Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:05,672
(muzica misterioasa)
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,606
(fanfare de deschidere)
3
00:01:47,857 --> 00:01:50,018
(clopotul navei)
4
00:01:50,068 --> 00:01:52,771
- 1900 ore, croazieră ca înainte.
5
00:01:52,821 --> 00:01:53,772
(zgomote de computer)
6
00:01:53,822 --> 00:01:58,827
- [Computer Voice] 1900 ore, croazieră ca înainte, așa notat.
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,945
(muzica lenta)
8
00:02:00,995 --> 00:02:01,995
- Seara,
9
00:02:03,164 --> 00:02:04,824
ceva interesant?
10
00:02:04,874 --> 00:02:07,210
- Doar să fii cu ochii pe cursul nostru.
11
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
Marcus mă are ca navigator interimar
12
00:02:09,379 --> 00:02:11,381
de vreme ce am ajuns pe scurt.
13
00:02:12,632 --> 00:02:13,583
- Ce zici de tânărul Royce,
14
00:02:13,633 --> 00:02:14,759
ce mai face?
15
00:02:15,885 --> 00:02:17,470
- Destul de bine.
16
00:02:17,887 --> 00:02:20,423
Știi, este dimineața înapoi acasă chiar acum.
17
00:02:20,473 --> 00:02:21,174
- Dor de casă?
18
00:02:21,224 --> 00:02:22,392
- Desigur că nu,
19
00:02:23,351 --> 00:02:24,636
- Îmi urăsc copiii.
20
00:02:24,686 --> 00:02:26,513
- (chicotește) Atât de rău?
21
00:02:26,563 --> 00:02:28,723
- Are nevoie de ceva disciplină.
22
00:02:28,773 --> 00:02:29,773
Dar recunosc,
23
00:02:29,816 --> 00:02:30,600
va fi frumos să ai
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,169
un specialist dedicat războiului electronic
25
00:02:32,193 --> 00:02:32,977
cu noi de data aceasta.
26
00:02:33,027 --> 00:02:33,812
(buzzer interfon)
27
00:02:33,862 --> 00:02:35,647
- [Foley] Conn, SepMOD.
28
00:02:35,697 --> 00:02:36,781
- Conn, da.
29
00:02:38,032 --> 00:02:41,111
- Rulment de contact stroboscopic 040 cu 022.
30
00:02:41,161 --> 00:02:44,114
Distanță de aproximativ 2,5 milioane de Ahrimani.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,323
- ID?
32
00:02:45,373 --> 00:02:47,826
- [Foley] Părea curat până acum aproximativ 15 secunde.
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,994
Now I'm getting flashes of a scrambled signal.
34
00:02:50,044 --> 00:02:52,664
She looks to pass close at present course and speed
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
about 1,100 Ahrimans off our starboard side, high to low.
36
00:02:56,176 --> 00:02:58,211
- [Masterson] Mr. Barrows?
37
00:02:58,261 --> 00:02:59,921
- Mr. Masterson?
38
00:02:59,971 --> 00:03:01,756
- Shall we go to quarters?
39
00:03:01,806 --> 00:03:04,634
- Well, that's the kind of decision you were hired to make.
40
00:03:04,684 --> 00:03:05,468
- Sir?
41
00:03:05,518 --> 00:03:06,469
- Choice is yours.
42
00:03:06,519 --> 00:03:09,222
Have it sounded or call the captain and ask him.
43
00:03:09,272 --> 00:03:10,666
- Abner, I'm the XO, I should really...
44
00:03:10,690 --> 00:03:12,642
- No, you really shouldn't.
45
00:03:12,692 --> 00:03:13,836
Give him a chance to earn his pay.
46
00:03:13,860 --> 00:03:14,644
(intercom buzzer)
47
00:03:14,694 --> 00:03:15,478
- [Foley] Conn SepMOD,
48
00:03:15,528 --> 00:03:17,355
contact confirmed as blacklisted ship.
49
00:03:17,405 --> 00:03:20,275
We have full legal authority to destroy or seize.
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Designating contact as 'Target One.'
51
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
- Time's wasting mister.
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,868
- Sound general quarters,
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,369
all hands to battle stations.
54
00:03:31,419 --> 00:03:34,047
(alarm blaring)
55
00:03:37,759 --> 00:03:39,403
- Abner, he really should have deferred to me
56
00:03:39,427 --> 00:03:42,847
after all I am the executive officer of this ship.
57
00:03:46,267 --> 00:03:48,645
- Desigur, ai absolut dreptate.
58
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
(muzică dramatică)
59
00:03:54,567 --> 00:03:55,768
- Reviste echipate și gata.
60
00:03:55,818 --> 00:03:57,896
- Rapoarte de montare Hydra One echipate și gata
61
00:03:57,946 --> 00:03:59,606
- Rapoarte de montare Cobra echipate și gata.
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,065
- Hydra Two, echipat și gata.
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,734
- Rapoarte de montare Quad echipate și gata.
64
00:04:02,784 --> 00:04:04,569
- Rapoartele Hydra Twin mount sunt pregătite și pregătite.
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,571
- Toate armele echipate și gata.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,740
(alarma sună)
67
00:04:08,790 --> 00:04:09,616
- Ce se întâmplă?
68
00:04:09,666 --> 00:04:10,867
De ce suntem în cartier?
69
00:04:10,917 --> 00:04:12,493
- Noul căpitan de contact,
70
00:04:12,543 --> 00:04:13,646
sus pe arcul la tribord.
71
00:04:13,670 --> 00:04:14,921
Este pe lista neagră.
72
00:04:15,964 --> 00:04:18,508
- De ce am fost informat de alarme în locul tău?
73
00:04:19,384 --> 00:04:20,501
- Am considerat...
74
00:04:20,551 --> 00:04:21,844
- Atunci de ce nu ai făcut-o?
75
00:04:24,347 --> 00:04:25,965
Vom vorbi despre asta mai târziu.
76
00:04:26,015 --> 00:04:28,051
Am Conn, bordul amenințărilor pe unul.
77
00:04:28,101 --> 00:04:29,101
(semnal sonor al tabelului de parcela)
78
00:04:29,143 --> 00:04:30,454
- Starea de luptă [Computer Voice],
79
00:04:30,478 --> 00:04:32,013
etanșarea ușilor sub presiune.
80
00:04:32,063 --> 00:04:33,640
(ușă trântește)
81
00:04:33,690 --> 00:04:34,933
(semnal sonor de masă)
82
00:04:34,983 --> 00:04:37,060
- O să treacă de dreapta noastră.
83
00:04:37,110 --> 00:04:39,020
- Nu am putut solicita o configurare mai bună.
84
00:04:39,070 --> 00:04:41,022
- SepMOD, distanța față de țintă.
85
00:04:41,072 --> 00:04:42,132
- [Foley] Contactul are distanță închisă
86
00:04:42,156 --> 00:04:43,191
la 2 milioane de Ahrimani.
87
00:04:43,241 --> 00:04:45,985
Viteza este constantă la 200.000 APH.
88
00:04:46,035 --> 00:04:47,403
- E în derivă.
89
00:04:47,453 --> 00:04:49,030
Încercând să se strecoare prin nedetectate.
90
00:04:49,080 --> 00:04:51,282
- Cine a generat mandatul pe lista neagră?
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,434
- [Foley] Familia Arkwright.
92
00:04:52,458 --> 00:04:55,211
(muzică de rău augur)
93
00:04:58,548 --> 00:05:00,333
- Arkwrights?
94
00:05:00,383 --> 00:05:02,677
Colectăm recompense pentru acele fiare?
95
00:05:04,095 --> 00:05:05,805
- Păstrează aceste gânduri pentru tine.
96
00:05:06,973 --> 00:05:09,842
Dacă aveți nevoie de un motiv, acest lucru înseamnă premii serioase.
97
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
(muzică suspansă)
98
00:05:19,527 --> 00:05:20,728
- Manevrare, Conn.
99
00:05:20,778 --> 00:05:23,273
Aduceți reactorul la 100%.
100
00:05:23,323 --> 00:05:26,234
Așteptați pentru a începe operațiunile de viteză a flancului.
101
00:05:26,284 --> 00:05:27,944
- Putere maximă, da.
102
00:05:27,994 --> 00:05:30,697
Reactoarele unu și doi, blochează tijele și ridică-le la opritoare.
103
00:05:30,747 --> 00:05:32,365
- Da, domnule, încuietoare și ridicare.
104
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
(centrală răcnind)
105
00:05:41,090 --> 00:05:43,793
- Am putea încerca să o împingem puțin.
106
00:05:43,843 --> 00:05:44,627
- Nu de data asta,
107
00:05:44,677 --> 00:05:46,971
să vedem cum se descurcă mai întâi cu lupta obișnuită.
108
00:05:47,889 --> 00:05:49,757
- Cârmă, direcție și unghi corect
109
00:05:49,807 --> 00:05:51,384
pentru a se potrivi cu ținta.
110
00:05:51,434 --> 00:05:52,802
Și pregătește-te să inversezi.
111
00:05:52,852 --> 00:05:54,762
- Da, domnule, reglând cursul.
112
00:05:54,812 --> 00:05:55,763
(muzică dramatică)
113
00:05:55,813 --> 00:05:58,274
(navă zgomotos)
114
00:06:06,741 --> 00:06:09,319
- Contact has closed distance to 1.4 million Ahrimans.
115
00:06:09,369 --> 00:06:10,153
(beep)
116
00:06:10,203 --> 00:06:11,988
Stand by... confirmed classification,
117
00:06:12,038 --> 00:06:13,906
Bolton Class freighter.
118
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
Looks like she's even older than we are.
119
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
(sniggering)
120
00:06:18,127 --> 00:06:19,704
- Focus on your jobs, please.
121
00:06:19,754 --> 00:06:21,080
Let's not have her getting away.
122
00:06:21,130 --> 00:06:21,956
(intercom buzzes)
123
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
- [Computer Voice] Target course matched.
124
00:06:25,093 --> 00:06:26,210
- All back standard.
125
00:06:26,260 --> 00:06:28,137
- Aye, sir, all back standard.
126
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
(ship rattling)
127
00:06:39,982 --> 00:06:41,434
- Nice and smooth.
128
00:06:41,484 --> 00:06:43,186
- Just like my dad's clipper.
129
00:06:43,236 --> 00:06:44,312
- Burn up 20%.
130
00:06:44,362 --> 00:06:45,605
- [Helmsman] Burn up 20%, aye.
131
00:06:45,655 --> 00:06:46,799
- [Foley] Contact approaching steady.
132
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
(engines roaring)
133
00:06:52,453 --> 00:06:53,237
- After this patrol,
134
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
you should come on another trip with us.
135
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
- Um...
136
00:06:57,125 --> 00:06:58,227
- [DeVol] Yeah, that sounds nice
137
00:06:58,251 --> 00:06:59,994
but this freighter won't catch itself.
138
00:07:00,044 --> 00:07:01,063
- [Hess] What's she doing?
139
00:07:01,087 --> 00:07:02,687
She should be trying to evade us by now.
140
00:07:02,713 --> 00:07:03,498
(beep)
141
00:07:03,548 --> 00:07:04,691
- [Foley] Captain, target has increased speed
142
00:07:04,715 --> 00:07:07,126
to 201,000 APH and is accelerating.
143
00:07:07,176 --> 00:07:08,461
- She's gunning it, Marcus!
144
00:07:08,511 --> 00:07:10,129
- All hands brace.
145
00:07:10,179 --> 00:07:11,179
Flank invers!
146
00:07:12,056 --> 00:07:14,642
(motoare urlând)
147
00:07:18,563 --> 00:07:20,723
Nu mă suna pe prenume în fața bărbaților.
148
00:07:20,773 --> 00:07:23,518
- [Foley] Căpitane, ținta unu se îndreaptă spre tribord.
149
00:07:23,568 --> 00:07:25,895
- Tăiați arderea la 80%.
150
00:07:25,945 --> 00:07:27,647
Arsură completă pe port,
151
00:07:27,697 --> 00:07:31,734
trei sferturi pe vârfurile arcul tribord timp de 15 secunde.
152
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
(propulsoarele de ghidare se aprind)
153
00:07:45,173 --> 00:07:48,918
Comunicări, transmiteți o ordine de renunțare și identificați-ne.
154
00:07:48,968 --> 00:07:51,345
Montură Cobra, pregătește o lovitură de avertizare peste arc.
155
00:07:51,429 --> 00:07:53,139
(masa moare)
156
00:07:53,431 --> 00:07:55,925
Șef, bordul amenințărilor tocmai a ieșit.
157
00:07:55,975 --> 00:07:57,385
- Reciclarea informațiilor, domnule.
158
00:07:57,435 --> 00:07:59,595
- [Foley] Conn, Target One încetinește acum.
159
00:07:59,645 --> 00:08:01,597
- [Claire] Atenție tuturor pasagerilor,
160
00:08:01,647 --> 00:08:03,641
a sosit noul an!
161
00:08:03,691 --> 00:08:06,894
Petrecerea este în plină desfășurare pe puntea C!
162
00:08:06,944 --> 00:08:08,354
Unde ești?
163
00:08:08,404 --> 00:08:10,440
Du-te jos și alătură-te sărbătorii!
164
00:08:10,490 --> 00:08:11,274
- Ce este asta?
165
00:08:11,324 --> 00:08:12,567
Cine joacă asta?
166
00:08:12,617 --> 00:08:13,677
- Îmi pare rău căpitane este ...
167
00:08:13,701 --> 00:08:14,485
- Ce faci?
168
00:08:14,535 --> 00:08:16,112
- Face parte dintr-un sistem vechi.
169
00:08:16,162 --> 00:08:18,197
O personalitate virtuală pentru turiști.
170
00:08:18,247 --> 00:08:19,198
O cheamă Claire,
171
00:08:19,248 --> 00:08:21,284
unele dintre componentele noastre au fost achiziționate la mâna a doua
172
00:08:21,334 --> 00:08:22,710
de pe o veche linie de croazieră.
173
00:08:22,793 --> 00:08:24,996
- Am întâlnit-o în timpul alergării de shakedown.
174
00:08:25,046 --> 00:08:27,748
Căpitanului Timmons i s-a eliminat tot codul.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,959
Nu văd cum mai poate funcționa.
176
00:08:30,009 --> 00:08:31,210
- [Claire] Stele și jartiere,
177
00:08:31,260 --> 00:08:33,880
avem evenimentul unei vieți aliniat pentru tine!
178
00:08:33,930 --> 00:08:36,382
- [Foley] Căpitane, ținta încetinește și mai mult.
179
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
- Taci din gură.
180
00:08:39,018 --> 00:08:41,137
- Marc ... Căpitane, cred că încearcă să dea înapoi
181
00:08:41,187 --> 00:08:42,388
și aleargă în sens invers.
182
00:08:42,438 --> 00:08:43,689
- Închide-o!
183
00:08:45,525 --> 00:08:46,851
Trageți focul de avertizare!
184
00:08:46,901 --> 00:08:47,901
- Montură Cobra, foc!
185
00:08:47,944 --> 00:08:51,105
(tragere cu arme feroviare)
186
00:08:51,155 --> 00:08:52,591
- [Foley] Nicio modificare a cursului țintă.
187
00:08:52,615 --> 00:08:55,651
- Toate mâinile se întind, împingerea inversă.
188
00:08:55,701 --> 00:08:56,701
Toate înainte un sfert.
189
00:08:56,744 --> 00:08:57,528
- [Timonier] Da, domnule.
190
00:08:57,578 --> 00:09:00,531
(zgomotul navei)
191
00:09:00,581 --> 00:09:03,334
(muzică dramatică)
192
00:09:10,508 --> 00:09:12,843
- Domnule Saverin, vă rugăm să vă pregătiți să o dezactivați.
193
00:09:14,595 --> 00:09:15,755
Trage-o cu, uh,
194
00:09:15,805 --> 00:09:17,465
Cred că jumătate de lovituri vor face trucul.
195
00:09:17,515 --> 00:09:20,268
(muzică suspansă)
196
00:09:23,437 --> 00:09:25,139
- Toate armele îi vizează motoarele înainte.
197
00:09:25,189 --> 00:09:26,974
Hydra One, încarcă jumătate de focuri.
198
00:09:27,024 --> 00:09:29,185
- Comunicări, vreo recunoaștere încă?
199
00:09:29,235 --> 00:09:30,295
- Este puțin amuzant, căpitane.
200
00:09:30,319 --> 00:09:32,021
Este posibil să fi auzit un canal deschis,
201
00:09:32,071 --> 00:09:34,649
apoi închide din nou, nimic mai departe.
202
00:09:34,699 --> 00:09:38,152
- Foarte bine, dezactivați-o, vă rog domnule Saverin.
203
00:09:38,202 --> 00:09:39,612
- Hydra One, foc.
204
00:09:39,662 --> 00:09:40,738
- Foc.
205
00:09:40,788 --> 00:09:43,616
(tragere cu arme feroviare)
206
00:09:43,666 --> 00:09:45,451
- Arma ratată, țintă principală.
207
00:09:45,501 --> 00:09:46,452
Reglați la minus 4.
208
00:09:46,502 --> 00:09:47,787
- Reglați și trageți.
209
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
(muzică suspansă)
210
00:09:53,134 --> 00:09:54,210
- Reglați și trageți.
211
00:09:54,260 --> 00:09:56,212
- Reglarea minus 4, tragere!
212
00:09:56,262 --> 00:09:57,421
(tragere cu arme feroviare)
213
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
(explozie)
214
00:10:01,183 --> 00:10:02,134
- Loveste, căpitane.
215
00:10:02,184 --> 00:10:04,845
- Confirmat, motoarele forward ale țintei par a fi dezactivate.
