All language subtitles for Women.of.the.Sun.E04.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:09,440 Hello. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,060 You're at work already? 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,660 No, this week is for training. 4 00:00:20,660 --> 00:00:23,190 I'm shopping with my mom. 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,190 Nice to meet you, Professor Choi Jeonghui. 6 00:00:28,020 --> 00:00:30,090 I'm the new personal shopper, Yun Saweol. 7 00:00:30,090 --> 00:00:32,590 I've memorized your name from the VIP profile list. 8 00:00:32,590 --> 00:00:34,770 It's an honor to meet you, professor. 9 00:00:36,060 --> 00:00:36,920 You look familiar. 10 00:00:38,180 --> 00:00:42,420 I have a pretty common face. I get that a lot. 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,580 - Where's the manager? - She'll be right back. 12 00:00:45,580 --> 00:00:47,880 I'll get you some refreshments. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,920 Would you prefer juice to coffee? 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,980 - Is that okay, mom? - Yes. 15 00:00:53,980 --> 00:00:55,880 We'll have juice. 16 00:01:02,300 --> 00:01:04,390 Professor, you're here. 17 00:01:04,390 --> 00:01:06,430 Doyoung, you're here as well. 18 00:01:06,430 --> 00:01:09,240 I begged my mom to go shopping. 19 00:01:09,240 --> 00:01:11,800 Will you show her some summer clothes and shoes? 20 00:01:11,800 --> 00:01:13,360 Oh, dear. 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,390 I wish you had called first. 22 00:01:15,390 --> 00:01:19,050 We're fully booked today, and we have a show scheduled today. 23 00:01:19,050 --> 00:01:21,120 You have another shopper here. 24 00:01:21,120 --> 00:01:24,120 She's just been hired, so she's undergoing orientation now. 25 00:01:24,120 --> 00:01:25,150 I can do it... 26 00:01:25,150 --> 00:01:27,370 Would you be able to wait while having a cup of tea? 27 00:01:27,370 --> 00:01:29,770 - I can be back in 1 hour. - That's fine. 28 00:01:29,770 --> 00:01:31,400 We'll do it next time. 29 00:01:32,020 --> 00:01:36,740 We can walk around the shops and have some tea. 30 00:01:36,740 --> 00:01:38,270 An hour will fly by quickly. 31 00:01:38,270 --> 00:01:40,520 Do you think I have nothing better to do? 32 00:01:41,840 --> 00:01:44,400 Who are you to decide how I spend my time? 33 00:01:46,020 --> 00:01:48,840 Don't you know enough to call ahead before coming here? 34 00:01:49,930 --> 00:01:53,050 All you know is how to read a script someone else writes for you. 35 00:01:53,050 --> 00:01:54,340 You don't use your head. 36 00:01:55,680 --> 00:02:00,120 Professor, please give us a minute. I will try to rearrange the appointments. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,750 We'll do it next time. Just get me my car. 38 00:02:02,750 --> 00:02:04,310 Professor... 39 00:02:04,310 --> 00:02:07,180 I'm sorry. We'll come back next time. 40 00:02:11,770 --> 00:02:13,340 Mom. 41 00:02:22,150 --> 00:02:23,650 Did they leave? 42 00:02:24,460 --> 00:02:26,620 Is this the operation team? It's me. 43 00:02:26,620 --> 00:02:29,310 Get the car ready on the 1st floor. 44 00:02:29,310 --> 00:02:31,430 Professor Choi Jeonghui is coming down. 45 00:02:31,430 --> 00:02:32,620 Yes. 46 00:02:32,620 --> 00:02:36,270 She's not in the best mood, so be sure to appease her. 47 00:02:36,270 --> 00:02:37,740 Thank you. 48 00:02:38,400 --> 00:02:42,780 How could she talk to her daughter like that in front of other people? 49 00:02:42,780 --> 00:02:45,680 I mean, this whole country knows Shin Doyoung is smart. 50 00:02:45,680 --> 00:02:47,080 How could she... 51 00:02:47,080 --> 00:02:49,320 Is she usually like that? 52 00:02:49,320 --> 00:02:50,680 - Yun Saweol. - Yes? 53 00:02:50,680 --> 00:02:52,920 You are prohibited from wondering about our customers. 54 00:02:52,920 --> 00:02:54,680 Don't ask when she comes in next time, either. 55 00:02:54,680 --> 00:02:56,650 Don't say anything until she speaks first. 56 00:02:56,650 --> 00:02:58,350 I understand. 57 00:03:01,280 --> 00:03:03,980 Mom, I'm sorry. 58 00:03:05,450 --> 00:03:07,350 Can't you do anything right? 59 00:03:07,920 --> 00:03:12,280 I was just so happy to spend time with you, I forgot to make reservations. 60 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 And I kept getting calls from my team... 61 00:03:14,280 --> 00:03:16,820 I don't know who you take after 62 00:03:16,820 --> 00:03:19,950 that you're always making excuses, but it's not a good habit. 63 00:03:19,950 --> 00:03:21,220 Just admit you were wrong. 64 00:03:21,780 --> 00:03:24,020 Yes. I was wrong, mom. 65 00:03:24,020 --> 00:03:25,750 Please forgive me. 66 00:03:27,380 --> 00:03:28,750 Are you going back to work? 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,780 Yes. I'll be a little late today. 68 00:03:31,620 --> 00:03:33,780 You must be busy with your wedding preparations. 69 00:03:52,180 --> 00:03:53,380 Hello. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,780 Hey, Doyoung. I haven't seen you around lately. 71 00:03:56,780 --> 00:03:59,120 I know you're busy, but give us some of your time. 72 00:03:59,120 --> 00:04:01,280 I'm always around here. 73 00:04:01,280 --> 00:04:04,350 Check the security cameras. I'm always sitting there dozing off. 74 00:04:04,350 --> 00:04:05,950 You are too slick. 75 00:04:07,550 --> 00:04:10,020 By the way, is it your turn to do the 3-minute issue speech? 76 00:04:10,020 --> 00:04:10,920 Yes. 77 00:04:10,920 --> 00:04:13,950 Don't work your team too hard. 78 00:04:17,680 --> 00:04:20,620 Why hasn'tthe 4 o'clock news been checked? 79 00:04:21,850 --> 00:04:23,450 Does Jang Sieun know? 80 00:04:25,420 --> 00:04:28,950 Oh, no! I must have missed it. 81 00:04:28,950 --> 00:04:31,050 I totally forgot. I'll be right there. 82 00:04:31,050 --> 00:04:33,320 You sound like you're in the bathroom. 83 00:04:33,320 --> 00:04:34,550 Well... 84 00:04:34,550 --> 00:04:37,350 Get out of there right now. Finish up after the news. 85 00:04:37,350 --> 00:04:39,250 Go to the studio. I'll send the script over. 86 00:04:39,250 --> 00:04:40,620 You don't have time to pick it up here. 87 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 Yeah. 88 00:04:45,320 --> 00:04:47,150 Really? 89 00:04:47,150 --> 00:04:48,780 Kim Seoyeong. 90 00:04:50,450 --> 00:04:53,450 Are you taking that script to the studio now? 91 00:04:53,450 --> 00:04:54,880 Hold on. 92 00:04:54,880 --> 00:04:57,020 - Yes, I am. - Shouldn't you be running? 93 00:04:58,150 --> 00:04:59,350 I'm walking fast. 94 00:04:59,350 --> 00:05:02,080 You should at least give the announcer time to look it over once. 95 00:05:02,080 --> 00:05:04,550 This is no time to be talking on the phone. 96 00:05:06,850 --> 00:05:08,020 I'm sorry. 97 00:05:08,020 --> 00:05:10,550 - Take those off and run. - Pardon? 98 00:05:10,550 --> 00:05:12,080 I said to take off your high heels and run. 99 00:05:15,380 --> 00:05:17,820 Like this! 100 00:05:28,880 --> 00:05:30,820 Hello. 101 00:05:32,450 --> 00:05:35,220 - Here. - You brought it? Thanks. 102 00:05:39,020 --> 00:05:41,250 You took off your shoes? 103 00:05:41,250 --> 00:05:44,020 You can't afford to be late. Keep up the good work. 104 00:05:47,520 --> 00:05:48,850 What a show-off. 105 00:05:50,750 --> 00:05:54,180 - Good luck. - 30 seconds left. 106 00:05:54,180 --> 00:05:56,420 - Keep going. - Okay. 107 00:05:57,550 --> 00:05:59,450 Where was I again? 108 00:05:59,980 --> 00:06:04,180 You've just messed up on live TV. Go sit down. 109 00:06:07,380 --> 00:06:10,650 Is it that hard to ad-lib for three minutes? 110 00:06:10,650 --> 00:06:14,650 You might be newcomers without much experience, but still. 111 00:06:14,650 --> 00:06:17,720 You should be able to speak for three minutes on any topic. 112 00:06:18,850 --> 00:06:20,950 Politics, economics, culture. 113 00:06:20,950 --> 00:06:26,450 Isn't it a given to brush up on the international entertainment news? 114 00:06:26,450 --> 00:06:28,750 I'm Announcer Shin Doyoung. 115 00:06:29,420 --> 00:06:31,480 I host a popular program. 116 00:06:31,480 --> 00:06:33,950 I usually MC major events as well. 117 00:06:35,050 --> 00:06:37,620 I am respected both in and out of this country. 