All language subtitles for Voyage.of.the.Chimera.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,672 (muzica misterioasa) 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,606 (fanfare de deschidere) 3 00:01:47,857 --> 00:01:50,018 (clopotul navei) 4 00:01:50,068 --> 00:01:52,771 - 1900 ore, croazieră ca înainte. 5 00:01:52,821 --> 00:01:53,772 (zgomote de computer) 6 00:01:53,822 --> 00:01:58,827 - [Computer Voice] 1900 ore, croazieră ca înainte, așa notat. 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,945 (muzica lenta) 8 00:02:00,995 --> 00:02:01,995 - Seara, 9 00:02:03,164 --> 00:02:04,824 ceva interesant? 10 00:02:04,874 --> 00:02:07,210 - Doar să fii cu ochii pe cursul nostru. 11 00:02:07,377 --> 00:02:09,337 Marcus mă are ca navigator interimar 12 00:02:09,379 --> 00:02:11,381 de vreme ce am ajuns pe scurt. 13 00:02:12,632 --> 00:02:13,583 - Ce zici de tânărul Royce, 14 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 ce mai face? 15 00:02:15,885 --> 00:02:17,470 - Destul de bine. 16 00:02:17,887 --> 00:02:20,423 Știi, este dimineața înapoi acasă chiar acum. 17 00:02:20,473 --> 00:02:21,174 - Dor de casă? 18 00:02:21,224 --> 00:02:22,392 - Desigur că nu, 19 00:02:23,351 --> 00:02:24,636 - Îmi urăsc copiii. 20 00:02:24,686 --> 00:02:26,513 - (chicotește) Atât de rău? 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,723 - Are nevoie de ceva disciplină. 22 00:02:28,773 --> 00:02:29,773 Dar recunosc, 23 00:02:29,816 --> 00:02:30,600 va fi frumos să ai 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,169 un specialist dedicat războiului electronic 25 00:02:32,193 --> 00:02:32,977 cu noi de data aceasta. 26 00:02:33,027 --> 00:02:33,812 (buzzer interfon) 27 00:02:33,862 --> 00:02:35,647 - [Foley] Conn, SepMOD. 28 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 - Conn, da. 29 00:02:38,032 --> 00:02:41,111 - Rulment de contact stroboscopic 040 cu 022. 30 00:02:41,161 --> 00:02:44,114 Distanță de aproximativ 2,5 milioane de Ahrimani. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,323 - ID? 32 00:02:45,373 --> 00:02:47,826 - [Foley] Părea curat până acum aproximativ 15 secunde. 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,994 Now I'm getting flashes of a scrambled signal. 34 00:02:50,044 --> 00:02:52,664 She looks to pass close at present course and speed 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 about 1,100 Ahrimans off our starboard side, high to low. 36 00:02:56,176 --> 00:02:58,211 - [Masterson] Mr. Barrows? 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,921 - Mr. Masterson? 38 00:02:59,971 --> 00:03:01,756 - Shall we go to quarters? 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,634 - Well, that's the kind of decision you were hired to make. 40 00:03:04,684 --> 00:03:05,468 - Sir? 41 00:03:05,518 --> 00:03:06,469 - Choice is yours. 42 00:03:06,519 --> 00:03:09,222 Have it sounded or call the captain and ask him. 43 00:03:09,272 --> 00:03:10,666 - Abner, I'm the XO, I should really... 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,642 - No, you really shouldn't. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,836 Give him a chance to earn his pay. 46 00:03:13,860 --> 00:03:14,644 (intercom buzzer) 47 00:03:14,694 --> 00:03:15,478 - [Foley] Conn SepMOD, 48 00:03:15,528 --> 00:03:17,355 contact confirmed as blacklisted ship. 49 00:03:17,405 --> 00:03:20,275 We have full legal authority to destroy or seize. 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 Designating contact as 'Target One.' 51 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 - Time's wasting mister. 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,868 - Sound general quarters, 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,369 all hands to battle stations. 54 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 (alarm blaring) 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,403 - Abner, he really should have deferred to me 56 00:03:39,427 --> 00:03:42,847 after all I am the executive officer of this ship. 57 00:03:46,267 --> 00:03:48,645 - Desigur, ai absolut dreptate. 58 00:03:50,605 --> 00:03:53,358 (muzică dramatică) 59 00:03:54,567 --> 00:03:55,768 - Reviste echipate și gata. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,896 - Rapoarte de montare Hydra One echipate și gata 61 00:03:57,946 --> 00:03:59,606 - Rapoarte de montare Cobra echipate și gata. 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,065 - Hydra Two, echipat și gata. 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,734 - Rapoarte de montare Quad echipate și gata. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,569 - Rapoartele Hydra Twin mount sunt pregătite și pregătite. 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,571 - Toate armele echipate și gata. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,740 (alarma sună) 67 00:04:08,790 --> 00:04:09,616 - Ce se întâmplă? 68 00:04:09,666 --> 00:04:10,867 De ce suntem în cartier? 69 00:04:10,917 --> 00:04:12,493 - Noul căpitan de contact, 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,646 sus pe arcul la tribord. 71 00:04:13,670 --> 00:04:14,921 Este pe lista neagră. 72 00:04:15,964 --> 00:04:18,508 - De ce am fost informat de alarme în locul tău? 73 00:04:19,384 --> 00:04:20,501 - Am considerat... 74 00:04:20,551 --> 00:04:21,844 - Atunci de ce nu ai făcut-o? 75 00:04:24,347 --> 00:04:25,965 Vom vorbi despre asta mai târziu. 76 00:04:26,015 --> 00:04:28,051 Am Conn, bordul amenințărilor pe unul. 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,101 (semnal sonor al tabelului de parcela) 78 00:04:29,143 --> 00:04:30,454 - Starea de luptă [Computer Voice], 79 00:04:30,478 --> 00:04:32,013 etanșarea ușilor sub presiune. 80 00:04:32,063 --> 00:04:33,640 (ușă trântește) 81 00:04:33,690 --> 00:04:34,933 (semnal sonor de masă) 82 00:04:34,983 --> 00:04:37,060 - O să treacă de dreapta noastră. 83 00:04:37,110 --> 00:04:39,020 - Nu am putut solicita o configurare mai bună. 84 00:04:39,070 --> 00:04:41,022 - SepMOD, distanța față de țintă. 85 00:04:41,072 --> 00:04:42,132 - [Foley] Contactul are distanță închisă 86 00:04:42,156 --> 00:04:43,191 la 2 milioane de Ahrimani. 87 00:04:43,241 --> 00:04:45,985 Viteza este constantă la 200.000 APH. 88 00:04:46,035 --> 00:04:47,403 - E în derivă. 89 00:04:47,453 --> 00:04:49,030 Încercând să se strecoare prin nedetectate. 90 00:04:49,080 --> 00:04:51,282 - Cine a generat mandatul pe lista neagră? 91 00:04:51,332 --> 00:04:52,434 - [Foley] Familia Arkwright. 92 00:04:52,458 --> 00:04:55,211 (muzică de rău augur) 93 00:04:58,548 --> 00:05:00,333 - Arkwrights? 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 Colectăm recompense pentru acele fiare? 95 00:05:04,095 --> 00:05:05,805 - Păstrează aceste gânduri pentru tine. 96 00:05:06,973 --> 00:05:09,842 Dacă aveți nevoie de un motiv, acest lucru înseamnă premii serioase. 97 00:05:09,892 --> 00:05:13,229 (muzică suspansă) 98 00:05:19,527 --> 00:05:20,728 - Manevrare, Conn. 99 00:05:20,778 --> 00:05:23,273 Aduceți reactorul la 100%. 100 00:05:23,323 --> 00:05:26,234 Așteptați pentru a începe operațiunile de viteză a flancului. 101 00:05:26,284 --> 00:05:27,944 - Putere maximă, da. 102 00:05:27,994 --> 00:05:30,697 Reactoarele unu și doi, blochează tijele și ridică-le la opritoare. 103 00:05:30,747 --> 00:05:32,365 - Da, domnule, încuietoare și ridicare. 104 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 (centrală răcnind) 105 00:05:41,090 --> 00:05:43,793 - Am putea încerca să o împingem puțin. 106 00:05:43,843 --> 00:05:44,627 - Nu de data asta, 107 00:05:44,677 --> 00:05:46,971 să vedem cum se descurcă mai întâi cu lupta obișnuită. 108 00:05:47,889 --> 00:05:49,757 - Cârmă, direcție și unghi corect 109 00:05:49,807 --> 00:05:51,384 pentru a se potrivi cu ținta. 110 00:05:51,434 --> 00:05:52,802 Și pregătește-te să inversezi. 111 00:05:52,852 --> 00:05:54,762 - Da, domnule, reglând cursul. 112 00:05:54,812 --> 00:05:55,763 (muzică dramatică) 113 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 (navă zgomotos) 114 00:06:06,741 --> 00:06:09,319 - Contact has closed distance to 1.4 million Ahrimans. 115 00:06:09,369 --> 00:06:10,153 (beep) 116 00:06:10,203 --> 00:06:11,988 Stand by... confirmed classification, 117 00:06:12,038 --> 00:06:13,906 Bolton Class freighter. 118 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 Looks like she's even older than we are. 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 (sniggering) 120 00:06:18,127 --> 00:06:19,704 - Focus on your jobs, please. 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,080 Let's not have her getting away. 122 00:06:21,130 --> 00:06:21,956 (intercom buzzes) 123 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 - [Computer Voice] Target course matched. 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,210 - All back standard. 125 00:06:26,260 --> 00:06:28,137 - Aye, sir, all back standard. 126 00:06:33,226 --> 00:06:35,895 (ship rattling) 127 00:06:39,982 --> 00:06:41,434 - Nice and smooth. 128 00:06:41,484 --> 00:06:43,186 - Just like my dad's clipper. 129 00:06:43,236 --> 00:06:44,312 - Burn up 20%. 130 00:06:44,362 --> 00:06:45,605 - [Helmsman] Burn up 20%, aye. 131 00:06:45,655 --> 00:06:46,799 - [Foley] Contact approaching steady. 132 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 (engines roaring) 133 00:06:52,453 --> 00:06:53,237 - After this patrol, 134 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 you should come on another trip with us. 135 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 - Um... 136 00:06:57,125 --> 00:06:58,227 - [DeVol] Yeah, that sounds nice 137 00:06:58,251 --> 00:06:59,994 but this freighter won't catch itself. 138 00:07:00,044 --> 00:07:01,063 - [Hess] What's she doing? 139 00:07:01,087 --> 00:07:02,687 She should be trying to evade us by now. 140 00:07:02,713 --> 00:07:03,498 (beep) 141 00:07:03,548 --> 00:07:04,691 - [Foley] Captain, target has increased speed 142 00:07:04,715 --> 00:07:07,126 to 201,000 APH and is accelerating. 143 00:07:07,176 --> 00:07:08,461 - She's gunning it, Marcus! 144 00:07:08,511 --> 00:07:10,129 - All hands brace. 145 00:07:10,179 --> 00:07:11,179 Flank invers! 146 00:07:12,056 --> 00:07:14,642 (motoare urlând) 147 00:07:18,563 --> 00:07:20,723 Nu mă suna pe prenume în fața bărbaților. 148 00:07:20,773 --> 00:07:23,518 - [Foley] Căpitane, ținta unu se îndreaptă spre tribord. 149 00:07:23,568 --> 00:07:25,895 - Tăiați arderea la 80%. 150 00:07:25,945 --> 00:07:27,647 Arsură completă pe port, 151 00:07:27,697 --> 00:07:31,734 trei sferturi pe vârfurile arcul tribord timp de 15 secunde. 152 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 (propulsoarele de ghidare se aprind) 153 00:07:45,173 --> 00:07:48,918 Comunicări, transmiteți o ordine de renunțare și identificați-ne. 154 00:07:48,968 --> 00:07:51,345 Montură Cobra, pregătește o lovitură de avertizare peste arc. 155 00:07:51,429 --> 00:07:53,139 (masa moare) 156 00:07:53,431 --> 00:07:55,925 Șef, bordul amenințărilor tocmai a ieșit. 157 00:07:55,975 --> 00:07:57,385 - Reciclarea informațiilor, domnule. 158 00:07:57,435 --> 00:07:59,595 - [Foley] Conn, Target One încetinește acum. 159 00:07:59,645 --> 00:08:01,597 - [Claire] Atenție tuturor pasagerilor, 160 00:08:01,647 --> 00:08:03,641 a sosit noul an! 161 00:08:03,691 --> 00:08:06,894 Petrecerea este în plină desfășurare pe puntea C! 162 00:08:06,944 --> 00:08:08,354 Unde ești? 163 00:08:08,404 --> 00:08:10,440 Du-te jos și alătură-te sărbătorii! 164 00:08:10,490 --> 00:08:11,274 - Ce este asta? 165 00:08:11,324 --> 00:08:12,567 Cine joacă asta? 166 00:08:12,617 --> 00:08:13,677 - Îmi pare rău căpitane este ... 167 00:08:13,701 --> 00:08:14,485 - Ce faci? 168 00:08:14,535 --> 00:08:16,112 - Face parte dintr-un sistem vechi. 169 00:08:16,162 --> 00:08:18,197 O personalitate virtuală pentru turiști. 170 00:08:18,247 --> 00:08:19,198 O cheamă Claire, 171 00:08:19,248 --> 00:08:21,284 unele dintre componentele noastre au fost achiziționate la mâna a doua 172 00:08:21,334 --> 00:08:22,710 de pe o veche linie de croazieră. 173 00:08:22,793 --> 00:08:24,996 - Am întâlnit-o în timpul alergării de shakedown. 174 00:08:25,046 --> 00:08:27,748 Căpitanului Timmons i s-a eliminat tot codul. 175 00:08:27,798 --> 00:08:29,959 Nu văd cum mai poate funcționa. 176 00:08:30,009 --> 00:08:31,210 - [Claire] Stele și jartiere, 177 00:08:31,260 --> 00:08:33,880 avem evenimentul unei vieți aliniat pentru tine! 178 00:08:33,930 --> 00:08:36,382 - [Foley] Căpitane, ținta încetinește și mai mult. 179 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 - Taci din gură. 180 00:08:39,018 --> 00:08:41,137 - Marc ... Căpitane, cred că încearcă să dea înapoi 181 00:08:41,187 --> 00:08:42,388 și aleargă în sens invers. 182 00:08:42,438 --> 00:08:43,689 - Închide-o! 183 00:08:45,525 --> 00:08:46,851 Trageți focul de avertizare! 184 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 - Montură Cobra, foc! 185 00:08:47,944 --> 00:08:51,105 (tragere cu arme feroviare) 186 00:08:51,155 --> 00:08:52,591 - [Foley] Nicio modificare a cursului țintă. 187 00:08:52,615 --> 00:08:55,651 - Toate mâinile se întind, împingerea inversă. 188 00:08:55,701 --> 00:08:56,701 Toate înainte un sfert. 189 00:08:56,744 --> 00:08:57,528 - [Timonier] Da, domnule. 190 00:08:57,578 --> 00:09:00,531 (zgomotul navei) 191 00:09:00,581 --> 00:09:03,334 (muzică dramatică) 192 00:09:10,508 --> 00:09:12,843 - Domnule Saverin, vă rugăm să vă pregătiți să o dezactivați. 193 00:09:14,595 --> 00:09:15,755 Trage-o cu, uh, 194 00:09:15,805 --> 00:09:17,465 Cred că jumătate de lovituri vor face trucul. 195 00:09:17,515 --> 00:09:20,268 (muzică suspansă) 196 00:09:23,437 --> 00:09:25,139 - Toate armele îi vizează motoarele înainte. 197 00:09:25,189 --> 00:09:26,974 Hydra One, încarcă jumătate de focuri. 198 00:09:27,024 --> 00:09:29,185 - Comunicări, vreo recunoaștere încă? 199 00:09:29,235 --> 00:09:30,295 - Este puțin amuzant, căpitane. 200 00:09:30,319 --> 00:09:32,021 Este posibil să fi auzit un canal deschis, 201 00:09:32,071 --> 00:09:34,649 apoi închide din nou, nimic mai departe. 202 00:09:34,699 --> 00:09:38,152 - Foarte bine, dezactivați-o, vă rog domnule Saverin. 