All language subtitles for Voice.S02E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,740 --> 00:01:00,030 [Although inspired by true events, the characters and cases are fictional.] 3 00:01:00,030 --> 00:01:05,730 [The Golden Time Team's emergency report system is also a fictional concept.] 4 00:01:17,340 --> 00:01:19,310 Hold on. 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,530 What are you here for? 6 00:01:22,940 --> 00:01:26,340 I'm here to meet Director Kang Kwon Joo and Detective Do Kang Woo. 7 00:01:26,340 --> 00:01:28,440 This is the front gate. 8 00:01:28,440 --> 00:01:32,880 An unidentified man in a coast guard uniform brought a bloodied cooler 9 00:01:32,880 --> 00:01:35,040 and he's looking for Director Kang and Captain Do. 10 00:01:35,040 --> 00:01:36,690 We need assistance. 11 00:01:54,230 --> 00:01:55,340 What's this? 12 00:01:55,340 --> 00:01:59,390 - This psycho, is he kidding? - Why did he put a toy in here? 13 00:02:05,690 --> 00:02:09,030 - What is it? - It's a human body part. 14 00:02:09,030 --> 00:02:10,160 What? 15 00:02:10,380 --> 00:02:12,180 You psycho bastard. 16 00:02:12,730 --> 00:02:14,870 Please tell those two. 17 00:02:16,110 --> 00:02:18,310 I came to turn myself in. 18 00:02:22,830 --> 00:02:24,280 We're finished. 19 00:02:24,280 --> 00:02:26,720 We are sure it started from over here. 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,720 Thank you. 21 00:02:29,560 --> 00:02:32,480 This must have been that bastard's hideout. 22 00:02:32,480 --> 00:02:35,290 Where did he get all this equipment? 23 00:02:35,290 --> 00:02:38,340 Agent Jin's finger isn't here. 24 00:02:38,340 --> 00:02:41,430 I'm sure he took it with him. This is insane. 25 00:02:41,430 --> 00:02:43,500 This is crazy... 26 00:02:47,700 --> 00:02:50,460 That bastard has OCD... 27 00:03:24,240 --> 00:03:28,450 There's a room back here. And there's something inside. 28 00:03:28,450 --> 00:03:30,930 Who's there? Did he say his name? 29 00:03:30,930 --> 00:03:34,660 He says he's here to turn himself in. On the uniform, it says Bang Jae Soo. 30 00:03:37,720 --> 00:03:39,870 Captain Do. 31 00:03:39,870 --> 00:03:41,940 Bang Jae Soo has come to turn himself in. 32 00:03:42,790 --> 00:03:46,780 They say he brought a cooler with a body part inside, I'm on my way. 33 00:03:48,770 --> 00:03:50,140 What's that? 34 00:03:50,140 --> 00:03:52,210 - Let's go in. - Let's go! 35 00:03:56,020 --> 00:03:58,400 Take it down. 36 00:04:01,640 --> 00:04:04,010 Hong Soo! Hong Soo! 37 00:04:04,870 --> 00:04:09,100 This is DT-3! Send the medical team inside! 38 00:04:10,810 --> 00:04:13,140 - Hong Soo. - Please back off! 39 00:04:13,140 --> 00:04:15,250 - Back off. - Hong Soo! 40 00:04:15,250 --> 00:04:17,770 Captain Do... 41 00:04:17,770 --> 00:04:20,740 There are signs that he was breathing just until a while ago. 42 00:04:33,830 --> 00:04:36,410 You have no time to lose right now. 43 00:04:36,410 --> 00:04:38,540 - Please take it to the police hospital. - Yes. 44 00:04:38,540 --> 00:04:42,080 Agent Park, call the hospital. They just left with Agent Jin's finger. 45 00:04:42,080 --> 00:04:44,950 - Ask them to operate immediately. - Okay. 46 00:04:44,950 --> 00:04:48,040 This is the call center. We've found Agent Jin's finger. 47 00:04:48,040 --> 00:04:50,770 It's on its way now, please get ready for the operation. 48 00:04:52,040 --> 00:04:55,360 Who is he? Is he... 49 00:04:55,360 --> 00:04:57,560 He's the culprit behind Chief Na's case. 50 00:04:57,560 --> 00:05:00,140 Crazy psycho bastard. 51 00:05:00,140 --> 00:05:02,510 - Arrest him now! - Yes. 52 00:05:02,510 --> 00:05:05,540 There's a high chance he has a gun or pruning shears. 53 00:05:05,540 --> 00:05:08,330 Kneel. Kneel down. 54 00:05:08,330 --> 00:05:11,940 For murder, attempted murder, and aiding and abetting in murder and injury 55 00:05:11,940 --> 00:05:13,240 we're arresting you without a warrant. 56 00:05:13,240 --> 00:05:17,490 You have the right to a lawyer and the right to defend yourself, got that? 57 00:05:18,210 --> 00:05:19,900 There's nothing on him. 58 00:05:27,750 --> 00:05:29,780 Agent Park, it's me. 59 00:05:29,780 --> 00:05:33,630 Yeah, the cooler will get to the hospital soon. 60 00:05:33,630 --> 00:05:35,330 I'm so glad. 61 00:05:35,330 --> 00:05:36,940 He turned himself in. 62 00:05:36,940 --> 00:05:38,830 What? 63 00:05:39,260 --> 00:05:43,740 I was doing a search on Bang Jae Soo, and something's bothering me. 64 00:05:44,900 --> 00:05:46,720 What? 65 00:05:48,570 --> 00:05:50,130 Hold on. 66 00:05:53,010 --> 00:05:55,300 I have one more gift. 67 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 I guess you haven't found it yet. 68 00:06:01,320 --> 00:06:02,590 This is D-1. 69 00:06:02,590 --> 00:06:05,090 Bang Jae Soo, that bastard... 70 00:06:05,090 --> 00:06:08,740 We just found Chief Na inside a wall in Bang Jae Soo's basement room. 71 00:06:08,740 --> 00:06:10,440 Is he dead? 72 00:06:10,440 --> 00:06:14,890 The medical team believes he was breathing until just a while ago. 73 00:06:23,390 --> 00:06:25,630 - He's breathing. - His breath is back. 74 00:06:25,630 --> 00:06:28,720 - We'll move him to the hospital. - This is DT-1. 75 00:06:28,720 --> 00:06:32,080 Chief Na Hong Soo has been rescued from behind the wall. 76 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 - His breathing is back. - Psycho bastard. 77 00:06:34,440 --> 00:06:37,190 - Take him. - Come. 78 00:06:56,110 --> 00:06:58,810 My world is getting ruined. 79 00:07:00,780 --> 00:07:03,040 I can't just sit back and watch anymore. 80 00:07:05,970 --> 00:07:09,810 Kosuke will show his real side when pushed to his limits. 81 00:07:10,630 --> 00:07:12,740 That's human nature. 82 00:07:13,440 --> 00:07:16,130 You've prepared thoroughly? 83 00:07:18,940 --> 00:07:20,370 Of course. 84 00:07:21,940 --> 00:07:25,130 This evil and filthy world... 85 00:07:25,130 --> 00:07:27,300 Of course I've prepared. 86 00:07:29,860 --> 00:07:31,380 [Final Episode] 87 00:07:31,380 --> 00:07:34,390 [Generation of Hate: For the Golden Time Team!] 88 00:07:34,390 --> 00:07:38,340 No one in this world has a right to detest another.] 89 00:07:38,340 --> 00:07:42,760 ["Against Hate"] 90 00:07:48,000 --> 00:07:52,410 How dare you mess with the chief of the violent crimes team. 91 00:07:52,410 --> 00:07:54,830 Three years ago... 92 00:07:54,830 --> 00:07:58,270 he murdered the people responsible for the arrest of his mother for child abuse. 