118 00:06:39,150 --> 00:06:41,350 But just one hour ago, 119 00:06:42,020 --> 00:06:44,080 I was described as someone who just reads 120 00:06:44,080 --> 00:06:46,120 a script someone else writes for me. 121 00:06:47,980 --> 00:06:50,950 Who would dare to say that to you? 122 00:06:50,950 --> 00:06:52,580 A very aloof professor. 123 00:06:52,580 --> 00:06:55,180 What kind of ignorant professor was that? 124 00:06:55,180 --> 00:07:00,780 We may have beaten the odds of 100 to 1, but we still hear this sort of thing. 125 00:07:02,220 --> 00:07:06,420 All of you, make sure you read newspapers and books every day. 126 00:07:06,420 --> 00:07:08,920 Also, practice covering mechanical errors with your words. 127 00:07:10,020 --> 00:07:12,080 And if you get called in to participate on a show, 128 00:07:12,080 --> 00:07:15,050 go into it thinking you're going to make it the best show ever. 129 00:07:16,250 --> 00:07:18,780 Don't just wait for the script, 130 00:07:18,780 --> 00:07:21,550 but attend meetings and stay up all night with the other staff members. 131 00:07:22,250 --> 00:07:25,150 That way, you'll get a feel for the production aspects, 132 00:07:25,150 --> 00:07:27,320 and you'll gain their trust. 133 00:07:28,080 --> 00:07:31,580 That's how you become the most in demand announcer. 134 00:07:31,580 --> 00:07:35,580 And that's how you get the chance to share your stories with the world. 135 00:07:35,580 --> 00:07:38,880 You sound like you're hosting the Wonder Woman Show now. 136 00:07:39,850 --> 00:07:41,880 Then you should be applauding. 137 00:07:46,280 --> 00:07:52,680 I'm going to show that ignorant professor a thing or two. 138 00:07:54,020 --> 00:07:58,980 I'm thinking of getting another award, something she'll never get. 139 00:08:00,050 --> 00:08:01,950 Wish me luck. 140 00:08:01,950 --> 00:08:03,880 Good luck! 141 00:08:05,780 --> 00:08:09,050 Doyoung. About the Wonder Woman Show, 142 00:08:09,050 --> 00:08:14,480 I'm curious how you came up with the idea of always encouraging people. 143 00:08:15,450 --> 00:08:17,380 It was something that I needed. 144 00:08:18,380 --> 00:08:20,980 Someone to always encourage and support me. 145 00:08:21,620 --> 00:08:25,920 I always thought it'd be nice if someone always believed in me. 146 00:08:27,150 --> 00:08:30,780 I was hungry for it and I still am. 147 00:08:40,220 --> 00:08:43,820 Hey! What are you doing in my house? 148 00:08:43,820 --> 00:08:45,650 Look at this padded bra. 149 00:08:46,080 --> 00:08:47,650 This should be against the law. 150 00:08:47,650 --> 00:08:50,580 Are you nuts? Why are you going through my things? 151 00:08:50,580 --> 00:08:52,280 I'm packing for you. 152 00:08:52,280 --> 00:08:54,720 You said you'd come live with me if you got that job. 153 00:08:54,720 --> 00:08:55,450 When? 154 00:08:55,450 --> 00:08:58,750 You can pay me rent. Don't worry and start packing. 155 00:08:58,750 --> 00:09:00,220 Your job's to far from here. 156 00:09:00,220 --> 00:09:02,180 No, I can commute from here. 157 00:09:02,180 --> 00:09:04,650 I have a lot of rooms vacant. 158 00:09:04,650 --> 00:09:07,180 I'm trying to do something nice since I'm rich. 159 00:09:07,180 --> 00:09:08,620 I told you it's okay. 160 00:09:08,620 --> 00:09:10,750 I really don't like this about you. 161 00:09:10,750 --> 00:09:14,480 Normally, people say, "Thank you, I'll pay you back." 162 00:09:14,480 --> 00:09:16,650 Why can't you just accept something someone gives you? 163 00:09:16,650 --> 00:09:19,750 Why let it hurt your pride so much you pay them 2 and 3 times as much? 164 00:09:20,720 --> 00:09:23,180 It's okay to accept things once in a while. 165 00:09:23,180 --> 00:09:29,320 Never accepting anything is just as bad as taking everything. 166 00:09:31,150 --> 00:09:33,350 Get out. Get out! 167 00:09:35,680 --> 00:09:39,250 Do you want to fight? Get up. Come on! 168 00:09:39,250 --> 00:09:41,680 I'll pack my underwear, so get out. 169 00:09:43,350 --> 00:09:45,080 You silly... 170 00:09:46,480 --> 00:09:51,180 Move! Look at all this. Everything's a mess! 171 00:09:53,380 --> 00:09:56,720 You know you're happy. 172 00:09:56,720 --> 00:09:59,150 How could you? 173 00:09:59,150 --> 00:10:00,850 What's this? 174 00:10:00,850 --> 00:10:03,080 You always buy these weird things. 175 00:10:03,080 --> 00:10:05,680 - It doesn't even fit. - Yes, it does. 176 00:10:24,880 --> 00:10:28,020 Her name means April because that's the month she came to the orphanage. 177 00:10:28,020 --> 00:10:30,480 And her last name is from the orphanage director. 178 00:10:30,980 --> 00:10:34,320 You all saw her that night, right? That spunk and courage. 179 00:10:34,920 --> 00:10:39,780 I may not have met her on the best of terms, but I'm curious about her. 180 00:10:39,780 --> 00:10:42,150 I think her search for her parents might make a good show. 181 00:10:42,150 --> 00:10:45,420 If it was you, would you wonder about your real parents? 182 00:10:45,420 --> 00:10:47,020 Would you want to meet them? 183 00:10:47,850 --> 00:10:51,980 Yes. I'd wonder, and I'd want to meet them. 184 00:10:52,480 --> 00:10:54,880 Sometimes people don't want to. 185 00:10:54,880 --> 00:10:56,950 It might have something to do with instinct. 186 00:10:56,950 --> 00:10:59,050 Just wanting to see them from afar. 187 00:10:59,980 --> 00:11:02,520 No matter how nice a house I was adopted to 188 00:11:02,520 --> 00:11:04,920 and even though I don't lack anything, 189 00:11:04,920 --> 00:11:09,520 of course I'd want to know about the real parents who gave me life. 190 00:11:09,520 --> 00:11:13,020 That longing might have been just the thing that helped them get through. 191 00:11:13,980 --> 00:11:17,480 You're very convincing. It's almost as if it was you. 192 00:11:19,050 --> 00:11:23,180 We'll start it with me mistaking her for a thief and her hitting me. 193 00:11:23,180 --> 00:11:24,880 Should we start like this, then? 194 00:11:24,880 --> 00:11:29,620 "You may recall recently seeing stories of my swollen face on the Internet. 195 00:11:29,620 --> 00:11:34,150 People called it the lighting, or the makeup, but this is the truth." 196 00:11:34,150 --> 00:11:38,750 That day, I was hit in the face by a woman I mistook to be a thief. 197 00:11:38,750 --> 00:11:42,380 That's captivating. I'd want to know more. 198 00:11:42,380 --> 00:11:46,820 I want her to know how it feels to find your real mother. 199 00:11:46,820 --> 00:11:48,450 I'm against this. 200 00:11:49,350 --> 00:11:53,180 If we do it right, we can increase the ratings and even get an award. 201 00:11:53,180 --> 00:11:54,550 If we submit this to the New York Festival... 202 00:11:54,550 --> 00:11:58,480 I'm quite happy with winning an award at the Asian Festival. 203 00:11:58,480 --> 00:12:03,280 I don't want to use some poor person to lift our ratings. 204 00:12:03,280 --> 00:12:05,120 I can't. I won't. 205 00:12:11,420 --> 00:12:13,950 Come on in, Doyoung. 206 00:12:16,450 --> 00:12:19,980 It's not easy to come see you since my office is on another floor. 207 00:12:19,980 --> 00:12:21,220 I know. 208 00:12:21,220 --> 00:12:22,720 - Have a seat. - Okay. 209 00:12:26,850 --> 00:12:33,120 Seeing you makes me want to see your friend, Kim Eunbi. 210 00:12:34,820 --> 00:12:37,120 You were surprised last time, weren't you? 211 00:12:37,120 --> 00:12:39,420 When my face was bruised. 212 00:12:39,420 --> 00:12:43,480 I heard some insane person came into the makeup room. 213 00:12:43,480 --> 00:12:46,080 I was going to tell you about it but completely forgot. 214 00:12:46,080 --> 00:12:48,750 The person who hit me is a scoop. 215 00:12:48,750 --> 00:12:51,420 Yeah? What do you mean? 216 00:12:51,420 --> 00:12:54,750 Enough of a scoop to take us to the New York Festival. 217 00:13:03,880 --> 00:13:06,550 I've been thinking about it, and I think 218 00:13:06,550 --> 00:13:11,780 a show on finding that girl's parents might be good. 219 00:13:11,780 --> 00:13:16,650 I had some coffee with the bureau chief and he was all for it. 220 00:13:16,650 --> 00:13:20,350 Did you change your mind just because the chief liked it? 221 00:13:20,350 --> 00:13:22,880 Don't think I'm that petty. 