All language subtitles for Women.of.the.Sun.E02.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,610 [Episode 2] 2 00:01:06,010 --> 00:01:10,080 [4 Days Before Lunar New Year] 3 00:01:21,820 --> 00:01:23,620 Can't you walk any faster? 4 00:01:23,620 --> 00:01:26,690 It takes over an hour to get to the next church! Hurry up! 5 00:01:29,130 --> 00:01:32,930 What's the use of collecting money? They're going to take it all anyway. 6 00:01:32,930 --> 00:01:34,770 I'm freezing to death. 7 00:01:37,000 --> 00:01:41,170 Are we going on a picnic? This is great. 8 00:01:44,640 --> 00:01:49,080 Hong Eunseob, you're the slowest! Will you hurry up? 9 00:01:49,080 --> 00:01:50,450 Come on! 10 00:01:52,750 --> 00:01:55,520 - I'm sorry. - What's your problem? 11 00:02:04,860 --> 00:02:07,230 Isn't that her? 12 00:02:07,230 --> 00:02:08,300 Who? 13 00:02:08,300 --> 00:02:11,540 Her. Kim Hansuk, she used to live with us. 14 00:02:11,540 --> 00:02:13,970 You know, the girl who was adopted by two professors. 15 00:02:13,970 --> 00:02:15,640 I don't know. 16 00:02:15,640 --> 00:02:17,310 That's Hansuk. 17 00:02:17,310 --> 00:02:21,680 She was adopted and then the parents had a baby. 18 00:02:21,680 --> 00:02:23,720 Isn't that the kid? 19 00:02:24,180 --> 00:02:25,890 Will you hurry up already? 20 00:02:53,510 --> 00:02:57,650 What's with them? They're scary. 21 00:03:00,820 --> 00:03:04,290 They're like that because they were all kidnapped by gangsters. 22 00:03:04,290 --> 00:03:07,790 There are gangsters who kidnap kids at Seoul and Yeongdeungpo Station. 23 00:03:08,660 --> 00:03:13,930 My aunt's neighbor had a kid who was kidnapped at Seoul Station. 24 00:03:13,930 --> 00:03:15,370 Stop fibbing. 25 00:03:15,370 --> 00:03:18,000 Really. My aunt told me. 26 00:03:36,090 --> 00:03:42,260 Jiyeong, I'll be right back. Wait here. 27 00:03:42,260 --> 00:03:44,430 No. I want to come with you. 28 00:03:45,130 --> 00:03:48,740 I'll be back soon. Stay right here. I'll get you some chocolate. 29 00:03:48,740 --> 00:03:49,970 No. 30 00:03:54,210 --> 00:03:55,880 I'll give you this. 31 00:03:57,010 --> 00:04:00,510 Look at this and just wait here. 32 00:04:00,510 --> 00:04:03,520 You have to hurry, okay? 33 00:04:04,120 --> 00:04:09,490 Okay. I'll be right back. Stay right here. 34 00:04:11,190 --> 00:04:13,490 Come back soon! 35 00:04:14,290 --> 00:04:18,530 Okay. Just wait right there. 36 00:04:29,280 --> 00:04:30,780 Don't look back. 37 00:04:31,950 --> 00:04:36,380 Now I can be as happy as I was before. 38 00:05:34,040 --> 00:05:37,540 Mister, wait! 39 00:05:37,540 --> 00:05:39,380 Sir, stop the bus! 40 00:05:40,450 --> 00:05:42,080 Doyoung... 41 00:05:42,750 --> 00:05:44,750 Doyoung... 42 00:05:48,090 --> 00:05:51,020 What are you doing here? Did you lose your mother? 43 00:05:51,020 --> 00:05:52,590 Doyoung... 44 00:05:53,390 --> 00:05:57,800 Doyoung! Doyoung! 45 00:06:18,920 --> 00:06:23,590 Have you seen a little girl about this tall? 46 00:06:23,590 --> 00:06:25,060 No, I haven't. 47 00:06:33,730 --> 00:06:35,240 Jiyeong! 48 00:06:37,740 --> 00:06:39,240 Jiyeong. 49 00:06:42,040 --> 00:06:43,680 Jiyeong. 50 00:06:44,510 --> 00:06:45,910 Jiyeong. 51 00:06:46,510 --> 00:06:47,210 Jiyeong! 52 00:06:54,550 --> 00:06:57,720 Jiyeong. Jiyeong. 53 00:07:00,260 --> 00:07:03,400 Jiyeong... 54 00:07:03,900 --> 00:07:05,630 Doyoung... 55 00:07:07,630 --> 00:07:09,800 Doyoung... 56 00:07:09,800 --> 00:07:11,370 Jiyeong! 57 00:07:13,410 --> 00:07:16,240 Jiyeong! 58 00:07:18,810 --> 00:07:20,350 Jiyeong! 59 00:07:23,480 --> 00:07:25,090 Jiyeong! 60 00:07:28,820 --> 00:07:30,020 Jiyeong! 61 00:07:30,020 --> 00:07:31,930 Doyoung... 62 00:07:33,660 --> 00:07:36,000 Doyoung... 63 00:07:36,000 --> 00:07:37,730 Jiyeong! 64 00:07:43,240 --> 00:07:45,540 Jiyeong. 65 00:07:48,010 --> 00:07:49,840 Jiyeong! 66 00:09:21,200 --> 00:09:23,940 Doyoung, was your sister here? 67 00:09:25,410 --> 00:09:26,710 No. 68 00:09:27,910 --> 00:09:29,880 Where did she go? 69 00:09:30,510 --> 00:09:34,150 Wasn't she with you? 70 00:09:35,220 --> 00:09:39,320 I'm sick, and I took some cold medicine and fell asleep. 71 00:09:39,320 --> 00:09:41,450 I woke up and she was gone. 72 00:09:41,990 --> 00:09:46,460 I don't know. I've been reading the whole time. 73 00:09:46,460 --> 00:09:50,800 I thought I heard you two playing while I was sleeping. 74 00:09:51,260 --> 00:09:54,530 No. Jiyeong didn't come to my room. 75 00:09:56,270 --> 00:09:58,470 Did she go to the playground? 76 00:10:03,210 --> 00:10:07,150 It was really late at night. 77 00:10:07,150 --> 00:10:11,450 I was so torn up, I couldn't sleep for hours. 78 00:10:11,450 --> 00:10:14,620 I thought about what a horrible girl I was. 79 00:10:15,190 --> 00:10:18,760 I think I'm worse than a centipede. 80 00:10:19,360 --> 00:10:21,090 I thought of Julia and Sally... 81 00:10:40,950 --> 00:10:42,980 Jiyeong, mom's home. 82 00:11:01,740 --> 00:11:04,100 - Hello. - Hello. 83 00:11:13,110 --> 00:11:17,120 Did the couple down the street find their youngest daughter yet? 84 00:11:17,120 --> 00:11:20,590 I don't think it was a kidnapping. They haven't gotten any calls. 85 00:11:20,590 --> 00:11:23,060 The woman there is really something. 86 00:11:23,060 --> 00:11:27,360 She kicked out her maid, and she's horrible to her eldest. 87 00:11:27,360 --> 00:11:29,300 She's blaming her for everything. 88 00:12:02,679 --> 00:12:09,200 [Looking for a missing child. Jiyeong Shin] 89 00:12:41,370 --> 00:12:44,770 I'm taking Jiyeong. 90 00:12:44,770 --> 00:12:49,240 I'll raise her as my own, so don't look for her anymore. 91 00:12:49,240 --> 00:12:54,050 Or else her life will be in danger. 92 00:12:55,220 --> 00:12:59,650 I'll kill her... I'll kill her... 93 00:13:00,350 --> 00:13:04,990 How could this be? Jiyeong... 94 00:13:42,630 --> 00:13:49,800 I'm the one who sent letters to your house. 95 00:13:52,010 --> 00:14:00,280 In order to protect you, I sent fake letters. 96 00:14:01,550 --> 00:14:05,190 I said I took Jiyeong. 