216
00:10:04,895 --> 00:10:06,347
Se învârte liber.
217
00:10:06,397 --> 00:10:08,349
- Cârmă, încetează împingerea înainte,
218
00:10:08,399 --> 00:10:09,934
arde invers la un sfert.
219
00:10:09,984 --> 00:10:12,311
25 de secunde arde,
220
00:10:12,361 --> 00:10:13,396
adu-ne alături,
221
00:10:13,446 --> 00:10:15,606
vom extinde MAG la 1.000 de metri.
222
00:10:15,656 --> 00:10:16,566
Spune-i Foley.
223
00:10:16,616 --> 00:10:17,733
- [Foley] Da, domnule.
224
00:10:17,783 --> 00:10:19,277
- Domnule Royce, le putem deschide ușile
225
00:10:19,327 --> 00:10:20,971
sau trebuie să facem acest lucru la modă veche?
226
00:10:20,995 --> 00:10:22,238
- Ar trebui să fie ușor domnule.
227
00:10:22,288 --> 00:10:24,782
Își închid sistemele de comunicații
228
00:10:24,832 --> 00:10:26,518
ca și cum ar crede că îi voi hackera prin asta.
229
00:10:26,542 --> 00:10:28,494
Ar trebui să fie îngrijorați de breloc.
230
00:10:28,544 --> 00:10:29,370
- Avem o cheie?
231
00:10:29,420 --> 00:10:31,664
- Verific acum, domnule, dar va dura ceva timp.
232
00:10:31,714 --> 00:10:32,873
- Nu ai ceva timp.
233
00:10:32,923 --> 00:10:35,001
Helm, continuă-ți abordarea.
234
00:10:35,051 --> 00:10:35,918
Să intrăm în poziție.
235
00:10:35,968 --> 00:10:37,112
Acest lucru trebuie tratat rapid.
236
00:10:37,136 --> 00:10:37,920
(interfețe intercom)
237
00:10:37,970 --> 00:10:38,713
- [Foley] 1.000 de metri.
238
00:10:38,763 --> 00:10:39,797
Căpitanul la distanță al diavolului.
239
00:10:39,847 --> 00:10:40,756
- Implementați MAG.
240
00:10:40,806 --> 00:10:43,476
(zgomotul navei)
241
00:10:45,936 --> 00:10:46,846
(alert tone)
242
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
(zgomot mecanic)
243
00:10:48,189 --> 00:10:49,807
- Rotația ei încetinește,
244
00:10:49,857 --> 00:10:51,192
ne târăște cu ea.
245
00:10:55,446 --> 00:10:58,199
(zgomotul navei)
246
00:11:05,122 --> 00:11:05,948
Cinci,
247
00:11:05,998 --> 00:11:06,998
patru,
248
00:11:07,041 --> 00:11:07,825
Trei,
249
00:11:07,875 --> 00:11:08,951
Două,
250
00:11:09,001 --> 00:11:09,785
unu,
251
00:11:09,835 --> 00:11:11,537
(ton alert) - sincron.
252
00:11:11,587 --> 00:11:12,872
- Ardeți toate sfaturile la tribord.
253
00:11:12,922 --> 00:11:14,123
Trageți-ne înăuntru.
254
00:11:14,173 --> 00:11:15,416
(împingeri ale navei)
255
00:11:15,466 --> 00:11:18,219
(muzica incitanta)
256
00:11:19,804 --> 00:11:21,255
Extindeți încuietoarea.
257
00:11:21,305 --> 00:11:23,049
(alarmă sonoră)
258
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Pregătește o acțiune de îmbarcare și preia controlul.
259
00:11:25,393 --> 00:11:26,602
- Da, căpitane.
260
00:11:27,269 --> 00:11:29,263
Toate compartimentele se pregătesc pentru acțiunea de îmbarcare.
261
00:11:29,313 --> 00:11:32,558
Domnule Merchov, adunați-vă oamenii la Airlock 4.
262
00:11:32,608 --> 00:11:34,185
(muzică dramatică)
263
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
- Mult noroc, Tom.
264
00:11:37,113 --> 00:11:39,073
- Și tu ... Marcus.
265
00:11:44,870 --> 00:11:47,623
(muzică dramatică)
266
00:11:48,999 --> 00:11:50,519
- [Foley] Target One se luptă cu MAG.
267
00:11:50,543 --> 00:11:51,786
- Royce, cheie?
268
00:11:51,836 --> 00:11:52,912
- Da, am!
269
00:11:52,962 --> 00:11:53,962
Pentru o secundă acolo,
270
00:11:54,004 --> 00:11:55,482
Am crezut că va trebui să-l magiez ...
271
00:11:55,506 --> 00:11:56,757
- Suntem gata să încălcăm?
272
00:11:57,633 --> 00:11:58,633
- Da domnule.
273
00:12:00,344 --> 00:12:02,630
(uși zgomotos)
274
00:12:02,680 --> 00:12:03,464
- Bine băieți,
275
00:12:03,514 --> 00:12:04,840
aceasta este prima ta logodnă.
276
00:12:04,890 --> 00:12:06,801
Amintiți-vă antrenamentul și puneți-l în practică.
277
00:12:06,851 --> 00:12:07,994
Pregătește-te să iei primele tale trofee.
278
00:12:08,018 --> 00:12:10,104
- [Marines] Taham tan zanam!
279
00:12:10,396 --> 00:12:11,415
- Stai acolo unde ești domnule Hess,
280
00:12:11,439 --> 00:12:13,140
avem asta în mână.
281
00:12:13,190 --> 00:12:14,501
- Căpitanul mi-a spus să mă ocup.
282
00:12:14,525 --> 00:12:16,769
- Este o mop up, nu merită atenția ta.
283
00:12:16,819 --> 00:12:17,728
- Am ordinele mele.
284
00:12:17,778 --> 00:12:21,031
(muzică dramatică ușoară)
285
00:12:22,241 --> 00:12:23,067
- Foarte bine, domnule.
286
00:12:23,117 --> 00:12:23,901
(zgomot zgomotos)
287
00:12:23,951 --> 00:12:26,195
- [Frayn] Presurizarea pasarelei!
288
00:12:26,245 --> 00:12:27,029
- [Merchov] Var Shaw!
289
00:12:27,079 --> 00:12:29,582
(tragere cu arma)
290
00:12:31,500 --> 00:12:33,311
- [Scutier marin la interfon] S-au împrăștiat prin încuietoare.
291
00:12:33,335 --> 00:12:35,255
Înaintând spre pod, Merchov comandând.
292
00:12:35,296 --> 00:12:36,690
(mai multe focuri de armă) Echipa de pompieri a lui Hamlin se mișcă la pupă.
293
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
Baldwin luând cartierele echipajului.
294
00:12:40,760 --> 00:12:42,461
Hamlin raportează că ingineria este securizată,
295
00:12:42,511 --> 00:12:44,255
toate mâinile din spațiu s-au predat.
296
00:12:44,305 --> 00:12:46,324
Nu s-a întâlnit încă rezistență, (împușcare îndepărtată) așteptați.
297
00:12:46,348 --> 00:12:47,641
(împușcături înăbușite)
298
00:12:48,684 --> 00:12:51,178
Fiți atenți, Baldwin a întâmpinat rezistență simbolică
299
00:12:51,228 --> 00:12:52,388
în zonele echipajului.
300
00:12:52,438 --> 00:12:53,939
Hamlin se mută pentru a ajuta.
301
00:12:55,024 --> 00:12:56,100
Aproape de pod,
302
00:12:56,150 --> 00:12:57,401
apropiindu-se cu precauție.
303
00:13:01,906 --> 00:13:03,816
(șoaptă) Altcineva vede asta ...?
304
00:13:03,866 --> 00:13:06,243
(țipete și urlete, foc de mitralieră)
305
00:13:06,410 --> 00:13:07,995
Rezistență la pod, doi bărbați jos!
306
00:13:09,872 --> 00:13:11,741
(tragerea armelor)
307
00:13:11,791 --> 00:13:12,575
(exclamație în limba străină)
308
00:13:12,625 --> 00:13:13,826
(tragerea armelor)
309
00:13:13,876 --> 00:13:15,286
(exclamație în limba străină)
310
00:13:15,336 --> 00:13:17,588
- [Echipajul navei de transport] (implorând) Predare!
311
00:13:18,255 --> 00:13:19,799
(șoaptă) Predă ...
312
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
- [scutier marin] Un moment domnule ...
313
00:13:25,554 --> 00:13:27,631
- [Merchov] Căpitan sigur al navei, ea este a noastră.
314
00:13:27,681 --> 00:13:29,175
- DA!
315
00:13:29,225 --> 00:13:30,810
(râs împrăștiat)
316
00:13:35,731 --> 00:13:38,559
- Asta este un premiu pentru noi.
317
00:13:38,609 --> 00:13:40,394
Conectați-ne, vom face o frână tandem.
318
00:13:40,444 --> 00:13:41,395
Luați un manifest.
319
00:13:41,445 --> 00:13:42,696
Voi fi acolo în curând.
320
00:13:44,365 --> 00:13:45,950
[DeVol] Bravo, XO.
321
00:13:45,991 --> 00:13:48,202
(opintire)
322
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Bravo, XO.
323
00:14:01,715 --> 00:14:04,134
(muzică reflectorizantă)
324
00:14:12,184 --> 00:14:13,677
- Produse alimentare, într-adevăr!
325
00:14:13,727 --> 00:14:16,355
Are suficiente arme acolo ca să ia Brasilia.
326
00:14:17,565 --> 00:14:19,809
Arme pentru războiul împotriva lui Perkunas, poate?
327
00:14:19,859 --> 00:14:21,185
- Nu contează.
328
00:14:21,235 --> 00:14:23,270
Acești băieți s-au luptat cu oligarhii greșiți.
329
00:14:23,320 --> 00:14:26,148
- Wouldn't it be something if these weapons were legitimate?
330
00:14:26,198 --> 00:14:28,025
I mean, I wouldn't put it past the Arkwrights
331
00:14:28,075 --> 00:14:29,693
to file a false claim.
332
00:14:29,743 --> 00:14:31,403
- Odds are they're stolen.
333
00:14:31,453 --> 00:14:32,696
They're from Hoplon Arms
334
00:14:32,746 --> 00:14:34,490
and if you notice somebody had a little fun
335
00:14:34,540 --> 00:14:35,866
with the serial numbers.
336
00:14:35,916 --> 00:14:37,409
- How do you know it's Hoplon?
337
00:14:37,459 --> 00:14:38,244
- I almost bought from them
338
00:14:38,294 --> 00:14:40,329
when we were outfitting our own marines.
339
00:14:40,379 --> 00:14:41,379
Good value for money
340
00:14:41,422 --> 00:14:43,624
but unfortunately their Yankee founder won't have
341
00:14:43,674 --> 00:14:45,793
any business with independent colonials.
342
00:14:45,843 --> 00:14:48,087
- Your scholar's memory serves us well, Captain.
343
00:14:48,137 --> 00:14:49,447
- You should have seen him in school,
344
00:14:49,471 --> 00:14:52,174
he could recite books from front to back.
345
00:14:52,224 --> 00:14:54,802
- Captain, Arkwright vessel "Peerless Diligence"
346
00:14:54,852 --> 00:14:57,354
is alongside requesting clearance to dock.
347
00:14:58,230 --> 00:14:59,473
- Granted.
348
00:14:59,523 --> 00:15:00,649
(ship's hull creaks)
349
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
- So, are we sticking around?
350
00:15:08,449 --> 00:15:10,693
- Make my apologies to their commander personally,
351
00:15:10,743 --> 00:15:13,654
după aceea, scoate-i pe toți oamenii noștri de pe această navă.
352
00:15:13,704 --> 00:15:15,497
Vreau să plec de aici cât mai curând posibil.
353
00:15:18,292 --> 00:15:19,785
(zgomot mecanic)
354
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
(șuierând presiunea aerului)
355
00:15:34,642 --> 00:15:36,393
(propulsoare care urlă)
356
00:15:44,777 --> 00:15:46,687
- De ce l-ai lăsat pe Masterson să ne ducă în cartier
357
00:15:46,737 --> 00:15:48,272
fără să mă informeze?
358
00:15:48,322 --> 00:15:50,149
- Este o practică standard.
359
00:15:50,199 --> 00:15:51,718
El și echipajul trebuie să-și învețe meseria
360
00:15:51,742 --> 00:15:53,277
și cum să lucrăm împreună.
361
00:15:53,327 --> 00:15:54,653
Și cum să lucrezi cu nava.
362
00:15:54,703 --> 00:15:56,614
- Ai pus acest echipaj pe Abner,
363
00:15:56,664 --> 00:15:59,199
iar acum ne spui că mai au nevoie de educație?
364
00:15:59,249 --> 00:16:00,117
- Tom ...
365
00:16:00,167 --> 00:16:02,328
- Este în regulă, domnule.
366
00:16:02,378 --> 00:16:05,205
Am făcut tot ce am putut cu bugetul pe care mi l-ați dat.
367
00:16:05,255 --> 00:16:07,791
Da, personal cunosc mai mulți ofițeri,
368
00:16:07,841 --> 00:16:10,803
dar nu se cunosc toți și nu te cunosc.
369
00:16:11,720 --> 00:16:13,490
Greenhornii tineri precum Masterson au încă nevoie de o șansă
370
00:16:13,514 --> 00:16:15,424
să se hotărască sub presiune.
371
00:16:15,474 --> 00:16:16,884
- Înțeleg.
372
00:16:16,934 --> 00:16:19,553
Dar trebuie să insist să fiu ținut la curent.
373
00:16:19,603 --> 00:16:20,679
- Desigur.
374
00:16:20,729 --> 00:16:22,749
Dar ofițerul tău de control al incendiilor nu are nevoie de ajutorul tău
375
00:16:22,773 --> 00:16:23,974
să-și facă treaba.
376
00:16:24,024 --> 00:16:26,518
- Părea să fie cel mai potrivit moment.
377
00:16:26,568 --> 00:16:28,896
- Ei bine, de aceea tatăl tău m-a trimis,
378
00:16:28,946 --> 00:16:30,230
să vă sfătuiesc, domnule.
379
00:16:30,280 --> 00:16:32,483
- Și ce înseamnă exact asta, în practică?
380
00:16:32,533 --> 00:16:35,069
M-ai oprit să-i dau un ordin lui Masterson;
381
00:16:35,119 --> 00:16:37,821
asta e mult mai mult decât simplul sfat ...
382
00:16:37,871 --> 00:16:40,908
- A fost o comandă pe care nu trebuia să o dai, dar nu-ți face griji.
383
00:16:40,958 --> 00:16:42,644
Mă asigur că vă veți întoarce repede acasă
384
00:16:42,668 --> 00:16:44,244
și dintr-o singură bucată.
385
00:16:44,294 --> 00:16:45,079
Cu asta mă ocup.
386
00:16:45,129 --> 00:16:46,622
- Ideea ta este luată, Abner.
387
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
Și vom lucra la acest lucru înainte.
388
00:16:50,551 --> 00:16:54,096
Știi ce mă atrage este că ... vocea aia.
389
00:16:55,097 --> 00:16:56,491
Înțeleg că componentele navei
390
00:16:56,515 --> 00:16:58,892
a venit din locuri neobișnuite, dar ...
391
00:16:59,143 --> 00:17:00,803
Nu putem avea asta.
392
00:17:00,853 --> 00:17:02,888
Este o jenă și este periculos.
393
00:17:02,938 --> 00:17:04,723
- Tânărul Royce o elimină în timp ce vorbim.
394
00:17:04,773 --> 00:17:06,892
- Și-a început cursul de calificare?
395
00:17:06,942 --> 00:17:10,104
I want every officer to be able to stand watch.
396
00:17:10,154 --> 00:17:11,855
- If I may make a suggestion, captain,
397
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
you might focus on today's victory.
398
00:17:14,950 --> 00:17:16,344
Today's prize is worth a fair penny,
399
00:17:16,368 --> 00:17:18,904
and we bagged it right out of the gate.
400
00:17:18,954 --> 00:17:22,833
And... it was an excellent learning experience.
401
00:17:27,379 --> 00:17:28,288
- Oh, that guy.
402
00:17:28,338 --> 00:17:30,841
I don't even know why we have to have him with us.
403
00:17:36,472 --> 00:17:37,848
- To a fine start.
404
00:17:43,854 --> 00:17:45,147
- I can hardly believe it.
405
00:17:45,397 --> 00:17:46,181
- Believe what?
406
00:17:46,231 --> 00:17:48,475
- What we just did. What you just did!
407
00:17:48,525 --> 00:17:50,269
I mean, you have this junk ship
408
00:17:50,319 --> 00:17:51,687
and a patched together crew...
409
00:17:51,737 --> 00:17:54,398
- It was easy pickings and the marines did most of the work.
410
00:17:54,448 --> 00:17:57,284
- You've have the greenest marine outfit available
411
00:17:57,326 --> 00:17:59,246
- The approach was perfect right out of the gate.
412
00:17:59,286 --> 00:18:00,966
You couldn't have asked for a better setup.
413
00:18:00,996 --> 00:18:03,240
- And you've apparently got the luck of the Irish.
414
00:18:03,290 --> 00:18:05,117
And I'm also the youngest
415
00:18:05,167 --> 00:18:06,994
and least experienced commanding officer
416
00:18:07,044 --> 00:18:08,045
in the entire fleet.
417
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
- Întotdeauna partea luminoasă cu tine.
418
00:18:20,599 --> 00:18:22,434
- Ce crezi că face Lydia?
419
00:18:24,853 --> 00:18:26,221
- Numărarea cadavrelor de pe navă
420
00:18:26,271 --> 00:18:28,107
pe care tocmai l-am capturat pentru tati?