222 00:13:24,250 --> 00:13:27,880 Is this my future? I don't feel too good. 223 00:13:28,650 --> 00:13:32,650 He wants us to hurry this up and submit it to the New York Festival. 224 00:13:32,650 --> 00:13:33,980 New York, here we come! 225 00:13:33,980 --> 00:13:37,750 If we get an award there, it's a promotion for you and bonuses for us. 226 00:13:39,680 --> 00:13:41,880 If she doesn't agree to let us do it, it's all over. 227 00:13:41,880 --> 00:13:45,880 Doyoung can do anything. I'm sure she'll convince her. 228 00:13:48,550 --> 00:13:50,880 Cold noodles are the best when it's hot. 229 00:13:50,880 --> 00:13:54,920 Hey, you promised to move in on Saturday. 230 00:13:54,920 --> 00:13:57,650 How many times do you have to tell me? It's annoying. 231 00:13:57,650 --> 00:13:59,150 You need to stay on your feet. 232 00:13:59,150 --> 00:14:01,620 You have to mind the store by yourself starting next week. 233 00:14:02,220 --> 00:14:04,020 No worries. 234 00:14:04,020 --> 00:14:09,120 I may not look it, but I'm the CEO. 235 00:14:11,250 --> 00:14:13,180 Do you even know what CEO stands for? 236 00:14:13,180 --> 00:14:15,950 Be quiet! Eat your noodles. 237 00:14:17,980 --> 00:14:20,350 Oh, look at this. 238 00:14:20,350 --> 00:14:22,450 How did you know I liked cold noodles? 239 00:14:22,980 --> 00:14:25,720 And you even have three sets of chopsticks. Thanks. 240 00:14:25,720 --> 00:14:27,820 Who are you? 241 00:14:27,820 --> 00:14:30,720 Put in a lot of mustard. I want some soup as well. 242 00:14:30,720 --> 00:14:34,050 Have this. I can just order another one. 243 00:14:34,050 --> 00:14:36,650 Order some more noodles. I'll pay. 244 00:14:40,520 --> 00:14:42,020 What brings you here? 245 00:14:42,750 --> 00:14:44,980 I was totally mortified because of my mother earlier. 246 00:14:44,980 --> 00:14:46,120 Don't start any rumors. 247 00:14:47,220 --> 00:14:49,620 Do announcers say things like "totally"? 248 00:14:49,620 --> 00:14:51,920 I'm human, too, you know. 249 00:14:51,920 --> 00:14:54,680 Let's add some more vinegar. It needs to be more sour. 250 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 You should have made a reservation. 251 00:14:57,880 --> 00:14:59,420 I know. 252 00:14:59,420 --> 00:15:02,480 - When is Dongwu coming? - Tomorrow. 253 00:15:02,480 --> 00:15:06,420 - You're going to repay my favor, right? - That's Dongwu's job, not mine. 254 00:15:06,420 --> 00:15:09,220 You don't seem too happy that he's coming. 255 00:15:09,220 --> 00:15:13,050 - I'd better tell him not to come. - Wait, have some more noodles. 256 00:15:14,420 --> 00:15:16,220 You're happy he's coming, aren't you? 257 00:15:17,180 --> 00:15:21,520 Of course I am. It's like being reunited with long-lost family. 258 00:15:21,980 --> 00:15:25,780 So why don't you find your parents while you're at it? 259 00:15:26,780 --> 00:15:29,620 - I don't want to. - Why not? 260 00:15:30,520 --> 00:15:32,580 What if they threw me away? 261 00:15:32,580 --> 00:15:35,620 Even if they did, I'm sure they had their reasons. 262 00:15:35,620 --> 00:15:39,480 And time has passed, so they should be able to tell you those reasons. 263 00:15:39,480 --> 00:15:43,150 Plus, they might have just lost you. 264 00:15:46,220 --> 00:15:48,050 We'll help you. 265 00:15:51,120 --> 00:15:53,050 You came here to convince me, didn't you? 266 00:15:53,050 --> 00:15:55,350 You want me to find my mom on TV and cry my eyes out. 267 00:15:56,020 --> 00:15:57,880 You don't have to if you don't want to. 268 00:15:57,880 --> 00:16:01,320 I've got celebrities around the block who want to come on my show. 269 00:16:01,320 --> 00:16:05,580 I don't want a hockey puck coming on my show, pulling down my ratings. 270 00:16:05,580 --> 00:16:09,380 - A hockey puck? - Your face is round. 271 00:16:09,380 --> 00:16:12,480 Excuse me, I have a V-shaped face. 272 00:16:16,520 --> 00:16:21,480 Someone I know was reunited with her mom not too long ago. 273 00:16:22,020 --> 00:16:23,620 After 30 years. 274 00:16:26,280 --> 00:16:31,320 She said she thinks her life is different from before and after they met. 275 00:16:31,320 --> 00:16:32,720 How so? 276 00:16:33,780 --> 00:16:37,080 I'll tell you that later. After you decide to do it. 277 00:16:41,920 --> 00:16:44,480 This place is really good. Give me some of that. 278 00:16:45,580 --> 00:16:47,680 No way. 279 00:16:47,680 --> 00:16:50,120 You're so cheap. It's just food. 280 00:16:50,120 --> 00:16:52,080 You're funny. 281 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 Forget it, then. 282 00:16:56,880 --> 00:17:00,440 - You're not that late. - No. 283 00:17:00,440 --> 00:17:02,350 Is dad home? 284 00:17:02,350 --> 00:17:04,380 He's having a drink with someone. 285 00:17:04,910 --> 00:17:06,470 Did you have dinner? 286 00:17:07,030 --> 00:17:08,570 I'm not hungry. 287 00:17:09,280 --> 00:17:11,880 Would you like me to make you some spicy noodles? 288 00:17:11,880 --> 00:17:15,280 No. Let's talk. 289 00:17:15,280 --> 00:17:17,030 Change and come down. 290 00:17:22,350 --> 00:17:24,600 I'm sorry about this morning, mom. 291 00:17:25,130 --> 00:17:30,100 I just totally forgot because I was so happy to spend time with you. 292 00:17:30,100 --> 00:17:32,530 I'll make sure to book a slot next time. 293 00:17:33,000 --> 00:17:35,070 Can you push back your wedding? 294 00:17:35,910 --> 00:17:37,850 My wedding? 295 00:17:37,850 --> 00:17:40,030 Yes. Just a little. 296 00:17:42,030 --> 00:17:43,780 How long? 297 00:17:43,780 --> 00:17:46,600 Junse wants to do it in November at the latest. 298 00:17:47,940 --> 00:17:51,380 Have your wedding after Jiyeong comes back. 299 00:17:51,380 --> 00:17:57,440 This year makes 20 years. Something's bound to happen. 300 00:17:57,440 --> 00:18:02,500 Every day, I cry and pray, and we purposely haven't moved. 301 00:18:03,410 --> 00:18:07,100 Jiyeong will return. The fortuneteller told me. 302 00:18:08,000 --> 00:18:10,130 No, I know she will. 303 00:18:10,130 --> 00:18:12,850 She's my flesh and blood, and I know as a mother. 304 00:18:13,570 --> 00:18:15,660 And my dream last night. 305 00:18:15,660 --> 00:18:18,280 A bird just flew into my arms. 306 00:18:19,570 --> 00:18:24,350 You've had that dream over 20 times now. 307 00:18:24,350 --> 00:18:27,500 I feel bad for you, but I'll be honest. 308 00:18:29,000 --> 00:18:33,380 I've been hurting more ever since you said you were getting married. 309 00:18:36,030 --> 00:18:38,530 It's about time for Jiyeong to have met someone, too. 310 00:18:39,470 --> 00:18:42,000 And I wonder what she's doing. 311 00:18:44,160 --> 00:18:48,220 I wonder if she hasn't met some punk. 312 00:18:49,470 --> 00:18:52,970 Don't imagine things that won't happen. 313 00:18:52,970 --> 00:18:57,630 People who think they're smart say that everything in this world lasts an instant. 314 00:18:58,350 --> 00:19:00,720 That after time passes, it'll all be a memory. 315 00:19:02,570 --> 00:19:04,320 But it's not like that for me, Doyoung. 316 00:19:06,030 --> 00:19:09,600 Life is horribly long. I'm in pain and it hurts. 317 00:19:11,030 --> 00:19:17,280 In life, there are some things you can let slide, and others you can't. 318 00:19:19,160 --> 00:19:25,220 I'd walk the ends of this earth if it meant finding Jiyeong. 319 00:19:25,220 --> 00:19:31,780 I'd go and make the person who took Jiyeong feel the greatest pain possible 320 00:19:31,780 --> 00:19:33,880 and bury them in a hole. 321 00:19:37,440 --> 00:19:41,750 The pretty dishes you'll have in your new home, the new refrigerator, 322 00:19:42,820 --> 00:19:44,820 your wedding dress... 323 00:19:46,130 --> 00:19:48,350 All of that feels like knives stabbing me. 324 00:19:54,530 --> 00:19:56,440 Then what should I do, mom? 325 00:19:58,100 --> 00:19:59,720 Let's wait. 326 00:20:00,410 --> 00:20:02,380 Please understand me. 327 00:20:03,070 --> 00:20:05,100 When is Jiyeong coming back? 328 00:20:05,100 --> 00:20:06,910 She should be coming soon. 329 00:20:06,910 --> 00:20:08,410 What if she comes back after 10 years? 330 00:20:11,880 --> 00:20:16,160 If she never comes back, should I just grow old and die alone? 331 00:20:16,820 --> 00:20:19,100 And lose the man I love? 332 00:20:21,910 --> 00:20:25,100 If she returns after 10 years, get married then. 333 00:20:28,600 --> 00:20:30,030 Okay. 334 00:20:31,160 --> 00:20:32,500 Okay? 335 00:20:33,730 --> 00:20:35,440 What do you mean "Okay"? 