All language subtitles for Women.of.the.Sun.E08.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,880 [Episode 8] 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,530 Mom, I heard they wanted me to... 3 00:00:28,700 --> 00:00:30,230 You weren't going to hand this in, were you? 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,840 It's not like that. 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,840 Then you were going to tell me, They'll call. Just wait, mom.? 6 00:00:38,142 --> 00:00:42,597 You would've smiled and told me that, just like you do on TV. 7 00:00:42,597 --> 00:00:44,110 No one else would do this. 8 00:00:44,110 --> 00:00:46,440 I'm really curious about what you're really thinking. 9 00:00:46,440 --> 00:00:48,780 No one else would do this. 10 00:00:49,910 --> 00:00:51,880 Why do you hate the idea of finding Jiyeong so much? 11 00:00:53,140 --> 00:00:56,010 I was going to give this to a police officer I know. 12 00:00:56,780 --> 00:00:58,880 I was going to ask him to do it as a special favor. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,370 While it sits in your trunk? 14 00:01:00,790 --> 00:01:05,090 I couldn't leave it on my desk at work or in the car. 15 00:01:05,700 --> 00:01:09,200 My coworkers often use my car when we go for lunch. 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,730 Why didn't you give it to the officer? 17 00:01:12,270 --> 00:01:14,980 He said he was busy with an investigation right now. 18 00:01:15,300 --> 00:01:16,700 I'm sorry, mom. 19 00:01:16,700 --> 00:01:18,240 I'll give it to him today. 20 00:01:19,040 --> 00:01:21,440 Would you have done this if she was your real sister? 21 00:01:24,980 --> 00:01:27,440 We may not be your blood, but we're a family. 22 00:01:27,440 --> 00:01:31,140 I've never once thought that I wasn't a part of this family. 23 00:01:31,940 --> 00:01:35,610 And Jiyeong is my one and only sister. 24 00:01:35,610 --> 00:01:37,200 Spoken like a true announcer. 25 00:01:38,230 --> 00:01:40,010 Give it to me. I'll do it today. 26 00:01:40,010 --> 00:01:42,580 Forget it. I'll turn it in myself. 27 00:02:09,660 --> 00:02:11,600 I'm going out. Don't make any food. 28 00:02:12,470 --> 00:02:15,030 You didn't say you were going out this early. 29 00:02:16,270 --> 00:02:17,530 I didn't. 30 00:02:21,430 --> 00:02:23,100 Did something happen with your mom? 31 00:02:24,030 --> 00:02:25,130 It's not a big deal. 32 00:02:25,870 --> 00:02:27,630 Can you make me a frozen towel? 33 00:02:55,540 --> 00:02:56,640 Hi, there. 34 00:02:57,510 --> 00:03:04,880 Can you push me back to the last one to record their profiles? 35 00:03:06,240 --> 00:03:07,610 Something has come up. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,540 Yes. Thank you. 37 00:03:41,380 --> 00:03:44,180 Doyoung! I'm sorry. 38 00:03:45,040 --> 00:03:49,910 I think I'm going to be late. I'll pick it up later. 39 00:03:50,280 --> 00:03:51,710 Didn't you leave a while ago? 40 00:03:52,540 --> 00:03:54,510 What? Oh, yeah. 41 00:03:56,540 --> 00:04:00,680 I left as soon as I hung up, but there's a lot of traffic. 42 00:04:01,580 --> 00:04:04,380 And I don't really know my way around Seoul. 43 00:04:05,880 --> 00:04:07,870 Don't worry about it. I can get it later. 44 00:04:08,410 --> 00:04:11,940 I don't want to have to set up another time. Just get it today. 45 00:04:29,090 --> 00:04:30,750 Did something happen today? 46 00:04:31,720 --> 00:04:32,430 Why? 47 00:04:32,920 --> 00:04:35,350 You just look really pretty today. 48 00:04:35,350 --> 00:04:38,070 I almost didn't recognize you and passed you by. 49 00:04:39,090 --> 00:04:41,700 Which one is the real you? 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,750 To be honest, you don't look that great on other days. 51 00:04:47,400 --> 00:04:48,390 Here. 52 00:04:54,990 --> 00:04:57,440 Let's go. I'll buy you lunch. 53 00:04:57,440 --> 00:04:58,640 Why? 54 00:04:58,640 --> 00:05:00,710 For annoying you with this. 55 00:05:02,330 --> 00:05:05,970 And I didn't leave it on purpose so we could meet up again. 56 00:05:07,210 --> 00:05:09,400 I don't think that, so don't worry. 57 00:05:10,030 --> 00:05:11,270 What do you want to eat? 58 00:05:12,780 --> 00:05:14,040 I'm not hungry. 59 00:05:14,040 --> 00:05:18,900 I knew you'd say that, and while walking here, 60 00:05:20,430 --> 00:05:23,440 I saw a place that makes pear and grape juice. 61 00:05:27,330 --> 00:05:27,960 Here. 62 00:05:38,540 --> 00:05:39,460 Isn't it good? 63 00:05:41,790 --> 00:05:43,350 It's better than I thought. 64 00:05:45,960 --> 00:05:47,660 The weather is great today. 65 00:05:49,230 --> 00:05:53,130 It's nice to have a park like this near your house. You're lucky. 66 00:05:56,250 --> 00:05:57,720 I don't like this neighborhood. 67 00:05:58,720 --> 00:06:00,470 But it's got a charm to it. 68 00:06:03,300 --> 00:06:07,800 When were things the hardest for you in life? 69 00:06:09,970 --> 00:06:15,350 Every moment was pretty tough in its own right, I guess. 70 00:06:17,780 --> 00:06:20,470 You said meeting your father in the US was hard. 71 00:06:21,780 --> 00:06:27,730 That was when I saw how much better he treated my stepmom and siblings. 72 00:06:28,850 --> 00:06:31,480 I was surprised at myself. 73 00:06:31,480 --> 00:06:36,820 I didn't want to admit that it could make me as jealous as it did. 74 00:06:37,860 --> 00:06:42,290 Wanting to be loved is not an immature thing. 75 00:06:42,960 --> 00:06:47,070 It's a given, but not so easy to talk about it. 76 00:06:49,760 --> 00:06:52,320 Why is that? It's not a sin. 77 00:06:57,230 --> 00:06:58,580 Be strong. 78 00:07:01,050 --> 00:07:03,850 You had some pear juice, so be strong. 79 00:07:04,910 --> 00:07:06,100 Like this. 80 00:07:08,600 --> 00:07:10,100 Do I look weak to you? 81 00:07:11,500 --> 00:07:12,970 If not, never mind. 82 00:07:18,830 --> 00:07:20,940 I need to get ready for work. 83 00:07:22,580 --> 00:07:25,350 Call me whenever you need a drinking buddy. 84 00:07:26,220 --> 00:07:27,910 I'll be on call 24 hours a day. 85 00:07:29,070 --> 00:07:30,730 Okay. See you later. 86 00:07:31,260 --> 00:07:36,350 Be strong, Doyoung. You can do it! 87 00:07:51,445 --> 00:07:53,733 [Finding Separated Family Form] 88 00:07:56,220 --> 00:07:57,470 Try your hardest. 89 00:07:57,470 --> 00:07:58,580 Sure. 90 00:08:06,780 --> 00:08:07,830 You're back? 91 00:08:08,830 --> 00:08:10,580 It took less than a minute to file the report. 92 00:08:11,660 --> 00:08:12,720 I'll be going now. 93 00:08:13,550 --> 00:08:14,800 Do you have a stalker? 94 00:08:16,280 --> 00:08:17,050 No. 95 00:08:17,600 --> 00:08:20,080 There was a young man waiting in front of the house earlier. 96 00:08:21,160 --> 00:08:23,100 He was tall and looked normal. 97 00:08:23,800 --> 00:08:26,830 But why would someone be waiting in front of a house at that hour? 98 00:08:28,510 --> 00:08:30,310 You might want to report him. 99 00:08:31,360 --> 00:08:34,160 Can I have some juice? 