203 00:09:38,202 --> 00:09:39,612 - Hydra One, foc. 204 00:09:39,662 --> 00:09:40,738 - Foc. 205 00:09:40,788 --> 00:09:43,616 (tragere cu arme feroviare) 206 00:09:43,666 --> 00:09:45,451 - Arma ratată, țintă principală. 207 00:09:45,501 --> 00:09:46,452 Reglați la minus 4. 208 00:09:46,502 --> 00:09:47,787 - Reglați și trageți. 209 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 (muzică suspansă) 210 00:09:53,134 --> 00:09:54,210 - Reglați și trageți. 211 00:09:54,260 --> 00:09:56,212 - Reglarea minus 4, tragere! 212 00:09:56,262 --> 00:09:57,421 (tragere cu arme feroviare) 213 00:09:57,471 --> 00:10:00,224 (explozie) 214 00:10:01,183 --> 00:10:02,134 - Loveste, căpitane. 215 00:10:02,184 --> 00:10:04,845 - Confirmat, motoarele forward ale țintei par a fi dezactivate. 216 00:10:04,895 --> 00:10:06,347 Se învârte liber. 217 00:10:06,397 --> 00:10:08,349 - Cârmă, încetează împingerea înainte, 218 00:10:08,399 --> 00:10:09,934 arde invers la un sfert. 219 00:10:09,984 --> 00:10:12,311 25 de secunde arde, 220 00:10:12,361 --> 00:10:13,396 adu-ne alături, 221 00:10:13,446 --> 00:10:15,606 vom extinde MAG la 1.000 de metri. 222 00:10:15,656 --> 00:10:16,566 Spune-i Foley. 223 00:10:16,616 --> 00:10:17,733 - [Foley] Da, domnule. 224 00:10:17,783 --> 00:10:19,277 - Domnule Royce, le putem deschide ușile 225 00:10:19,327 --> 00:10:20,971 sau trebuie să facem acest lucru la modă veche? 226 00:10:20,995 --> 00:10:22,238 - Ar trebui să fie ușor domnule. 227 00:10:22,288 --> 00:10:24,782 Își închid sistemele de comunicații 228 00:10:24,832 --> 00:10:26,518 ca și cum ar crede că îi voi hackera prin asta. 229 00:10:26,542 --> 00:10:28,494 Ar trebui să fie îngrijorați de breloc. 230 00:10:28,544 --> 00:10:29,370 - Avem o cheie? 231 00:10:29,420 --> 00:10:31,664 - Verific acum, domnule, dar va dura ceva timp. 232 00:10:31,714 --> 00:10:32,873 - Nu ai ceva timp. 233 00:10:32,923 --> 00:10:35,001 Helm, continuă-ți abordarea. 234 00:10:35,051 --> 00:10:35,918 Să intrăm în poziție. 235 00:10:35,968 --> 00:10:37,112 Acest lucru trebuie tratat rapid. 236 00:10:37,136 --> 00:10:37,920 (interfețe intercom) 237 00:10:37,970 --> 00:10:38,713 - [Foley] 1.000 de metri. 238 00:10:38,763 --> 00:10:39,797 Căpitanul la distanță al diavolului. 239 00:10:39,847 --> 00:10:40,756 - Implementați MAG. 240 00:10:40,806 --> 00:10:43,476 (zgomotul navei) 241 00:10:45,936 --> 00:10:46,846 (alert tone) 242 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 (zgomot mecanic) 243 00:10:48,189 --> 00:10:49,807 - Rotația ei încetinește, 244 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 ne târăște cu ea. 245 00:10:55,446 --> 00:10:58,199 (zgomotul navei) 246 00:11:05,122 --> 00:11:05,948 Cinci, 247 00:11:05,998 --> 00:11:06,998 patru, 248 00:11:07,041 --> 00:11:07,825 Trei, 249 00:11:07,875 --> 00:11:08,951 Două, 250 00:11:09,001 --> 00:11:09,785 unu, 251 00:11:09,835 --> 00:11:11,537 (ton alert) - sincron. 252 00:11:11,587 --> 00:11:12,872 - Ardeți toate sfaturile la tribord. 253 00:11:12,922 --> 00:11:14,123 Trageți-ne înăuntru. 254 00:11:14,173 --> 00:11:15,416 (împingeri ale navei) 255 00:11:15,466 --> 00:11:18,219 (muzica incitanta) 256 00:11:19,804 --> 00:11:21,255 Extindeți încuietoarea. 257 00:11:21,305 --> 00:11:23,049 (alarmă sonoră) 258 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Pregătește o acțiune de îmbarcare și preia controlul. 259 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 - Da, căpitane. 260 00:11:27,269 --> 00:11:29,263 Toate compartimentele se pregătesc pentru acțiunea de îmbarcare. 261 00:11:29,313 --> 00:11:32,558 Domnule Merchov, adunați-vă oamenii la Airlock 4. 262 00:11:32,608 --> 00:11:34,185 (muzică dramatică) 263 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 - Mult noroc, Tom. 264 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 - Și tu ... Marcus. 265 00:11:44,870 --> 00:11:47,623 (muzică dramatică) 266 00:11:48,999 --> 00:11:50,519 - [Foley] Target One se luptă cu MAG. 267 00:11:50,543 --> 00:11:51,786 - Royce, cheie? 268 00:11:51,836 --> 00:11:52,912 - Da, am! 269 00:11:52,962 --> 00:11:53,962 Pentru o secundă acolo, 270 00:11:54,004 --> 00:11:55,482 Am crezut că va trebui să-l magiez ... 271 00:11:55,506 --> 00:11:56,757 - Suntem gata să încălcăm? 272 00:11:57,633 --> 00:11:58,633 - Da domnule. 273 00:12:00,344 --> 00:12:02,630 (uși zgomotos) 274 00:12:02,680 --> 00:12:03,464 - Bine băieți, 275 00:12:03,514 --> 00:12:04,840 aceasta este prima ta logodnă. 276 00:12:04,890 --> 00:12:06,801 Amintiți-vă antrenamentul și puneți-l în practică. 277 00:12:06,851 --> 00:12:07,994 Pregătește-te să iei primele tale trofee. 278 00:12:08,018 --> 00:12:10,104 - [Marines] Taham tan zanam! 279 00:12:10,396 --> 00:12:11,415 - Stai acolo unde ești domnule Hess, 280 00:12:11,439 --> 00:12:13,140 avem asta în mână. 281 00:12:13,190 --> 00:12:14,501 - Căpitanul mi-a spus să mă ocup. 282 00:12:14,525 --> 00:12:16,769 - Este o mop up, nu merită atenția ta. 283 00:12:16,819 --> 00:12:17,728 - Am ordinele mele. 284 00:12:17,778 --> 00:12:21,031 (muzică dramatică ușoară) 285 00:12:22,241 --> 00:12:23,067 - Foarte bine, domnule. 286 00:12:23,117 --> 00:12:23,901 (zgomot zgomotos) 287 00:12:23,951 --> 00:12:26,195 - [Frayn] Presurizarea pasarelei! 288 00:12:26,245 --> 00:12:27,029 - [Merchov] Var Shaw! 289 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 (tragere cu arma) 290 00:12:31,500 --> 00:12:33,311 - [Scutier marin la interfon] S-au împrăștiat prin încuietoare. 291 00:12:33,335 --> 00:12:35,255 Înaintând spre pod, Merchov comandând. 292 00:12:35,296 --> 00:12:36,690 (mai multe focuri de armă) Echipa de pompieri a lui Hamlin se mișcă la pupă. 293 00:12:36,714 --> 00:12:38,382 Baldwin luând cartierele echipajului. 294 00:12:40,760 --> 00:12:42,461 Hamlin raportează că ingineria este securizată, 295 00:12:42,511 --> 00:12:44,255 toate mâinile din spațiu s-au predat. 296 00:12:44,305 --> 00:12:46,324 Nu s-a întâlnit încă rezistență, (împușcare îndepărtată) așteptați. 297 00:12:46,348 --> 00:12:47,641 (împușcături înăbușite) 298 00:12:48,684 --> 00:12:51,178 Fiți atenți, Baldwin a întâmpinat rezistență simbolică 299 00:12:51,228 --> 00:12:52,388 în zonele echipajului. 300 00:12:52,438 --> 00:12:53,939 Hamlin se mută pentru a ajuta. 301 00:12:55,024 --> 00:12:56,100 Aproape de pod, 302 00:12:56,150 --> 00:12:57,401 apropiindu-se cu precauție. 303 00:13:01,906 --> 00:13:03,816 (șoaptă) Altcineva vede asta ...? 304 00:13:03,866 --> 00:13:06,243 (țipete și urlete, foc de mitralieră) 305 00:13:06,410 --> 00:13:07,995 Rezistență la pod, doi bărbați jos! 306 00:13:09,872 --> 00:13:11,741 (tragerea armelor) 307 00:13:11,791 --> 00:13:12,575 (exclamație în limba străină) 308 00:13:12,625 --> 00:13:13,826 (tragerea armelor) 309 00:13:13,876 --> 00:13:15,286 (exclamație în limba străină) 310 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 - [Echipajul navei de transport] (implorând) Predare! 311 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 (șoaptă) Predă ... 312 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 - [scutier marin] Un moment domnule ... 313 00:13:25,554 --> 00:13:27,631 - [Merchov] Căpitan sigur al navei, ea este a noastră. 314 00:13:27,681 --> 00:13:29,175 - DA! 315 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 (râs împrăștiat) 316 00:13:35,731 --> 00:13:38,559 - Asta este un premiu pentru noi. 317 00:13:38,609 --> 00:13:40,394 Conectați-ne, vom face o frână tandem. 318 00:13:40,444 --> 00:13:41,395 Luați un manifest. 319 00:13:41,445 --> 00:13:42,696 Voi fi acolo în curând. 320 00:13:44,365 --> 00:13:45,950 [DeVol] Bravo, XO. 321 00:13:45,991 --> 00:13:48,202 (opintire) 322 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Bravo, XO. 323 00:14:01,715 --> 00:14:04,134 (muzică reflectorizantă) 324 00:14:12,184 --> 00:14:13,677 - Produse alimentare, într-adevăr! 325 00:14:13,727 --> 00:14:16,355 Are suficiente arme acolo ca să ia Brasilia. 326 00:14:17,565 --> 00:14:19,809 Arme pentru războiul împotriva lui Perkunas, poate? 327 00:14:19,859 --> 00:14:21,185 - Nu contează. 328 00:14:21,235 --> 00:14:23,270 Acești băieți s-au luptat cu oligarhii greșiți. 329 00:14:23,320 --> 00:14:26,148 - Wouldn't it be something if these weapons were legitimate? 330 00:14:26,198 --> 00:14:28,025 I mean, I wouldn't put it past the Arkwrights 331 00:14:28,075 --> 00:14:29,693 to file a false claim. 332 00:14:29,743 --> 00:14:31,403 - Odds are they're stolen. 333 00:14:31,453 --> 00:14:32,696 They're from Hoplon Arms 334 00:14:32,746 --> 00:14:34,490 and if you notice somebody had a little fun 335 00:14:34,540 --> 00:14:35,866 with the serial numbers. 336 00:14:35,916 --> 00:14:37,409 - How do you know it's Hoplon? 337 00:14:37,459 --> 00:14:38,244 - I almost bought from them 338 00:14:38,294 --> 00:14:40,329 when we were outfitting our own marines. 339 00:14:40,379 --> 00:14:41,379 Good value for money 340 00:14:41,422 --> 00:14:43,624 but unfortunately their Yankee founder won't have 341 00:14:43,674 --> 00:14:45,793 any business with independent colonials. 342 00:14:45,843 --> 00:14:48,087 - Your scholar's memory serves us well, Captain. 343 00:14:48,137 --> 00:14:49,447 - You should have seen him in school, 344 00:14:49,471 --> 00:14:52,174 he could recite books from front to back. 345 00:14:52,224 --> 00:14:54,802 - Captain, Arkwright vessel "Peerless Diligence" 346 00:14:54,852 --> 00:14:57,354 is alongside requesting clearance to dock. 347 00:14:58,230 --> 00:14:59,473 - Granted. 348 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 (ship's hull creaks) 349 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 - So, are we sticking around? 350 00:15:08,449 --> 00:15:10,693 - Make my apologies to their commander personally, 351 00:15:10,743 --> 00:15:13,654 după aceea, scoate-i pe toți oamenii noștri de pe această navă. 352 00:15:13,704 --> 00:15:15,497 Vreau să plec de aici cât mai curând posibil. 353 00:15:18,292 --> 00:15:19,785 (zgomot mecanic) 354 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 (șuierând presiunea aerului) 355 00:15:34,642 --> 00:15:36,393 (propulsoare care urlă) 356 00:15:44,777 --> 00:15:46,687 - De ce l-ai lăsat pe Masterson să ne ducă în cartier 357 00:15:46,737 --> 00:15:48,272 fără să mă informeze? 358 00:15:48,322 --> 00:15:50,149 - Este o practică standard. 359 00:15:50,199 --> 00:15:51,718 El și echipajul trebuie să-și învețe meseria 360 00:15:51,742 --> 00:15:53,277 și cum să lucrăm împreună. 361 00:15:53,327 --> 00:15:54,653 Și cum să lucrezi cu nava. 362 00:15:54,703 --> 00:15:56,614 - Ai pus acest echipaj pe Abner, 363 00:15:56,664 --> 00:15:59,199 iar acum ne spui că mai au nevoie de educație? 364 00:15:59,249 --> 00:16:00,117 - Tom ... 365 00:16:00,167 --> 00:16:02,328 - Este în regulă, domnule. 366 00:16:02,378 --> 00:16:05,205 Am făcut tot ce am putut cu bugetul pe care mi l-ați dat. 367 00:16:05,255 --> 00:16:07,791 Da, personal cunosc mai mulți ofițeri, 368 00:16:07,841 --> 00:16:10,803 dar nu se cunosc toți și nu te cunosc. 369 00:16:11,720 --> 00:16:13,490 Greenhornii tineri precum Masterson au încă nevoie de o șansă 370 00:16:13,514 --> 00:16:15,424 să se hotărască sub presiune. 371 00:16:15,474 --> 00:16:16,884 - Înțeleg. 372 00:16:16,934 --> 00:16:19,553 Dar trebuie să insist să fiu ținut la curent. 373 00:16:19,603 --> 00:16:20,679 - Desigur. 374 00:16:20,729 --> 00:16:22,749 Dar ofițerul tău de control al incendiilor nu are nevoie de ajutorul tău 375 00:16:22,773 --> 00:16:23,974 să-și facă treaba. 376 00:16:24,024 --> 00:16:26,518 - Părea să fie cel mai potrivit moment. 377 00:16:26,568 --> 00:16:28,896 - Ei bine, de aceea tatăl tău m-a trimis, 378 00:16:28,946 --> 00:16:30,230 să vă sfătuiesc, domnule. 379 00:16:30,280 --> 00:16:32,483 - Și ce înseamnă exact asta, în practică? 380 00:16:32,533 --> 00:16:35,069 M-ai oprit să-i dau un ordin lui Masterson; 381 00:16:35,119 --> 00:16:37,821 asta e mult mai mult decât simplul sfat ... 382 00:16:37,871 --> 00:16:40,908 - A fost o comandă pe care nu trebuia să o dai, dar nu-ți face griji. 383 00:16:40,958 --> 00:16:42,644 Mă asigur că vă veți întoarce repede acasă 384 00:16:42,668 --> 00:16:44,244 și dintr-o singură bucată. 385 00:16:44,294 --> 00:16:45,079 Cu asta mă ocup. 386 00:16:45,129 --> 00:16:46,622 - Ideea ta este luată, Abner. 387 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 Și vom lucra la acest lucru înainte. 388 00:16:50,551 --> 00:16:54,096 Știi ce mă atrage este că ... vocea aia. 389 00:16:55,097 --> 00:16:56,491 Înțeleg că componentele navei 390 00:16:56,515 --> 00:16:58,892 a venit din locuri neobișnuite, dar ... 391 00:16:59,143 --> 00:17:00,803 Nu putem avea asta. 392 00:17:00,853 --> 00:17:02,888 Este o jenă și este periculos. 393 00:17:02,938 --> 00:17:04,723 - Tânărul Royce o elimină în timp ce vorbim. 394 00:17:04,773 --> 00:17:06,892 - Și-a început cursul de calificare? 395 00:17:06,942 --> 00:17:10,104 I want every officer to be able to stand watch. 396 00:17:10,154 --> 00:17:11,855 - If I may make a suggestion, captain, 397 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 you might focus on today's victory. 398 00:17:14,950 --> 00:17:16,344 Today's prize is worth a fair penny, 399 00:17:16,368 --> 00:17:18,904 and we bagged it right out of the gate. 400 00:17:18,954 --> 00:17:22,833 And... it was an excellent learning experience. 401 00:17:27,379 --> 00:17:28,288 - Oh, that guy. 402 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 I don't even know why we have to have him with us. 403 00:17:36,472 --> 00:17:37,848 - To a fine start. 404 00:17:43,854 --> 00:17:45,147 - I can hardly believe it. 405 00:17:45,397 --> 00:17:46,181 - Believe what? 406 00:17:46,231 --> 00:17:48,475 - What we just did. What you just did! 407 00:17:48,525 --> 00:17:50,269 I mean, you have this junk ship 408 00:17:50,319 --> 00:17:51,687 and a patched together crew... 409 00:17:51,737 --> 00:17:54,398 - It was easy pickings and the marines did most of the work. 410 00:17:54,448 --> 00:17:57,284 - You've have the greenest marine outfit available 411 00:17:57,326 --> 00:17:59,246 - The approach was perfect right out of the gate. 412 00:17:59,286 --> 00:18:00,966 You couldn't have asked for a better setup. 413 00:18:00,996 --> 00:18:03,240 - And you've apparently got the luck of the Irish. 