336 00:20:36,730 --> 00:20:40,070 You just laughed inside and said, "Okay." 337 00:20:40,750 --> 00:20:43,070 Why are you so suspicious? 338 00:20:43,070 --> 00:20:45,250 Don't think I don't know what you're thinking. 339 00:20:45,250 --> 00:20:48,070 I'm practically begging you. Is that all you can say? 340 00:20:49,820 --> 00:20:53,600 If you want me to get married after 10 years, that's what I'll do. 341 00:20:58,410 --> 00:21:00,500 I'll tell your father. 342 00:21:01,000 --> 00:21:05,720 You just tell Junse that you want to wait until the year is over. 343 00:21:07,780 --> 00:21:09,320 Okay. 344 00:21:46,000 --> 00:21:47,820 Doyoung. 345 00:21:49,880 --> 00:21:52,250 Play with me. 346 00:21:56,580 --> 00:21:57,950 Jiyeong. 347 00:21:58,450 --> 00:22:01,020 Doyoung, let's go out and play. 348 00:22:04,120 --> 00:22:05,580 Jiyeong. 349 00:22:07,020 --> 00:22:08,880 You're dead, right? 350 00:22:10,080 --> 00:22:11,680 You're not coming back, are you? 351 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 - Doyoung. - Don't come, Jiyeong. 352 00:22:15,550 --> 00:22:18,920 You're already dead. Right? 353 00:22:18,920 --> 00:22:22,550 Doyoung, I want this necklace. 354 00:22:22,550 --> 00:22:26,550 Sorry, Jiyeong. You're already dead. 355 00:22:48,680 --> 00:22:50,420 Hey, Eunbi. 356 00:22:51,050 --> 00:22:52,580 How's the script coming along? 357 00:22:52,580 --> 00:22:54,280 Do you want me to bring you some late-night snacks? 358 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 You won't gain weight. 359 00:22:58,880 --> 00:23:00,180 By the way, 360 00:23:00,180 --> 00:23:02,380 I've already gotten started on Yun Saweol. 361 00:23:02,380 --> 00:23:07,180 I'm going to go in strong tomorrow. We need to win in New York. 362 00:23:09,180 --> 00:23:11,020 Okay, keep up the good work. 363 00:23:27,880 --> 00:23:30,080 [Junse] 364 00:23:35,080 --> 00:23:40,950 Junse, I really want to see you. Can you come over? 365 00:23:40,950 --> 00:23:43,920 I'm waiting for a conference call with our office in the U.S. 366 00:23:48,480 --> 00:23:49,520 Is something wrong? 367 00:23:51,080 --> 00:23:53,480 I just really miss you. 368 00:23:54,020 --> 00:23:55,520 That's silly. 369 00:23:56,380 --> 00:23:57,950 Can't you cancel the conference call? 370 00:23:59,220 --> 00:24:00,880 Let's have breakfast tomorrow. 371 00:24:00,880 --> 00:24:02,350 I have meetings during lunch and dinner. 372 00:24:04,120 --> 00:24:08,180 I have to do the morning news. Good luck on your meeting. 373 00:24:28,150 --> 00:24:30,580 What is all this? 374 00:24:30,580 --> 00:24:33,150 It's like a breakfast buffet. 375 00:24:33,150 --> 00:24:35,180 I just felt like it today. 376 00:24:35,180 --> 00:24:37,350 I made you some fish soup. 377 00:24:37,350 --> 00:24:39,350 Really? Good thing. 378 00:24:39,350 --> 00:24:42,280 Honestly, I have a hangover. 379 00:24:42,980 --> 00:24:44,880 Doyoung, come have breakfast! 380 00:24:52,080 --> 00:24:54,380 This coffee is great. 381 00:24:54,380 --> 00:24:57,050 I'm glad we changed the espresso machine. 382 00:24:57,820 --> 00:25:00,680 Doyoung, what's with your eyes? 383 00:25:01,950 --> 00:25:03,180 What about my eyes? 384 00:25:03,180 --> 00:25:06,280 They're swollen. Did you cry last night? 385 00:25:06,280 --> 00:25:07,780 No. 386 00:25:10,280 --> 00:25:11,420 Why are you looking at me? 387 00:25:12,650 --> 00:25:16,880 Actually, I was watching a DVD and there was a sad scene in it. 388 00:25:16,880 --> 00:25:18,550 Really? 389 00:25:18,550 --> 00:25:21,280 Don't you think you're a little too old for that? 390 00:25:22,920 --> 00:25:25,480 Doyoung wants to postpone her wedding. 391 00:25:25,480 --> 00:25:26,550 Why? 392 00:25:27,480 --> 00:25:30,080 It'd be nicer to have the whole family there to celebrate together. 393 00:25:30,920 --> 00:25:33,620 She wants to wait a little more until Jiyeong comes back. 394 00:25:34,520 --> 00:25:37,650 Honey, there are some things people can do 395 00:25:37,650 --> 00:25:39,780 and some things that are out of our control. 396 00:25:39,780 --> 00:25:42,920 People can't change God's will. 397 00:25:44,120 --> 00:25:47,050 We're going to see our Jiyeong again. 398 00:25:47,050 --> 00:25:49,450 We just don't know when that'll be. 399 00:25:50,180 --> 00:25:54,180 Doyoung, just stick to the original plan. Let's get on with it. 400 00:25:56,580 --> 00:25:59,250 We haven't even set a date yet. 401 00:26:00,580 --> 00:26:02,450 Mom, don't worry. 402 00:26:02,450 --> 00:26:05,720 Jiyeong will return before my wedding. 403 00:26:06,880 --> 00:26:09,220 You think so, too? 404 00:26:09,220 --> 00:26:10,550 Of course. 405 00:26:13,020 --> 00:26:15,780 Are the planes backed up because it's rush hour? 406 00:26:15,780 --> 00:26:17,120 Why isn't he coming out? 407 00:26:17,120 --> 00:26:19,580 Do you think we missed him? 408 00:26:19,580 --> 00:26:22,450 A really hot guy did come out earlier, you think it was him? 409 00:26:22,450 --> 00:26:25,620 [My friend, Dongwoo Cha][I miss you buddy] - Dongwu isn't that hot. / - Yeah? 410 00:26:25,620 --> 00:26:27,520 Where is he going to stay? 411 00:26:27,520 --> 00:26:30,450 Not at my house, right? 412 00:26:30,450 --> 00:26:33,050 Don't worry. He said he's staying at a youth hostel. 413 00:26:33,050 --> 00:26:34,420 That's a relief. 414 00:26:41,780 --> 00:26:43,050 Saweol! 415 00:26:43,880 --> 00:26:45,550 Dongwu? 416 00:26:49,550 --> 00:26:52,120 Yeah, it's me! Dongwu! 417 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 - Are you really Dongwu? - Yup. 418 00:26:57,280 --> 00:26:59,820 You're so cute! 419 00:27:02,450 --> 00:27:06,480 He's so hot. You're mine. 420 00:27:09,050 --> 00:27:11,450 Give me your passport. I have to see if it's really you. 421 00:27:12,920 --> 00:27:14,150 Here. 422 00:27:14,880 --> 00:27:16,220 Want to see the birthmark on my butt, too? 423 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 Sure, let's see it. 424 00:27:17,680 --> 00:27:20,020 Oh, my... My goodness... 425 00:27:21,180 --> 00:27:24,150 Dongwu, have you got a place to stay? 426 00:27:24,150 --> 00:27:27,320 Yes. I've reserved a youth hostel in Namsan. 427 00:27:27,320 --> 00:27:29,550 There's no need for that. 428 00:27:29,550 --> 00:27:33,080 I've got an empty room in my house, so stay with us. 429 00:27:33,750 --> 00:27:36,150 Saweol lives with me, too. 430 00:27:36,150 --> 00:27:39,520 I think it'll be fun to live together, the three of us. 431 00:27:40,080 --> 00:27:42,220 Park Yongja. You're singing a different tune now. 432 00:27:42,220 --> 00:27:47,080 I've prepared a special feast, so hang in there if you're hungry. 433 00:27:57,880 --> 00:27:59,820 Why did you buy all this stuff? 434 00:28:00,550 --> 00:28:06,080 All the birthday and Christmas gifts I never got to give you. 435 00:28:06,080 --> 00:28:08,580 I'm glad you're here. I'll take care of you while you're in Seoul. 436 00:28:08,580 --> 00:28:11,450 Tell me everything you want to eat and everywhere you want to go. 437 00:28:13,420 --> 00:28:14,580 So cute. 438 00:28:16,420 --> 00:28:18,080 Let's eat. 439 00:28:21,820 --> 00:28:24,520 I hope it's to your liking. 440 00:28:24,520 --> 00:28:26,520 Yes, it's very good. 441 00:28:26,520 --> 00:28:29,220 I haven't had this in the longest time. 442 00:28:29,220 --> 00:28:30,780 Did I even properly introduce you? 443 00:28:30,780 --> 00:28:33,380 This is my friend Park Yongja, she's like a sister to me. 444 00:28:36,050 --> 00:28:37,680 She's a self-professed new royalty. 445 00:28:37,680 --> 00:28:41,480 They built these apartments on her grandpa's land and she became rich. 446 00:28:42,120 --> 00:28:45,650 I own this apartment... It's 148.5 m²... 447 00:28:47,420 --> 00:28:48,620 I got kicked out 448 00:28:48,620 --> 00:28:52,480 of high school during my junior year because I was accused of stealing. 449 00:28:52,480 --> 00:28:56,950 She started a petition, and she's been taking care of me since. 450 00:28:59,950 --> 00:29:01,380 How have you been? 451 00:29:01,380 --> 00:29:03,750 I've been thinking about you. 452 00:29:03,750 --> 00:29:05,180 I wonder if the rest is ready. 453 00:29:05,180 --> 00:29:07,080 You haven't aged a bit. 454 00:29:07,080 --> 00:29:10,820 You're the same as well. I feel like I just saw you yesterday. 