, não precisa parecer tão nobre.
O chá é água só um pouco quente.
570
00:39:45,899 --> 00:39:50,691
Eu colocarei a chaleira. Informarei
o que eu penso sobre você mais tarde.
571
00:40:13,050 --> 00:40:15,339
- Oi!
- Oi. Cedo em casa.
572
00:40:15,427 --> 00:40:17,918
- Você conseguiu tudo?
- Eu acho.
573
00:40:18,012 --> 00:40:19,839
Bom.
574
00:40:19,931 --> 00:40:22,257
- Tem uma surpresa para você.
- Realmente?
575
00:40:22,352 --> 00:40:25,020
- Mmm.
- Podia usar uma prerrogativa agora.
576
00:40:25,103 --> 00:40:28,886
Estava tão embalada naquele mercado que
não pensei que já estaria servindo a mesa.
577
00:40:31,190 --> 00:40:33,763
- O que é isto?
- A surpresa.
578
00:40:33,859 --> 00:40:35,899
- Quem?
- Amigo do Alex,
579
00:40:35,986 --> 00:40:38,358
Estou fazendo chá, água só um pouco quente.
580
00:40:38,447 --> 00:40:41,814
- Esta é uma das canções de Alex, não é?
- Mm-hm.
581
00:40:43,824 --> 00:40:47,276
Hmm... Eu gosto do que ele está fazendo com isto.
582
00:40:49,581 --> 00:40:53,450
Ei, prepare-se para algo.
583
00:41:48,803 --> 00:41:50,628
Sons maravilhosos.
584
00:41:54,640 --> 00:41:56,680
Você é amigo do Alex?
585
00:41:58,100 --> 00:42:01,518
Conhecemos um ao outro. Eu orquestro seu material.
586
00:42:01,605 --> 00:42:03,433
Oh.
587
00:42:03,524 --> 00:42:05,564
Meu nome é Laurie.
588
00:42:08,235 --> 00:42:10,277
Eu, um...
589
00:42:10,363 --> 00:42:12,402
Moro aqui.
590
00:42:12,490 --> 00:42:14,532
Você consegue um cigarro?
591
00:42:15,494 --> 00:42:17,533
Mm-hm.
592
00:42:39,475 --> 00:42:41,516
Assustou-o.
593
00:42:42,896 --> 00:42:44,935
Continue tocando.
594
00:42:47,940 --> 00:42:52,601
Agora sei porque me deram esta caixa
de fósforos quando eu comprei essa coisa.
595
00:42:57,447 --> 00:42:59,487
Teimoso, não é?
596
00:43:02,577 --> 00:43:04,616
- Obrigado.
- Você é bem-vindo.
597
00:43:15,004 --> 00:43:18,705
- Esta é uma das do Alex?
- Algo de mim próprio.
598
00:43:18,801 --> 00:43:20,841
É adorável.
599
00:43:20,929 --> 00:43:22,755
Fede.
600
00:43:25,266 --> 00:43:28,386
Você pode se sentir assim se você quiser.
601
00:43:28,479 --> 00:43:30,516
Eu gosto disto.
602
00:43:33,315 --> 00:43:35,353
Isto é tudo?
603
00:43:35,441 --> 00:43:37,480
É só a metade.
604
00:43:37,570 --> 00:43:41,484
Só tem... você quer dizer
nem o início e nem o fim?
605
00:43:41,573 --> 00:43:43,612
Só um meio.
606
00:43:44,742 --> 00:43:48,111
Você vai terminar isto um dia, não é?
607
00:43:50,079 --> 00:43:54,541
Você acha que está certo deixar uma
música pendurada no ar assim?
608
00:43:54,627 --> 00:43:56,667
Sem pé nem cabeça?
609
00:43:56,754 --> 00:43:58,792
Por que não?
610
00:44:00,297 --> 00:44:02,668
Bem...
611
00:44:02,757 --> 00:44:05,962
Se você terminasse, as pessoas
poderiam chegar a gostar disto.
612
00:44:06,053 --> 00:44:08,093
Você podia até ter um sucesso.
613
00:44:11,641 --> 00:44:13,966
Eles não me deixariam.
614
00:44:14,059 --> 00:44:15,469
Quem?
615
00:44:17,771 --> 00:44:21,188
Eles. Ou quem quer que
seja que dê as pausas.
616
00:44:21,276 --> 00:44:25,688
Qual seu nome para isto?
Dona sorte? Sina? Destino?
617
00:44:27,405 --> 00:44:29,445
Oh.
618
00:44:32,116 --> 00:44:35,270
Eles têm tido seus turnos
desde que eu me conheço.
619
00:44:37,200 --> 00:44:39,200
Sabe o que é um homem de luva?
620
00:44:39,291 --> 00:44:41,164
Eu sou um homem de luva!
621
00:44:41,251 --> 00:44:45,544
Mosca de pelúcia no sol quente toda
a vida mas nunca será um morcego.
622
00:44:47,005 --> 00:44:51,963
Como, quando disseram, "Nenhum patrono?
Faça-lhe uma oferta, estará tudo certo."
623
00:44:54,304 --> 00:44:57,175
"Educação? Escola de gramática já chega.
624
00:44:58,476 --> 00:45:00,516
"Mande ele trabalhar fora."
625
00:45:00,603 --> 00:45:02,644
Então eu coopero.
626
00:45:02,731 --> 00:45:06,775
E então eles surgem com um
bom abatimento, uma "graxa".
627
00:45:06,860 --> 00:45:10,771
Mas os enganei, sai e consegui um trabalho.
Seis anos mais tarde.
628
00:45:10,862 --> 00:45:14,841
14 dólares por semana,
Juntei exatamente dois cheques...
629
00:45:15,032 --> 00:45:17,358
e então vieram para cima com uma guerra.
630
00:45:18,160 --> 00:45:21,527
"Saudações, meu rapaz.
Você também pode ser soldado."
631
00:45:25,624 --> 00:45:28,243
Não ria, era sério.
632
00:45:28,333 --> 00:45:33,710
Esta era minha grande chance.
Estava pronto para ser um herói, morto até.
633
00:45:33,799 --> 00:45:38,588
Sabe, multidões, bandas tocando, eu
em um caixão coberto pela bandeira.
634
00:45:38,677 --> 00:45:40,718
Ha! Eu peguei isto?
635
00:45:40,806 --> 00:45:42,429
Não.
636
00:45:42,514 --> 00:45:46,217
Tudo o que consegui para mim foi
um pouco de suco de uva na perna.
637
00:45:46,311 --> 00:45:48,350
Não bastante para ser um herói.
638
00:45:48,438 --> 00:45:52,055
Muitos rapazes foram baleados
então era um pequeno machucado.
639
00:45:52,149 --> 00:45:56,098
Oito ou nove anos mais tarde, sua
perna fica um pouco dura quando chove.
640
00:45:56,192 --> 00:46:00,405
Esta é minha perna boa, o pé
que eu toco o pedal do piano.
641
00:46:00,491 --> 00:46:02,864
Tem mais. Você quer ouvir mais?
642
00:46:05,287 --> 00:46:07,326
Sim. Sim, eu quero.
643
00:46:08,289 --> 00:46:10,327
Se você contar toda a história.
644
00:46:13,629 --> 00:46:16,463
Que tal o talento que deram a você?
645
00:46:18,548 --> 00:46:19,959
Certo.
646
00:46:20,051 --> 00:46:23,003
Certo, eles disseram...
"Deixe ele ter um pouco de talento.
647
00:46:23,093 --> 00:46:27,471
"Não suficiente para fazer algo grande sozinho
mas só suficiente para ajudar outras pessoas.
648
00:46:27,556 --> 00:46:29,596
"É isso que ele merece."
649
00:46:29,683 --> 00:46:35,470
Misture pouco talento com o resto das coisas
e você consegue tropeçar em Barney Sloan.
650
00:46:37,440 --> 00:46:39,894
- Barney Sloan...
- Mm-hm.
651
00:46:42,153 --> 00:46:43,981
Este é meu novo nome.
652
00:46:45,363 --> 00:46:47,937
Aquele que eu nasci era um pouco italiano.
653
00:46:48,033 --> 00:46:51,616
Eu o mudei. Percebi que os
jogaria fora do caminho.
654
00:46:52,745 --> 00:46:54,575
Não aqueles bebês.
655
00:46:56,250 --> 00:46:59,167
Sabe que está tomando a saída mais fácil.
656
00:47:00,212 --> 00:47:04,290
- Como você sabe?
- Alguém pode lamentar por si mesmo.
657
00:47:05,757 --> 00:47:07,582
Quem te pediu para escutar?
658
00:47:11,679 --> 00:47:15,842
Se sentir melhor
insultando-me, vá em frente.
659
00:47:15,933 --> 00:47:20,974
Acho que o homem decide seu próprio destino.
Se ele tem suficiente coragem e ambição...
660
00:47:21,064 --> 00:47:22,891
Mordida?
661
00:47:22,983 --> 00:47:25,021
Não, obrigado.
662
00:47:26,154 --> 00:47:28,939
Talvez não seja o meu negócio, não sei.
663
00:47:30,073 --> 00:47:34,531
Mas se trabalhar e terminar esta canção,
ou qualquer outra sobre esse assunto...
664
00:47:34,617 --> 00:47:39,492
Eles não iriam gostar. Te digo, estão
lá a trabalhar horas extras em mim.
665
00:47:39,580 --> 00:47:43,078
O que algumas pessoas farão
pelo tempo e uma metade...
666
00:47:44,626 --> 00:47:48,953
Vejo que isto é muito doloroso para você.
Devemos conversar sobre outra coisa?
667
00:47:49,045 --> 00:47:53,339
Por que? Conversar sobre minha sorte
nojenta é a única diversão que tenho.
668
00:47:53,425 --> 00:47:55,547
- Eis o chá!
- Oh, Tia Jessie,
669
00:47:55,634 --> 00:47:57,676
Você pode fazer algo por ele?
670
00:47:57,763 --> 00:48:00,633
Certo. Pegue uma malha e mande para o vagão.
671
00:48:04,353 --> 00:48:06,392
Você estava sorrindo?
672
00:48:06,480 --> 00:48:08,519
Eu não sei. Não é?
673
00:48:08,606 --> 00:48:10,764
- Faça-me um favor?
- O que?
674
00:48:10,858 --> 00:48:12,981
Levante sua cabeça e dê uma risada.
675
00:48:13,860 --> 00:48:15,603
Alegremente.
676
00:48:15,694 --> 00:48:17,817
- Por que?
- Nenhuma razão.
677
00:48:17,906 --> 00:48:19,947
Só uma risada.
678
00:48:21,285 --> 00:48:23,113
Ha. Heh-heh.
679
00:48:24,664 --> 00:48:26,787
- Eu sabia.
- Sabia o quê?
680
00:48:27,916 --> 00:48:29,956
Você não sabe como rir.
681
00:48:32,422 --> 00:48:35,921
Percebo que eu estou contra...
o tipo de coisa gay jovem.
682
00:48:36,008 --> 00:48:37,834
Espécie sem importância.
683
00:48:39,887 --> 00:48:44,096
Não é a qualidade de seu riso,
é sua atitude.
684
00:48:44,180 --> 00:48:45,674
Atitude?
685
00:48:45,765 --> 00:48:49,465
Eu lhe pedi para rir
e ele quer saber por que ele devia.
686
00:48:49,560 --> 00:48:52,263
Como se alguém tem que ter
uma razão para rir.
687
00:48:52,354 --> 00:48:55,638
- Você não acha?
- Não.
688
00:48:55,731 --> 00:48:58,187
- Você?
- Não.
689
00:49:00,276 --> 00:49:05,780
Há um lugar para pessoas como você
que andam por aí rindo sem motivo algum.
690
00:49:05,865 --> 00:49:08,653
- Você quer limão ou nata em seu chá?
- Nenhum.
691
00:49:08,745 --> 00:49:14,081
Não seja do contra, você precisa ter
um ou o outro. Você terá limão.
692
00:49:14,165 --> 00:49:15,793
Aí.
693
00:49:15,878 --> 00:49:20,419
Por favor, Tia Jessie, não esquente,
ele não sai.
694
00:49:20,506 --> 00:49:23,671
Eu vou tomar chá e
imaginar este personagem.
695
00:49:23,758 --> 00:49:28,418
Espere até ele comer algo.