100 00:08:53,640 --> 00:08:54,930 Be strong. 101 00:08:56,160 --> 00:08:57,730 Doyoung, you can do it! 102 00:09:07,040 --> 00:09:10,110 If I knew you'd be able to come, I would've made lunch. 103 00:09:10,110 --> 00:09:11,540 Wasn't the kimbap I made last time good? 104 00:09:11,540 --> 00:09:14,040 Change up the menu. Don't you know how to make anything else? 105 00:09:14,040 --> 00:09:15,430 Of course I do. 106 00:09:15,430 --> 00:09:16,510 What? 107 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Vinegar kimbap. 108 00:09:22,230 --> 00:09:23,910 Sleep until we get there. 109 00:09:24,450 --> 00:09:26,540 If I sleep, you'll be bored. 110 00:09:27,230 --> 00:09:28,560 Did you have breakfast? 111 00:09:28,560 --> 00:09:29,410 No. 112 00:09:29,950 --> 00:09:32,040 Let's get some noodles at the first rest stop. 113 00:09:32,040 --> 00:09:33,730 Okay. And some walnut bread. 114 00:09:33,730 --> 00:09:34,830 Okay. 115 00:09:37,140 --> 00:09:40,830 The weather is so great that I feel like I'm going on a vacation. 116 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 Did you take the day off? 117 00:09:42,610 --> 00:09:44,860 It was sort of forced on me. 118 00:09:46,160 --> 00:09:48,810 I'm being punished for talking back to one of our VIP guests. 119 00:09:49,560 --> 00:09:50,330 Which VIP guest? 120 00:09:51,010 --> 00:09:55,330 Chairman Jang Taemun. He's a really arrogant and immature man. 121 00:09:55,330 --> 00:09:57,830 He's had some tough times in his life. 122 00:09:57,830 --> 00:09:59,950 His whole family died in accidents or had diseases. 123 00:10:00,830 --> 00:10:02,510 I heard he was really depressed. 124 00:10:02,510 --> 00:10:05,810 If he's depressed, pigs can fly. 125 00:10:06,280 --> 00:10:09,230 Anyway, I'm thankful. Because of him, I get to go on a trip. 126 00:10:09,880 --> 00:10:11,230 Yeah. Think positively. 127 00:10:14,260 --> 00:10:17,060 These are really good. 128 00:10:17,060 --> 00:10:18,640 Is there anything you won't eat? 129 00:10:19,860 --> 00:10:20,910 There is. 130 00:10:21,910 --> 00:10:22,950 What? 131 00:10:24,430 --> 00:10:25,660 Rubber gloves. 132 00:10:30,240 --> 00:10:31,040 Junse! 133 00:10:35,410 --> 00:10:37,310 Junse, buy me one of those! 134 00:10:47,110 --> 00:10:51,360 Goodbye, my love. 135 00:10:52,310 --> 00:10:53,280 What do you think? 136 00:10:53,280 --> 00:10:54,570 Isn't it fun? 137 00:10:54,570 --> 00:10:57,570 I'm afraid others might hear it. Make sure you take this CD with you. 138 00:10:57,570 --> 00:10:59,500 Who cares what people think? 139 00:10:59,500 --> 00:11:01,730 This is my life, and I should enjoy it. 140 00:11:02,390 --> 00:11:04,630 You're right. Sing all you want! 141 00:11:07,630 --> 00:11:10,100 The lyrics are tugging at my heartstrings. 142 00:11:14,700 --> 00:11:18,130 You look good when you smile. You should do it more often. 143 00:11:18,530 --> 00:11:20,500 Sing until we get there. 144 00:11:20,500 --> 00:11:21,630 Want to sing with me? 145 00:11:24,280 --> 00:11:28,420 Don't hurt me. 146 00:11:28,420 --> 00:11:31,970 Just leave without a word. 147 00:11:35,470 --> 00:11:38,310 Goodbye, my love. 148 00:11:39,473 --> 00:11:40,700 [Pronunciation Practice] 149 00:11:40,700 --> 00:11:42,100 Aardvark. 150 00:11:42,100 --> 00:11:43,570 Aback. 151 00:11:43,570 --> 00:11:44,920 Abacus. 152 00:11:45,810 --> 00:11:46,780 Abate. 153 00:11:48,020 --> 00:11:48,860 Abashed. 154 00:11:50,730 --> 00:11:51,600 Abate. 155 00:11:51,600 --> 00:11:55,600 See? She's such a professional. 156 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 She's the best of the best, but she still practices all the time. 157 00:12:00,070 --> 00:12:01,860 I feel so lowly now. 158 00:12:01,860 --> 00:12:03,780 Be quiet, everyone. 159 00:12:04,570 --> 00:12:07,170 Do you know what the other teams call you? 160 00:12:07,700 --> 00:12:08,570 What do they call us? 161 00:12:09,230 --> 00:12:10,920 The Rash Three Piece Set. 162 00:12:12,360 --> 00:12:15,500 Then we cost $29.99. 163 00:12:15,500 --> 00:12:18,390 5 monthly payments at no interest, call right away, limited stock. 164 00:12:18,390 --> 00:12:20,970 Up to there! It's not funny if you keep going. 165 00:12:22,830 --> 00:12:24,730 Why did you come out when there's no show? 166 00:12:24,730 --> 00:12:27,330 I have a lot to do. I need to write my radio script. 167 00:12:27,330 --> 00:12:29,130 I need to sort out the budget. 168 00:12:32,030 --> 00:12:33,360 Hello? 169 00:12:33,360 --> 00:12:37,830 Why can't I reach Saweol? She didn't go to the department store. 170 00:12:39,970 --> 00:12:42,310 Why are you looking for her when the show's been canceled? 171 00:12:43,330 --> 00:12:48,630 Just a writer's curiosity. I just wanted to talk to her. 172 00:12:48,630 --> 00:12:52,970 Just give me next week's stuff. Don't go wasting your time. 173 00:12:54,000 --> 00:12:57,330 This is ?onder Woman Show.?Go ahead. 174 00:12:58,330 --> 00:13:00,170 When is the rehearsal for ?rand Music Concert? 175 00:13:00,810 --> 00:13:03,070 Not sure. They said they'd call me. 176 00:13:03,070 --> 00:13:06,170 If Seong Sigyeong or Lee Seungcheol come out, I want a ticket. 177 00:13:06,920 --> 00:13:11,070 If Girls' Generation or Wonder Girls come out, I want a ticket. 178 00:13:11,920 --> 00:13:14,390 I guess you don't care that I'm going to be there. 179 00:13:14,730 --> 00:13:15,470 One second. 180 00:13:16,700 --> 00:13:20,530 Doyoung, it's the police. Can you answer it? 181 00:13:22,700 --> 00:13:24,780 You're not here now. 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,730 Should I say you're not here? 183 00:13:33,860 --> 00:13:36,280 She's not here at the moment. 184 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Yes. 185 00:13:39,130 --> 00:13:41,470 We can't give you her phone number. 186 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 If you leave a message... 187 00:13:47,200 --> 00:13:48,100 Yes. 188 00:13:49,390 --> 00:13:50,780 Oh, really? 189 00:13:51,670 --> 00:13:54,030 We didn't know about that. 190 00:13:56,070 --> 00:14:00,130 Did you not pay a fine or something? 191 00:14:00,130 --> 00:14:02,200 A speeding ticket or something like that? 192 00:14:02,200 --> 00:14:03,390 Okay. 193 00:14:06,730 --> 00:14:08,730 Why are the police looking for Doyoung? 194 00:14:09,630 --> 00:14:12,780 You're the top TV personality the police would like to meet. 195 00:14:13,600 --> 00:14:16,200 They want to interview you for their web magazine. 196 00:14:17,670 --> 00:14:20,630 If you want, you can reach them here. 197 00:14:20,630 --> 00:14:22,780 He's the senior police officer at the PR department. 198 00:14:25,000 --> 00:14:26,070 Oh. 199 00:14:41,230 --> 00:14:42,630 That's great. 200 00:14:45,530 --> 00:14:46,830 There's no need to be scared. 