421
00:18:29,983 --> 00:18:31,711
- De aceea te gândești la ea, nu-i așa?
422
00:18:31,735 --> 00:18:32,735
Nava aceea.
423
00:18:33,028 --> 00:18:34,214
- Poate că lucrurile ar fi mai bune
424
00:18:34,238 --> 00:18:36,031
dacă m-aș întoarce și m-am căsătorit cu ea.
425
00:18:37,866 --> 00:18:40,569
Mi-a fost mândru să resping oferta tatălui ei?
426
00:18:40,619 --> 00:18:43,238
- Nu. Tatăl tău ar fi putut arunca avere,
427
00:18:43,288 --> 00:18:45,741
dar numele tău de familie înseamnă totuși ceva.
428
00:18:45,791 --> 00:18:48,035
Abner cu siguranță nu este aici pentru salariu.
429
00:18:48,085 --> 00:18:49,729
- Da, am cam suflat toate favorurile familiei
430
00:18:49,753 --> 00:18:50,996
în această călătorie, nu-i așa?
431
00:18:51,046 --> 00:18:52,581
- Mai bine să vă epuizați toate opțiunile
432
00:18:52,631 --> 00:18:54,458
decât să fii aruncat cu Arkwrights.
433
00:18:54,508 --> 00:18:55,292
Te căsătorești cu Lydia
434
00:18:55,342 --> 00:18:57,237
și vei fi atârnând la capătul corzilor lor
435
00:18:57,261 --> 00:18:58,279
pentru restul vietii tale.
436
00:18:58,303 --> 00:19:00,798
- Oamenii vor muri pentru mica noastră întreprindere.
437
00:19:00,848 --> 00:19:02,424
Doi dintre marinarii noștri au făcut deja.
438
00:19:02,474 --> 00:19:06,261
Toți își asumă riscul: pentru cetățenie, pentru o carieră ...
439
00:19:06,311 --> 00:19:09,264
pentru o mică ocazie de a înscrie o pradă.
440
00:19:09,314 --> 00:19:11,975
- Și nu ne uita: aici pentru a salva ferma familiei.
441
00:19:12,025 --> 00:19:13,352
- Suntem aici pentru a te împiedica
442
00:19:13,402 --> 00:19:16,480
de la a deveni un soi de mafiot.
443
00:19:16,530 --> 00:19:17,815
Învață să te ocupi de Lydia mai târziu,
444
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
și numai dacă trebuie.
445
00:19:21,618 --> 00:19:23,370
Ești gata să ne deschizi comenzile?
446
00:19:27,875 --> 00:19:30,619
Ați fi luat-o pe navă pe cont propriu, nu?
447
00:19:30,669 --> 00:19:32,621
Dacă Masterson nu ne-ar fi adus în cartier?
448
00:19:32,671 --> 00:19:33,789
- Sigur că aș avea.
449
00:19:33,839 --> 00:19:35,666
Ți-am spus că a fost configurarea perfectă.
450
00:19:35,716 --> 00:19:36,500
- Știi ce?
451
00:19:36,550 --> 00:19:37,334
Nici nu am avut nevoie să întreb.
452
00:19:37,384 --> 00:19:39,144
Am putut să o văd în ochii tăi în timpul urmăririi,
453
00:19:39,803 --> 00:19:41,088
Suntem cu toții mândri de tine.
454
00:19:41,138 --> 00:19:42,631
Tatăl tău este mândru de tine.
455
00:19:42,681 --> 00:19:45,634
Uneori trebuie să fim agresivi aici și tu ai fost.
456
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
A fost îndrăzneț modul în care l-ai manipulat.
457
00:19:48,228 --> 00:19:49,396
Îndrăzneţ.
458
00:19:49,813 --> 00:19:50,639
Încă ceva din asta
459
00:19:50,689 --> 00:19:54,226
și veți evita ghearele reci ale căsătoriei aranjate.
460
00:19:54,276 --> 00:19:58,155
Doar dacă asta e ... ce vrei?
461
00:20:02,910 --> 00:20:04,536
Te las pe asta.
462
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
(ușa se închide)
463
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
(muzică contemplativă)
464
00:20:37,152 --> 00:20:38,695
(mysterious music)
465
00:20:55,254 --> 00:20:57,673
(ominous music)
466
00:21:20,445 --> 00:21:22,085
- [Dimitri] Prize money on the first day!
467
00:21:23,657 --> 00:21:26,151
You know, I'm gonna get my wife something nice
468
00:21:26,201 --> 00:21:27,527
when we get that bonus money.
469
00:21:27,577 --> 00:21:29,821
- Maybe this DeVol kids does know a thing or two.
470
00:21:29,871 --> 00:21:32,157
Keeps up like this, we're all going home loaded.
471
00:21:32,207 --> 00:21:33,408
- How about you, Abel?
472
00:21:33,458 --> 00:21:34,743
You got family back home?
473
00:21:34,793 --> 00:21:35,793
- Not really.
474
00:21:36,586 --> 00:21:37,913
- Sure you do.
475
00:21:37,963 --> 00:21:40,332
Who else would be on that message you keep playing back
476
00:21:40,382 --> 00:21:42,084
when you don't think anyone's looking?
477
00:21:42,134 --> 00:21:43,877
- None of your business, Dimitri.
478
00:21:43,927 --> 00:21:45,446
- This ship needs a name, don't you think?
479
00:21:45,470 --> 00:21:46,838
- She's got a name.
480
00:21:46,888 --> 00:21:48,924
- Chimera's not much of a name for a lady.
481
00:21:48,974 --> 00:21:49,800
- She's scrap.
482
00:21:49,850 --> 00:21:50,634
- Scrap?
483
00:21:50,684 --> 00:21:52,161
Hell, she's our ticket through Port Shelley.
484
00:21:52,185 --> 00:21:54,763
You know, the captain's father, he's the governor there.
485
00:21:54,813 --> 00:21:57,557
He decides which folks did enough to get citizenship.
486
00:21:57,607 --> 00:22:00,602
They say he's got a reputation for generosity.
487
00:22:00,652 --> 00:22:02,571
- Yeah, shut up, Salles.
488
00:22:02,779 --> 00:22:04,564
Shelley? Este mai dură decât pare.
489
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
- Shelley, ca „Port Shelley”. Aș putea ajunge în spatele asta.
490
00:22:07,993 --> 00:22:09,304
- Stai, o să-i spunem doar Shelley?
491
00:22:09,328 --> 00:22:10,930
- Nu știam în ce vom intra
492
00:22:10,954 --> 00:22:13,323
când m-am autentificat, dar ea s-a dovedit acum.
493
00:22:13,373 --> 00:22:15,742
Deci, dacă biții ei au kilometraj,
494
00:22:15,792 --> 00:22:17,703
sunt bine iubiți, muncesc.
495
00:22:17,753 --> 00:22:18,537
- Până acum.
496
00:22:18,587 --> 00:22:19,371
- Sunt serios.
497
00:22:19,421 --> 00:22:20,940
- Chiar o să-i spunem Shelley?
498
00:22:20,964 --> 00:22:22,541
- Și eu vorbesc serios.
499
00:22:22,591 --> 00:22:24,152
Nu ai auzit cuvântul din curți?
500
00:22:24,176 --> 00:22:24,960
- [Eli] Ce?
501
00:22:25,010 --> 00:22:25,794
Da, este o navă capturată
502
00:22:25,844 --> 00:22:28,046
reparată cu bucăți de la tot felul de alte nave.
503
00:22:28,096 --> 00:22:30,424
- Nu este capturat, salvat.
504
00:22:30,474 --> 00:22:33,385
Două nave primesc jumătăți diferite în luptă.
505
00:22:33,435 --> 00:22:34,469
Toate mâinile pierdute.
506
00:22:34,519 --> 00:22:36,638
Și amiralitatea decide să profite la maximum de ea
507
00:22:36,688 --> 00:22:38,682
prin sudarea a două capete împreună.
508
00:22:38,732 --> 00:22:41,393
De ce crezi că este singura clasă hibridă din flotă?
509
00:22:41,443 --> 00:22:43,645
Navele de acest gen se vând la marine străine ieftine
510
00:22:43,695 --> 00:22:47,115
necomandate ca nave ale statului.
511
00:22:48,492 --> 00:22:51,370
- Deci spui că navigăm cu o pereche de sicrie?
512
00:22:52,079 --> 00:22:52,863
- Așa cred.
513
00:22:52,913 --> 00:22:54,197
- Am crezut că am mirosit ceva.
514
00:22:54,247 --> 00:22:55,391
- Ești plin de porcărie, Salles.
515
00:22:55,415 --> 00:22:56,533
- Da, poate asta e.
516
00:22:56,583 --> 00:22:59,453
- Ura să-ți sparg visele de a deveni cetățeni respectabili
517
00:22:59,503 --> 00:23:01,913
dar puteți verifica totul pentru voi înșivă atunci când introducem.
518
00:23:01,963 --> 00:23:04,333
Este incontestabil.
519
00:23:04,383 --> 00:23:07,544
- incontra ... de unde cobori?
520
00:23:07,594 --> 00:23:09,004
Crezi că ești atât de deștept?
521
00:23:09,054 --> 00:23:11,173
Ești la fel ca noi toți, bujori singuri.
522
00:23:11,223 --> 00:23:12,007
- Nu asta am vrut sa spun.
523
00:23:12,057 --> 00:23:13,258
- Este puțin obositor.
524
00:23:13,308 --> 00:23:15,427
Vorbește doar la un nivel pe care îl putem aprecia cu toții.
525
00:23:15,477 --> 00:23:16,553
- Tot ceea ce.
526
00:23:16,603 --> 00:23:18,221
Renunț.
527
00:23:18,271 --> 00:23:19,431
Filistenii.
528
00:23:19,481 --> 00:23:20,849
- Gata, am avut-o!
529
00:23:20,899 --> 00:23:21,683
- Whoa. - Hei, hei!
530
00:23:21,733 --> 00:23:22,517
Nu merita.
531
00:23:22,567 --> 00:23:24,019
Este în regulă, omule, ia-o ușor.
532
00:23:24,069 --> 00:23:25,737
- Atenție pe punte!
533
00:23:30,742 --> 00:23:32,702
- Despre ce e vorba?
534
00:23:36,248 --> 00:23:37,499
- Nimic, domnule.
535
00:23:39,793 --> 00:23:41,328
- Vino cu mine, Salles.
536
00:23:41,378 --> 00:23:42,162
- Domnule, nu am ...
537
00:23:42,212 --> 00:23:43,914
- You're being detached from gunnery.
538
00:23:43,964 --> 00:23:45,132
I need a new assistant.
539
00:23:46,007 --> 00:23:48,585
Mr. Saverin's already done the paperwork.
540
00:23:48,635 --> 00:23:50,170
Come on.
541
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
Come on.
542
00:23:59,146 --> 00:24:01,223
(door whirs)
543
00:24:01,273 --> 00:24:04,101
- Okay, first off,
544
00:24:04,151 --> 00:24:06,103
it's important you understand something
545
00:24:06,153 --> 00:24:07,771
that your predecessor didn't.
546
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
- What's that?
547
00:24:10,323 --> 00:24:11,408
- You know nothing.
548
00:24:13,577 --> 00:24:14,528
- Oh.
549
00:24:14,578 --> 00:24:17,823
- I can't waste time breaking you of your assumptions.
550
00:24:17,873 --> 00:24:20,867
Aggregate displacement confounds the best of minds.
551
00:24:20,917 --> 00:24:22,452
- Aggregate displacement?
552
00:24:22,502 --> 00:24:24,162
You mean the Static Shift Drive?
553
00:24:24,212 --> 00:24:25,872
Is that what I'll be working on?
554
00:24:25,922 --> 00:24:26,922
- That's right.
555
00:24:30,302 --> 00:24:32,504
- Never thought I'd worked with an actual warp drive.
556
00:24:32,554 --> 00:24:34,339
Don't use the "W" word.
557
00:24:34,389 --> 00:24:35,924
We'll just laugh at you.
558
00:24:35,974 --> 00:24:39,094
Remember the first lesson: you know nothing.
559
00:24:39,144 --> 00:24:40,178
- Right.
560
00:24:40,228 --> 00:24:42,514
You know, there's crazy rumors about SSDs.
561
00:24:42,564 --> 00:24:44,724
I always wondered what happens if something goes wrong
562
00:24:44,774 --> 00:24:45,774
during a transit.
563
00:24:48,195 --> 00:24:51,022
- Best case, we end up off course
564
00:24:51,072 --> 00:24:53,241
due to a missed decimal point or something.
565
00:24:54,242 --> 00:24:59,206
În cel mai rău caz, existențele noastre explodează pe 16 dimensiuni.
566
00:24:59,873 --> 00:25:00,999
- Într-adevăr?
567
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
- Nu.
568
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
(prin whirs)
569
00:25:07,130 --> 00:25:08,130
Continua.
570
00:25:23,647 --> 00:25:26,433
(țipete metalice)
571
00:25:26,483 --> 00:25:27,726
Suficient panouri acolo
572
00:25:27,776 --> 00:25:31,688
pentru a face sandvișurile întregului echipaj. Față deschisă.
573
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
- Ești o prostie ...
574
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
domnule.
575
00:25:36,493 --> 00:25:38,620
- Doar un ciudat s-ar bucura de asta.
576
00:25:40,038 --> 00:25:41,948
- Nu pot să mă prefac că nu mă interesează.
577
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
- Atunci poate că am ales bine.
578
00:25:44,626 --> 00:25:45,626
Aici,
579
00:25:46,753 --> 00:25:48,413
intra acolo și îndepărtează condensul
580
00:25:48,463 --> 00:25:49,923
dintre componente.
581
00:25:51,174 --> 00:25:52,501
Și fii atent.
582
00:25:52,551 --> 00:25:54,386
Plăcilor nu le place să fie lovite.
583
00:25:57,013 --> 00:26:00,509
Bine, deci deplasare agregată,
584
00:26:00,559 --> 00:26:03,094
pur și simplu, este o teorie a științei cuantice
585
00:26:03,144 --> 00:26:04,846
care permite navei să se deplaseze dintr-un punct
586
00:26:04,896 --> 00:26:06,640
în univers la altul.
587
00:26:06,690 --> 00:26:09,351
Având suficientă putere și calculele potrivite,
588
00:26:09,401 --> 00:26:10,894
te poate mișca instantaneu
589
00:26:10,944 --> 00:26:13,313
până în orice punct al universului.
590
00:26:13,363 --> 00:26:14,363
- Ai vreun punct?
591
00:26:14,406 --> 00:26:15,406
- Orice.
592
00:26:15,448 --> 00:26:18,693
- De exemplu, chiar și la un punct de miliarde de ani lumină distanță,
593
00:26:18,743 --> 00:26:19,929
unde nimeni altcineva nu a fost vreodată?
594
00:26:19,953 --> 00:26:20,737
- Sigur.
595
00:26:20,787 --> 00:26:22,656
Cu cât puteți strânge mai multă putere prin tub
596
00:26:22,706 --> 00:26:25,200
without frying it, the farther you can go.
597
00:26:25,250 --> 00:26:26,451
Understand though,
598
00:26:26,501 --> 00:26:29,663
it takes a fair bit just to hop a couple of light years.
599
00:26:29,713 --> 00:26:32,791
The whole process is extraordinarily sensitive.
600
00:26:32,841 --> 00:26:33,917
- How's that work?
601
00:26:33,967 --> 00:26:36,461
- You know, those fundamental horrors of the universe
602
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
that can drive a man mad if he learns them?
603
00:26:41,099 --> 00:26:42,592
It's one of those.
604
00:26:42,642 --> 00:26:45,478
(Salles chuckles)
605
00:26:50,900 --> 00:26:53,895
- I can't believe I'm working in here.
606
00:26:53,945 --> 00:26:55,464
I've heard people talk about guys like you
607
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
like you're royalty.
608
00:26:57,574 --> 00:26:58,574
- We're just guys.
609
00:27:02,704 --> 00:27:03,704
- Sir..
610
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Thanks.
611
00:27:07,709 --> 00:27:08,577
I can't remember the last time
612
00:27:08,627 --> 00:27:11,079
someone really took a chance on me.
613
00:27:11,129 --> 00:27:12,172
You won't regret it.
614
00:27:13,632 --> 00:27:14,632
- No sweat.
615
00:27:15,550 --> 00:27:18,628
Anyway, for right now we're just doing routine maintenance.
616
00:27:18,678 --> 00:27:20,755
We have to do this before every hop.
617
00:27:20,805 --> 00:27:22,257
- We're leaving the system?
618
00:27:22,307 --> 00:27:24,759
- Captain just told me to do my round.
619
00:27:24,809 --> 00:27:26,186
That usually means travel.
620
00:27:27,729 --> 00:27:29,598
- Gentlemen, we are no longer hunting down
621
00:27:29,648 --> 00:27:32,517
blacklists pirate ships to settle grudges.
622
00:27:32,567 --> 00:27:34,185
Putem profita de premii,
623
00:27:34,235 --> 00:27:36,271
dar scopul nostru în minte este o singură navă.
624
00:27:36,321 --> 00:27:38,565
Nu facem parte dintr-o structură oficială a flotei,
625
00:27:38,615 --> 00:27:41,192
dar este de așteptat să cooperăm cu alte nave
626
00:27:41,242 --> 00:27:44,696
care au același obiectiv în minte, aliați sau altfel.
627
00:27:44,746 --> 00:27:46,156
- Ce fel de navă urmărim?
628
00:27:46,206 --> 00:27:47,206
- Nu știm.