Talvez fique um pouco menos rancoroso.
696
00:49:41,942 --> 00:49:45,643
Não estou muito feliz com a letra ainda
mas eu gosto musicalmente.
697
00:49:45,737 --> 00:49:48,441
Estou ansioso para ver o que pode fazer com isto.
698
00:49:48,530 --> 00:49:50,857
Quando chegou neste aqui?
699
00:49:50,950 --> 00:49:53,700
Acabo de terminar uma hora atrás.
700
00:49:53,784 --> 00:49:56,072
Eh, menino, você trabalhando ou brincando?
701
00:49:57,748 --> 00:50:02,289
Gerente assistente, você sabe o tipo.
"Vamos, agora, todo mundo fica com a bola."
702
00:50:02,376 --> 00:50:04,416
Não seja um sabichão, Sloan.
703
00:50:04,503 --> 00:50:07,253
- como?
- Você deveria estar trabalhando.
704
00:50:07,338 --> 00:50:09,579
T-R-A-B-A-L-H-A-N-D-O.
705
00:50:09,673 --> 00:50:13,125
Isto é muito bom.
Continue assim e você será gerente.
706
00:50:13,220 --> 00:50:16,505
Então você não gosta daqui?
Suponha que você deva arrumar o seu ...
707
00:50:16,598 --> 00:50:19,267
Diga, você não é pai de Lettie Bartell?
708
00:50:19,350 --> 00:50:23,679
- Está certo. Você conhece Lettie?
- Fui para a escola com ela. Eu sou Laurie Tuttle.
709
00:50:23,770 --> 00:50:28,930
Oh, com certeza! Ela fala sobre você o
tempo todo. Ainda o faz, em suas cartas.
710
00:50:29,026 --> 00:50:31,397
- Esta é minha irmã, Amy.
- Como vai você?
711
00:50:31,486 --> 00:50:33,524
- Sr. Burke.
- Oi.
712
00:50:33,611 --> 00:50:36,733
- Como está Lettie?
- Casada com duas crianças.
713
00:50:36,824 --> 00:50:39,398
Muito feliz, como uma cotovia,
vivendo em Chicago.
714
00:50:39,494 --> 00:50:42,697
- Dê um alô quando escrever para ela.
- Eu direi.
715
00:50:42,789 --> 00:50:46,655
- Como nunca tinha te visto aqui antes?
- Nós viemos para ouvir Sr. Sloan.
716
00:50:49,044 --> 00:50:52,378
Viremos com mais frequencia,
de fato.
717
00:50:52,464 --> 00:50:54,459
Eu espero que faça isto.
718
00:50:55,594 --> 00:50:57,633
Está pronto, Sr. Sloan?
719
00:50:57,721 --> 00:51:01,136
Qualquer momento, Sr. Bartelll.
Qualquer hora mesmo.
720
00:51:01,223 --> 00:51:04,175
Obrigado. Bem, divirta pessoal.
721
00:51:04,266 --> 00:51:07,352
- Contente por ter você a bordo.
- Bom ver você.
722
00:51:07,436 --> 00:51:10,390
Eu gosto do Bartell. Sujeito agradável.
723
00:51:20,236 --> 00:51:23,655
Dois martinis e duas vodcas com limão.
724
00:51:23,742 --> 00:51:28,071
- Por que eles não ficam quietos?
- Não se preocupe, Barney está acostumado.
725
00:51:28,704 --> 00:51:34,326
existe alguém que eu desejo ver
726
00:51:35,169 --> 00:51:37,744
eu espero que ela
727
00:51:37,839 --> 00:51:41,124
Acabe por ser
728
00:51:42,134 --> 00:51:48,800
Alguém que vai cuidar de mim
729
00:51:54,771 --> 00:52:01,978
Eu sou um cordeirinho perdido na floresta,
eu sei...
730
00:52:01,111 --> 00:52:04,563
- Por que não, bebê? Por que não?
731
00:52:04,657 --> 00:52:07,490
Dê-me só uma boa razão por que.
732
00:52:07,576 --> 00:52:09,816
Compre-me um bebida.
733
00:52:10,744 --> 00:52:13,150
Garçom!
734
00:52:13,245 --> 00:52:15,782
...sobre mim
735
00:52:17,208 --> 00:52:21,703
Embora eu não pareça
736
00:52:22,293 --> 00:52:27,038
Sou o homem que algumas meninas pensam
737
00:52:28,175 --> 00:52:30,961
Como bonito
738
00:52:31,053 --> 00:52:33,092
Mas para seu coração
739
00:52:34,055 --> 00:52:40,139
eu levarei a solução
740
00:52:45,527 --> 00:52:50,981
Você não vai dizer a ela, por favor,
para colocar um pouco de pressa
741
00:52:52,114 --> 00:52:54,783
Sigo meu prumo
742
00:52:54,867 --> 00:52:58,780
Oooh, como eu preciso de
743
00:52:59,955 --> 00:53:03,158
Alguém para cuidar
744
00:53:04,127 --> 00:53:09,712
Sobre mim...
745
00:53:36,236 --> 00:53:38,359
Não, não é justo.
746
00:53:41,325 --> 00:53:44,909
Você melhorou um bocado
em uma semana, Sr. Sloan.
747
00:53:53,254 --> 00:53:56,837
- Como está? Melhor?
- Você me pegou sorrindo como um idiota.
748
00:53:56,925 --> 00:53:59,378
Bom, você notou a semelhança.
749
00:54:00,884 --> 00:54:05,178
Diga, você não foi por acaso, se esgueirando,
no meu quarto ontem, enquanto estava fora?
750
00:54:05,263 --> 00:54:08,762
Eu? Tento não deixar impressões digitais.
751
00:54:08,849 --> 00:54:13,726
É uma coisa boa. Um minuto que se vira,
você pendura as cortinas.
752
00:54:13,814 --> 00:54:16,387
Da próxima vez eu coloco vasos de plantas.
753
00:54:16,483 --> 00:54:18,559
- Nenhuma flor.
- Por que não?
754
00:54:18,651 --> 00:54:20,691
Bem, elas consomem o oxigênio.
755
00:54:22,822 --> 00:54:26,274
Crie problemas e eu estarei lá em cima
com uma fronha de rendas.
756
00:54:26,367 --> 00:54:28,408
- De renda?
- De renda.
757
00:54:28,495 --> 00:54:33,286
Pode opor-se a viver como um ser humano,
Sr. Sloan, mas você vai dormir como um.
758
00:54:33,373 --> 00:54:35,697
Minha senhoria tem instruções para atirar...
759
00:54:35,791 --> 00:54:38,877
Quando eu terminar com o quarto
Estou começando em você.
760
00:54:38,962 --> 00:54:41,001
Olhe para você mesmo.
761
00:54:43,172 --> 00:54:44,999
O que se passa comigo?
762
00:54:45,090 --> 00:54:48,174
Com que você cortou seu cabelo?
Um cortador de grama?
763
00:54:48,260 --> 00:54:50,298
Um canivete.
764
00:54:50,928 --> 00:54:53,966
E olhe suas gravatas, sempre a meio-pau.
765
00:54:54,057 --> 00:54:56,761
Você me ajudaria um minuto, por favor?
766
00:54:56,850 --> 00:54:58,892
Só segure bem aberto.
767
00:55:00,190 --> 00:55:04,815
Existe algo que você devia conhecer
sobre o estado de Connecticut.
768
00:55:04,900 --> 00:55:06,528
O que é?
769
00:55:06,613 --> 00:55:09,945
Um vinco nas calças
é estritamente constitucional.
770
00:55:10,032 --> 00:55:11,859
É!
771
00:55:11,949 --> 00:55:14,439
Olhe, é aniversário do Pop, Barney.
772
00:55:14,534 --> 00:55:19,744
Penso que um par de calças passadas seria
a nota certa para a festa de hoje à noite.
773
00:55:19,833 --> 00:55:21,871
- Eu pensarei sobre isto.
- Ok.
774
00:55:23,335 --> 00:55:26,538
A propósito, enquanto vou o centro da cidade, um...
775
00:55:26,630 --> 00:55:29,998
Talvez você pudesse fazer
um pouco trabalho por você mesmo, huh?
776
00:55:30,092 --> 00:55:33,008
- Como o que?
- Oh, terminando sua canção.
777
00:55:34,430 --> 00:55:36,469
Esqueça aquela canção.
778
00:55:36,556 --> 00:55:40,339
Pense no que daria uma arrancada,
seus destinos...
779
00:55:40,434 --> 00:55:42,805
Se você surgisse com um grande sucesso?
780
00:55:42,894 --> 00:55:44,933
Quão boa é uma canção de sucesso?
781
00:55:45,020 --> 00:55:47,059
Aqui vamos nós, novamente.
782
00:55:47,147 --> 00:55:51,894
Sim, consegue sua imagem, e
talvez um terno novo, muito oba oba...
783
00:55:51,986 --> 00:55:55,817
então um dia estou caminhando
e vem abaixo um relâmpago.
784
00:55:55,907 --> 00:55:57,944
Pum! Morto.
785
00:55:58,032 --> 00:56:00,487
Você sabe que é impossível?
786
00:56:00,575 --> 00:56:04,906
Essa é a maneira que eu deixo o mundo...
um raio. Seis a um, quer apostar?
787
00:56:04,997 --> 00:56:09,291
Tudo o que sei é que há uma camisa de força
esperando por você com o seu número nela.
788
00:56:09,376 --> 00:56:11,453
Como a colher.
789
00:56:17,926 --> 00:56:19,800
Oh...
790
00:56:19,886 --> 00:56:23,800
Eu não quero que você pense
que isso é impulso de momento.
791
00:56:23,890 --> 00:56:26,012
Eu planejei isto por uma semana.
792
00:56:31,897 --> 00:56:35,396
É pouco bonito para pensamento de uma semana.
793
00:56:35,483 --> 00:56:37,810
É só um beijo amigável.
794
00:56:37,903 --> 00:56:39,527
Oh.
795
00:56:39,614 --> 00:56:43,527
Nós vamos ser bons amigos,
não é, Barney?
796
00:56:43,617 --> 00:56:45,657
Sim, certo.
797
00:56:45,744 --> 00:56:47,785
Eu trabalharei nisto.
798
00:56:50,332 --> 00:56:52,572
Nós vamos ser tão bons amigos...
799
00:56:52,666 --> 00:56:56,414
Que não teremos que trocar presentes
No Natal.
800
00:56:56,503 --> 00:56:58,542
Idéia prática.
801
00:57:01,049 --> 00:57:03,965
- Bem, eu...
- Sei, tem que ir ao centro da cidade de pressa.
802
00:57:04,050 --> 00:57:05,675
Sim.
803
00:57:06,345 --> 00:57:08,383
Até mais.
804
00:57:09,890 --> 00:57:12,048
Não esqueça as calças do aniversário.
805
00:57:13,352 --> 00:57:14,809
É constitucional.
806
00:57:24,194 --> 00:57:26,022
Leia tudo sobre isto!
807
00:57:27,695 --> 00:57:30,400
- Você sabe o que é um parasita?
- O quê?
808
00:57:30,577 --> 00:57:34,491
Alguém que não faz sua parte
de empurrar portas rotativas.
809
00:57:34,580 --> 00:57:36,619
Eu empurrei.
810
00:57:37,832 --> 00:57:40,620
Leve um destes, não?
Para causa da aparência.
811
00:57:40,711 --> 00:57:43,627
Por que devia ter um homem ao
redor se não posso usá-lo?
812
00:57:43,712 --> 00:57:46,630
- Que bom que você esbarrou em mim, hein?
- Eu planejei isso desse jeito.
813
00:57:46,715 --> 00:57:50,333
- Ok, onde está o carro?
- Do outro lado da rua no estacionamento.
814
00:57:51,805 --> 00:57:53,843
- Laurie...
- Hmm?
815
00:57:53,931 --> 00:57:55,970
Eu amo você.
816
00:57:57,978 --> 00:58:00,015
Laurie.
817
00:58:03,021 --> 00:58:06,472
Você saiu de um presente, você disse:
para o seu pai.
818
00:58:07,483 --> 00:58:10,485
Alex, venha para ver estas calças leg,
Elas são adoráveis.
819
00:58:10,570 --> 00:58:12,064
Sim.
820
00:58:12,155 --> 00:58:13,648
Laurie.