93 00:07:58,270 --> 00:08:02,190 Yes, his mother became pregnant after being gang-raped. 94 00:08:02,190 --> 00:08:06,280 She went from shelter to shelter, fell into a cult, and gave birth. 95 00:08:06,280 --> 00:08:09,770 And when the culprits that raped her were released on probation 96 00:08:09,770 --> 00:08:11,660 she began to detest cops. 97 00:08:11,660 --> 00:08:15,460 She raised Bang Jae Soo feeling both intense love and hatred for him. 98 00:08:15,460 --> 00:08:20,290 It destroyed Bang Jae Soo's personality and made him dependent on his mother. 99 00:08:20,290 --> 00:08:23,950 After being arrested, she was hospitalized for her delusions. 100 00:08:23,950 --> 00:08:27,940 And Bang Jae Soo brought her home as soon as he finished college. 101 00:08:27,940 --> 00:08:33,120 Pretty lady, let's eat this yummy food. 102 00:08:33,120 --> 00:08:34,460 Here. 103 00:08:34,460 --> 00:08:36,220 Come on. 104 00:08:36,220 --> 00:08:40,410 Come on, you have to eat this. 105 00:08:40,410 --> 00:08:42,310 Here, eat it. 106 00:08:42,310 --> 00:08:45,590 Eat it. Eat it! 107 00:08:45,590 --> 00:08:47,140 Eat it! 108 00:08:48,180 --> 00:08:50,960 Are you going to keep refusing to eat? 109 00:08:54,620 --> 00:08:56,330 Hello. 110 00:08:59,620 --> 00:09:01,190 I'll do it. 111 00:09:17,490 --> 00:09:21,050 Wow, the food looks delicious. 112 00:09:21,050 --> 00:09:23,500 You have to eat to get better. 113 00:09:24,990 --> 00:09:27,600 Here. Try it. 114 00:09:28,690 --> 00:09:30,470 Mom. 115 00:09:33,710 --> 00:09:37,930 Mom. It's me, Jae Soo. 116 00:09:37,930 --> 00:09:39,320 Your son. 117 00:09:46,290 --> 00:09:48,320 Come on. 118 00:09:48,320 --> 00:09:50,720 There you go. 119 00:10:05,330 --> 00:10:07,820 But the really weird thing is... 120 00:10:07,820 --> 00:10:13,260 the more I investigate him, the more I get confused about why he targeted you. 121 00:10:13,260 --> 00:10:16,060 There is nothing you two have in common. 122 00:10:21,730 --> 00:10:25,640 I'm disappointed. I thought you would understand. 123 00:10:25,640 --> 00:10:27,800 Let's go find out. 124 00:10:32,620 --> 00:10:34,780 Why won't you say anything? 125 00:10:40,080 --> 00:10:42,260 Detective Yang, you can leave. 126 00:10:43,260 --> 00:10:45,290 I'll talk to this bastard myself. 127 00:10:45,290 --> 00:10:47,970 - Captain, what are you doing? - Come on. 128 00:10:47,970 --> 00:10:50,490 Let's just go. 129 00:10:51,350 --> 00:10:54,480 Kang Woo, thank you for saving Chief Na. 130 00:11:11,940 --> 00:11:14,430 What's the reason you walked in here yourself? 131 00:11:16,940 --> 00:11:18,890 The reason? 132 00:11:19,940 --> 00:11:22,150 I came to pay for what I did. 133 00:11:22,970 --> 00:11:25,670 Just like those people. 134 00:11:27,700 --> 00:11:29,940 Jung Hae Ryun was the daughter of Detective Jung Jin Chul 135 00:11:29,940 --> 00:11:32,050 who was the one that sent a nurse for Mom. 136 00:11:34,130 --> 00:11:37,750 Koo Ji Hae was the nurse who mistreated Mom. 137 00:11:39,370 --> 00:11:41,800 Lastly, Detective Na Hyung Joon... 138 00:11:43,140 --> 00:11:46,010 He was just too damn nosy. 139 00:11:53,940 --> 00:11:56,700 Let's say you did that three years ago to get revenge for your mom. 140 00:11:57,940 --> 00:11:59,720 What about now? 141 00:12:00,880 --> 00:12:05,580 If you made that filthy Dr. Fabre website and kill cops... 142 00:12:07,210 --> 00:12:09,440 did you think you would become someone great? 143 00:12:21,440 --> 00:12:27,590 I just wanted to let you know how futile your job is... 144 00:12:27,590 --> 00:12:32,790 and how necessary my murders were. 145 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 Psycho bastard. 146 00:12:38,270 --> 00:12:41,940 Cut the crap and tell us why you came here. 147 00:12:41,940 --> 00:12:46,610 You think I believe that you came here for that nonsense? 148 00:12:51,940 --> 00:12:55,060 There isn't the slightest sign of trembling in his voice or eyes. 149 00:12:55,430 --> 00:12:59,050 All of your crimes were committed alone? 150 00:12:59,050 --> 00:13:02,150 Where did you get the money to buy all the equipment in your storage? 151 00:13:11,390 --> 00:13:13,070 Why are you curious about that? 152 00:13:15,280 --> 00:13:18,120 Cut the crap, punk. 153 00:13:18,860 --> 00:13:22,460 You want me to tell you why I think you're doing all this? 154 00:13:26,510 --> 00:13:31,320 You feel really embarrassed and ashamed about yourself now, right? 155 00:13:31,320 --> 00:13:33,280 That's why you did that. 156 00:13:37,480 --> 00:13:41,470 I saw in your house before that you're still living with your dead mom. 157 00:13:43,730 --> 00:13:45,400 It looked like you embalmed her body. 158 00:13:45,400 --> 00:13:46,860 Why? 159 00:13:47,960 --> 00:13:51,420 Did your mom say she couldn't die and leave you behind? 160 00:13:54,940 --> 00:14:00,540 The only son she has is a crazy psycho bastard. 161 00:14:00,540 --> 00:14:03,050 Of course, she can't leave in peace. 162 00:14:09,540 --> 00:14:11,390 Don't kid yourself. 163 00:14:12,540 --> 00:14:15,940 You didn't catch me, I walked in here myself. 164 00:14:15,940 --> 00:14:18,800 Don't forget that I can also leave as I please. 165 00:14:18,800 --> 00:14:23,620 You lived your whole life trying to please your delusional mother 166 00:14:23,620 --> 00:14:27,010 and that's how you became a pro at reading people's minds. 167 00:14:27,010 --> 00:14:31,170 What makes you disgusting is not only the fact that you destroy dead bodies 168 00:14:31,170 --> 00:14:36,690 but that you poke at people's weakest spots and drive them to hell. 169 00:14:39,680 --> 00:14:42,620 Oh, is that so? 170 00:14:44,870 --> 00:14:48,580 All I did was poke a little at people's wounds... 171 00:14:48,580 --> 00:14:51,890 They're the ones killing each other off, what was I supposed to do? 172 00:14:51,890 --> 00:14:54,610 - Bastard! - He's trying to provoke you. 173 00:15:55,060 --> 00:15:56,960 He looks totally normal. 174 00:15:56,960 --> 00:15:59,340 And he even graduated at the top of his class from Poongsan University. 175 00:15:59,340 --> 00:16:02,700 The chief at the branch office was in total shock. 176 00:16:02,700 --> 00:16:06,350 - He said it can't be him. - Are you kidding me? 177 00:16:06,350 --> 00:16:11,450 What murderer would go around telling everyone he's a murderer? 178 00:16:11,450 --> 00:16:12,830 Come on... 179 00:16:12,830 --> 00:16:17,510 I can't even go see the chief because of that damn punk... 180 00:16:17,510 --> 00:16:19,690 Hey, wait... 181 00:16:21,090 --> 00:16:24,900 You're a new face. Where is Duk Soo? 182 00:16:24,900 --> 00:16:27,610 He was in an accident, I'll be taking over for a while. 