414 00:18:03,290 --> 00:18:05,117 And I'm also the youngest 415 00:18:05,167 --> 00:18:06,994 and least experienced commanding officer 416 00:18:07,044 --> 00:18:08,045 in the entire fleet. 417 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 - Întotdeauna partea luminoasă cu tine. 418 00:18:20,599 --> 00:18:22,434 - Ce crezi că face Lydia? 419 00:18:24,853 --> 00:18:26,221 - Numărarea cadavrelor de pe navă 420 00:18:26,271 --> 00:18:28,107 pe care tocmai l-am capturat pentru tati? 421 00:18:29,983 --> 00:18:31,711 - De aceea te gândești la ea, nu-i așa? 422 00:18:31,735 --> 00:18:32,735 Nava aceea. 423 00:18:33,028 --> 00:18:34,214 - Poate că lucrurile ar fi mai bune 424 00:18:34,238 --> 00:18:36,031 dacă m-aș întoarce și m-am căsătorit cu ea. 425 00:18:37,866 --> 00:18:40,569 Mi-a fost mândru să resping oferta tatălui ei? 426 00:18:40,619 --> 00:18:43,238 - Nu. Tatăl tău ar fi putut arunca avere, 427 00:18:43,288 --> 00:18:45,741 dar numele tău de familie înseamnă totuși ceva. 428 00:18:45,791 --> 00:18:48,035 Abner cu siguranță nu este aici pentru salariu. 429 00:18:48,085 --> 00:18:49,729 - Da, am cam suflat toate favorurile familiei 430 00:18:49,753 --> 00:18:50,996 în această călătorie, nu-i așa? 431 00:18:51,046 --> 00:18:52,581 - Mai bine să vă epuizați toate opțiunile 432 00:18:52,631 --> 00:18:54,458 decât să fii aruncat cu Arkwrights. 433 00:18:54,508 --> 00:18:55,292 Te căsătorești cu Lydia 434 00:18:55,342 --> 00:18:57,237 și vei fi atârnând la capătul corzilor lor 435 00:18:57,261 --> 00:18:58,279 pentru restul vietii tale. 436 00:18:58,303 --> 00:19:00,798 - Oamenii vor muri pentru mica noastră întreprindere. 437 00:19:00,848 --> 00:19:02,424 Doi dintre marinarii noștri au făcut deja. 438 00:19:02,474 --> 00:19:06,261 Toți își asumă riscul: pentru cetățenie, pentru o carieră ... 439 00:19:06,311 --> 00:19:09,264 pentru o mică ocazie de a înscrie o pradă. 440 00:19:09,314 --> 00:19:11,975 - Și nu ne uita: aici pentru a salva ferma familiei. 441 00:19:12,025 --> 00:19:13,352 - Suntem aici pentru a te împiedica 442 00:19:13,402 --> 00:19:16,480 de la a deveni un soi de mafiot. 443 00:19:16,530 --> 00:19:17,815 Învață să te ocupi de Lydia mai târziu, 444 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 și numai dacă trebuie. 445 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 Ești gata să ne deschizi comenzile? 446 00:19:27,875 --> 00:19:30,619 Ați fi luat-o pe navă pe cont propriu, nu? 447 00:19:30,669 --> 00:19:32,621 Dacă Masterson nu ne-ar fi adus în cartier? 448 00:19:32,671 --> 00:19:33,789 - Sigur că aș avea. 449 00:19:33,839 --> 00:19:35,666 Ți-am spus că a fost configurarea perfectă. 450 00:19:35,716 --> 00:19:36,500 - Știi ce? 451 00:19:36,550 --> 00:19:37,334 Nici nu am avut nevoie să întreb. 452 00:19:37,384 --> 00:19:39,144 Am putut să o văd în ochii tăi în timpul urmăririi, 453 00:19:39,803 --> 00:19:41,088 Suntem cu toții mândri de tine. 454 00:19:41,138 --> 00:19:42,631 Tatăl tău este mândru de tine. 455 00:19:42,681 --> 00:19:45,634 Uneori trebuie să fim agresivi aici și tu ai fost. 456 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 A fost îndrăzneț modul în care l-ai manipulat. 457 00:19:48,228 --> 00:19:49,396 Îndrăzneţ. 458 00:19:49,813 --> 00:19:50,639 Încă ceva din asta 459 00:19:50,689 --> 00:19:54,226 și veți evita ghearele reci ale căsătoriei aranjate. 460 00:19:54,276 --> 00:19:58,155 Doar dacă asta e ... ce vrei? 461 00:20:02,910 --> 00:20:04,536 Te las pe asta. 462 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 (ușa se închide) 463 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 (muzică contemplativă) 464 00:20:37,152 --> 00:20:38,695 (mysterious music) 465 00:20:55,254 --> 00:20:57,673 (ominous music) 466 00:21:20,445 --> 00:21:22,085 - [Dimitri] Prize money on the first day! 467 00:21:23,657 --> 00:21:26,151 You know, I'm gonna get my wife something nice 468 00:21:26,201 --> 00:21:27,527 when we get that bonus money. 469 00:21:27,577 --> 00:21:29,821 - Maybe this DeVol kids does know a thing or two. 470 00:21:29,871 --> 00:21:32,157 Keeps up like this, we're all going home loaded. 471 00:21:32,207 --> 00:21:33,408 - How about you, Abel? 472 00:21:33,458 --> 00:21:34,743 You got family back home? 473 00:21:34,793 --> 00:21:35,793 - Not really. 474 00:21:36,586 --> 00:21:37,913 - Sure you do. 475 00:21:37,963 --> 00:21:40,332 Who else would be on that message you keep playing back 476 00:21:40,382 --> 00:21:42,084 when you don't think anyone's looking? 477 00:21:42,134 --> 00:21:43,877 - None of your business, Dimitri. 478 00:21:43,927 --> 00:21:45,446 - This ship needs a name, don't you think? 479 00:21:45,470 --> 00:21:46,838 - She's got a name. 480 00:21:46,888 --> 00:21:48,924 - Chimera's not much of a name for a lady. 481 00:21:48,974 --> 00:21:49,800 - She's scrap. 482 00:21:49,850 --> 00:21:50,634 - Scrap? 483 00:21:50,684 --> 00:21:52,161 Hell, she's our ticket through Port Shelley. 484 00:21:52,185 --> 00:21:54,763 You know, the captain's father, he's the governor there. 485 00:21:54,813 --> 00:21:57,557 He decides which folks did enough to get citizenship. 486 00:21:57,607 --> 00:22:00,602 They say he's got a reputation for generosity. 487 00:22:00,652 --> 00:22:02,571 - Yeah, shut up, Salles. 488 00:22:02,779 --> 00:22:04,564 Shelley? Este mai dură decât pare. 489 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 - Shelley, ca „Port Shelley”. Aș putea ajunge în spatele asta. 490 00:22:07,993 --> 00:22:09,304 - Stai, o să-i spunem doar Shelley? 491 00:22:09,328 --> 00:22:10,930 - Nu știam în ce vom intra 492 00:22:10,954 --> 00:22:13,323 când m-am autentificat, dar ea s-a dovedit acum. 493 00:22:13,373 --> 00:22:15,742 Deci, dacă biții ei au kilometraj, 494 00:22:15,792 --> 00:22:17,703 sunt bine iubiți, muncesc. 495 00:22:17,753 --> 00:22:18,537 - Până acum. 496 00:22:18,587 --> 00:22:19,371 - Sunt serios. 497 00:22:19,421 --> 00:22:20,940 - Chiar o să-i spunem Shelley? 498 00:22:20,964 --> 00:22:22,541 - Și eu vorbesc serios. 499 00:22:22,591 --> 00:22:24,152 Nu ai auzit cuvântul din curți? 500 00:22:24,176 --> 00:22:24,960 - [Eli] Ce? 501 00:22:25,010 --> 00:22:25,794 Da, este o navă capturată 502 00:22:25,844 --> 00:22:28,046 reparată cu bucăți de la tot felul de alte nave. 503 00:22:28,096 --> 00:22:30,424 - Nu este capturat, salvat. 504 00:22:30,474 --> 00:22:33,385 Două nave primesc jumătăți diferite în luptă. 505 00:22:33,435 --> 00:22:34,469 Toate mâinile pierdute. 506 00:22:34,519 --> 00:22:36,638 Și amiralitatea decide să profite la maximum de ea 507 00:22:36,688 --> 00:22:38,682 prin sudarea a două capete împreună. 508 00:22:38,732 --> 00:22:41,393 De ce crezi că este singura clasă hibridă din flotă? 509 00:22:41,443 --> 00:22:43,645 Navele de acest gen se vând la marine străine ieftine 510 00:22:43,695 --> 00:22:47,115 necomandate ca nave ale statului. 511 00:22:48,492 --> 00:22:51,370 - Deci spui că navigăm cu o pereche de sicrie? 512 00:22:52,079 --> 00:22:52,863 - Așa cred. 513 00:22:52,913 --> 00:22:54,197 - Am crezut că am mirosit ceva. 514 00:22:54,247 --> 00:22:55,391 - Ești plin de porcărie, Salles. 515 00:22:55,415 --> 00:22:56,533 - Da, poate asta e. 516 00:22:56,583 --> 00:22:59,453 - Ura să-ți sparg visele de a deveni cetățeni respectabili 517 00:22:59,503 --> 00:23:01,913 dar puteți verifica totul pentru voi înșivă atunci când introducem. 518 00:23:01,963 --> 00:23:04,333 Este incontestabil. 519 00:23:04,383 --> 00:23:07,544 - incontra ... de unde cobori? 520 00:23:07,594 --> 00:23:09,004 Crezi că ești atât de deștept? 521 00:23:09,054 --> 00:23:11,173 Ești la fel ca noi toți, bujori singuri. 522 00:23:11,223 --> 00:23:12,007 - Nu asta am vrut sa spun. 523 00:23:12,057 --> 00:23:13,258 - Este puțin obositor. 524 00:23:13,308 --> 00:23:15,427 Vorbește doar la un nivel pe care îl putem aprecia cu toții. 525 00:23:15,477 --> 00:23:16,553 - Tot ceea ce. 526 00:23:16,603 --> 00:23:18,221 Renunț. 527 00:23:18,271 --> 00:23:19,431 Filistenii. 528 00:23:19,481 --> 00:23:20,849 - Gata, am avut-o! 529 00:23:20,899 --> 00:23:21,683 - Whoa. - Hei, hei! 530 00:23:21,733 --> 00:23:22,517 Nu merita. 531 00:23:22,567 --> 00:23:24,019 Este în regulă, omule, ia-o ușor. 532 00:23:24,069 --> 00:23:25,737 - Atenție pe punte! 533 00:23:30,742 --> 00:23:32,702 - Despre ce e vorba? 534 00:23:36,248 --> 00:23:37,499 - Nimic, domnule. 535 00:23:39,793 --> 00:23:41,328 - Vino cu mine, Salles. 536 00:23:41,378 --> 00:23:42,162 - Domnule, nu am ... 537 00:23:42,212 --> 00:23:43,914 - You're being detached from gunnery. 538 00:23:43,964 --> 00:23:45,132 I need a new assistant. 539 00:23:46,007 --> 00:23:48,585 Mr. Saverin's already done the paperwork. 540 00:23:48,635 --> 00:23:50,170 Come on. 541 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 Come on. 542 00:23:59,146 --> 00:24:01,223 (door whirs) 543 00:24:01,273 --> 00:24:04,101 - Okay, first off, 544 00:24:04,151 --> 00:24:06,103 it's important you understand something 545 00:24:06,153 --> 00:24:07,771 that your predecessor didn't. 546 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 - What's that? 547 00:24:10,323 --> 00:24:11,408 - You know nothing. 548 00:24:13,577 --> 00:24:14,528 - Oh. 549 00:24:14,578 --> 00:24:17,823 - I can't waste time breaking you of your assumptions. 550 00:24:17,873 --> 00:24:20,867 Aggregate displacement confounds the best of minds. 551 00:24:20,917 --> 00:24:22,452 - Aggregate displacement? 552 00:24:22,502 --> 00:24:24,162 You mean the Static Shift Drive? 553 00:24:24,212 --> 00:24:25,872 Is that what I'll be working on? 554 00:24:25,922 --> 00:24:26,922 - That's right. 555 00:24:30,302 --> 00:24:32,504 - Never thought I'd worked with an actual warp drive. 556 00:24:32,554 --> 00:24:34,339 Don't use the "W" word. 557 00:24:34,389 --> 00:24:35,924 We'll just laugh at you. 558 00:24:35,974 --> 00:24:39,094 Remember the first lesson: you know nothing. 559 00:24:39,144 --> 00:24:40,178 - Right. 560 00:24:40,228 --> 00:24:42,514 You know, there's crazy rumors about SSDs. 561 00:24:42,564 --> 00:24:44,724 I always wondered what happens if something goes wrong 562 00:24:44,774 --> 00:24:45,774 during a transit. 563 00:24:48,195 --> 00:24:51,022 - Best case, we end up off course 564 00:24:51,072 --> 00:24:53,241 due to a missed decimal point or something. 565 00:24:54,242 --> 00:24:59,206 În cel mai rău caz, existențele noastre explodează pe 16 dimensiuni. 566 00:24:59,873 --> 00:25:00,999 - Într-adevăr? 567 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 - Nu. 568 00:25:03,376 --> 00:25:06,046 (prin whirs) 569 00:25:07,130 --> 00:25:08,130 Continua. 570 00:25:23,647 --> 00:25:26,433 (țipete metalice) 571 00:25:26,483 --> 00:25:27,726 Suficient panouri acolo 572 00:25:27,776 --> 00:25:31,688 pentru a face sandvișurile întregului echipaj. Față deschisă. 573 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 - Ești o prostie ... 574 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 domnule. 575 00:25:36,493 --> 00:25:38,620 - Doar un ciudat s-ar bucura de asta. 576 00:25:40,038 --> 00:25:41,948 - Nu pot să mă prefac că nu mă interesează. 577 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 - Atunci poate că am ales bine. 578 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 Aici, 579 00:25:46,753 --> 00:25:48,413 intra acolo și îndepărtează condensul 580 00:25:48,463 --> 00:25:49,923 dintre componente. 581 00:25:51,174 --> 00:25:52,501 Și fii atent. 582 00:25:52,551 --> 00:25:54,386 Plăcilor nu le place să fie lovite. 583 00:25:57,013 --> 00:26:00,509 Bine, deci deplasare agregată, 584 00:26:00,559 --> 00:26:03,094 pur și simplu, este o teorie a științei cuantice 585 00:26:03,144 --> 00:26:04,846 care permite navei să se deplaseze dintr-un punct 586 00:26:04,896 --> 00:26:06,640 în univers la altul. 587 00:26:06,690 --> 00:26:09,351 Având suficientă putere și calculele potrivite, 588 00:26:09,401 --> 00:26:10,894 te poate mișca instantaneu 589 00:26:10,944 --> 00:26:13,313 până în orice punct al universului. 590 00:26:13,363 --> 00:26:14,363 - Ai vreun punct? 591 00:26:14,406 --> 00:26:15,406 - Orice. 592 00:26:15,448 --> 00:26:18,693 - De exemplu, chiar și la un punct de miliarde de ani lumină distanță, 593 00:26:18,743 --> 00:26:19,929 unde nimeni altcineva nu a fost vreodată? 594 00:26:19,953 --> 00:26:20,737 - Sigur. 595 00:26:20,787 --> 00:26:22,656 Cu cât puteți strânge mai multă putere prin tub 596 00:26:22,706 --> 00:26:25,200 without frying it, the farther you can go. 597 00:26:25,250 --> 00:26:26,451 Understand though, 598 00:26:26,501 --> 00:26:29,663 it takes a fair bit just to hop a couple of light years. 599 00:26:29,713 --> 00:26:32,791 The whole process is extraordinarily sensitive. 600 00:26:32,841 --> 00:26:33,917 - How's that work? 601 00:26:33,967 --> 00:26:36,461 - You know, those fundamental horrors of the universe 602 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 that can drive a man mad if he learns them? 603 00:26:41,099 --> 00:26:42,592 It's one of those. 604 00:26:42,642 --> 00:26:45,478 (Salles chuckles) 605 00:26:50,900 --> 00:26:53,895 - I can't believe I'm working in here. 606 00:26:53,945 --> 00:26:55,464 I've heard people talk about guys like you 607 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 like you're royalty. 608 00:26:57,574 --> 00:26:58,574 - We're just guys. 609 00:27:02,704 --> 00:27:03,704 - Sir.. 610 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Thanks. 611 00:27:07,709 --> 00:27:08,577 I can't remember the last time 612 00:27:08,627 --> 00:27:11,079 someone really took a chance on me. 613 00:27:11,129 --> 00:27:12,172 You won't regret it. 614 00:27:13,632 --> 00:27:14,632 - No sweat. 615 00:27:15,550 --> 00:27:18,628 Anyway, for right now we're just doing routine maintenance. 616 00:27:18,678 --> 00:27:20,755 We have to do this before every hop. 617 00:27:20,805 --> 00:27:22,257 - We're leaving the system? 618 00:27:22,307 --> 00:27:24,759 - Captain just told me to do my round. 619 00:27:24,809 --> 00:27:26,186 That usually means travel. 620 00:27:27,729 --> 00:27:29,598 - Gentlemen, we are no longer hunting down 621 00:27:29,648 --> 00:27:32,517 blacklists pirate ships to settle grudges. 