All language subtitles for Women.of.the.Sun.E01.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,600 [Episode 1] 2 00:01:00,900 --> 00:01:06,200 [Shin Doyoung Likely to Win Asian TV Festival Grand Prize] 3 00:01:18,800 --> 00:01:20,780 [Shanghai] 4 00:01:36,000 --> 00:01:40,300 Shin Doyoung is Korea's most popular announcer. 5 00:02:26,350 --> 00:02:30,580 Every time I watch these award shows, I always wondered. 6 00:02:30,580 --> 00:02:35,390 How does that trophy feel, how heavy is it? 7 00:02:36,680 --> 00:02:39,890 Today, I finally found out. 8 00:02:42,030 --> 00:02:45,690 It's heavier than expected, and it feels great. 9 00:02:46,390 --> 00:02:47,830 Thank you, everyone! 10 00:02:53,630 --> 00:02:55,990 I'd like to thank the two people I love most in the world 11 00:02:55,990 --> 00:03:03,330 for teaching me how to dream and how important believing in yourself is. 12 00:03:03,330 --> 00:03:08,890 I'd like to dedicate this award to my parents. Thank you. 13 00:03:21,130 --> 00:03:23,290 They want to do an interview here in 30 minutes. 14 00:03:23,290 --> 00:03:26,330 Man, I wanted to do it first. 15 00:03:27,390 --> 00:03:28,590 Do you have to clean up the room? 16 00:03:28,590 --> 00:03:30,960 No, don't. Let's just leave it. 17 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 - They're all foreign stations, right? - Yeah. 18 00:03:32,760 --> 00:03:33,930 Let's go. 19 00:03:41,030 --> 00:03:43,360 Let's put the ambassador's flowers up front. 20 00:03:43,360 --> 00:03:45,530 I'll order more balloons, too. 21 00:03:45,530 --> 00:03:46,560 Okay. 22 00:03:48,530 --> 00:03:50,660 Are your parents here? 23 00:03:52,490 --> 00:03:53,830 No. 24 00:04:04,360 --> 00:04:07,790 Welcome. Sorry the room is such a mess. 25 00:04:07,790 --> 00:04:10,390 She is so catty. 26 00:04:26,830 --> 00:04:30,950 I've decided to donate all the money to less fortunate families. 27 00:04:33,450 --> 00:04:37,620 I'm not trying to be nice. I just think kindness is always repaid. 28 00:04:39,550 --> 00:04:43,990 If I can help when I can, I'm sure I'll receive help sometime later. 29 00:04:51,490 --> 00:04:54,670 Boyfriend? Of course I do. 30 00:05:22,580 --> 00:05:25,210 - Thank you. - Well done. 31 00:05:31,400 --> 00:05:33,290 Mr. Kim Junse, will you grant us an interview? 32 00:05:33,290 --> 00:05:35,620 There's a rumor that you've already started your next project. 33 00:05:35,620 --> 00:05:39,660 We also heard it's called "Poseidon." Is it about the shipbuilding industry? 34 00:05:39,660 --> 00:05:42,240 There are other rumors saying it's something totally different. 35 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 If I tell you all of this, where would the fun be? 36 00:05:44,900 --> 00:05:45,960 Good day. 37 00:05:46,660 --> 00:05:47,460 Sir! 38 00:05:51,490 --> 00:05:54,040 I'm on my way to the airport. 39 00:05:54,040 --> 00:05:56,710 Don't decide on anything before I make a move. 40 00:05:57,460 --> 00:06:01,360 And I think it would be a good idea not to take on the Taiwan deal. 41 00:06:01,360 --> 00:06:03,710 Those are items that have been rolling around for the past 2 years. 42 00:06:03,710 --> 00:06:06,110 Don't be fooled because they've just repackaged everything. 43 00:06:06,880 --> 00:06:09,770 I'll decide when I return. Yes. 44 00:06:24,880 --> 00:06:26,960 [Shin Doyeong's Wonder Woman Show] 45 00:06:33,960 --> 00:06:35,990 Alright, jackpot! 46 00:06:37,660 --> 00:06:41,490 This is where the MC stands. Please make the lighting good. Thank you. 47 00:06:41,490 --> 00:06:42,870 We have a big problem! 48 00:06:44,240 --> 00:06:47,760 Doyoung was in an accident. She's in an ambulance right now. 49 00:06:47,760 --> 00:06:48,660 What? 50 00:06:48,660 --> 00:06:51,540 She went to the TV special for the less fortunate. 51 00:06:51,540 --> 00:06:54,790 The outdoor stage collapsed and a few people were injured. 52 00:06:54,790 --> 00:06:56,960 She was covered in blood and was raced out of there. 53 00:06:56,960 --> 00:07:00,410 How hurt is she? What about our live show? 54 00:07:01,160 --> 00:07:03,210 Men always jump to conclusions. 55 00:07:03,210 --> 00:07:05,580 Doyeong is reading the edited script right now. 56 00:07:05,580 --> 00:07:07,770 She was raced to the hospital. 57 00:07:07,770 --> 00:07:10,460 She called from the ambulance to ask for the script. 58 00:07:11,360 --> 00:07:12,960 You said she was covered in blood! 59 00:07:12,960 --> 00:07:14,910 She'll probably wipe it off. 60 00:07:24,240 --> 00:07:27,490 Hun, my shin is all scratched up. 61 00:07:27,490 --> 00:07:30,760 Change my outfit to pants. I just received my script now. 62 00:07:30,760 --> 00:07:32,210 I'll be there in 30 minutes. 63 00:07:32,930 --> 00:07:35,160 You have to go to the hospital first. 64 00:07:35,660 --> 00:07:39,400 You stopped the bleeding, so it's fine. Thank you. 65 00:07:41,340 --> 00:07:42,740 No, first you have to... 66 00:07:42,740 --> 00:07:45,090 Thank you so much for understanding. 67 00:07:52,460 --> 00:07:56,270 The guests we have here today are very special people. 68 00:07:56,270 --> 00:07:59,990 Of course we have special people on every week, 69 00:07:59,990 --> 00:08:01,860 but this week, especially... 70 00:08:04,800 --> 00:08:06,910 My dear neighbor... 71 00:08:08,210 --> 00:08:14,240 I've picked someone who sent a letter to "My Dear Neighbor" segment. 