183 00:16:27,610 --> 00:16:29,570 Since you're here... 184 00:16:29,570 --> 00:16:31,430 take our orders. 185 00:16:31,430 --> 00:16:35,480 Once Captain Do goes in, you can expect him to be there for 24 hours. 186 00:16:35,480 --> 00:16:37,590 We should eat while we're waiting. 187 00:16:37,590 --> 00:16:39,940 - What do you want? - I have no appetite. 188 00:16:39,940 --> 00:16:41,670 - You? - Nothing for me, either. 189 00:16:41,670 --> 00:16:43,940 - Forget it then, just go. - Bye. 190 00:16:43,940 --> 00:16:46,370 I was trying to treat you, but never mind... 191 00:16:46,370 --> 00:16:49,020 Isn't that Prosecutor Ha? 192 00:16:49,490 --> 00:16:52,320 He came here himself with the warrant? 193 00:17:03,600 --> 00:17:09,230 Detective Do, let's be honest. 194 00:17:11,060 --> 00:17:17,300 What you really want to know is why I cut off body parts with pruning shears 195 00:17:17,300 --> 00:17:19,350 and put them in boxes with stars. 196 00:17:20,940 --> 00:17:24,730 You want to know how I know about your crimes and copied you, no? 197 00:17:26,030 --> 00:17:30,160 Stop beating around the bush and just ask me. 198 00:17:30,160 --> 00:17:31,370 Ask me. 199 00:17:48,560 --> 00:17:50,110 All right. 200 00:17:50,110 --> 00:17:53,420 I have no idea how you found out. 201 00:17:56,390 --> 00:17:59,510 Tell me why you're acting like you know me, you bastard. 202 00:18:01,400 --> 00:18:06,160 The reason he turned himself in is to meet Do Kang Woo... 203 00:18:07,310 --> 00:18:09,460 You know already. 204 00:18:11,710 --> 00:18:15,250 You can't remember, or are you pretending not to remember? 205 00:18:18,750 --> 00:18:20,560 Wow... 206 00:18:24,130 --> 00:18:26,110 Interesting... 207 00:18:30,220 --> 00:18:32,410 Do you want me to quiz you? 208 00:18:35,010 --> 00:18:38,090 If two people live, how many do you think will die? 209 00:18:38,630 --> 00:18:40,720 What the hell are you saying? 210 00:18:41,490 --> 00:18:45,610 You really want me to kill you, you crazy psychopath? 211 00:18:47,220 --> 00:18:49,640 I'm so disappointed. 212 00:18:51,390 --> 00:18:57,560 Captain Do, people think that psychopaths don't have feelings. 213 00:18:57,560 --> 00:18:59,140 But you know that's not true. 214 00:18:59,140 --> 00:19:02,740 If we live amongst people and observe and copy them 215 00:19:02,740 --> 00:19:05,070 we too can have feelings. 216 00:19:05,830 --> 00:19:09,230 When we kill something, it does hurt a little... 217 00:19:11,420 --> 00:19:15,110 If you have a roach in your house, wouldn't you kill it? 218 00:19:15,110 --> 00:19:18,210 You would do something to take care of it. 219 00:19:18,210 --> 00:19:22,040 You need someone to clean up the world. 220 00:19:23,350 --> 00:19:26,160 I have no other option. 221 00:19:28,150 --> 00:19:31,120 I'm sure you know exactly how I feel. 222 00:19:31,120 --> 00:19:33,830 No? 223 00:19:46,680 --> 00:19:51,400 Yeah, I've heard plenty times that I'm a psychopath too. 224 00:19:53,020 --> 00:19:58,010 You went around making up stories about the case three years ago 225 00:19:58,010 --> 00:20:01,100 making people believe I did something I didn't do. 226 00:20:01,940 --> 00:20:07,520 I fell into your trap, and I doubted myself too. 227 00:20:09,370 --> 00:20:12,380 It looks like you had a big picture in your head when you came today. 228 00:20:14,530 --> 00:20:17,080 Let's go at it. 229 00:20:20,420 --> 00:20:22,930 How can he be so calm and collected? 230 00:20:22,930 --> 00:20:25,440 I can't fathom what he's thinking. 231 00:20:26,010 --> 00:20:28,580 Detective Do Kang Woo. 232 00:20:29,570 --> 00:20:30,870 You were a suspect in this case 233 00:20:30,870 --> 00:20:33,150 so I don't know if you can interrogate him yourself. 234 00:20:34,550 --> 00:20:38,190 Why are you doing this? We just need an arrest warrant. 235 00:20:38,190 --> 00:20:41,240 We've got the culprit here. We can clear Captain Do's... 236 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 - Yang Choon Byung. - Yes. 237 00:20:43,000 --> 00:20:45,770 I see you've gotten quite brave. 238 00:20:46,480 --> 00:20:51,780 You think I'm some delivery boy here to give you the warrant? 239 00:20:51,780 --> 00:20:56,070 How can I let you fools take care of this when a cop killed other cops? 240 00:20:56,070 --> 00:20:57,860 Hand him over. 241 00:20:59,070 --> 00:21:04,190 I'll talk to him, and decide myself what I'll charge him with. 242 00:21:05,300 --> 00:21:06,830 Didn't you hear me? 243 00:21:06,830 --> 00:21:09,930 - Get him out! - Yes, sir. 244 00:21:09,930 --> 00:21:12,270 What are you waiting for? 245 00:21:12,270 --> 00:21:15,180 I looked through the database of the Ministry of National Defense. 246 00:21:15,180 --> 00:21:17,740 He participated in the Victoria Affair and received a medal. 247 00:21:17,740 --> 00:21:19,510 And he's a top level martial artist. 248 00:21:19,510 --> 00:21:22,350 If we're not careful, we'll be in trouble. 249 00:21:22,350 --> 00:21:25,660 I searched to see what he did with the Mandal office's IP address 250 00:21:25,660 --> 00:21:27,010 He logged into the intranet 251 00:21:27,010 --> 00:21:29,630 and looked through the Poongsan Headquarter blueprints. 252 00:21:33,330 --> 00:21:37,170 I should have brought some tofu for you, I completely forgot. 253 00:21:37,170 --> 00:21:38,880 Keep up the good work. 254 00:21:39,660 --> 00:21:41,340 What do you think you're doing, jerk? 255 00:21:42,010 --> 00:21:45,380 That psycho is meticulous. He's got a plan. 256 00:21:45,380 --> 00:21:50,180 - I'm sure he's up to something! - This is why I can't trust you. 257 00:21:51,390 --> 00:21:54,220 I always knew you're a coward. 258 00:21:54,220 --> 00:21:58,050 You're getting revenge for missing out on your promotion because of me? 259 00:21:58,050 --> 00:22:01,710 - Huh? - I'm just following procedure here. 260 00:22:02,610 --> 00:22:04,470 Are you trying to fight me? 261 00:22:09,400 --> 00:22:11,690 Yes, Secretary. It's Director Kang. 262 00:22:11,690 --> 00:22:14,830 Is it true the commissioner approved transfer of Bang Jae Soo-- 263 00:22:14,830 --> 00:22:18,680 Yes, the commissioner is out of the office, but he has agreed to it. 264 00:22:20,530 --> 00:22:23,420 You needed to check that? 265 00:22:23,420 --> 00:22:27,220 That's already been taken care of. I guess you're still dumb. 266 00:22:29,500 --> 00:22:31,170 Nothing's been taken care of, bastard! 