622 00:27:32,567 --> 00:27:34,185 Putem profita de premii, 623 00:27:34,235 --> 00:27:36,271 dar scopul nostru în minte este o singură navă. 624 00:27:36,321 --> 00:27:38,565 Nu facem parte dintr-o structură oficială a flotei, 625 00:27:38,615 --> 00:27:41,192 dar este de așteptat să cooperăm cu alte nave 626 00:27:41,242 --> 00:27:44,696 care au același obiectiv în minte, aliați sau altfel. 627 00:27:44,746 --> 00:27:46,156 - Ce fel de navă urmărim? 628 00:27:46,206 --> 00:27:47,206 - Nu știm. 629 00:27:49,751 --> 00:27:52,128 Unul dintre aliații noștri a reușit să facă această fotografie. 630 00:27:53,963 --> 00:27:55,924 - Inteligența o numește Nava Albă. 631 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Ea apare și atacă navele aparent la întâmplare. 632 00:28:01,304 --> 00:28:03,048 Nu poartă niciun semn de identificare 633 00:28:03,098 --> 00:28:05,433 în afară de haina ei distinctivă de vopsea albă. 634 00:28:06,393 --> 00:28:09,638 - Căpitane, pot să întreb cine ne-a dat aceste informații? 635 00:28:09,688 --> 00:28:12,182 - Nu am libertatea de a fi specific despre sursă. 636 00:28:12,232 --> 00:28:13,683 - Desigur că nu. - Fii atent la tonul tău. 637 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 - Este în regulă, Gary, spune-ți părerea. 638 00:28:18,154 --> 00:28:21,107 - Căpitane, aliații noștri nici măcar nu pot face o fotografie decentă 639 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 de ceea ce i-a ucis. 640 00:28:23,243 --> 00:28:25,945 Și dacă această navă masivă chiar există, 641 00:28:25,995 --> 00:28:28,448 aliații noștri speră probabil că fie 642 00:28:28,498 --> 00:28:30,659 suntem mai competenți decât ei, 643 00:28:30,709 --> 00:28:33,119 sau că suntem mai buni la absorbția focului de tun. 644 00:28:33,169 --> 00:28:34,329 - Ai ceva decență, Gary. 645 00:28:34,379 --> 00:28:35,547 - O, la naiba cu decența! 646 00:28:37,090 --> 00:28:38,625 Singurul motiv pentru care am cooperat cu toții 647 00:28:38,675 --> 00:28:40,695 este că ne așteptăm fiecare să se întindă și să moară 648 00:28:40,719 --> 00:28:41,753 pentru propriul nostru succes. 649 00:28:41,803 --> 00:28:42,545 - Gary! 650 00:28:42,595 --> 00:28:45,632 - Îți garantez că gândesc exact același lucru. 651 00:28:45,682 --> 00:28:48,727 - Însuși președintele a emis aceste ordine. 652 00:28:50,562 --> 00:28:54,349 Fiecare navă capabilă este chemată să se alăture acestei vânătoare. 653 00:28:54,399 --> 00:28:58,144 Mai multe dintre navele noastre de curierat au fost deja distruse. 654 00:28:58,194 --> 00:29:00,563 (muzică scăzută, de rău augur) Aceasta este mare. 655 00:29:00,613 --> 00:29:04,317 Atinge inima industriei noastre naționale. 656 00:29:04,367 --> 00:29:07,278 Fără aceste nave nu am putea furniza serviciile 657 00:29:07,328 --> 00:29:09,406 care ne finanțează mai mult sau mai puțin țara. 658 00:29:09,456 --> 00:29:11,308 Aici este mult mai mult în joc decât interesul 659 00:29:11,332 --> 00:29:13,585 din orice națiune ne-a chemat mai întâi în acest sens. 660 00:29:14,544 --> 00:29:17,706 - Cu atât mai multe motive pentru a ține cont de ceea ce spune Gary. 661 00:29:17,756 --> 00:29:18,756 Uite, 662 00:29:19,966 --> 00:29:23,253 some of our "friends" may not necessarily 663 00:29:23,303 --> 00:29:24,929 have our best interests in mind. 664 00:29:25,805 --> 00:29:28,466 Still, we have as good a shot as anyone 665 00:29:28,516 --> 00:29:31,761 at finding this White Ship, 666 00:29:31,811 --> 00:29:33,188 if we play our cards right. 667 00:29:34,189 --> 00:29:35,189 - Thank you, Abner. 668 00:29:36,524 --> 00:29:38,526 And there's something else. 669 00:29:39,986 --> 00:29:43,606 Chairman Houser has offered up a remarkable sum 670 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 for the capture of this ship. 671 00:29:47,494 --> 00:29:49,871 He's marked half his receipts from last quarter, 672 00:29:50,789 --> 00:29:54,584 and he's leaning on admiralty to match it. 673 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 - Is that from his gross or net? 674 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 - Gross. 675 00:30:05,053 --> 00:30:06,755 Last quarter was quite kind to him 676 00:30:06,805 --> 00:30:08,306 from the numbers I've seen. 677 00:30:09,140 --> 00:30:11,092 Now, all we have to do is make sure 678 00:30:11,142 --> 00:30:13,728 that we're part of the group that finishes her off. 679 00:30:14,604 --> 00:30:16,431 - Well, I think we're all with you, captain. 680 00:30:16,481 --> 00:30:18,483 So where do we start? 681 00:30:21,110 --> 00:30:23,738 - We'll move out system and hover at Cretcham Point. 682 00:30:24,572 --> 00:30:28,568 From there we'll make transition to... 683 00:30:28,618 --> 00:30:31,538 (computer beeping) 684 00:30:33,832 --> 00:30:37,577 Here, the Prentiss system, 685 00:30:37,627 --> 00:30:39,504 right at the edge of the Deccan Abyss. 686 00:30:40,463 --> 00:30:41,956 (map beeps) 687 00:30:42,006 --> 00:30:43,666 - [Cordova] Pretty far out. 688 00:30:43,716 --> 00:30:45,069 It's about the most we can do in one hop. 689 00:30:45,093 --> 00:30:48,046 Take a couple of days charging before we could come back. 690 00:30:48,096 --> 00:30:50,507 - And awfully close to Yankee territory. 691 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 - Everything out here is close to Yankee territory. 692 00:30:54,394 --> 00:30:57,931 (mysterious music) 693 00:30:57,981 --> 00:30:59,524 Why this area, captain? 694 00:31:00,900 --> 00:31:02,602 It's awful sparse traffic out there 695 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 and a long way from home. 696 00:31:05,280 --> 00:31:09,150 It's unlikely we'll run into anything, even other hunters. 697 00:31:09,200 --> 00:31:10,594 - A lot of the attacks have taken place 698 00:31:10,618 --> 00:31:12,529 at the edge of the Deccan. 699 00:31:12,579 --> 00:31:13,905 I'm playing a hunch 700 00:31:13,955 --> 00:31:16,616 that they're making their way around the brim. 701 00:31:16,666 --> 00:31:18,660 We can resupply at Hiram, 702 00:31:18,710 --> 00:31:20,578 and then funnel it through St. Nishith's Fell, 703 00:31:20,628 --> 00:31:22,580 the orbital station there. 704 00:31:22,630 --> 00:31:23,998 - An ally? 705 00:31:24,048 --> 00:31:26,292 - [DeVol] More like the only show in town. 706 00:31:26,342 --> 00:31:28,094 They'll be somebody to buy from there. 707 00:31:29,762 --> 00:31:30,839 Okay then, 708 00:31:30,889 --> 00:31:33,716 I expect all of you to carry out your duties as usual, 709 00:31:33,766 --> 00:31:36,427 and to keep unnecessary information from the crew. 710 00:31:36,477 --> 00:31:39,022 SepMOD operators will have elevated privileges. 711 00:31:40,565 --> 00:31:41,565 Any questions? 712 00:31:44,611 --> 00:31:47,313 You may return to your duties. 713 00:31:47,363 --> 00:31:50,283 (mysterious music) 714 00:31:54,120 --> 00:31:55,622 - (whisper) Bold! 715 00:32:02,837 --> 00:32:04,130 (melancholy music) 716 00:32:13,890 --> 00:32:14,933 (door closes) 717 00:32:18,311 --> 00:32:20,438 Something on your mind, Abner? 718 00:32:20,730 --> 00:32:23,141 - I'm just curious about this hunch. 719 00:32:23,191 --> 00:32:25,085 You really think they're just making a clockwise tour 720 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 of the Deccan's edge? 721 00:32:27,028 --> 00:32:29,322 - I said it was a hunch. 722 00:32:33,368 --> 00:32:35,995 - You already knew what our orders were. 723 00:32:36,704 --> 00:32:41,034 Not the usual generalities, someone gave you specifics. 724 00:32:41,084 --> 00:32:46,089 - Prentiss is an educated guess. 725 00:32:47,298 --> 00:32:50,126 There's been some unusual activity reported there 726 00:32:50,176 --> 00:32:51,920 the last few days. 727 00:32:51,970 --> 00:32:54,889 - And you think it's really this White Ship? 728 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Well, 729 00:33:00,019 --> 00:33:02,689 it's a long way to go on a hunch. 730 00:33:03,272 --> 00:33:06,651 I admire your gumption, Captain. 731 00:33:09,862 --> 00:33:13,074 (ship rumbles) 732 00:33:27,088 --> 00:33:29,424 (computer chirps) 733 00:33:35,596 --> 00:33:37,256 - Helm, Full stop and hover. 734 00:33:37,306 --> 00:33:39,300 - Aye sir, full stop and hover. 735 00:33:39,350 --> 00:33:42,061 (engine roaring) 736 00:33:45,106 --> 00:33:47,058 All stop captain, trimming to hover. 737 00:33:47,108 --> 00:33:49,986 (light thruster blasts) 738 00:33:52,572 --> 00:33:55,066 Trimming complete ship is hovering. 739 00:33:55,116 --> 00:33:57,785 - Mr. Hess we are ready to commence the sequence. 740 00:33:59,579 --> 00:34:00,863 - Commencing sequence. 741 00:34:00,913 --> 00:34:02,782 60 seconds on my mark. 742 00:34:02,832 --> 00:34:07,662 Three, two, one mark. 743 00:34:07,712 --> 00:34:08,496 Comms. 744 00:34:08,546 --> 00:34:09,998 - Heads are rigged in and stowed. 745 00:34:10,048 --> 00:34:11,958 - LSO. - [Frayn] Stable. 746 00:34:12,008 --> 00:34:12,875 - Fire control. 747 00:34:12,925 --> 00:34:15,294 - Powered down, all guns in locked position. 748 00:34:15,344 --> 00:34:16,671 - Maneuvering 749 00:34:16,721 --> 00:34:20,049 - SSD at standby. Reactors at a hundred percent. 750 00:34:20,099 --> 00:34:22,468 All redundant systems are suspended. 751 00:34:22,518 --> 00:34:24,512 Mr Tamai, power the SSD. 752 00:34:24,562 --> 00:34:27,015 - Power SSD, aye sir. 753 00:34:27,065 --> 00:34:29,392 Operator, open her up steady. 754 00:34:29,442 --> 00:34:32,361 (SSD powering up). 755 00:34:34,280 --> 00:34:36,024 - Steady increase. 756 00:34:36,074 --> 00:34:38,651 Normal continuum extraction, fold attenuating. 757 00:34:38,701 --> 00:34:39,736 - Coolant? 758 00:34:39,786 --> 00:34:41,704 - Natural circulation, nominal flow. 759 00:34:42,622 --> 00:34:44,657 - Why does everyone look so nervous? 760 00:34:44,707 --> 00:34:48,036 - Our SSD was only given short tests before re-christening. 761 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 (SSD rumbling) 762 00:34:53,091 --> 00:34:54,842 - Are you nervous? 763 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 - Yup. 764 00:35:00,056 --> 00:35:00,965 - 34... 765 00:35:01,015 --> 00:35:01,841 33... 766 00:35:01,891 --> 00:35:02,675 32... 767 00:35:02,725 --> 00:35:03,725 31... 768 00:35:03,768 --> 00:35:04,594 30... 769 00:35:04,644 --> 00:35:05,470 29... 770 00:35:05,520 --> 00:35:06,429 28... 771 00:35:06,479 --> 00:35:07,597 27... 772 00:35:07,647 --> 00:35:08,598 26... 773 00:35:08,648 --> 00:35:09,807 25... 774 00:35:09,857 --> 00:35:10,892 24... 775 00:35:10,942 --> 00:35:12,018 23... 776 00:35:12,068 --> 00:35:13,144 22... 777 00:35:13,194 --> 00:35:14,270 21... 778 00:35:14,320 --> 00:35:15,188 20... 779 00:35:15,238 --> 00:35:16,147 19... 780 00:35:16,197 --> 00:35:17,197 18... 781 00:35:17,240 --> 00:35:19,108 (high-pitched whining rises) 782 00:35:19,158 --> 00:35:20,526 (air pressure releasing) 783 00:35:20,576 --> 00:35:21,360 14... 784 00:35:21,410 --> 00:35:22,445 13... 785 00:35:22,495 --> 00:35:23,279 12... 786 00:35:23,329 --> 00:35:24,238 11... 787 00:35:24,288 --> 00:35:25,073 10... 788 00:35:25,123 --> 00:35:26,574 - Vents to full open. 789 00:35:26,624 --> 00:35:29,285 (mechanical clank and roar) 790 00:35:29,335 --> 00:35:30,335 5... 791 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 4... 792 00:35:31,420 --> 00:35:32,205 3... 793 00:35:32,255 --> 00:35:33,255 2... 794 00:35:33,297 --> 00:35:34,082 1... 795 00:35:34,132 --> 00:35:35,291 Execute! 796 00:35:35,341 --> 00:35:38,094 (thudding noise) 797 00:35:41,430 --> 00:35:43,132 (fans slowing down) 798 00:35:43,182 --> 00:35:44,675 - SSD is powering down. 799 00:35:44,725 --> 00:35:45,810 All systems nominal. 800 00:35:47,228 --> 00:35:48,763 - Reactors to 75 percent. 801 00:35:48,813 --> 00:35:51,107 - Aye, sir, reactors to 75 percent. 802 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 - What went wrong? 803 00:35:56,821 --> 00:35:57,647 - Nothing went wrong. 804 00:35:57,697 --> 00:35:59,232 We're here. 805 00:35:59,282 --> 00:36:00,191 - Then that's it? 806 00:36:00,241 --> 00:36:01,241 - That's it. 807 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 - Ugh...! 808 00:36:07,456 --> 00:36:08,699 - That's bizarre. 809 00:36:08,749 --> 00:36:09,867 - You taste copper? 810 00:36:09,917 --> 00:36:12,453 - Yeah, thought I was bleeding. 811 00:36:12,503 --> 00:36:14,413 - Happens to about 10% of people. 812 00:36:14,463 --> 00:36:15,923 It won't hurt you. 813 00:36:17,842 --> 00:36:18,709 Is it time for lunch yet? 814 00:36:18,759 --> 00:36:21,053 I'm starving like an artist. 815 00:36:22,889 --> 00:36:25,049 - You're a dork, sir. 816 00:36:25,099 --> 00:36:27,718 - 190 million miles out of Hiram. 817 00:36:27,768 --> 00:36:31,305 Solid hover, origin point marked. 818 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 - All compartments secure from transition sequence. 819 00:36:35,026 --> 00:36:37,403 No errors. 820 00:36:40,406 --> 00:36:42,650 - [DeVol] No errors. 821 00:36:42,700 --> 00:36:45,361 They did her alright after all. 822 00:36:45,411 --> 00:36:48,614 Tom. Go and take the Conn, 823 00:36:48,664 --> 00:36:50,533 plot us a course for mid system. 824 00:36:50,583 --> 00:36:52,368 Let's get hunting. 825 00:36:52,418 --> 00:36:53,828 - Aye aye, Captain. 826 00:36:53,878 --> 00:36:58,040 Helm, come to course 150 by 041. 827 00:36:58,090 --> 00:37:00,042 Roll angle 12 degrees. 828 00:37:00,092 --> 00:37:03,004 Burn ahead one half and hold, 6 hours. 829 00:37:03,054 --> 00:37:06,507 - Aye sir, course 150 by 041. 830 00:37:06,557 --> 00:37:08,259 Roll angle to 12 degrees. 831 00:37:08,309 --> 00:37:09,844 Burn one half for 6 hours. 832 00:37:09,894 --> 00:37:11,220 (guidance thrusters firing) 833 00:37:11,270 --> 00:37:14,891 - Never been this far from home. 834 00:37:14,941 --> 00:37:16,893 - Homesick? 835 00:37:16,943 --> 00:37:18,361 - No. 836 00:37:25,409 --> 00:37:27,612 (soft music) 837 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 (vocalizing) 838 00:37:37,296 --> 00:37:40,174 (sweeping orchestral music) 839 00:37:59,360 --> 00:38:01,646 - [Masterson] You did EW in your last assignment? 840 00:38:01,696 --> 00:38:03,856 - [Royce] Just as an assistant but, yeah. 841 00:38:03,906 --> 00:38:05,775 - And their set up was crap. 842 00:38:05,825 --> 00:38:08,402 The captain only got five keys from the Admiralty 843 00:38:08,452 --> 00:38:11,864 so they had me trying to hack one ship after the other. 