821
00:58:17,158 --> 00:58:19,198
Só 8,95 também, está muito barata.
822
00:58:19,286 --> 00:58:23,581
Calça leg para seu pai?
Ele não ficará bem nelas.
823
00:58:24,709 --> 00:58:27,459
- Tolo.
- Não ouviu-me antes, não é?
824
00:58:27,543 --> 00:58:30,000
Você disse algo?
825
00:58:30,088 --> 00:58:32,876
Sim, eu disse que te amava, Laurie.
826
00:58:49,396 --> 00:58:52,481
- Oh. Quer perseguir isto?
- Não hoje.
827
00:58:52,567 --> 00:58:57,857
Tenho tentado dizer a você algo nos
últimos cinco minutos mas você não escuta.
828
00:58:57,946 --> 00:58:59,986
Eu amo você, Laurie.
829
00:59:00,073 --> 00:59:01,698
Sim.
830
00:59:04,372 --> 00:59:08,035
- Desde quando?
- Desde o primeiro momento que a vi.
831
00:59:08,125 --> 00:59:11,824
É duro para um sujeito ser original
quando ele está apaixonado.
832
00:59:11,919 --> 00:59:14,077
- Bem?
- Tem o comprovante?
833
00:59:14,170 --> 00:59:16,211
Oh. Sim.
834
00:59:18,925 --> 00:59:20,964
Eu trarei seu carro.
835
00:59:21,969 --> 00:59:25,087
Isso estava na essência de uma proposta
836
00:59:25,180 --> 00:59:28,796
Espero algo na essência de uma resposta.
837
00:59:28,890 --> 00:59:31,012
- Você sabe como me sinto.
- Como?
838
00:59:31,100 --> 00:59:33,140
Eu adoro você.
839
00:59:33,229 --> 00:59:36,146
Isto é um bom começo.
Casaremos na semana que vem, huh?
840
00:59:37,233 --> 00:59:40,019
- Alex, não podemos nos casar semana que vem.
- Por que não?
841
00:59:40,109 --> 00:59:43,810
Por que não podemos manter as coisas como
estão? Nos divertimos e rimos bastante.
842
00:59:43,905 --> 00:59:45,980
Nós podemos ser casados e rir.
843
00:59:46,072 --> 00:59:48,280
- Existe casos.
- Tem?
844
00:59:48,368 --> 00:59:53,029
Olha, Laurie, ponha isto na sua cabeça...
eu te amo e eu preciso de você.
845
00:59:53,121 --> 00:59:54,996
É?
846
00:59:55,080 --> 00:59:59,577
Claro que sim. Mesmo que não precisasse de você,
você precisa de mim para levar seus pacotes.
847
00:59:59,669 --> 01:00:02,079
Sabe, eu não pensei sobre isto.
848
01:00:03,548 --> 01:00:06,715
Existe outra coisa que
você devia saber sobre mim.
849
01:00:06,802 --> 01:00:11,262
- Eu sempre rio na hora errada.
- Eu sei. Eu ouvi você.
850
01:00:11,349 --> 01:00:13,637
Provavelmente rirei toda a cerimônia.
851
01:00:13,725 --> 01:00:16,975
- O que acha que eu estarei fazendo?
- Louco.
852
01:00:18,106 --> 01:00:20,060
Mas poderia ser divertido.
853
01:00:20,147 --> 01:00:22,270
Você quer dizer isto?
854
01:00:22,358 --> 01:00:23,767
Mm-hm.
855
01:00:23,859 --> 01:00:25,685
Bom.
856
01:00:28,488 --> 01:00:30,313
Fique aí.
857
01:00:30,405 --> 01:00:33,572
Podia segurar estes um minuto, por favor?
Obrigado.
858
01:00:33,659 --> 01:00:35,567
Agora...
859
01:00:36,536 --> 01:00:41,410
Alberto, devolva o pacote para o homem.
Precisamos ir para casa, estamos atrasados.
860
01:00:41,497 --> 01:00:45,448
Eu não posso dar de volta o pacote.
Você não vê que ele está ocupado?
861
01:00:47,379 --> 01:00:51,212
O que você quer dizer, ele está ocupado?
Ele a está beijando.
862
01:00:51,299 --> 01:00:55,344
Está ocupado, não?
E fazendo um bom trabalho também.
863
01:01:02,853 --> 01:01:04,891
- Bem, nós fizemos isto.
- Eu penso.
864
01:01:04,979 --> 01:01:07,351
Chegou em casa sã e salva, não é?
865
01:01:07,439 --> 01:01:10,439
Todos os pára-lamas ainda inteiros.
Muito bom, não é?
866
01:01:10,525 --> 01:01:13,609
Muito bom. Podia ajudar
um velho amigo aqui?
867
01:01:13,694 --> 01:01:17,028
Obrigado.
868
01:01:17,115 --> 01:01:20,234
Realmente nunca quis casar com ninguém,
não por um tempo.
869
01:01:20,327 --> 01:01:24,788
Eu não sou ninguém, sou uma personalidade
engajada. Vamos dizer a família.
870
01:01:24,875 --> 01:01:27,411
Não tome a margem da festa do aniversário.
871
01:01:27,499 --> 01:01:30,703
Deixe Pop ter seu momento,
então nós pularemos isto.
872
01:01:30,794 --> 01:01:31,992
Ok.
873
01:01:32,089 --> 01:01:34,791
Temos muito para fazer antes
que Pop volte para casa.
874
01:01:34,881 --> 01:01:36,920
Sim, nós temos muito que fazer.
875
01:01:39,761 --> 01:01:42,796
Hey, Pop está fazendo tudo certo.
Tem um monte de muamba aqui.
876
01:01:42,889 --> 01:01:46,139
- Eu podia usar um destes.
- É um verdadeiro mel.
877
01:01:46,224 --> 01:01:48,512
Parem isto, meninos, aqui estão eles.
878
01:01:48,600 --> 01:01:53,145
Ele é um bom companheiro
Ele é um bom companheiro
879
01:01:53,232 --> 01:01:56,565
Ele é um bom companheiro
880
01:01:56,651 --> 01:01:58,774
Ninguém pode negar
881
01:01:58,861 --> 01:02:01,269
Ninguém pode negar...
882
01:02:01,363 --> 01:02:03,854
Feliz aniversário!
883
01:02:04,991 --> 01:02:07,033
Olhe para isto!
884
01:02:07,120 --> 01:02:09,692
Oh, olhe para isto!
885
01:02:09,788 --> 01:02:12,824
O que eu digo?
886
01:02:12,916 --> 01:02:16,165
Diga a mesma coisa que eu quando vi isto
- O que é isto?
887
01:02:16,252 --> 01:02:19,416
É um sistema de som, Jessie!
Sabe?
888
01:02:19,502 --> 01:02:22,588
- Música por toda parte da casa!
- Saindo das paredes.
889
01:02:22,674 --> 01:02:25,547
- Alta fidelidade!
- Estamos lascados, Pop.
890
01:02:25,637 --> 01:02:30,631
Oh, aquele sintonizador! O amplificador!
E olhe estes falantes. Três canais!
891
01:02:30,723 --> 01:02:34,854
Vai até 20.000 ciclos.
Agora você poderá ouvir aqueles triângulos.
892
01:02:34,939 --> 01:02:37,393
Certo, você será um verdadeiro "hepcat" do jazz.
893
01:02:37,481 --> 01:02:40,766
A palavra é "hip", Bob.
Só quadrados dizem "hep".
894
01:02:40,859 --> 01:02:42,899
Espere um minuto.
895
01:02:42,986 --> 01:02:46,151
- Quem vai ligar isto?
- Ernie!
896
01:02:46,237 --> 01:02:49,073
- Bem, claro, Ernie.
- Vamos, Ernie.
897
01:02:49,158 --> 01:02:51,197
Bem, eu acho que eu posso lidar com isto.
898
01:02:51,284 --> 01:02:54,865
Tudo que a alta fidelidade precisa...
um bom encanador.
899
01:02:56,205 --> 01:02:59,287
E para quando Ernie ligar.
900
01:02:59,372 --> 01:03:01,946
Amará a cena de imolação do soprano.
901
01:03:02,042 --> 01:03:04,997
Espere até ouvir as chamas
lambendo seu torso.
902
01:03:05,087 --> 01:03:09,465
- Isto não é tudo, papai. Tem mais.
- Feita à mão? Amy, você é um amor.
903
01:03:09,550 --> 01:03:12,086
Casimira genuína.
904
01:03:12,176 --> 01:03:14,799
Também feito à mão. Paletó de smoking.
905
01:03:14,889 --> 01:03:18,224
- Feito das cortinas do quarto de sol.
- Oh, Jessie!
906
01:03:20,061 --> 01:03:23,678
- Aconteceu de passar por Tiffany em Nova Iorque.
Tiffany?
907
01:03:23,773 --> 01:03:27,222
- Oh, Bob, isto é muito extravagante.
- É uma beleza.
908
01:03:27,317 --> 01:03:31,067
É suíço, Pop.
Em vez de carrilhões, ele canta à tirolesa.
909
01:03:32,197 --> 01:03:34,902
- Existe qualquer outra coisa.
- O que é isto?
910
01:03:34,991 --> 01:03:37,446
- Barney!
- Uh?
911
01:03:37,534 --> 01:03:40,369
Você não devia. É muito amável.
912
01:03:40,454 --> 01:03:41,866
Mas eu...
913
01:03:41,956 --> 01:03:44,197
Experimente o tamanho, Pop.
914
01:03:45,336 --> 01:03:48,252
- Realmente afiado, hein?
- Fica maravilhoso em você.
915
01:03:48,338 --> 01:03:49,535
Feliz aniversário, papai.
916
01:03:49,631 --> 01:03:52,120
- Laurie, eu...
- Eu peguei isto por você.
917
01:03:52,215 --> 01:03:55,048
Você não se importa, não é?
918
01:03:55,134 --> 01:03:57,338
Não. Obrigado.
919
01:03:58,469 --> 01:04:01,969
Acho que isso me coloca na mesma
classe que Robert J. Neary.
920
01:04:02,056 --> 01:04:03,883
Eu sei deste tipo como um livro.
921
01:04:03,975 --> 01:04:08,551
Ele é do tipo "eu vendi jornais quando
criança mas olhe para mim agora" .
922
01:04:08,644 --> 01:04:12,476
- Tenho seu tipo catalogado também, sabe.
- Aposto.
923
01:04:12,564 --> 01:04:15,139
Em uma festa você é o
sujeito que sempre diz,
924
01:04:15,235 --> 01:04:18,438
"Eu nunca tive uma festa do aniversário
ou já ganhei um presente."
925
01:04:18,529 --> 01:04:20,570
- Certo?
- Eu pago.
926
01:04:20,657 --> 01:04:23,408
Então, em lugar de deixá-lo ser tolo...
927
01:04:23,494 --> 01:04:25,568
De mim para você.
928
01:04:31,417 --> 01:04:34,203
Com iniciais também.
929
01:04:34,295 --> 01:04:37,128
Eh, este é de grife.
930
01:04:37,212 --> 01:04:40,913
Claro, eu faço os meus furtos
nas melhores lojas.
931
01:04:41,007 --> 01:04:44,876
Tudo bem, limpar as mesas!
Aí vem o evento principal.
932
01:04:44,970 --> 01:04:48,671
- Observe a si mesmo.
- Oh, homem! Que é uma beleza real.
933
01:04:48,765 --> 01:04:51,683
Uma vela? Agora que está tocando.
934
01:04:51,769 --> 01:04:54,224
Nós estamos subornando você
para ficar jovem, Pop.
935
01:04:54,312 --> 01:04:58,013
Oh, eu aceitarei o suborno
Mas não existe nenhuma razão para isto.
936
01:04:58,108 --> 01:05:01,145
- Olhe para este bolo!
- Você que fez, Tia Jessie?
937
01:05:01,237 --> 01:05:05,315
- Não, Fran fez.
- Neste caso, não posso viver sem ela.
938
01:05:05,406 --> 01:05:07,731
Nós fugiremos hoje à noite, huh?
939
01:05:07,824 --> 01:05:09,450
É um encontro.
940
01:05:09,536 --> 01:05:11,777
- Certo?
- Certo.
941
01:05:11,870 --> 01:05:14,326
- Pegue os pratos aqui!
- Aqui estamos.
942
01:05:14,415 --> 01:05:16,038
Vamos, Pop, assopre.