267 00:22:31,170 --> 00:22:33,660 We got that bastard, and we're trying to interrogate him! 268 00:22:33,660 --> 00:22:36,040 Your office can't handle him. 269 00:22:36,040 --> 00:22:39,460 He's already sitting on top of your head. 270 00:22:39,460 --> 00:22:41,470 Are you crazy, Punk? 271 00:22:41,470 --> 00:22:43,200 Take a look. 272 00:22:44,340 --> 00:22:48,360 From Mandal office, Bang Jae Soo looked into our headquarter blueprints. 273 00:22:48,360 --> 00:22:50,930 And he looked up requesting arrest warrants, too. 274 00:22:50,930 --> 00:22:52,940 I looked through his old records. 275 00:22:52,940 --> 00:22:56,180 He's skilled in martial arts and sword fighting. 276 00:22:56,970 --> 00:22:58,640 Okay. 277 00:22:59,980 --> 00:23:01,540 Damn bastard... 278 00:23:01,540 --> 00:23:03,840 He was playing us. 279 00:23:03,840 --> 00:23:06,580 Why are they taking over our case? 280 00:23:06,580 --> 00:23:09,710 Since when did they investigate violent crimes? 281 00:23:09,710 --> 00:23:11,030 Tell me about it. 282 00:23:11,030 --> 00:23:13,500 Do you think there's someone behind them? 283 00:23:13,500 --> 00:23:17,710 Prosecutors should just do their thing in court. 284 00:23:17,710 --> 00:23:20,860 Why are they getting involved in our business? 285 00:23:22,270 --> 00:23:23,750 What are you doing? 286 00:23:24,850 --> 00:23:26,730 I need to use the bathroom. 287 00:23:28,650 --> 00:23:31,630 Don't even try it. 288 00:23:31,630 --> 00:23:34,800 It looks like my case is going over to the prosecutor's office. 289 00:23:34,800 --> 00:23:37,630 If you want to be charged with denying me my rights, go ahead. 290 00:23:37,630 --> 00:23:38,860 What? 291 00:23:38,860 --> 00:23:40,430 You bastard. 292 00:23:40,730 --> 00:23:42,430 I'll be quick. 293 00:23:45,180 --> 00:23:46,480 Go in and watch him. 294 00:23:46,480 --> 00:23:49,550 If he does anything suspicious, just shoot him. 295 00:23:49,550 --> 00:23:50,650 Okay. 296 00:23:50,870 --> 00:23:52,830 Damn... 297 00:23:59,710 --> 00:24:01,910 Go. 298 00:24:08,060 --> 00:24:09,530 Turn around. 299 00:24:17,480 --> 00:24:19,430 Detective! 300 00:24:19,430 --> 00:24:22,490 I'll be so sad when you leave for Seongun Station again... 301 00:24:23,140 --> 00:24:26,060 Captain, calm down. He's inside the police headquarters. 302 00:24:35,980 --> 00:24:40,030 Sounds of sharp metal objects hitting against one another, then... 303 00:24:40,030 --> 00:24:44,350 Captain, I heard a clanking noise inside the bathroom by the rear exits. 304 00:24:44,350 --> 00:24:46,740 It sounded like a knife or scissors hitting against something. 305 00:24:49,230 --> 00:24:50,940 Do you want me to quiz you? 306 00:24:50,940 --> 00:24:53,280 If two people live, how many do you think will die? 307 00:24:53,280 --> 00:24:54,820 No... 308 00:24:56,360 --> 00:24:58,540 That psycho bastard. 309 00:24:58,540 --> 00:25:03,590 He was saying he'll spare the two of us, but take the lives of others. 310 00:25:09,160 --> 00:25:11,200 Turn around. 311 00:25:46,760 --> 00:25:51,230 Oh, my friend from Poongsan Station will be here soon. 312 00:25:51,230 --> 00:25:52,710 Let's go in. 313 00:25:55,350 --> 00:25:56,870 Poongsan Station? 314 00:26:22,850 --> 00:26:26,010 Detective Yang, he has a weapon. Be careful. 315 00:26:27,300 --> 00:26:29,670 What? A weapon? 316 00:26:52,760 --> 00:26:55,280 Do you know what you did wrong? 317 00:26:55,280 --> 00:26:58,130 Just following orders from the people at the top... 318 00:26:58,130 --> 00:27:00,460 I'll end your pitiful life. 319 00:27:07,230 --> 00:27:08,750 Stop getting hopeful. 320 00:27:08,750 --> 00:27:10,240 There is no such thing as hope. 321 00:27:16,820 --> 00:27:18,800 - Detective Koo! - Kwang Soo... 322 00:27:18,800 --> 00:27:20,460 Detective Yang... Detective Yang... 323 00:27:20,460 --> 00:27:21,780 Detective Yang! 324 00:27:22,670 --> 00:27:25,110 This is Director Kang. Send ambulances. 325 00:27:25,110 --> 00:27:27,530 Bang Jae Soo has harmed five detectives... 326 00:27:27,530 --> 00:27:29,160 Detective Yang! 327 00:27:29,160 --> 00:27:30,590 Are you okay? 328 00:27:30,860 --> 00:27:34,680 That bastard took the shears apart to use like knives. 329 00:27:34,680 --> 00:27:37,900 This is DT-1. Dispatch all officers! 330 00:27:39,330 --> 00:27:40,930 - Detective... - Detective Yang. 331 00:27:41,660 --> 00:27:42,690 Please be okay. 332 00:27:43,340 --> 00:27:45,110 Hey, get over here now. 333 00:27:45,110 --> 00:27:46,680 He was so fast. 334 00:27:46,680 --> 00:27:48,060 Please save me. 335 00:27:48,060 --> 00:27:50,730 You'll be all right, don't talk. 336 00:27:53,540 --> 00:27:55,390 Captain Do. Captain Do. 337 00:27:55,390 --> 00:27:57,940 I heard someone go down. 338 00:27:57,940 --> 00:28:00,390 - To the right. - Come on, call the ambulance! 339 00:28:11,530 --> 00:28:13,640 That bastard changed his clothes. 340 00:28:14,470 --> 00:28:16,780 Over there. 341 00:28:16,780 --> 00:28:18,530 The rear exit. 342 00:28:21,010 --> 00:28:22,460 Freeze! 343 00:28:36,770 --> 00:28:38,750 Come! 344 00:28:46,620 --> 00:28:49,750 This is DT-1, Bang Jae Soo has escaped through the rear exit. 345 00:28:50,580 --> 00:28:52,790 - Search the area. - Yes. 346 00:28:52,790 --> 00:28:55,500 Which way did he just go? 347 00:28:55,500 --> 00:28:57,750 That way! Go that way! 348 00:28:58,520 --> 00:28:59,710 Follow me. 349 00:29:05,790 --> 00:29:07,800 This is DT-2, I'm by the front gate. 350 00:29:07,800 --> 00:29:10,810 The suspect escaped, leaving the delivery case behind. 351 00:29:10,810 --> 00:29:12,970 We'll chase after him. 352 00:29:25,340 --> 00:29:28,110 Agent Park, he must have escaped by car. 353 00:29:28,110 --> 00:29:30,690 Check every CCTV, all around Poongsan Headquarters. 354 00:29:32,550 --> 00:29:34,500 He's been planning this all along. 355 00:29:35,720 --> 00:29:37,200 That sneaky bastard. 356 00:29:37,200 --> 00:29:39,920 Emergency crew, how is the situation? 357 00:29:41,010 --> 00:29:43,010 Breaking news. 358 00:29:43,010 --> 00:29:46,980 Around 5 p.m. today, the suspect in Na Hyung Joon's case, Bang Jae Soo 359 00:29:46,980 --> 00:29:48,750 escaped while being transferred. 360 00:29:48,750 --> 00:29:51,770 - Were there other victims? - The investigation wasn't finished 361 00:29:51,770 --> 00:29:53,640 so why was he being transferred? 362 00:29:53,640 --> 00:29:56,560 We will make our statement as soon as we have more info. 363 00:30:01,230 --> 00:30:03,420 That bastard escaped like that to make a point. 