97 00:14:15,630 --> 00:14:18,060 If you sent those letters... 98 00:14:19,630 --> 00:14:22,040 Then where did Jiyeong go? 99 00:14:23,770 --> 00:14:25,470 Did she die? 100 00:14:27,070 --> 00:14:31,950 Or is she living with another family? 101 00:14:43,460 --> 00:14:45,290 Yeah, Eunbi. 102 00:14:45,290 --> 00:14:47,030 Did things go well with those people? 103 00:14:47,030 --> 00:14:48,800 Very well. 104 00:14:48,800 --> 00:14:52,930 They're coming to Seoul next week. They want to buy the program format. 105 00:14:52,930 --> 00:14:54,300 Really? 106 00:14:55,140 --> 00:14:59,410 I'll give you even better news when I get to Seoul. Be prepared. 107 00:15:00,310 --> 00:15:01,410 Okay. 108 00:15:26,870 --> 00:15:33,870 Mom, help me so I never to have to meet her as long as I live. 109 00:15:37,280 --> 00:15:39,680 I'm the best now... 110 00:15:41,950 --> 00:15:44,550 I have so much I don't want to lose. 111 00:16:45,050 --> 00:16:48,250 The idea is original, but there is no method. 112 00:16:50,680 --> 00:16:52,620 What are you doing? 113 00:16:54,650 --> 00:16:55,820 What is this? 114 00:17:01,160 --> 00:17:05,730 You're the one stealing our displays, aren't you? 115 00:17:05,730 --> 00:17:10,000 We had ours stolen last time, too. Admit it! 116 00:17:12,740 --> 00:17:14,570 Who sent you? 117 00:17:14,570 --> 00:17:15,740 Wait. 118 00:17:31,730 --> 00:17:33,960 Mt. Geumgang! Mt. Geumgang! 119 00:17:48,410 --> 00:17:52,950 People have been stealing the store display ideas. They think you're one of them. 120 00:17:53,350 --> 00:17:55,480 I hear you took pictures. 121 00:17:55,480 --> 00:17:58,420 Can't a tourist take pictures? 122 00:17:58,890 --> 00:18:01,020 Let's go to the police station. 123 00:18:01,020 --> 00:18:04,790 What? Why would I go there? 124 00:18:04,790 --> 00:18:08,760 A tourist is allowed to take some pictures, isn't she? 125 00:18:08,760 --> 00:18:12,930 I'm busy, so I'll be going now. Have a nice day. 126 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 Calm down. 127 00:19:13,690 --> 00:19:17,000 I pretty much have a photographic memory. 128 00:19:17,000 --> 00:19:20,270 It's annoying that I remember all the good and the bad. 129 00:19:43,260 --> 00:19:44,790 It's tacky. 130 00:19:49,400 --> 00:19:53,630 Interpret this. Looking at it again, it seems very tacky. 131 00:20:05,080 --> 00:20:06,950 I'll give you a hand. 132 00:20:10,020 --> 00:20:12,150 Mister Mt. Geumgang. Tell them this. 133 00:20:12,150 --> 00:20:16,390 I'm going to transform the store so it looks way more upscale. 134 00:20:16,390 --> 00:20:20,730 Which means that there's no way I tried to steal the ugly display, right? 135 00:20:49,420 --> 00:20:51,590 Tell me... 136 00:20:51,590 --> 00:20:53,060 He agrees, doesn't he? 137 00:20:54,260 --> 00:20:56,930 You like it, right? 138 00:20:56,930 --> 00:20:59,770 She can go now, right? 139 00:21:10,180 --> 00:21:13,310 He says he's sorry. You can go now. 140 00:21:13,310 --> 00:21:16,420 I'm not going anywhere. 141 00:21:16,420 --> 00:21:19,390 A businessman can't be trying to get freebies like that. 142 00:21:19,390 --> 00:21:23,120 Give and take. He has to do something for me. 143 00:21:31,700 --> 00:21:33,600 Is it all there? 144 00:21:33,600 --> 00:21:35,370 It's full of praises. 145 00:21:35,840 --> 00:21:38,940 President Wang sure has a great personality. 146 00:22:01,800 --> 00:22:06,100 [Welcome back, Yun Saweol] 147 00:22:24,850 --> 00:22:26,190 Did you have a good trip? 148 00:22:27,090 --> 00:22:28,620 It's still warm. 149 00:22:29,190 --> 00:22:31,560 - Thanks. - Let's go. 150 00:22:35,460 --> 00:22:37,560 How annoying. 151 00:22:43,800 --> 00:22:45,970 How did you find time to come out, when you're busy? 152 00:22:45,970 --> 00:22:47,310 It's Sunday. 153 00:22:47,310 --> 00:22:49,710 I pushed back the meeting I had and came out. 154 00:22:51,140 --> 00:22:52,580 It's Sunday already. 155 00:22:53,910 --> 00:22:56,780 You must've been busy, forgetting the days of the week. 156 00:22:57,250 --> 00:22:58,820 How was the shoot? 157 00:22:59,650 --> 00:23:00,790 It was good. 158 00:23:04,090 --> 00:23:06,760 I'll pick you up at home later. Let's have dinner. 159 00:23:14,470 --> 00:23:16,740 Did something happen on your business trip? 160 00:23:19,270 --> 00:23:20,710 Why? 161 00:23:21,410 --> 00:23:26,150 Sometimes, you get this melancholy look on your face. Like now. 162 00:23:28,280 --> 00:23:30,720 Am I not allowed to be melancholy? 163 00:23:30,720 --> 00:23:34,290 Of course not. You're very blessed. 164 00:23:35,320 --> 00:23:39,230 You're the woman all female high school and university students aspire to be. 165 00:23:39,230 --> 00:23:43,260 You always need to show them smiles and happiness, don't you think? 166 00:23:46,770 --> 00:23:47,930 Yeah. 167 00:23:50,470 --> 00:23:52,270 Yun Saweol! 168 00:23:52,270 --> 00:23:53,770 Park Yongja! 169 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 How was it? 170 00:23:56,440 --> 00:23:58,580 It was aweosme. Let's go, I'll show you pictures. 171 00:24:00,180 --> 00:24:03,380 Hey, you look like you've been around the world. 172 00:24:03,380 --> 00:24:05,690 - Right? I look classier. - Seriously. 173 00:24:05,690 --> 00:24:07,220 I think I'm going to get it if I apply. 174 00:24:07,220 --> 00:24:08,420 You can do everything! 175 00:24:08,420 --> 00:24:10,620 I told you to stop using your poor English. 176 00:24:10,620 --> 00:24:12,360 I can do what I want. 177 00:24:12,360 --> 00:24:15,100 Yongja, your name really suits you. 178 00:24:15,100 --> 00:24:17,760 I just saw Shin Doyoung. She must have gone somewhere, too. 179 00:24:17,760 --> 00:24:20,370 - What does she look like in person? - Not as pretty as me. 180 00:24:20,370 --> 00:24:21,400 No way. 181 00:24:21,400 --> 00:24:25,240 But her boyfriend is so hot. Tall and super handsome. 182 00:24:25,240 --> 00:24:28,540 She came out and he gave her a can of coffee. 183 00:24:28,540 --> 00:24:29,810 Wow... 184 00:24:30,380 --> 00:24:34,310 But he seemed to enjoy having a famous girlfriend. 