943
01:05:17,208 --> 01:05:19,034
Hurra!
944
01:05:19,125 --> 01:05:24,416
Certo. Todo ano em meu aniversário fico
sentimental e faço um longo discurso.
945
01:05:24,506 --> 01:05:26,545
Mas este ano eu vou ser breve
946
01:05:26,632 --> 01:05:30,049
Porque eu tenho motivos, mais que
nunca, para ser feliz.
947
01:05:30,136 --> 01:05:32,673
Oh, é uma fala perfeitamente bonita.
948
01:05:32,764 --> 01:05:34,971
Corte o bolo.
949
01:05:35,058 --> 01:05:38,178
- Ok.
- Pedaço bem grande para mim.
950
01:05:38,271 --> 01:05:40,511
Você consegue o primeiro.
951
01:05:48,778 --> 01:05:50,770
Que tal dizer a ele agora, huh?
952
01:05:50,862 --> 01:05:52,905
- Você acha?
- Certo, por que não?
953
01:05:52,992 --> 01:05:55,030
Há uma pausa e...
954
01:05:55,118 --> 01:05:58,202
Eu esqueci, er... de te mostrar isto.
955
01:05:59,331 --> 01:06:01,406
Alex, é bonito!
956
01:06:01,498 --> 01:06:06,043
Quieto, todo mundo! Mantenham um
silêncio, temos um anuncio.
957
01:06:08,674 --> 01:06:11,128
Alex e eu vamos nos casar.
958
01:06:11,216 --> 01:06:13,542
Casar?
959
01:06:13,636 --> 01:06:15,177
Sim.
960
01:06:15,261 --> 01:06:18,344
- Que maravilhoso, Laurie.
- Que tal isto!
961
01:06:18,431 --> 01:06:21,100
É grande.
Sensacional!
962
01:06:24,520 --> 01:06:28,894
Eu surpreendi você, hein?
Estou casando com a menina errada.
963
01:06:28,920 --> 01:06:32,728
Você marcou a data?
Assim que minha roupa suja voltar.
964
01:06:32,817 --> 01:06:36,685
Foi um dia e tanto, não foi, Laurie?
Primeiro Pop, depois você.
965
01:06:36,779 --> 01:06:40,398
Que tal algum café para este bolo?
Você não esqueceu?
966
01:06:40,493 --> 01:06:43,244
- Deve estar fazendo agora.
- Deixe-me ajudar.
967
01:06:43,329 --> 01:06:46,198
Amy, este negócio de casamento
não é contagioso, é?
968
01:06:46,289 --> 01:06:48,997
- Deixe ela conseguir o café.
- Isto é uma boa idéia.
969
01:06:49,086 --> 01:06:50,744
Vamos ver isto debaixo da luz.
970
01:06:50,836 --> 01:06:54,120
- Não estou certo se minha filha devia casar...
- Oh... Não é?
971
01:06:54,213 --> 01:06:57,249
- ...com um compositor que não faz arranjo.
- Sim, é.
972
01:06:57,341 --> 01:07:00,956
Sabe, Laurie?
Acho que vou superar você para o altar.
973
01:07:02,430 --> 01:07:04,422
Fran!
974
01:07:04,513 --> 01:07:07,385
Bob? Ainda quer que eu seja
uma noiva de junho?
975
01:07:07,475 --> 01:07:09,302
Certo.
976
01:07:09,394 --> 01:07:12,181
O que você disse?
Eh, Fran, você quer dizer isto?
977
01:07:12,272 --> 01:07:15,391
- Segure isto.
- Venha o casamento!
978
01:07:15,482 --> 01:07:18,153
Eh, o que acontece em minha família?
979
01:07:18,236 --> 01:07:21,069
- Eu não sei o que dizer.
- Pois diga qualquer coisa?
980
01:07:21,155 --> 01:07:24,026
Eu proponho um brinde. Um brinde!
Vamos, todo mundo.
981
01:07:24,117 --> 01:07:27,946
- Vamos fazer isto todos nós.
- Ponche para todo mundo.
982
01:07:35,625 --> 01:07:41,045
Se colocar sua cabeça em meu ombro
Eles não ouvirão que chora tão alto.
983
01:07:41,130 --> 01:07:43,335
Eu não posso remediar isto, Tia Jessie.
984
01:07:43,423 --> 01:07:46,839
- Vou chamar alguém.
- Oh, não, você está errada.
985
01:07:46,927 --> 01:07:50,343
Isso passa. Aproximadamente seis
meses, este é o tempo habitual.
986
01:07:50,430 --> 01:07:55,093
Não me contradiga. Sei sobre
estas coisas, sendo uma solteirona.
987
01:07:55,185 --> 01:07:57,473
Tia Jessie?
988
01:07:57,561 --> 01:08:00,136
Tenho notícias maravilhosas. Bob e Franny...
989
01:08:05,111 --> 01:08:08,645
- Amy? O que acontece, Amy?
- Nada, nada.
990
01:08:08,739 --> 01:08:10,564
Por que você está chorando?
991
01:08:10,656 --> 01:08:15,782
Amy não se acostuma com a idéia de
perder o bebê da família mais que eu.
992
01:08:17,331 --> 01:08:20,452
Oh, você não deve ficar assim.
993
01:08:20,541 --> 01:08:24,076
Eu não estou indo embora.
Nada realmente mudará.
994
01:08:24,170 --> 01:08:27,007
- Eu sei, somente é...
- Amy...
995
01:08:27,092 --> 01:08:30,044
Nós todas vamos nos casar
mais cedo ou mais tarde.
996
01:08:30,136 --> 01:08:32,459
Nós vamos.
997
01:08:32,553 --> 01:08:36,633
Vamos ter casas cheias de crianças
correndo por todo o lugar.
998
01:08:36,724 --> 01:08:40,306
Pequenos tocadores de violino,
pequenos tocadores de piano.
999
01:08:42,187 --> 01:08:46,017
Agora, Amy, você gosta de Alex, não é?
1000
01:08:47,149 --> 01:08:49,603
Claro que ela gosta, todos nós gostamos.
1001
01:08:49,692 --> 01:08:53,060
O que é isto, uma bala grudenta?
Venha me ajudar com o café.
1002
01:08:53,152 --> 01:08:57,449
- Ela está certa, estou só sendo sensível...
- Você está certo que não é Alex?
1003
01:08:57,534 --> 01:09:02,111
O que eu quero dizer é que nunca
pareceu tratá-lo como o resto de nós.
1004
01:09:02,204 --> 01:09:06,366
Honestamente, Amy, ele é
tão doce e muito divertido.
1005
01:09:06,456 --> 01:09:09,994
Sei que você aprenderá a amá-lo.
1006
01:09:10,088 --> 01:09:12,923
Laurie, pare com este blá blá blá.
1007
01:09:13,009 --> 01:09:17,217
Precisamos fazer café para aquelas
pessoas ou ninguém vai amar ninguém.
1008
01:09:17,302 --> 01:09:21,167
- Vamos, querida.
- Amy, pegue aquelas xícaras ali.
1009
01:09:21,262 --> 01:09:26,506
Laurie, você despeja. Não, deixe-me fazê-lo.
Pelo menos há uma mão firme nesta família.
1010
01:09:29,688 --> 01:09:32,559
Oh, querida. Oh...
1011
01:09:32,650 --> 01:09:35,187
Deixe-os entrar e se molharem nisto.
1012
01:09:54,460 --> 01:09:56,498
Seu café, Barney.
1013
01:10:21,778 --> 01:10:28,739
Era só uma daquelas coisas
1014
01:10:31,076 --> 01:10:36,832
Só um daqueles lances loucos
1015
01:10:37,958 --> 01:10:41,826
Um daqueles sinos
1016
01:10:41,920 --> 01:10:45,870
Que de vez em quando tocam
1017
01:10:45,965 --> 01:10:49,965
Só um daquelas coisas
1018
01:10:51,097 --> 01:10:56,801
Só uma daquelas noites
1019
01:10:59,145 --> 01:11:04,305
Só um daqueles vôos fabulosos
1020
01:11:05,442 --> 01:11:11,443
Uma viagem para a lua em asas tênues
1021
01:11:12,571 --> 01:11:17,281
Sim, era uma daquelas coisas
1022
01:11:17,368 --> 01:11:23,202
Se nós pensássemos um pouco sobre o fim
1023
01:11:24,333 --> 01:11:29,080
Quando começamos a pintar aquela cidade
1024
01:11:30,214 --> 01:11:33,300
Nós estaríamos cientes
1025
01:11:33,385 --> 01:11:39,551
Que nosso caso amoroso era muito quente
1026
01:11:39,638 --> 01:11:42,559
Para esfriar
1027
01:11:42,644 --> 01:11:50,471
Muito adeus, adeus, adeus,
adeus bebê e amém
1028
01:11:51,609 --> 01:11:56,021
Aqui esperando para nos encontrarmos
de vez em quando
1029
01:11:57,158 --> 01:12:01,486
Foi muito divertido
1030
01:12:01,578 --> 01:12:12,499
Mas era só uma daquelas coisas
1031
01:12:32,855 --> 01:12:35,641
O que você está fazendo aqui?
1032
01:12:35,733 --> 01:12:38,056
Eu podia te fazer a mesma pergunta.
1033
01:12:38,150 --> 01:12:40,440
E um pouco mais ainda.
1034
01:12:41,822 --> 01:12:43,860
Por que você não tem aparecido ultimamente?
1035
01:12:45,825 --> 01:12:48,908
É nosso piano desafinado ou algo?
1036
01:12:48,993 --> 01:12:51,281
Não, o tom é muito bom.
1037
01:12:51,370 --> 01:12:54,704
Eu acho que eu só não tenha um
ritmo para o casamento em março.
1038
01:12:54,790 --> 01:12:58,789
Oh. É por que você não apareceu
No casamento da Franny?
1039
01:13:00,379 --> 01:13:02,835
Bem, percebi que Alex pode lidar com isto.
1040
01:13:03,966 --> 01:13:09,008
Hoje provavelmente tocará sua própria
marcha e diga "sim" ao mesmo tempo.
1041
01:13:12,098 --> 01:13:14,140
Eu...
1042
01:13:14,226 --> 01:13:17,143
Apenas esperando por aqui.
Um cara me deve algum dinheiro.
1043
01:13:18,270 --> 01:13:20,763
Eu não me sinto como ir para Nova Iorque.
1044
01:13:23,776 --> 01:13:26,099
Barney, por que você está indo para Nova Iorque?
1045
01:13:26,194 --> 01:13:28,235
Só porque eu estou conseguindo m...
1046
01:13:29,364 --> 01:13:33,941
Não há nenhuma razão para parar de
tentar fazer um ser humano sair de você.
1047
01:13:34,034 --> 01:13:36,029
Eh.
1048
01:13:36,121 --> 01:13:39,950
Eu trouxe cortinas de chita em sua vida,
Lembra?
1049
01:13:40,039 --> 01:13:44,501
- Eu não estou indo...
- Por que você tem que ser tão bonita?
1050
01:13:44,586 --> 01:13:46,460
Quem, eu?
1051
01:13:48,800 --> 01:13:50,957
Você está casando em uma hora.
1052
01:13:52,094 --> 01:13:53,921
Outro sonho jogado.
1053
01:13:55,096 --> 01:14:00,171
Se não fosse suficiente você entra aqui
parecendo uma convenção de anjos.
1054
01:14:00,266 --> 01:14:04,217
Por que a luz solar tem
que bater adequadamente?
1055
01:14:06,105 --> 01:14:09,356
Se seu nariz fosse brilhante
ou seus olhos fossem enfadonhos
1056
01:14:09,442 --> 01:14:11,483
Qualquer coisa tornaria mais fácil.
1057
01:14:12,904 --> 01:14:14,945
Mas olhe para você.
1058
01:14:16,408 --> 01:14:20,027
Bem, uma moça não pode se casar
sem um penteado, não é?
1059
01:14:20,121 --> 01:14:22,030
Não seria legal.
1060
01:14:22,121 --> 01:14:23,781
Boa ida, doçura.
1061
01:14:25,666 --> 01:14:27,908
Parabéns.
1062
01:14:29,251 --> 01:14:34,709
Tiram um sujeito do frio, apresentam-no
para uma família de pessoas reais...
1063
01:14:34,799 --> 01:14:37,633
Tia Jessie, o velho homem...