364 00:30:03,420 --> 00:30:08,520 He did this to prove how inept we are. There has to be someone behind this. 365 00:30:08,520 --> 00:30:11,620 We're tracking down the red-headed man disguised as the delivery boy. 366 00:30:11,620 --> 00:30:13,970 And we're checking the CCTV on the street where he disappeared. 367 00:30:13,970 --> 00:30:15,820 We'll get the results soon. 368 00:30:17,440 --> 00:30:22,540 Director Kang, the one I met must have been a member or an admin of Fabre. 369 00:30:22,540 --> 00:30:23,620 What do you mean? 370 00:30:23,620 --> 00:30:26,330 Among Sokpo Alternative School papers where Heo Soo Ji attended 371 00:30:26,330 --> 00:30:30,980 I saw a photo of the man I ran into at Poongsan Mall. 372 00:30:30,980 --> 00:30:32,150 His name is Lee Jae Yi. 373 00:30:32,150 --> 00:30:33,340 He suffers from intermittent explosive disorder 374 00:30:33,340 --> 00:30:35,140 and has numerous assault records. 375 00:30:35,140 --> 00:30:37,920 I looked up the incident reports from that day. 376 00:30:37,920 --> 00:30:41,140 The elevator mechanic I saw was also assaulted by someone 377 00:30:41,140 --> 00:30:45,000 - and admitted into the ICU. - If they are both Fabre admins 378 00:30:45,000 --> 00:30:47,940 then the fact that they attended the same school could be a clue. 379 00:30:47,940 --> 00:30:51,430 Yes, and among the graduates from that school 380 00:30:51,430 --> 00:30:53,600 there are two whose school records were deleted. 381 00:30:53,600 --> 00:30:56,420 The first student must be Bang Jae Soo. 382 00:30:56,420 --> 00:31:01,490 The other must be an admin on the site that Bang would have close ties with. 383 00:31:01,490 --> 00:31:02,730 The school has been shut down. 384 00:31:02,730 --> 00:31:05,280 It will take some time to find a teacher who worked there back then. 385 00:31:05,280 --> 00:31:09,680 I saw a picture of a guestbook from a student's social network page. 386 00:31:09,680 --> 00:31:12,880 You better become a car racer and pay me back for stealing a teacher's car. 387 00:31:12,880 --> 00:31:17,130 There must have been a student known as Mantis dreaming of becoming a racer. 388 00:31:17,130 --> 00:31:19,900 It's likely that his last name is Kwak. 389 00:31:24,340 --> 00:31:26,600 "Racer"... 390 00:31:26,600 --> 00:31:30,140 On the CCTV on the street behind our station 391 00:31:30,140 --> 00:31:32,290 around 5:10 p.m., we saw a yellow hatchback car. 392 00:31:32,290 --> 00:31:34,680 Plate number, 9928. 393 00:31:34,680 --> 00:31:37,710 9928... Yellow hatchback... 394 00:31:39,160 --> 00:31:41,000 That's Dok Ki's car. 395 00:31:42,890 --> 00:31:46,410 If Kwak Dok Ki is Mantis, everything makes sense. 396 00:31:46,410 --> 00:31:49,940 How Bang Jae Soo was able to know so much about you. 397 00:31:50,710 --> 00:31:54,860 Were you aware of it? 398 00:32:00,780 --> 00:32:03,500 The day I had the blackout after falling into the trap 399 00:32:03,500 --> 00:32:06,940 there were no pills left in the bottle I always carry around. 400 00:32:08,530 --> 00:32:11,400 I checked that morning and saw that there were pills still left. 401 00:32:13,920 --> 00:32:16,770 That's when I started suspecting Dok Ki. 402 00:32:18,790 --> 00:32:23,780 He's the only one who knows that I carry that medicine around. 403 00:32:24,440 --> 00:32:28,730 At first, Bang Jae Soo just watched. 404 00:32:28,730 --> 00:32:31,030 Everything is here. 405 00:33:00,950 --> 00:33:03,370 But when he caught on that I was onto him 406 00:33:03,370 --> 00:33:06,440 he used Dok Ki to get me entrapped. 407 00:33:07,400 --> 00:33:11,200 Agent Park, track down Kwak Dok Ki's cell phone. 408 00:33:11,200 --> 00:33:12,990 Find out where he is. 409 00:33:12,990 --> 00:33:14,160 Just a moment. 410 00:33:14,160 --> 00:33:17,940 He's near Poongsan Wangil Beach. 411 00:33:25,420 --> 00:33:26,850 Kang Woo. 412 00:33:28,650 --> 00:33:30,440 It's me. 413 00:33:30,440 --> 00:33:33,510 I saw the news, and I was so shocked. 414 00:33:33,510 --> 00:33:35,710 Wow, he's a complete lunatic. 415 00:33:35,710 --> 00:33:38,230 You're not hurt, are you? 416 00:33:38,230 --> 00:33:39,770 Where are you? 417 00:33:39,770 --> 00:33:42,920 Me? I'm in front of my house. 418 00:33:42,920 --> 00:33:47,260 I haven't been able to sleep well lately, so I'm going home to sleep. 419 00:33:49,600 --> 00:33:51,540 It's okay, then. 420 00:33:52,740 --> 00:33:55,660 I just figured out where Bang Jae Soo is. 421 00:33:55,660 --> 00:33:58,700 I'll just go in Director Kang's car. 422 00:33:58,700 --> 00:34:02,420 Oh, you found him? 423 00:34:02,420 --> 00:34:04,490 That's great. 424 00:34:04,490 --> 00:34:10,040 That total bastard, it's time for him to get crushed. 425 00:34:13,090 --> 00:34:15,140 I'm leaving now. 426 00:34:16,140 --> 00:34:17,160 Okay. 427 00:34:17,160 --> 00:34:21,790 Now that you've found him, I hear how your voice has changed. 428 00:34:21,790 --> 00:34:23,100 Don't go and hurt yourself again. 429 00:34:23,100 --> 00:34:26,180 If you tell me the location, I'll go there too. 430 00:34:26,400 --> 00:34:28,150 I'm your assistant, after all. 431 00:34:34,340 --> 00:34:36,260 It's okay. 432 00:34:37,850 --> 00:34:40,500 Thanks for everything, Kwak Dok Ki. 433 00:34:56,620 --> 00:34:59,400 Don't call me and wait patiently until I call you first. 434 00:34:59,400 --> 00:35:01,600 - Make sure you keep your eye on him. - Okay. 435 00:35:16,030 --> 00:35:22,840 Mom... isn't the quiet so nice? 436 00:35:23,830 --> 00:35:27,690 Our old house was always so noisy with all those pests swarming about. 437 00:35:27,690 --> 00:35:32,250 You think that will cleanse him? Can you make him not play with our kids? 438 00:35:32,250 --> 00:35:34,940 My goodness, he was born from rape? 439 00:35:34,940 --> 00:35:36,310 Then, his father... 440 00:35:36,310 --> 00:35:40,790 Jae Soo, I'm sorry, but you'll have to sit alone starting today. 441 00:35:40,790 --> 00:35:43,310 The girls don't want to sit with you. 442 00:35:43,310 --> 00:35:46,320 You good-for-nothing... There are filthy rumors about you. 443 00:35:48,700 --> 00:35:50,890 Don't worry, Mom. 444 00:35:52,940 --> 00:35:54,980 I'll protect you. 445 00:35:57,880 --> 00:36:01,040 We only have each other in this world. 446 00:36:05,550 --> 00:36:07,550 Jae Soo, are you happy? 447 00:36:07,550 --> 00:36:08,980 Yes, I'm happy. 448 00:36:08,980 --> 00:36:12,550 I like the sea, and I love the house we're staying in. 449 00:36:12,710 --> 00:36:18,360 Later, when you make a lot of money, let's buy that villa. 