629
00:27:49,751 --> 00:27:52,128
Unul dintre aliații noștri a reușit să facă această fotografie.
630
00:27:53,963 --> 00:27:55,924
- Inteligența o numește Nava Albă.
631
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Ea apare și atacă navele aparent la întâmplare.
632
00:28:01,304 --> 00:28:03,048
Nu poartă niciun semn de identificare
633
00:28:03,098 --> 00:28:05,433
în afară de haina ei distinctivă de vopsea albă.
634
00:28:06,393 --> 00:28:09,638
- Căpitane, pot să întreb cine ne-a dat aceste informații?
635
00:28:09,688 --> 00:28:12,182
- Nu am libertatea de a fi specific despre sursă.
636
00:28:12,232 --> 00:28:13,683
- Desigur că nu. - Fii atent la tonul tău.
637
00:28:13,733 --> 00:28:16,736
- Este în regulă, Gary, spune-ți părerea.
638
00:28:18,154 --> 00:28:21,107
- Căpitane, aliații noștri nici măcar nu pot face o fotografie decentă
639
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
de ceea ce i-a ucis.
640
00:28:23,243 --> 00:28:25,945
Și dacă această navă masivă chiar există,
641
00:28:25,995 --> 00:28:28,448
aliații noștri speră probabil că fie
642
00:28:28,498 --> 00:28:30,659
suntem mai competenți decât ei,
643
00:28:30,709 --> 00:28:33,119
sau că suntem mai buni la absorbția focului de tun.
644
00:28:33,169 --> 00:28:34,329
- Ai ceva decență, Gary.
645
00:28:34,379 --> 00:28:35,547
- O, la naiba cu decența!
646
00:28:37,090 --> 00:28:38,625
Singurul motiv pentru care am cooperat cu toții
647
00:28:38,675 --> 00:28:40,695
este că ne așteptăm fiecare să se întindă și să moară
648
00:28:40,719 --> 00:28:41,753
pentru propriul nostru succes.
649
00:28:41,803 --> 00:28:42,545
- Gary!
650
00:28:42,595 --> 00:28:45,632
- Îți garantez că gândesc exact același lucru.
651
00:28:45,682 --> 00:28:48,727
- Însuși președintele a emis aceste ordine.
652
00:28:50,562 --> 00:28:54,349
Fiecare navă capabilă este chemată să se alăture acestei vânătoare.
653
00:28:54,399 --> 00:28:58,144
Mai multe dintre navele noastre de curierat au fost deja distruse.
654
00:28:58,194 --> 00:29:00,563
(muzică scăzută, de rău augur) Aceasta este mare.
655
00:29:00,613 --> 00:29:04,317
Atinge inima industriei noastre naționale.
656
00:29:04,367 --> 00:29:07,278
Fără aceste nave nu am putea furniza serviciile
657
00:29:07,328 --> 00:29:09,406
care ne finanțează mai mult sau mai puțin țara.
658
00:29:09,456 --> 00:29:11,308
Aici este mult mai mult în joc decât interesul
659
00:29:11,332 --> 00:29:13,585
din orice națiune ne-a chemat mai întâi în acest sens.
660
00:29:14,544 --> 00:29:17,706
- Cu atât mai multe motive pentru a ține cont de ceea ce spune Gary.
661
00:29:17,756 --> 00:29:18,756
Uite,
662
00:29:19,966 --> 00:29:23,253
some of our "friends" may not necessarily
663
00:29:23,303 --> 00:29:24,929
have our best interests in mind.
664
00:29:25,805 --> 00:29:28,466
Still, we have as good a shot as anyone
665
00:29:28,516 --> 00:29:31,761
at finding this White Ship,
666
00:29:31,811 --> 00:29:33,188
if we play our cards right.
667
00:29:34,189 --> 00:29:35,189
- Thank you, Abner.
668
00:29:36,524 --> 00:29:38,526
And there's something else.
669
00:29:39,986 --> 00:29:43,606
Chairman Houser has offered up a remarkable sum
670
00:29:43,656 --> 00:29:45,116
for the capture of this ship.
671
00:29:47,494 --> 00:29:49,871
He's marked half his receipts from last quarter,
672
00:29:50,789 --> 00:29:54,584
and he's leaning on admiralty to match it.
673
00:29:59,547 --> 00:30:01,299
- Is that from his gross or net?
674
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
- Gross.
675
00:30:05,053 --> 00:30:06,755
Last quarter was quite kind to him
676
00:30:06,805 --> 00:30:08,306
from the numbers I've seen.
677
00:30:09,140 --> 00:30:11,092
Now, all we have to do is make sure
678
00:30:11,142 --> 00:30:13,728
that we're part of the group that finishes her off.
679
00:30:14,604 --> 00:30:16,431
- Well, I think we're all with you, captain.
680
00:30:16,481 --> 00:30:18,483
So where do we start?
681
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
- We'll move out system and hover at Cretcham Point.
682
00:30:24,572 --> 00:30:28,568
From there we'll make transition to...
683
00:30:28,618 --> 00:30:31,538
(computer beeping)
684
00:30:33,832 --> 00:30:37,577
Here, the Prentiss system,
685
00:30:37,627 --> 00:30:39,504
right at the edge of the Deccan Abyss.
686
00:30:40,463 --> 00:30:41,956
(map beeps)
687
00:30:42,006 --> 00:30:43,666
- [Cordova] Pretty far out.
688
00:30:43,716 --> 00:30:45,069
It's about the most we can do in one hop.
689
00:30:45,093 --> 00:30:48,046
Take a couple of days charging before we could come back.
690
00:30:48,096 --> 00:30:50,507
- And awfully close to Yankee territory.
691
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
- Everything out here is close to Yankee territory.
692
00:30:54,394 --> 00:30:57,931
(mysterious music)
693
00:30:57,981 --> 00:30:59,524
Why this area, captain?
694
00:31:00,900 --> 00:31:02,602
It's awful sparse traffic out there
695
00:31:02,652 --> 00:31:03,945
and a long way from home.
696
00:31:05,280 --> 00:31:09,150
It's unlikely we'll run into anything, even other hunters.
697
00:31:09,200 --> 00:31:10,594
- A lot of the attacks have taken place
698
00:31:10,618 --> 00:31:12,529
at the edge of the Deccan.
699
00:31:12,579 --> 00:31:13,905
I'm playing a hunch
700
00:31:13,955 --> 00:31:16,616
that they're making their way around the brim.
701
00:31:16,666 --> 00:31:18,660
We can resupply at Hiram,
702
00:31:18,710 --> 00:31:20,578
and then funnel it through St. Nishith's Fell,
703
00:31:20,628 --> 00:31:22,580
the orbital station there.
704
00:31:22,630 --> 00:31:23,998
- An ally?
705
00:31:24,048 --> 00:31:26,292
- [DeVol] More like the only show in town.
706
00:31:26,342 --> 00:31:28,094
They'll be somebody to buy from there.
707
00:31:29,762 --> 00:31:30,839
Okay then,
708
00:31:30,889 --> 00:31:33,716
I expect all of you to carry out your duties as usual,
709
00:31:33,766 --> 00:31:36,427
and to keep unnecessary information from the crew.
710
00:31:36,477 --> 00:31:39,022
SepMOD operators will have elevated privileges.
711
00:31:40,565 --> 00:31:41,565
Any questions?
712
00:31:44,611 --> 00:31:47,313
You may return to your duties.
713
00:31:47,363 --> 00:31:50,283
(mysterious music)
714
00:31:54,120 --> 00:31:55,622
- (whisper) Bold!
715
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
(melancholy music)
716
00:32:13,890 --> 00:32:14,933
(door closes)
717
00:32:18,311 --> 00:32:20,438
Something on your mind, Abner?
718
00:32:20,730 --> 00:32:23,141
- I'm just curious about this hunch.
719
00:32:23,191 --> 00:32:25,085
You really think they're just making a clockwise tour
720
00:32:25,109 --> 00:32:26,903
of the Deccan's edge?
721
00:32:27,028 --> 00:32:29,322
- I said it was a hunch.
722
00:32:33,368 --> 00:32:35,995
- You already knew what our orders were.
723
00:32:36,704 --> 00:32:41,034
Not the usual generalities, someone gave you specifics.
724
00:32:41,084 --> 00:32:46,089
- Prentiss is an educated guess.
725
00:32:47,298 --> 00:32:50,126
There's been some unusual activity reported there
726
00:32:50,176 --> 00:32:51,920
the last few days.
727
00:32:51,970 --> 00:32:54,889
- And you think it's really this White Ship?
728
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Well,
729
00:33:00,019 --> 00:33:02,689
it's a long way to go on a hunch.
730
00:33:03,272 --> 00:33:06,651
I admire your gumption, Captain.
731
00:33:09,862 --> 00:33:13,074
(ship rumbles)
732
00:33:27,088 --> 00:33:29,424
(computer chirps)
733
00:33:35,596 --> 00:33:37,256
- Helm, Full stop and hover.
734
00:33:37,306 --> 00:33:39,300
- Aye sir, full stop and hover.
735
00:33:39,350 --> 00:33:42,061
(engine roaring)
736
00:33:45,106 --> 00:33:47,058
All stop captain, trimming to hover.
737
00:33:47,108 --> 00:33:49,986
(light thruster blasts)
738
00:33:52,572 --> 00:33:55,066
Trimming complete ship is hovering.
739
00:33:55,116 --> 00:33:57,785
- Mr. Hess we are ready to commence the sequence.
740
00:33:59,579 --> 00:34:00,863
- Commencing sequence.
741
00:34:00,913 --> 00:34:02,782
60 seconds on my mark.
742
00:34:02,832 --> 00:34:07,662
Three, two, one mark.
743
00:34:07,712 --> 00:34:08,496
Comms.
744
00:34:08,546 --> 00:34:09,998
- Heads are rigged in and stowed.
745
00:34:10,048 --> 00:34:11,958
- LSO. - [Frayn] Stable.
746
00:34:12,008 --> 00:34:12,875
- Fire control.
747
00:34:12,925 --> 00:34:15,294
- Powered down, all guns in locked position.
748
00:34:15,344 --> 00:34:16,671
- Maneuvering
749
00:34:16,721 --> 00:34:20,049
- SSD at standby. Reactors at a hundred percent.
750
00:34:20,099 --> 00:34:22,468
All redundant systems are suspended.
751
00:34:22,518 --> 00:34:24,512
Mr Tamai, power the SSD.
752
00:34:24,562 --> 00:34:27,015
- Power SSD, aye sir.
753
00:34:27,065 --> 00:34:29,392
Operator, open her up steady.
754
00:34:29,442 --> 00:34:32,361
(SSD powering up).
755
00:34:34,280 --> 00:34:36,024
- Steady increase.
756
00:34:36,074 --> 00:34:38,651
Normal continuum extraction, fold attenuating.
757
00:34:38,701 --> 00:34:39,736
- Coolant?
758
00:34:39,786 --> 00:34:41,704
- Natural circulation, nominal flow.
759
00:34:42,622 --> 00:34:44,657
- Why does everyone look so nervous?
760
00:34:44,707 --> 00:34:48,036
- Our SSD was only given short tests before re-christening.
761
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
(SSD rumbling)
762
00:34:53,091 --> 00:34:54,842
- Are you nervous?
763
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
- Yup.
764
00:35:00,056 --> 00:35:00,965
- 34...
765
00:35:01,015 --> 00:35:01,841
33...
766
00:35:01,891 --> 00:35:02,675
32...
767
00:35:02,725 --> 00:35:03,725
31...
768
00:35:03,768 --> 00:35:04,594
30...
769
00:35:04,644 --> 00:35:05,470
29...
770
00:35:05,520 --> 00:35:06,429
28...
771
00:35:06,479 --> 00:35:07,597
27...
772
00:35:07,647 --> 00:35:08,598
26...
773
00:35:08,648 --> 00:35:09,807
25...
774
00:35:09,857 --> 00:35:10,892
24...
775
00:35:10,942 --> 00:35:12,018
23...
776
00:35:12,068 --> 00:35:13,144
22...
777
00:35:13,194 --> 00:35:14,270
21...
778
00:35:14,320 --> 00:35:15,188
20...
779
00:35:15,238 --> 00:35:16,147
19...
780
00:35:16,197 --> 00:35:17,197
18...
781
00:35:17,240 --> 00:35:19,108
(high-pitched whining rises)
782
00:35:19,158 --> 00:35:20,526
(air pressure releasing)
783
00:35:20,576 --> 00:35:21,360
14...
784
00:35:21,410 --> 00:35:22,445
13...
785
00:35:22,495 --> 00:35:23,279
12...
786
00:35:23,329 --> 00:35:24,238
11...
787
00:35:24,288 --> 00:35:25,073
10...
788
00:35:25,123 --> 00:35:26,574
- Vents to full open.
789
00:35:26,624 --> 00:35:29,285
(mechanical clank and roar)
790
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
5...
791
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
4...
792
00:35:31,420 --> 00:35:32,205
3...
793
00:35:32,255 --> 00:35:33,255
2...
794
00:35:33,297 --> 00:35:34,082
1...
795
00:35:34,132 --> 00:35:35,291
Execute!
796
00:35:35,341 --> 00:35:38,094
(thudding noise)
797
00:35:41,430 --> 00:35:43,132
(fans slowing down)
798
00:35:43,182 --> 00:35:44,675
- SSD is powering down.
799
00:35:44,725 --> 00:35:45,810
All systems nominal.
800
00:35:47,228 --> 00:35:48,763
- Reactors to 75 percent.
801
00:35:48,813 --> 00:35:51,107
- Aye, sir, reactors to 75 percent.
802
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
- What went wrong?
803
00:35:56,821 --> 00:35:57,647
- Nothing went wrong.
804
00:35:57,697 --> 00:35:59,232
We're here.
805
00:35:59,282 --> 00:36:00,191
- Then that's it?
806
00:36:00,241 --> 00:36:01,241
- That's it.
807
00:36:03,411 --> 00:36:04,996
- Ugh...!
808
00:36:07,456 --> 00:36:08,699
- That's bizarre.
809
00:36:08,749 --> 00:36:09,867
- You taste copper?
810
00:36:09,917 --> 00:36:12,453
- Yeah, thought I was bleeding.
811
00:36:12,503 --> 00:36:14,413
- Happens to about 10% of people.
812
00:36:14,463 --> 00:36:15,923
It won't hurt you.
813
00:36:17,842 --> 00:36:18,709
Is it time for lunch yet?
814
00:36:18,759 --> 00:36:21,053
I'm starving like an artist.
815
00:36:22,889 --> 00:36:25,049
- You're a dork, sir.
816
00:36:25,099 --> 00:36:27,718
- 190 million miles out of Hiram.
817
00:36:27,768 --> 00:36:31,305
Solid hover, origin point marked.
818
00:36:31,355 --> 00:36:33,900
- All compartments secure from transition sequence.
819
00:36:35,026 --> 00:36:37,403
No errors.
820
00:36:40,406 --> 00:36:42,650
- [DeVol] No errors.
821
00:36:42,700 --> 00:36:45,361
They did her alright after all.
822
00:36:45,411 --> 00:36:48,614
Tom. Go and take the Conn,
823
00:36:48,664 --> 00:36:50,533
plot us a course for mid system.
824
00:36:50,583 --> 00:36:52,368
Let's get hunting.
825
00:36:52,418 --> 00:36:53,828
- Aye aye, Captain.
826
00:36:53,878 --> 00:36:58,040
Helm, come to course 150 by 041.
827
00:36:58,090 --> 00:37:00,042
Roll angle 12 degrees.
828
00:37:00,092 --> 00:37:03,004
Burn ahead one half and hold, 6 hours.
829
00:37:03,054 --> 00:37:06,507
- Aye sir, course 150 by 041.
830
00:37:06,557 --> 00:37:08,259
Roll angle to 12 degrees.
831
00:37:08,309 --> 00:37:09,844
Burn one half for 6 hours.
832
00:37:09,894 --> 00:37:11,220
(guidance thrusters firing)
833
00:37:11,270 --> 00:37:14,891
- Never been this far from home.
834
00:37:14,941 --> 00:37:16,893
- Homesick?
835
00:37:16,943 --> 00:37:18,361
- No.
836
00:37:25,409 --> 00:37:27,612
(soft music)
837
00:37:27,662 --> 00:37:29,914
(vocalizing)
838
00:37:37,296 --> 00:37:40,174
(sweeping orchestral music)
839
00:37:59,360 --> 00:38:01,646
- [Masterson] You did EW in your last assignment?
840
00:38:01,696 --> 00:38:03,856
- [Royce] Just as an assistant but, yeah.
841
00:38:03,906 --> 00:38:05,775
- And their set up was crap.
842
00:38:05,825 --> 00:38:08,402
The captain only got five keys from the Admiralty
843
00:38:08,452 --> 00:38:11,864
so they had me trying to hack one ship after the other.
844
00:38:11,914 --> 00:38:14,408
In the end, we would always just blow down the doors.
845
00:38:14,458 --> 00:38:17,411
That's one thing I will give to our intrepid captain.
846
00:38:17,461 --> 00:38:19,830
He didn't skimp on that keyring.
847
00:38:19,880 --> 00:38:21,840
- Yeah, how is he supposed to have all this stuff?
848
00:38:21,882 --> 00:38:25,086
I mean, isn't he supposed to be low on cash?
849
00:38:25,136 --> 00:38:26,405
- You shouldn't be talking about that.
850
00:38:26,429 --> 00:38:27,255
- Oh, come on, Kai.
851
00:38:27,305 --> 00:38:28,464
You've heard the rumors.
852
00:38:28,514 --> 00:38:31,008
I mean, he went to one of the top schools,
853
00:38:31,058 --> 00:38:32,802
was in one of those clubs.