1064
01:14:37,718 --> 01:14:40,835
e então lançam uma moça chamada
Laurie em seu caminho.
1065
01:14:40,927 --> 01:14:45,424
Depois dela dar uma chave de braço
em seu coração eles o jogam na rua.
1066
01:14:45,516 --> 01:14:47,840
Novo aluguel na sarjeta.
1067
01:14:47,934 --> 01:14:49,478
Barney, escute-me.
1068
01:14:49,562 --> 01:14:51,970
Não. Escute-me você.
1069
01:14:53,106 --> 01:14:56,920
Você tem me dito desde o começo que é
minha culpa, que eu não batalhei em cima.
1070
01:14:56,930 --> 01:14:58,500
Bem, agora eu estou cheio de luta.
1071
01:15:01,198 --> 01:15:03,237
Eu amo você, Laurie.
1072
01:15:05,036 --> 01:15:07,868
Eu amo você. Entende?
Ninguém fica com você.
1073
01:15:07,952 --> 01:15:09,780
Barney, por favor.
1074
01:15:13,960 --> 01:15:15,998
Sim...
1075
01:15:17,965 --> 01:15:20,336
Sua teoria é toda estrábica, menina.
1076
01:15:21,467 --> 01:15:25,463
Você tem os juízes e o árbitro
E eu aceito o veredicto.
1077
01:15:26,596 --> 01:15:29,170
Além do mais, vou assistir ao casamento.
1078
01:15:29,266 --> 01:15:31,425
Meu sorriso será tão valente quanto da Amy.
1079
01:15:33,477 --> 01:15:35,554
Por que Amy?
1080
01:15:35,647 --> 01:15:40,390
Não me diga que você não sabe
Que ela está ruim pelo Alex.
1081
01:15:40,482 --> 01:15:43,734
- Sobre o que você está falando?
- Só o que eu disse.
1082
01:15:43,820 --> 01:15:48,859
Quando está do lado de fora se olhando pode
ver coisas que outras pessoas não conseguem.
1083
01:15:48,949 --> 01:15:51,700
- O que você quer dizer?
- A noite do anúncio do casamento.
1084
01:15:51,705 --> 01:15:54,991
Pobre Amy...
seu rosto estava branco como uma folha.
1085
01:15:55,078 --> 01:15:57,950
- Ela correu fora do quarto...
- Não é por isso que...
1086
01:15:58,040 --> 01:16:02,418
Ela voltou e seus olhos estavam
vermelhos de chorar e eu soube por que.
1087
01:16:02,504 --> 01:16:07,709
Porque eu entendo todas as Amys do mundo.
- Mas eu sei por que ela estava chorando.
1088
01:16:07,799 --> 01:16:10,090
Era porque eu estava casando.
1089
01:16:10,179 --> 01:16:13,262
- Amy e eu sempre muito chegadas...
- Certo, certo.
1090
01:16:13,347 --> 01:16:15,340
Barney, eu não acredito em você.
1091
01:16:15,432 --> 01:16:19,381
- Você está tentando me assustar.
- Olhe... Vá para casa, se case.
1092
01:16:19,476 --> 01:16:22,346
- As pessoas estão esperando.
- Você está mentindo!
1093
01:16:32,155 --> 01:16:34,362
Certo.
1094
01:16:34,449 --> 01:16:36,489
Esta é uma palavra tão boa quanto
qualquer uma.
1095
01:16:37,621 --> 01:16:41,748
Agora, por que você não vai, tenho um
compromisso de negócios importante.
1096
01:16:52,090 --> 01:16:54,130
Vá para casa.
1097
01:17:18,071 --> 01:17:21,322
Amy? Amy?
1098
01:17:21,409 --> 01:17:23,447
Aqui.
1099
01:17:24,454 --> 01:17:26,860
Oh. Faça-me um favor, sim?
1100
01:17:27,997 --> 01:17:29,704
Obrigado.
1101
01:17:29,791 --> 01:17:32,280
Eu faria se eu pudesse, mas eu não posso.
1102
01:17:32,376 --> 01:17:35,164
Meus dedos são como geléia. Sinta-os.
1103
01:17:36,380 --> 01:17:38,872
- Oh, eles estão frios.
- Sim.
1104
01:17:38,967 --> 01:17:41,005
Assim como as suas.
1105
01:17:42,469 --> 01:17:46,301
Sabe, alguns sujeitos podem dar laços,
alguns sujeitos não podem.
1106
01:17:46,391 --> 01:17:48,717
Eu não consigo amarrar qualquer coisa.
1107
01:17:48,811 --> 01:17:51,218
Eu sei.
1108
01:17:52,481 --> 01:17:55,149
- Eh, vamos.
- Agora só fique quieto.
1109
01:17:59,611 --> 01:18:01,899
Ei, isso é um roubo de alguma coisa.
1110
01:18:01,988 --> 01:18:04,692
Se for isto está bom.
1111
01:18:04,781 --> 01:18:06,737
Calma, segure isto, calma.
1112
01:18:06,823 --> 01:18:10,441
- Deixe-me algum ar para dizer "sim".
- Eu sinto muito.
1113
01:18:22,923 --> 01:18:26,375
- Aí, eu penso que eu acertei.
- Obrigado.
1114
01:18:26,468 --> 01:18:29,635
- Que tal? Alguma etiqueta de preço
aparecendo? - Uh-uh.
1115
01:18:29,722 --> 01:18:33,505
Calça comprida listada. Simbólica, eh?
1116
01:18:33,600 --> 01:18:36,386
- Como eu estou?
- Você parece muito bem.
1117
01:18:37,519 --> 01:18:39,346
Obrigado.
1118
01:18:40,855 --> 01:18:44,521
Você é meu amor. Eu verei você.
1119
01:18:45,902 --> 01:18:47,942
Eu verei você.
1120
01:19:20,100 --> 01:19:22,387
Entendo coisas como esta...
1121
01:19:22,476 --> 01:19:25,262
Perdoe-me, Reverendo.
Que hora tem você?
1122
01:19:25,352 --> 01:19:28,141
- 3:12.
- Eu tenho 3:08.
1123
01:19:28,232 --> 01:19:30,558
- Gregory, que hora tem você?
- Huh?
1124
01:19:30,651 --> 01:19:33,355
Oh... 3:15.
1125
01:19:34,486 --> 01:19:36,694
- Com licença.
- Sim.
1126
01:19:36,783 --> 01:19:38,654
Perdoe-me.
1127
01:19:38,740 --> 01:19:42,905
- Nós vamos ter sorvete?
- Certo, sempre têm isto nos casamentos.
1128
01:19:42,995 --> 01:19:46,162
- Você tem ido em muitos casamentos?
- Centenas.
1129
01:19:46,248 --> 01:19:49,746
- O que acha que aconteceu?
- Ela provavelmente está vindo.
1130
01:19:49,834 --> 01:19:53,084
Toda moça fica nervosa no casamento.
Eu não dei um passeio?
1131
01:19:53,170 --> 01:19:55,212
Mas Laurie... que possessa?
1132
01:19:55,299 --> 01:19:58,835
- Levará 15 minutos para vestir.
- Eu sei, eu sei.
1133
01:19:58,928 --> 01:20:01,596
- Pop, que hora você disse que era?
- Er...
1134
01:20:01,679 --> 01:20:03,719
Eu disse a você. 3:15, Bob.
1135
01:20:04,851 --> 01:20:10,224
- Eu me pergunto o que o relógio da cozinha diz.
- Diz para parar de agir como um idiota pomposo.
1136
01:20:10,313 --> 01:20:12,353
Eu sinto muito.
1137
01:20:13,149 --> 01:20:16,067
Digo para parar a champanha agora mesmo.
1138
01:20:16,153 --> 01:20:19,650
Meu primeiro dia do casamento,
Poderia usar algum tônus muscular.
1139
01:20:19,739 --> 01:20:22,572
Agora provavelmente é a Laurie.
1140
01:20:22,656 --> 01:20:25,195
Não se preocupe, Amy, eu abro.
1141
01:20:25,284 --> 01:20:29,067
- Assine aqui.
- Aha, a grana que estávamos esperando.
1142
01:20:29,162 --> 01:20:31,153
Companhia de Aplicação de Humperdinck.
1143
01:20:31,246 --> 01:20:34,246
"Você não pode ficar casado
Sem um congelador.
1144
01:20:34,331 --> 01:20:37,620
- "Nossa venda começa segunda. Facilitamos."
- Sim.
1145
01:20:37,710 --> 01:20:40,712
- É para você, Amy.
- Para mim?
1146
01:20:44,426 --> 01:20:47,000
- É de Laurie!
- Laurie?
1147
01:20:47,095 --> 01:20:49,929
- Algo está errado?
- O que aconteceu?
1148
01:20:50,016 --> 01:20:52,174
- Pop...
- O que é isto?
1149
01:20:54,269 --> 01:20:56,309
Amy, o que é isto?
1150
01:20:56,396 --> 01:20:59,847
Ela está casada! Barney Sloan.
1151
01:21:04,196 --> 01:21:08,239
"Dê uma notícia para Alex.
Faça ele entender que isto é melhor.
1152
01:21:08,324 --> 01:21:12,190
"Eu descobri na hora certa para
evitar cometer um engano terrível.
1153
01:21:12,285 --> 01:21:17,445
"Barney estaremos casados no momento
que este alcança você. Alex entenderá..."
1154
01:21:21,002 --> 01:21:23,042
Desculpe, filho.
1155
01:21:31,344 --> 01:21:33,421
O que nós vamos fazer?
1156
01:21:35,431 --> 01:21:37,505
Pop?
1157
01:21:39,226 --> 01:21:42,640
Bem, não fique aí parado, faça algo.
1158
01:21:42,729 --> 01:21:45,301
Eu não posso sair e enfrentar todas aquelas pessoas.
1159
01:21:46,191 --> 01:21:48,812
Alguém tem que dizer a eles.
1160
01:21:48,902 --> 01:21:50,941
Eu cuidarei disto.
1161
01:22:05,625 --> 01:22:10,037
Sinto muito, Reverendo Johnson, mas
a família quis que eu falasse por eles,
1162
01:22:10,129 --> 01:22:12,832
para você e para seus amigos.
1163
01:22:25,477 --> 01:22:30,304
"Dê a notícia para o Alex.
Faça ele entender que isto é o melhor.
1164
01:22:31,442 --> 01:22:33,897
"Eu descobri na hora certa..."
1165
01:23:02,302 --> 01:23:04,673
Este silêncio machuca meus ouvidos.
1166
01:23:04,762 --> 01:23:07,846
Eu só tenho uma em minha
orquestra agora, Jess.
1167
01:23:07,932 --> 01:23:11,100
Você logo terá a família
inteira em casa pelo Natal.
1168
01:23:11,186 --> 01:23:13,676
Eu estou só escrevendo
piadas para Laurie sobre isto.
1169
01:23:13,770 --> 01:23:16,225
Bem, vamos tocar isto a partir do topo, Amy.
1170
01:23:16,315 --> 01:23:20,690
Mas toque alto, viu?
Tudo que eu peço é um pouco de barulho.
1171
01:24:08,528 --> 01:24:12,776
Acho que não há razão para perguntar
como ele está vindo, existe?
1172
01:24:13,909 --> 01:24:16,281
Não, não muito.
1173
01:24:19,288 --> 01:24:22,539
- É a minha vez agora.
- O que significa isso?
1174
01:24:22,626 --> 01:24:24,664
Eu preciso de seu consolo.
1175
01:24:25,797 --> 01:24:28,368
Eu queimei a comida.
1176
01:24:29,965 --> 01:24:33,248
Você não pode salvar nada disto?
Faça uma sopa vegetal?
1177
01:24:33,342 --> 01:24:35,882
Os legumes... desapareceram.
1178
01:24:37,180 --> 01:24:41,177
Não importa. Conseguiremos uma
comida decente em seu pai no Natal.
1179
01:24:41,266 --> 01:24:43,674
Eu acho que é por isso que eu queimei o guisado.
1180
01:24:43,769 --> 01:24:46,935
Eu estava lendo a carta da Tia Jessie
de novo.
1181
01:24:47,021 --> 01:24:49,063
Melhora cada vez mais.
1182
01:24:51,235 --> 01:24:53,275
Sim.
1183
01:24:57,781 --> 01:24:59,820
Vamos, eu caminharei com você ao trabalho.