72 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 I am so proud of all of you. 73 00:08:18,460 --> 00:08:23,020 We're having a sale right now. 74 00:08:23,020 --> 00:08:27,030 If you come once, it's Lindsay Lohan. Come twice, it's Jessica Alba. 75 00:08:27,030 --> 00:08:31,090 We have some beautiful summer clothes, so all you pretty girls, come! 76 00:08:31,090 --> 00:08:32,490 Men are welcome, too! 77 00:08:40,590 --> 00:08:43,910 You can see them right away. Please come. 78 00:08:45,030 --> 00:08:47,940 Please come to our store. There you go. 79 00:08:58,640 --> 00:09:02,720 Come and buy your girl a present. We'll give you a deal. 80 00:09:20,870 --> 00:09:22,590 Hey! Stop right there! 81 00:09:36,640 --> 00:09:39,990 Move! Move! 82 00:09:40,780 --> 00:09:42,120 Man! 83 00:10:00,810 --> 00:10:01,990 Hey! 84 00:10:10,240 --> 00:10:13,780 Hey, stop following me! 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,190 Let's just see who wins this! 86 00:10:39,340 --> 00:10:41,370 The outfit is ready, right? Let's hurry and rehearse. 87 00:10:41,370 --> 00:10:44,010 Take a breather and have a look at the edited script. 88 00:10:44,010 --> 00:10:45,440 I memorized it on the way here. 89 00:10:45,440 --> 00:10:47,390 Are you going to carry that during the rehearsal? 90 00:10:47,390 --> 00:10:50,990 Yeah. I lost a lot of blood, so without this, they said I'd die. 91 00:10:50,990 --> 00:10:51,750 Let's rehearse. 92 00:11:03,930 --> 00:11:05,550 Give me my money. 93 00:11:07,020 --> 00:11:10,390 You saw me handing out leaflets, right? 94 00:11:12,120 --> 00:11:16,360 I work at my friend's store just to make ends meet. 95 00:11:16,360 --> 00:11:21,280 I need that money to get merchandise at the Dongdaemun Market. 96 00:11:21,280 --> 00:11:23,250 How dare you... 97 00:11:25,820 --> 00:11:28,550 Don't live your life like that. 98 00:11:28,550 --> 00:11:30,090 Give me my money! 99 00:11:35,420 --> 00:11:36,890 I can't breath. 100 00:11:38,550 --> 00:11:41,360 The rice cakes I ate when I was five are coming back up. 101 00:11:51,330 --> 00:11:53,720 Take this! 102 00:11:55,990 --> 00:12:00,330 It seems like you're having some problems, so I won't report you. 103 00:12:01,180 --> 00:12:03,150 Man! Nothing! 104 00:12:10,960 --> 00:12:15,780 You may not believe me because I look really classy, but I used to be thugged out. 105 00:12:15,780 --> 00:12:18,550 Look at my hairstyle. Isn't it crazy? 106 00:12:18,550 --> 00:12:23,590 If you don't want trouble, drink that, give me my money, and get lost! 107 00:12:24,780 --> 00:12:28,150 Give me the cap. Give it to me! 108 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 Nothing again! 109 00:12:43,130 --> 00:12:45,120 Hey! Stop right there! 110 00:12:51,120 --> 00:12:52,150 Hey! 111 00:13:10,280 --> 00:13:11,330 Wait. 112 00:13:12,990 --> 00:13:14,390 Get up. Get up! 113 00:13:38,750 --> 00:13:40,990 Go to the police station to get your ID card back. 114 00:13:42,680 --> 00:13:46,020 I was wrong. Please forgive me. 115 00:13:46,020 --> 00:13:48,320 - Forget it. I'm taking all of this. - That's my money! 116 00:13:48,320 --> 00:13:52,180 I need to get compensated for all this! What is this? 117 00:13:53,750 --> 00:13:54,960 Hey! 118 00:13:57,750 --> 00:13:58,930 My nose! 119 00:14:08,090 --> 00:14:12,620 Excuse me! I applied online and was picked today! 120 00:14:12,620 --> 00:14:16,430 Can't you let me in? Hello? 121 00:14:29,750 --> 00:14:32,860 I'll begin today's show with some breaking news. 122 00:14:33,830 --> 00:14:35,430 You all know, right? 123 00:14:36,120 --> 00:14:40,830 Because of you, the Wonder Woman Show won the grand prize at 124 00:14:40,830 --> 00:14:43,590 the Asian TV Festival! 125 00:14:49,250 --> 00:14:52,720 Always encourage and always praise. 126 00:14:52,720 --> 00:14:55,390 No matter what happens, you never give up. 127 00:14:55,390 --> 00:14:59,090 Our show started with such stubborn ideals. 128 00:14:59,090 --> 00:15:04,430 In that time, we cheered people on and helped people in times of need. 129 00:15:05,520 --> 00:15:11,180 Last weekend, a lot of you attended the award show bazaar. Thank you. 130 00:15:12,250 --> 00:15:16,680 The money we raised that day will be given out 131 00:15:16,680 --> 00:15:22,150 to our audience members, who were chosen as our dear neighbors. 132 00:15:26,860 --> 00:15:32,550 Let's chant the Wonder Woman Show motto and open the show up together! 133 00:15:33,860 --> 00:15:37,680 One, two, three! 134 00:15:37,680 --> 00:15:42,090 You are my dream! The world is yours! 135 00:15:55,460 --> 00:15:59,720 If it weren't for him, I could be receiving that right now. 136 00:16:05,390 --> 00:16:07,620 Eat up and then break the table. 137 00:16:07,620 --> 00:16:09,220 Give me my food. Hurry. 138 00:16:18,250 --> 00:16:22,020 You are my dream. The world is yours. 139 00:16:23,120 --> 00:16:27,550 Can anyone take it? You think it's that easy? 140 00:16:28,590 --> 00:16:31,590 Still, Shin Doyoung is so cool. 141 00:16:33,250 --> 00:16:35,330 Do you want to go on something like that? 142 00:16:35,330 --> 00:16:36,620 What do you mean? 143 00:16:36,620 --> 00:16:38,490 A show that finds people for you. 144 00:16:38,490 --> 00:16:41,750 Just yesterday, someone found their mom after 20 years. 