854
00:38:32,852 --> 00:38:33,678
- Now that's enough.
855
00:38:33,728 --> 00:38:35,846
- It's obvious he's in bed with high government.
856
00:38:35,896 --> 00:38:38,391
His surname should have tipped you off on that.
857
00:38:38,441 --> 00:38:40,685
There's no question that IO is involved.
858
00:38:40,735 --> 00:38:42,045
- Why would the Intelligence Office
859
00:38:42,069 --> 00:38:43,813
have anything to do with it?
860
00:38:43,863 --> 00:38:44,605
- (scoffs) Beats me,
861
00:38:44,655 --> 00:38:45,898
but who else has the resources
862
00:38:45,948 --> 00:38:47,692
to supply something like this?
863
00:38:47,742 --> 00:38:49,902
I mean did you see those unmarked ordinance crates
864
00:38:49,952 --> 00:38:51,362
that we took on a few days ago?
865
00:38:51,412 --> 00:38:53,348
I bet you those are some of those new molten rounds.
866
00:38:53,372 --> 00:38:54,198
- Who told you all of this?
867
00:38:54,248 --> 00:38:56,492
- How about that big red button up at the fire control?
868
00:38:56,542 --> 00:38:57,622
- Yeah, what is that thing?
869
00:38:57,668 --> 00:38:58,828
- Testudo.
870
00:38:58,878 --> 00:38:59,878
- Tortoise?
871
00:38:59,920 --> 00:39:01,247
- Tortoise shell.
872
00:39:01,297 --> 00:39:03,124
The outer shake-coat layer of our armor
873
00:39:03,174 --> 00:39:05,376
is nothing unusual for a warship
874
00:39:05,426 --> 00:39:07,003
but they discovered a while ago
875
00:39:07,053 --> 00:39:09,588
that if you run out the heavy current through it
876
00:39:09,638 --> 00:39:11,465
in these alternating grid patterns
877
00:39:11,515 --> 00:39:14,977
it hardens to something like 20 times its usual strength.
878
00:39:17,772 --> 00:39:19,849
- That's the stupidest thing I've ever heard.
879
00:39:19,899 --> 00:39:21,168
You run current through any metal
880
00:39:21,192 --> 00:39:22,310
and all it does is heat up.
881
00:39:22,360 --> 00:39:23,769
It actually weakens it.
882
00:39:23,819 --> 00:39:25,646
Not to mention the scientific fact
883
00:39:25,696 --> 00:39:27,049
that all semiconducting conducting materials
884
00:39:27,073 --> 00:39:28,232
like our outer armor
885
00:39:28,282 --> 00:39:29,984
actively resist current.
886
00:39:30,034 --> 00:39:32,737
- Not this semiconducting material.
887
00:39:32,787 --> 00:39:34,547
- If you don't know how it works just say so.
888
00:39:34,580 --> 00:39:36,741
Don't try and make it up.
889
00:39:36,791 --> 00:39:38,743
- Why isn't this standard across the fleet?
890
00:39:38,793 --> 00:39:40,745
- Because while it sounds great in theory,
891
00:39:40,795 --> 00:39:43,497
in practice the TS burns through so much power,
892
00:39:43,547 --> 00:39:45,916
our reactors could never hold it constant.
893
00:39:45,966 --> 00:39:47,918
Moreover the alternating grid phases
894
00:39:47,968 --> 00:39:50,254
have this unexplained habit of trying to flow back
895
00:39:50,304 --> 00:39:51,714
into the transformers.
896
00:39:51,764 --> 00:39:54,050
The systems burn themselves out within a few seconds
897
00:39:54,100 --> 00:39:57,686
and take everything that was connected to them.
898
00:39:59,647 --> 00:40:00,431
- That's crazy.
899
00:40:00,481 --> 00:40:01,432
Why would anyone want that?
900
00:40:01,482 --> 00:40:02,767
- Search me.
901
00:40:02,817 --> 00:40:07,063
Who knows what evil lurks in the mind of inbred aristocrats.
902
00:40:07,113 --> 00:40:09,148
- Now that is enough.
903
00:40:09,198 --> 00:40:11,734
You stop with all this gossip right now.
904
00:40:11,784 --> 00:40:14,403
Quite frankly, it's unbecoming of officers.
905
00:40:14,453 --> 00:40:16,322
Besides don't you have something better to do?
906
00:40:16,372 --> 00:40:19,033
- I do now, if that's gonna be your attitude.
907
00:40:19,083 --> 00:40:21,452
- Wipe the cereal off your face and get outta of here.
908
00:40:21,502 --> 00:40:22,995
No more of that talk.
909
00:40:23,045 --> 00:40:24,914
I mean it.
910
00:40:24,964 --> 00:40:25,623
(audience cheering)
911
00:40:25,673 --> 00:40:26,942
- [Ted On TV] And that's a risky gamble there
912
00:40:26,966 --> 00:40:28,542
but if he can hide the cannon
913
00:40:28,592 --> 00:40:30,378
before the ref gets up he'll be in the lead!
914
00:40:30,428 --> 00:40:32,280
Red, what do you think of this move by Pinkerton?
915
00:40:32,304 --> 00:40:34,507
- [Red] Oh, it's a failure of diplomacy Ted.
916
00:40:34,557 --> 00:40:37,259
This may be a case of winning the battle and losing the war.
917
00:40:37,309 --> 00:40:38,928
- This show sucks!
918
00:40:38,978 --> 00:40:39,978
- What are you five?
919
00:40:40,020 --> 00:40:40,805
Shut up.
920
00:40:40,855 --> 00:40:42,306
The grownups are trying to watch.
921
00:40:42,356 --> 00:40:43,599
- At least it's new.
922
00:40:43,649 --> 00:40:45,142
Who's broadcasting this?
923
00:40:45,192 --> 00:40:46,060
- Saint Nishith.
924
00:40:46,110 --> 00:40:48,646
I think they imported it from Puerto Mal
925
00:40:48,696 --> 00:40:50,022
and quit playing with your hair.
926
00:40:50,072 --> 00:40:50,981
Or we'll hold you down again,
927
00:40:51,031 --> 00:40:52,400
shave the rest off.
928
00:40:52,450 --> 00:40:53,776
- What is this?
929
00:40:53,826 --> 00:40:54,985
- Garbage.
930
00:40:55,035 --> 00:40:57,154
How do you have any brain cells left, Eli?
931
00:40:57,204 --> 00:41:00,866
- I keep spares in tiny vials rolled up with my socks.
932
00:41:00,916 --> 00:41:05,337
(commentators talking on television)
933
00:41:07,214 --> 00:41:09,375
- Where did they dig up these marines, anyway?
934
00:41:09,425 --> 00:41:11,001
- Backside of somewhere.
935
00:41:11,051 --> 00:41:12,711
- How would they not talk to us?
936
00:41:12,761 --> 00:41:13,822
- Why, would you want them to?
937
00:41:13,846 --> 00:41:16,215
- I mean we do share a ship with them.
938
00:41:16,265 --> 00:41:17,425
- So?
939
00:41:17,475 --> 00:41:20,102
They're weirdos, just leave them be.
940
00:41:20,561 --> 00:41:22,054
It's enough to try to do your job
941
00:41:22,104 --> 00:41:23,389
and keep your sanity out here
942
00:41:23,439 --> 00:41:26,684
without some lunatics trying to raise the dead next door.
943
00:41:26,734 --> 00:41:27,794
- They aren't summoning the dead,
944
00:41:27,818 --> 00:41:29,270
they're sending prayers to the Shah.
945
00:41:29,320 --> 00:41:30,479
- Oh are they?
946
00:41:30,529 --> 00:41:31,313
And what is a Shah?
947
00:41:31,363 --> 00:41:33,065
- A male peacock.
948
00:41:33,115 --> 00:41:35,067
- He's their king, basically.
949
00:41:35,117 --> 00:41:37,653
Way back when, their Irish leader started co-opting bits
950
00:41:37,703 --> 00:41:39,864
of Persian and Viking culture.
951
00:41:39,914 --> 00:41:40,739
Then, he convinced them
952
00:41:40,789 --> 00:41:42,700
that all of their prayers flow through him
953
00:41:42,750 --> 00:41:44,952
to their respective gods.
954
00:41:45,002 --> 00:41:46,313
It's a good thing they can shoot straight
955
00:41:46,337 --> 00:41:47,830
since they think in pretzels.
956
00:41:47,880 --> 00:41:50,082
- That sounds like devil worship to me.
957
00:41:50,132 --> 00:41:52,877
Praying to some crazy possessed man.
958
00:41:52,927 --> 00:41:54,670
- Superstitious now?
959
00:41:54,720 --> 00:41:57,214
Gosh sailor, way to beat the stereotype.
960
00:41:57,264 --> 00:42:00,426
- You know, I've seen that medal you have.
961
00:42:00,476 --> 00:42:01,260
You only pull it out
962
00:42:01,310 --> 00:42:02,454
when you think no one's looking
963
00:42:02,478 --> 00:42:05,097
but I've seen you staring at that thing.
964
00:42:05,147 --> 00:42:06,599
Almost if you were praying to it.
965
00:42:06,649 --> 00:42:08,934
- It's not religious you moron.
966
00:42:08,984 --> 00:42:10,519
It's just something my mother gave me.
967
00:42:10,569 --> 00:42:12,396
- Oh, good for you.
968
00:42:12,446 --> 00:42:14,523
Go back to your book mama's boy.
969
00:42:14,573 --> 00:42:16,134
- [Ted on TV] Red, what are you looking forward to?
970
00:42:16,158 --> 00:42:17,651
- [Red] My son's next birthday.
971
00:42:17,701 --> 00:42:19,111
I bought him a home chemestry set.
972
00:42:19,161 --> 00:42:21,914
[Ted} Well! We'll be having our panel analyze that, shortly...
973
00:42:21,956 --> 00:42:23,016
- They can't really be trying
974
00:42:23,040 --> 00:42:25,534
to summon demons or something, can they?
975
00:42:25,584 --> 00:42:27,119
- [Dimitri] Who knows?
976
00:42:27,169 --> 00:42:29,955
Why don't you go ask him and see what happens?
977
00:42:30,005 --> 00:42:32,249
- I ain't talking to no demon raisers!
978
00:42:32,299 --> 00:42:34,486
- [Red on TV] ...generous grant from the Elgin Foundation For Preserving
979
00:42:34,510 --> 00:42:36,295
arts and perishable food products.
980
00:42:36,345 --> 00:42:39,640
And in part by donations from viewers like you.
981
00:42:39,848 --> 00:42:42,551
This show sucks.
982
00:42:42,601 --> 00:42:46,522
(radio chatter in foreign language)
983
00:42:50,067 --> 00:42:51,986
(chatter continues)
984
00:42:52,778 --> 00:42:54,522
- [Cordova] Got something?
985
00:42:54,572 --> 00:42:55,689
- Yeah, I think so.
986
00:42:55,739 --> 00:42:57,858
It's unofficial chatter, audio only
987
00:42:57,908 --> 00:42:59,485
but it caught our attention.
988
00:42:59,535 --> 00:43:01,829
(radio chatter stops)
989
00:43:03,664 --> 00:43:05,491
- It's gone sir.
990
00:43:05,541 --> 00:43:07,126
(printer buzzes)
991
00:43:15,009 --> 00:43:16,010
- What do you think?
992
00:43:16,885 --> 00:43:19,338
- I think we should tell the captain.
993
00:43:19,388 --> 00:43:20,931
- Good man.
994
00:43:23,392 --> 00:43:25,177
- She's here, gentlemen.
995
00:43:25,227 --> 00:43:28,138
Nursing wounds out beyond the edge of the system.
996
00:43:28,188 --> 00:43:29,974
- We intercepted comm traffic
997
00:43:30,024 --> 00:43:33,310
that indicates a very large ship of unknown class
998
00:43:33,360 --> 00:43:35,854
attacked a convoy on its way out system.
999
00:43:35,904 --> 00:43:36,939
Bad luck for them
1000
00:43:36,989 --> 00:43:39,984
the convoy came with a major escort compliment.
1001
00:43:40,034 --> 00:43:41,777
Those warships carved her up pretty badly
1002
00:43:41,827 --> 00:43:44,913
but they chose not to pursue.
1003
00:43:46,665 --> 00:43:50,336
- She finally walked into a fight she wasn't prepared for.
1004
00:43:53,130 --> 00:43:53,914
- We'll resupply
1005
00:43:53,964 --> 00:43:56,625
then head out into the empty on her suspected tangent
1006
00:43:56,675 --> 00:43:59,795
We'll sweep outward, zigzagging on all axes.
1007
00:43:59,845 --> 00:44:01,422
Active sweeps at high speed
1008
00:44:01,472 --> 00:44:03,632
and we take this one aggressively,
1009
00:44:03,682 --> 00:44:05,801
just like the gun-runner.
1010
00:44:05,851 --> 00:44:08,053
- It's a good plan.
1011
00:44:08,103 --> 00:44:10,439
Looks like your hunch is paying off.
1012
00:44:12,900 --> 00:44:14,610
- Dismissed.
1013
00:44:43,597 --> 00:44:47,468
- [Dierdre] After so many years of disappointments,
1014
00:44:47,518 --> 00:44:50,596
I must say that the notion of feeling genuine pride
1015
00:44:50,646 --> 00:44:54,066
for another member of the family is, well...
1016
00:44:54,108 --> 00:44:55,651
alluring.
1017
00:44:56,318 --> 00:44:58,896
I won't pretend that I'm exactly holding my breath,
1018
00:44:58,946 --> 00:45:03,909
understand, but it feels good to be mildly hopeful for once.
1019
00:45:04,743 --> 00:45:08,247
You are making a major first step.
1020
00:45:09,456 --> 00:45:12,534
Something that your parents, neither one of them,
1021
00:45:12,584 --> 00:45:14,670
could ever bothered to consider...
1022
00:45:15,754 --> 00:45:17,873
- You're due in deck in five minutes.
1023
00:45:17,923 --> 00:45:19,333
- I know.
1024
00:45:19,383 --> 00:45:20,383
- Mother?
1025
00:45:21,719 --> 00:45:23,253
- How old do I look to you?
1026
00:45:23,303 --> 00:45:24,171
- Aunt?
1027
00:45:24,221 --> 00:45:25,221
Grandparent?
1028
00:45:27,433 --> 00:45:28,433
Girlfriend?
1029
00:45:31,061 --> 00:45:34,314
It's okay, no one's gonna judge!
1030
00:45:38,318 --> 00:45:40,354
- [Foster] The closest we've been able to figure,
1031
00:45:40,404 --> 00:45:43,357
this ship is unfeasibly accurate at range
1032
00:45:43,407 --> 00:45:47,486
or else has some way of closing distance fast.
1033
00:45:47,536 --> 00:45:50,539
We have a hard time separating the myth from the fact.
1034
00:45:51,415 --> 00:45:53,283
Whatever it is the White Ship is doing,
1035
00:45:53,333 --> 00:45:56,120
we're pretty sure it happens fast.
1036
00:45:56,170 --> 00:45:59,840
Some of the boxes we found haven't even logged cries for help.
1037
00:46:01,300 --> 00:46:04,128
I don't envy you, and I don't think your dad
1038
00:46:04,178 --> 00:46:06,880
should have encouraged this excursion in...
1039
00:46:06,930 --> 00:46:07,930
- Come in.
1040
00:46:12,269 --> 00:46:13,353
- Any word from home?
1041
00:46:16,356 --> 00:46:18,168
The Port Authority is demanding a "pass through" fee
1042
00:46:18,192 --> 00:46:20,728
for the water, 1200 in Rhodesian Pounds.
1043
00:46:20,778 --> 00:46:21,687
- I'll bet.
1044
00:46:21,737 --> 00:46:23,397
Go ahead and give it to them.
1045
00:46:23,447 --> 00:46:25,816
- [Barrows] That will take us closer to reserve.
1046
00:46:25,866 --> 00:46:29,403
- With the prize money coming in, we should be all right.
1047
00:46:29,453 --> 00:46:32,790
By the way, Abner, I've been going over the crew bios again.
1048
00:46:33,665 --> 00:46:35,385
- Did you have a question about one of them?
1049
00:46:35,417 --> 00:46:38,036
- You call Saverin an "evocatus."
1050
00:46:38,086 --> 00:46:40,005
Now my Latin is a bit rusty,
1051
00:46:41,799 --> 00:46:44,168
but which of the two empires does he hail from?
1052
00:46:44,218 --> 00:46:46,378
- I found him a while back doing mercenary work,
1053
00:46:46,428 --> 00:46:49,389
and he mentioned he did two tours on a Martellan vessel.
1054
00:46:51,058 --> 00:46:53,510
Are you worried about his credentials or his loyalty?
1055
00:46:53,560 --> 00:46:56,305
- I'd like to know how and why he left.
1056
00:46:56,355 --> 00:46:57,848
- Ask him.
1057
00:46:57,898 --> 00:46:59,099
I didn't.
1058
00:46:59,149 --> 00:47:00,768
He's served with me on two ships now,
1059
00:47:00,818 --> 00:47:03,237
and always with competence and devotion.
1060
00:47:04,321 --> 00:47:06,341
If you had any doubts, you should have said something
1061
00:47:06,365 --> 00:47:07,399
before we left port.
1062
00:47:07,449 --> 00:47:09,493
- I don't have doubts, it's just...
1063
00:47:11,370 --> 00:47:13,747
Look at who we're docked with.
1064
00:47:22,381 --> 00:47:24,025
I'm just a bit worried that if they see him,
1065
00:47:24,049 --> 00:47:25,717
they might try and take him back.