201 00:14:48,280 --> 00:14:50,470 Saweol can't remember the past. 202 00:14:51,490 --> 00:14:56,700 She doesn't remember the necklace or going to Seoul Station. 203 00:14:58,000 --> 00:15:02,670 And even if she does remember, there's no evidence. 204 00:15:02,670 --> 00:15:05,100 Okay! You're doing great. 205 00:15:05,100 --> 00:15:06,860 Look a bit more welcoming. 206 00:15:08,130 --> 00:15:09,360 That's it. 207 00:15:09,970 --> 00:15:12,330 Don't you think he's paying too much attention to Shin Doyoung? 208 00:15:12,330 --> 00:15:15,530 Isn't that a given when she's the company's signature announcer? 209 00:15:15,530 --> 00:15:17,070 It's discrimination even here. 210 00:15:17,070 --> 00:15:19,860 Don't move. It's smudging. 211 00:15:20,780 --> 00:15:23,310 Make it look pretty no matter what. 212 00:15:23,310 --> 00:15:26,100 Good work. Let's take a break for 5 minutes. 213 00:15:26,530 --> 00:15:27,420 Okay. 214 00:15:28,830 --> 00:15:30,500 Are you done? 215 00:15:30,500 --> 00:15:32,630 No. Just taking a break. 216 00:15:32,630 --> 00:15:35,420 I guess my facial expressions aren't coming out. It's taking longer. 217 00:15:37,280 --> 00:15:39,970 You should be playing right now. 218 00:15:39,970 --> 00:15:41,700 Why do you insist on coming to the office? 219 00:15:41,700 --> 00:15:45,420 I came to tell you some incredible news. 220 00:15:47,170 --> 00:15:48,420 What? 221 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Congratulations. 222 00:15:50,860 --> 00:15:52,130 What is it? 223 00:15:52,630 --> 00:15:57,470 You're a candidate to be Korea's public relations ambassador. 224 00:15:58,780 --> 00:15:59,500 What? 225 00:16:00,570 --> 00:16:01,920 That's absurd. 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,810 Doesn't Korea's PR ambassador have to be an award-winning 227 00:16:05,810 --> 00:16:08,780 director or ballerina or someone on that level? 228 00:16:09,200 --> 00:16:11,030 Don't you think she's on that level? 229 00:16:11,030 --> 00:16:13,330 I actually don't think that. 230 00:16:13,330 --> 00:16:17,000 She's a candidate, but her chances are probably slim. 231 00:16:17,000 --> 00:16:20,630 Probably just some bait to make the winner look better. 232 00:16:20,630 --> 00:16:23,420 That's why your nickname is Meddling Sieun. 233 00:16:24,070 --> 00:16:25,430 I hear she's a prime candidate. 234 00:16:25,430 --> 00:16:28,230 And our company is really pushing hard for her to win. 235 00:16:28,230 --> 00:16:30,470 This is a huge deal. 236 00:16:30,470 --> 00:16:34,500 You'll be treated like a state guest abroad and attend government meetings. 237 00:16:34,500 --> 00:16:37,700 If you get this, your life will never be the same. 238 00:16:38,810 --> 00:16:42,670 Of course it should be you. I hope you get it. 239 00:16:42,670 --> 00:16:45,630 Did your mom have any dreams when she was pregnant with you? 240 00:16:47,500 --> 00:16:49,130 She never told me. 241 00:16:49,130 --> 00:16:53,331 Even if you get it, you need to stay with Wonder Woman Show. 242 00:16:53,331 --> 00:16:54,852 Don't think about going anywhere else. 243 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 Okay. 244 00:17:00,380 --> 00:17:03,440 Junse, I have some surprising news. 245 00:17:08,410 --> 00:17:10,940 Who do you have behind you? 246 00:17:11,750 --> 00:17:15,440 Or are you dating someone really powerful? 247 00:17:20,280 --> 00:17:21,220 Why is it all about you? 248 00:17:22,170 --> 00:17:24,670 You get all the good shows and opportunities. 249 00:17:24,670 --> 00:17:26,470 I worked hard and earned respect. 250 00:17:26,470 --> 00:17:30,640 A lot of people beat out heavy competition to get in here. 251 00:17:30,640 --> 00:17:33,120 Everyone can do well if they just got the chance. 252 00:17:33,640 --> 00:17:36,540 But the opportunities aren't being spread out! 253 00:17:36,540 --> 00:17:40,330 Would you like me to nominate you as a PR ambassador, then? 254 00:17:40,910 --> 00:17:44,220 Are you trying to kick me while I'm down? 255 00:17:44,220 --> 00:17:46,140 You're enjoying this! 256 00:17:46,140 --> 00:17:48,910 You had a lot of shows when you first started, too. 257 00:17:49,610 --> 00:17:53,750 But have you ever gone on a trip or all-nighted it with them? 258 00:17:54,470 --> 00:17:58,170 Have you not showered for a week and reported on the most rural places? 259 00:17:58,170 --> 00:18:00,970 You must think you're the only one who works hard here. 260 00:18:02,670 --> 00:18:05,620 So announcers without big shows are all fooling around? 261 00:18:05,620 --> 00:18:09,780 I'm just saying that I didn't get where I am through luck or connections. 262 00:18:09,780 --> 00:18:11,920 Yeah? Well, good for you. 263 00:18:11,920 --> 00:18:13,560 You didn't really care about the work. 264 00:18:14,140 --> 00:18:17,670 You just wanted to be famous and marry a rich guy. 265 00:18:20,010 --> 00:18:23,220 Yeah, to be honest, I did. 266 00:18:24,090 --> 00:18:27,060 I wasn't really all that ambitious about work. 267 00:18:27,060 --> 00:18:29,690 Wasn't very ambitious is a better way of saying it. 268 00:18:29,690 --> 00:18:32,830 ?ll that?is a slang term. 269 00:18:32,830 --> 00:18:34,330 The things kids say these days. 270 00:18:37,240 --> 00:18:39,380 Think about gaining respect as an announcer. 271 00:18:39,860 --> 00:18:41,280 Don't just go on blind dates 272 00:18:41,280 --> 00:18:44,250 and pick up free gifts at brand launching shows. 273 00:18:44,250 --> 00:18:45,330 Hey! 274 00:18:46,090 --> 00:18:47,910 I only did that twice! 275 00:18:47,910 --> 00:18:49,170 Two too many times. 276 00:18:51,720 --> 00:18:55,940 There are just two things I'd like to see in my life. 277 00:18:57,010 --> 00:18:59,780 One is a sports car in my garage. 278 00:19:00,510 --> 00:19:04,830 The second is seeing you plummet to the ground. 279 00:19:07,560 --> 00:19:11,380 Why are you holding in your anger and pretending to be high and mighty? 280 00:19:12,170 --> 00:19:15,250 There are no hidden cameras here. You can go nuts. 281 00:19:17,440 --> 00:19:20,060 Jealousy is making you reach all-new lows. 282 00:19:22,090 --> 00:19:23,330 It breaks my heart. 283 00:19:38,360 --> 00:19:42,220 Nothing has changed. It looks the same. 284 00:19:42,220 --> 00:19:44,670 I feel like we've gone back in time. 285 00:19:47,120 --> 00:19:51,880 Look, Junse. That's where I got the shot. 286 00:19:53,280 --> 00:19:54,410 Where we first met? 287 00:19:54,410 --> 00:19:57,140 Yeah. Where we first met. 288 00:19:58,970 --> 00:20:01,620 Isn't that the director, Isabel? 289 00:20:02,060 --> 00:20:04,560 Ma'am! 290 00:20:09,670 --> 00:20:12,220 Are you Saweol? 291 00:20:12,750 --> 00:20:15,750 Yes! It's your troublemaker, Saweol! 292 00:20:15,750 --> 00:20:17,470 My goodness! 293 00:20:18,120 --> 00:20:24,620 Oh, Saweol! I wouldn't have recognized you on the street. 294 00:20:24,620 --> 00:20:27,250 You've grown so much. 295 00:20:28,720 --> 00:20:31,470 A little while ago, some TV people came and looked at your chart. 