145 00:16:42,590 --> 00:16:47,180 After working here for 40 years, I learned a few things about people. 146 00:16:47,180 --> 00:16:51,850 You didn't just come from some common family. 147 00:16:51,850 --> 00:16:53,960 You should go on one of those shows. 148 00:16:54,930 --> 00:17:00,860 This is too salty! Why is it so salty? Did you get dumped or something? 149 00:17:01,920 --> 00:17:04,900 You act like that whenever I mention your parents. 150 00:17:04,900 --> 00:17:06,830 Fine. Don't look for them. 151 00:17:17,900 --> 00:17:20,940 - Good work. - Good work. 152 00:17:20,940 --> 00:17:22,090 You know there's a group dinner tonight, right? 153 00:17:22,090 --> 00:17:25,120 Of course. That's what I've been waiting for. 154 00:17:25,120 --> 00:17:27,300 - I'll see you later. - Bye. 155 00:17:27,300 --> 00:17:29,720 - Good work. See you later. - See you soon. 156 00:17:32,250 --> 00:17:36,500 Don't you have to go to the hospital first? You look pale. 157 00:17:36,500 --> 00:17:37,620 I'm fine. 158 00:17:37,620 --> 00:17:40,440 Wait. Sit down. 159 00:17:46,900 --> 00:17:50,440 If I don't go, the atmosphere gets awkward. I'm fine. Let's go. 160 00:17:51,440 --> 00:17:53,060 Look at this. 161 00:17:53,680 --> 00:17:55,830 Who wants to watch a late-night movie with me? 162 00:17:55,830 --> 00:17:58,830 Come on in, Shi-eun. I've been listening to your radio show. 163 00:17:58,830 --> 00:17:59,860 And? 164 00:17:59,860 --> 00:18:02,180 If I request a song, you'll play it, right? 165 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 We'll see. 166 00:18:03,180 --> 00:18:07,030 That's why her ratings are in the negatives. She's the worst. 167 00:18:07,030 --> 00:18:08,250 What was that? 168 00:18:08,250 --> 00:18:11,800 Nine o'clock news anchor, Yi Sejin, Wonder Woman Show, Shin Doyeong, 169 00:18:11,800 --> 00:18:13,500 Classic Odyssey's Jo Seonhui. 170 00:18:13,500 --> 00:18:16,360 They're all really successful. You're the only one without a main show. 171 00:18:16,360 --> 00:18:20,420 That's all because of your rude attitude. 172 00:18:20,420 --> 00:18:23,180 Don't you know how many people listen to her program? 173 00:18:23,180 --> 00:18:25,120 Who would listen when it's on at 4:00 a.m.? 174 00:18:26,750 --> 00:18:29,060 Shi-eun, we're all having dinner. You should come along. 175 00:18:29,060 --> 00:18:31,750 We'll have a glass of beer and then go see a late-night movie. 176 00:18:31,750 --> 00:18:33,000 No thanks. 177 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 Come on. 178 00:18:34,680 --> 00:18:39,090 Why would you watch it with me? What about your boyfriend? 179 00:18:39,090 --> 00:18:42,620 He's in Hong Kong right now. I'm lonely. 180 00:18:43,920 --> 00:18:47,060 Don't worry about Eunbi and let's play. 181 00:18:47,060 --> 00:18:49,400 We're going to a really nice place today. 182 00:18:49,400 --> 00:18:51,530 Where? 183 00:18:51,530 --> 00:18:53,440 Give me a second. Let me just change. 184 00:19:06,340 --> 00:19:08,760 I heard Shin Doyoung fainted. Is she hurt? 185 00:19:08,760 --> 00:19:14,330 They did emergency resuscitation on her, but she needs to rest. 186 00:19:14,330 --> 00:19:16,030 We can't just move her. 187 00:19:17,300 --> 00:19:20,440 Isn't this line a bit getting carried away? 188 00:19:21,330 --> 00:19:25,590 How should I know? The Celeb Street writer faxed it to me. 189 00:19:25,590 --> 00:19:28,440 If you don't like it, go complain to the writer. 190 00:19:28,440 --> 00:19:30,030 Camera. Camera. 191 00:19:31,120 --> 00:19:33,250 Though the outdoor set collapsed and she was injured, 192 00:19:33,250 --> 00:19:37,150 Announcer Shin Doyoung was able to continue her live show 193 00:19:37,150 --> 00:19:40,030 but collapsed afterwards and shocked those around her. 194 00:19:40,030 --> 00:19:42,150 She is truly a professional. 195 00:19:42,150 --> 00:19:45,530 She is currently recovering after undergoing emergency surgery. 196 00:19:47,680 --> 00:19:50,180 Please say a word to your fans. 197 00:19:50,940 --> 00:19:55,180 I'm okay. I'm sorry for making you worry. 198 00:19:58,120 --> 00:20:02,940 What is this? I always feel like I'm being used. 199 00:20:04,650 --> 00:20:06,720 Junse called. 200 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 He said he read about you on the Internet in Hong Kong. 201 00:20:09,560 --> 00:20:12,150 He was really worried. Call him later. 202 00:20:12,150 --> 00:20:12,800 Okay. 203 00:20:12,800 --> 00:20:15,920 He is just so in love with you. 204 00:20:16,620 --> 00:20:19,090 What about from home? No calls? 205 00:20:20,190 --> 00:20:21,440 No. 206 00:20:22,300 --> 00:20:23,860 Okay. 207 00:20:31,400 --> 00:20:34,440 Hello. I'd like ten of your newest item. 208 00:20:37,560 --> 00:20:41,180 Give me a discount. You're just so cute. 209 00:20:41,180 --> 00:20:42,330 No way. No. 210 00:20:42,330 --> 00:20:43,440 Come on, hook me up. 211 00:20:56,620 --> 00:20:58,150 Not again. 212 00:21:05,650 --> 00:21:07,650 Is this really from the Dongdaemun Market? 213 00:21:09,180 --> 00:21:11,750 People would believe you if you said this was from Paris. 214 00:21:12,400 --> 00:21:15,940 That's because I have such great taste in clothes. 215 00:21:17,420 --> 00:21:18,650 What's with your face? 216 00:21:19,220 --> 00:21:22,120 I got into a little bit of a tiff with a pickpocket. 