1066
00:47:28,262 --> 00:47:29,963
I had hoped that their war wouldn't reach
1067
00:47:30,013 --> 00:47:31,673
this close to us though.
1068
00:47:31,723 --> 00:47:34,635
- Well, for what it's worth, I can say with confidence
1069
00:47:34,685 --> 00:47:36,804
that Saverin seems to have lost faith in his homeland
1070
00:47:36,854 --> 00:47:41,316
during his second tour, but he didn't desert or go rogue.
1071
00:47:42,150 --> 00:47:43,519
He's not a fugitive.
1072
00:47:43,569 --> 00:47:45,529
He is just a bit bitter, I think.
1073
00:47:47,030 --> 00:47:50,692
We'll have no trouble from the Empires, either one of them.
1074
00:47:50,742 --> 00:47:52,119
- Thank God for that.
1075
00:48:11,680 --> 00:48:14,091
- 17 hour burn starting now.
1076
00:48:14,141 --> 00:48:15,801
Cease burn at 2600 hours.
1077
00:48:15,851 --> 00:48:19,229
Helm, roll us left to three-one-five, maintain vertical.
1078
00:48:20,480 --> 00:48:24,309
- Rolling left three-one-five, maintaining vertical.
1079
00:48:24,359 --> 00:48:27,437
- SepMOD, Conn, report all contacts.
1080
00:48:27,487 --> 00:48:28,756
- [FOLEY] Sparse traffic to stern,
1081
00:48:28,780 --> 00:48:30,232
all bearings shifting to port.
1082
00:48:30,282 --> 00:48:32,651
Two commercial vessels, seven private.
1083
00:48:32,701 --> 00:48:34,161
All other tangents empty.
1084
00:48:47,132 --> 00:48:48,458
- It's not just about the cash,
1085
00:48:48,508 --> 00:48:50,127
it's the whole issue with aristocracy,
1086
00:48:50,177 --> 00:48:52,462
the DeVol family may have helped found the nation,
1087
00:48:52,512 --> 00:48:55,090
but that hasn't kept them from falling out of favor.
1088
00:48:55,140 --> 00:48:57,384
They have permanent governorship over Port Shelley,
1089
00:48:57,434 --> 00:49:00,762
but granddad still managed to screw that one up too.
1090
00:49:00,812 --> 00:49:03,974
This whole ship is just daddy's last ditch effort
1091
00:49:04,024 --> 00:49:05,767
to regain relevance.
1092
00:49:05,817 --> 00:49:07,152
- What happens if he fails?
1093
00:49:08,612 --> 00:49:11,356
- Dissolution of the family property, basically handing over
1094
00:49:11,406 --> 00:49:13,609
the family name to someone else in lieu of payment
1095
00:49:13,659 --> 00:49:16,486
and I've even heard talk of an arranged marriage
1096
00:49:16,536 --> 00:49:19,114
to one of the Arkwright daughters, could you imagine?
1097
00:49:19,164 --> 00:49:20,490
- What's this?
1098
00:49:20,540 --> 00:49:22,326
- Just a friendly conversation.
1099
00:49:22,376 --> 00:49:23,452
- Right.
1100
00:49:23,502 --> 00:49:24,812
Because who doesn't enjoy gibbering
1101
00:49:24,836 --> 00:49:26,455
with their girlfriend between classes?
1102
00:49:26,505 --> 00:49:28,540
- All right, all right.
1103
00:49:28,590 --> 00:49:31,877
But you have to admit that he is a little off.
1104
00:49:31,927 --> 00:49:33,545
I mean he acts like a scared ensign.
1105
00:49:33,595 --> 00:49:36,757
- Mr. Royce, I have tolerated your attitude to this point,
1106
00:49:36,807 --> 00:49:38,717
but you are testing the limits of my patience.
1107
00:49:38,767 --> 00:49:39,968
- Oh, come on.
1108
00:49:40,018 --> 00:49:42,971
He's got us chasing phantom ships out here in the empty.
1109
00:49:43,021 --> 00:49:44,348
He's holed up in his cabin.
1110
00:49:44,398 --> 00:49:46,516
I mean he's probably going pants-crapping insane
1111
00:49:46,566 --> 00:49:48,235
just from the pressure of it all.
1112
00:49:49,778 --> 00:49:51,196
- You wanna repeat that?
1113
00:49:53,991 --> 00:49:56,652
No really, I wanna hear the in-depth assessment
1114
00:49:56,702 --> 00:49:58,745
from the only actual ensign on board.
1115
00:49:59,621 --> 00:50:00,822
And how far along are you
1116
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
with your qualification courses, again?
1117
00:50:03,667 --> 00:50:06,253
Clear off, before I skin you.
1118
00:50:14,386 --> 00:50:16,546
- I loathe children.
1119
00:50:16,596 --> 00:50:19,883
- Look, I know you keep him on the straight and narrow
1120
00:50:19,933 --> 00:50:23,428
as far as performing his job, but you have to make sure
1121
00:50:23,478 --> 00:50:26,056
he shows more respect for his Captain,
1122
00:50:26,106 --> 00:50:28,900
no matter what your personal issues may be with the man.
1123
00:50:30,110 --> 00:50:32,270
- Very well.
1124
00:50:32,320 --> 00:50:34,314
Where did you find him anyway?
1125
00:50:34,364 --> 00:50:36,400
- Loafing around the house.
1126
00:50:36,450 --> 00:50:39,494
But at least my brother says we're even now.
1127
00:50:44,666 --> 00:50:46,501
- [Eli] Hey Abel, are you awake?
1128
00:50:48,420 --> 00:50:49,420
- Yeah.
1129
00:50:50,505 --> 00:50:51,882
- Why did you come out here?
1130
00:50:54,259 --> 00:50:55,719
- His girlfriend told him to.
1131
00:50:56,678 --> 00:50:59,181
Okay, I'm sure she's worth it.
1132
00:51:00,474 --> 00:51:01,925
- Why do you care?
1133
00:51:01,975 --> 00:51:03,351
- I can't resist a mystery.
1134
00:51:06,063 --> 00:51:07,681
- She's my Great Aunt.
1135
00:51:07,731 --> 00:51:10,225
- (laughs) I knew it!
1136
00:51:10,275 --> 00:51:12,894
Did she knit you a sweater for the trip?
1137
00:51:12,944 --> 00:51:15,605
Offer to come along and rock you to sleep?
1138
00:51:15,655 --> 00:51:17,491
- You'd have to salute her if she did.
1139
00:51:19,451 --> 00:51:21,453
- Wait... AstroNavy?
1140
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
An officer?
1141
00:51:25,499 --> 00:51:29,911
- She commanded six ladyships before she retired. Mustang.
1142
00:51:29,961 --> 00:51:31,880
Worked her way up from the very bottom.
1143
00:51:33,048 --> 00:51:35,300
- Wow, I'm impressed.
1144
00:51:37,677 --> 00:51:41,139
- You know, she has these aspirations for me
1145
00:51:42,265 --> 00:51:45,635
and she wants me off those ghetto islands back home.
1146
00:51:45,685 --> 00:51:47,854
Proper citizenship wouldn't be bad, either.
1147
00:51:50,107 --> 00:51:52,442
- I was thinking the same thing when Gladys was born.
1148
00:51:53,735 --> 00:51:56,780
I want to make enough to get her a good education.
1149
00:51:58,782 --> 00:52:00,760
You know she's gonna make it through Port Shelley some day.
1150
00:52:00,784 --> 00:52:01,985
- Them goals is lofty.
1151
00:52:02,035 --> 00:52:04,946
- Have some kids of your own, you'll make even higher ones.
1152
00:52:04,996 --> 00:52:06,323
- I'm okay with what I have.
1153
00:52:06,373 --> 00:52:08,825
- Yeah, a tough life, banging on one cylinder.
1154
00:52:08,875 --> 00:52:10,127
- Shut up, Dimitri.
1155
00:52:11,211 --> 00:52:15,582
- So... you don't have any kids, then, Abel?
1156
00:52:15,632 --> 00:52:17,425
- (chuckles) No.
1157
00:52:27,644 --> 00:52:30,097
What do you think we're doing out here anyway?
1158
00:52:30,147 --> 00:52:31,189
Out in the black?
1159
00:52:32,440 --> 00:52:33,440
- Why?
1160
00:52:34,442 --> 00:52:35,268
You worried or something?
1161
00:52:35,318 --> 00:52:36,318
- No.
1162
00:52:37,612 --> 00:52:41,241
Well, yeah, maybe a little.
1163
00:52:43,326 --> 00:52:45,403
- There's nothing to worry about.
1164
00:52:45,453 --> 00:52:47,280
Just empty space.
1165
00:52:47,330 --> 00:52:49,457
- But that's just it, I mean...
1166
00:52:50,375 --> 00:52:53,545
anything could be out here.
1167
00:52:57,841 --> 00:52:59,551
- There's nothing out here.
1168
00:53:01,136 --> 00:53:03,805
(tense music)
1169
00:53:06,308 --> 00:53:07,092
- The men are starting to wonder
1170
00:53:07,142 --> 00:53:09,177
what we're doing out here.
1171
00:53:09,227 --> 00:53:10,705
- I'm beginning to wonder that myself.
1172
00:53:10,729 --> 00:53:13,765
- Well, a little reflection is good for a captain.
1173
00:53:13,815 --> 00:53:17,352
- [DeVol] But I hesitate to turn back as well.
1174
00:53:17,402 --> 00:53:18,671
The admiralty will be expecting to hear
1175
00:53:18,695 --> 00:53:19,839
back from us in a couple of days.
1176
00:53:19,863 --> 00:53:22,524
- Don't make that the decision point though.
1177
00:53:22,574 --> 00:53:23,817
With ships this far out,
1178
00:53:23,867 --> 00:53:25,777
those deadlines are pretty flexible.
1179
00:53:25,827 --> 00:53:27,612
- Well, we have been out here for some time,
1180
00:53:27,662 --> 00:53:28,613
and at some point,
1181
00:53:28,663 --> 00:53:30,490
we're gonna have to turn back.
1182
00:53:30,540 --> 00:53:32,500
It's up to you when.
1183
00:53:34,753 --> 00:53:36,872
- But to turn back empty handed?
1184
00:53:36,922 --> 00:53:38,874
- [Hess] That doesn't mean that we're giving up.
1185
00:53:38,924 --> 00:53:41,084
We could still replenish and resume the hunt.
1186
00:53:41,134 --> 00:53:43,628
- Not if somebody finds her first,
1187
00:53:43,678 --> 00:53:46,840
we might return home, and find out that there's
1188
00:53:46,890 --> 00:53:48,675
nothing left, that it's all done,
1189
00:53:48,725 --> 00:53:49,968
there's nothing left to resume.
1190
00:53:50,018 --> 00:53:51,720
- Don't be like that, Marcus.
1191
00:53:51,770 --> 00:53:54,139
- That's the dirty little secret here.
1192
00:53:54,189 --> 00:53:55,416
It was never gonna be enough to
1193
00:53:55,440 --> 00:53:57,058
hunt down pirates and collect bounties,
1194
00:53:57,108 --> 00:54:00,520
without the White Ship, Dad and I are finished.
1195
00:54:00,570 --> 00:54:03,481
The long line of DeVols, ever since Uriah,
1196
00:54:03,531 --> 00:54:05,634
will just be snuffed out. It's a fine irony.
1197
00:54:05,825 --> 00:54:08,862
He founded a country where the most successful man rules,
1198
00:54:08,912 --> 00:54:10,697
gives the Chairmanship to his son,
1199
00:54:10,747 --> 00:54:13,667
and the idiot loses it immediately.
1200
00:54:15,335 --> 00:54:17,746
And the rest of us have just been spiraling downward since.
1201
00:54:17,796 --> 00:54:20,999
- Technically, Uriah founded a communications company.
1202
00:54:21,049 --> 00:54:22,485
It just happened to grow rich enough,
1203
00:54:22,509 --> 00:54:24,127
that it was able to be nationalized.
1204
00:54:24,177 --> 00:54:25,545
- Thank you, Abner.
1205
00:54:25,595 --> 00:54:27,255
I'm well aware of my family history,
1206
00:54:27,305 --> 00:54:30,550
I heard it every day while I was in school.
1207
00:54:30,600 --> 00:54:32,719
"Your family screws up so bad,
1208
00:54:32,769 --> 00:54:34,409
that we're going to give them the one job
1209
00:54:34,437 --> 00:54:37,724
that nobody can actually lose:"
1210
00:54:37,774 --> 00:54:39,476
Port Shelley.
1211
00:54:39,526 --> 00:54:42,437
- [Barrows] What happened to you in school is irrelevant.
1212
00:54:42,487 --> 00:54:44,197
You're here now, you're the commander.
1213
00:54:45,365 --> 00:54:47,192
Teenage bullies have no bearing on your
1214
00:54:47,242 --> 00:54:48,443
responsibility to your crew
1215
00:54:48,493 --> 00:54:51,621
or your family back home. - Do not lecture me, Abner.
1216
00:54:51,788 --> 00:54:54,699
My experience has everything to do with who I am...
1217
00:54:54,749 --> 00:54:58,036
- Oh no, no, no, we're not gonna do this self pitying, woe is me...
1218
00:54:58,086 --> 00:54:59,788
- I am not... I'm not self-pitying!
1219
00:54:59,838 --> 00:55:01,798
- Oh yes, you are!
1220
00:55:01,840 --> 00:55:04,417
Did you think this was gonna be easy?
1221
00:55:04,467 --> 00:55:08,255
This is the real world of combat, war, and death.
1222
00:55:08,305 --> 00:55:10,090
Thank whatever it is that you pray to
1223
00:55:10,140 --> 00:55:12,259
that you haven't directly seen the death yet.
1224
00:55:12,309 --> 00:55:12,976
- Abner!
1225
00:55:13,018 --> 00:55:14,844
- You're leading a crew of men!
1226
00:55:14,894 --> 00:55:17,722
And they need a man to lead them.
1227
00:55:17,772 --> 00:55:19,432
Are you just gonna mope around because
1228
00:55:19,482 --> 00:55:21,726
your first stab at a tough mission,
1229
00:55:21,776 --> 00:55:23,528
is coming up empty?
1230
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Grow up, Marcus.
1231
00:55:27,240 --> 00:55:28,491
Right now.
1232
00:55:30,201 --> 00:55:33,038
(tense music)
1233
00:55:39,085 --> 00:55:41,504
(ship's bell)
1234
00:55:43,214 --> 00:55:46,251
- 1700 hours, cruising as before.
1235
00:55:46,301 --> 00:55:48,044
- [computer voice] 1700 hours,
1236
00:55:48,094 --> 00:55:50,797
cruising as before, so noted.
1237
00:55:50,847 --> 00:55:53,600
- SepMOD, Conn, report all contacts.
1238
00:55:56,603 --> 00:55:57,929
- [Foley] No contacts, sir.
1239
00:55:57,979 --> 00:55:59,481
All scopes clear.
1240
00:56:00,648 --> 00:56:02,142
- What's our heading?
1241
00:56:02,192 --> 00:56:05,111
- [helmsman] 100 by 385.
1242
00:56:06,654 --> 00:56:08,356
- Burn to full stop,
1243
00:56:08,406 --> 00:56:11,368
steer to 010 and resume speed.
1244
00:56:12,327 --> 00:56:14,738
- Full stop, steer 010,
1245
00:56:14,788 --> 00:56:16,281
and resume speed, aye, sir.
1246
00:56:16,331 --> 00:56:18,783
(engine noises rising)
1247
00:56:18,833 --> 00:56:20,285
- Gary, take the Conn.
1248
00:56:20,335 --> 00:56:23,088
(engines roaring)
1249
00:56:25,632 --> 00:56:29,386
(tense music)
1250
00:56:55,203 --> 00:56:58,706
(mysterious music)
1251
00:57:18,810 --> 00:57:21,479
(tv static)
1252
00:57:23,565 --> 00:57:25,892
- [Dimitri] We are really out there now,
1253
00:57:25,942 --> 00:57:28,945
back to the onboard library... whoa, wait.
1254
00:57:31,614 --> 00:57:32,907
Just a glitch.
1255
00:57:33,908 --> 00:57:35,819
Ghost in the machine.
1256
00:57:35,869 --> 00:57:38,738
- Do we really have to bring ghosts into this?
1257
00:57:38,788 --> 00:57:40,266
We don't have to, I just meant that...
1258
00:57:40,290 --> 00:57:42,158
Then don't, okay.
1259
00:57:42,208 --> 00:57:43,960
Just, just...
1260
00:57:46,045 --> 00:57:47,045
Just don't.
1261
00:57:48,298 --> 00:57:51,134
(eerie music)
1262
00:58:36,596 --> 00:58:39,265
(continuous beeping sound)
1263
00:58:47,440 --> 00:58:49,192
- I don't believe it...
1264
00:58:50,610 --> 00:58:52,145
Captain to SepMOD!
1265
00:58:52,195 --> 00:58:53,446
Captain to SepMOD!
1266
00:58:58,993 --> 00:59:00,578
I don't believe it.
1267
00:59:02,288 --> 00:59:03,408
- [DeVol] What is she doing?
1268
00:59:03,456 --> 00:59:05,116
- [Foley] She's not doing anything.
1269
00:59:05,166 --> 00:59:06,826
- [DeVol] Emissions? Broadcasts?
1270
00:59:06,876 --> 00:59:09,829
- [Foley] None, either she's got fantastic shielding,
1271
00:59:09,879 --> 00:59:12,123
or her reactor's cold.
1272
00:59:12,173 --> 00:59:13,666
- Dead in the water?
1273
00:59:13,716 --> 00:59:15,543
- No, she'd be drifting if there
1274
00:59:15,593 --> 00:59:17,003
was a sudden power loss.