844 00:38:11,914 --> 00:38:14,408 In the end, we would always just blow down the doors. 845 00:38:14,458 --> 00:38:17,411 That's one thing I will give to our intrepid captain. 846 00:38:17,461 --> 00:38:19,830 He didn't skimp on that keyring. 847 00:38:19,880 --> 00:38:21,840 - Yeah, how is he supposed to have all this stuff? 848 00:38:21,882 --> 00:38:25,086 I mean, isn't he supposed to be low on cash? 849 00:38:25,136 --> 00:38:26,405 - You shouldn't be talking about that. 850 00:38:26,429 --> 00:38:27,255 - Oh, come on, Kai. 851 00:38:27,305 --> 00:38:28,464 You've heard the rumors. 852 00:38:28,514 --> 00:38:31,008 I mean, he went to one of the top schools, 853 00:38:31,058 --> 00:38:32,802 was in one of those clubs. 854 00:38:32,852 --> 00:38:33,678 - Now that's enough. 855 00:38:33,728 --> 00:38:35,846 - It's obvious he's in bed with high government. 856 00:38:35,896 --> 00:38:38,391 His surname should have tipped you off on that. 857 00:38:38,441 --> 00:38:40,685 There's no question that IO is involved. 858 00:38:40,735 --> 00:38:42,045 - Why would the Intelligence Office 859 00:38:42,069 --> 00:38:43,813 have anything to do with it? 860 00:38:43,863 --> 00:38:44,605 - (scoffs) Beats me, 861 00:38:44,655 --> 00:38:45,898 but who else has the resources 862 00:38:45,948 --> 00:38:47,692 to supply something like this? 863 00:38:47,742 --> 00:38:49,902 I mean did you see those unmarked ordinance crates 864 00:38:49,952 --> 00:38:51,362 that we took on a few days ago? 865 00:38:51,412 --> 00:38:53,348 I bet you those are some of those new molten rounds. 866 00:38:53,372 --> 00:38:54,198 - Who told you all of this? 867 00:38:54,248 --> 00:38:56,492 - How about that big red button up at the fire control? 868 00:38:56,542 --> 00:38:57,622 - Yeah, what is that thing? 869 00:38:57,668 --> 00:38:58,828 - Testudo. 870 00:38:58,878 --> 00:38:59,878 - Tortoise? 871 00:38:59,920 --> 00:39:01,247 - Tortoise shell. 872 00:39:01,297 --> 00:39:03,124 The outer shake-coat layer of our armor 873 00:39:03,174 --> 00:39:05,376 is nothing unusual for a warship 874 00:39:05,426 --> 00:39:07,003 but they discovered a while ago 875 00:39:07,053 --> 00:39:09,588 that if you run out the heavy current through it 876 00:39:09,638 --> 00:39:11,465 in these alternating grid patterns 877 00:39:11,515 --> 00:39:14,977 it hardens to something like 20 times its usual strength. 878 00:39:17,772 --> 00:39:19,849 - That's the stupidest thing I've ever heard. 879 00:39:19,899 --> 00:39:21,168 You run current through any metal 880 00:39:21,192 --> 00:39:22,310 and all it does is heat up. 881 00:39:22,360 --> 00:39:23,769 It actually weakens it. 882 00:39:23,819 --> 00:39:25,646 Not to mention the scientific fact 883 00:39:25,696 --> 00:39:27,049 that all semiconducting conducting materials 884 00:39:27,073 --> 00:39:28,232 like our outer armor 885 00:39:28,282 --> 00:39:29,984 actively resist current. 886 00:39:30,034 --> 00:39:32,737 - Not this semiconducting material. 887 00:39:32,787 --> 00:39:34,547 - If you don't know how it works just say so. 888 00:39:34,580 --> 00:39:36,741 Don't try and make it up. 889 00:39:36,791 --> 00:39:38,743 - Why isn't this standard across the fleet? 890 00:39:38,793 --> 00:39:40,745 - Because while it sounds great in theory, 891 00:39:40,795 --> 00:39:43,497 in practice the TS burns through so much power, 892 00:39:43,547 --> 00:39:45,916 our reactors could never hold it constant. 893 00:39:45,966 --> 00:39:47,918 Moreover the alternating grid phases 894 00:39:47,968 --> 00:39:50,254 have this unexplained habit of trying to flow back 895 00:39:50,304 --> 00:39:51,714 into the transformers. 896 00:39:51,764 --> 00:39:54,050 The systems burn themselves out within a few seconds 897 00:39:54,100 --> 00:39:57,686 and take everything that was connected to them. 898 00:39:59,647 --> 00:40:00,431 - That's crazy. 899 00:40:00,481 --> 00:40:01,432 Why would anyone want that? 900 00:40:01,482 --> 00:40:02,767 - Search me. 901 00:40:02,817 --> 00:40:07,063 Who knows what evil lurks in the mind of inbred aristocrats. 902 00:40:07,113 --> 00:40:09,148 - Now that is enough. 903 00:40:09,198 --> 00:40:11,734 You stop with all this gossip right now. 904 00:40:11,784 --> 00:40:14,403 Quite frankly, it's unbecoming of officers. 905 00:40:14,453 --> 00:40:16,322 Besides don't you have something better to do? 906 00:40:16,372 --> 00:40:19,033 - I do now, if that's gonna be your attitude. 907 00:40:19,083 --> 00:40:21,452 - Wipe the cereal off your face and get outta of here. 908 00:40:21,502 --> 00:40:22,995 No more of that talk. 909 00:40:23,045 --> 00:40:24,914 I mean it. 910 00:40:24,964 --> 00:40:25,623 (audience cheering) 911 00:40:25,673 --> 00:40:26,942 - [Ted On TV] And that's a risky gamble there 912 00:40:26,966 --> 00:40:28,542 but if he can hide the cannon 913 00:40:28,592 --> 00:40:30,378 before the ref gets up he'll be in the lead! 914 00:40:30,428 --> 00:40:32,280 Red, what do you think of this move by Pinkerton? 915 00:40:32,304 --> 00:40:34,507 - [Red] Oh, it's a failure of diplomacy Ted. 916 00:40:34,557 --> 00:40:37,259 This may be a case of winning the battle and losing the war. 917 00:40:37,309 --> 00:40:38,928 - This show sucks! 918 00:40:38,978 --> 00:40:39,978 - What are you five? 919 00:40:40,020 --> 00:40:40,805 Shut up. 920 00:40:40,855 --> 00:40:42,306 The grownups are trying to watch. 921 00:40:42,356 --> 00:40:43,599 - At least it's new. 922 00:40:43,649 --> 00:40:45,142 Who's broadcasting this? 923 00:40:45,192 --> 00:40:46,060 - Saint Nishith. 924 00:40:46,110 --> 00:40:48,646 I think they imported it from Puerto Mal 925 00:40:48,696 --> 00:40:50,022 and quit playing with your hair. 926 00:40:50,072 --> 00:40:50,981 Or we'll hold you down again, 927 00:40:51,031 --> 00:40:52,400 shave the rest off. 928 00:40:52,450 --> 00:40:53,776 - What is this? 929 00:40:53,826 --> 00:40:54,985 - Garbage. 930 00:40:55,035 --> 00:40:57,154 How do you have any brain cells left, Eli? 931 00:40:57,204 --> 00:41:00,866 - I keep spares in tiny vials rolled up with my socks. 932 00:41:00,916 --> 00:41:05,337 (commentators talking on television) 933 00:41:07,214 --> 00:41:09,375 - Where did they dig up these marines, anyway? 934 00:41:09,425 --> 00:41:11,001 - Backside of somewhere. 935 00:41:11,051 --> 00:41:12,711 - How would they not talk to us? 936 00:41:12,761 --> 00:41:13,822 - Why, would you want them to? 937 00:41:13,846 --> 00:41:16,215 - I mean we do share a ship with them. 938 00:41:16,265 --> 00:41:17,425 - So? 939 00:41:17,475 --> 00:41:20,102 They're weirdos, just leave them be. 940 00:41:20,561 --> 00:41:22,054 It's enough to try to do your job 941 00:41:22,104 --> 00:41:23,389 and keep your sanity out here 942 00:41:23,439 --> 00:41:26,684 without some lunatics trying to raise the dead next door. 943 00:41:26,734 --> 00:41:27,794 - They aren't summoning the dead, 944 00:41:27,818 --> 00:41:29,270 they're sending prayers to the Shah. 945 00:41:29,320 --> 00:41:30,479 - Oh are they? 946 00:41:30,529 --> 00:41:31,313 And what is a Shah? 947 00:41:31,363 --> 00:41:33,065 - A male peacock. 948 00:41:33,115 --> 00:41:35,067 - He's their king, basically. 949 00:41:35,117 --> 00:41:37,653 Way back when, their Irish leader started co-opting bits 950 00:41:37,703 --> 00:41:39,864 of Persian and Viking culture. 951 00:41:39,914 --> 00:41:40,739 Then, he convinced them 952 00:41:40,789 --> 00:41:42,700 that all of their prayers flow through him 953 00:41:42,750 --> 00:41:44,952 to their respective gods. 954 00:41:45,002 --> 00:41:46,313 It's a good thing they can shoot straight 955 00:41:46,337 --> 00:41:47,830 since they think in pretzels. 956 00:41:47,880 --> 00:41:50,082 - That sounds like devil worship to me. 957 00:41:50,132 --> 00:41:52,877 Praying to some crazy possessed man. 958 00:41:52,927 --> 00:41:54,670 - Superstitious now? 959 00:41:54,720 --> 00:41:57,214 Gosh sailor, way to beat the stereotype. 960 00:41:57,264 --> 00:42:00,426 - You know, I've seen that medal you have. 961 00:42:00,476 --> 00:42:01,260 You only pull it out 962 00:42:01,310 --> 00:42:02,454 when you think no one's looking 963 00:42:02,478 --> 00:42:05,097 but I've seen you staring at that thing. 964 00:42:05,147 --> 00:42:06,599 Almost if you were praying to it. 965 00:42:06,649 --> 00:42:08,934 - It's not religious you moron. 966 00:42:08,984 --> 00:42:10,519 It's just something my mother gave me. 967 00:42:10,569 --> 00:42:12,396 - Oh, good for you. 968 00:42:12,446 --> 00:42:14,523 Go back to your book mama's boy. 969 00:42:14,573 --> 00:42:16,134 - [Ted on TV] Red, what are you looking forward to? 970 00:42:16,158 --> 00:42:17,651 - [Red] My son's next birthday. 971 00:42:17,701 --> 00:42:19,111 I bought him a home chemestry set. 972 00:42:19,161 --> 00:42:21,914 [Ted} Well! We'll be having our panel analyze that, shortly... 973 00:42:21,956 --> 00:42:23,016 - They can't really be trying 974 00:42:23,040 --> 00:42:25,534 to summon demons or something, can they? 975 00:42:25,584 --> 00:42:27,119 - [Dimitri] Who knows? 976 00:42:27,169 --> 00:42:29,955 Why don't you go ask him and see what happens? 977 00:42:30,005 --> 00:42:32,249 - I ain't talking to no demon raisers! 978 00:42:32,299 --> 00:42:34,486 - [Red on TV] ...generous grant from the Elgin Foundation For Preserving 979 00:42:34,510 --> 00:42:36,295 arts and perishable food products. 980 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 And in part by donations from viewers like you. 981 00:42:39,848 --> 00:42:42,551 This show sucks. 982 00:42:42,601 --> 00:42:46,522 (radio chatter in foreign language) 983 00:42:50,067 --> 00:42:51,986 (chatter continues) 984 00:42:52,778 --> 00:42:54,522 - [Cordova] Got something? 985 00:42:54,572 --> 00:42:55,689 - Yeah, I think so. 986 00:42:55,739 --> 00:42:57,858 It's unofficial chatter, audio only 987 00:42:57,908 --> 00:42:59,485 but it caught our attention. 988 00:42:59,535 --> 00:43:01,829 (radio chatter stops) 989 00:43:03,664 --> 00:43:05,491 - It's gone sir. 990 00:43:05,541 --> 00:43:07,126 (printer buzzes) 991 00:43:15,009 --> 00:43:16,010 - What do you think? 992 00:43:16,885 --> 00:43:19,338 - I think we should tell the captain. 993 00:43:19,388 --> 00:43:20,931 - Good man. 994 00:43:23,392 --> 00:43:25,177 - She's here, gentlemen. 995 00:43:25,227 --> 00:43:28,138 Nursing wounds out beyond the edge of the system. 996 00:43:28,188 --> 00:43:29,974 - We intercepted comm traffic 997 00:43:30,024 --> 00:43:33,310 that indicates a very large ship of unknown class 998 00:43:33,360 --> 00:43:35,854 attacked a convoy on its way out system. 999 00:43:35,904 --> 00:43:36,939 Bad luck for them 1000 00:43:36,989 --> 00:43:39,984 the convoy came with a major escort compliment. 1001 00:43:40,034 --> 00:43:41,777 Those warships carved her up pretty badly 1002 00:43:41,827 --> 00:43:44,913 but they chose not to pursue. 1003 00:43:46,665 --> 00:43:50,336 - She finally walked into a fight she wasn't prepared for. 1004 00:43:53,130 --> 00:43:53,914 - We'll resupply 1005 00:43:53,964 --> 00:43:56,625 then head out into the empty on her suspected tangent 1006 00:43:56,675 --> 00:43:59,795 We'll sweep outward, zigzagging on all axes. 1007 00:43:59,845 --> 00:44:01,422 Active sweeps at high speed 1008 00:44:01,472 --> 00:44:03,632 and we take this one aggressively, 1009 00:44:03,682 --> 00:44:05,801 just like the gun-runner. 1010 00:44:05,851 --> 00:44:08,053 - It's a good plan. 1011 00:44:08,103 --> 00:44:10,439 Looks like your hunch is paying off. 1012 00:44:12,900 --> 00:44:14,610 - Dismissed. 1013 00:44:43,597 --> 00:44:47,468 - [Dierdre] After so many years of disappointments, 1014 00:44:47,518 --> 00:44:50,596 I must say that the notion of feeling genuine pride 1015 00:44:50,646 --> 00:44:54,066 for another member of the family is, well... 1016 00:44:54,108 --> 00:44:55,651 alluring. 1017 00:44:56,318 --> 00:44:58,896 I won't pretend that I'm exactly holding my breath, 1018 00:44:58,946 --> 00:45:03,909 understand, but it feels good to be mildly hopeful for once. 1019 00:45:04,743 --> 00:45:08,247 You are making a major first step. 1020 00:45:09,456 --> 00:45:12,534 Something that your parents, neither one of them, 1021 00:45:12,584 --> 00:45:14,670 could ever bothered to consider... 1022 00:45:15,754 --> 00:45:17,873 - You're due in deck in five minutes. 1023 00:45:17,923 --> 00:45:19,333 - I know. 1024 00:45:19,383 --> 00:45:20,383 - Mother? 1025 00:45:21,719 --> 00:45:23,253 - How old do I look to you? 1026 00:45:23,303 --> 00:45:24,171 - Aunt? 1027 00:45:24,221 --> 00:45:25,221 Grandparent? 1028 00:45:27,433 --> 00:45:28,433 Girlfriend? 1029 00:45:31,061 --> 00:45:34,314 It's okay, no one's gonna judge! 1030 00:45:38,318 --> 00:45:40,354 - [Foster] The closest we've been able to figure, 1031 00:45:40,404 --> 00:45:43,357 this ship is unfeasibly accurate at range 1032 00:45:43,407 --> 00:45:47,486 or else has some way of closing distance fast. 1033 00:45:47,536 --> 00:45:50,539 We have a hard time separating the myth from the fact. 1034 00:45:51,415 --> 00:45:53,283 Whatever it is the White Ship is doing, 1035 00:45:53,333 --> 00:45:56,120 we're pretty sure it happens fast. 1036 00:45:56,170 --> 00:45:59,840 Some of the boxes we found haven't even logged cries for help. 1037 00:46:01,300 --> 00:46:04,128 I don't envy you, and I don't think your dad 1038 00:46:04,178 --> 00:46:06,880 should have encouraged this excursion in... 1039 00:46:06,930 --> 00:46:07,930 - Come in. 1040 00:46:12,269 --> 00:46:13,353 - Any word from home? 1041 00:46:16,356 --> 00:46:18,168 The Port Authority is demanding a "pass through" fee 1042 00:46:18,192 --> 00:46:20,728 for the water, 1200 in Rhodesian Pounds. 1043 00:46:20,778 --> 00:46:21,687 - I'll bet. 1044 00:46:21,737 --> 00:46:23,397 Go ahead and give it to them. 1045 00:46:23,447 --> 00:46:25,816 - [Barrows] That will take us closer to reserve. 1046 00:46:25,866 --> 00:46:29,403 - With the prize money coming in, we should be all right. 1047 00:46:29,453 --> 00:46:32,790 By the way, Abner, I've been going over the crew bios again. 1048 00:46:33,665 --> 00:46:35,385 - Did you have a question about one of them? 1049 00:46:35,417 --> 00:46:38,036 - You call Saverin an "evocatus." 