296 00:20:31,470 --> 00:20:34,860 I know. It wasn't a big deal. 297 00:20:34,860 --> 00:20:37,830 I see. I thought... 298 00:20:38,620 --> 00:20:42,110 You know who this good-looking man is, right? 299 00:20:42,110 --> 00:20:43,060 Hello. 300 00:20:45,950 --> 00:20:47,280 You don't remember? 301 00:20:47,280 --> 00:20:50,590 He's Junse. The son of Dr. Kim, who supported the orphanage. 302 00:20:52,640 --> 00:20:55,330 Junse? 303 00:20:55,330 --> 00:20:57,560 Of course I remember. 304 00:20:57,560 --> 00:21:00,410 You were so handsome and studied hard as a kid. 305 00:21:02,010 --> 00:21:04,780 You look a lot better now. 306 00:21:06,850 --> 00:21:08,250 You look great. 307 00:21:08,250 --> 00:21:11,820 Thank you. You haven't aged a bit, either. 308 00:21:11,820 --> 00:21:15,590 Of course I have. I have so many wrinkles. 309 00:21:15,590 --> 00:21:17,560 How's your father? 310 00:21:17,560 --> 00:21:19,170 He's in the States right now. 311 00:21:19,170 --> 00:21:21,420 He's really curious about what's new here. He also says hello. 312 00:21:21,420 --> 00:21:23,670 We're doing well, of course. 313 00:21:23,670 --> 00:21:29,120 But why are you two here together? Have you two gotten married? 314 00:21:29,120 --> 00:21:32,750 Oh, not at all! Really... 315 00:21:33,710 --> 00:21:35,860 You two look good together. 316 00:21:36,810 --> 00:21:40,560 You looked like siblings as kids, but now you could be a couple. 317 00:21:40,560 --> 00:21:45,360 What are you saying? We just came here together. 318 00:21:46,160 --> 00:21:48,710 Come in. Let's have some tea. 319 00:21:48,710 --> 00:21:50,640 What's in the bundle? 320 00:21:53,040 --> 00:21:55,340 Those pants look great on you. 321 00:21:56,880 --> 00:22:00,140 Will you step on it? Stop slacking off. 322 00:22:00,140 --> 00:22:03,580 I think I'm doing more of the work, and you're just talking. 323 00:22:04,610 --> 00:22:07,140 Did it come out well? 324 00:22:10,210 --> 00:22:12,340 This is Kim Junse. 325 00:22:12,340 --> 00:22:13,710 Oh, that. 326 00:22:14,540 --> 00:22:18,940 There's a fund showing signs of movement. I want you to look into it. 327 00:22:19,810 --> 00:22:25,880 Find out who's behind the fund, or if it's just a one-off establishment. 328 00:22:26,910 --> 00:22:27,910 Okay. 329 00:22:30,340 --> 00:22:31,310 Why are you laughing? 330 00:22:31,310 --> 00:22:34,610 I've never seen an M&A doing the laundry before. 331 00:22:34,610 --> 00:22:37,340 It's not that funny. 332 00:22:52,880 --> 00:22:54,040 Are you okay? 333 00:22:54,710 --> 00:22:58,610 I didn't want you to lose the pictures you took of me. 334 00:23:18,610 --> 00:23:21,610 I think your phone's okay. It's working. 335 00:23:24,080 --> 00:23:24,680 What? 336 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 You got my camera out of the water a long time ago. 337 00:23:27,280 --> 00:23:30,340 If you fall in, I'll get you out, too. You can rely on me. 338 00:23:31,380 --> 00:23:32,840 Silly. 339 00:23:34,140 --> 00:23:36,980 We're home! 340 00:23:40,780 --> 00:23:42,580 Hi! 341 00:23:42,580 --> 00:23:46,140 - Hi! - Hello! 342 00:24:20,340 --> 00:24:22,540 One, two... 343 00:24:27,540 --> 00:24:28,640 Did it come out okay? 344 00:24:30,410 --> 00:24:32,240 You moved. 345 00:24:32,240 --> 00:24:34,440 Sit down on the see-saw. 346 00:24:35,440 --> 00:24:36,680 Let's stop. 347 00:24:38,480 --> 00:24:40,140 Did it come out well? 348 00:24:42,010 --> 00:24:43,540 One, two, three. 349 00:24:44,410 --> 00:24:47,140 Everyone, get ready. 350 00:24:51,780 --> 00:24:53,440 Smile! 351 00:25:22,780 --> 00:25:26,640 Do you remember what song you played for us on the violin? 352 00:25:26,640 --> 00:25:28,908 Dreamt about living in a Stone Castle. 353 00:25:28,908 --> 00:25:30,861 You do remember. 354 00:25:32,210 --> 00:25:35,340 To be honest, that was the only song I knew how to play well. 355 00:25:35,340 --> 00:25:37,110 Really? 356 00:25:37,110 --> 00:25:38,610 I thought... 357 00:25:38,610 --> 00:25:42,740 I put so much meaning into it and thought about it all the time. 358 00:25:43,610 --> 00:25:45,140 How so? 359 00:25:45,140 --> 00:25:49,340 Gypsies that were invited to a castle kidnap the count's daughter. 360 00:25:49,340 --> 00:25:53,440 She's raised by the gypsies and has a dream one day. 361 00:25:54,110 --> 00:25:59,040 Memories that were long buried. Dreams of living in a stone castle. 362 00:26:00,410 --> 00:26:03,180 Do you have memories that come to you in your dreams? 363 00:26:04,340 --> 00:26:08,980 I just have vague memories of having a dad, mom, and older sister. 364 00:26:08,980 --> 00:26:11,540 I don't remember if it was stone or concrete. 365 00:26:12,210 --> 00:26:18,110 In my imagination, someone kidnapped me and took me away. 366 00:26:18,110 --> 00:26:23,710 But maybe something went wrong and they lost me. I've thought that. 367 00:26:24,310 --> 00:26:25,640 I'm sure that's not the case. 368 00:26:26,280 --> 00:26:29,380 I hope it isn't, for that person's sake. 369 00:26:30,580 --> 00:26:32,380 For that person's sake? 370 00:26:32,380 --> 00:26:34,580 The one who kidnapped me. 371 00:26:34,580 --> 00:26:36,440 If I ever find out who kidnapped me, 372 00:26:36,440 --> 00:26:39,140 I'll make them pay three times what I went through. 373 00:26:39,140 --> 00:26:43,580 They'll pay the price for changing my life and hurting my parents. 374 00:26:43,580 --> 00:26:45,440 I'll never forgive them. 375 00:26:47,780 --> 00:26:49,310 Keep your chin up, Saweol. 376 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 You're not the kind of person who that would happen to. 377 00:26:53,340 --> 00:26:54,340 Right? 378 00:27:06,340 --> 00:27:08,680 They look a lot better than when I first saw them. 379 00:27:08,680 --> 00:27:10,810 Haven't you been making them practice too much? 380 00:27:17,380 --> 00:27:21,610 Thanks to you, everything went well. Thank you. 381 00:27:28,140 --> 00:27:30,340 You said you were on call 24 hours a day, right? 382 00:27:31,210 --> 00:27:32,980 Let's have a drink tonight. 383 00:27:41,280 --> 00:27:42,540 Do you remember this place? 384 00:27:43,840 --> 00:27:45,580 How could I forget it? 385 00:27:46,780 --> 00:27:50,480 I remember it being early spring. A bit chillier than now, right? 386 00:27:52,040 --> 00:27:55,810 I never thought I'd ever be here with you again. 387 00:27:56,940 --> 00:27:58,240 Me, neither. 388 00:28:33,280 --> 00:28:34,340 Here? 389 00:28:35,540 --> 00:28:41,540 Wait. Would this look better? Make sure I look good. 390 00:28:42,380 --> 00:28:44,210 Your dad will be shocked. 391 00:28:44,210 --> 00:28:48,410 He asked you for pictures of Saweol, not some actress. 392 00:28:48,410 --> 00:28:50,540 I'd better take pictures of the scenery. 393 00:28:50,540 --> 00:28:51,540 Junse! 