217 00:21:22,120 --> 00:21:23,640 A pickpocket? 218 00:21:23,640 --> 00:21:26,830 I caught him, beat him up, and took all his money. 219 00:21:28,590 --> 00:21:32,940 Pickpockets should watch who they steal from. I feel bad for him. 220 00:21:33,440 --> 00:21:38,220 I said I wouldn't report him and just asked for my wallet. I even gave him juice. 221 00:21:38,220 --> 00:21:41,750 But he turned on me. So I got him back double. 222 00:21:41,750 --> 00:21:43,990 You are so driven by revenge. 223 00:21:43,990 --> 00:21:45,790 Isn't this color great? 224 00:21:46,890 --> 00:21:50,190 Saweol, you need to change your hair. 225 00:21:50,190 --> 00:21:52,590 When I see you at night, sometimes I get scared. 226 00:21:52,590 --> 00:21:56,030 You need to look like this in order to make it at the market. 227 00:21:56,030 --> 00:21:59,060 How lovely and kindhearted do I look? Tell me. 228 00:21:59,060 --> 00:22:01,160 That's not funny. 229 00:22:03,490 --> 00:22:06,160 Let me borrow this outfit for a day. 230 00:22:06,760 --> 00:22:10,590 Did you get a date for the interview? Have you applied yet? 231 00:22:11,430 --> 00:22:13,430 I'm going to a wedding. 232 00:22:18,030 --> 00:22:24,960 The wedding will begin shortly, so please take your seats. 233 00:22:30,390 --> 00:22:33,330 Jang Seo-im. Congratulations! 234 00:22:35,530 --> 00:22:38,230 You haven't forgotten me, have you? 235 00:22:38,230 --> 00:22:40,430 It's me, Yun Saweol. 236 00:22:40,430 --> 00:22:44,490 The orphan who got kicked out of school because you told everyone I was a thief. 237 00:22:44,490 --> 00:22:47,160 It's been a really long time, hasn't it? 238 00:22:47,760 --> 00:22:50,730 Can you leave now? I don't remember inviting you. 239 00:22:52,790 --> 00:22:55,860 Don't be nervous. I'm here to congratulate you. 240 00:22:57,460 --> 00:22:59,890 It's a small world. 241 00:22:59,890 --> 00:23:03,930 Last year, I saw you at the restaurant I was part-timing at. 242 00:23:03,930 --> 00:23:06,690 If not for your business card, I wouldn't have recognized you. 243 00:23:06,690 --> 00:23:08,430 You got too much work done. 244 00:23:11,290 --> 00:23:14,630 The groom's family seems loaded. 245 00:23:14,630 --> 00:23:16,060 Excuse me! 246 00:23:17,630 --> 00:23:19,260 Why did you do it? 247 00:23:20,060 --> 00:23:24,160 I heard you blamed it on me and took the money to go clubbing in Seoul. 248 00:23:24,160 --> 00:23:25,560 Get out. 249 00:23:27,860 --> 00:23:32,060 Because of you, my life became this much harder. 250 00:23:33,560 --> 00:23:37,590 But we were young, so I think I'll be able to forgive you. 251 00:23:37,590 --> 00:23:39,290 If you apologize to me from the bottom of your heart. 252 00:23:40,390 --> 00:23:44,790 Get lost. Do you hear me? Get lost! 253 00:23:45,330 --> 00:23:48,860 If you apologize, I'll pay my $50 congratulatory money, 254 00:23:48,860 --> 00:23:51,560 eat at the reception, and leave. 255 00:23:51,560 --> 00:23:57,230 The food is $70 per head. Who do you think you are? 256 00:23:57,230 --> 00:24:00,360 Get out before I call someone over. 257 00:24:04,390 --> 00:24:06,460 You look really pretty today. 258 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 Have a good life, my friend. 259 00:25:18,260 --> 00:25:20,630 What's that? 260 00:26:09,730 --> 00:26:12,160 I can't believe this. 261 00:26:13,560 --> 00:26:16,460 Why are there so many people I want to see today? 262 00:26:18,490 --> 00:26:22,930 My mom... My dad... 263 00:26:23,430 --> 00:26:25,230 My sister... 264 00:26:50,530 --> 00:26:52,790 [Go! Hong Kong!] 265 00:27:04,330 --> 00:27:07,390 I respect my mother the most. 266 00:27:07,390 --> 00:27:09,860 She's a professor at an arts college. 267 00:27:09,860 --> 00:27:15,190 She'd sculpt me growing up from when I was young. 268 00:27:17,030 --> 00:27:19,660 Someday, I'll get married and become a mother myself. 269 00:27:19,660 --> 00:27:23,590 I want to be the kind of mother to them my mom was to me. 270 00:27:24,930 --> 00:27:29,930 The more I see you, the more I think you look like your mother. 271 00:27:29,930 --> 00:27:32,160 You really are beautiful. 272 00:27:33,490 --> 00:27:35,430 You're being too kind. 273 00:27:35,430 --> 00:27:39,330 Professor Choi Jeonghui, what did you eat when you were pregant with Doyoung? 274 00:27:44,560 --> 00:27:48,860 I'm not sure. Not anything special. 275 00:27:49,590 --> 00:27:52,990 When Doyoung was young, her nickname was General Apple. 276 00:27:52,990 --> 00:27:55,260 She loved apples. 277 00:27:56,090 --> 00:27:58,730 You should have told me earlier. 278 00:27:58,730 --> 00:28:02,060 I would have eaten a lot of apples and became successful. 279 00:28:02,060 --> 00:28:04,760 Apple factories are going to start selling out after today. 280 00:28:07,190 --> 00:28:11,790 And you used all that award money for a good cause. 281 00:28:11,790 --> 00:28:15,730 Professor Shin Suho, what does one have to do to have such a great daughter? 282 00:28:16,490 --> 00:28:18,160 I'm not sure. 283 00:28:26,590 --> 00:28:31,290 You were great. It's actually tiring having such a great daughter. 