450 00:36:20,190 --> 00:36:24,420 I have no doubt, you're always ranking number one in school... 451 00:36:26,500 --> 00:36:31,070 Jae Soo, let's come back here later. 452 00:36:32,810 --> 00:36:35,870 Only one last present remains. 453 00:36:40,670 --> 00:36:43,090 I'll be going to you soon. 454 00:36:45,130 --> 00:36:47,330 Please wait a little longer. 455 00:37:00,260 --> 00:37:02,240 Are you sure you'll be okay? 456 00:37:02,240 --> 00:37:03,520 What? 457 00:37:04,170 --> 00:37:06,240 I'm a good driver. 458 00:37:19,340 --> 00:37:22,000 I'll get some shut-eye. Don't wake me up until we get there. 459 00:37:22,720 --> 00:37:26,790 You drive so roughly. Can't you step on the brakes lightly? 460 00:37:27,630 --> 00:37:29,540 Even if I drive fast, it will take some time. 461 00:37:29,540 --> 00:37:31,490 You should get some shut-eye. 462 00:37:31,490 --> 00:37:33,380 It looks like you didn't get to sleep at all. 463 00:37:34,550 --> 00:37:36,960 Maybe... 464 00:37:38,900 --> 00:37:42,050 Yeah, today and this week 465 00:37:42,050 --> 00:37:47,190 none of us, including all the detectives and agents, were able to sleep. 466 00:37:48,800 --> 00:37:52,340 It's okay, I can sleep after we get that bastard. 467 00:37:55,940 --> 00:38:00,130 I think the reason Bang Jae Soo was so obsessed with you 468 00:38:00,130 --> 00:38:03,180 was due to jealousy and feelings of inferiority. 469 00:38:03,970 --> 00:38:09,200 And if he's been collecting your info for the past three years 470 00:38:09,200 --> 00:38:13,050 he was probably hoping that you would become a criminal like him. 471 00:38:13,050 --> 00:38:16,380 You're both cops, and had difficult childhoods. 472 00:38:16,380 --> 00:38:18,740 They say one who has been a target of hate for so long 473 00:38:18,740 --> 00:38:21,990 is likely to commit the same crime. 474 00:38:22,630 --> 00:38:24,720 Director Kang, we're tracking the CCTV 475 00:38:24,720 --> 00:38:28,420 and we see Kwak Dok Ki's car going into a villa at Wangil Beach. 476 00:38:28,840 --> 00:38:30,080 This is DT-1. 477 00:38:30,080 --> 00:38:33,840 Detective Park, come to the villa at Wangil Beach with the local police. 478 00:38:33,840 --> 00:38:36,480 Bang Jae Soo may be there. 479 00:38:46,340 --> 00:38:47,770 Kang Woo... 480 00:38:57,660 --> 00:38:58,680 This is DT-1. 481 00:38:58,680 --> 00:39:00,760 Kwak Dok Ki is fleeing from the villa. 482 00:39:00,760 --> 00:39:02,150 Get him. 483 00:39:26,840 --> 00:39:28,250 These are homemade bombs. 484 00:39:28,250 --> 00:39:30,540 [Study of Child Murder Cases] 485 00:39:31,800 --> 00:39:34,670 [Case of Oh Doo Na, 2011] 486 00:39:34,670 --> 00:39:37,660 This is a profiling of murderers all under the age of 12. 487 00:39:37,660 --> 00:39:40,190 [Case of Moana Lippa, 1999] 488 00:39:48,640 --> 00:39:50,190 Captain. 489 00:39:50,820 --> 00:39:53,930 I just heard glass falling down from upstairs. 490 00:39:54,990 --> 00:39:57,910 I'm sure someone is up there. 491 00:40:37,240 --> 00:40:39,060 She's embalmed. 492 00:40:39,060 --> 00:40:40,860 You can tell she died a long time ago. 493 00:40:43,390 --> 00:40:48,360 This bastard wouldn't have gone far leaving his mother behind. 494 00:40:49,470 --> 00:40:51,590 Signal if you hear anything. 495 00:40:53,540 --> 00:40:54,800 Bang Jae Soo! 496 00:40:55,860 --> 00:40:58,120 We know you're here! 497 00:41:02,300 --> 00:41:04,150 Get out right now! 498 00:41:04,150 --> 00:41:06,590 Will you keep hiding? 499 00:41:10,870 --> 00:41:12,260 Fine. 500 00:41:13,670 --> 00:41:17,640 Your mother can't live or die... 501 00:41:17,640 --> 00:41:19,740 I'll help her rest in peace. 502 00:41:24,740 --> 00:41:27,800 Captain. This way. 503 00:41:38,620 --> 00:41:40,230 He's run away. 504 00:41:40,230 --> 00:41:41,380 Radio for assistance. 505 00:41:41,380 --> 00:41:44,850 Bang Jae Soo has escaped the villa. 506 00:41:44,850 --> 00:41:47,010 Detectives, please track him down. 507 00:41:53,380 --> 00:41:56,460 Search thoroughly! We need to get him! 508 00:42:02,660 --> 00:42:04,210 Bastard. 509 00:42:05,110 --> 00:42:07,490 You better have a good excuse. 510 00:42:07,490 --> 00:42:09,860 Otherwise, I'll kill you. 511 00:42:09,860 --> 00:42:12,050 You think I wanted to do this? 512 00:42:12,050 --> 00:42:16,170 The more I struggled to get out, the more he dragged me down. 513 00:42:17,760 --> 00:42:22,740 I know I did wrong. I won't ask for your understanding. 514 00:42:23,510 --> 00:42:27,260 I'd rather you killed me. 515 00:42:28,300 --> 00:42:30,250 What? 516 00:42:32,150 --> 00:42:36,050 - Fine, if it's your wish, I'll kill you. - Come on, Captain Do... 517 00:42:36,050 --> 00:42:39,860 Don't bother, who knows what he'll go around saying? 518 00:42:41,580 --> 00:42:43,970 When I was a total outcast with no friends... 519 00:42:43,970 --> 00:42:47,840 he approached me as a friend, and talked to me. 520 00:42:47,840 --> 00:42:50,770 He was special to me... 521 00:42:50,770 --> 00:42:52,310 That's why I did that. 522 00:42:52,310 --> 00:42:56,310 No matter what anyone says, he was like family to me. 523 00:42:56,310 --> 00:42:57,950 That's why I did that. 524 00:42:57,950 --> 00:43:01,690 I'm sorry for tricking you. 525 00:43:01,930 --> 00:43:03,640 Come on... 526 00:43:12,350 --> 00:43:14,790 I don't want to waste a bullet on a loser like you. 527 00:43:14,790 --> 00:43:17,270 Bang Jae Soo, you bastard! 528 00:43:18,500 --> 00:43:22,130 Open up your ears, and listen carefully! 529 00:43:22,820 --> 00:43:28,530 I caught this rotten rat you sent my way. 530 00:43:28,530 --> 00:43:30,550 What did I tell you before? 531 00:43:30,550 --> 00:43:38,690 If you don't get out right now, I will send your mother to her grave! 532 00:43:51,130 --> 00:43:52,780 Bastard! 533 00:43:52,780 --> 00:43:56,830 You better hide like a little rat. 534 00:43:57,580 --> 00:44:00,220 Just as you killed my friend 535 00:44:00,220 --> 00:44:05,850 I'll send your mother away. 536 00:44:34,280 --> 00:44:35,890 Kosuke. 537 00:44:38,130 --> 00:44:41,510 I'll rip you to pieces. 538 00:44:45,190 --> 00:44:47,570 Just wait. 539 00:45:29,940 --> 00:45:31,510 Jae Soo. 540 00:45:33,200 --> 00:45:35,630 Why did you abandon me there? 541 00:45:38,150 --> 00:45:43,770 You promised that you would never leave me. 542 00:46:08,820 --> 00:46:13,190 Stop being stubborn and go see a doctor. 543 00:46:15,350 --> 00:46:19,900 You'll end up dying. 544 00:46:22,300 --> 00:46:24,050 No, Jae Soo. 545 00:46:24,900 --> 00:46:30,750 I'm scared of the world. 