185 00:24:34,310 --> 00:24:37,980 Everyone knows who Shin Doyoung is, does he have to act like that? 186 00:24:37,980 --> 00:24:40,590 Then do the significant others of famous people all have to hide? 187 00:24:40,590 --> 00:24:42,560 Can't they show their feelings? 188 00:24:43,260 --> 00:24:44,560 You're right. 189 00:24:44,560 --> 00:24:47,460 Too easy. Let's go. I got you a present. 190 00:24:47,460 --> 00:24:49,260 A present? Sweet! 191 00:24:53,070 --> 00:24:56,200 I feel like everything's going to go my way. 192 00:24:56,200 --> 00:24:57,240 Preach on! 193 00:24:57,240 --> 00:25:01,270 I'll make money and get a boyfriend. No more rent. I'm going to buy a house! 194 00:25:01,270 --> 00:25:03,240 Let's go! 195 00:25:03,240 --> 00:25:05,350 Wonder Woman Show's motto! 196 00:25:05,350 --> 00:25:09,520 You're my dream! The world is mine! 197 00:25:11,580 --> 00:25:14,790 Mom, the newest Hermans scarf. 198 00:25:14,790 --> 00:25:16,860 It's supposedly all the rage in Paris. 199 00:25:16,860 --> 00:25:20,160 Dad, I bought you a golf shirt and gloves. 200 00:25:20,160 --> 00:25:24,260 You must've been so busy on your trip, you shouldn't have. It's too pricey. 201 00:25:25,070 --> 00:25:28,440 No matter how busy I am, I always have time to get you gifts. 202 00:25:30,370 --> 00:25:35,480 The color and design are great. 203 00:25:36,180 --> 00:25:38,480 Let's see your scarf, honey. 204 00:25:38,480 --> 00:25:41,750 Never mind. It's too hot for scarves. 205 00:25:42,980 --> 00:25:45,590 You can wear it when it's chilly and raining. 206 00:25:45,590 --> 00:25:47,220 No need. 207 00:25:47,220 --> 00:25:49,060 Why are you... 208 00:25:49,060 --> 00:25:51,660 Who wears scarves in the summer? 209 00:25:52,560 --> 00:25:54,860 You need to think when you buy gifts. 210 00:26:00,570 --> 00:26:02,500 Why are you looking at me like that? 211 00:26:03,340 --> 00:26:04,900 It's nothing. 212 00:26:04,900 --> 00:26:09,740 Who taught you manners like that? 213 00:26:11,680 --> 00:26:16,580 Are you a kid? Are you acting up because I didn't like your gift? 214 00:26:18,080 --> 00:26:20,090 It's not that... 215 00:26:21,520 --> 00:26:24,160 I wasn't thinking. I'm sorry. 216 00:26:24,160 --> 00:26:28,060 Are you acting like this because I didn't open your gift? 217 00:26:30,030 --> 00:26:34,670 Sometimes, when you look at someone, you make them feel rotten. 218 00:26:35,540 --> 00:26:38,540 Since you were young, you've had something sinister in your eyes. 219 00:26:39,440 --> 00:26:41,980 You were always so different from Jiyeong. 220 00:26:48,010 --> 00:26:50,420 Doyoung, you should go up and rest. 221 00:26:52,390 --> 00:26:53,690 Okay. 222 00:27:40,770 --> 00:27:45,540 This is your room from now on. Isn't it pretty? 223 00:27:46,810 --> 00:27:53,050 And now your name isn't Hansuk, it's Doyoung. Shin Doyoung. 224 00:27:53,050 --> 00:27:54,350 Okay. 225 00:27:54,350 --> 00:27:57,220 Starting today, you're our daughter. 226 00:28:03,720 --> 00:28:08,800 Hansuk, get up! They're leaving. Hurry. 227 00:28:10,260 --> 00:28:12,830 Hurry! Hurry! 228 00:28:13,400 --> 00:28:16,525 [1982, Jehsung Orphanage] 229 00:28:18,810 --> 00:28:24,340 Where did they go? Which way did they go? 230 00:28:24,340 --> 00:28:25,880 There! There! 231 00:28:25,880 --> 00:28:27,210 What? Where? 232 00:28:27,810 --> 00:28:30,520 Those rats! Stop right there! 233 00:28:32,050 --> 00:28:35,220 Stop, you rats! 234 00:28:36,790 --> 00:28:38,790 You little... Don't move! 235 00:28:41,260 --> 00:28:43,030 I said stop! 236 00:28:43,600 --> 00:28:45,070 Mom! 237 00:28:46,000 --> 00:28:47,370 Sis! 238 00:28:47,370 --> 00:28:49,340 You little... 239 00:29:00,650 --> 00:29:02,880 Teacher... 240 00:29:04,920 --> 00:29:08,590 My knee really hurts. 241 00:29:10,490 --> 00:29:16,030 [Welcome Volunteer Professors] 242 00:29:25,670 --> 00:29:29,240 There is a little boy here they suggested. 243 00:29:29,240 --> 00:29:32,580 Do you need a kid that much that you have to adopt? 244 00:29:34,510 --> 00:29:38,790 Then stop beating yourself up. 245 00:29:38,790 --> 00:29:41,320 You've had a hard time every day for the past 10 years. 246 00:29:42,120 --> 00:29:47,390 You can't overcome the fact that you can't have a baby. 247 00:29:47,390 --> 00:29:49,230 Are you saying I should give up? 248 00:29:51,430 --> 00:29:54,670 If you don't want to, we can go. 249 00:29:56,570 --> 00:30:00,340 Let's just see who this child is. 250 00:30:08,750 --> 00:30:12,350 Sing well and remember to be polite, okay? 251 00:30:12,350 --> 00:30:13,390 Alright. 252 00:30:13,390 --> 00:30:15,820 That professor couple doesn't have a baby. 253 00:30:15,820 --> 00:30:19,630 If they adopt you, you'll be treated like their firstborn son. 254 00:30:19,630 --> 00:30:21,030 Okay. 255 00:30:42,520 --> 00:30:43,680 Honey! 256 00:30:46,920 --> 00:30:49,490 I don't think this place is even authorized. 257 00:30:50,590 --> 00:30:52,890 Orphanages aren't all this dilapidated. 258 00:30:52,890 --> 00:30:55,360 I purposely picked this place. 259 00:30:56,660 --> 00:30:59,570 I wonder who would have children and then throw them away. 260 00:31:00,400 --> 00:31:02,640 Life sometimes isn't fair. 261 00:31:28,290 --> 00:31:32,570 Why are you here alone? 262 00:31:37,100 --> 00:31:39,610 Is she deaf? 263 00:31:42,280 --> 00:31:46,280 Kid, why are you here alone? 264 00:31:56,390 --> 00:31:58,260 Are you sick? 265 00:32:53,850 --> 00:32:56,680 From today, this is your house. 266 00:32:56,680 --> 00:32:59,950 And this is your room. Pretty, isn't it? 267 00:33:01,250 --> 00:33:07,560 And your name isn't Kim Hansuk, it's Doyoung. Shin Doyoung. 268 00:33:07,560 --> 00:33:08,930 Okay. 269 00:33:54,670 --> 00:33:56,240 Doyoung, did you sleep well? 270 00:33:57,510 --> 00:34:01,880 Yes. I got up, made my bed, and cleaned. 271 00:34:01,880 --> 00:34:05,420 - I even wiped the floors. - Really? 272 00:34:06,050 --> 00:34:09,690 You don't have to do that here. Just be comfortable. 