394 00:28:54,480 --> 00:28:56,180 Move back a bit. 395 00:28:56,180 --> 00:28:57,210 Back? 396 00:28:59,080 --> 00:29:00,380 A bit more. 397 00:29:01,880 --> 00:29:03,240 Saweol! 398 00:29:06,380 --> 00:29:07,840 Are you okay? 399 00:29:08,480 --> 00:29:10,210 I think I twisted my ankle. 400 00:29:11,340 --> 00:29:13,110 - Climb on. - No. It's okay. 401 00:29:13,110 --> 00:29:16,340 Climb on. I said get on me. 402 00:29:16,340 --> 00:29:18,140 Come on. 403 00:29:29,380 --> 00:29:31,580 It'll get worse if you stand on it. 404 00:29:33,010 --> 00:29:34,510 I'd better be careful. 405 00:29:40,310 --> 00:29:43,810 I can smell your soap. 406 00:29:49,010 --> 00:29:50,340 Goodbye. 407 00:29:51,980 --> 00:29:54,040 Getting acupuncture for a sprain is the best. 408 00:29:55,040 --> 00:29:57,340 I can just put some ice on it. 409 00:29:57,340 --> 00:30:00,880 You know I don't like needles. 410 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Just listen to me and do it. 411 00:30:02,640 --> 00:30:04,440 Ms. Yun Saweol, please come in. 412 00:30:04,440 --> 00:30:05,610 Let's go. 413 00:30:17,240 --> 00:30:20,540 I think she sprained her right ankle. 414 00:30:20,540 --> 00:30:23,140 Yeah? Let's have a look. 415 00:30:27,110 --> 00:30:29,780 It'll get better with some acupuncture. 416 00:30:32,780 --> 00:30:38,840 I think it's much better already. I don't think I'll need it. 417 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 It'll get better after a little treatment. 418 00:30:45,780 --> 00:30:47,010 Is your ankle okay? 419 00:30:47,010 --> 00:30:49,110 It's a lot better. 420 00:30:49,110 --> 00:30:50,180 Come here. 421 00:30:50,180 --> 00:30:51,880 No! 422 00:30:55,710 --> 00:30:57,610 I don't like when people are hurt. 423 00:30:57,610 --> 00:30:59,510 Stop being silly and do the acupuncture. 424 00:31:01,040 --> 00:31:02,510 Okay... 425 00:31:03,010 --> 00:31:05,680 It won't hurt at all. 426 00:31:22,540 --> 00:31:25,280 What are you doing? Get out right now. 427 00:31:25,280 --> 00:31:27,710 Don't worry. Just shuffle. 428 00:31:30,380 --> 00:31:32,340 Leave right now! 429 00:31:40,040 --> 00:31:42,140 Are you crazy? 430 00:31:42,140 --> 00:31:45,710 If you don't have any money, go to the hospital and beg. 431 00:31:45,710 --> 00:31:49,410 He said if you don't pay by this week, he'll throw you in jail. 432 00:31:50,340 --> 00:31:51,880 Then let him do it. 433 00:31:51,880 --> 00:31:56,210 You might as well go drown yourself. Don't you have any dreams? 434 00:31:56,210 --> 00:31:57,510 Nope. 435 00:31:57,510 --> 00:32:01,210 I love you. 436 00:32:02,140 --> 00:32:08,240 My dream is to live happily with you. So change your lifestyle. 437 00:32:08,240 --> 00:32:12,180 If you dream about a guy like me, you won't get anywhere in life. 438 00:32:12,180 --> 00:32:18,810 I can get my hands on $5,000, so try to get the other $10,000. 439 00:32:19,210 --> 00:32:21,580 Aren't you embarrassed in front of Miseon? 440 00:32:21,580 --> 00:32:25,210 If you beat her brother up, you should be cool and throw the money at him. 441 00:32:25,210 --> 00:32:28,110 How embarrassing it is to get thrown back in jail! 442 00:32:28,110 --> 00:32:29,440 You... 443 00:32:49,080 --> 00:32:55,410 [Entry Registration] 444 00:33:03,780 --> 00:33:05,480 Here. 445 00:33:06,480 --> 00:33:08,310 Please wait. I'll check for you. 446 00:33:11,940 --> 00:33:14,910 This is the 1st floor front desk. 447 00:33:14,910 --> 00:33:19,540 Is Shin Doyoung around? Someone's here to see her. 448 00:33:20,580 --> 00:33:21,880 Hong Eunseop. 449 00:33:22,980 --> 00:33:24,340 I see. 450 00:33:26,610 --> 00:33:29,040 I'm sorry. She's not in right now. 451 00:33:30,480 --> 00:33:33,110 Then can I wait inside? 452 00:33:33,110 --> 00:33:35,540 I'm sorry. That's not possible. 453 00:33:58,670 --> 00:34:00,610 Isn't the view here great? 454 00:34:02,010 --> 00:34:03,740 It is. 455 00:34:03,740 --> 00:34:05,610 Seoul is really nice. 456 00:34:07,240 --> 00:34:11,170 I'll buy you a drink. I have some good news. 457 00:34:11,170 --> 00:34:12,400 What is it? 458 00:34:14,570 --> 00:34:17,240 I'm a candidate to be Korea's PR ambassador. 459 00:34:18,030 --> 00:34:19,070 Wow! 460 00:34:20,670 --> 00:34:24,800 I'm really happy and thankful just to be a candidate. 461 00:34:24,800 --> 00:34:26,670 Congratulations, Doyoung. 462 00:34:26,670 --> 00:34:29,170 I feel really happy all of a sudden. 463 00:34:31,530 --> 00:34:34,740 Where were you this morning? 464 00:34:35,570 --> 00:34:36,470 Pardon? 465 00:34:36,970 --> 00:34:41,380 Where were you killing time before you pretended you'd just arrived? 466 00:34:42,280 --> 00:34:44,470 What are you talking about? 467 00:34:47,930 --> 00:34:49,700 You were at my house, weren't you? 468 00:34:53,400 --> 00:34:55,010 You saw it all? 469 00:35:05,400 --> 00:35:06,470 I'm sorry. 470 00:35:09,130 --> 00:35:14,110 It's fine. I needed a friend to talk to anyway. 471 00:35:30,970 --> 00:35:36,110 I went to an orphanage when I was a baby and was adopted at the age of 6. 472 00:35:38,200 --> 00:35:44,880 I grew up comfortably in a nice house, but it wasn't always full of happiness. 473 00:35:47,740 --> 00:35:50,340 I had a friend like that, so I know. 474 00:35:51,340 --> 00:35:54,170 I went to Hong Kong to meet my real mother. 475 00:35:57,070 --> 00:36:01,900 She called me because she wanted to see me before she died. 476 00:36:04,240 --> 00:36:08,300 She met me and died that night. 477 00:36:11,380 --> 00:36:14,840 You must've been miserable when you were at my place. 478 00:36:16,300 --> 00:36:17,470 It was horrible. 479 00:36:19,430 --> 00:36:21,530 I didn't even know that. 480 00:36:21,530 --> 00:36:26,430 She said she was going to take me back when things got better for her. 481 00:36:27,400 --> 00:36:32,510 But she changed her mind when she heard my new parents were rich professors. 482 00:36:34,510 --> 00:36:42,380 But she always stuck around, delivering milk and yogurt. 483 00:36:45,840 --> 00:36:47,970 Why did she go to Hong Kong? 484 00:36:52,530 --> 00:36:56,200 She said she left because looking after me was too hard on her. 485 00:37:04,630 --> 00:37:06,530 Are you crying? 486 00:37:06,530 --> 00:37:08,010 Are you drunk? 487 00:37:08,010 --> 00:37:14,400 I had a friend whose life would've changed if I'd done something. 488 00:37:14,400 --> 00:37:15,840 It's not Saweol? 489 00:37:15,840 --> 00:37:18,070 It's not Saweol. 490 00:37:18,070 --> 00:37:20,840 We grew up in the same orphanage, 491 00:37:20,840 --> 00:37:25,970 and I think he was adopted by a rich businessman. 492 00:37:25,970 --> 00:37:28,800 And a year later, he was sent away by his adoptive parents. 493 00:37:30,570 --> 00:37:32,900 Why did they send him away? 494 00:37:32,900 --> 00:37:35,930 I don't think he got along with the other kids in the family. 495 00:37:37,110 --> 00:37:39,380 They were bad people. 