1050 00:46:38,086 --> 00:46:40,005 Now my Latin is a bit rusty, 1051 00:46:41,799 --> 00:46:44,168 but which of the two empires does he hail from? 1052 00:46:44,218 --> 00:46:46,378 - I found him a while back doing mercenary work, 1053 00:46:46,428 --> 00:46:49,389 and he mentioned he did two tours on a Martellan vessel. 1054 00:46:51,058 --> 00:46:53,510 Are you worried about his credentials or his loyalty? 1055 00:46:53,560 --> 00:46:56,305 - I'd like to know how and why he left. 1056 00:46:56,355 --> 00:46:57,848 - Ask him. 1057 00:46:57,898 --> 00:46:59,099 I didn't. 1058 00:46:59,149 --> 00:47:00,768 He's served with me on two ships now, 1059 00:47:00,818 --> 00:47:03,237 and always with competence and devotion. 1060 00:47:04,321 --> 00:47:06,341 If you had any doubts, you should have said something 1061 00:47:06,365 --> 00:47:07,399 before we left port. 1062 00:47:07,449 --> 00:47:09,493 - I don't have doubts, it's just... 1063 00:47:11,370 --> 00:47:13,747 Look at who we're docked with. 1064 00:47:22,381 --> 00:47:24,025 I'm just a bit worried that if they see him, 1065 00:47:24,049 --> 00:47:25,717 they might try and take him back. 1066 00:47:28,262 --> 00:47:29,963 I had hoped that their war wouldn't reach 1067 00:47:30,013 --> 00:47:31,673 this close to us though. 1068 00:47:31,723 --> 00:47:34,635 - Well, for what it's worth, I can say with confidence 1069 00:47:34,685 --> 00:47:36,804 that Saverin seems to have lost faith in his homeland 1070 00:47:36,854 --> 00:47:41,316 during his second tour, but he didn't desert or go rogue. 1071 00:47:42,150 --> 00:47:43,519 He's not a fugitive. 1072 00:47:43,569 --> 00:47:45,529 He is just a bit bitter, I think. 1073 00:47:47,030 --> 00:47:50,692 We'll have no trouble from the Empires, either one of them. 1074 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 - Thank God for that. 1075 00:48:11,680 --> 00:48:14,091 - 17 hour burn starting now. 1076 00:48:14,141 --> 00:48:15,801 Cease burn at 2600 hours. 1077 00:48:15,851 --> 00:48:19,229 Helm, roll us left to three-one-five, maintain vertical. 1078 00:48:20,480 --> 00:48:24,309 - Rolling left three-one-five, maintaining vertical. 1079 00:48:24,359 --> 00:48:27,437 - SepMOD, Conn, report all contacts. 1080 00:48:27,487 --> 00:48:28,756 - [FOLEY] Sparse traffic to stern, 1081 00:48:28,780 --> 00:48:30,232 all bearings shifting to port. 1082 00:48:30,282 --> 00:48:32,651 Two commercial vessels, seven private. 1083 00:48:32,701 --> 00:48:34,161 All other tangents empty. 1084 00:48:47,132 --> 00:48:48,458 - It's not just about the cash, 1085 00:48:48,508 --> 00:48:50,127 it's the whole issue with aristocracy, 1086 00:48:50,177 --> 00:48:52,462 the DeVol family may have helped found the nation, 1087 00:48:52,512 --> 00:48:55,090 but that hasn't kept them from falling out of favor. 1088 00:48:55,140 --> 00:48:57,384 They have permanent governorship over Port Shelley, 1089 00:48:57,434 --> 00:49:00,762 but granddad still managed to screw that one up too. 1090 00:49:00,812 --> 00:49:03,974 This whole ship is just daddy's last ditch effort 1091 00:49:04,024 --> 00:49:05,767 to regain relevance. 1092 00:49:05,817 --> 00:49:07,152 - What happens if he fails? 1093 00:49:08,612 --> 00:49:11,356 - Dissolution of the family property, basically handing over 1094 00:49:11,406 --> 00:49:13,609 the family name to someone else in lieu of payment 1095 00:49:13,659 --> 00:49:16,486 and I've even heard talk of an arranged marriage 1096 00:49:16,536 --> 00:49:19,114 to one of the Arkwright daughters, could you imagine? 1097 00:49:19,164 --> 00:49:20,490 - What's this? 1098 00:49:20,540 --> 00:49:22,326 - Just a friendly conversation. 1099 00:49:22,376 --> 00:49:23,452 - Right. 1100 00:49:23,502 --> 00:49:24,812 Because who doesn't enjoy gibbering 1101 00:49:24,836 --> 00:49:26,455 with their girlfriend between classes? 1102 00:49:26,505 --> 00:49:28,540 - All right, all right. 1103 00:49:28,590 --> 00:49:31,877 But you have to admit that he is a little off. 1104 00:49:31,927 --> 00:49:33,545 I mean he acts like a scared ensign. 1105 00:49:33,595 --> 00:49:36,757 - Mr. Royce, I have tolerated your attitude to this point, 1106 00:49:36,807 --> 00:49:38,717 but you are testing the limits of my patience. 1107 00:49:38,767 --> 00:49:39,968 - Oh, come on. 1108 00:49:40,018 --> 00:49:42,971 He's got us chasing phantom ships out here in the empty. 1109 00:49:43,021 --> 00:49:44,348 He's holed up in his cabin. 1110 00:49:44,398 --> 00:49:46,516 I mean he's probably going pants-crapping insane 1111 00:49:46,566 --> 00:49:48,235 just from the pressure of it all. 1112 00:49:49,778 --> 00:49:51,196 - You wanna repeat that? 1113 00:49:53,991 --> 00:49:56,652 No really, I wanna hear the in-depth assessment 1114 00:49:56,702 --> 00:49:58,745 from the only actual ensign on board. 1115 00:49:59,621 --> 00:50:00,822 And how far along are you 1116 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 with your qualification courses, again? 1117 00:50:03,667 --> 00:50:06,253 Clear off, before I skin you. 1118 00:50:14,386 --> 00:50:16,546 - I loathe children. 1119 00:50:16,596 --> 00:50:19,883 - Look, I know you keep him on the straight and narrow 1120 00:50:19,933 --> 00:50:23,428 as far as performing his job, but you have to make sure 1121 00:50:23,478 --> 00:50:26,056 he shows more respect for his Captain, 1122 00:50:26,106 --> 00:50:28,900 no matter what your personal issues may be with the man. 1123 00:50:30,110 --> 00:50:32,270 - Very well. 1124 00:50:32,320 --> 00:50:34,314 Where did you find him anyway? 1125 00:50:34,364 --> 00:50:36,400 - Loafing around the house. 1126 00:50:36,450 --> 00:50:39,494 But at least my brother says we're even now. 1127 00:50:44,666 --> 00:50:46,501 - [Eli] Hey Abel, are you awake? 1128 00:50:48,420 --> 00:50:49,420 - Yeah. 1129 00:50:50,505 --> 00:50:51,882 - Why did you come out here? 1130 00:50:54,259 --> 00:50:55,719 - His girlfriend told him to. 1131 00:50:56,678 --> 00:50:59,181 Okay, I'm sure she's worth it. 1132 00:51:00,474 --> 00:51:01,925 - Why do you care? 1133 00:51:01,975 --> 00:51:03,351 - I can't resist a mystery. 1134 00:51:06,063 --> 00:51:07,681 - She's my Great Aunt. 1135 00:51:07,731 --> 00:51:10,225 - (laughs) I knew it! 1136 00:51:10,275 --> 00:51:12,894 Did she knit you a sweater for the trip? 1137 00:51:12,944 --> 00:51:15,605 Offer to come along and rock you to sleep? 1138 00:51:15,655 --> 00:51:17,491 - You'd have to salute her if she did. 1139 00:51:19,451 --> 00:51:21,453 - Wait... AstroNavy? 1140 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 An officer? 1141 00:51:25,499 --> 00:51:29,911 - She commanded six ladyships before she retired. Mustang. 1142 00:51:29,961 --> 00:51:31,880 Worked her way up from the very bottom. 1143 00:51:33,048 --> 00:51:35,300 - Wow, I'm impressed. 1144 00:51:37,677 --> 00:51:41,139 - You know, she has these aspirations for me 1145 00:51:42,265 --> 00:51:45,635 and she wants me off those ghetto islands back home. 1146 00:51:45,685 --> 00:51:47,854 Proper citizenship wouldn't be bad, either. 1147 00:51:50,107 --> 00:51:52,442 - I was thinking the same thing when Gladys was born. 1148 00:51:53,735 --> 00:51:56,780 I want to make enough to get her a good education. 1149 00:51:58,782 --> 00:52:00,760 You know she's gonna make it through Port Shelley some day. 1150 00:52:00,784 --> 00:52:01,985 - Them goals is lofty. 1151 00:52:02,035 --> 00:52:04,946 - Have some kids of your own, you'll make even higher ones. 1152 00:52:04,996 --> 00:52:06,323 - I'm okay with what I have. 1153 00:52:06,373 --> 00:52:08,825 - Yeah, a tough life, banging on one cylinder. 1154 00:52:08,875 --> 00:52:10,127 - Shut up, Dimitri. 1155 00:52:11,211 --> 00:52:15,582 - So... you don't have any kids, then, Abel? 1156 00:52:15,632 --> 00:52:17,425 - (chuckles) No. 1157 00:52:27,644 --> 00:52:30,097 What do you think we're doing out here anyway? 1158 00:52:30,147 --> 00:52:31,189 Out in the black? 1159 00:52:32,440 --> 00:52:33,440 - Why? 1160 00:52:34,442 --> 00:52:35,268 You worried or something? 1161 00:52:35,318 --> 00:52:36,318 - No. 1162 00:52:37,612 --> 00:52:41,241 Well, yeah, maybe a little. 1163 00:52:43,326 --> 00:52:45,403 - There's nothing to worry about. 1164 00:52:45,453 --> 00:52:47,280 Just empty space. 1165 00:52:47,330 --> 00:52:49,457 - But that's just it, I mean... 1166 00:52:50,375 --> 00:52:53,545 anything could be out here. 1167 00:52:57,841 --> 00:52:59,551 - There's nothing out here. 1168 00:53:01,136 --> 00:53:03,805 (tense music) 1169 00:53:06,308 --> 00:53:07,092 - The men are starting to wonder 1170 00:53:07,142 --> 00:53:09,177 what we're doing out here. 1171 00:53:09,227 --> 00:53:10,705 - I'm beginning to wonder that myself. 1172 00:53:10,729 --> 00:53:13,765 - Well, a little reflection is good for a captain. 1173 00:53:13,815 --> 00:53:17,352 - [DeVol] But I hesitate to turn back as well. 1174 00:53:17,402 --> 00:53:18,671 The admiralty will be expecting to hear 1175 00:53:18,695 --> 00:53:19,839 back from us in a couple of days. 1176 00:53:19,863 --> 00:53:22,524 - Don't make that the decision point though. 1177 00:53:22,574 --> 00:53:23,817 With ships this far out, 1178 00:53:23,867 --> 00:53:25,777 those deadlines are pretty flexible. 1179 00:53:25,827 --> 00:53:27,612 - Well, we have been out here for some time, 1180 00:53:27,662 --> 00:53:28,613 and at some point, 1181 00:53:28,663 --> 00:53:30,490 we're gonna have to turn back. 1182 00:53:30,540 --> 00:53:32,500 It's up to you when. 1183 00:53:34,753 --> 00:53:36,872 - But to turn back empty handed? 1184 00:53:36,922 --> 00:53:38,874 - [Hess] That doesn't mean that we're giving up. 1185 00:53:38,924 --> 00:53:41,084 We could still replenish and resume the hunt. 1186 00:53:41,134 --> 00:53:43,628 - Not if somebody finds her first, 1187 00:53:43,678 --> 00:53:46,840 we might return home, and find out that there's 1188 00:53:46,890 --> 00:53:48,675 nothing left, that it's all done, 1189 00:53:48,725 --> 00:53:49,968 there's nothing left to resume. 1190 00:53:50,018 --> 00:53:51,720 - Don't be like that, Marcus. 1191 00:53:51,770 --> 00:53:54,139 - That's the dirty little secret here. 1192 00:53:54,189 --> 00:53:55,416 It was never gonna be enough to 1193 00:53:55,440 --> 00:53:57,058 hunt down pirates and collect bounties, 1194 00:53:57,108 --> 00:54:00,520 without the White Ship, Dad and I are finished. 1195 00:54:00,570 --> 00:54:03,481 The long line of DeVols, ever since Uriah, 1196 00:54:03,531 --> 00:54:05,634 will just be snuffed out. It's a fine irony. 1197 00:54:05,825 --> 00:54:08,862 He founded a country where the most successful man rules, 1198 00:54:08,912 --> 00:54:10,697 gives the Chairmanship to his son, 1199 00:54:10,747 --> 00:54:13,667 and the idiot loses it immediately. 1200 00:54:15,335 --> 00:54:17,746 And the rest of us have just been spiraling downward since. 1201 00:54:17,796 --> 00:54:20,999 - Technically, Uriah founded a communications company. 1202 00:54:21,049 --> 00:54:22,485 It just happened to grow rich enough, 1203 00:54:22,509 --> 00:54:24,127 that it was able to be nationalized. 1204 00:54:24,177 --> 00:54:25,545 - Thank you, Abner. 1205 00:54:25,595 --> 00:54:27,255 I'm well aware of my family history, 1206 00:54:27,305 --> 00:54:30,550 I heard it every day while I was in school. 1207 00:54:30,600 --> 00:54:32,719 "Your family screws up so bad, 1208 00:54:32,769 --> 00:54:34,409 that we're going to give them the one job 1209 00:54:34,437 --> 00:54:37,724 that nobody can actually lose:" 1210 00:54:37,774 --> 00:54:39,476 Port Shelley. 1211 00:54:39,526 --> 00:54:42,437 - [Barrows] What happened to you in school is irrelevant. 1212 00:54:42,487 --> 00:54:44,197 You're here now, you're the commander. 1213 00:54:45,365 --> 00:54:47,192 Teenage bullies have no bearing on your 1214 00:54:47,242 --> 00:54:48,443 responsibility to your crew 1215 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 or your family back home. - Do not lecture me, Abner. 1216 00:54:51,788 --> 00:54:54,699 My experience has everything to do with who I am... 1217 00:54:54,749 --> 00:54:58,036 - Oh no, no, no, we're not gonna do this self pitying, woe is me... 1218 00:54:58,086 --> 00:54:59,788 - I am not... I'm not self-pitying! 1219 00:54:59,838 --> 00:55:01,798 - Oh yes, you are! 1220 00:55:01,840 --> 00:55:04,417 Did you think this was gonna be easy? 1221 00:55:04,467 --> 00:55:08,255 This is the real world of combat, war, and death. 1222 00:55:08,305 --> 00:55:10,090 Thank whatever it is that you pray to 1223 00:55:10,140 --> 00:55:12,259 that you haven't directly seen the death yet. 1224 00:55:12,309 --> 00:55:12,976 - Abner! 1225 00:55:13,018 --> 00:55:14,844 - You're leading a crew of men! 1226 00:55:14,894 --> 00:55:17,722 And they need a man to lead them. 1227 00:55:17,772 --> 00:55:19,432 Are you just gonna mope around because 1228 00:55:19,482 --> 00:55:21,726 your first stab at a tough mission, 1229 00:55:21,776 --> 00:55:23,528 is coming up empty? 1230 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Grow up, Marcus. 1231 00:55:27,240 --> 00:55:28,491 Right now. 1232 00:55:30,201 --> 00:55:33,038 (tense music) 1233 00:55:39,085 --> 00:55:41,504 (ship's bell) 1234 00:55:43,214 --> 00:55:46,251 - 1700 hours, cruising as before. 1235 00:55:46,301 --> 00:55:48,044 - [computer voice] 1700 hours, 1236 00:55:48,094 --> 00:55:50,797 cruising as before, so noted. 1237 00:55:50,847 --> 00:55:53,600 - SepMOD, Conn, report all contacts. 1238 00:55:56,603 --> 00:55:57,929 - [Foley] No contacts, sir. 1239 00:55:57,979 --> 00:55:59,481 All scopes clear. 1240 00:56:00,648 --> 00:56:02,142 - What's our heading? 1241 00:56:02,192 --> 00:56:05,111 - [helmsman] 100 by 385. 1242 00:56:06,654 --> 00:56:08,356 - Burn to full stop, 1243 00:56:08,406 --> 00:56:11,368 steer to 010 and resume speed. 1244 00:56:12,327 --> 00:56:14,738 - Full stop, steer 010, 1245 00:56:14,788 --> 00:56:16,281 and resume speed, aye, sir. 1246 00:56:16,331 --> 00:56:18,783 (engine noises rising) 1247 00:56:18,833 --> 00:56:20,285 - Gary, take the Conn. 1248 00:56:20,335 --> 00:56:23,088 (engines roaring) 1249 00:56:25,632 --> 00:56:29,386 (tense music) 1250 00:56:55,203 --> 00:56:58,706 (mysterious music) 1251 00:57:18,810 --> 00:57:21,479 (tv static) 1252 00:57:23,565 --> 00:57:25,892 - [Dimitri] We are really out there now, 1253 00:57:25,942 --> 00:57:28,945 back to the onboard library... whoa, wait. 1254 00:57:31,614 --> 00:57:32,907 Just a glitch. 