273 00:34:09,690 --> 00:34:11,190 Okay. 274 00:34:11,590 --> 00:34:15,630 Doyoung, eat everything in your bowl and finish your milk, okay? 275 00:34:15,630 --> 00:34:17,730 That way, you can grow up to be big and strong. 276 00:34:17,730 --> 00:34:19,130 Okay. 277 00:34:30,010 --> 00:34:34,610 Why? It's not good? Too spicy? 278 00:34:36,380 --> 00:34:38,920 Doyoung, why are you crying? 279 00:34:42,090 --> 00:34:46,260 I'm so happy, I'm scared. 280 00:34:47,930 --> 00:34:49,200 I see. 281 00:34:56,470 --> 00:34:59,510 Okay, then. 282 00:34:59,510 --> 00:35:00,870 One, two... 283 00:35:24,900 --> 00:35:29,300 Honey, don't you think she's a gift from God? 284 00:35:31,400 --> 00:35:33,310 A cruel gift. 285 00:35:34,240 --> 00:35:35,540 What do you mean? 286 00:35:35,540 --> 00:35:39,150 I wonder why He made it so I couldn't have babies and had to get this one. 287 00:35:39,750 --> 00:35:41,750 I still feel resentful. 288 00:35:41,750 --> 00:35:46,050 Get over it now. Doyoung belongs to us now. 289 00:35:46,050 --> 00:35:48,290 And don't you think that she's just really unique? 290 00:35:48,990 --> 00:35:54,390 She's going to grow up to become someone big. 291 00:36:12,010 --> 00:36:13,380 Doyoung! 292 00:36:14,780 --> 00:36:16,180 Mom! 293 00:36:17,150 --> 00:36:20,550 - Let's go now. We have to go eat dinner. - Okay. 294 00:36:26,730 --> 00:36:28,190 Why? 295 00:36:28,190 --> 00:36:29,930 I'm so happy. 296 00:36:36,970 --> 00:36:38,970 I made some steamed ribs. 297 00:36:38,970 --> 00:36:42,340 That smells great. I'll do it. 298 00:36:46,510 --> 00:36:47,950 Here, honey. 299 00:36:50,580 --> 00:36:52,250 And you. 300 00:37:00,490 --> 00:37:03,030 Honey, what is it? 301 00:37:03,460 --> 00:37:06,770 I don't know. I feel nauseous. 302 00:37:17,880 --> 00:37:18,710 Mom. 303 00:37:18,710 --> 00:37:23,850 Mom needs to rest. Doyoung, isn't the baby pretty? 304 00:37:23,850 --> 00:37:24,950 She's your sister. 305 00:37:24,950 --> 00:37:27,850 Give her to me so I can feed her. 306 00:37:28,320 --> 00:37:30,420 Let's go. 307 00:37:38,530 --> 00:37:44,700 Our Jiyeong has my eyes and your mouth. 308 00:37:45,170 --> 00:37:46,940 It's so magical. 309 00:37:46,940 --> 00:37:49,740 Pretty. So pretty. 310 00:37:51,980 --> 00:37:54,110 - Honey. - Yeah? 311 00:37:54,110 --> 00:37:57,450 If I knew this would happen, I wouldn't have brought Doyoung. 312 00:37:58,250 --> 00:38:00,020 Don't say that. 313 00:38:00,020 --> 00:38:03,790 I think this is a gift because we took Doyoung in. 314 00:38:03,790 --> 00:38:07,990 So don't leave Doyoung out just because you have Jiyeong now. 315 00:38:09,230 --> 00:38:12,570 I'll try, but I'm only human. 316 00:38:12,570 --> 00:38:15,070 Of course I'm going to love my real baby more. 317 00:38:15,070 --> 00:38:17,240 Just try hard. 318 00:38:18,840 --> 00:38:22,410 I'd always look at Doyoung and feel uncomfortable. 319 00:38:22,410 --> 00:38:27,750 She was like a mirror showing me that I was unable to have children. 320 00:38:28,520 --> 00:38:32,650 If we hadn't brought Doyoung home, we would've never had Jiyeong. 321 00:38:32,650 --> 00:38:35,420 Heed my words. Both of them are our daughters. 322 00:38:37,190 --> 00:38:42,660 Did my baby wake up? 323 00:38:42,660 --> 00:38:44,030 Should mommy give you some milk? 324 00:38:55,380 --> 00:38:57,510 You're going to school early. 325 00:39:00,210 --> 00:39:05,120 Mom, dad! I got everything right on my test! Mom! 326 00:39:06,220 --> 00:39:07,990 Don't scream like that! 327 00:39:07,990 --> 00:39:10,890 I just put her to sleep and you woke her up! 328 00:39:52,330 --> 00:39:57,070 Jiyeong, be careful. Good. 329 00:39:58,270 --> 00:40:00,840 Let's go out with your mommy and your sister, okay? 330 00:40:06,450 --> 00:40:08,950 Jiyeong, do you want mommy to carry you? Okay. 331 00:40:08,950 --> 00:40:13,490 One, two. My Jiyeong has grown so much. 332 00:40:24,160 --> 00:40:27,330 Doyoung, I wish I was a kitty. 333 00:40:27,870 --> 00:40:28,900 Why? 334 00:40:28,900 --> 00:40:32,670 The white fur is soft and their eyes are blue. 335 00:40:32,670 --> 00:40:35,940 And they can jump from really high up. 336 00:40:35,940 --> 00:40:39,080 Plus, I like it when they meow. 337 00:40:39,950 --> 00:40:42,620 I'll call you Kitty from now on. 338 00:40:43,650 --> 00:40:46,390 What do you want to be? 339 00:40:49,660 --> 00:40:54,630 I wish I were you. 340 00:41:01,970 --> 00:41:03,740 Jiyeong, that's dangerous! 341 00:41:03,740 --> 00:41:05,470 Don't get close to the fire. 342 00:41:05,470 --> 00:41:07,210 No, I want to do it! 343 00:41:08,040 --> 00:41:11,080 You're going to get into trouble. Don't do it. 344 00:41:11,080 --> 00:41:12,780 No, I want to! 345 00:41:23,620 --> 00:41:25,530 Jiyeong! 346 00:41:32,770 --> 00:41:36,970 Jiyeong, just hold on! I'll put it out! 347 00:41:39,370 --> 00:41:41,010 Get up! 348 00:41:43,540 --> 00:41:46,750 You horrid girl! You foul girl! 349 00:41:47,180 --> 00:41:49,020 You did it on purpose, didn't you? 350 00:41:49,020 --> 00:41:51,550 No. I didn't, mom. 351 00:41:51,550 --> 00:41:55,560 No? You don't think I know what you're thinking? 352 00:41:55,560 --> 00:41:57,090 Stop it! 353 00:41:57,090 --> 00:41:58,560 What are you going to do about this? 354 00:41:58,560 --> 00:42:01,060 What are you going to do about the scar on her hip? 355 00:42:01,060 --> 00:42:04,100 I told her to stop doing it. 356 00:42:04,100 --> 00:42:08,470 I didn't do it. She didn't listen. 357 00:42:08,470 --> 00:42:11,740 What do babies know? You should've taken it from her! 358 00:42:11,740 --> 00:42:14,970 If I had, you would've yelled at me for that, too. 359 00:42:16,110 --> 00:42:17,780 How dare you talk back to me! 360 00:42:17,780 --> 00:42:18,950 Stop it! 361 00:42:20,250 --> 00:42:22,720 Doyoung, go upstairs. 362 00:42:22,720 --> 00:42:24,950 Jiyeong went to the hospital and she's fine now. 363 00:42:24,950 --> 00:42:27,120 What do you mean she's fine? 364 00:42:27,120 --> 00:42:30,190 Your daughter has to live her whole life with that horrible scar. 365 00:42:31,020 --> 00:42:33,830 Get out right now! 366 00:42:37,500 --> 00:42:38,970 Doyoung. 