496 00:37:39,380 --> 00:37:43,130 They adopted the kid and just as easily sent him away. 497 00:37:47,170 --> 00:37:55,200 Giving and then taking happiness is worse than not ever having it. 498 00:37:56,610 --> 00:37:59,130 It probably drove him crazy. 499 00:37:59,130 --> 00:38:03,430 In middle school, during vacation, he jumped into the ocean. 500 00:38:04,300 --> 00:38:06,380 He never resurfaced. 501 00:38:07,530 --> 00:38:12,670 He came to us after being kicked out, and he was wearing a great jacket. 502 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 All of the orphaned kids were jealous of him. 503 00:38:18,900 --> 00:38:21,470 No one would play with him. 504 00:38:22,740 --> 00:38:25,300 I really regret it. 505 00:38:25,300 --> 00:38:27,200 Leaving him alone like that. 506 00:38:30,700 --> 00:38:32,510 Did he leave a letter? 507 00:38:34,670 --> 00:38:37,670 He left one to the parents who kicked him out. 508 00:38:40,470 --> 00:38:41,970 What did he write? 509 00:38:44,840 --> 00:38:47,130 Thanks for kicking me out. 510 00:38:48,610 --> 00:38:52,880 If I stayed there, I might've killed my sister and brother. 511 00:38:54,340 --> 00:39:05,030 I want to live with mom and dad, but they're so mean to me. 512 00:39:12,280 --> 00:39:14,740 He was a silly boy. 513 00:39:17,430 --> 00:39:20,130 I wouldn't have jumped into the sea. 514 00:39:23,610 --> 00:39:26,340 I would've thrown those kids in there instead. 515 00:39:35,510 --> 00:39:37,300 Sorry. I need to go to the bathroom. 516 00:40:26,130 --> 00:40:27,840 I'll talk to them in the morning. 517 00:40:29,300 --> 00:40:32,170 We'll discuss it during the meeting tomorrow. Okay. 518 00:40:34,630 --> 00:40:36,970 Still going to be a while? 519 00:40:38,280 --> 00:40:42,010 The director wants us to stay the night and leave in the morning. 520 00:40:42,380 --> 00:40:43,430 I'm done. 521 00:40:43,430 --> 00:40:45,200 Let's go in 30 minutes. 522 00:41:58,700 --> 00:42:00,530 You're in here again? 523 00:42:02,800 --> 00:42:04,200 Come downstairs. 524 00:42:05,170 --> 00:42:07,700 The police haven't called back. 525 00:42:07,700 --> 00:42:11,530 Did you think they were going to call right away? 526 00:42:11,530 --> 00:42:13,700 Then you're silly. 527 00:42:15,280 --> 00:42:17,340 I'm thinking of giving up on Jiyeong. 528 00:42:23,340 --> 00:42:29,110 I think I was only supposed to be with her for those 5 years. 529 00:42:29,880 --> 00:42:32,110 Don't say that. 530 00:42:32,110 --> 00:42:35,930 You say you're giving up, then you obsess about it all over again. 531 00:42:38,030 --> 00:42:45,280 When I die, burn all of this and bury it with me. 532 00:42:45,280 --> 00:42:47,970 Did you have a dream or something? 533 00:42:52,380 --> 00:42:55,170 I just felt sad. 534 00:42:55,170 --> 00:43:01,280 Honey, don't think you'll never see her, or that you'll see her right away. 535 00:43:13,730 --> 00:43:15,970 Sleep, Junse. 536 00:43:15,970 --> 00:43:19,670 It seemed like you were stressing out about something before. 537 00:43:24,530 --> 00:43:28,200 I had such a great time today. Did you? 538 00:43:34,810 --> 00:43:38,340 Junse, I have a confession to make. 539 00:43:39,780 --> 00:43:42,810 I lied about spraining my ankle before. 540 00:43:44,210 --> 00:43:47,980 I did it because I knew you'd give me a piggyback ride. 541 00:43:50,670 --> 00:43:54,670 Your back is as warm as it was when we were kids. 542 00:43:55,940 --> 00:44:04,580 I'm taller than I was then, heavier, and have more freckles. 543 00:44:06,170 --> 00:44:11,670 My feelings for you have grown a lot as well. 544 00:44:14,030 --> 00:44:16,110 What do I do now? 545 00:44:17,580 --> 00:44:23,880 I really hope you don't have a girlfriend or a fianc럆. 546 00:44:34,580 --> 00:44:37,280 Get up! Get up! 547 00:44:37,280 --> 00:44:38,740 Dongwu! 548 00:44:38,740 --> 00:44:41,110 Dongwu, get up! 549 00:44:41,110 --> 00:44:44,210 Everyone, get up! 550 00:44:45,940 --> 00:44:47,280 Dongwu! 551 00:44:50,610 --> 00:44:53,280 What time did you get in yesterday? 552 00:44:53,280 --> 00:44:54,630 2:30. 553 00:44:54,630 --> 00:44:56,440 What about you? 554 00:44:56,440 --> 00:44:58,210 About 1:00? 555 00:44:58,210 --> 00:45:00,510 Why were you both out so late? 556 00:45:00,510 --> 00:45:07,380 Don't you know I want to come home to the lights on and friends home? 557 00:45:07,380 --> 00:45:10,210 I'm only late once in a while. 558 00:45:10,210 --> 00:45:12,630 Why were you so late? 559 00:45:13,380 --> 00:45:14,580 Just this and that. 560 00:45:14,580 --> 00:45:17,610 Did you get your passport from Doyoung? 561 00:45:17,610 --> 00:45:18,610 Yes. 562 00:45:19,580 --> 00:45:23,710 Seeing as you had your passport, were you meeting for work? 563 00:45:24,170 --> 00:45:26,240 Well... 564 00:45:28,670 --> 00:45:30,740 I went to Michael's House yesterday. 565 00:45:31,710 --> 00:45:35,040 Alone? How could you do that? 566 00:45:35,040 --> 00:45:37,280 I went with Junse. 567 00:45:38,010 --> 00:45:40,440 Let's go together next time. 568 00:45:44,780 --> 00:45:46,810 Do you meet him often? 569 00:45:47,540 --> 00:45:51,540 We work in the same building, so we do see each other often. 570 00:45:55,380 --> 00:45:57,810 I like him, Dongwu. 571 00:46:00,510 --> 00:46:01,630 So? 572 00:46:03,880 --> 00:46:06,670 Since you two are such good friends, 573 00:46:06,670 --> 00:46:12,010 she probably wants you to meet a nice girl. 574 00:46:13,740 --> 00:46:17,010 Don't act like a kid with a toy stashed in her desk. 575 00:46:22,080 --> 00:46:26,480 If we didn't meet today, I wouldn't get to see you until the weekend. 576 00:46:27,580 --> 00:46:29,310 I really wanted to see you. 577 00:46:30,340 --> 00:46:33,540 I went to the country yesterday with that friend I told you about. 578 00:46:34,810 --> 00:46:35,710 Why? 579 00:46:35,710 --> 00:46:38,310 My dad asked me to take some pictures. 580 00:46:38,310 --> 00:46:40,580 I'll show them to you, so come by the office. 581 00:46:40,980 --> 00:46:42,110 Okay. 582 00:46:44,780 --> 00:46:47,940 You didn't call or text me. You must've been busy. 583 00:46:49,900 --> 00:46:51,240 Yeah. 584 00:46:52,540 --> 00:46:55,610 That's why I went out of my way to come see you this morning. 585 00:47:00,440 --> 00:47:02,080 Can I get some milk in my coffee? 586 00:47:02,900 --> 00:47:04,670 Okay, honey. 587 00:47:08,210 --> 00:47:10,540 Could you show this to me? 588 00:47:10,540 --> 00:47:12,310 Sure. One second. 589 00:47:23,340 --> 00:47:25,630 I'd like to exchange this watch. 590 00:47:27,240 --> 00:47:29,630 Give me a man's watch instead. 591 00:47:29,630 --> 00:47:32,900 The receipt and guarantee are in here. 592 00:47:32,900 --> 00:47:36,630 Pick out whatever you want, baby. 593 00:47:39,010 --> 00:47:42,740 I can get you anything in here. 594 00:47:42,740 --> 00:47:45,040 Thanks for letting me see this. 595 00:47:53,840 --> 00:47:55,300 Come back here. 596 00:47:58,340 --> 00:48:00,070 You know why I stopped you, right? 