284 00:28:31,960 --> 00:28:33,190 Thank you. 285 00:28:33,760 --> 00:28:35,160 Thank you. 286 00:28:35,160 --> 00:28:38,090 Thank you so much. Have a safe trip back. 287 00:28:44,860 --> 00:28:46,960 Thank you for doing this. 288 00:28:47,960 --> 00:28:52,760 Do you really have to call us when you want to show off? 289 00:28:52,760 --> 00:28:55,460 Why are you being like this again? You were fine a minute ago. 290 00:28:56,130 --> 00:28:58,330 Don't make us do this again. 291 00:28:58,330 --> 00:29:00,590 Who are you to make us sing and dance for you? 292 00:29:01,960 --> 00:29:04,690 I shouldn't have, mom. I'm sorry. 293 00:29:05,260 --> 00:29:06,460 Let's go. 294 00:29:13,160 --> 00:29:17,630 Don't worry about it. You know how your mom is. 295 00:29:18,190 --> 00:29:19,860 I'm okay. 296 00:29:19,860 --> 00:29:23,490 Good. Oh, where was the dinner appointment again? 297 00:29:23,490 --> 00:29:25,830 The Oriental Hotel. I'll see you later. 298 00:29:25,830 --> 00:29:27,190 Okay. 299 00:29:51,890 --> 00:29:53,290 What's with that look on your face? 300 00:29:54,530 --> 00:29:56,090 You're here early. 301 00:29:56,760 --> 00:29:58,190 Let's go. 302 00:30:00,590 --> 00:30:02,430 Try to lighten up. 303 00:30:02,430 --> 00:30:04,790 You look best when you look glamourous and confident. 304 00:30:06,060 --> 00:30:07,160 Why? 305 00:30:07,790 --> 00:30:09,230 Because you're my woman. 306 00:30:22,690 --> 00:30:24,860 Did your business trip go well? 307 00:30:24,860 --> 00:30:27,290 Yes, everything went smoothly. 308 00:30:27,290 --> 00:30:31,160 Next week, I report for work at the department store my father advises. 309 00:30:31,160 --> 00:30:33,260 I guess he's buying some other places? 310 00:30:34,090 --> 00:30:35,630 Yes. But it's still a secret. 311 00:30:36,560 --> 00:30:39,060 You two met during an interview, right? 312 00:30:39,060 --> 00:30:40,460 Yes, that's right. 313 00:30:40,460 --> 00:30:45,660 That's why I always ask her not to interview anyone cuter than me. 314 00:30:46,930 --> 00:30:48,790 Why do you like Doyoung so much? 315 00:30:51,190 --> 00:30:52,530 She's pretty. 316 00:30:53,030 --> 00:30:54,960 Why do you like Junse? 317 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Because he tells me I'm pretty. 318 00:30:59,290 --> 00:31:00,990 Nice and simple. 319 00:31:13,260 --> 00:31:16,990 Mr. Kim said this was a special dinner. 320 00:31:59,490 --> 00:32:03,290 Will you marry me? 321 00:32:04,860 --> 00:32:06,490 Of course. 322 00:32:12,930 --> 00:32:17,560 What a show. That's something you could've done in private. 323 00:32:20,260 --> 00:32:21,660 Congratulations. 324 00:32:26,130 --> 00:32:28,890 I'd like the wedding to be sometime in the fall. 325 00:32:28,890 --> 00:32:30,190 Do we have your blessing? 326 00:32:30,190 --> 00:32:31,890 Of course you do. 327 00:32:31,890 --> 00:32:34,060 Let's make a toast. 328 00:32:36,960 --> 00:32:38,230 Cheers. 329 00:32:43,830 --> 00:32:45,860 Why aren't you answering? 330 00:32:47,430 --> 00:32:50,190 I don't know the number. I don't need to answer it. 331 00:32:51,390 --> 00:32:52,990 It's annoying me. Pick it up. 332 00:32:58,390 --> 00:32:59,890 Hello? 333 00:33:01,260 --> 00:33:02,830 Hello? 334 00:33:02,830 --> 00:33:04,990 Shin Doyoung? 335 00:33:04,990 --> 00:33:07,490 Yes. Who is this? 336 00:33:09,060 --> 00:33:10,860 Hello? 337 00:33:10,860 --> 00:33:15,430 I guess the package I sent hasn't arrived yet. 338 00:33:16,060 --> 00:33:19,490 I was waiting for your call. 339 00:33:19,490 --> 00:33:21,860 I'm sorry, but who is this? 340 00:33:21,860 --> 00:33:26,460 It's your mom... Your real mom. 341 00:33:29,730 --> 00:33:34,330 I'm dying soon. 342 00:33:35,460 --> 00:33:40,190 Before I do, I'd really like to see you. 343 00:33:41,160 --> 00:33:46,060 Do you think you could come here to see me? 344 00:33:50,630 --> 00:33:52,660 Why did you just hang up like that? 345 00:33:54,290 --> 00:33:55,960 It was a prank call. 346 00:33:58,190 --> 00:33:59,430 Hello. 347 00:34:00,460 --> 00:34:01,990 Hello. 348 00:34:02,550 --> 00:34:05,290 - Hello. - Hello. 349 00:34:12,930 --> 00:34:15,090 - Hi. - Hi. 350 00:34:28,690 --> 00:34:31,760 It's an engagement ring from Tashanni. 351 00:34:31,760 --> 00:34:34,290 I'm sure he proposed to her. 352 00:34:34,290 --> 00:34:36,490 Isn't Doyoung just perfect? 353 00:34:36,490 --> 00:34:41,390 A good family, good-looking, good education... She lacks nothing. 354 00:34:41,390 --> 00:34:45,430 And she even has a cute and rich boyfriend. 355 00:34:45,430 --> 00:34:46,260 I envy her so much. 356 00:34:46,260 --> 00:34:49,430 She purposely tried to snag Junse. 357 00:34:49,430 --> 00:34:52,760 I mean, he didn't even fit the show, yet she interviewed him. 358 00:34:53,530 --> 00:34:57,290 You know that I was the one who first wanted to get him for the show, right? 359 00:34:58,230 --> 00:35:00,530 If you did, do you think you would've actually gotten him? 360 00:35:03,390 --> 00:35:06,290 Why does Doyoung get everything? Why? 361 00:35:07,160 --> 00:35:09,660 - Good morning! - Hello. 362 00:35:23,990 --> 00:35:29,230 I guess the package I sent hasn't arrived yet. 363 00:35:29,230 --> 00:35:32,090 I was waiting for your call. 364 00:35:41,230 --> 00:35:45,760 Excuse me. How long has this been here? 365 00:35:45,760 --> 00:35:47,390 Since the day before yesterday. 366 00:35:47,390 --> 00:35:49,660 What is it? It looks like it's from another country. 