367 00:42:39,930 --> 00:42:43,270 How can you do this to Doyoung? 368 00:42:43,270 --> 00:42:46,240 You have no right to adopt anyone! 369 00:42:46,240 --> 00:42:49,610 How can you say that when you saw the scar on Jiyeong's side? 370 00:42:50,180 --> 00:42:52,050 Send that girl back to the orphanage right now! 371 00:42:52,050 --> 00:42:53,580 Shut your mouth! 372 00:43:18,640 --> 00:43:21,710 Come in. You don't just leave just because they told you to. 373 00:43:21,710 --> 00:43:25,250 Do you want to get hit again? Come inside. 374 00:43:49,800 --> 00:43:52,310 You're here again? Go on. 375 00:43:57,140 --> 00:43:59,310 Do you know what those kids are? 376 00:43:59,310 --> 00:44:02,750 They were all kidnapped by gangsters. 377 00:44:02,750 --> 00:44:06,590 There are gangsters who kidnap kids at Seoul and Yeongdeungpo Station. 378 00:44:07,120 --> 00:44:12,360 My aunt's neighbor had a kid who was kidnapped at Seoul Station. 379 00:44:12,360 --> 00:44:13,760 Stop fibbing. 380 00:44:13,760 --> 00:44:16,530 I'm not. My aunt told me. 381 00:44:28,710 --> 00:44:32,250 [1988년 2월 13일(4 Days before Lunar New Year)] Doyoung, let's play tag. 382 00:44:32,250 --> 00:44:35,250 No, I have to read this and write a book report. 383 00:44:35,250 --> 00:44:38,080 Can't you do that later and play with me? 384 00:44:38,080 --> 00:44:40,650 Ask the nanny to play with you. 385 00:44:40,650 --> 00:44:44,820 She's sleeping. Let's play outside. 386 00:44:47,660 --> 00:44:51,060 You were feeling sick. You can't go out. 387 00:44:51,060 --> 00:44:53,300 Then give me this. 388 00:44:53,300 --> 00:44:55,270 No. I made this for homework. 389 00:44:55,270 --> 00:44:57,440 Give it. 390 00:44:58,070 --> 00:45:01,740 I'll make you the same thing. Behave yourself, okay? 391 00:45:01,740 --> 00:45:04,210 Then take me somewhere on the bus. 392 00:45:04,210 --> 00:45:06,850 If your cold gets worse, you're going to get in trouble. 393 00:45:06,850 --> 00:45:10,180 Mom and dad are coming back after two more nights. 394 00:45:10,180 --> 00:45:12,290 No, it's cold outside. 395 00:45:12,290 --> 00:45:15,560 Let's go. Come on. 396 00:45:15,560 --> 00:45:16,920 I said no! 397 00:45:16,920 --> 00:45:19,490 I'm going to tell mom on you! 398 00:45:19,490 --> 00:45:22,300 I'm going to tell and get you in trouble. 399 00:45:22,300 --> 00:45:24,160 Then you're going to get hit. 400 00:45:25,600 --> 00:45:28,570 Let's go out and play, please? 401 00:45:32,140 --> 00:45:33,610 Fine, then let's go. 402 00:45:35,140 --> 00:45:38,580 Let's take the bus. 403 00:46:10,080 --> 00:46:12,550 [Seoul Train Station] 404 00:46:35,840 --> 00:46:37,340 I'll give you this. 405 00:46:38,610 --> 00:46:42,440 Look at this and wait right here. 406 00:46:42,440 --> 00:46:45,180 You have to hurry, okay? 407 00:46:45,810 --> 00:46:51,020 Okay, I'll be back soon. Wait here. 408 00:46:52,820 --> 00:46:55,120 Come back soon! 409 00:46:55,920 --> 00:47:00,190 Okay, just stay there. 410 00:47:02,800 --> 00:47:05,000 Doyoung... 411 00:47:06,600 --> 00:47:08,500 Doyoung... 412 00:47:08,500 --> 00:47:10,140 Jiyeong! 413 00:47:15,740 --> 00:47:18,010 Jiyeong... 414 00:47:34,530 --> 00:47:39,700 It seems more than 30% of the population don't consider themselves happy. 415 00:47:40,370 --> 00:47:43,470 People say happiness isn't a condition, but an attitude of thought. 416 00:47:43,470 --> 00:47:47,140 Come to the Wonder Woman Show, where we teach you the key to happiness. 417 00:47:47,140 --> 00:47:50,680 A magical time, Wednesdays at 7! 418 00:47:51,610 --> 00:47:53,910 Cut! Okay! 419 00:47:53,910 --> 00:47:58,250 Let's do it again. Shouldn't we really be trying to make the preview good? 420 00:47:58,850 --> 00:48:01,020 She is just malicious. 421 00:48:01,490 --> 00:48:04,590 Alright, let's go again. Places, everyone. 422 00:48:04,590 --> 00:48:07,690 - I know. - The second one was good. 423 00:48:07,690 --> 00:48:09,130 You always say that. 424 00:48:09,130 --> 00:48:10,300 You have a sixth sense. 425 00:48:10,300 --> 00:48:12,400 You always say they're all good. 426 00:48:21,610 --> 00:48:24,110 [Shin Jiyeong (Female, 5 years old)] 427 00:48:28,950 --> 00:48:31,320 Seong Juyeong 428 00:48:32,550 --> 00:48:33,820 Aren't you coming? 429 00:48:35,120 --> 00:48:37,220 Yeah, I am... 430 00:48:39,990 --> 00:48:42,530 How horrified must those parents be. 431 00:48:42,530 --> 00:48:44,630 They're probably just holding on by a thread. 432 00:48:44,630 --> 00:48:48,770 I hear whenever parents watch the news, they get really scared. 433 00:48:49,800 --> 00:48:54,170 Anyone who does bad things to kids should be publicly punished. 434 00:48:54,170 --> 00:48:56,240 And the statute of limitations should be exempt from those cases. 435 00:48:56,240 --> 00:48:59,080 Sometimes, when they catch the criminals 15 years after the crime, 436 00:48:59,080 --> 00:49:00,910 they can't even get punished. 437 00:49:00,910 --> 00:49:04,880 That makes it even worse for the parents. 438 00:49:04,880 --> 00:49:08,660 They should be punished even if they're caught 50 or 100 years later. 439 00:49:08,660 --> 00:49:11,360 We'll be late for the meeting. Let's go. 440 00:49:15,930 --> 00:49:17,830 I want my daughter to grow up 441 00:49:17,830 --> 00:49:21,300 exactly like Shin Doyoung. I'd like nothing more. 442 00:49:21,970 --> 00:49:24,640 You're taking your car, right? See you at the meeting. 443 00:50:06,610 --> 00:50:08,920 I called because I wanted to hear your voice. 444 00:50:10,080 --> 00:50:13,050 What's wrong with yours? Are you sick? 445 00:50:14,150 --> 00:50:15,320 No. 446 00:50:17,220 --> 00:50:20,030 Where are you? Want me to come meet you? 447 00:50:21,360 --> 00:50:24,260 No, you're busy. 448 00:50:25,700 --> 00:50:28,070 I may be busy, but I need to go if my girl is sick. 449 00:50:29,140 --> 00:50:31,140 How much do you love me? 450 00:50:33,210 --> 00:50:34,570 A whole lot. 451 00:50:35,640 --> 00:50:37,240 Honey... 452 00:50:39,710 --> 00:50:46,020 What would you do if I committed murder? 