1184
01:24:59,908 --> 01:25:04,037
- Nós comeremos no Joe novamente.
- Certo. Espaguete frio e cerveja morna.
1185
01:25:05,164 --> 01:25:07,950
Às vezes é cerveja morna
e espaguete frio.
1186
01:25:08,040 --> 01:25:12,700
- Ele é instável, isto é tudo.
- Mas a música é excelente.
1187
01:25:12,794 --> 01:25:16,079
Oh, isto está rasgado. Tire
fora que eu consertarei.
1188
01:25:16,171 --> 01:25:21,334
Há um cara chamado Sloan
tocando piano lá. Já ouviu falar dele?
1189
01:25:21,428 --> 01:25:23,670
Sim, eu ouvi falar dele.
1190
01:25:24,848 --> 01:25:26,888
Ele é razoável.
1191
01:25:28,226 --> 01:25:30,264
O que é isto?
1192
01:25:31,397 --> 01:25:33,472
Já foi para a América do Sul?
1193
01:25:34,732 --> 01:25:36,689
Não.
1194
01:25:36,775 --> 01:25:38,851
Bem, nós quase chegamos lá.
1195
01:25:40,112 --> 01:25:42,780
- Quando?
- Ontem.
1196
01:25:43,905 --> 01:25:47,441
- Você não me disse.
- Eu sei.
1197
01:25:48,577 --> 01:25:53,158
Foi uma boa idéia. Alguns dos caras
iam colocar uma combinação em conjunto
1198
01:25:53,251 --> 01:25:55,788
E baixar lá. Algum lugar, qualquer lugar.
1199
01:25:55,878 --> 01:25:57,917
O que aconteceu?
1200
01:25:58,004 --> 01:26:01,338
Toma dinheiro, doçura,
tudo toma dinheiro.
1201
01:26:01,425 --> 01:26:04,543
300 dólares, só ida, para dois.
1202
01:26:10,014 --> 01:26:13,016
Nos velhos tempos poderia ter ido,
não é?
1203
01:26:13,101 --> 01:26:15,722
O que você está dizendo?
1204
01:26:15,811 --> 01:26:18,430
Dois não fica tão barato quanto um.
1205
01:26:19,564 --> 01:26:22,350
Esqueça isto, eu tenho uma idéia.
1206
01:26:22,440 --> 01:26:25,275
- Por que a América do Sul, Barney?
- Esqueça isto!
1207
01:26:25,359 --> 01:26:28,316
Eles foram, eles conseguiram
um tocador de piano.
1208
01:26:28,406 --> 01:26:32,187
Além disto é verão lá agora.
É quente e é verde.
1209
01:26:32,283 --> 01:26:34,111
Eles têm tempestades tropicais.
1210
01:26:37,664 --> 01:26:42,126
Talvez só queira dar um disparo de um
relâmpago da America do Sul em mim.
1211
01:26:42,211 --> 01:26:45,128
- É justo.
- Por favor, não novamente.
1212
01:26:45,213 --> 01:26:48,167
Oh, onde está seu senso de humor?
1213
01:26:48,258 --> 01:26:50,296
Eu sinto muito, doçura.
1214
01:26:51,427 --> 01:26:53,464
Eu estava só brincando.
1215
01:26:56,764 --> 01:26:59,435
Isto para a América do Sul.
1216
01:27:00,560 --> 01:27:02,968
Você não me perguntou qual é minha idéia.
1217
01:27:07,607 --> 01:27:09,650
- Laurie?
- Hum?
1218
01:27:09,737 --> 01:27:14,776
Sabe como eles dizem isto nas canções,
não é? "Você nunca saberá quanto"?
1219
01:27:15,908 --> 01:27:18,576
Como está depois de todos estes meses?
1220
01:27:19,703 --> 01:27:21,778
Você sabe quanto.
1221
01:27:22,912 --> 01:27:25,404
Louco, temperamento confuso.
1222
01:27:26,792 --> 01:27:30,041
- Também, são só quatro meses.
- Cinco.
1223
01:27:30,128 --> 01:27:32,165
E você ainda me ama?
1224
01:27:34,632 --> 01:27:37,086
Isto é bom.
1225
01:27:37,177 --> 01:27:41,010
Eu não sei, porém,
talvez você é que é louca.
1226
01:27:43,182 --> 01:27:45,967
- Você disse que você teve uma idéia.
- Sim.
1227
01:27:46,059 --> 01:27:49,427
Estava pensando que nós devíamos
aproveitar um pouco hoje à noite.
1228
01:27:49,521 --> 01:27:53,899
- Sair para um jantar diferente, chinês talvez.
- Soa muito bom.
1229
01:27:53,984 --> 01:27:56,688
- O que somos nós...?
- Tenho que saber também.
1230
01:27:56,777 --> 01:27:58,817
Quanto nós pagamos pelo piano?
1231
01:27:59,946 --> 01:28:01,572
- Oh...
- Quanto?
1232
01:28:01,657 --> 01:28:05,191
- Você sabe como eu sei que foi $100.
- Bom.
1233
01:28:05,286 --> 01:28:10,328
Bom, podemos vendê-lo de volta ao
cara por 75, ele pode tornar-se $25.
1234
01:28:10,417 --> 01:28:14,709
Eu passarei fome primeiro. Você vai
terminar aquela canção e neste piano.
1235
01:28:14,794 --> 01:28:16,833
E mais um milhão de além dessa.
1236
01:28:16,922 --> 01:28:20,755
Eu provei algo, eu terminei três canções,
e neste piano.
1237
01:28:20,843 --> 01:28:24,213
- Sim, e duas foram publicadas.
- E as duas morreram.
1238
01:28:25,346 --> 01:28:27,506
Eu não sou nenhum Alex Burke.
1239
01:28:27,599 --> 01:28:30,967
Não, você tem mais talento que Alex.
1240
01:28:31,059 --> 01:28:33,633
- Tenho?
- Sim, você tem.
1241
01:28:33,730 --> 01:28:37,428
Então como é que ele come, enquanto trabalha?
Precisamos comer dinheiro.
1242
01:28:37,523 --> 01:28:39,894
- Buscaremos isto também.
- Como?
1243
01:28:39,984 --> 01:28:42,140
Eu não sei como mas buscaremos isto.
1244
01:28:42,234 --> 01:28:47,360
Bem, se não podemos empenhar o piano,
há alguma coisa que você tem em mente?
1245
01:28:47,448 --> 01:28:49,405
Não, não existe nada mais.
1246
01:28:50,534 --> 01:28:52,444
Sim, existe.
1247
01:28:52,538 --> 01:28:56,319
- O que?
- Isto. A pulseira. Sua pulseira.
1248
01:28:56,413 --> 01:28:58,740
Certo, por que não?
1249
01:28:58,834 --> 01:29:01,587
A menos que nunca esteve
fora de seus planos.
1250
01:29:01,671 --> 01:29:06,214
Enquanto está em seu pulso "ele" vive
com a gente. Talvez você queira isso.
1251
01:29:06,301 --> 01:29:08,375
Bem, empenhe isto!
1252
01:29:08,468 --> 01:29:13,212
Estou doente e cansado de ouvir sobre
Alex Burke e seu sucesso. Livre-se disto.
1253
01:29:31,158 --> 01:29:33,280
A coisa mais engraçada que você já viu!
1254
01:29:33,368 --> 01:29:37,281
Depois do terceiro round, eu pedi a Maxy
se ele queria triplicar sua aposta...
1255
01:29:37,370 --> 01:29:41,117
- você deveria ver seu rosto!
- É um quarto para três
1256
01:29:41,206 --> 01:29:46,995
Não há ninguém no lugar
exceto você e eu
1257
01:29:49,420 --> 01:29:52,455
Então defina, Joe
1258
01:29:52,548 --> 01:29:58,634
tenho pequena história que devia saber
1259
01:30:01,974 --> 01:30:05,224
Estamos bebendo, meu amigo
1260
01:30:05,312 --> 01:30:10,435
Para o fim de um breve episódio
1261
01:30:12,987 --> 01:30:17,398
Então tomo um para meu bebê
1262
01:30:18,532 --> 01:30:23,110
E mais um para a estrada
1263
01:30:26,248 --> 01:30:30,495
Eu comecei a rotina
1264
01:30:30,586 --> 01:30:36,172
Ponho outro níquel na máquina
1265
01:30:39,509 --> 01:30:43,010
eu estou me sentindo tão mal
1266
01:30:43,097 --> 01:30:50,805
Faça a música fácil e triste
1267
01:30:51,936 --> 01:30:55,437
Podia te dizer muito
1268
01:30:55,523 --> 01:31:02,273
Mas você precisa ser fiel ao seu código
1269
01:31:03,405 --> 01:31:07,401
Tomo um para meu bebê
1270
01:31:08,535 --> 01:31:14,324
E mais um para a estrada
1271
01:31:17,544 --> 01:31:22,919
Você nunca saberia mas, amigo,
Eu sou uma espécie de poeta
1272
01:31:23,008 --> 01:31:28,879
E tenho muitas coisas para dizer
1273
01:31:30,013 --> 01:31:33,048
E quando eu estou triste
1274
01:31:33,140 --> 01:31:36,427
Você simplesmente precisa me ouvir
1275
01:31:37,561 --> 01:31:42,519
Até todos falarem longe
1276
01:31:44,278 --> 01:31:48,487
Bem, isto é como vai
1277
01:31:49,323 --> 01:31:51,910
- E Joe eu sei que está...
1278
01:31:51,911 --> 01:31:54,365
- Boa noite senhora Sloan.
- Mesa lá embaixo.
1279
01:31:54,366 --> 01:31:55,988
- ... ansioso para fechar....
1280
01:31:58,957 --> 01:32:01,911
Muito obrigado pelo elogio
1281
01:32:02,002 --> 01:32:09,461
eu espero que não se importe
de dobrar sua asa
1282
01:32:11,175 --> 01:32:17,792
Mas esta lanterna que achei
Deve ser afogada
1283
01:32:17,888 --> 01:32:21,591
Ou logo pode explodir
1284
01:32:22,728 --> 01:32:27,685
Bebo um para meu bebê
1285
01:32:28,817 --> 01:32:32,946
E mais um para o estrada
1286
01:32:33,905 --> 01:32:37,192
A longa
1287
01:32:38,451 --> 01:32:45,116
Aquela longa estrada.
1288
01:33:07,019 --> 01:33:11,181
- Legal você nos pegar, Ernie.
- Ordens. Ordens da Amy.
1289
01:33:11,272 --> 01:33:17,025
- Amy ainda te manda por toda parte, Ern?
- E ela ficará pior depois de nos casar.
1290
01:33:17,110 --> 01:33:20,359
- Você e Amy?
- Pode apostar. Logo também.
1291
01:33:28,036 --> 01:33:30,789
Vamos.
1292
01:33:30,873 --> 01:33:33,742
Mantenha-se perto, querida,
vou precisar de você.
1293
01:33:33,835 --> 01:33:35,957
Laurie...
1294
01:33:37,086 --> 01:33:39,412
Eu quase esqueci isto.
1295
01:33:41,299 --> 01:33:44,420
Não me pergunte como consegui isto.
Poderia ficar envergonhado.
1296
01:33:45,971 --> 01:33:48,129
Sim? Laurie!
1297
01:33:48,223 --> 01:33:51,507
Querida, bom ver você.
1298
01:33:51,601 --> 01:33:55,217
Oi, Barney, eu estou muito contente
que você pode vir.
1299
01:33:56,648 --> 01:33:58,935
Tia Jessie!
1300
01:33:59,024 --> 01:34:02,559
Oh, você parece tão maravilhosa.
Não é, Barney?
1301
01:34:02,652 --> 01:34:05,736
- Oi, Barney. Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1302
01:34:05,821 --> 01:34:09,985
- Entre, você deve estar congelado.
- Eh, Laurie, estou esperando por um abraço!
1303
01:34:10,075 --> 01:34:12,115
Feliz Natal, amado!
1304
01:34:13,245 --> 01:34:17,458
- Oh, a árvore está bonita.
- Você realmente gosta? Estou tão contente.
1305
01:34:17,542 --> 01:34:21,870
- Como você fez isto sem mim?
- Foi meio difícil, mas conseguimos.
1306
01:34:21,962 --> 01:34:24,667
Querida, é tão bom para ver você.