455 00:29:13,650 --> 00:29:14,450 Oh, right. 456 00:29:14,450 --> 00:29:17,580 Didn't you go to the U.S. when you were a sophomore in high school? 457 00:29:17,580 --> 00:29:19,680 Why were you in Hong Kong? 458 00:29:20,680 --> 00:29:25,280 I didn't really get along with my stepmom and stepsiblings. 459 00:29:25,280 --> 00:29:27,520 I just graduated from school and left. 460 00:29:28,280 --> 00:29:30,780 I worked for a while in the U.S. as a judo instructor 461 00:29:30,780 --> 00:29:33,550 and then went to Hong Kong with a friend. 462 00:29:36,020 --> 00:29:38,180 You need to settle down now. 463 00:29:39,020 --> 00:29:40,720 I think me going to Hong Kong 464 00:29:40,720 --> 00:29:44,350 and meeting Shin Doyoung was all part of God's plan. 465 00:29:45,850 --> 00:29:48,320 Oh, yeah, how did you meet her? 466 00:29:49,350 --> 00:29:52,720 By chance. Just on the street. 467 00:29:52,720 --> 00:29:55,620 - Did you just demand that she find me? - Yup. 468 00:29:55,620 --> 00:29:59,650 You asking her and her actually finding me, you guys are something. 469 00:30:00,950 --> 00:30:05,380 Did you go to college? When did you come to Seoul? 470 00:30:05,380 --> 00:30:08,020 Alright already. We can catch up in time. 471 00:30:08,020 --> 00:30:10,020 First, let's eat. 472 00:30:10,020 --> 00:30:15,220 We'll be able to catch up on everything since we'll be living together. 473 00:30:20,250 --> 00:30:21,650 Hello? 474 00:30:22,680 --> 00:30:26,620 Yes. I met him and we're having lunch right now. 475 00:30:28,680 --> 00:30:32,120 After lunch, we might go look around Seoul. 476 00:30:33,580 --> 00:30:35,680 Sure. Bye. 477 00:30:37,950 --> 00:30:39,250 Who was that? 478 00:30:39,250 --> 00:30:41,780 Oh, Doyoung wants to join us. 479 00:30:51,280 --> 00:30:53,380 I'm sorry, I'm a bit late. 480 00:30:53,380 --> 00:30:55,480 I'm sorry for keeping you away from your busy schedule. 481 00:30:55,480 --> 00:30:56,920 Not at all. 482 00:30:58,820 --> 00:31:02,350 Their milk tea is great here. Would you like some? 483 00:31:02,350 --> 00:31:03,580 I'll just have coffee. 484 00:31:09,320 --> 00:31:12,420 Did you speak with Doyoung today? 485 00:31:13,450 --> 00:31:16,220 Of course. We always talk in the morning and at night. 486 00:31:16,220 --> 00:31:19,020 - Did she not tell you? - What are you referring to? 487 00:31:21,050 --> 00:31:22,750 I knew it. 488 00:31:23,480 --> 00:31:25,980 She never comes through. 489 00:31:28,280 --> 00:31:33,250 I told her I wanted her to postpone the wedding a little. 490 00:31:36,280 --> 00:31:38,650 Our family has an old problem. 491 00:31:38,650 --> 00:31:40,380 You heard, right? 492 00:31:42,620 --> 00:31:44,520 Did she not tell you about losing her sister? 493 00:31:47,220 --> 00:31:50,380 I haven't heard about it. She didn't tell me. 494 00:31:52,480 --> 00:31:55,680 I guess she didn't because it's too painful. 495 00:31:59,050 --> 00:32:04,580 After her father and I got married, we couldn't have kids for 10 years. 496 00:32:06,350 --> 00:32:10,620 I hated hearing people talking about their children. 497 00:32:12,180 --> 00:32:17,350 I even wondered why I couldn't have any when cockroaches had millions. 498 00:32:19,850 --> 00:32:24,480 So we gave up and adopted Doyoung at an orphanage. 499 00:32:25,920 --> 00:32:29,780 Why? Did she not tell you she was adopted? 500 00:32:33,020 --> 00:32:34,420 No. 501 00:32:37,350 --> 00:32:39,720 I guess there wasn't a point in announcing it. 502 00:32:40,520 --> 00:32:44,980 But I wonder why she didn't tell you. 503 00:32:48,180 --> 00:32:52,650 Anyway, we raised her like she was our own daughter. 504 00:32:53,620 --> 00:32:58,780 Soon afterwards, I got pregnant and we had Jiyeong. 505 00:33:00,620 --> 00:33:04,120 I think that was when I was at my happiest. 506 00:33:05,520 --> 00:33:12,520 We had the laughter of two children, and I wanted to be a good mother. 507 00:33:14,220 --> 00:33:17,620 I was always excited and happy. 508 00:33:19,420 --> 00:33:21,780 When Jiyeong was 5, 509 00:33:22,480 --> 00:33:26,620 my husband and I went to a seminar and Jiyeong went missing. 510 00:33:28,880 --> 00:33:32,250 And we haven't heard any news in 20 years. 511 00:33:33,880 --> 00:33:37,720 That talk about time healing all wounds is all a lie. 512 00:33:40,280 --> 00:33:45,220 The pain has been even greater since Doyoung mentioned marriage. 513 00:33:46,150 --> 00:33:48,580 I feel like we're just forgetting about Jiyeong. 514 00:33:50,420 --> 00:33:51,650 Junse. 515 00:33:52,620 --> 00:33:56,280 I really think I'm going to find Jiyeong this year. 516 00:33:57,720 --> 00:34:00,050 So let's just postpone the wedding a bit. 517 00:34:00,820 --> 00:34:05,820 It'd be a lie if I said I understood how you felt... 518 00:34:07,190 --> 00:34:09,550 But I think I can a little. 519 00:34:10,520 --> 00:34:12,910 I'll discuss the wedding with Doyoung. 520 00:34:13,680 --> 00:34:15,250 Thank you. 521 00:34:15,250 --> 00:34:18,650 However, we also have our own plans. 522 00:34:18,650 --> 00:34:19,890 We can't wait forever. 523 00:34:22,380 --> 00:34:24,790 Do you think I'd ask you to wait 10 years? 524 00:34:24,790 --> 00:34:30,590 And I don't care one bit if Doyoung was adopted or not. 525 00:34:31,020 --> 00:34:32,920 I love and respect her. 526 00:34:34,440 --> 00:34:39,480 I hope you won't tell Doyoung that we spoke today. 527 00:34:40,820 --> 00:34:43,480 I'm sure she'll tell me when she's ready. 528 00:34:43,480 --> 00:34:45,290 And it's fine if she doesn't. 529 00:34:47,250 --> 00:34:50,980 Doyoung sure is blessed. 530 00:34:54,090 --> 00:34:58,520 I really hope you find Doyoung's sister, Jiyeong. 531 00:34:58,520 --> 00:35:01,520 It'd be nice to have a sister-in-law. 532 00:35:02,980 --> 00:35:04,320 Right? 533 00:35:05,220 --> 00:35:07,560 Jiyeong will come back. 534 00:35:13,880 --> 00:35:17,090 This is great! 535 00:35:19,790 --> 00:35:21,250 My Lady. 536 00:35:21,840 --> 00:35:23,840 Do you remember coming here? 537 00:35:24,290 --> 00:35:26,610 I gave you a piggyback ride here 538 00:35:26,610 --> 00:35:28,980 because you were complaining about being tired. 539 00:35:28,980 --> 00:35:32,060 Is that all you remember? That's bad. 540 00:35:32,820 --> 00:35:34,420 - Something else is coming back to me. - What is it? 541 00:35:34,420 --> 00:35:36,590 When I used to live in there, 542 00:35:36,590 --> 00:35:40,090 you were the most annoying court lady. 543 00:35:40,090 --> 00:35:41,480 You need a beating. 544 00:35:46,190 --> 00:35:47,380 Alright. 545 00:35:47,380 --> 00:35:50,380 I can see you've been keeping up with your martial arts. 546 00:35:59,960 --> 00:36:01,920 You remember everything I taught you. 547 00:36:01,920 --> 00:36:03,690 I guess I do. 548 00:36:04,240 --> 00:36:06,050 Look over here. 549 00:36:08,320 --> 00:36:11,490 Smile. Okay! 550 00:36:12,550 --> 00:36:14,550 She's really great. 551 00:36:14,550 --> 00:36:16,490 She's one of a kind. 552 00:36:16,490 --> 00:36:20,280 Look up at the sky. Go! 553 00:36:20,280 --> 00:36:21,460 Okay! 554 00:36:21,960 --> 00:36:25,690 Walk and then turn. Go! 555 00:36:25,690 --> 00:36:27,610 Give me a sexy pose. 556 00:36:28,610 --> 00:36:31,280 A cute pose. 557 00:36:35,550 --> 00:36:36,920 Isn't this a bit much? 558 00:36:36,920 --> 00:36:39,010 I brought you two together. How could you leave me out? 559 00:36:39,010 --> 00:36:40,460 Doyoung! 560 00:36:44,720 --> 00:36:48,650 Dongwu, you look happy. Congratulations. 561 00:36:53,820 --> 00:36:55,590 Thank you so much. 562 00:36:55,590 --> 00:36:57,240 Really, thank you. 563 00:36:58,110 --> 00:36:59,820 What's with them? 564 00:37:02,990 --> 00:37:05,220 You guys were reunited thanks to me. 565 00:37:05,220 --> 00:37:08,350 I think you should treat me to a delicious meal. 566 00:37:08,350 --> 00:37:10,010 You're eating it right now. 567 00:37:10,010 --> 00:37:11,990 This dessert isn't enough. 568 00:37:11,990 --> 00:37:15,740 This calls for a barbecue and some wheat alcohol. 569 00:37:15,740 --> 00:37:17,340 Wheat alcohol? 570 00:37:17,340 --> 00:37:19,420 It's the best kind of drink. 571 00:37:19,420 --> 00:37:22,650 I'll show you what it is tonight. It's on me tonight. 