453 00:50:48,020 --> 00:50:50,260 I would hire a really good lawyer. 454 00:50:50,260 --> 00:50:53,460 I'd make the decision come out not guilty. Don't worry. 455 00:50:55,660 --> 00:50:56,830 That's so like you. 456 00:51:01,130 --> 00:51:02,640 Is something wrong? 457 00:51:04,800 --> 00:51:07,110 I'm just being silly. 458 00:51:07,810 --> 00:51:11,580 I'm getting suspicious. Did you really kill someone? 459 00:51:15,080 --> 00:51:17,850 Hold on, the chairman's calling. I'll call you right back. 460 00:51:20,450 --> 00:51:21,760 Yes, sir. 461 00:51:23,560 --> 00:51:29,100 Yeah... I may have killed someone. 462 00:51:32,200 --> 00:51:35,030 Jiyeong might have died. 463 00:51:37,300 --> 00:51:39,310 I killed her. 464 00:51:41,510 --> 00:51:46,350 That's why I've lived with the guilt for 20 years. 465 00:51:50,650 --> 00:51:52,390 Junse. 466 00:51:54,090 --> 00:51:56,660 No matter what happens, stay with me. 467 00:51:59,460 --> 00:52:09,400 I'd really like someone who would stand by me no matter what. 468 00:52:19,680 --> 00:52:21,050 Hello. 469 00:52:21,650 --> 00:52:22,980 Doyoung! 470 00:52:22,980 --> 00:52:24,550 The meeting's at 2, where are you going? 471 00:52:24,550 --> 00:52:27,190 I was going to buy some drinks for the meeting. 472 00:52:27,550 --> 00:52:29,660 I've already prepared everything. 473 00:52:29,660 --> 00:52:31,760 You really didn't have to. 474 00:52:32,990 --> 00:52:34,460 Did you find out? 475 00:52:34,460 --> 00:52:36,100 Oh, about finding that person? 476 00:52:36,100 --> 00:52:40,670 I called the orphanage, but they said there was no contact after she left. 477 00:52:40,670 --> 00:52:43,040 I even called the university she went to. 478 00:52:43,040 --> 00:52:47,370 But her phone number must be old, because it comes out as a wrong number. 479 00:52:48,140 --> 00:52:52,450 That's not good. I pretty much assured him I'd find her. 480 00:52:56,180 --> 00:52:58,850 What's with the roses? Are these for me? 481 00:52:59,420 --> 00:53:02,990 Doyoung brought it because today's our floor director's birthday. 482 00:53:02,990 --> 00:53:04,460 She even called in caterers. 483 00:53:06,560 --> 00:53:09,630 I'm so blessed to be working with Doyoung. 484 00:53:09,630 --> 00:53:14,330 You used to say that you were being worked to death because of her. 485 00:53:15,170 --> 00:53:18,370 You said it wasn't good working with a famous MC. 486 00:53:19,370 --> 00:53:21,040 When did I ever say that? 487 00:53:21,040 --> 00:53:24,040 Sorry. I won't work you so hard from now on. 488 00:53:24,040 --> 00:53:25,950 I'll become super lazy. 489 00:53:26,450 --> 00:53:28,110 That's enough. 490 00:53:28,110 --> 00:53:30,250 Let's sing Happy Birthday and start the meeting. 491 00:53:30,250 --> 00:53:31,990 I'll be back. I have to go see the chief. 492 00:53:33,020 --> 00:53:39,060 Happy birthday to you Happy birthday to you 493 00:53:39,060 --> 00:53:44,630 Happy birthday dear Sanggu Happy birthday to you 494 00:53:45,230 --> 00:53:46,570 Blow out the candles! 495 00:53:49,570 --> 00:53:51,870 - Happy birthday! - Thank you. 496 00:53:52,970 --> 00:53:57,610 The other stations are scheduling so they can directly compete with us. 497 00:53:58,450 --> 00:54:00,310 Don't get scared. 498 00:54:00,310 --> 00:54:02,650 They always fall off during the ratings season. 499 00:54:03,720 --> 00:54:05,720 But we can't let our guards down. 500 00:54:05,720 --> 00:54:09,090 We need to keep the best time slot and our 25-percent rating. 501 00:54:09,090 --> 00:54:13,130 It's been almost 2 years, shouldn't we be looking at a new format? 502 00:54:13,730 --> 00:54:16,830 These days, reality shows are the most popular. 503 00:54:16,830 --> 00:54:18,930 How about making something like that? 504 00:54:18,930 --> 00:54:20,470 A reality show? 505 00:54:20,470 --> 00:54:21,740 I agree. 506 00:54:21,740 --> 00:54:22,900 I totally agree. 507 00:54:22,900 --> 00:54:27,440 Are you just agreeing because you got flowers? Think about it first. 508 00:54:27,440 --> 00:54:30,140 People actually want to see others succeed. 509 00:54:30,140 --> 00:54:32,180 Look at Paul Potts. 510 00:54:32,180 --> 00:54:34,680 I'd like to help someone like that succeed. 511 00:54:34,680 --> 00:54:38,120 We need emotion. That's what sells. 512 00:54:41,860 --> 00:54:44,590 Public figures sure are different. 513 00:54:44,590 --> 00:54:46,560 I wasn't expecting you to call. 514 00:54:46,560 --> 00:54:48,930 Why wouldn't I? I owe you one. 515 00:54:50,460 --> 00:54:53,930 You haven't found her already, have you? 516 00:54:54,970 --> 00:54:58,670 Dongwu, what about coming to Korea? 517 00:54:58,670 --> 00:55:02,140 We'll sponsor your plane ticket and accommodation. 518 00:55:02,140 --> 00:55:03,640 Who's we? 519 00:55:03,640 --> 00:55:05,250 My team. 520 00:55:05,250 --> 00:55:09,720 What about you coming on my show, and finding Yun Saweol? 521 00:55:09,720 --> 00:55:12,620 That way, we can be sure to find her. 522 00:55:13,590 --> 00:55:17,520 As soon as I got back, we called the orphanage and did some hunting, 523 00:55:17,520 --> 00:55:21,030 but I don't think this is going to be that easy. So you should come and... 524 00:55:21,030 --> 00:55:24,600 No thanks. Let's just forget the whole thing. 525 00:55:25,900 --> 00:55:28,870 Dongwu, we'll help you. 526 00:55:28,870 --> 00:55:32,470 Forget it. I'm a little disappointed in you. 527 00:55:41,080 --> 00:55:44,720 If you feel that way, I can give you a little more time to think on it. 528 00:55:45,650 --> 00:55:47,690 No, that's okay. 529 00:55:48,250 --> 00:55:49,920 I see. 530 00:55:51,860 --> 00:55:54,290 What'd he say? He doesn't want to? 531 00:55:54,290 --> 00:55:56,630 It's not an easy decision to make. 532 00:55:57,330 --> 00:56:01,370 Let's think of some other ideas. Let's meet in 10 minutes. 533 00:56:09,440 --> 00:56:13,050 Hey, you didn't even listen to me explain it through. 534 00:56:13,050 --> 00:56:15,280 How could you just hang up like that? 535 00:56:15,280 --> 00:56:16,950 You just seemed too childish. 