1275
00:59:17,053 --> 00:59:18,421
- Maybe she hopped?
1276
00:59:18,471 --> 00:59:19,714
And we just happened on her
1277
00:59:19,764 --> 00:59:20,783
before she could get up and running?
1278
00:59:20,807 --> 00:59:23,343
- There should still be something.
1279
00:59:23,393 --> 00:59:24,453
- It has to be the White Ship.
1280
00:59:24,477 --> 00:59:26,554
I mean, look at the size of her!
1281
00:59:26,604 --> 00:59:27,722
In this part of the void,
1282
00:59:27,772 --> 00:59:29,166
there can't be more than a couple of ships
1283
00:59:29,190 --> 00:59:31,476
that big and running around.
1284
00:59:31,526 --> 00:59:33,394
- Foley, what is she?
1285
00:59:33,444 --> 00:59:36,147
- I don't know, captain.
1286
00:59:36,197 --> 00:59:37,357
The computer is calling it a
1287
00:59:37,407 --> 00:59:38,858
civilian Ontos Cruiser,
1288
00:59:38,908 --> 00:59:41,319
but the silhouette's all wrong.
1289
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Whatever this is,
1290
00:59:44,122 --> 00:59:45,949
I don't think it's in our databases.
1291
00:59:45,999 --> 00:59:48,001
- It's her, it's gotta be!
1292
00:59:49,252 --> 00:59:50,837
Captain?
1293
01:00:01,931 --> 01:00:04,092
- Come on, Marcus, let's go get her!
1294
01:00:04,142 --> 01:00:06,370
- Tom, so help me... - Enough with the formalities, Marcus.
1295
01:00:06,394 --> 01:00:07,804
This is me that you're talking to,
1296
01:00:07,854 --> 01:00:09,973
and this is exactly
1297
01:00:10,023 --> 01:00:12,108
what we've been working towards.
1298
01:00:13,943 --> 01:00:15,320
- Unless it's a trap.
1299
01:00:16,529 --> 01:00:19,315
- Unless it's a trap for who exactly?
1300
01:00:19,365 --> 01:00:21,943
Look, if she starts twitching when we get close,
1301
01:00:21,993 --> 01:00:23,987
we can easily pull away with
1302
01:00:24,037 --> 01:00:26,205
just scratches, Marcus.
1303
01:00:27,206 --> 01:00:29,534
We ignore this, and we're missing
1304
01:00:29,584 --> 01:00:32,420
the opportunity of a lifetime.
1305
01:00:43,431 --> 01:00:45,800
- Okay, we'll get in closer,
1306
01:00:45,850 --> 01:00:47,135
and evaluate her condition.
1307
01:00:47,185 --> 01:00:48,728
- Yes, sir!
1308
01:00:52,649 --> 01:00:54,142
We're going in to get her.
1309
01:00:54,192 --> 01:00:55,643
I have the Conn.
1310
01:00:55,693 --> 01:00:57,111
Roll starboard 10 degrees.
1311
01:00:58,071 --> 01:00:59,197
Stern up 49.
1312
01:01:00,156 --> 01:01:01,733
10 tips to Port by the bow.
1313
01:01:01,783 --> 01:01:02,567
- Aye, sir.
1314
01:01:02,617 --> 01:01:05,278
- Burn ahead one quarter, 60 seconds.
1315
01:01:05,328 --> 01:01:07,205
- I have the Conn, threat board on two.
1316
01:01:08,956 --> 01:01:11,292
(tense silence)
1317
01:01:21,928 --> 01:01:23,046
- Captain?
1318
01:01:23,096 --> 01:01:25,048
- SepMOD, what's her bearing?
1319
01:01:25,098 --> 01:01:27,642
- [Foley] 304 by 355 relative.
1320
01:01:29,560 --> 01:01:31,471
- Helm, adjust our approach.
1321
01:01:31,521 --> 01:01:32,689
Bring us up on her beam.
1322
01:01:33,815 --> 01:01:35,024
- Adjusting, aye, sir.
1323
01:01:37,276 --> 01:01:38,444
- Captain?
1324
01:01:40,029 --> 01:01:41,114
- [DeVol] Yes.
1325
01:01:42,824 --> 01:01:44,367
- May I recommend we hail them?
1326
01:01:45,743 --> 01:01:48,162
- No, radio silence for the time being.
1327
01:01:51,207 --> 01:01:52,625
- Shall we go to quarters?
1328
01:01:57,130 --> 01:01:58,297
- Go to quarters.
1329
01:01:59,424 --> 01:02:00,693
- General quarters, general quarters,
1330
01:02:00,717 --> 01:02:02,085
all hands to battle stations!
1331
01:02:02,135 --> 01:02:04,804
(alarm blaring)
1332
01:02:16,899 --> 01:02:18,401
- Ship is at quarters.
1333
01:02:21,529 --> 01:02:25,158
- Chief, bring up the external on three. Extreme telephoto.
1334
01:02:28,453 --> 01:02:29,829
Light her up.
1335
01:02:34,876 --> 01:02:36,127
Closer.
1336
01:02:40,131 --> 01:02:42,633
(eerie music)
1337
01:02:49,807 --> 01:02:51,184
- She's huge.
1338
01:02:51,726 --> 01:02:54,429
- SepMOD, do you have a classification on the target?
1339
01:02:54,479 --> 01:02:56,606
- [Foley] The computer's still stumbling on it.
1340
01:02:58,733 --> 01:03:01,018
Now it says it could be a McClarren gray ship.
1341
01:03:01,068 --> 01:03:02,236
- Is it?
1342
01:03:03,196 --> 01:03:04,397
- [Foley] No chance, Captain.
1343
01:03:04,447 --> 01:03:05,398
- Helm, back one quarter.
1344
01:03:05,448 --> 01:03:07,283
Let's not get too close yet.
1345
01:03:11,370 --> 01:03:13,331
She looks derelict.
1346
01:03:13,831 --> 01:03:16,325
- Not necessarily.
1347
01:03:16,375 --> 01:03:17,910
Look at that darkening aft,
1348
01:03:17,960 --> 01:03:20,621
She's taken a couple of serious hits.
1349
01:03:20,671 --> 01:03:23,040
That could be a breach.
1350
01:03:23,090 --> 01:03:25,585
- The airlock looks warped on this side.
1351
01:03:25,635 --> 01:03:26,945
We'd have to approach from the other,
1352
01:03:26,969 --> 01:03:28,846
where she could have taken less damage.
1353
01:03:29,263 --> 01:03:31,516
(suspenseful music)
1354
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
(Hess writing on paper)
1355
01:03:49,867 --> 01:03:51,369
(paper crumples)
1356
01:03:59,043 --> 01:04:02,380
(eerie music)
1357
01:04:16,769 --> 01:04:17,769
Gary?
1358
01:04:19,480 --> 01:04:21,524
- Some variant on the Viper III mount.
1359
01:04:22,483 --> 01:04:23,601
They're very accurate,
1360
01:04:23,651 --> 01:04:25,128
but the magazines are kept inside the hull
1361
01:04:25,152 --> 01:04:26,604
and the barrels have to be rotated
1362
01:04:26,654 --> 01:04:27,939
perpendicular to the spine
1363
01:04:27,989 --> 01:04:30,241
to line up the feed slots between every shot.
1364
01:04:31,617 --> 01:04:33,778
Not very good at close quarters.
1365
01:04:33,828 --> 01:04:37,081
- Have the crews of Hydra 1 and Quad mount load specials.
1366
01:04:41,836 --> 01:04:43,788
- Aye, sir.
1367
01:04:43,838 --> 01:04:45,998
Quad mount and Hydra 1.
1368
01:04:46,048 --> 01:04:46,833
- All right.
1369
01:04:46,883 --> 01:04:47,901
- [Saverin] Load the specials.
1370
01:04:47,925 --> 01:04:50,711
- Helm, bring us alongside her.
1371
01:04:50,761 --> 01:04:52,505
We'll prepare a boarding action.
1372
01:04:52,555 --> 01:04:53,840
- [Helm] Bring us alongside.
1373
01:04:53,890 --> 01:04:55,258
Aye Sir.
1374
01:04:55,308 --> 01:04:58,311
(suspenceful music)
1375
01:05:15,578 --> 01:05:17,446
- Closing at 10 feet per second.
1376
01:05:17,496 --> 01:05:18,581
Coming about.
1377
01:05:22,168 --> 01:05:23,628
- Guns at the ready?
1378
01:05:26,631 --> 01:05:29,000
- [Foley] Contact one thousand yards and closing.
1379
01:05:29,050 --> 01:05:30,718
Devil's Distance captain.
1380
01:05:32,219 --> 01:05:33,739
- If they were gonna give us any trouble,
1381
01:05:33,763 --> 01:05:35,882
they would have done it by now.
1382
01:05:35,932 --> 01:05:38,851
- Does anybody see any white paint?
1383
01:05:42,855 --> 01:05:44,307
- Maybe they...
1384
01:05:44,357 --> 01:05:45,650
repainted.
1385
01:05:47,860 --> 01:05:50,321
- Let's get a close-up of the bow.
1386
01:05:54,408 --> 01:05:55,910
- That's not recent.
1387
01:05:56,953 --> 01:05:58,988
That's old damage.
1388
01:05:59,038 --> 01:06:00,665
- What's it say?
1389
01:06:03,626 --> 01:06:05,044
- Voltairine?
1390
01:06:06,545 --> 01:06:08,497
- That's not right.
1391
01:06:08,547 --> 01:06:10,541
This isn't right.
1392
01:06:10,591 --> 01:06:12,176
- Go wide again.
1393
01:06:13,886 --> 01:06:15,004
(screen dies)
1394
01:06:15,054 --> 01:06:16,255
- Chief!
1395
01:06:16,305 --> 01:06:17,574
- [Frayn] Lost the input signal, sir.
1396
01:06:17,598 --> 01:06:18,883
Recycling it again.
1397
01:06:18,933 --> 01:06:20,092
(static)
1398
01:06:20,142 --> 01:06:20,927
- Whoa.
1399
01:06:20,977 --> 01:06:22,511
(static noise)
1400
01:06:22,561 --> 01:06:23,771
- What?
1401
01:06:25,439 --> 01:06:27,183
- Chief! What's going on?
1402
01:06:27,233 --> 01:06:28,059
Sir?
1403
01:06:28,109 --> 01:06:29,393
- Chief, what's going on?
1404
01:06:29,443 --> 01:06:31,270
- Guidance thrusters not responding.
1405
01:06:31,320 --> 01:06:32,188
- What?
1406
01:06:32,238 --> 01:06:34,065
- I have no control.
1407
01:06:34,115 --> 01:06:36,784
(sinister laughter over intercom)
1408
01:06:38,202 --> 01:06:40,488
(static noise)
1409
01:06:40,538 --> 01:06:44,041
(evil laughter continues)
1410
01:06:48,129 --> 01:06:48,913
- Royce!
1411
01:06:48,963 --> 01:06:51,207
- Nothing's working, nothing's working!
1412
01:06:51,257 --> 01:06:52,291
- Did they infiltrate us?
1413
01:06:52,341 --> 01:06:55,836
- They can't have, there was no signal, no transmission.
1414
01:06:55,886 --> 01:06:56,905
- Gun crews are all reporting
1415
01:06:56,929 --> 01:06:58,073
their controls won't respond.
1416
01:06:58,097 --> 01:06:59,966
(evil laughter continues in distance)
1417
01:07:00,016 --> 01:07:04,178
(error buzzer)
1418
01:07:04,228 --> 01:07:06,389
- They've set us adrift.
1419
01:07:06,439 --> 01:07:07,791
Royce, you have to clean them out!
1420
01:07:07,815 --> 01:07:09,642
- I don't, I'm trying Captain.
1421
01:07:09,692 --> 01:07:11,686
- Not good enough, make it happen.
1422
01:07:11,736 --> 01:07:12,603
- I, I can't!
1423
01:07:12,653 --> 01:07:13,437
- You have to.
1424
01:07:13,487 --> 01:07:14,605
- Marcus!
1425
01:07:14,655 --> 01:07:15,606
Marcus!
1426
01:07:15,656 --> 01:07:18,325
(intense music)
1427
01:07:21,328 --> 01:07:23,447
- All engines ahead flank! AHEAD FLANK!
1428
01:07:23,497 --> 01:07:24,782
- I have no control!
1429
01:07:24,832 --> 01:07:25,616
(evil laughter)
1430
01:07:25,666 --> 01:07:26,450
- Gary!
1431
01:07:26,500 --> 01:07:27,994
(evil laughter continues)
1432
01:07:28,044 --> 01:07:29,453
- Do it!
1433
01:07:29,503 --> 01:07:31,747
(generators humming)
1434
01:07:31,797 --> 01:07:33,082
(loud bang)
1435
01:07:33,132 --> 01:07:33,916
(rending metal)
1436
01:07:33,966 --> 01:07:34,917
(gunfire)
1437
01:07:34,967 --> 01:07:38,262
(continuous explosions)
1438
01:07:40,097 --> 01:07:42,133
(electrical short) (alarm blaring)
1439
01:07:42,183 --> 01:07:43,217
(indistinct shouting)
1440
01:07:43,267 --> 01:07:44,885
- We're rolling to port!
1441
01:07:44,935 --> 01:07:46,303
- Fire control's back on line!
1442
01:07:46,353 --> 01:07:48,347
The shock must have tripped something!
1443
01:07:48,397 --> 01:07:49,265
- Helm, all ahead flank!
1444
01:07:49,315 --> 01:07:51,100
- Helm still isn't answering Sir!
1445
01:07:51,150 --> 01:07:51,934
(electrical short)
1446
01:07:51,984 --> 01:07:53,336
- [Helm] Hydra Twin out of action!
1447
01:07:53,360 --> 01:07:55,104
- Quad mount also out of action!
1448
01:07:55,154 --> 01:07:55,938
- Hydra 1...
1449
01:07:55,988 --> 01:07:56,772
- She is not responding, sir!
1450
01:07:56,822 --> 01:07:57,966
The targeting system's damaged.
1451
01:07:57,990 --> 01:07:59,483
- Fire with any working gun we have!
1452
01:07:59,533 --> 01:08:01,277
Patch me through to the crew of Hydra 1.
1453
01:08:01,327 --> 01:08:02,862
- Ed, patch him in! Cobra and Hydra 2,
1454
01:08:02,912 --> 01:08:05,656
rotate 090 relative and bottom out!
1455
01:08:05,706 --> 01:08:06,808
We'll hit her as we come around!
1456
01:08:06,832 --> 01:08:08,159
(electrical short) - Ugh!
1457
01:08:08,209 --> 01:08:10,077
- Gary, I'm gonna give the crew a Hydra 1 to
1458
01:08:10,127 --> 01:08:11,328
make a manual shot!
1459
01:08:11,378 --> 01:08:12,830
- Aye captain. Hydra 2 and Cobra
1460
01:08:12,880 --> 01:08:15,332
target the damaged section on her stern as we come around,
1461
01:08:15,382 --> 01:08:17,027
- Royce can we do anything about our targeting system?
1462
01:08:17,051 --> 01:08:18,169
- I can't get any readings.
1463
01:08:18,219 --> 01:08:19,879
It's like there's nothing there to spoof.
1464
01:08:19,929 --> 01:08:21,297
- Hit the button again.
1465
01:08:21,347 --> 01:08:22,631
Now!
1466
01:08:22,681 --> 01:08:24,133
(generators humming)
1467
01:08:24,183 --> 01:08:26,135
(gunfire)
1468
01:08:26,185 --> 01:08:28,771
(explosions)
1469
01:08:29,980 --> 01:08:32,983
(men screaming)
1470
01:08:33,609 --> 01:08:35,319
- Hydra 2 coming around.
1471
01:08:38,364 --> 01:08:39,190
Firing!
1472
01:08:39,240 --> 01:08:40,566
(gunshot)
1473
01:08:40,616 --> 01:08:42,276
We missed!
1474
01:08:42,326 --> 01:08:43,611
- Cobra, you're up!
1475
01:08:43,661 --> 01:08:44,820
- Yes sir!
1476
01:08:44,870 --> 01:08:46,822
- Royce, hold that button down.
1477
01:08:46,872 --> 01:08:48,741
Hold it down I said!
1478
01:08:48,791 --> 01:08:50,326
(generators humming)
1479
01:08:50,376 --> 01:08:51,786
- Hydra 1, prepare to fire.
1480
01:08:51,836 --> 01:08:54,080
(gunfire)
1481
01:08:54,130 --> 01:08:56,665
(explosions)
1482
01:08:56,715 --> 01:08:59,668
(men screaming)
1483
01:08:59,718 --> 01:09:01,587
(men yelling indistinctly)
1484
01:09:01,637 --> 01:09:03,339
(alarm blaring)
1485
01:09:03,389 --> 01:09:05,549
- Sir, I've got burnouts all across the board.
1486
01:09:05,599 --> 01:09:07,593
Something's drawing too much power!
1487
01:09:07,643 --> 01:09:09,678
- Safety override. Reactors to 150.
1488
01:09:09,728 --> 01:09:11,847
Pull the stops. Now!
1489
01:09:11,897 --> 01:09:14,391
(air whooshing)
1490
01:09:14,441 --> 01:09:15,392
- Steady now.
1491
01:09:15,442 --> 01:09:16,644
- We got this.
1492
01:09:16,694 --> 01:09:18,938
(bang)
1493
01:09:18,988 --> 01:09:21,198
(men screaming)
1494
01:09:25,452 --> 01:09:28,823
(men yelling indistinctly)
1495
01:09:28,873 --> 01:09:31,083
(targeting computer beeping)
1496
01:09:32,293 --> 01:09:34,036
Fire! Tear me a hole right through her!