1307
01:34:24,757 --> 01:34:26,796
Numero Nove!
1308
01:34:28,384 --> 01:34:32,547
Ah, bom menino. Você é um cãozinho
tão doce, eu senti muito sua falta.
1309
01:34:32,637 --> 01:34:37,213
- Eh, você está engordando. Não é?
- Ele está comendo direitinho.
1310
01:34:37,307 --> 01:34:39,515
Oh, eu amo você.
1311
01:34:46,525 --> 01:34:48,565
Olá, Tuttle.
1312
01:34:49,695 --> 01:34:51,816
Olá, Burke.
1313
01:34:51,904 --> 01:34:57,196
- Alex, venha e junte-se a festa.
- Pare de agir como um grande compositor.
1314
01:34:57,286 --> 01:35:02,788
- Como ficou desde o show, Pop?
- Usa os cheques de direito autoral na lapela!
1315
01:35:02,873 --> 01:35:07,204
Eu não recolhi um centavo!
Nós ainda estamos na Filadélfia.
1316
01:35:07,295 --> 01:35:11,377
- Sabe, arte, o teatro.
- Ele é um grande sucesso, Laurie.
1317
01:35:11,467 --> 01:35:15,842
- Precisamos fazer isto em Nova Iorque.
- E todos aqueles críticos.
1318
01:35:15,928 --> 01:35:18,797
Não diga isto! Eles o amarão.
1319
01:35:23,561 --> 01:35:25,932
Feliz Natal, Barney.
1320
01:35:26,020 --> 01:35:29,851
O mesmo para você. Parabéns,
eu li suas notas no Philly.
1321
01:35:29,941 --> 01:35:34,982
- Sua orquestração ajudou muito.
- Ajudou cobrir o que ele roubou!
1322
01:35:35,070 --> 01:35:38,984
Você se sentirá melhor depois jantar.
Oh, há uma ave no forno.
1323
01:35:39,073 --> 01:35:42,156
É isto aí, Tia Jessie, seja prática!
1324
01:35:42,242 --> 01:35:45,325
Espere um minuto, Amy.
Por que desperdiçar um bom agarro?
1325
01:35:45,410 --> 01:35:48,746
Isto aí, Ernie! Suba para o ar!
1326
01:35:49,875 --> 01:35:52,163
Vá homem, vá. Isso me deu uma idéia.
1327
01:35:52,251 --> 01:35:54,207
Vamos, amada.
1328
01:35:56,505 --> 01:36:00,718
- Oh, vamos, Fran.
- Pop? Eu esperei muito tempo por isto.
1329
01:36:00,803 --> 01:36:02,629
Mova acima.
1330
01:36:03,764 --> 01:36:06,929
- Oh!
- Tuttle, o amante latino.
1331
01:36:08,809 --> 01:36:10,967
- Jantar!
- Aah.
1332
01:36:11,060 --> 01:36:15,104
Segure isto, segure isto.
Nós não precisamos de agarro, não é?
1333
01:36:15,188 --> 01:36:18,145
- Não.
- OK, ombros atrás, queixo para cima.
1334
01:36:18,235 --> 01:36:20,440
- Pronto?
- Sim.
1335
01:36:21,530 --> 01:36:25,477
- Bem, obrigado. Vamos jantar.
- Oh, peru!
1336
01:36:36,876 --> 01:36:39,911
- Esta é a balada do segundo ato.
- Que bom jantar...
1337
01:36:40,004 --> 01:36:42,625
- Shhh!
- Oh, desculpe, Alex, mas estava bom.
1338
01:36:42,715 --> 01:36:45,585
Você está certo, estava.
Você cantaria, Laurie?
1339
01:36:45,676 --> 01:36:47,752
- Certo.
- Eu quero gravar,
1340
01:36:47,844 --> 01:36:50,797
Antes dos críticos nos despedaçarem...
eu gosto disto.
1341
01:36:53,349 --> 01:36:55,423
- Ok?
- Ok.
1342
01:37:01,273 --> 01:37:04,476
Então, o que, está chovendo
1343
01:37:04,568 --> 01:37:07,485
não vai ajudar reclamando
1344
01:37:07,569 --> 01:37:13,989
As regras fundamentais da
natureza ainda se aplicam
1345
01:37:14,078 --> 01:37:18,738
Olhe para o céu
1346
01:37:20,333 --> 01:37:25,406
Há uma lua crescente
1347
01:37:26,544 --> 01:37:33,165
Para cada estrela cadente
1348
01:37:34,636 --> 01:37:37,758
Não faz nenhuma diferença
1349
01:37:37,849 --> 01:37:46,805
Quão triste ou azul você está
1350
01:37:47,942 --> 01:37:53,776
nunca se sabe sobre o amanhã
1351
01:37:54,654 --> 01:37:59,566
Só o que outro dia pode trazer
1352
01:38:00,700 --> 01:38:07,413
Um momento em seu coração é inverno
1353
01:38:07,498 --> 01:38:15,506
Vem uma rosa e de repente é primavera
1354
01:38:16,632 --> 01:38:22,835
haverá momentos de tristeza
1355
01:38:22,929 --> 01:38:29,680
haverá momentos de alegria
1356
01:38:30,812 --> 01:38:35,473
E um futuro brilhante
1357
01:38:35,565 --> 01:38:41,487
Para cada menina e menino
1358
01:38:42,615 --> 01:38:49,447
Quem sabe a felicidade está esperando
1359
01:38:49,537 --> 01:38:57,202
Só um beijo da distância onde você está
1360
01:38:58,338 --> 01:39:05,503
existe uma lua crescente
1361
01:39:06,637 --> 01:39:19,686
Para cada estrela cadente
1362
01:39:21,650 --> 01:39:24,901
- Maravilhoso, Alex!
- Ótima peça.
1363
01:39:26,279 --> 01:39:30,113
- Toque novamente!
- Eu gostaria, mas eu ia perder meu trem
1364
01:39:30,201 --> 01:39:33,867
- Oh, isto é uma vergonha.
- Tive sorte de sair na Véspera de Natal...
1365
01:39:33,955 --> 01:39:36,326
mas os atores estão trabalhando. Tia Jessie.
1366
01:39:36,414 --> 01:39:40,246
- Tem show hoje à noite?
-E amanhã. Não vamos conseguir audiência
1367
01:39:40,335 --> 01:39:42,908
Em Filadélfia,
Qualquer coisa pode acontecer.
1368
01:39:43,003 --> 01:39:44,746
- Eu pegarei seu casaco.
- Obrigado.
1369
01:39:44,837 --> 01:39:47,757
- Ernie, pegue a bolsa do Alex.
- Sim, passo para ele, agora.
1370
01:39:47,841 --> 01:39:50,545
Eu ouvi falar de maridos
repreendidos, mas noivos?
1371
01:39:50,635 --> 01:39:53,921
Você não pode perder seu trem?
1372
01:39:54,013 --> 01:39:58,758
Ninguém vai acreditar que é compositor de
verdade se aparecer em todos os ensaios.
1373
01:39:58,851 --> 01:40:03,596
- Posso ajudá-lo se eu gosto de boa música?
- Boa música? Vamos mandá-lo embora feliz.
1374
01:40:06,068 --> 01:40:08,523
- Obrigado.
- Eu penso que isto é seu.
1375
01:40:08,611 --> 01:40:12,654
Se ele não ajustar, é meu.
1376
01:40:12,739 --> 01:40:16,154
Quem disse "longe da vista, fora da mente"
era um mentiroso.
1377
01:40:18,828 --> 01:40:22,327
Alex, eu não tive oportunidade de
conversar com você a noite toda.
1378
01:40:22,414 --> 01:40:27,205
- Existe algo que eu gostaria de explicar.
- Você não tem que explicar nada.
1379
01:40:27,293 --> 01:40:30,246
Tudo que eu quero saber é...
você está feliz, Laurie?
1380
01:40:31,547 --> 01:40:33,456
Eu o amo muito.
1381
01:40:34,632 --> 01:40:37,206
Você ainda não me respondeu.
1382
01:40:38,804 --> 01:40:41,887
Alex, coloquei algo em seu bolso.
1383
01:40:56,277 --> 01:40:58,853
Acho que responde minha pergunta.
1384
01:41:21,343 --> 01:41:24,842
Você sabe algo?
O casamento certamente combina com você.
1385
01:41:24,928 --> 01:41:27,300
Para uma esposa você está
terrivelmente bonita.
1386
01:41:28,225 --> 01:41:31,010
- Para mãe sou terrivelmente bonita.
- Mãe?
1387
01:41:31,100 --> 01:41:33,425
- Eu vou ter um bebê, Alex.
- Não!
1388
01:41:33,520 --> 01:41:35,925
- Sim.
- Oh, isto é uma notícia maravilhosa.
1389
01:41:37,064 --> 01:41:39,388
Eu estou contente. Por você.
1390
01:41:40,902 --> 01:41:43,607
Foi uma luta dura, mas perdemos.
1391
01:41:43,696 --> 01:41:47,030
Eu poderia adicionar, fomos roubados.
1392
01:41:47,117 --> 01:41:51,613
- Melhor eu felicitar Barney.
- Oh, não. Não, não faça. Ele não sabe ainda.
1393
01:41:51,705 --> 01:41:54,243
- O que?
- Eu descobri eu mesma ontem.
1394
01:41:54,333 --> 01:41:59,289
Estou guardando o anúncio para meia-noite.
É meu presente de Natal ele.
1395
01:41:59,378 --> 01:42:02,960
- É melhor que abotoaduras, não acha?
- Sim.
1396
01:42:03,047 --> 01:42:08,043
Eu não sei o que Barney vai lhe dar
de volta, mas nunca igualará.
1397
01:42:08,137 --> 01:42:10,175
Ou você.
1398
01:42:13,391 --> 01:42:15,217
Bem...
1399
01:42:15,308 --> 01:42:17,348
Eu acho melhor se apressar, hein?
1400
01:42:17,436 --> 01:42:20,222
Sim, eu acho que seria melhor.
1401
01:42:21,355 --> 01:42:23,267
Adeus, Burke.
1402
01:42:23,360 --> 01:42:25,482
Adeus... Sloan.
1403
01:42:25,570 --> 01:42:28,901
- Bem, na hora certa.
- Tudo pronto para ir, Alex?
1404
01:42:28,988 --> 01:42:32,522
- Sim.
- O levarei até a estação. Sem dificuldade.
1405
01:42:32,616 --> 01:42:36,068
Me deixaria na farmácia
para comprar uns cigarros?
1406
01:42:36,162 --> 01:42:38,320
Bem, Jessie, aqui vamos novamente.
1407
01:42:41,665 --> 01:42:45,875
Eu posso levar Alex para a estação?
Algumas coisas particulares que precisamos discutir.
1408
01:42:45,959 --> 01:42:50,255
Deixa comigo. Trarei seus cigarros
e alguns charutos para mim mesmo.
1409
01:42:50,340 --> 01:42:53,377
- Você pode me pegar no caminho de volta.
- Adeus!
1410
01:42:53,469 --> 01:42:55,924
Vamos, nós não temos muito tempo.
1411
01:42:56,012 --> 01:42:58,846
- Adeus, Alex!
- Adeus!
1412
01:42:58,930 --> 01:43:00,971
- Entre, Alex.
- Vamos.
1413
01:43:18,450 --> 01:43:22,113
Eu pedi a Bob para me deixar
levá-lo a estação porque eu...
1414
01:43:22,203 --> 01:43:24,907
Queria pedir desculpas por bagunçar as coisas
1415
01:43:24,997 --> 01:43:29,660
- É história antiga. Esqueça.
- Acertar as coisas. Esta é minha pressa.
1416
01:43:29,753 --> 01:43:34,498
Uma graça salvadora embora
sempre fique no fundo da pilha.
1417
01:43:34,590 --> 01:43:37,082
Como vão as coisas para você?
1418
01:43:37,175 --> 01:43:39,749
- Não muito ruim.
- Trabalhando?
1419
01:43:39,845 --> 01:43:41,883
Sim, aqui e lá.
1420
01:43:41,971 --> 01:43:45,588
- Tudo está certo, então.
- Por que não?
1421
01:43:45,681 --> 01:43:47,510
Oh, eu encontrei-me com Jake
na semana passada...
1422
01:43:47,602 --> 01:43:51,549
Ele estava a caminho da América do Sul
e chegamos a conversar sobre você.