546 00:46:37,850 --> 00:46:47,530 You'll become a great hero who will change the world. 547 00:46:48,920 --> 00:46:51,530 The Great One promised me that. 548 00:46:53,590 --> 00:46:56,540 And that's why he sent you to me. 549 00:46:57,520 --> 00:47:02,840 I'm not dying. 550 00:47:04,150 --> 00:47:13,840 I'll remain next to you forever. 551 00:48:14,920 --> 00:48:19,260 According to the forensics team, his mother died at least five years ago. 552 00:48:19,260 --> 00:48:23,660 And he may go into hiding sensing that we're after him. 553 00:48:23,660 --> 00:48:28,390 - Just as he did three years ago. - No, he won't hide this time. 554 00:48:29,120 --> 00:48:31,450 I've provoked him enough. 555 00:48:32,050 --> 00:48:35,510 Captain, there was something weird. 556 00:48:35,510 --> 00:48:39,930 There was a profiling of child murderers all under the age of 12 on his desk. 557 00:48:39,930 --> 00:48:43,620 Why do you think he had that? 558 00:48:43,620 --> 00:48:47,390 I don't know, I'm sure there was something bothering him. 559 00:48:48,090 --> 00:48:50,480 Agent Jin and Kwang Soo are doing okay. 560 00:48:50,480 --> 00:48:53,690 But they said they'll have to keep an eye on Detective Yang. 561 00:48:53,690 --> 00:48:55,740 We need to be on our way. 562 00:48:55,740 --> 00:48:58,000 Drink this on your way back. 563 00:48:58,000 --> 00:49:02,330 You're escorting our director. You can't fall asleep at the wheel. 564 00:49:03,190 --> 00:49:06,320 - I'm going. - Thanks. 565 00:49:11,460 --> 00:49:13,630 Are you okay? 566 00:49:13,630 --> 00:49:17,350 You trusted Kwak Dok Ki for a long time. 567 00:49:18,590 --> 00:49:23,740 I never trusted him. He's just an informant I hired. 568 00:49:25,190 --> 00:49:28,610 I think we all live making a ton of mistakes. 569 00:49:28,610 --> 00:49:34,190 It's our job to prevent those mistakes from becoming crimes. 570 00:49:34,190 --> 00:49:39,100 And you're the one who showed me that. 571 00:49:39,410 --> 00:49:42,370 I know how passionate you are about this. 572 00:49:48,740 --> 00:49:51,470 [June 18, 10:00 a.m. 17 hours after Bang Jae Soo's escape] 573 00:49:51,840 --> 00:49:54,080 How are you doing? 574 00:49:54,790 --> 00:49:57,210 I heard you saved me. 575 00:49:57,950 --> 00:50:00,140 And my team members... 576 00:50:02,850 --> 00:50:10,570 Choon Byung told me that when you hate someone so much, you can't see the truth. 577 00:50:11,740 --> 00:50:16,210 I can't believe I was played by that bastard. 578 00:50:16,210 --> 00:50:18,190 I'm embarrassed, Kang Woo. 579 00:50:20,840 --> 00:50:25,840 He figures out people's weakest spots 580 00:50:25,840 --> 00:50:28,570 and pokes at them until they take their own lives. 581 00:50:28,570 --> 00:50:30,630 Just get over it. 582 00:50:30,630 --> 00:50:34,070 - I'll get his head for you. - Kang Woo. 583 00:50:35,240 --> 00:50:37,030 Be careful. 584 00:50:37,760 --> 00:50:42,990 Those weren't human eyes. 585 00:50:47,530 --> 00:50:51,060 That bastard is really a psycho. 586 00:50:51,060 --> 00:50:53,940 I heard that toy inside the cooler was nothing. 587 00:50:53,940 --> 00:50:57,470 The forensics team checked it, but it wasn't a bomb. 588 00:50:57,470 --> 00:50:59,750 So why did he put that in there? 589 00:51:03,230 --> 00:51:05,050 What's this? 590 00:51:05,050 --> 00:51:07,540 I told you to stay out. 591 00:51:07,540 --> 00:51:11,060 You said he may commit a terrorist attack. 592 00:51:11,060 --> 00:51:14,910 And you want me to stay out of it when he stabbed me with a knife? 593 00:51:17,000 --> 00:51:20,280 - Are you sure you'll be okay? - Don't worry. 594 00:51:20,280 --> 00:51:21,800 I'm very worried. 595 00:51:26,860 --> 00:51:27,920 [7:30 p.m.] 596 00:51:27,920 --> 00:51:32,300 [30 minutes prior to the terror attack at Dream Hostel in Youngseok] 597 00:51:37,340 --> 00:51:39,990 Flower bed by the exposition entrance? Director Kang! 598 00:51:39,990 --> 00:51:43,820 We have a call that there is an explosive inside a flower bed at an exposition. 599 00:51:43,820 --> 00:51:46,970 The caller is a male youth. He's calling from a payphone. 600 00:51:46,970 --> 00:51:48,520 - Forward the call. - Okay. 601 00:51:48,520 --> 00:51:50,850 Yes, 911 Call Center. What? 602 00:51:50,850 --> 00:51:53,070 You're stuck inside a hostel? 603 00:51:53,070 --> 00:51:57,230 Please calm down. Can you tell me your name and the name of the hostel? 604 00:51:57,230 --> 00:51:58,670 Hello? 605 00:52:00,530 --> 00:52:04,820 Agent Park, someone called and said the hostel door is locked. 606 00:52:04,820 --> 00:52:06,890 But she hung up without saying anything else. 607 00:52:06,890 --> 00:52:08,950 Send officers there to check. 608 00:52:08,950 --> 00:52:10,170 Okay. 609 00:52:11,210 --> 00:52:13,560 Youngseok Police, Dream Hostel in Youngseok... 610 00:52:13,560 --> 00:52:17,470 Caller Park Youn Hee, a female in her 20s says she's locked inside a hostel. 611 00:52:17,470 --> 00:52:19,390 Please report to the site. 612 00:52:19,390 --> 00:52:22,260 Sir, you found an explosive inside a flower bed? 613 00:52:22,260 --> 00:52:25,020 I'm at a bug exposition, I see a bomb inside the flower bed. 614 00:52:25,020 --> 00:52:27,380 Can you please come quickly? 615 00:52:27,380 --> 00:52:31,520 His voice sounds urgent, but there are no signs of panic coming from within. 616 00:52:31,520 --> 00:52:33,270 Is he faking it? 617 00:52:33,270 --> 00:52:37,840 Agent Park, call the exposition center, and check if they found explosives. 618 00:52:37,950 --> 00:52:40,660 Attention, all agents, at a bug exposition in Hayoun 619 00:52:40,660 --> 00:52:43,670 someone called from a payphone stating he found explosives inside a flower bed. 620 00:52:43,670 --> 00:52:46,650 Check the CCTV there to see who the caller is. 621 00:52:46,650 --> 00:52:49,690 Captain, we have a report of a bomb, but something seems off. 622 00:52:49,690 --> 00:52:51,810 We're checking on it now, please be on standby. 623 00:52:53,400 --> 00:52:55,170 What? 624 00:52:55,170 --> 00:52:57,000 There's nothing? 625 00:52:57,000 --> 00:52:58,740 Okay. 626 00:52:59,380 --> 00:53:02,070 Director Kang, I just spoke to them. 627 00:53:02,070 --> 00:53:05,340 Nothing suspicious was found inside a flower bed. 628 00:53:05,340 --> 00:53:06,990 Why would someone make this prank call? 629 00:53:06,990 --> 00:53:09,500 Is he trying to distract us from a real report? 