572 00:37:22,650 --> 00:37:24,490 Tonight's not that good for me. 573 00:37:24,490 --> 00:37:25,720 Why? 574 00:37:25,720 --> 00:37:28,380 I officially start work next week. 575 00:37:28,380 --> 00:37:31,690 Before that, I have to organize the inventory and get some more items. 576 00:37:31,690 --> 00:37:33,090 I'll help you. 577 00:37:33,090 --> 00:37:37,740 Then Dongwu and I can tidy up his room. 578 00:37:38,610 --> 00:37:40,880 The three of us are going to live together. 579 00:37:40,880 --> 00:37:43,010 Saweol is going to move in on Saturday. 580 00:37:43,720 --> 00:37:45,420 The youth hostel would be better for me. 581 00:37:45,420 --> 00:37:49,840 You guys have so much to catch up on. You can do it at home. 582 00:37:51,820 --> 00:37:56,590 So you two get the room ready, and we can see about the store. 583 00:37:56,590 --> 00:37:57,990 Let's go. 584 00:38:02,510 --> 00:38:06,110 This is so pretty. I love this color. 585 00:38:06,110 --> 00:38:06,880 Try it on. 586 00:38:06,880 --> 00:38:08,720 If it fits, I'll give it to you as a gift. 587 00:38:09,380 --> 00:38:10,920 What do you think? 588 00:38:10,920 --> 00:38:14,410 - It doesn't suit you. - You just don't want to give it to me. 589 00:38:14,410 --> 00:38:16,380 How did you know? 590 00:38:17,110 --> 00:38:19,050 How is it seeing Dongwu again? 591 00:38:19,820 --> 00:38:23,460 Good, of course. I feel a bit nostalgic. 592 00:38:24,010 --> 00:38:25,920 His mom died when he was little, 593 00:38:25,920 --> 00:38:29,990 and he was left at the orphanage by his dad. 594 00:38:29,990 --> 00:38:32,990 When I heard he went back to his dad, 595 00:38:32,990 --> 00:38:36,490 I figured he'd go to Harvard or something. 596 00:38:36,990 --> 00:38:38,460 But... 597 00:38:40,820 --> 00:38:42,490 You know what I mean, right? 598 00:38:43,380 --> 00:38:48,090 It's like our lives have some sort of limit. 599 00:38:48,090 --> 00:38:50,320 How can you say that? 600 00:38:50,320 --> 00:38:53,050 You and Dongwu are both great people. 601 00:38:53,050 --> 00:38:56,990 That's why I like you both and helped you reunite. 602 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Jiyeong, just hang in there! I'll put it out! 603 00:39:11,960 --> 00:39:13,280 You wretched girl! 604 00:39:13,280 --> 00:39:16,460 What are you going to do about Jiyeong's scar? 605 00:39:17,780 --> 00:39:19,380 Can you pass that to me? 606 00:39:20,920 --> 00:39:21,840 What? 607 00:39:21,840 --> 00:39:23,880 The yellow blouse. 608 00:39:40,740 --> 00:39:45,840 I didn't mean to look, but the scar on your hip... 609 00:39:46,840 --> 00:39:48,280 I'm going to get it removed when I make some money. 610 00:39:48,280 --> 00:39:50,240 The doctor said he could get rid of it. 611 00:39:52,110 --> 00:39:56,380 Can I ask where you got it? 612 00:39:56,380 --> 00:39:57,510 I was burned as a kid. 613 00:39:58,720 --> 00:40:00,240 How? 614 00:40:01,820 --> 00:40:03,990 I don't really remember. 615 00:40:05,590 --> 00:40:09,490 I was told it happen during a bath when I was at the orphanage. 616 00:40:09,490 --> 00:40:14,090 But I do remember the teacher getting scolded and me crying. 617 00:40:14,650 --> 00:40:17,780 - Are you sure? - Yes. 618 00:40:20,960 --> 00:40:22,840 It must've hurt. 619 00:40:42,840 --> 00:40:44,320 You can stay in this room. 620 00:40:44,320 --> 00:40:46,780 We can get it organized in a jiffy if we work together. 621 00:40:46,780 --> 00:40:48,910 This room, just for me? 622 00:40:48,910 --> 00:40:52,790 Why? Do you want to stay with me? 623 00:40:52,790 --> 00:40:54,150 No. 624 00:40:54,990 --> 00:40:57,320 Is it okay for me to use such a big room? 625 00:40:57,320 --> 00:41:01,220 The other rooms are bigger, so don't worry. 626 00:41:02,050 --> 00:41:04,590 - Shall we begin? - Sure. 627 00:41:32,340 --> 00:41:36,220 Now we just need a bed and some furniture. 628 00:41:36,220 --> 00:41:38,750 Just sleep on the blanket for today. 629 00:41:38,750 --> 00:41:40,720 Or do you want to use the couch in the living room? 630 00:41:41,320 --> 00:41:42,610 I guess Saweol's going to be a bit late today. 631 00:41:42,610 --> 00:41:46,190 She might stay at her place tonight. She needs to finish packing. 632 00:41:47,190 --> 00:41:50,090 Then I should stay somewhere else. 633 00:41:51,380 --> 00:41:53,880 You're starting to make me feel bad. 634 00:41:53,880 --> 00:41:55,610 Do you think I'm going to do something? 635 00:41:55,610 --> 00:41:57,210 It's not that... 636 00:41:57,210 --> 00:41:58,740 Are you scared of me? 637 00:41:59,750 --> 00:42:03,280 Then I'll sleep in my room with the door locked tonight. 638 00:42:03,280 --> 00:42:04,340 It's not that... 639 00:42:06,590 --> 00:42:08,280 I'll see you later. 640 00:42:12,250 --> 00:42:14,920 Oh, my legs! Let's drink something first. 641 00:42:14,920 --> 00:42:17,320 Then we'll lose the best clothes at the popular stores. 642 00:42:17,320 --> 00:42:20,880 - There's no time to waste. - You're younger than I am. 643 00:42:20,880 --> 00:42:22,990 Do you want to go see the fake necklaces? 644 00:42:22,990 --> 00:42:24,840 Now you're making me feel bad. 645 00:42:24,840 --> 00:42:26,110 Let's hurry. 646 00:42:26,110 --> 00:42:28,790 My goodness. It's you. 647 00:42:28,790 --> 00:42:30,420 Aren't you Doyoung? 648 00:42:30,420 --> 00:42:32,740 You're much prettier in person. 649 00:42:32,740 --> 00:42:34,820 You're so pretty. 650 00:42:34,820 --> 00:42:37,320 Why did she have to come and make a scene? 651 00:42:37,320 --> 00:42:39,380 Come on! 652 00:42:39,380 --> 00:42:44,610 Alright already! Let go! Leave her alone! 653 00:42:44,610 --> 00:42:46,380 Sis, let's hurry up! 654 00:42:59,090 --> 00:43:01,620 This place has the best kimchi. 655 00:43:01,620 --> 00:43:02,420 - Excuse me. - Yes? 656 00:43:02,420 --> 00:43:05,320 - Can we get a refill on the kimchi? - Sure. 657 00:43:07,460 --> 00:43:09,960 You called me sis earlier, didn't you? 658 00:43:09,960 --> 00:43:11,220 It sounded nice. 659 00:43:12,090 --> 00:43:17,320 - Don't you have any younger siblings? - No, I don't. 660 00:43:18,190 --> 00:43:20,150 Any older siblings? 661 00:43:20,150 --> 00:43:22,090 Nope. It's just me. 662 00:43:22,090 --> 00:43:26,110 You must have gotten all the love and attention, then. 663 00:43:32,420 --> 00:43:33,320 Hi, honey. 664 00:43:34,650 --> 00:43:37,320 What are you doing? Why is it so loud? 665 00:43:37,320 --> 00:43:39,790 I'm working. 666 00:43:39,790 --> 00:43:41,530 Don't you usually have meetings today? 667 00:43:41,530 --> 00:43:43,670 I'm working on something else. 668 00:43:43,670 --> 00:43:45,460 Are you still at the office? 669 00:43:45,460 --> 00:43:48,040 I'm heading out now. 670 00:43:49,460 --> 00:43:51,630 I called to see if I could see you. 671 00:43:52,460 --> 00:43:54,000 Shall I go to you? 672 00:43:54,000 --> 00:43:56,850 I'm at the Dongdaemun Market right now. Let's meet tomorrow. 673 00:43:56,850 --> 00:43:59,820 I'll call you later. Sorry, honey. 674 00:44:03,420 --> 00:44:05,790 Was that your boyfriend? 675 00:44:05,790 --> 00:44:06,710 Yes. 676 00:44:06,710 --> 00:44:08,750 I heard he's really handsome. 677 00:44:09,670 --> 00:44:12,250 Yongja told me. She said she saw him at the airport. 678 00:44:13,350 --> 00:44:15,540 You and Dongwu make a good couple, too. 679 00:44:17,130 --> 00:44:20,130 Dongwu is like family. 680 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 He'd be disappointed to hear that. 681 00:44:22,880 --> 00:44:26,320 - Dongwu knows who I like. - Really? 682 00:44:27,380 --> 00:44:29,850 I've had a crush on someone for over 10 years. 683 00:44:30,570 --> 00:44:34,670 I wonder who it is. Be sure to introduce me to him later. 684 00:44:42,820 --> 00:44:45,290 Did she not tell you about losing her sister? 685 00:44:47,170 --> 00:44:49,380 Did she not tell you she was adopted? 686 00:44:57,070 --> 00:44:58,920 Why did you do all this today? 687 00:44:59,630 --> 00:45:00,720 What do you mean? 688 00:45:00,720 --> 00:45:04,290 I told you I'm not doing your show. 689 00:45:04,290 --> 00:45:06,420 Why did you follow me around and help me? 690 00:45:07,670 --> 00:45:09,380 I just wanted to. 691 00:45:10,250 --> 00:45:12,920 This is a great experience. 692 00:45:18,210 --> 00:45:23,320 Remember that person who found their mother? 