1255 00:57:33,908 --> 00:57:35,819 Ghost in the machine. 1256 00:57:35,869 --> 00:57:38,738 - Do we really have to bring ghosts into this? 1257 00:57:38,788 --> 00:57:40,266 We don't have to, I just meant that... 1258 00:57:40,290 --> 00:57:42,158 Then don't, okay. 1259 00:57:42,208 --> 00:57:43,960 Just, just... 1260 00:57:46,045 --> 00:57:47,045 Just don't. 1261 00:57:48,298 --> 00:57:51,134 (eerie music) 1262 00:58:36,596 --> 00:58:39,265 (continuous beeping sound) 1263 00:58:47,440 --> 00:58:49,192 - I don't believe it... 1264 00:58:50,610 --> 00:58:52,145 Captain to SepMOD! 1265 00:58:52,195 --> 00:58:53,446 Captain to SepMOD! 1266 00:58:58,993 --> 00:59:00,578 I don't believe it. 1267 00:59:02,288 --> 00:59:03,408 - [DeVol] What is she doing? 1268 00:59:03,456 --> 00:59:05,116 - [Foley] She's not doing anything. 1269 00:59:05,166 --> 00:59:06,826 - [DeVol] Emissions? Broadcasts? 1270 00:59:06,876 --> 00:59:09,829 - [Foley] None, either she's got fantastic shielding, 1271 00:59:09,879 --> 00:59:12,123 or her reactor's cold. 1272 00:59:12,173 --> 00:59:13,666 - Dead in the water? 1273 00:59:13,716 --> 00:59:15,543 - No, she'd be drifting if there 1274 00:59:15,593 --> 00:59:17,003 was a sudden power loss. 1275 00:59:17,053 --> 00:59:18,421 - Maybe she hopped? 1276 00:59:18,471 --> 00:59:19,714 And we just happened on her 1277 00:59:19,764 --> 00:59:20,783 before she could get up and running? 1278 00:59:20,807 --> 00:59:23,343 - There should still be something. 1279 00:59:23,393 --> 00:59:24,453 - It has to be the White Ship. 1280 00:59:24,477 --> 00:59:26,554 I mean, look at the size of her! 1281 00:59:26,604 --> 00:59:27,722 In this part of the void, 1282 00:59:27,772 --> 00:59:29,166 there can't be more than a couple of ships 1283 00:59:29,190 --> 00:59:31,476 that big and running around. 1284 00:59:31,526 --> 00:59:33,394 - Foley, what is she? 1285 00:59:33,444 --> 00:59:36,147 - I don't know, captain. 1286 00:59:36,197 --> 00:59:37,357 The computer is calling it a 1287 00:59:37,407 --> 00:59:38,858 civilian Ontos Cruiser, 1288 00:59:38,908 --> 00:59:41,319 but the silhouette's all wrong. 1289 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Whatever this is, 1290 00:59:44,122 --> 00:59:45,949 I don't think it's in our databases. 1291 00:59:45,999 --> 00:59:48,001 - It's her, it's gotta be! 1292 00:59:49,252 --> 00:59:50,837 Captain? 1293 01:00:01,931 --> 01:00:04,092 - Come on, Marcus, let's go get her! 1294 01:00:04,142 --> 01:00:06,370 - Tom, so help me... - Enough with the formalities, Marcus. 1295 01:00:06,394 --> 01:00:07,804 This is me that you're talking to, 1296 01:00:07,854 --> 01:00:09,973 and this is exactly 1297 01:00:10,023 --> 01:00:12,108 what we've been working towards. 1298 01:00:13,943 --> 01:00:15,320 - Unless it's a trap. 1299 01:00:16,529 --> 01:00:19,315 - Unless it's a trap for who exactly? 1300 01:00:19,365 --> 01:00:21,943 Look, if she starts twitching when we get close, 1301 01:00:21,993 --> 01:00:23,987 we can easily pull away with 1302 01:00:24,037 --> 01:00:26,205 just scratches, Marcus. 1303 01:00:27,206 --> 01:00:29,534 We ignore this, and we're missing 1304 01:00:29,584 --> 01:00:32,420 the opportunity of a lifetime. 1305 01:00:43,431 --> 01:00:45,800 - Okay, we'll get in closer, 1306 01:00:45,850 --> 01:00:47,135 and evaluate her condition. 1307 01:00:47,185 --> 01:00:48,728 - Yes, sir! 1308 01:00:52,649 --> 01:00:54,142 We're going in to get her. 1309 01:00:54,192 --> 01:00:55,643 I have the Conn. 1310 01:00:55,693 --> 01:00:57,111 Roll starboard 10 degrees. 1311 01:00:58,071 --> 01:00:59,197 Stern up 49. 1312 01:01:00,156 --> 01:01:01,733 10 tips to Port by the bow. 1313 01:01:01,783 --> 01:01:02,567 - Aye, sir. 1314 01:01:02,617 --> 01:01:05,278 - Burn ahead one quarter, 60 seconds. 1315 01:01:05,328 --> 01:01:07,205 - I have the Conn, threat board on two. 1316 01:01:08,956 --> 01:01:11,292 (tense silence) 1317 01:01:21,928 --> 01:01:23,046 - Captain? 1318 01:01:23,096 --> 01:01:25,048 - SepMOD, what's her bearing? 1319 01:01:25,098 --> 01:01:27,642 - [Foley] 304 by 355 relative. 1320 01:01:29,560 --> 01:01:31,471 - Helm, adjust our approach. 1321 01:01:31,521 --> 01:01:32,689 Bring us up on her beam. 1322 01:01:33,815 --> 01:01:35,024 - Adjusting, aye, sir. 1323 01:01:37,276 --> 01:01:38,444 - Captain? 1324 01:01:40,029 --> 01:01:41,114 - [DeVol] Yes. 1325 01:01:42,824 --> 01:01:44,367 - May I recommend we hail them? 1326 01:01:45,743 --> 01:01:48,162 - No, radio silence for the time being. 1327 01:01:51,207 --> 01:01:52,625 - Shall we go to quarters? 1328 01:01:57,130 --> 01:01:58,297 - Go to quarters. 1329 01:01:59,424 --> 01:02:00,693 - General quarters, general quarters, 1330 01:02:00,717 --> 01:02:02,085 all hands to battle stations! 1331 01:02:02,135 --> 01:02:04,804 (alarm blaring) 1332 01:02:16,899 --> 01:02:18,401 - Ship is at quarters. 1333 01:02:21,529 --> 01:02:25,158 - Chief, bring up the external on three. Extreme telephoto. 1334 01:02:28,453 --> 01:02:29,829 Light her up. 1335 01:02:34,876 --> 01:02:36,127 Closer. 1336 01:02:40,131 --> 01:02:42,633 (eerie music) 1337 01:02:49,807 --> 01:02:51,184 - She's huge. 1338 01:02:51,726 --> 01:02:54,429 - SepMOD, do you have a classification on the target? 1339 01:02:54,479 --> 01:02:56,606 - [Foley] The computer's still stumbling on it. 1340 01:02:58,733 --> 01:03:01,018 Now it says it could be a McClarren gray ship. 1341 01:03:01,068 --> 01:03:02,236 - Is it? 1342 01:03:03,196 --> 01:03:04,397 - [Foley] No chance, Captain. 1343 01:03:04,447 --> 01:03:05,398 - Helm, back one quarter. 1344 01:03:05,448 --> 01:03:07,283 Let's not get too close yet. 1345 01:03:11,370 --> 01:03:13,331 She looks derelict. 1346 01:03:13,831 --> 01:03:16,325 - Not necessarily. 1347 01:03:16,375 --> 01:03:17,910 Look at that darkening aft, 1348 01:03:17,960 --> 01:03:20,621 She's taken a couple of serious hits. 1349 01:03:20,671 --> 01:03:23,040 That could be a breach. 1350 01:03:23,090 --> 01:03:25,585 - The airlock looks warped on this side. 1351 01:03:25,635 --> 01:03:26,945 We'd have to approach from the other, 1352 01:03:26,969 --> 01:03:28,846 where she could have taken less damage. 1353 01:03:29,263 --> 01:03:31,516 (suspenseful music) 1354 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 (Hess writing on paper) 1355 01:03:49,867 --> 01:03:51,369 (paper crumples) 1356 01:03:59,043 --> 01:04:02,380 (eerie music) 1357 01:04:16,769 --> 01:04:17,769 Gary? 1358 01:04:19,480 --> 01:04:21,524 - Some variant on the Viper III mount. 1359 01:04:22,483 --> 01:04:23,601 They're very accurate, 1360 01:04:23,651 --> 01:04:25,128 but the magazines are kept inside the hull 1361 01:04:25,152 --> 01:04:26,604 and the barrels have to be rotated 1362 01:04:26,654 --> 01:04:27,939 perpendicular to the spine 1363 01:04:27,989 --> 01:04:30,241 to line up the feed slots between every shot. 1364 01:04:31,617 --> 01:04:33,778 Not very good at close quarters. 1365 01:04:33,828 --> 01:04:37,081 - Have the crews of Hydra 1 and Quad mount load specials. 1366 01:04:41,836 --> 01:04:43,788 - Aye, sir. 1367 01:04:43,838 --> 01:04:45,998 Quad mount and Hydra 1. 1368 01:04:46,048 --> 01:04:46,833 - All right. 1369 01:04:46,883 --> 01:04:47,901 - [Saverin] Load the specials. 1370 01:04:47,925 --> 01:04:50,711 - Helm, bring us alongside her. 1371 01:04:50,761 --> 01:04:52,505 We'll prepare a boarding action. 1372 01:04:52,555 --> 01:04:53,840 - [Helm] Bring us alongside. 1373 01:04:53,890 --> 01:04:55,258 Aye Sir. 1374 01:04:55,308 --> 01:04:58,311 (suspenceful music) 1375 01:05:15,578 --> 01:05:17,446 - Closing at 10 feet per second. 1376 01:05:17,496 --> 01:05:18,581 Coming about. 1377 01:05:22,168 --> 01:05:23,628 - Guns at the ready? 1378 01:05:26,631 --> 01:05:29,000 - [Foley] Contact one thousand yards and closing. 1379 01:05:29,050 --> 01:05:30,718 Devil's Distance captain. 1380 01:05:32,219 --> 01:05:33,739 - If they were gonna give us any trouble, 1381 01:05:33,763 --> 01:05:35,882 they would have done it by now. 1382 01:05:35,932 --> 01:05:38,851 - Does anybody see any white paint? 1383 01:05:42,855 --> 01:05:44,307 - Maybe they... 1384 01:05:44,357 --> 01:05:45,650 repainted. 1385 01:05:47,860 --> 01:05:50,321 - Let's get a close-up of the bow. 1386 01:05:54,408 --> 01:05:55,910 - That's not recent. 1387 01:05:56,953 --> 01:05:58,988 That's old damage. 1388 01:05:59,038 --> 01:06:00,665 - What's it say? 1389 01:06:03,626 --> 01:06:05,044 - Voltairine? 1390 01:06:06,545 --> 01:06:08,497 - That's not right. 1391 01:06:08,547 --> 01:06:10,541 This isn't right. 1392 01:06:10,591 --> 01:06:12,176 - Go wide again. 1393 01:06:13,886 --> 01:06:15,004 (screen dies) 1394 01:06:15,054 --> 01:06:16,255 - Chief! 1395 01:06:16,305 --> 01:06:17,574 - [Frayn] Lost the input signal, sir. 1396 01:06:17,598 --> 01:06:18,883 Recycling it again. 1397 01:06:18,933 --> 01:06:20,092 (static) 1398 01:06:20,142 --> 01:06:20,927 - Whoa. 1399 01:06:20,977 --> 01:06:22,511 (static noise) 1400 01:06:22,561 --> 01:06:23,771 - What? 1401 01:06:25,439 --> 01:06:27,183 - Chief! What's going on? 1402 01:06:27,233 --> 01:06:28,059 Sir? 1403 01:06:28,109 --> 01:06:29,393 - Chief, what's going on? 1404 01:06:29,443 --> 01:06:31,270 - Guidance thrusters not responding. 1405 01:06:31,320 --> 01:06:32,188 - What? 1406 01:06:32,238 --> 01:06:34,065 - I have no control. 1407 01:06:34,115 --> 01:06:36,784 (sinister laughter over intercom) 1408 01:06:38,202 --> 01:06:40,488 (static noise) 1409 01:06:40,538 --> 01:06:44,041 (evil laughter continues) 1410 01:06:48,129 --> 01:06:48,913 - Royce! 1411 01:06:48,963 --> 01:06:51,207 - Nothing's working, nothing's working! 1412 01:06:51,257 --> 01:06:52,291 - Did they infiltrate us? 1413 01:06:52,341 --> 01:06:55,836 - They can't have, there was no signal, no transmission. 1414 01:06:55,886 --> 01:06:56,905 - Gun crews are all reporting 1415 01:06:56,929 --> 01:06:58,073 their controls won't respond. 1416 01:06:58,097 --> 01:06:59,966 (evil laughter continues in distance) 1417 01:07:00,016 --> 01:07:04,178 (error buzzer) 1418 01:07:04,228 --> 01:07:06,389 - They've set us adrift. 1419 01:07:06,439 --> 01:07:07,791 Royce, you have to clean them out! 1420 01:07:07,815 --> 01:07:09,642 - I don't, I'm trying Captain. 1421 01:07:09,692 --> 01:07:11,686 - Not good enough, make it happen. 1422 01:07:11,736 --> 01:07:12,603 - I, I can't! 1423 01:07:12,653 --> 01:07:13,437 - You have to. 1424 01:07:13,487 --> 01:07:14,605 - Marcus! 1425 01:07:14,655 --> 01:07:15,606 Marcus! 1426 01:07:15,656 --> 01:07:18,325 (intense music) 1427 01:07:21,328 --> 01:07:23,447 - All engines ahead flank! AHEAD FLANK! 1428 01:07:23,497 --> 01:07:24,782 - I have no control! 1429 01:07:24,832 --> 01:07:25,616 (evil laughter) 1430 01:07:25,666 --> 01:07:26,450 - Gary! 1431 01:07:26,500 --> 01:07:27,994 (evil laughter continues) 1432 01:07:28,044 --> 01:07:29,453 - Do it! 1433 01:07:29,503 --> 01:07:31,747 (generators humming) 1434 01:07:31,797 --> 01:07:33,082 (loud bang) 1435 01:07:33,132 --> 01:07:33,916 (rending metal) 1436 01:07:33,966 --> 01:07:34,917 (gunfire) 1437 01:07:34,967 --> 01:07:38,262 (continuous explosions) 1438 01:07:40,097 --> 01:07:42,133 (electrical short) (alarm blaring) 1439 01:07:42,183 --> 01:07:43,217 (indistinct shouting) 1440 01:07:43,267 --> 01:07:44,885 - We're rolling to port! 1441 01:07:44,935 --> 01:07:46,303 - Fire control's back on line! 1442 01:07:46,353 --> 01:07:48,347 The shock must have tripped something! 1443 01:07:48,397 --> 01:07:49,265 - Helm, all ahead flank! 1444 01:07:49,315 --> 01:07:51,100 - Helm still isn't answering Sir! 1445 01:07:51,150 --> 01:07:51,934 (electrical short) 1446 01:07:51,984 --> 01:07:53,336 - [Helm] Hydra Twin out of action! 1447 01:07:53,360 --> 01:07:55,104 - Quad mount also out of action! 1448 01:07:55,154 --> 01:07:55,938 - Hydra 1... 1449 01:07:55,988 --> 01:07:56,772 - She is not responding, sir! 1450 01:07:56,822 --> 01:07:57,966 The targeting system's damaged. 1451 01:07:57,990 --> 01:07:59,483 - Fire with any working gun we have! 1452 01:07:59,533 --> 01:08:01,277 Patch me through to the crew of Hydra 1. 1453 01:08:01,327 --> 01:08:02,862 - Ed, patch him in! Cobra and Hydra 2, 1454 01:08:02,912 --> 01:08:05,656 rotate 090 relative and bottom out! 1455 01:08:05,706 --> 01:08:06,808 We'll hit her as we come around! 1456 01:08:06,832 --> 01:08:08,159 (electrical short) - Ugh! 1457 01:08:08,209 --> 01:08:10,077 - Gary, I'm gonna give the crew a Hydra 1 to 1458 01:08:10,127 --> 01:08:11,328 make a manual shot! 1459 01:08:11,378 --> 01:08:12,830 - Aye captain. Hydra 2 and Cobra 1460 01:08:12,880 --> 01:08:15,332 target the damaged section on her stern as we come around, 1461 01:08:15,382 --> 01:08:17,027 - Royce can we do anything about our targeting system? 1462 01:08:17,051 --> 01:08:18,169 - I can't get any readings. 1463 01:08:18,219 --> 01:08:19,879 It's like there's nothing there to spoof. 1464 01:08:19,929 --> 01:08:21,297 - Hit the button again. 1465 01:08:21,347 --> 01:08:22,631 Now! 1466 01:08:22,681 --> 01:08:24,133 (generators humming) 1467 01:08:24,183 --> 01:08:26,135 (gunfire) 1468 01:08:26,185 --> 01:08:28,771 (explosions) 1469 01:08:29,980 --> 01:08:32,983 (men screaming) 1470 01:08:33,609 --> 01:08:35,319 - Hydra 2 coming around. 1471 01:08:38,364 --> 01:08:39,190 Firing! 1472 01:08:39,240 --> 01:08:40,566 (gunshot) 1473 01:08:40,616 --> 01:08:42,276 We missed! 1474 01:08:42,326 --> 01:08:43,611 - Cobra, you're up! 1475 01:08:43,661 --> 01:08:44,820 - Yes sir! 1476 01:08:44,870 --> 01:08:46,822 - Royce, hold that button down. 1477 01:08:46,872 --> 01:08:48,741 Hold it down I said! 1478 01:08:48,791 --> 01:08:50,326 (generators humming) 1479 01:08:50,376 --> 01:08:51,786 - Hydra 1, prepare to fire. 1480 01:08:51,836 --> 01:08:54,080 (gunfire) 1481 01:08:54,130 --> 01:08:56,665 (explosions) 1482 01:08:56,715 --> 01:08:59,668 (men screaming) 1483 01:08:59,718 --> 01:09:01,587 (men yelling indistinctly) 1484 01:09:01,637 --> 01:09:03,339 (alarm blaring) 1485 01:09:03,389 --> 01:09:05,549 - Sir, I've got burnouts all across the board. 