367 00:35:50,820 --> 00:35:52,960 I think it's from a fan. 368 00:36:53,160 --> 00:36:58,130 The day you were born was a warm spring day. 369 00:36:58,890 --> 00:37:02,820 Your father and I met at a factory. 370 00:37:04,320 --> 00:37:10,230 He was a very hard-working and kind man. 371 00:37:11,190 --> 00:37:15,720 He was falsely accused of a crime and went missing. 372 00:37:15,720 --> 00:37:20,430 Before that happened, I was the happiest woman in the world. 373 00:37:31,490 --> 00:37:37,090 I struggled to be able to survive with you. 374 00:37:38,590 --> 00:37:44,730 But one winter, I collapsed while carrying you on my back. 375 00:37:46,030 --> 00:37:52,890 I thought you'd die at that rate, so I left you at a nursery. 376 00:37:53,690 --> 00:37:58,550 I was going to take you back once things got better for us. 377 00:37:59,320 --> 00:38:00,760 But... 378 00:38:02,230 --> 00:38:04,260 I think we're doing the best. 379 00:38:04,260 --> 00:38:06,760 We'll show you how it works. Take a look. 380 00:38:06,760 --> 00:38:08,190 Start the music! 381 00:38:09,030 --> 00:38:11,290 Why is she exaggerating so much? 382 00:38:12,160 --> 00:38:15,450 I don't know. She submitted a proposal for a program abroad. 383 00:38:15,450 --> 00:38:16,630 What? 384 00:38:19,660 --> 00:38:22,260 I think I'm going to go on a business trip to Hong Kong. 385 00:38:22,260 --> 00:38:24,260 It won't be long. About five days. 386 00:38:24,260 --> 00:38:26,230 Don't work too hard and be sure to eat well. 387 00:38:27,160 --> 00:38:30,590 Of course. I eat well wherever I go. 388 00:38:30,590 --> 00:38:33,190 What shall I buy you as a gift? 389 00:38:33,190 --> 00:38:35,390 It's okay. 390 00:38:37,890 --> 00:38:40,660 You seem to like this. Eat up. 391 00:38:42,320 --> 00:38:45,260 Something good must have happened to you. 392 00:38:45,260 --> 00:38:47,190 - Doyoung. - Yes, mom? 393 00:38:47,190 --> 00:38:48,550 Jiyeong is coming soon. 394 00:38:50,160 --> 00:38:50,860 Stop it. 395 00:38:52,090 --> 00:38:56,530 Professor Song told me about a great psychic. 396 00:38:56,530 --> 00:38:59,690 I went and he was right about everything. I got goosebumps. 397 00:38:59,690 --> 00:39:01,190 Stop it! 398 00:39:01,190 --> 00:39:03,430 You should listen, too. 399 00:39:03,430 --> 00:39:06,420 Our Jiyeong is living in Seodaemun in Seoul. 400 00:39:06,420 --> 00:39:08,460 He said before this summer ends, she'll come back to us. 401 00:39:08,460 --> 00:39:09,860 Will you snap out of it! 402 00:39:12,090 --> 00:39:17,360 Doyoung, don't you want to see her? Your sister, Jiyeong? 403 00:39:19,930 --> 00:39:24,550 When she comes back, we can be a really happy family. 404 00:39:25,960 --> 00:39:29,060 He said the people who took her will change their minds. 405 00:39:29,060 --> 00:39:31,530 They'll send her back to us. 406 00:39:35,720 --> 00:39:40,290 Wouldn't it be great if Jiyeong could be at your wedding? 407 00:39:41,930 --> 00:39:43,820 Of course it would. 408 00:40:04,550 --> 00:40:06,790 You're my mom? 409 00:40:43,960 --> 00:40:45,590 That's so pretty. 410 00:41:06,930 --> 00:41:09,260 This is great. 411 00:41:09,260 --> 00:41:14,130 That jacket's from Causeway, the shoes from Magnolia. 412 00:41:14,730 --> 00:41:18,830 The bag is from Charlize Fall/Winter. She's fast. 413 00:41:18,830 --> 00:41:23,160 The blouse is Seekli Won, and that suit's from Stanley. 414 00:41:23,160 --> 00:41:26,290 He's in a Stanley Suit? Wow, he's cool. 415 00:41:26,760 --> 00:41:32,050 The dress is from Lovelypa. I wish I could try on the Arena sunglasses. 416 00:41:44,360 --> 00:41:47,360 What's that? 417 00:41:49,330 --> 00:41:50,790 Loussang Beluna. 418 00:41:51,990 --> 00:41:55,590 What? A fake? 419 00:41:58,590 --> 00:42:02,160 But you're beautiful! Really wonderful! 420 00:43:19,860 --> 00:43:23,230 We've been friends for over 20 years. 421 00:43:23,230 --> 00:43:28,460 She's waited every day for a special guest to arrive from Korea. 422 00:43:30,050 --> 00:43:37,690 Are you a distant relative? Poor thing. She's getting through it day by day. 423 00:43:40,190 --> 00:43:44,330 Treat her well so she can go in peace. 424 00:44:42,560 --> 00:44:47,330 My baby... You're here... 425 00:44:51,660 --> 00:44:53,330 My baby... 426 00:44:57,130 --> 00:44:59,660 I want to see you up close. 427 00:45:00,930 --> 00:45:02,760 My little munchkin's face... 428 00:45:41,660 --> 00:45:43,590 Do you need money? 429 00:45:50,590 --> 00:45:54,060 Forgive your mother. 430 00:45:55,630 --> 00:46:04,230 I've missed you my whole life. 431 00:46:07,430 --> 00:46:11,660 Here... It's all worn out. 432 00:46:17,030 --> 00:46:21,590 My baby, Hansuk... 433 00:46:22,960 --> 00:46:33,590 I took a character out of your dad's and my name to make yours. 434 00:46:33,590 --> 00:46:35,360 Hansuk... 435 00:46:39,660 --> 00:46:44,260 When I heard you were adopted to a rich family, 436 00:46:45,330 --> 00:46:48,660 I decided not to take you back. 437 00:46:49,690 --> 00:46:57,430 I figured that would be better than having you suffer with me. 438 00:46:59,390 --> 00:47:07,560 But I was always around you. 439 00:47:34,930 --> 00:47:39,890 Jiyeong, be careful. Good. 440 00:47:40,890 --> 00:47:43,960 Let's go out with your mommy and your sister, okay? 441 00:47:49,060 --> 00:47:51,660 Jiyeong, do you want me to carry you? Okay. 442 00:47:51,660 --> 00:47:56,730 One, two. My Jiyeong has grown so much. 443 00:48:19,130 --> 00:48:21,690 You don't have an umbrella? Use this. 444 00:48:21,690 --> 00:48:25,490 My daughter borrowed an umbrella from her friend and already went home. 445 00:48:25,490 --> 00:48:26,630 Go on. 446 00:48:31,090 --> 00:48:32,490 Thank you. 447 00:48:41,730 --> 00:48:46,090 Do you remember that umbrella? 