693 00:45:23,880 --> 00:45:27,600 How did she say it changed her life? 694 00:45:30,540 --> 00:45:34,920 I'll tell you that when you decide to find your real mother. 695 00:45:36,540 --> 00:45:38,380 Tell me first. 696 00:45:43,420 --> 00:45:46,380 She said she felt fake before she found her real mother. 697 00:45:47,810 --> 00:45:52,710 But afterwards, she felt like a real person. 698 00:45:54,600 --> 00:46:00,670 She realized someone gave birth to her, missed her, and loved her. 699 00:46:02,460 --> 00:46:04,670 She realized she wasn't invisible. 700 00:46:06,850 --> 00:46:09,000 She had roots in this world. 701 00:46:11,040 --> 00:46:12,880 I feel bad for that person. 702 00:46:14,290 --> 00:46:16,250 She must've been lonely. 703 00:46:18,000 --> 00:46:21,170 Tell me if you change your mind. I'll help you. 704 00:46:23,210 --> 00:46:26,600 It's cold. Let's go. 705 00:46:36,460 --> 00:46:38,670 Singsing Haeun Chairwoman, Ma Yeongja. 706 00:46:38,670 --> 00:46:40,170 Crazy about shoes and bags. 707 00:46:40,170 --> 00:46:43,790 Goes on a lot of business trips lasting over one and a half years. 708 00:46:43,790 --> 00:46:45,710 Luxury brand savvy. 709 00:46:45,710 --> 00:46:47,820 Don't ever correct her. 710 00:46:48,350 --> 00:46:50,750 You've made some good choices. 711 00:46:50,750 --> 00:46:54,880 Thank you. I thought these might be to your liking. 712 00:46:54,880 --> 00:46:58,790 She's our newest member and has a gift for picking items. 713 00:46:59,920 --> 00:47:05,380 But wasn't this trendy in Paris last year? 714 00:47:05,380 --> 00:47:09,350 Oh, that's from a designer for that brand who launched his own line. 715 00:47:09,350 --> 00:47:12,420 This is a new item gaining popularity this spring. 716 00:47:12,420 --> 00:47:13,920 I'll come back next time. 717 00:47:15,600 --> 00:47:17,350 Ma'am. 718 00:47:31,920 --> 00:47:33,880 Aren't you really busy? 719 00:47:34,460 --> 00:47:38,460 I'm busy but I wanted to see you. Is it fun living together? 720 00:47:38,460 --> 00:47:42,000 I'm staying somewhere else for now. Saweol hasn't moved in yet. 721 00:47:42,630 --> 00:47:46,070 And I still need to get my deposit. There's lots to do. 722 00:47:46,070 --> 00:47:50,570 Saweol started work today, right? You must be bored. 723 00:47:50,570 --> 00:47:53,290 I went to go work out and went to the bookstore. 724 00:47:53,290 --> 00:47:55,290 I'm busy with lots to do, too. 725 00:47:56,000 --> 00:47:58,420 Come and have a look around the station. 726 00:47:58,420 --> 00:48:01,100 My team would like to meet you. 727 00:48:02,750 --> 00:48:04,420 Isn't life crazy? 728 00:48:05,380 --> 00:48:10,380 If I hadn't met you that day, all this would never have happened. 729 00:48:11,500 --> 00:48:12,570 I know. 730 00:48:13,420 --> 00:48:15,170 It's very interesting the way things happened. 731 00:48:20,820 --> 00:48:24,250 It's a gift. Open it later. 732 00:49:05,250 --> 00:49:10,250 Your mother will recover. Please be strong. 733 00:49:22,000 --> 00:49:27,040 Don't drink so much. You are too attractive when you get drunk. 734 00:49:28,750 --> 00:49:32,070 There is always someone by your side to help you. 735 00:49:34,030 --> 00:49:37,880 I'm glad to see you eating the soup I made you. 736 00:49:37,880 --> 00:49:39,820 You'll feel much better after you vomit. 737 00:49:59,630 --> 00:50:01,710 - Don't do it again. - Okay. 738 00:51:52,170 --> 00:51:54,540 [Shin Doyoung Favored to Win the Grand Prize at Asian TV Festival] 739 00:52:13,630 --> 00:52:15,670 Hello, professor. 740 00:52:17,040 --> 00:52:19,000 Have you started working officially? 741 00:52:19,000 --> 00:52:19,920 Yes. 742 00:52:20,800 --> 00:52:23,350 Would you like to see her talent? 743 00:52:23,350 --> 00:52:27,380 This side is what I picked, and this is what Saweol picked. 744 00:52:29,290 --> 00:52:31,440 You don't even know my style. 745 00:52:31,440 --> 00:52:36,040 I remembered what you wore last time and picked what I thought you'd like. 746 00:52:39,960 --> 00:52:41,710 Show that to me. 747 00:52:44,670 --> 00:52:45,880 No. 748 00:52:57,540 --> 00:53:01,170 It fits you perfectly. You look great, professor. 749 00:53:03,100 --> 00:53:07,500 You really seem familiar to me. 750 00:53:07,960 --> 00:53:09,420 Where did you go to school? 751 00:53:09,420 --> 00:53:12,850 I never went to the college you teach at. 752 00:53:13,380 --> 00:53:14,960 Can I ask your age? 753 00:53:14,960 --> 00:53:16,750 I'm 25 years old. 754 00:53:19,480 --> 00:53:21,540 I knew you were my Jiyeong's age. 755 00:53:22,380 --> 00:53:24,610 - And your parents? - My parents... 756 00:53:24,610 --> 00:53:28,250 They live in the countryside and she lives with her friend. 757 00:53:31,790 --> 00:53:34,880 She has a good eye and a young sense of style. 758 00:53:34,880 --> 00:53:36,630 Thank you. 759 00:53:36,630 --> 00:53:38,040 Ms. Lee. 760 00:53:38,040 --> 00:53:41,000 I'd like her to take care of all my shopping from now on. 761 00:53:42,100 --> 00:53:44,170 You must have taken a liking to her. 762 00:53:46,710 --> 00:53:48,400 Keep up the good work. 763 00:53:48,400 --> 00:53:50,380 It's an honor, professor. 764 00:53:52,150 --> 00:53:55,880 Not the 30% the majority stockholder has, 765 00:53:55,880 --> 00:53:58,940 but there's a rumor that there's a hidden 15%. 766 00:53:58,940 --> 00:54:01,540 There's also talk he turned it into a fund. 767 00:54:02,570 --> 00:54:05,040 Our first priority is to find that. 768 00:54:05,690 --> 00:54:10,960 And also find out how many stocks are foreign-owned. 769 00:54:10,960 --> 00:54:13,380 Yes. Yes. 770 00:54:13,380 --> 00:54:15,290 The advisor is here. 771 00:54:15,290 --> 00:54:17,630 Okay, I'll talk to you later. 772 00:54:18,850 --> 00:54:21,100 Well? Has there been some progress? 773 00:54:21,100 --> 00:54:23,960 I was asked to buy some stocks, so there's a lot to do. 774 00:54:23,960 --> 00:54:26,680 The target is within the year, so you don't need to rush. 775 00:54:26,680 --> 00:54:29,180 I do need to rush. I need to get married. 776 00:54:29,180 --> 00:54:30,540 Is that right? 777 00:54:32,320 --> 00:54:35,080 Everything has gone smoothly, so I think it'll be fine. 778 00:54:35,080 --> 00:54:38,670 Oh, Mr. Eom wanted to meet today. 779 00:54:38,670 --> 00:54:40,770 Sure. I have time tonight. 780 00:54:40,770 --> 00:54:45,920 But I don't think that's the best shirt to wear when you meet him. 781 00:54:48,130 --> 00:54:50,820 I don't actually have time to go and get another one. 782 00:54:51,540 --> 00:54:52,710 Okay. I'll get on it. 783 00:54:55,880 --> 00:54:59,350 Please put me through to the personal shopper department. 784 00:55:06,880 --> 00:55:09,100 Hello. I've brought the shirts. 785 00:55:09,100 --> 00:55:12,880 Have him try these on and if he likes one, I'll bring back a new one. 786 00:55:12,880 --> 00:55:14,250 Okay. 787 00:55:16,920 --> 00:55:19,350 Sir, the shirts have arrived. 788 00:55:31,630 --> 00:55:34,210 Oh, you've brought several. 789 00:55:37,460 --> 00:55:38,850 Thank you. 790 00:55:41,070 --> 00:55:42,750 I'll take this one. 791 00:55:45,350 --> 00:55:47,500 Would you like some juice? 792 00:55:51,170 --> 00:55:53,710 What is the director's name? 793 00:55:54,850 --> 00:55:57,880 It's Kim Junse. 794 00:56:03,100 --> 00:56:05,380 It fits well. I'll take this one. 795 00:56:18,630 --> 00:56:19,960 Sure. 796 00:56:20,420 --> 00:56:23,250 I'll bring you a new one. 797 00:56:24,880 --> 00:56:27,720 - By any chance... - Yes? 798 00:56:27,720 --> 00:56:31,320 You're the one who rushed into my dressing room, aren't you? 799 00:56:34,320 --> 00:56:37,920 Yes. I'm really sorry about that. 800 00:56:38,570 --> 00:56:40,820 I'll bring the shirt right away. 801 00:56:51,250 --> 00:56:53,670 Oh, my goodness... 802 00:57:00,540 --> 00:57:04,070 Saweol, be calm. 803 00:57:16,750 --> 00:57:20,380 Thank you so much. I'll live a good life. 804 00:57:35,170 --> 00:57:39,880 Next time, I'll make sure you have a great shopping experience. 805 00:57:39,880 --> 00:57:43,210 Thank you and good job. 806 00:57:58,040 --> 00:58:00,170 Saweol! 807 00:58:09,810 --> 00:58:12,040 I feel great! 808 00:58:15,880 --> 00:58:18,100 - Dongwu. - Yes? 809 00:58:19,050 --> 00:58:20,290 It's nothing. 810 00:58:21,270 --> 00:58:22,420 What is it? 811 00:58:23,070 --> 00:58:25,500 No. I'll tell you later. 