536 00:56:18,720 --> 00:56:19,820 Me? 537 00:56:21,920 --> 00:56:25,330 Do you know what it feels like to grow up in an orphanage? 538 00:56:27,430 --> 00:56:30,800 That day, I felt some human qualities in you. 539 00:56:31,530 --> 00:56:35,640 You didn't seem like someone glamourous, but like a friend. 540 00:56:36,170 --> 00:56:40,670 That's why I told you about myself and asked you this favor. 541 00:56:41,540 --> 00:56:45,480 And I didn't tell anyone that someone as famous as you 542 00:56:45,480 --> 00:56:47,480 stayed over at my crappy place. 543 00:56:47,480 --> 00:56:49,480 But what's this? 544 00:56:49,480 --> 00:56:52,250 You're trying to use me. 545 00:56:52,250 --> 00:56:54,150 Me and my friend, Yun Saweol. 546 00:56:56,390 --> 00:56:57,890 Dongwu. 547 00:56:57,890 --> 00:57:01,960 I must have asked too much of you. I apologize. 548 00:57:14,010 --> 00:57:18,510 Gyeongmi, have you seen my sandals? 549 00:57:18,880 --> 00:57:20,180 No. 550 00:57:20,180 --> 00:57:25,020 I just went out for a bit and they're gone. I'm sure I left them here. 551 00:57:25,020 --> 00:57:28,220 The other day, my wallet and brush set disappeared. 552 00:57:29,090 --> 00:57:31,220 I think there's a thief around here. 553 00:57:31,220 --> 00:57:34,960 Why would they steal someone else's sandals? 554 00:57:34,960 --> 00:57:37,000 Calm down and have some of this. 555 00:57:37,530 --> 00:57:38,670 What's that? 556 00:57:38,670 --> 00:57:40,700 The Wonder Woman team gave it out. 557 00:57:40,700 --> 00:57:43,670 They had a party for Sanggu's birthday. 558 00:57:44,770 --> 00:57:45,940 Sanggu? 559 00:57:45,940 --> 00:57:47,840 Their youngest floor director. 560 00:57:49,040 --> 00:57:51,980 She even takes care of the youngest members? 561 00:57:51,980 --> 00:57:55,120 She sure is a scary one. 562 00:57:55,120 --> 00:57:57,520 Everything she does seems political to me. 563 00:57:58,050 --> 00:58:01,520 That's if she did something for the president or section chief's birthdays. 564 00:58:01,520 --> 00:58:04,020 What's the big deal about doing something for the younger members? 565 00:58:04,020 --> 00:58:06,590 It just feels like she calculates everything. 566 00:58:06,590 --> 00:58:11,230 Are you the one who goes around the Internet posting nasty comments? 567 00:58:11,230 --> 00:58:14,770 Whatever. They catch everyone who does that these days. 568 00:58:14,770 --> 00:58:17,540 Come here and have some cookies. 569 00:58:18,610 --> 00:58:22,580 Is that a queen's headpiece? Let me try it on. 570 00:58:22,580 --> 00:58:25,350 It won't fit you because your head is too big. 571 00:58:25,350 --> 00:58:26,710 Hey! 572 00:58:35,220 --> 00:58:41,260 Wow, this is sweet. You're hired. 573 00:58:42,000 --> 00:58:45,600 A brand name personal shopper isn't that easy to get. 574 00:58:49,540 --> 00:58:50,840 It's all ready. 575 00:58:52,440 --> 00:58:54,010 You made it even better. 576 00:58:55,480 --> 00:58:57,540 A classic line that fits your waist perfectly. 577 00:58:57,540 --> 00:59:01,510 It would be great to wear at official functions. 578 00:59:03,550 --> 00:59:07,320 If you leave, how am I going to handle all this by myself? 579 00:59:08,320 --> 00:59:10,390 Come with me tonight to get the merchandise. 580 00:59:10,390 --> 00:59:12,160 If you come with me a few days, you'll get the hang of it. 581 00:59:13,560 --> 00:59:18,000 If you get a job, come live with me. I'll rent you a room. 582 00:59:18,000 --> 00:59:19,400 No. 583 00:59:19,400 --> 00:59:21,570 I said I'd make you pay rent. 584 00:59:21,570 --> 00:59:24,640 How are you going to work at a department store and still live there? 585 00:59:24,640 --> 00:59:27,440 Let's talk after I make it. Get up, let's go to the market. 586 00:59:27,440 --> 00:59:32,380 Knits are at number 43, blouses at 47. Their quality is the best. 587 00:59:32,380 --> 00:59:34,080 They even accept returns. 588 00:59:36,120 --> 00:59:40,320 Don't go there. They're full of themselves. 589 00:59:41,960 --> 00:59:45,630 Why are you taking me to this secluded place? 590 00:59:45,630 --> 00:59:47,530 Only the best know about this place. 591 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Look around. 592 00:59:57,340 --> 01:00:00,440 Even the numbers inside are the same. 593 01:00:00,440 --> 01:00:03,380 This is a great place for knockoffs. 594 01:00:09,680 --> 01:00:14,090 This is the same as the $10,000 Shumerang. 595 01:00:17,760 --> 01:00:20,830 This is a gift to help you pass. 596 01:00:20,830 --> 01:00:24,560 Thanks, Yongja. 597 01:00:24,560 --> 01:00:26,500 It seems real with me wearing it, doesn't it? 598 01:00:26,500 --> 01:00:29,670 Wow! Totally beautiful! 599 01:00:38,140 --> 01:00:39,980 Stop right there! 600 01:00:42,380 --> 01:00:44,580 Do you get your stuff from here? 601 01:00:46,950 --> 01:00:48,390 No. 602 01:00:48,390 --> 01:00:51,120 I think you're going to have to go to the police station with me. 603 01:00:51,990 --> 01:00:53,090 Run! 604 01:00:53,090 --> 01:00:54,090 Stop! 605 01:00:59,370 --> 01:01:00,430 Stop! 606 01:01:05,040 --> 01:01:06,740 Is he still following us? Excuse us. 607 01:01:08,410 --> 01:01:10,010 Why do we always go through this? 608 01:01:18,990 --> 01:01:22,160 Were we just chased by the police? 609 01:01:29,630 --> 01:01:32,130 - What is it? - I got it. 610 01:01:32,870 --> 01:01:36,770 I signed up to be an audience member at the Wonder Woman Show. 611 01:01:36,770 --> 01:01:39,810 I got two tickets. 612 01:01:39,810 --> 01:01:41,570 Alright! 613 01:01:45,350 --> 01:01:48,210 Alright! I'm so happy. 614 01:01:49,150 --> 01:01:52,520 Hello, everyone. We'll start by practicing the applause. 615 01:01:52,520 --> 01:01:55,790 If I twirl my hand like this, that's when you applaud. 616 01:01:55,790 --> 01:01:56,960 We'll try it once. 617 01:02:03,160 --> 01:02:05,630 Okay, good. After you clap, 618 01:02:05,630 --> 01:02:09,440 if I make an X like this, that's when you stop. 619 01:02:09,440 --> 01:02:10,770 Let's try it. 620 01:02:19,580 --> 01:02:21,010 Thank you. 621 01:02:21,010 --> 01:02:24,220 We'll start the show in 30 minutes. 