448 00:48:47,830 --> 00:48:51,030 It was red... 449 00:48:54,690 --> 00:49:02,160 With white polka dots and a yellow ribbon... 450 00:49:03,390 --> 00:49:05,560 Yes, yes... 451 00:49:13,260 --> 00:49:20,060 I'm dying soon. 452 00:49:21,690 --> 00:49:27,790 I wasn't able to raise you in this world, 453 00:49:27,790 --> 00:49:33,390 but I'll protect you from up there. 454 00:49:34,630 --> 00:49:40,190 So don't worry about a thing. 455 00:49:41,130 --> 00:49:45,690 I'll look after you. 456 00:49:57,490 --> 00:50:03,490 I'll take on all of your sins. 457 00:50:04,490 --> 00:50:07,460 Since it's all my fault. 458 00:50:08,430 --> 00:50:13,460 I'll take on all the punishment. 459 00:50:13,460 --> 00:50:17,960 So forget about that. 460 00:50:24,130 --> 00:50:29,760 After that, I left Korea... 461 00:50:31,830 --> 00:50:34,990 Because I couldn't stand it. 462 00:50:34,990 --> 00:50:39,360 Because I made you like that. 463 00:50:47,690 --> 00:50:54,460 That day, I followed you. 464 00:50:57,160 --> 00:51:05,930 I saw it all. I saw everything that day. 465 00:51:21,690 --> 00:51:27,990 Jiyeong, I'll be right back. Wait here. 466 00:51:27,990 --> 00:51:30,130 No. I want to come with you. 467 00:51:30,760 --> 00:51:34,460 I'll be back soon. Stay right here. I'll get you some chocolate. 468 00:51:34,460 --> 00:51:35,790 No. 469 00:51:39,890 --> 00:51:41,630 I'll give you this. 470 00:51:42,730 --> 00:51:46,990 Look at this and just wait here. 471 00:51:46,990 --> 00:51:49,230 You have to hurry, okay? 472 00:51:49,930 --> 00:51:55,230 Okay. I'll be right back. Stay right here. 473 00:51:57,090 --> 00:51:59,530 Come back soon! 474 00:52:00,190 --> 00:52:04,430 Okay. Just wait right there. 475 00:52:18,260 --> 00:52:25,160 I'm the one who sent letters to your house. 476 00:52:27,160 --> 00:52:35,830 In order to protect you, I sent fake letters. 477 00:52:36,660 --> 00:52:40,230 I said I took Jiyeong. 478 00:52:48,690 --> 00:52:58,090 If you meet her, you have to be good to her. 479 00:52:59,760 --> 00:53:04,060 You have to be good to her. 480 00:53:22,290 --> 00:53:27,630 It's all because of me. 481 00:53:30,230 --> 00:53:38,130 I'll take on all of your sins. 482 00:54:00,330 --> 00:54:01,890 Don't go. 483 00:54:04,090 --> 00:54:06,130 Don't die! 484 00:54:06,130 --> 00:54:09,660 If you're really my mom, don't die! 485 00:54:12,660 --> 00:54:14,690 Mom! 486 00:54:19,560 --> 00:54:21,390 Mom. 487 00:54:22,260 --> 00:54:24,290 Mom... 488 00:56:52,390 --> 00:56:55,190 Why are you so cruel? 489 00:56:57,590 --> 00:57:00,530 You threw me away and lived 30 years... 490 00:57:03,060 --> 00:57:05,530 Just to show up and then die? 491 00:57:12,890 --> 00:57:15,360 You followed me that day? 492 00:59:02,460 --> 00:59:04,690 Mom... 493 00:59:08,030 --> 00:59:09,430 Mom... 494 00:59:42,960 --> 00:59:44,390 Are you awake now? 495 00:59:47,790 --> 00:59:49,560 Where am I? 496 00:59:55,330 --> 00:59:58,030 - Hey! - What? 497 00:59:58,030 --> 01:00:00,130 Why am I here? 498 01:00:00,830 --> 01:00:03,630 If it weren't for me, you'd be dead. 499 01:00:03,630 --> 01:00:06,090 It's not good to sleep in the streets. 500 01:00:10,890 --> 01:00:12,430 You can't throw up there! 501 01:00:13,130 --> 01:00:15,090 Over there. 502 01:00:17,190 --> 01:00:19,160 Will you be careful? 503 01:00:31,530 --> 01:00:33,230 Hey. 504 01:00:33,230 --> 01:00:36,460 I'm busy. Can't you see that I'm setting the table? 505 01:00:37,360 --> 01:00:41,290 I don't really remember. Can you tell me what happened? 506 01:00:43,090 --> 01:00:44,360 Why should I? 507 01:00:47,990 --> 01:00:51,630 You were drunk and passed out on the street and I picked you up. 508 01:00:53,490 --> 01:00:56,730 Check your wallet. I didn't touch a thing. 509 01:01:14,430 --> 01:01:15,790 Try and ease your stomach with this. 510 01:01:16,790 --> 01:01:19,930 I went to a Korean supermarket just to buy bean sprouts. 511 01:01:22,230 --> 01:01:24,290 I'm busy, so eat up and leave. 512 01:01:29,860 --> 01:01:31,090 That's gross. 513 01:01:41,860 --> 01:01:45,190 Yes, sir. 514 01:01:45,890 --> 01:01:49,790 I haven't sent you the rent yet, right? 515 01:01:51,730 --> 01:01:54,090 It's killing me, too. 516 01:01:54,090 --> 01:02:00,190 Oh, man. Even if I jump in the river, I'm just too good a swimmer. 517 01:02:03,630 --> 01:02:05,660 Something just came up. 518 01:02:06,760 --> 01:02:09,090 I'll pay the rent within the week. 519 01:02:10,030 --> 01:02:11,890 I promise. 520 01:02:13,790 --> 01:02:15,130 I'm sorry. 521 01:02:41,130 --> 01:02:44,490 What? You think I'm cute? 522 01:02:48,830 --> 01:02:50,460 You're a hearty eater. 523 01:03:19,390 --> 01:03:21,590 Sorry for bothering you. 524 01:03:21,590 --> 01:03:22,890 Take this. 525 01:03:24,790 --> 01:03:27,890 It's okay. The bean sprouts weren't that expensive. 526 01:03:27,890 --> 01:03:30,690 It seems you're short on your rent. 527 01:03:30,690 --> 01:03:33,260 Use this and stop hiding behind your pride. 