1486 01:09:05,599 --> 01:09:07,593 Something's drawing too much power! 1487 01:09:07,643 --> 01:09:09,678 - Safety override. Reactors to 150. 1488 01:09:09,728 --> 01:09:11,847 Pull the stops. Now! 1489 01:09:11,897 --> 01:09:14,391 (air whooshing) 1490 01:09:14,441 --> 01:09:15,392 - Steady now. 1491 01:09:15,442 --> 01:09:16,644 - We got this. 1492 01:09:16,694 --> 01:09:18,938 (bang) 1493 01:09:18,988 --> 01:09:21,198 (men screaming) 1494 01:09:25,452 --> 01:09:28,823 (men yelling indistinctly) 1495 01:09:28,873 --> 01:09:31,083 (targeting computer beeping) 1496 01:09:32,293 --> 01:09:34,036 Fire! Tear me a hole right through her! 1497 01:09:34,086 --> 01:09:35,371 Firing! 1498 01:09:35,421 --> 01:09:38,249 (explosion) 1499 01:09:38,299 --> 01:09:39,466 - Hydra 1... 1500 01:09:40,384 --> 01:09:41,510 Fire! 1501 01:09:42,887 --> 01:09:45,055 (gunshot) 1502 01:09:52,479 --> 01:09:54,815 (loud explosion) 1503 01:10:00,863 --> 01:10:03,532 (alarm blaring) 1504 01:10:11,540 --> 01:10:12,809 - [Claire] And we've done it again! 1505 01:10:12,833 --> 01:10:15,119 [Devol And Saverin] Shut her off! 1506 01:10:15,169 --> 01:10:17,838 (alarm blaring) 1507 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 - [Foley] Conn, target has broken into two pieces. 1508 01:10:23,427 --> 01:10:25,880 Both are drifting away from us. 1509 01:10:25,930 --> 01:10:28,015 (rumble) 1510 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 - Reactor status. 1511 01:10:33,187 --> 01:10:35,514 - Reactors are holding stable. 1512 01:10:35,564 --> 01:10:37,266 - We're all right. 1513 01:10:37,316 --> 01:10:38,601 We're okay. 1514 01:10:38,651 --> 01:10:40,269 - Alive, at any rate. 1515 01:10:40,319 --> 01:10:41,562 Check for damage. 1516 01:10:41,612 --> 01:10:42,688 - Aye sir. 1517 01:10:42,738 --> 01:10:44,857 (chuckles) 1518 01:10:44,907 --> 01:10:47,651 Looks like the fat lady called it a day. 1519 01:10:47,701 --> 01:10:50,571 - You're a dork Salles. 1520 01:10:50,621 --> 01:10:53,290 (alarm blaring) 1521 01:10:55,334 --> 01:10:56,627 - Are you all right captain? 1522 01:10:57,586 --> 01:10:59,830 Can you receive a damage report? 1523 01:10:59,880 --> 01:11:01,340 - Kill the alarm. 1524 01:11:02,424 --> 01:11:05,135 All compartments, report damage to LSO. 1525 01:11:09,473 --> 01:11:11,675 We shouldn't have been able to survive that. 1526 01:11:11,725 --> 01:11:13,802 - No, we shouldn't. 1527 01:11:13,852 --> 01:11:16,055 It was Royce on the MFC. 1528 01:11:16,105 --> 01:11:18,015 Without the Testudo we'd have had hull breaches 1529 01:11:18,065 --> 01:11:19,775 with the first hits. 1530 01:11:21,944 --> 01:11:25,272 His presence of mind just saved all of our lives. 1531 01:11:25,322 --> 01:11:28,325 And without his quick thinking, we'd all be finished... 1532 01:11:32,454 --> 01:11:35,374 (whisper) The pressure doors are still open! 1533 01:11:40,713 --> 01:11:43,340 - I need to see how much of my ship is still working. 1534 01:11:48,429 --> 01:11:50,931 (eerie music) 1535 01:11:57,896 --> 01:12:00,149 (rumbling) 1536 01:12:13,287 --> 01:12:14,947 (gunshot) 1537 01:12:14,997 --> 01:12:17,074 (explosion) 1538 01:12:17,124 --> 01:12:18,242 (alarm blaring) 1539 01:12:18,292 --> 01:12:19,952 - [Computer] Hull breach. 1540 01:12:20,002 --> 01:12:22,296 Hull breach. Hull breach. 1541 01:12:23,172 --> 01:12:24,748 Releasing sealing agent. 1542 01:12:24,798 --> 01:12:27,051 (sealant releasing) 1543 01:12:28,677 --> 01:12:30,504 Hull breach. 1544 01:12:30,554 --> 01:12:32,181 Sealing pressure doors. 1545 01:12:33,891 --> 01:12:35,217 - What is going on? 1546 01:12:35,267 --> 01:12:36,885 What is happening to my ship? 1547 01:12:36,935 --> 01:12:38,204 - We're breached aft in engineering. 1548 01:12:38,228 --> 01:12:40,180 They've been sealed off. 1549 01:12:40,230 --> 01:12:41,249 - Ventilate them. They need air! 1550 01:12:41,273 --> 01:12:43,460 - Captain, the back pressure will bleed the entire system. 1551 01:12:43,484 --> 01:12:44,893 We'll all depressurize! 1552 01:12:44,943 --> 01:12:46,478 - Use O2 tank 3! 1553 01:12:46,528 --> 01:12:48,548 Dump the entire thing into the chamber of wholesale. 1554 01:12:48,572 --> 01:12:49,815 Come on! 1555 01:12:49,865 --> 01:12:51,200 - Sven! 1556 01:12:52,284 --> 01:12:53,410 Sve... 1557 01:12:55,496 --> 01:12:57,114 SCRAM the reactor! 1558 01:12:57,164 --> 01:12:58,374 SCRA... 1559 01:12:59,208 --> 01:13:00,909 - Salles! 1560 01:13:00,959 --> 01:13:02,661 The breach will be sealed in a moment. 1561 01:13:02,711 --> 01:13:05,172 I need you to...(drowned out by explosion) 1562 01:13:09,468 --> 01:13:10,919 (alarm blaring) 1563 01:13:10,969 --> 01:13:12,838 - Fire in engineering! 1564 01:13:12,888 --> 01:13:14,298 (alarm continues) 1565 01:13:14,348 --> 01:13:16,392 - Belay oxygen. Release CO2. 1566 01:13:17,267 --> 01:13:20,679 (alarm blaring) 1567 01:13:20,729 --> 01:13:22,639 - It's not releasing. 1568 01:13:22,689 --> 01:13:23,515 (Computer speaking indistinctly) 1569 01:13:23,565 --> 01:13:24,683 (fire crackling) 1570 01:13:24,733 --> 01:13:27,811 (men screaming) 1571 01:13:27,861 --> 01:13:29,980 - [Computer] Hull breach sealed. 1572 01:13:30,030 --> 01:13:30,814 - Salles! 1573 01:13:30,864 --> 01:13:33,525 (coughs) 1574 01:13:33,575 --> 01:13:36,820 I need you to get on the CO2. 1575 01:13:36,870 --> 01:13:39,540 (air whooshing) 1576 01:13:41,875 --> 01:13:44,036 (alarm blaring in distance) 1577 01:13:44,086 --> 01:13:46,839 (fire crackling) 1578 01:13:48,882 --> 01:13:49,925 - Go! 1579 01:13:50,467 --> 01:13:52,553 (coughs) 1580 01:13:54,972 --> 01:13:55,881 (alarm blaring) 1581 01:13:55,931 --> 01:13:57,933 - Is there anything else that we can do? 1582 01:13:58,809 --> 01:14:00,677 - Nothing. 1583 01:14:00,727 --> 01:14:03,305 If they can't get that fire out. 1584 01:14:03,355 --> 01:14:05,349 (fire crackling) 1585 01:14:05,399 --> 01:14:07,192 (alarm blaring) 1586 01:14:10,571 --> 01:14:13,740 (fire roaring) 1587 01:14:14,950 --> 01:14:16,402 (coughs) 1588 01:14:16,452 --> 01:14:19,037 (gas releasing) 1589 01:14:23,375 --> 01:14:24,910 (bell ringing) 1590 01:14:24,960 --> 01:14:26,912 - [Computer] Reactor SCRAM. 1591 01:14:26,962 --> 01:14:28,130 Reactor SCRAM. 1592 01:14:30,215 --> 01:14:32,251 (metal clanks) 1593 01:14:32,301 --> 01:14:33,585 Reactor SCRAM. 1594 01:14:33,635 --> 01:14:37,222 System shutdow... (pa cut off) 1595 01:14:44,646 --> 01:14:46,648 (cough) 1596 01:14:52,237 --> 01:14:54,907 (air whooshing) 1597 01:15:03,749 --> 01:15:06,627 (breathes heavily) 1598 01:15:16,595 --> 01:15:18,338 - [Frayn] We're on auxiliary power. 1599 01:15:18,388 --> 01:15:19,756 I think the fire is out, captain. 1600 01:15:19,806 --> 01:15:21,308 - Release the oxygen! 1601 01:15:22,184 --> 01:15:24,770 (gas releasing) 1602 01:15:28,607 --> 01:15:30,150 (door clanks) 1603 01:15:33,570 --> 01:15:35,189 - Salles, you all right? 1604 01:15:35,239 --> 01:15:37,157 Come on, you all right? 1605 01:15:38,742 --> 01:15:39,910 Its all right. 1606 01:15:41,787 --> 01:15:42,988 - Talk to me. Come on. 1607 01:15:43,038 --> 01:15:43,822 - I have to help. 1608 01:15:43,872 --> 01:15:45,666 - No! No! There's nothing you can do! 1609 01:15:45,958 --> 01:15:47,292 Let me go! 1610 01:15:47,834 --> 01:15:51,588 (vocies indistinctly) 1611 01:15:56,927 --> 01:15:58,345 - It's all right. 1612 01:15:59,346 --> 01:16:00,346 Easy. 1613 01:16:01,306 --> 01:16:03,300 - He's sleeping. 1614 01:16:03,350 --> 01:16:04,518 - Yeah. 1615 01:16:06,436 --> 01:16:09,606 - He's... he's sleeping... 1616 01:16:27,624 --> 01:16:30,919 - [Barrows] The hull breach is temporarily patched, 1617 01:16:31,837 --> 01:16:32,996 but we need a drydock before 1618 01:16:33,046 --> 01:16:35,007 we can reasonably go into combat again. 1619 01:16:35,591 --> 01:16:37,709 All five rail gun mounts are nonresponsive 1620 01:16:37,759 --> 01:16:39,344 since that last hit. 1621 01:16:40,846 --> 01:16:42,965 Auxiliary fuel tanks are destroyed. 1622 01:16:43,015 --> 01:16:44,474 That's what started the fire. 1623 01:16:46,351 --> 01:16:48,512 We're running in limited capacity on battery backup, 1624 01:16:48,562 --> 01:16:49,638 which... 1625 01:16:49,688 --> 01:16:51,390 - Won't give us enough power to maneuver. 1626 01:16:51,440 --> 01:16:53,141 Move on. 1627 01:16:53,191 --> 01:16:55,435 - [Barrows] 11 men are dead, 15 wounded, 1628 01:16:55,485 --> 01:16:57,771 and only three of the engine crew survived. 1629 01:16:57,821 --> 01:17:00,816 All the computers crashed in the switchover to battery. 1630 01:17:00,866 --> 01:17:02,218 Some of the systems have re-booted, 1631 01:17:02,242 --> 01:17:04,152 but others are just gone. 1632 01:17:04,202 --> 01:17:06,389 The good news is whatever got into our thruster control, 1633 01:17:06,413 --> 01:17:09,249 seems to have been flushed out by the system crash. 1634 01:17:15,589 --> 01:17:16,590 - Okay. 1635 01:17:18,675 --> 01:17:19,926 Tell me bad part. 1636 01:17:21,011 --> 01:17:23,255 - The SSD has taken significant damage 1637 01:17:23,305 --> 01:17:27,551 and, Tamai's obviously not up to repairing or operating it. 1638 01:17:27,601 --> 01:17:28,601 And no one else on board 1639 01:17:28,644 --> 01:17:30,604 has his knowledge or experience. 1640 01:17:32,648 --> 01:17:34,149 - We can't go home. 1641 01:17:36,276 --> 01:17:37,311 This is a disaster. 1642 01:17:37,361 --> 01:17:38,145 - Marcus. 1643 01:17:38,195 --> 01:17:39,563 - It wasn't even the right ship! 1644 01:17:39,613 --> 01:17:41,573 - You should be proud of your crew sir. 1645 01:17:42,407 --> 01:17:43,609 Whoever the Voltairine was, 1646 01:17:43,659 --> 01:17:44,886 she would have preyed on others, 1647 01:17:44,910 --> 01:17:46,653 possibly our allies. 1648 01:17:46,703 --> 01:17:49,623 We lost some good men but that happens in this profession. 1649 01:17:50,582 --> 01:17:51,582 Sir... 1650 01:17:53,794 --> 01:17:55,379 you should be proud of them all. 1651 01:18:00,133 --> 01:18:03,261 - I suppose we've done our part in this search. 1652 01:18:08,433 --> 01:18:10,260 - [PA] Reactor is critical. 1653 01:18:10,310 --> 01:18:12,387 Reactor is critical. 1654 01:18:12,437 --> 01:18:15,607 All engines ready to, begin standard maneuvers. 1655 01:18:16,692 --> 01:18:18,602 - There's the real good news. 1656 01:18:18,652 --> 01:18:20,395 The reactor was somehow undamaged. 1657 01:18:20,445 --> 01:18:21,839 It looks like our surviving crew members 1658 01:18:21,863 --> 01:18:23,615 were able to get it up and running. 1659 01:18:26,284 --> 01:18:27,703 Will you take the Conn? 1660 01:18:35,335 --> 01:18:37,254 - Give me five minutes. 1661 01:18:42,884 --> 01:18:45,128 (door creaks, closes) 1662 01:18:45,178 --> 01:18:46,588 - How about you Tom? 1663 01:18:46,638 --> 01:18:47,973 Are you holding up? 1664 01:18:48,890 --> 01:18:51,309 - Oh yes! I'm just fine! 1665 01:18:52,769 --> 01:18:55,347 You're right. This is a disaster. 1666 01:18:55,397 --> 01:18:56,640 It's my disaster. 1667 01:18:56,690 --> 01:18:57,474 - Oh, knock it off! 1668 01:18:57,524 --> 01:18:58,668 - I just thought that you should make 1669 01:18:58,692 --> 01:19:00,686 a real decision for once! 1670 01:19:00,736 --> 01:19:02,437 - And I did. 1671 01:19:02,487 --> 01:19:04,114 And I have to live with it. 1672 01:19:05,198 --> 01:19:06,450 You don't. 1673 01:19:11,788 --> 01:19:14,207 Pull yourself together and have a drink. 1674 01:19:24,342 --> 01:19:27,471 (drink pouring) 1675 01:19:32,601 --> 01:19:34,352 - How about the navigation systems? 1676 01:19:35,604 --> 01:19:37,189 - What? Oh. 1677 01:19:38,231 --> 01:19:39,691 Completely dead. 1678 01:19:40,692 --> 01:19:42,486 I can still do manual plots. 1679 01:19:43,904 --> 01:19:45,313 I'll get us into port. 1680 01:19:45,363 --> 01:19:47,616 - You'll have to get us home after that. 1681 01:19:50,243 --> 01:19:54,281 - You want me to calculate a transition, by hand. 1682 01:19:54,331 --> 01:19:57,367 - Proper help is unlikely to present itself at St. Nishith. 1683 01:19:57,417 --> 01:19:59,786 Equipment to repair the drive, maybe, 1684 01:19:59,836 --> 01:20:01,913 but personnel, I think not. 1685 01:20:01,963 --> 01:20:04,249 - But I barely even scrapped those classes. 1686 01:20:04,299 --> 01:20:06,042 And without Dennis here to run the drive, 1687 01:20:06,092 --> 01:20:07,627 If we can even get It fixed... 1688 01:20:07,677 --> 01:20:09,797 - Then you'd better break out the displacement manual. 1689 01:20:09,846 --> 01:20:12,090 Work with Gary on this. 1690 01:20:12,140 --> 01:20:13,008 We're gonna need a second 1691 01:20:13,058 --> 01:20:15,427 just in case something happens to you. 1692 01:20:15,477 --> 01:20:16,803 Not Gary, Kai. 1693 01:20:16,853 --> 01:20:19,356 Gary will be busy unsticking the guns. 1694 01:20:22,526 --> 01:20:25,812 It'll be at least two weeks until we reach The Fell. 1695 01:20:25,862 --> 01:20:27,689 Doar suficient, pentru a mă obișnui cu ideea 1696 01:20:27,739 --> 01:20:29,191 de a deveni un Arkwright. 1697 01:20:29,241 --> 01:20:30,025 - Marcus. 1698 01:20:30,075 --> 01:20:30,859 - Nu-mi spune Marcus. 1699 01:20:30,909 --> 01:20:32,661 Urcă-te imediat. 1700 01:20:35,789 --> 01:20:37,415 (ușa se închide) 1701 01:21:01,690 --> 01:21:03,775 - Ordinele tale, căpitane? 1702 01:21:13,660 --> 01:21:14,661 - Cârmă, 1703 01:21:15,704 --> 01:21:17,372 vino la cursul 185, 1704 01:21:18,373 --> 01:21:20,325 până la 046. 1705 01:21:20,375 --> 01:21:22,252 Unghi de rulare 31 de grade. 1706 01:21:23,587 --> 01:21:25,463 Cea mai bună viteză sigură spre St. Nishith. 1707 01:21:26,798 --> 01:21:28,041 - [Timonier] Da, domnule. 1708 01:21:28,091 --> 01:21:30,468 Desigur, 185 până la 046. 1709 01:21:32,095 --> 01:21:33,847 Unghi de rulare 31 de grade. 1710 01:21:35,098 --> 01:21:36,308 Împingând înainte. 1711 01:21:37,183 --> 01:21:39,853 (răcnet al motorului la distanță) 1712 01:21:44,316 --> 01:21:47,193 (muzică ușoară) 1713 01:22:10,133 --> 01:22:13,053 (muzică orchestrală) 1714 01:22:24,564 --> 01:22:28,318 (muzica orchestrală continuă) 1715 01:23:01,726 --> 01:23:04,646 (muzică de pian ușoară) 1716 01:23:38,013 --> 01:23:40,515 (muzică stranie)121209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.