1497
01:09:34,086 --> 01:09:35,371
Firing!
1498
01:09:35,421 --> 01:09:38,249
(explosion)
1499
01:09:38,299 --> 01:09:39,466
- Hydra 1...
1500
01:09:40,384 --> 01:09:41,510
Fire!
1501
01:09:42,887 --> 01:09:45,055
(gunshot)
1502
01:09:52,479 --> 01:09:54,815
(loud explosion)
1503
01:10:00,863 --> 01:10:03,532
(alarm blaring)
1504
01:10:11,540 --> 01:10:12,809
- [Claire] And we've done it again!
1505
01:10:12,833 --> 01:10:15,119
[Devol And Saverin] Shut her off!
1506
01:10:15,169 --> 01:10:17,838
(alarm blaring)
1507
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
- [Foley] Conn, target has broken into two pieces.
1508
01:10:23,427 --> 01:10:25,880
Both are drifting away from us.
1509
01:10:25,930 --> 01:10:28,015
(rumble)
1510
01:10:30,434 --> 01:10:31,894
- Reactor status.
1511
01:10:33,187 --> 01:10:35,514
- Reactors are holding stable.
1512
01:10:35,564 --> 01:10:37,266
- We're all right.
1513
01:10:37,316 --> 01:10:38,601
We're okay.
1514
01:10:38,651 --> 01:10:40,269
- Alive, at any rate.
1515
01:10:40,319 --> 01:10:41,562
Check for damage.
1516
01:10:41,612 --> 01:10:42,688
- Aye sir.
1517
01:10:42,738 --> 01:10:44,857
(chuckles)
1518
01:10:44,907 --> 01:10:47,651
Looks like the fat lady called it a day.
1519
01:10:47,701 --> 01:10:50,571
- You're a dork Salles.
1520
01:10:50,621 --> 01:10:53,290
(alarm blaring)
1521
01:10:55,334 --> 01:10:56,627
- Are you all right captain?
1522
01:10:57,586 --> 01:10:59,830
Can you receive a damage report?
1523
01:10:59,880 --> 01:11:01,340
- Kill the alarm.
1524
01:11:02,424 --> 01:11:05,135
All compartments, report damage to LSO.
1525
01:11:09,473 --> 01:11:11,675
We shouldn't have been able to survive that.
1526
01:11:11,725 --> 01:11:13,802
- No, we shouldn't.
1527
01:11:13,852 --> 01:11:16,055
It was Royce on the MFC.
1528
01:11:16,105 --> 01:11:18,015
Without the Testudo we'd have had hull breaches
1529
01:11:18,065 --> 01:11:19,775
with the first hits.
1530
01:11:21,944 --> 01:11:25,272
His presence of mind just saved all of our lives.
1531
01:11:25,322 --> 01:11:28,325
And without his quick thinking, we'd all be finished...
1532
01:11:32,454 --> 01:11:35,374
(whisper) The pressure doors are still open!
1533
01:11:40,713 --> 01:11:43,340
- I need to see how much of my ship is still working.
1534
01:11:48,429 --> 01:11:50,931
(eerie music)
1535
01:11:57,896 --> 01:12:00,149
(rumbling)
1536
01:12:13,287 --> 01:12:14,947
(gunshot)
1537
01:12:14,997 --> 01:12:17,074
(explosion)
1538
01:12:17,124 --> 01:12:18,242
(alarm blaring)
1539
01:12:18,292 --> 01:12:19,952
- [Computer] Hull breach.
1540
01:12:20,002 --> 01:12:22,296
Hull breach. Hull breach.
1541
01:12:23,172 --> 01:12:24,748
Releasing sealing agent.
1542
01:12:24,798 --> 01:12:27,051
(sealant releasing)
1543
01:12:28,677 --> 01:12:30,504
Hull breach.
1544
01:12:30,554 --> 01:12:32,181
Sealing pressure doors.
1545
01:12:33,891 --> 01:12:35,217
- What is going on?
1546
01:12:35,267 --> 01:12:36,885
What is happening to my ship?
1547
01:12:36,935 --> 01:12:38,204
- We're breached aft in engineering.
1548
01:12:38,228 --> 01:12:40,180
They've been sealed off.
1549
01:12:40,230 --> 01:12:41,249
- Ventilate them. They need air!
1550
01:12:41,273 --> 01:12:43,460
- Captain, the back pressure will bleed the entire system.
1551
01:12:43,484 --> 01:12:44,893
We'll all depressurize!
1552
01:12:44,943 --> 01:12:46,478
- Use O2 tank 3!
1553
01:12:46,528 --> 01:12:48,548
Dump the entire thing into the chamber of wholesale.
1554
01:12:48,572 --> 01:12:49,815
Come on!
1555
01:12:49,865 --> 01:12:51,200
- Sven!
1556
01:12:52,284 --> 01:12:53,410
Sve...
1557
01:12:55,496 --> 01:12:57,114
SCRAM the reactor!
1558
01:12:57,164 --> 01:12:58,374
SCRA...
1559
01:12:59,208 --> 01:13:00,909
- Salles!
1560
01:13:00,959 --> 01:13:02,661
The breach will be sealed in a moment.
1561
01:13:02,711 --> 01:13:05,172
I need you to...(drowned out by explosion)
1562
01:13:09,468 --> 01:13:10,919
(alarm blaring)
1563
01:13:10,969 --> 01:13:12,838
- Fire in engineering!
1564
01:13:12,888 --> 01:13:14,298
(alarm continues)
1565
01:13:14,348 --> 01:13:16,392
- Belay oxygen. Release CO2.
1566
01:13:17,267 --> 01:13:20,679
(alarm blaring)
1567
01:13:20,729 --> 01:13:22,639
- It's not releasing.
1568
01:13:22,689 --> 01:13:23,515
(Computer speaking indistinctly)
1569
01:13:23,565 --> 01:13:24,683
(fire crackling)
1570
01:13:24,733 --> 01:13:27,811
(men screaming)
1571
01:13:27,861 --> 01:13:29,980
- [Computer] Hull breach sealed.
1572
01:13:30,030 --> 01:13:30,814
- Salles!
1573
01:13:30,864 --> 01:13:33,525
(coughs)
1574
01:13:33,575 --> 01:13:36,820
I need you to get on the CO2.
1575
01:13:36,870 --> 01:13:39,540
(air whooshing)
1576
01:13:41,875 --> 01:13:44,036
(alarm blaring in distance)
1577
01:13:44,086 --> 01:13:46,839
(fire crackling)
1578
01:13:48,882 --> 01:13:49,925
- Go!
1579
01:13:50,467 --> 01:13:52,553
(coughs)
1580
01:13:54,972 --> 01:13:55,881
(alarm blaring)
1581
01:13:55,931 --> 01:13:57,933
- Is there anything else that we can do?
1582
01:13:58,809 --> 01:14:00,677
- Nothing.
1583
01:14:00,727 --> 01:14:03,305
If they can't get that fire out.
1584
01:14:03,355 --> 01:14:05,349
(fire crackling)
1585
01:14:05,399 --> 01:14:07,192
(alarm blaring)
1586
01:14:10,571 --> 01:14:13,740
(fire roaring)
1587
01:14:14,950 --> 01:14:16,402
(coughs)
1588
01:14:16,452 --> 01:14:19,037
(gas releasing)
1589
01:14:23,375 --> 01:14:24,910
(bell ringing)
1590
01:14:24,960 --> 01:14:26,912
- [Computer] Reactor SCRAM.
1591
01:14:26,962 --> 01:14:28,130
Reactor SCRAM.
1592
01:14:30,215 --> 01:14:32,251
(metal clanks)
1593
01:14:32,301 --> 01:14:33,585
Reactor SCRAM.
1594
01:14:33,635 --> 01:14:37,222
System shutdow... (pa cut off)
1595
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
(cough)
1596
01:14:52,237 --> 01:14:54,907
(air whooshing)
1597
01:15:03,749 --> 01:15:06,627
(breathes heavily)
1598
01:15:16,595 --> 01:15:18,338
- [Frayn] We're on auxiliary power.
1599
01:15:18,388 --> 01:15:19,756
I think the fire is out, captain.
1600
01:15:19,806 --> 01:15:21,308
- Release the oxygen!
1601
01:15:22,184 --> 01:15:24,770
(gas releasing)
1602
01:15:28,607 --> 01:15:30,150
(door clanks)
1603
01:15:33,570 --> 01:15:35,189
- Salles, you all right?
1604
01:15:35,239 --> 01:15:37,157
Come on, you all right?
1605
01:15:38,742 --> 01:15:39,910
Its all right.
1606
01:15:41,787 --> 01:15:42,988
- Talk to me. Come on.
1607
01:15:43,038 --> 01:15:43,822
- I have to help.
1608
01:15:43,872 --> 01:15:45,666
- No! No! There's nothing you can do!
1609
01:15:45,958 --> 01:15:47,292
Let me go!
1610
01:15:47,834 --> 01:15:51,588
(vocies indistinctly)
1611
01:15:56,927 --> 01:15:58,345
- It's all right.
1612
01:15:59,346 --> 01:16:00,346
Easy.
1613
01:16:01,306 --> 01:16:03,300
- He's sleeping.
1614
01:16:03,350 --> 01:16:04,518
- Yeah.
1615
01:16:06,436 --> 01:16:09,606
- He's... he's sleeping...
1616
01:16:27,624 --> 01:16:30,919
- [Barrows] The hull breach is temporarily patched,
1617
01:16:31,837 --> 01:16:32,996
but we need a drydock before
1618
01:16:33,046 --> 01:16:35,007
we can reasonably go into combat again.
1619
01:16:35,591 --> 01:16:37,709
All five rail gun mounts are nonresponsive
1620
01:16:37,759 --> 01:16:39,344
since that last hit.
1621
01:16:40,846 --> 01:16:42,965
Auxiliary fuel tanks are destroyed.
1622
01:16:43,015 --> 01:16:44,474
That's what started the fire.
1623
01:16:46,351 --> 01:16:48,512
We're running in limited capacity on battery backup,
1624
01:16:48,562 --> 01:16:49,638
which...
1625
01:16:49,688 --> 01:16:51,390
- Won't give us enough power to maneuver.
1626
01:16:51,440 --> 01:16:53,141
Move on.
1627
01:16:53,191 --> 01:16:55,435
- [Barrows] 11 men are dead, 15 wounded,
1628
01:16:55,485 --> 01:16:57,771
and only three of the engine crew survived.
1629
01:16:57,821 --> 01:17:00,816
All the computers crashed in the switchover to battery.
1630
01:17:00,866 --> 01:17:02,218
Some of the systems have re-booted,
1631
01:17:02,242 --> 01:17:04,152
but others are just gone.
1632
01:17:04,202 --> 01:17:06,389
The good news is whatever got into our thruster control,
1633
01:17:06,413 --> 01:17:09,249
seems to have been flushed out by the system crash.
1634
01:17:15,589 --> 01:17:16,590
- Okay.
1635
01:17:18,675 --> 01:17:19,926
Tell me bad part.
1636
01:17:21,011 --> 01:17:23,255
- The SSD has taken significant damage
1637
01:17:23,305 --> 01:17:27,551
and, Tamai's obviously not up to repairing or operating it.
1638
01:17:27,601 --> 01:17:28,601
And no one else on board
1639
01:17:28,644 --> 01:17:30,604
has his knowledge or experience.
1640
01:17:32,648 --> 01:17:34,149
- We can't go home.
1641
01:17:36,276 --> 01:17:37,311
This is a disaster.
1642
01:17:37,361 --> 01:17:38,145
- Marcus.
1643
01:17:38,195 --> 01:17:39,563
- It wasn't even the right ship!
1644
01:17:39,613 --> 01:17:41,573
- You should be proud of your crew sir.
1645
01:17:42,407 --> 01:17:43,609
Whoever the Voltairine was,
1646
01:17:43,659 --> 01:17:44,886
she would have preyed on others,
1647
01:17:44,910 --> 01:17:46,653
possibly our allies.
1648
01:17:46,703 --> 01:17:49,623
We lost some good men but that happens in this profession.
1649
01:17:50,582 --> 01:17:51,582
Sir...
1650
01:17:53,794 --> 01:17:55,379
you should be proud of them all.
1651
01:18:00,133 --> 01:18:03,261
- I suppose we've done our part in this search.
1652
01:18:08,433 --> 01:18:10,260
- [PA] Reactor is critical.
1653
01:18:10,310 --> 01:18:12,387
Reactor is critical.
1654
01:18:12,437 --> 01:18:15,607
All engines ready to, begin standard maneuvers.
1655
01:18:16,692 --> 01:18:18,602
- There's the real good news.
1656
01:18:18,652 --> 01:18:20,395
The reactor was somehow undamaged.
1657
01:18:20,445 --> 01:18:21,839
It looks like our surviving crew members
1658
01:18:21,863 --> 01:18:23,615
were able to get it up and running.
1659
01:18:26,284 --> 01:18:27,703
Will you take the Conn?
1660
01:18:35,335 --> 01:18:37,254
- Give me five minutes.
1661
01:18:42,884 --> 01:18:45,128
(door creaks, closes)
1662
01:18:45,178 --> 01:18:46,588
- How about you Tom?
1663
01:18:46,638 --> 01:18:47,973
Are you holding up?
1664
01:18:48,890 --> 01:18:51,309
- Oh yes! I'm just fine!
1665
01:18:52,769 --> 01:18:55,347
You're right. This is a disaster.
1666
01:18:55,397 --> 01:18:56,640
It's my disaster.
1667
01:18:56,690 --> 01:18:57,474
- Oh, knock it off!
1668
01:18:57,524 --> 01:18:58,668
- I just thought that you should make
1669
01:18:58,692 --> 01:19:00,686
a real decision for once!
1670
01:19:00,736 --> 01:19:02,437
- And I did.
1671
01:19:02,487 --> 01:19:04,114
And I have to live with it.
1672
01:19:05,198 --> 01:19:06,450
You don't.
1673
01:19:11,788 --> 01:19:14,207
Pull yourself together and have a drink.
1674
01:19:24,342 --> 01:19:27,471
(drink pouring)
1675
01:19:32,601 --> 01:19:34,352
- How about the navigation systems?
1676
01:19:35,604 --> 01:19:37,189
- What? Oh.
1677
01:19:38,231 --> 01:19:39,691
Completely dead.
1678
01:19:40,692 --> 01:19:42,486
I can still do manual plots.
1679
01:19:43,904 --> 01:19:45,313
I'll get us into port.
1680
01:19:45,363 --> 01:19:47,616
- You'll have to get us home after that.
1681
01:19:50,243 --> 01:19:54,281
- You want me to calculate a transition, by hand.
1682
01:19:54,331 --> 01:19:57,367
- Proper help is unlikely to present itself at St. Nishith.
1683
01:19:57,417 --> 01:19:59,786
Equipment to repair the drive, maybe,
1684
01:19:59,836 --> 01:20:01,913
but personnel, I think not.
1685
01:20:01,963 --> 01:20:04,249
- But I barely even scrapped those classes.
1686
01:20:04,299 --> 01:20:06,042
And without Dennis here to run the drive,
1687
01:20:06,092 --> 01:20:07,627
If we can even get It fixed...
1688
01:20:07,677 --> 01:20:09,797
- Then you'd better break out the displacement manual.
1689
01:20:09,846 --> 01:20:12,090
Work with Gary on this.
1690
01:20:12,140 --> 01:20:13,008
We're gonna need a second
1691
01:20:13,058 --> 01:20:15,427
just in case something happens to you.
1692
01:20:15,477 --> 01:20:16,803
Not Gary, Kai.
1693
01:20:16,853 --> 01:20:19,356
Gary will be busy unsticking the guns.
1694
01:20:22,526 --> 01:20:25,812
It'll be at least two weeks until we reach The Fell.
1695
01:20:25,862 --> 01:20:27,689
Doar suficient, pentru a mă obișnui cu ideea
1696
01:20:27,739 --> 01:20:29,191
de a deveni un Arkwright.
1697
01:20:29,241 --> 01:20:30,025
- Marcus.
1698
01:20:30,075 --> 01:20:30,859
- Nu-mi spune Marcus.
1699
01:20:30,909 --> 01:20:32,661
Urcă-te imediat.
1700
01:20:35,789 --> 01:20:37,415
(ușa se închide)
1701
01:21:01,690 --> 01:21:03,775
- Ordinele tale, căpitane?
1702
01:21:13,660 --> 01:21:14,661
- Cârmă,
1703
01:21:15,704 --> 01:21:17,372
vino la cursul 185,
1704
01:21:18,373 --> 01:21:20,325
până la 046.
1705
01:21:20,375 --> 01:21:22,252
Unghi de rulare 31 de grade.
1706
01:21:23,587 --> 01:21:25,463
Cea mai bună viteză sigură spre St. Nishith.
1707
01:21:26,798 --> 01:21:28,041
- [Timonier] Da, domnule.
1708
01:21:28,091 --> 01:21:30,468
Desigur, 185 până la 046.
1709
01:21:32,095 --> 01:21:33,847
Unghi de rulare 31 de grade.
1710
01:21:35,098 --> 01:21:36,308
Împingând înainte.
1711
01:21:37,183 --> 01:21:39,853
(răcnet al motorului la distanță)
1712
01:21:44,316 --> 01:21:47,193
(muzică ușoară)
1713
01:22:10,133 --> 01:22:13,053
(muzică orchestrală)
1714
01:22:24,564 --> 01:22:28,318
(muzica orchestrală continuă)
1715
01:23:01,726 --> 01:23:04,646
(muzică de pian ușoară)
1716
01:23:38,013 --> 01:23:40,515
(muzică stranie)121209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.