812 00:58:25,500 --> 00:58:27,320 Man... 813 00:58:31,080 --> 00:58:33,540 There must be some acacias nearby. 814 00:58:34,750 --> 00:58:38,880 Our old home used to have a lot of lilacs and acacias. 815 00:58:39,570 --> 00:58:41,880 Yeah, I remember. 816 00:58:47,290 --> 00:58:48,790 Dongwu. 817 00:58:49,380 --> 00:58:52,790 Can't you treat me with some respect? 818 00:58:52,790 --> 00:58:55,000 I'm 3 years older than you. 819 00:58:58,130 --> 00:59:00,040 Are you Yun Saweol? 820 00:59:00,040 --> 00:59:02,380 You're the thief at Michael's, aren't you? 821 00:59:02,380 --> 00:59:04,170 I heard you robbed my uncle's shop yesterday. 822 00:59:05,170 --> 00:59:07,320 He started it. 823 00:59:07,320 --> 00:59:11,460 Even if I have money, he always tells us orphans to get out. 824 00:59:11,460 --> 00:59:13,130 I'm going to teach you a lesson today. 825 00:59:13,130 --> 00:59:14,880 If you don't want to get beat up, get lost. 826 00:59:24,380 --> 00:59:28,710 I'll show you what happens when you hit Saweol. 827 00:59:37,070 --> 00:59:41,750 I want to visit our home in Mokpo. Would you like to join me? 828 00:59:42,600 --> 00:59:44,850 Why do you want to go there? 829 00:59:45,380 --> 00:59:47,500 You don't? 830 00:59:48,290 --> 00:59:51,850 I want to see the director, but I don't really want to go. 831 00:59:53,070 --> 00:59:54,710 Did you have a rough time since then? 832 00:59:54,710 --> 00:59:56,000 No. 833 00:59:57,420 --> 01:00:00,820 - Dongwu. - What is it? 834 01:00:01,500 --> 01:00:05,820 All of a sudden, I want to find out who my real mother is. 835 01:00:08,670 --> 01:00:14,380 I keep thinking of people I want to see, things to do, and countries to visit. 836 01:00:15,070 --> 01:00:18,070 I want to make the most of life. 837 01:00:18,880 --> 01:00:23,960 I want to have a really fulfilling life. 838 01:00:31,600 --> 01:00:33,210 Can I kiss you? 839 01:00:34,850 --> 01:00:37,100 What's your problem? 840 01:00:37,100 --> 01:00:41,100 We're going with the new intro. Don't forget. 841 01:00:41,100 --> 01:00:43,600 Don't worry. Is my outfit ready? 842 01:00:43,600 --> 01:00:44,880 It's coming. 843 01:00:44,880 --> 01:00:47,920 What do you mean? It should've been here by rehearsal time. 844 01:00:47,920 --> 01:00:50,170 I'm really sorry. 845 01:00:53,880 --> 01:00:55,920 What do you think this is? 846 01:00:55,920 --> 01:00:58,540 Hwang Shinha from UBN wore this, 847 01:00:58,540 --> 01:01:01,170 and this was worn by Jeong Eunha on Vitamin. 848 01:01:01,850 --> 01:01:05,380 I know you're a really busy stylist, but you can't do this. 849 01:01:05,380 --> 01:01:09,950 We can't have people comparing the same clothes online. 850 01:01:09,950 --> 01:01:14,290 What do we do then? Do you want to just wear your clothes? 851 01:01:14,290 --> 01:01:16,250 I came in jeans. 852 01:01:21,790 --> 01:01:25,920 Saweol, I'm really in a rush. Can you bring me an outfit in 30 minutes? 853 01:01:26,500 --> 01:01:28,630 I'll trust your taste, so choose something nice. 854 01:01:28,630 --> 01:01:30,460 Hello. 855 01:01:31,920 --> 01:01:35,250 This one and this one. I'm taking these two, okay? 856 01:01:50,000 --> 01:01:52,820 Move! Move! Move! 857 01:02:10,460 --> 01:02:15,000 Once again, the Wonder Woman Show encourages you no matter what. 858 01:02:15,000 --> 01:02:19,710 Today, we've invited a courageous person who walked 2 months to get here 859 01:02:19,710 --> 01:02:22,280 from Santiago despite his disabilities. 860 01:02:22,280 --> 01:02:26,570 We'll share his view on what courage and happiness really is. 861 01:02:35,210 --> 01:02:38,570 You saved me today. Thank you so much. 862 01:02:38,570 --> 01:02:40,290 It was nothing. 863 01:02:40,710 --> 01:02:43,420 - You know how to ride a moped? - Yes. 864 01:02:43,420 --> 01:02:45,790 Is there anything you can't do? 865 01:02:45,790 --> 01:02:47,380 Nope. 866 01:02:50,210 --> 01:02:52,100 You're going to be the end of me. 867 01:02:54,750 --> 01:02:56,380 Find them for me. 868 01:02:58,790 --> 01:03:01,630 My real mom and dad. Find them. 869 01:03:01,630 --> 01:03:03,540 I'll even go on TV. 870 01:03:04,790 --> 01:03:06,460 Saweol... 871 01:03:06,460 --> 01:03:11,540 But if they don't want to see me, 872 01:03:11,540 --> 01:03:14,670 I don't want to know about it. Just say you couldn't find them. 873 01:03:14,670 --> 01:03:16,710 Or else I'll die. 874 01:03:19,000 --> 01:03:20,380 Promise me. 875 01:03:21,850 --> 01:03:23,540 I promise. 876 01:04:19,290 --> 01:04:24,170 I'm just saying you don't need to announce that she works here. 877 01:04:24,170 --> 01:04:30,380 I didn't tell the VIPs that she was at an orphanage. 878 01:04:30,380 --> 01:04:32,460 What's the problem with that? 879 01:04:32,460 --> 01:04:34,510 I guess there is one. 880 01:04:34,510 --> 01:04:37,000 Please don't mention our name. 881 01:04:37,000 --> 01:04:39,350 Please understand, Saweol. 882 01:04:39,350 --> 01:04:41,350 Of course. 883 01:04:47,980 --> 01:04:50,600 I saw some of the footages in the editing room and she looks good. 884 01:04:50,600 --> 01:04:53,380 She looks good on camera. 885 01:04:54,500 --> 01:04:56,790 I think this is going to work out. 886 01:04:56,790 --> 01:04:58,880 We've arranged to go to Michael's tomorrow. 887 01:04:58,880 --> 01:05:00,540 Sanggu, you got the business trip documents together, right? 888 01:05:00,540 --> 01:05:02,880 - Yes. - I feel good about this, too. 889 01:05:02,880 --> 01:05:05,500 We're going to film her move today. 890 01:05:05,500 --> 01:05:07,920 Get your award speech ready. 891 01:05:07,920 --> 01:05:09,600 Will you write it for me? 892 01:05:10,960 --> 01:05:14,500 I dedicate this award to my writer friend who 893 01:05:14,500 --> 01:05:17,630 works so much that she has no boyfriend. 894 01:05:17,630 --> 01:05:20,110 I'm giving her the award money as well. 895 01:05:20,110 --> 01:05:21,600 Forget it. 896 01:05:23,880 --> 01:05:25,500 Still feel awkward in front of the camera? 897 01:05:25,500 --> 01:05:28,570 Yeah. I keep wanting to do the peace sign. 898 01:05:29,380 --> 01:05:32,880 Just be natural and pack your things. 899 01:05:32,880 --> 01:05:35,820 - Edit out all the weird stuff, okay? - Of course. 900 01:05:37,750 --> 01:05:39,380 You have a lot of books. 901 01:05:39,380 --> 01:05:41,070 I like reading a lot. 902 01:05:42,210 --> 01:05:44,070 You have a lot of philosophy books, too. 903 01:05:44,070 --> 01:05:46,630 But they're so hard, I don't really understand them. 904 01:05:47,960 --> 01:05:49,790 What's that box? 905 01:05:49,790 --> 01:05:52,070 Oh, my treasures are in there. 906 01:05:52,070 --> 01:05:53,850 Can you show me one? 907 01:05:53,850 --> 01:05:58,580 There's nothing much. Just some old pictures and letters. 908 01:05:58,580 --> 01:06:00,130 I see earrings, too. 909 01:06:00,130 --> 01:06:02,630 This isn't a treasure. I wonder how it got in there. 910 01:06:03,850 --> 01:06:07,070 It's a junk box, not a treasure box. 911 01:06:08,960 --> 01:06:10,920 Ta-da! 912 01:06:16,000 --> 01:06:20,540 They said I was wearing this when I was five. When they found me. 913 01:06:25,320 --> 01:06:28,420 - I'll give you this. - Doyoung, hurry back! 914 01:06:28,420 --> 01:06:30,880 Just wait here for a bit. 915 01:06:59,000 --> 01:07:03,070 What's with you these days? 916 01:07:04,320 --> 01:07:08,000 You said you would do anything for me, right? 917 01:07:15,880 --> 01:07:17,880 Got it. 918 01:07:22,250 --> 01:07:23,880 There. 919 01:07:26,960 --> 01:07:29,000 Here it is. 920 01:07:37,880 --> 01:07:41,670 Found on February of 1988. 921 01:07:41,670 --> 01:07:45,350 Had high fever and was very dehydrated. 922 01:07:45,350 --> 01:07:47,130 Was in a coma for two days. 923 01:07:47,130 --> 01:07:49,750 Called out for mom, dad, and sister. 924 01:07:49,750 --> 01:07:53,960 Possible names include Jiyeong, Jeong, and Donghui. 925 01:07:53,960 --> 01:07:57,420 The doctor spoke of possible amnesia. 926 01:07:57,420 --> 01:08:00,380 She had a necklace made of yarn around her neck. 927 01:08:01,960 --> 01:08:04,630 I remember this necklace. 928 01:08:04,630 --> 01:08:06,210 Who gave it to you? 929 01:08:08,420 --> 01:08:12,450 You have a good memory. Look. Don't you remember? 930 01:08:13,620 --> 01:08:15,680 I need to remember... 70635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.