1423
01:43:51,645 --> 01:43:54,600
- Ele disse...
- Jake é mais mentiroso que eu.
1424
01:43:55,731 --> 01:43:59,147
- Faça-me um favor, Barney?
- Ha. Quanto você precisa?
1425
01:43:59,234 --> 01:44:02,983
Tive sorte ultimamente. Deixe te emprestar
algum... ajuda a superar a dificuldade.
1426
01:44:04,115 --> 01:44:09,238
Se você já está cansado de ser um cara legal,
Alex... me chatearia duro.
1427
01:44:09,328 --> 01:44:12,244
- Não, eu não posso suportar isso, Alex.
- Por que não?
1428
01:44:12,330 --> 01:44:16,164
Quem sabe? Talvez porque
eu seja um novo homem.
1429
01:44:16,253 --> 01:44:20,001
Ou então diriam.
O velho Barney teria pegado isto.
1430
01:44:20,090 --> 01:44:22,414
O velho Barney não era nenhuma droga.
1431
01:44:36,020 --> 01:44:38,261
- Porter?
- Sim, senhor?
1432
01:44:43,529 --> 01:44:46,647
Obrigado pela carona, Barney.
E Feliz Natal.
1433
01:44:46,740 --> 01:44:49,941
- Embarquem!
- Oh, Barney...
1434
01:44:51,784 --> 01:44:53,610
- Aqui.
- Espere um minuto...
1435
01:44:53,702 --> 01:44:57,321
Para Laurie. Use de qualquer forma
que você acha que vai fazê-la feliz.
1436
01:45:00,834 --> 01:45:02,493
Feliz Natal, Barney.
1437
01:45:10,007 --> 01:45:13,507
Sim. Feliz Natal.
1438
01:47:12,246 --> 01:47:14,653
Oh, eu penso que é maravilhoso, Amy.
1439
01:47:14,749 --> 01:47:17,119
- Você já marcou a data?
- Não.
1440
01:47:17,207 --> 01:47:19,746
- Brevemente, eu espero.
- Isto é bom.
1441
01:47:19,835 --> 01:47:23,583
Não é engraçado como tudo tem funcionado?
Um ano curto.
1442
01:47:23,672 --> 01:47:25,496
Lembra do último Natal?
1443
01:47:25,589 --> 01:47:29,751
Você não era casada,
Fran não era casada e Alex...
1444
01:47:29,843 --> 01:47:33,507
- Vá em frente.
- Não se importa se eu falar sobre ele?
1445
01:47:33,597 --> 01:47:35,591
Claro que não.
1446
01:47:35,683 --> 01:47:38,601
Sabe, você não acreditará nisto, mas...
1447
01:47:39,727 --> 01:47:41,768
Eu pensei que eu era apaixonada por Alex.
1448
01:47:43,189 --> 01:47:46,193
- Realmente?
- Bem, eu acho que todas nós ficamos.
1449
01:47:46,278 --> 01:47:49,941
Então chegou seu telegrama
e todos desmoronamos.
1450
01:47:50,029 --> 01:47:54,821
Todo mundo exceto Ernie.
Nunca vou esquecer a maneira como reagiu.
1451
01:47:54,909 --> 01:47:57,778
Ele estava tão tranquilo e digno.
1452
01:47:57,868 --> 01:48:00,029
Eu acho que foi quando tudo começou.
1453
01:48:01,165 --> 01:48:04,830
- Você e o encanador romântico?
- Sim.
1454
01:48:04,919 --> 01:48:08,583
Sabe, Laurie, como é engraçado
você pode estar ao redor de alguém...
1455
01:48:08,671 --> 01:48:10,996
e não saber o quanto eles querem te dizer.
1456
01:48:11,089 --> 01:48:12,919
Você e Barney por exemplo.
1457
01:48:13,011 --> 01:48:17,802
Você não poderia saber o quanto
o amava quando se casou com ele.
1458
01:48:17,890 --> 01:48:20,047
Eu sei agora.
1459
01:48:20,140 --> 01:48:25,893
Amy, eu o amo tanto e ainda assim não
posso realmente convencê-lo que o faça.
1460
01:48:25,979 --> 01:48:30,356
Mas você casou-se com ele.
Isso não prova que você o ama?
1461
01:48:31,484 --> 01:48:35,942
Não. Ele pensa que é um fracasso
e que ninguém o quer.
1462
01:48:37,071 --> 01:48:40,439
Ele fica no lado de fora, Amy.
Eu não posso trazê-lo para perto.
1463
01:48:40,532 --> 01:48:43,984
Oh, querida.
Tudo vai ficar certo.
1464
01:48:44,078 --> 01:48:47,328
Você só sabe que sim.
Com o bebê e tudo?
1465
01:48:47,415 --> 01:48:51,495
Agora, podia imaginar Barney como pai?
1466
01:48:51,587 --> 01:48:55,037
- Não.
- Tudo vai ser maravilhoso.
1467
01:48:55,132 --> 01:48:56,839
Eu espero.
1468
01:48:56,924 --> 01:49:00,672
Oh, não!
1469
01:49:00,760 --> 01:49:03,465
É Bob. Ele sofreu um acidente.
1470
01:49:03,554 --> 01:49:05,926
Fique quieta um minuto, por favor?
1471
01:49:07,057 --> 01:49:11,138
Hospital St. Joseph. Certo... Sim?
1472
01:49:12,270 --> 01:49:15,306
Eu levarei sua esposa comigo.
1473
01:49:15,398 --> 01:49:18,981
- Ele está muito machucado?
- Sim, Fran, eu sinto muito.
1474
01:49:19,069 --> 01:49:22,853
- O carro está lá fora.
- Amy, Laurie, peguem os casacos.
1475
01:49:22,951 --> 01:49:25,274
Pop. Oh, Pop.
1476
01:49:32,749 --> 01:49:34,907
Cubra-se, Jess.
1477
01:49:36,960 --> 01:49:39,665
Pobre Bob, eu... eu nunca o fiz feliz.
1478
01:49:40,798 --> 01:49:45,208
- Eu nem tentei.
- Fran, você não deve dizer isto.
1479
01:49:45,301 --> 01:49:48,799
Ele tem sido sempre...tão gentil,
tão generoso.
1480
01:49:49,928 --> 01:49:55,172
- Eu nunca mostrei qualquer apreciação.
- Você pode fazê-lo ainda. Ele vai estar OK.
1481
01:49:55,268 --> 01:49:58,932
- Mas suponha que ele está... Suponha...
- Franny, por favor.
1482
01:50:17,080 --> 01:50:19,619
Fran...
1483
01:50:21,501 --> 01:50:23,708
Não é Bob.
1484
01:50:25,713 --> 01:50:27,541
Laurie...
1485
01:50:27,632 --> 01:50:29,423
É Barney.
1486
01:50:29,508 --> 01:50:31,714
Ele estava dirigindo o carro de Bob.
1487
01:50:39,934 --> 01:50:43,717
Barney... Barney.
1488
01:50:47,608 --> 01:50:50,811
- Laurie...
- Sim, querido?
1489
01:50:53,862 --> 01:50:57,195
Eles nem me deixaram sair em grande estilo.
1490
01:51:03,413 --> 01:51:06,119
Você tem um cigarro?
1491
01:51:07,251 --> 01:51:08,662
Sim.
1492
01:51:13,132 --> 01:51:15,374
Você vai ficar bom.
1493
01:51:18,511 --> 01:51:21,180
Só raio pode te pegar.
1494
01:51:21,263 --> 01:51:24,013
Você me deu sua palavra, lembra?
1495
01:51:24,097 --> 01:51:27,052
O raio pode ser fabricado, sabe.
1496
01:51:33,900 --> 01:51:38,311
- Ele precisa de descanso agora.
- Doutor, ele vai ficar bem?
1497
01:51:41,698 --> 01:51:45,034
- Vai?
- Por favor, Sra. Sloan...
1498
01:51:45,828 --> 01:51:48,118
Não!
1499
01:51:48,207 --> 01:51:50,957
Barney, eu não deixarei você partir.
1500
01:51:52,083 --> 01:51:54,123
Você não pode.
1501
01:51:57,004 --> 01:52:00,504
Querido, eu te amo tanto e eu preciso de você.
1502
01:52:02,510 --> 01:52:05,296
Por favor...
1503
01:52:05,386 --> 01:52:07,876
Nós precisamos de você.
1504
01:52:09,014 --> 01:52:12,134
Barney... Barney...
1505
01:52:14,603 --> 01:52:16,597
Nós vamos ter um bebê.
1506
01:52:18,357 --> 01:52:21,191
Barney, você pode me ouvir?
1507
01:52:21,276 --> 01:52:23,353
Eu vou ter um bebê.
1508
01:52:25,531 --> 01:52:29,658
Barney... Barney, eu não deixarei você desistir.
1509
01:52:33,621 --> 01:52:35,659
Barney!
1510
01:53:46,895 --> 01:53:48,768
Olhe!
1511
01:53:49,900 --> 01:53:51,974
Feliz páscoa, Raio.
1512
01:53:53,109 --> 01:53:56,394
Meu amor
1513
01:53:56,488 --> 01:54:01,945
É sempre você, meu amor
1514
01:54:03,453 --> 01:54:11,828
Agora e para sempre você, meu amor
1515
01:54:12,960 --> 01:54:19,923
Você caminhou em meu mundo solitário
1516
01:54:21,052 --> 01:54:29,473
Que a paz de espírito do seu sorriso aberto
1517
01:54:29,559 --> 01:54:40,437
Sim, e por causa de você, meu amor
1518
01:54:40,528 --> 01:54:48,867
Meus sonhos se realizaram, meu amor
1519
01:54:49,994 --> 01:54:53,493
Em meu coração incerto
1520
01:54:54,622 --> 01:55:00,745
eu estou só certo de
1521
01:55:00,838 --> 01:55:06,757
quanto eu te amo
1522
01:55:08,305 --> 01:55:12,930
Meu amor
1523
01:55:16,687 --> 01:55:19,437
Agora tem pé e cabeça
O que você acha?
1524
01:55:19,523 --> 01:55:21,812
É tão maravilhosa.
1525
01:55:22,733 --> 01:55:25,021
Venha e junte-se a família.
1526
01:55:28,781 --> 01:55:36,360
Sim, e por causa de você, meu amor
1527
01:55:37,494 --> 01:55:46,203
Meus sonhos realizaram-se, meu amor
1528
01:55:47,337 --> 01:55:52,045
Em meu coração incerto
1529
01:55:52,135 --> 01:55:58,089
eu estou só certo de
1530
01:55:58,183 --> 01:56:05,429
quanto eu amo você
1531
01:56:06,564 --> 01:56:13,895
Meu amor
1532
01:56:15,448 --> 01:56:19,991
- Isso é o que eu chamo de tocante, realmente.
- Estou totalmente apaixonado por minha esposa.
1533
01:56:20,076 --> 01:56:22,364
É gracioso.
1534
01:56:22,453 --> 01:56:25,905
- Eu sou tão feliz.
- Raio, felicite seu papai.
1535
01:56:27,919 --> 01:56:30,159
- Lá vai você.
- Venha aqui.
1536
01:56:30,254 --> 01:56:35,080
Contos de fadas podem se realizar
1537
01:56:35,174 --> 01:56:38,341
Pode acontecer com você
1538
01:56:38,427 --> 01:56:42,009
Se você for jovem no coração
1539
01:56:44,222 --> 01:56:47,092
Você vai perceber que é difícil
1540
01:56:47,182 --> 01:56:49,971
Ter pensamentos estreitos
1541
01:56:50,062 --> 01:56:53,478
Se você é jovem no coração
1542
01:56:55,692 --> 01:56:58,693
E se você viver
1543
01:56:58,778 --> 01:57:01,232
Até cento e cinco
1544
01:57:01,321 --> 01:57:04,323
Olhe tudo o que vai gerar
1545
01:57:04,410 --> 01:57:07,281
Fora estar vivo
1546
01:57:07,372 --> 01:57:10,158
E esta é a melhor parte
1547
01:57:10,248 --> 01:57:13,165
Você teve um bom começo
1548
01:57:13,250 --> 01:57:18,586
Se estiver entre os muito
jovens no coração
1549
01:57:20,500 --> 01:57:24,151
Tradução: Alpheu de Almeida
123338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.