622 01:02:24,220 --> 01:02:27,550 If you need to use the restroom, please go now. Don't go too far. 623 01:02:48,140 --> 01:02:50,780 What? Wonder Woman Show? 624 01:03:10,200 --> 01:03:12,170 Wow, it's all here. 625 01:03:17,600 --> 01:03:19,310 This is so great. 626 01:03:25,650 --> 01:03:28,950 These shoes don't really match with the dress. 627 01:03:51,340 --> 01:03:52,970 I think these will be better. 628 01:03:55,280 --> 01:03:57,640 A crime reporter can't even find that out? 629 01:03:58,410 --> 01:04:02,050 I'm trying to do something good. Will you help me? 630 01:04:02,050 --> 01:04:05,050 It's not a common name, and the police should be able to find her. 631 01:04:06,250 --> 01:04:09,090 No. We're going to start filming soon and I'm busy. 632 01:04:09,090 --> 01:04:11,690 I'm counting on you. Thank you. 633 01:04:17,530 --> 01:04:19,100 This is much better. 634 01:04:26,810 --> 01:04:29,740 Jinyong, hold on. Come to the makeup room. 635 01:04:36,620 --> 01:04:38,750 Who on earth did this? 636 01:04:38,750 --> 01:04:41,690 It's the work of the jewellery designer on today's show. 637 01:04:41,690 --> 01:04:43,820 We need that for the show to make sense. 638 01:04:43,820 --> 01:04:45,790 I'm sure it was here. 639 01:04:45,790 --> 01:04:49,700 Why did you go and get your water yourself? 640 01:04:49,700 --> 01:04:52,570 You should've asked someone to get it for you. 641 01:04:52,570 --> 01:04:53,930 That's your problem. 642 01:04:54,570 --> 01:04:55,900 Aren't there security cameras here? 643 01:04:55,900 --> 01:04:58,070 No. This is a dressing room for actresses. 644 01:04:58,070 --> 01:05:00,110 What are we going to do about today's show? 645 01:05:00,110 --> 01:05:02,780 We start with the story of how the design came about. 646 01:05:03,910 --> 01:05:06,050 I'll call security. 647 01:05:07,380 --> 01:05:11,320 You get ready and I'll ask the product sponsors. 648 01:05:22,200 --> 01:05:24,660 What are you doing here? 649 01:05:24,660 --> 01:05:28,670 I'm a fan... 650 01:05:28,670 --> 01:05:31,140 I just came to look around... 651 01:05:32,170 --> 01:05:35,280 I'm sorry. Have a nice day. 652 01:05:40,810 --> 01:05:44,920 Sorry for just coming in. 653 01:05:44,920 --> 01:05:48,720 I was just looking and I heard steps, so I just went and hid. 654 01:05:49,690 --> 01:05:51,690 Today is your unlucky day. 655 01:05:52,660 --> 01:05:54,090 Take off the necklace. 656 01:05:55,330 --> 01:05:59,000 I won't make a big deal of it, so take off the necklace and leave. 657 01:06:00,400 --> 01:06:04,340 Why should I take off my necklace? 658 01:06:10,710 --> 01:06:12,380 I don't have time for this. 659 01:06:13,750 --> 01:06:17,120 Are you saying you think I'm a thief? 660 01:06:18,650 --> 01:06:22,860 I'm not that kind of person. This is a fake my friend bought me. 661 01:06:22,860 --> 01:06:26,560 And if I'd stolen it, I'd put it in my pocket, not on my neck. 662 01:06:26,560 --> 01:06:28,030 I'm not an idiot. 663 01:06:28,030 --> 01:06:29,760 You were hiding. 664 01:06:29,760 --> 01:06:34,200 That's because I snuck in here and someone was coming... 665 01:06:34,730 --> 01:06:37,270 If you keep this up, I'm going to have to call someone. 666 01:06:37,840 --> 01:06:41,910 Then you'll be blamed for all of the other thefts that have gone on here. 667 01:06:42,680 --> 01:06:45,580 I hate being called a thief. 668 01:06:45,580 --> 01:06:47,010 I don't have time. 669 01:06:47,010 --> 01:06:48,080 Don't do this. 670 01:06:48,080 --> 01:06:50,220 Wait here until someone comes. 671 01:06:50,220 --> 01:06:52,790 I'm a fan who really respects you. 672 01:06:52,790 --> 01:06:54,190 Thank you. 673 01:06:56,660 --> 01:07:00,660 Look for your missing necklace somewhere else. I'll be going now. 674 01:07:01,330 --> 01:07:02,830 Wait right there! 675 01:07:04,260 --> 01:07:05,900 I'm not a thief! 676 01:07:07,570 --> 01:07:09,440 Who are you to do this? 677 01:07:09,440 --> 01:07:12,510 Are you allowed to suspect people just because you're famous? 678 01:07:13,440 --> 01:07:16,710 I knew that you people weren't really the way you acted on TV, 679 01:07:16,710 --> 01:07:19,110 but I never thought that you would be like this. 680 01:07:25,220 --> 01:07:26,550 Go. 681 01:07:27,890 --> 01:07:30,790 I'll tell them that you ran away. 682 01:07:33,530 --> 01:07:35,930 You're doing this so you can look good, right? 683 01:07:35,930 --> 01:07:37,130 I told you to leave. 684 01:07:43,570 --> 01:07:45,170 I will. Bye. 685 01:07:54,480 --> 01:07:58,550 Hurry up. They're going to start soon. 686 01:07:58,550 --> 01:08:01,590 Watch it by yourself. I'm leaving. 687 01:08:01,590 --> 01:08:02,760 Why? 688 01:08:02,760 --> 01:08:06,190 Tell them there's no one with you. I'll tell you later. 689 01:08:06,190 --> 01:08:07,530 Hey! 690 01:08:09,130 --> 01:08:10,730 What's going on? 691 01:08:11,830 --> 01:08:15,070 A woman in jeans, a white t-shirt, a gray vest, and funky hair 692 01:08:15,070 --> 01:08:18,200 is the prime suspect. If you see her, catch her. 693 01:08:18,200 --> 01:08:20,370 She even assaulted Shin Doyoung. 694 01:08:27,980 --> 01:08:29,220 Stop right there. 695 01:08:30,420 --> 01:08:32,290 I'm sorry. 696 01:08:34,720 --> 01:08:36,990 She's crossing the sky bridge right now. 697 01:08:42,430 --> 01:08:43,430 Stop! 698 01:08:43,830 --> 01:08:45,330 Stop! 699 01:08:47,670 --> 01:08:48,870 Stop! 700 01:08:53,710 --> 01:08:54,640 Stop! 701 01:08:55,310 --> 01:08:56,380 Stop! 702 01:09:00,110 --> 01:09:05,020 What kind of crazy person would hit someone who's about to do a live show? 703 01:09:06,190 --> 01:09:10,190 Stop. I think the lighting's going to make it swell even more. 704 01:09:10,190 --> 01:09:12,490 Just wait until we catch her. 705 01:09:12,490 --> 01:09:14,960 I'll put her in jail for assault. 706 01:09:18,360 --> 01:09:19,830 Stop! 707 01:09:20,530 --> 01:09:21,570 Stop! 708 01:09:30,410 --> 01:09:32,580 Let go! 51848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.