597 00:48:00,910 --> 00:48:01,780 No, I don't. 598 00:48:02,980 --> 00:48:04,380 Are you dumb? 599 00:48:04,380 --> 00:48:05,340 Yes. 600 00:48:05,340 --> 00:48:06,610 Hey! 601 00:48:07,180 --> 00:48:08,910 How can you do this? 602 00:48:08,910 --> 00:48:12,180 You're swapping a gift someone got you for a gift for someone else? 603 00:48:12,180 --> 00:48:13,740 So what? 604 00:48:13,740 --> 00:48:15,780 I'm doing what I want with my gift. 605 00:48:15,780 --> 00:48:18,980 I think Mr. Jang likes you. 606 00:48:18,980 --> 00:48:20,980 Are you taking his side? 607 00:48:22,680 --> 00:48:26,140 You don't seem like someone dumb enough to tell him. 608 00:48:27,510 --> 00:48:29,010 I'll see you around. 609 00:48:32,240 --> 00:48:34,010 You don't have lunch plans, right? 610 00:48:34,010 --> 00:48:35,510 What's on for lunch? 611 00:48:35,510 --> 00:48:37,570 An announcers meeting. 612 00:48:37,570 --> 00:48:40,880 You're the busiest one, so we scheduled it around you. 613 00:48:40,880 --> 00:48:41,980 You have to come. 614 00:48:41,980 --> 00:48:43,680 Of course. Let's go together. 615 00:48:48,380 --> 00:48:50,910 Sieun! Were you waiting for us? 616 00:48:50,910 --> 00:48:52,980 I'm always on time. 617 00:48:52,980 --> 00:48:55,410 We made reservations at the Japanese place you like. 618 00:48:55,410 --> 00:48:57,140 That's why I'm here. 619 00:48:57,140 --> 00:48:58,640 Hansuk! 620 00:49:00,610 --> 00:49:01,530 Shin Doyoung. 621 00:49:02,940 --> 00:49:03,940 Hansuk. 622 00:49:05,570 --> 00:49:07,140 Kim Hansuk! 623 00:49:10,640 --> 00:49:16,440 Hansuk. You remember me, right? I'm Hong Eunseop. 624 00:49:17,880 --> 00:49:20,010 It's hard to meet you. 625 00:49:20,010 --> 00:49:21,880 I came yesterday and waited the entire day. 626 00:49:22,940 --> 00:49:25,740 What? Why is he calling you Hansuk? 627 00:49:26,980 --> 00:49:29,510 Go on ahead. I'll be right there. 628 00:49:33,480 --> 00:49:35,030 Come with me. 629 00:49:37,810 --> 00:49:41,340 You look so much prettier in person. 630 00:49:42,180 --> 00:49:44,780 You used to be so dark and ugly. 631 00:49:44,780 --> 00:49:48,740 I guess all the fame has changed the way you look. 632 00:49:48,740 --> 00:49:50,300 What is it you want? 633 00:49:51,980 --> 00:49:53,780 Why are you so serious? 634 00:49:54,480 --> 00:49:58,440 I don't have time right now. Please tell me what you want. 635 00:50:00,670 --> 00:50:03,040 It's really good to see you, Hansuk. 636 00:50:03,040 --> 00:50:06,380 I'm really happy to see you doing so successfully. 637 00:50:08,630 --> 00:50:10,310 Do you remember? 638 00:50:10,310 --> 00:50:15,480 We got in so much trouble for breaking the briquettes. 639 00:50:16,880 --> 00:50:20,300 All I could think of back then was how much I wanted to be an adult. 640 00:50:21,010 --> 00:50:25,380 Didn't you get super hurt when you tried to run away once? 641 00:50:26,900 --> 00:50:29,630 You were so little, but so brave. 642 00:50:29,630 --> 00:50:32,540 I knew then that you'd grow up to be someone big. 643 00:50:32,540 --> 00:50:36,670 Look, I don't really remember you. 644 00:50:37,340 --> 00:50:38,880 Don't lie. 645 00:50:40,010 --> 00:50:42,580 If you don't remember me, who will? 646 00:50:43,740 --> 00:50:46,900 I was the one who was supposed to get adopted instead of you. 647 00:50:47,710 --> 00:50:49,040 You don't remember? 648 00:50:51,400 --> 00:50:54,170 I used to think about this a lot while watching you on TV. 649 00:50:54,900 --> 00:50:59,080 If I'd gone to your family, what would've become of you? 650 00:51:07,710 --> 00:51:09,240 Why are you here? 651 00:51:13,310 --> 00:51:16,610 Loan me $10,000. I'll be sure to pay you back. 652 00:51:17,480 --> 00:51:21,280 I'm really in a fix and have nowhere else to go for help. 653 00:51:22,010 --> 00:51:24,080 Why would I have come to you? 654 00:51:27,130 --> 00:51:29,740 Please don't ask me for something like this again. 655 00:51:29,740 --> 00:51:30,710 I don't even have... 656 00:51:30,710 --> 00:51:36,610 My life depends on that money, but you can easily get your hands on it. 657 00:51:36,610 --> 00:51:38,940 Ask someone else for it. 658 00:51:38,940 --> 00:51:41,670 And I would appreciate it if you didn't come here again. 659 00:51:44,080 --> 00:51:45,940 Do you remember seeing me at Seoul Station? 660 00:51:49,240 --> 00:51:53,400 It was cold, and it was right before the 1988 Olympics. 661 00:51:54,670 --> 00:51:58,210 I think you were with some young kid. 662 00:51:59,170 --> 00:52:00,810 Was that your little sister? 663 00:52:03,670 --> 00:52:05,630 When I heard they had a daughter 664 00:52:05,630 --> 00:52:09,840 after adopting you, I felt so sorry for you. 665 00:52:11,110 --> 00:52:17,610 I also heard they lost her somewhere. Is that true? 666 00:52:20,810 --> 00:52:22,610 That's not true. 667 00:52:25,240 --> 00:52:32,880 Hansuk, get me the money. You don't have a measly $10,000? 668 00:52:32,880 --> 00:52:37,670 Don't come here asking for me again. Please. 669 00:52:49,340 --> 00:52:52,880 Can't they turn down the air conditioner in the studios? 670 00:52:52,880 --> 00:52:54,940 What's more important? People or the cameras? 671 00:52:54,940 --> 00:52:57,440 I'm always so cold. I get stomachaches now. 672 00:52:57,440 --> 00:53:00,280 I almost died doing a live show. 673 00:53:00,280 --> 00:53:05,040 I saw it later, and my face was so white and I looked so nervous. 674 00:53:05,040 --> 00:53:06,810 And someone put it all over the Internet. 675 00:53:06,810 --> 00:53:09,680 Announcer Lee Jiyeon must be getting her skin whitened at a skin clinic. 676 00:53:09,680 --> 00:53:11,810 No! 677 00:53:16,900 --> 00:53:18,280 Are you sick? 678 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 No. 679 00:53:22,630 --> 00:53:24,480 Who was that guy? 680 00:53:26,740 --> 00:53:30,380 We were in a college club together, but I don't know him that well. 681 00:53:30,380 --> 00:53:32,670 He came and asked for an annoying favor. 682 00:53:33,940 --> 00:53:36,170 But why did he call you Hansuk? 683 00:53:37,940 --> 00:53:39,940 He was just kidding. 684 00:53:39,940 --> 00:53:43,630 Hansuk, Twosuk, Threesuk. He used to call us stupid names. 685 00:53:43,630 --> 00:53:44,710 Oh. 686 00:53:46,130 --> 00:53:51,080 He was tall and sexy. What does he do? 687 00:53:53,740 --> 00:53:56,010 I don't remember. 688 00:54:02,240 --> 00:54:04,210 It's Shin Doyoung! 689 00:54:04,210 --> 00:54:05,980 Doyoung! 690 00:54:05,980 --> 00:54:07,900 Can I have your autograph? 691 00:54:07,900 --> 00:54:11,170 Can I have your autograph, too? 692 00:54:46,810 --> 00:54:52,040 Junse, answer your phone. I need to hear your voice. 693 00:55:05,631 --> 00:55:14,345 [Doyoung] 694 00:55:30,580 --> 00:55:33,840 Tell me it's not true. Tell me you love only me. 695 00:55:33,840 --> 00:55:37,480 Say she was just a mistake. Nothing but a mistake! 696 00:55:54,980 --> 00:55:57,080 Doyoung, you sleeping? 