528 01:03:34,260 --> 01:03:35,860 Go. 529 01:03:35,860 --> 01:03:38,490 I know how to keep a secret, so don't worry. 530 01:03:42,730 --> 01:03:47,360 You don't look that great in person. You have lots of freckles. 531 01:03:52,730 --> 01:03:55,490 Is your mother sick? 532 01:03:58,190 --> 01:04:02,460 You kept calling for your mom in your sleep. 533 01:04:03,060 --> 01:04:04,590 That's why I carried you here. 534 01:04:07,890 --> 01:04:12,690 I called out for my mom? 535 01:04:14,290 --> 01:04:15,590 Yes. 536 01:04:21,330 --> 01:04:23,290 You looked sad. 537 01:04:24,790 --> 01:04:30,060 Only amateurs cry just because something is sad. 538 01:04:30,560 --> 01:04:33,230 Aren't you the most professional person in Korea? 539 01:04:33,230 --> 01:04:36,560 Most respected person among female university students. 540 01:04:37,490 --> 01:04:40,590 I did an Internet search of you last night. 541 01:04:41,590 --> 01:04:45,330 Can you call me a cab? I have an important meeting today. 542 01:04:46,790 --> 01:04:48,960 Cabs don't come to this neighborhood. 543 01:05:09,760 --> 01:05:12,860 I'm going to wash it, so you can throw up in that. 544 01:05:17,060 --> 01:05:19,790 I'll be your driver today. 545 01:05:19,790 --> 01:05:23,890 If you throw up in a taxi, it'll show up on the Internet. 546 01:06:28,690 --> 01:06:33,230 Thank you for today. I'll buy you dinner. 547 01:06:42,590 --> 01:06:44,430 Are you okay now? 548 01:06:45,690 --> 01:06:49,730 My stomach is much better now. I'm fine. 549 01:06:50,230 --> 01:06:52,130 Not that. 550 01:06:52,930 --> 01:06:57,390 I don't know what, but you seem to be going through something pretty rough. 551 01:06:57,390 --> 01:07:00,860 But you just seemed like such a happy and bubbly person. 552 01:07:01,860 --> 01:07:04,090 I'm not sad about anything. 553 01:07:04,090 --> 01:07:06,560 Just think about what you want to have for dinner. 554 01:07:12,990 --> 01:07:14,230 Look here. 555 01:07:14,230 --> 01:07:16,090 I'm thinking. Stop disrupting me. 556 01:07:19,360 --> 01:07:21,060 I want some mackerel. 557 01:07:23,860 --> 01:07:25,660 Not that. 558 01:07:25,660 --> 01:07:27,990 Cold kimchi noodles with broth. 559 01:07:28,590 --> 01:07:30,260 Not that, either. 560 01:07:30,890 --> 01:07:32,390 That's all I got. 561 01:07:34,590 --> 01:07:36,860 Then take the money. 562 01:07:38,990 --> 01:07:44,960 What's with you? Can't you just accept kindness from someone? 563 01:07:50,290 --> 01:07:55,160 If you insist, then can you go and find someone in Seoul for me? 564 01:07:58,660 --> 01:07:59,860 Find someone? 565 01:08:01,290 --> 01:08:05,230 Her name is Yun Saweol. She grew up with me at a nursery. 566 01:08:07,430 --> 01:08:09,020 A nursery? 567 01:08:09,020 --> 01:08:12,400 Yes. I grew up there. I have no parents. 568 01:08:13,450 --> 01:08:15,550 My mom died when I was three. 569 01:08:15,550 --> 01:08:18,750 And my dad sent me to an orphanage so he could remarry. 570 01:08:25,120 --> 01:08:27,200 Why are you looking at me like that? 571 01:08:28,230 --> 01:08:31,990 I'm a bit too handsome for a guy who grew up in an orphanage, right? 572 01:08:34,490 --> 01:08:39,660 I don't know about the handsome bit, but you are bright. 573 01:08:40,860 --> 01:08:45,250 Saweol is brighter than I am. Please find her for me. 574 01:08:46,250 --> 01:08:52,120 She's three years younger than me. She's a friend and also my first love. 575 01:08:54,420 --> 01:08:56,220 I'll try my best. 576 01:08:57,530 --> 01:09:00,550 If you're jealous, you don't have to look for her. 577 01:09:03,050 --> 01:09:06,700 No, I'll be sure to find her. 578 01:09:06,700 --> 01:09:09,450 I'll find her no matter what it takes. 579 01:09:10,360 --> 01:09:12,320 You'r making me more suspicious with your exaggerations. 580 01:09:16,700 --> 01:09:19,660 I'm very curious about who could be brighter than you. 581 01:09:21,550 --> 01:09:25,450 Thank you. I feel great all of a sudden. 582 01:09:29,950 --> 01:09:33,050 Is Saweol an orphan, too? 583 01:09:33,990 --> 01:09:38,720 I'm not sure. She came to the orphanage when she was five. 584 01:09:38,720 --> 01:09:41,120 I don't think she remembers much before that. 585 01:09:41,860 --> 01:09:45,290 If her parents abandoned her, or whether she got lost... 586 01:09:46,490 --> 01:09:48,090 That's too bad. 587 01:09:48,790 --> 01:09:53,420 You'll be surprised when you meet her. She's just really cute and happy. 588 01:09:54,820 --> 01:09:57,290 I'd really like to find her. 589 01:09:58,200 --> 01:10:00,220 And her name even means April. 590 01:11:26,750 --> 01:11:28,900 Why did you throw me away? 591 01:11:30,750 --> 01:11:37,920 I would have succeeded even if I had grown up poor. 592 01:11:40,990 --> 01:11:48,050 I would have come this far with you by my side. 593 01:11:52,660 --> 01:11:55,530 What's the use of being the daughter of professors? 594 01:11:57,750 --> 01:12:01,090 I don't have a mother who loves me... 595 01:12:27,790 --> 01:12:34,720 Did you look through there and think of me, mom? 596 01:12:58,720 --> 01:13:01,620 I can't fulfill your dying wish. 597 01:13:04,120 --> 01:13:06,750 I don't want to see her until the day I die. 598 01:13:09,290 --> 01:13:11,900 If she comes into my life again, 599 01:13:14,790 --> 01:13:17,420 I'll just push her off a cliff. 45414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.