697 00:55:57,080 --> 00:55:58,010 No. 698 00:55:58,010 --> 00:55:59,540 Let's have some coffee. 699 00:56:04,380 --> 00:56:07,080 This has a great fragrance. 700 00:56:07,080 --> 00:56:10,610 I thought herbal tea would be better than coffee at night. 701 00:56:10,610 --> 00:56:12,110 Nice. 702 00:56:12,110 --> 00:56:13,440 Have at it. 703 00:56:17,710 --> 00:56:22,170 Your mom had a bottle of wine and is sleeping like a baby. 704 00:56:23,240 --> 00:56:25,130 A deep sleep will do her good. 705 00:56:25,630 --> 00:56:29,380 She's disappointed that the police aren't calling. 706 00:56:29,380 --> 00:56:32,610 I think she was thinking of this as her last hope. 707 00:56:35,310 --> 00:56:42,130 How are the police supposed to deal with 10,000 missing kids? 708 00:56:44,540 --> 00:56:47,510 I ask God about it sometimes. 709 00:56:48,510 --> 00:56:50,880 Why did this happen to us? 710 00:56:52,980 --> 00:56:56,740 I think that everything happens for a reason. 711 00:56:56,740 --> 00:57:01,670 I'm sure that all of the pain is supposed to teach us something. 712 00:57:04,040 --> 00:57:07,240 So sometimes I wonder... 713 00:57:09,040 --> 00:57:15,010 If we really understood how you felt. 714 00:57:16,980 --> 00:57:23,540 I was wondering if this happened to us because we didn't treat you well. 715 00:57:26,010 --> 00:57:29,400 Don't say that. 716 00:57:29,400 --> 00:57:31,810 I hope that's not true, Doyoung. 717 00:57:32,310 --> 00:57:34,040 It's not. 718 00:57:34,040 --> 00:57:41,110 I can give 100 reasons why this shouldn't have happened to us. 719 00:57:42,310 --> 00:57:48,240 I was a good person. I tried hard. I had a sad life. 720 00:57:48,900 --> 00:57:55,980 But I think that God thinks there are 101 reasons why it had to happen. 721 00:57:59,380 --> 00:58:05,170 We can't know them now, but we probably will when we get older. 722 00:58:10,340 --> 00:58:14,280 Do you think we can find Jiyeong? 723 00:58:20,400 --> 00:58:22,400 I don't know. 724 00:58:26,480 --> 00:58:28,280 What is wrong with you? 725 00:58:28,280 --> 00:58:31,080 Do you think I have any way to get you that money? 726 00:58:31,080 --> 00:58:33,080 I can't get $15,000. 727 00:58:33,080 --> 00:58:36,310 Try and get it for me. Aren't you a cop? 728 00:58:36,310 --> 00:58:38,940 I'm a cop, but that doesn't mean I have connections! 729 00:58:38,940 --> 00:58:40,400 You've got problems. 730 00:58:40,400 --> 00:58:42,340 How could you beat someone up a few days after you got out? 731 00:58:42,340 --> 00:58:44,940 Try and act like a human being! 732 00:58:47,940 --> 00:58:52,840 That temper of yours... Can we have another bottle of soju? 733 00:58:52,840 --> 00:58:54,080 Sure. 734 00:58:54,080 --> 00:58:56,940 Try and help me! 735 00:58:56,940 --> 00:59:01,670 Here. Take a glass. 736 00:59:03,810 --> 00:59:06,170 I'll try to find some money tomorrow. 737 00:59:10,040 --> 00:59:14,480 You said that Shin Doyoung is the Hansuk girl who used to live with us? 738 00:59:15,400 --> 00:59:17,040 Yes. 739 00:59:17,040 --> 00:59:20,880 Her family submitted an application to find a missing family member. 740 00:59:23,310 --> 00:59:25,110 Who are they looking for? 741 00:59:25,110 --> 00:59:28,240 I'm close with the senior officer, and he told me. 742 00:59:28,240 --> 00:59:31,740 The younger daughter in that family went missing. 743 00:59:32,400 --> 00:59:35,440 They wrote what happened in detail on the application. 744 00:59:38,010 --> 00:59:40,240 They're looking for her younger sister? 745 00:59:49,110 --> 00:59:52,540 If that thug comes here, you're out of a job. 746 00:59:52,540 --> 00:59:55,340 That won't happen. Don't worry. 747 00:59:58,210 --> 01:00:00,110 Hello! 748 01:00:00,110 --> 01:00:01,480 Wait here. 749 01:00:01,480 --> 01:00:06,840 This is a new product this summer, and it's really popular. 750 01:00:06,840 --> 01:00:09,240 Should I show you a smaller size? 751 01:00:09,240 --> 01:00:10,130 Yes, please. 752 01:00:10,130 --> 01:00:11,130 Oh, really? 753 01:00:11,130 --> 01:00:13,810 Then go ahead and try this on in the dressing room. 754 01:00:13,810 --> 01:00:16,010 Let's go. 755 01:00:19,280 --> 01:00:23,670 This is a new bag from up-and-coming designer Montford, 756 01:00:23,670 --> 01:00:27,670 and there are only 30 in the world. 757 01:00:27,670 --> 01:00:31,210 Basically, it's a limited edition bag. 758 01:00:31,210 --> 01:00:35,810 That's correct. You're very smart. 759 01:00:35,810 --> 01:00:41,310 There's talk that Madonna and Eva Longoria have already bought one, 760 01:00:41,310 --> 01:00:45,380 and there's only one of them in our department store. 761 01:00:46,040 --> 01:00:48,900 If there's only one, then I need to get it. 762 01:00:48,900 --> 01:00:53,010 You won't regret it. It's very valuable. 763 01:00:53,010 --> 01:00:57,510 Honey, that bag wants me. 764 01:00:57,510 --> 01:01:00,110 If you want it, I'll buy it for you. 765 01:01:00,110 --> 01:01:04,380 You have my card on file, right? Use that for today's things. 766 01:01:04,380 --> 01:01:05,010 Sure. 767 01:01:05,010 --> 01:01:10,480 Oh, pay with cash. Ask him to get you some cash. 768 01:01:10,480 --> 01:01:15,310 It's not good for you to use your card for such a valuable bag. 769 01:01:15,310 --> 01:01:18,480 You worry about everything. 770 01:01:18,480 --> 01:01:22,400 I'm always thinking and looking out for you. 771 01:01:23,710 --> 01:01:26,510 Take care of it for me. 772 01:01:26,510 --> 01:01:28,980 Yes, sir. I'll do so right away. 773 01:01:42,080 --> 01:01:43,400 Goodbye. 774 01:01:50,810 --> 01:01:54,280 He has such a horrible personality. 775 01:01:54,280 --> 01:01:56,510 But he looks so lonely. 776 01:02:06,280 --> 01:02:09,630 Did you throw away your phone? I couldn't reach you. 777 01:02:09,630 --> 01:02:12,840 It's back to life. It was broken for a bit. 778 01:02:12,840 --> 01:02:15,900 You should've told me. 779 01:02:15,900 --> 01:02:18,710 Why do I always want to see you? 780 01:02:25,310 --> 01:02:27,280 Are you busy tonight, too? 781 01:02:28,780 --> 01:02:31,440 No. Shall we have dinner? 782 01:02:32,780 --> 01:02:34,980 Hang on. I'll be done soon. 783 01:02:40,540 --> 01:02:42,310 What's with the sea pictures? 784 01:02:42,310 --> 01:02:46,170 That's what I took out in the countryside. I told you I'd show them to you. 785 01:02:48,240 --> 01:02:51,040 Look at them while I finish up. 786 01:03:06,610 --> 01:03:07,980 Dad? 787 01:03:07,980 --> 01:03:10,340 Doyoung, where are you? 788 01:03:10,340 --> 01:03:12,240 Junse's office. 789 01:03:12,240 --> 01:03:14,010 We'll have dinner and then I'll go home. 790 01:03:14,010 --> 01:03:17,510 Have dinner with him another time. You should come home right now. 791 01:03:20,900 --> 01:03:23,440 Is something the matter? 792 01:03:24,310 --> 01:03:25,840 They found Jiyeong. 793 01:03:30,670 --> 01:03:32,110 What? 58754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.