630 00:53:09,500 --> 00:53:11,200 She said she's locked inside a hostel 631 00:53:11,200 --> 00:53:13,360 but she hung up without saying anything else. 632 00:53:13,860 --> 00:53:16,530 Who's the one who got the call about the locked door? 633 00:53:16,530 --> 00:53:18,660 - Yes. - Send me the recording. 634 00:53:18,660 --> 00:53:19,810 Sure. 635 00:53:20,400 --> 00:53:22,360 I sent it over. 636 00:53:22,730 --> 00:53:23,810 Help. 637 00:53:23,810 --> 00:53:25,950 I'm locked inside a hostel. 638 00:53:25,950 --> 00:53:27,090 Don't move! 639 00:53:27,090 --> 00:53:30,550 Can you tell me your name and the name of the hostel? 640 00:53:30,550 --> 00:53:33,320 I hear a male voice behind the caller. 641 00:53:33,320 --> 00:53:35,990 It sounds like he's threatening people around him. 642 00:53:36,860 --> 00:53:40,600 Captain Do, there is something suspicious about a call that came at the same time. 643 00:53:40,600 --> 00:53:43,710 I faintly hear a man making threats behind the caller's voice. 644 00:53:43,710 --> 00:53:47,040 Agent Park, there were no other reports coming in at this time? 645 00:53:47,040 --> 00:53:50,350 - No, nothing. - Check the caller's info and the CCTV. 646 00:53:53,340 --> 00:53:57,140 The caller is Park Yeon Hee, age 26. She's living in the hostel. 647 00:53:57,140 --> 00:53:58,420 Director... 648 00:53:58,420 --> 00:54:02,330 A man in a black hat walked in 20 minutes ago with gas containers 649 00:54:02,330 --> 00:54:04,260 and it looks like he locked the door from inside. 650 00:54:04,260 --> 00:54:07,530 After that, I can only see his silhouette through the window 651 00:54:07,530 --> 00:54:11,640 so I can't check his face, but his build is similar to Bang Jae Soo's. 652 00:54:14,340 --> 00:54:15,970 This is a code zero situation. 653 00:54:15,970 --> 00:54:17,710 The caller is Park Yeon Hee, age 26. 654 00:54:17,710 --> 00:54:20,620 Address is Dream Hostel at 414 Youngseok Ave in Youngseok. 655 00:54:20,620 --> 00:54:24,870 The residents are locked inside, being terrorized by someone with a bomb. 656 00:54:24,870 --> 00:54:28,560 Dispatch Team, Special Unit, Bomb Squad, Hostage Negotiation Team, local police 657 00:54:28,560 --> 00:54:29,910 we need your assistance. 658 00:54:30,410 --> 00:54:32,890 It's him. Let's go. 659 00:54:39,480 --> 00:54:42,760 - Agent Park, please cover for me. - Director Kang. 660 00:54:43,780 --> 00:54:48,310 I'm sure your hearing will help catch that culprit. 661 00:54:49,490 --> 00:54:51,050 You knew? 662 00:54:51,680 --> 00:54:54,420 I've been working for you for three years. 663 00:54:54,420 --> 00:54:57,160 Please return safely. 664 00:54:57,680 --> 00:54:59,380 Thanks. 665 00:55:03,340 --> 00:55:05,260 Find Dream Hostel's blueprints. 666 00:55:05,260 --> 00:55:08,010 - And check the number of residents. - Yes. 667 00:55:09,280 --> 00:55:11,750 Agent Park, I've sent over the blueprints. 668 00:55:16,610 --> 00:55:19,670 Captain Do, the front door is the only exit. 669 00:55:19,670 --> 00:55:21,860 There are 4 floors, and 20 rooms on each floor. 670 00:55:21,860 --> 00:55:23,880 They have a common laundry room in the basement. 671 00:55:23,880 --> 00:55:26,270 They've put in rooms where emergency exits and doors should have been 672 00:55:26,270 --> 00:55:28,150 so there is no way for them to exit. 673 00:55:29,940 --> 00:55:31,480 Captain Do! 674 00:55:33,760 --> 00:55:37,370 I'll go too. Bang Jae Soo is no easy match. 675 00:55:37,370 --> 00:55:39,490 My ears will help. 676 00:55:40,550 --> 00:55:42,770 Tighten your shoelaces and follow us. 677 00:55:45,280 --> 00:55:46,730 You're part of the team. 678 00:56:01,490 --> 00:56:03,050 [Dream Hostel in Youngseok] 679 00:56:03,050 --> 00:56:06,260 We'll all die together here. 680 00:56:06,260 --> 00:56:08,440 Don't move! 681 00:56:10,870 --> 00:56:13,850 - Mom, it's okay... - This is a filthy world. 682 00:56:13,850 --> 00:56:16,130 What's the point of living? 683 00:56:21,510 --> 00:56:22,970 Okay. 684 00:56:22,970 --> 00:56:24,930 Captain Do. 685 00:56:24,930 --> 00:56:26,740 I'm sure Bang Jae Soo is behind this. 686 00:56:26,740 --> 00:56:31,550 In 1996, when he was 12 years old, he lived here with his mother for a year. 687 00:56:31,550 --> 00:56:33,650 And that's when his mother's abuse became worse. 688 00:56:33,650 --> 00:56:34,800 Just as Dr. Sung said 689 00:56:34,800 --> 00:56:39,630 he feels a sick sense of duty to save the weak, and that's why he's doing this. 690 00:56:40,630 --> 00:56:42,570 Psycho bastard. 691 00:56:43,820 --> 00:56:45,940 - What's the situation? - We turned off the power 692 00:56:45,940 --> 00:56:49,280 but we can't get a clear line of sight because of where he's standing. 693 00:56:49,280 --> 00:56:51,650 We'll have to infiltrate. 694 00:56:51,780 --> 00:56:54,320 - Which way do we go? - This way. 695 00:57:12,540 --> 00:57:14,740 You can enter the second floor with this ladder. 696 00:57:14,740 --> 00:57:16,340 - We'll start with the second floor. - Okay. 697 00:57:16,340 --> 00:57:18,390 Director Kang and Detective Koo, take the second floor. 698 00:57:18,390 --> 00:57:20,570 We'll save everyone before we get him. 699 00:57:20,570 --> 00:57:23,770 We need to put an end to this despicable crime. 700 00:57:23,770 --> 00:57:25,230 Let's go. 701 00:57:29,290 --> 00:57:31,940 I'm at Dream Hostel where a suspect believed to be Bang Jae Soo 702 00:57:31,940 --> 00:57:35,420 has threatened to blow off a bomb. 703 00:57:35,420 --> 00:57:39,600 It's been confirmed that about 80 people live at the hostel currently. 704 00:57:39,600 --> 00:57:42,420 The police believe the suspect is unwilling to negotiate. 705 00:57:42,420 --> 00:57:44,680 And they have not verified the exact weapons in his possession. 706 00:57:44,680 --> 00:57:47,230 They presume this to be a hate crime. 707 00:57:47,230 --> 00:57:49,890 Bang Jae Soo, the top suspect in the case 708 00:57:49,890 --> 00:57:54,200 has been reported to be a psychopath, which is causing more concern. 709 00:57:54,860 --> 00:57:56,540 It's okay... 710 00:58:02,770 --> 00:58:04,700 Come on, don't move. 711 00:58:06,810 --> 00:58:10,150 Don't move! 712 00:58:17,030 --> 00:58:19,730 Don't move. 713 00:58:20,630 --> 00:58:22,760 Something doesn't seem right. 714 00:58:22,760 --> 00:58:25,480 Can you tell by his voice if it's Bang Jae Soo or not? 715 00:58:25,480 --> 00:58:28,520 His voice is distorted because of the mask. 716 00:58:28,520 --> 00:58:30,660 I need to listen more. 717 00:58:32,680 --> 00:58:34,170 We have no time. 718 00:58:46,030 --> 00:58:49,490 Please calm down. Let's talk. 719 00:58:50,450 --> 00:58:52,390 Come on! 720 00:58:58,280 --> 00:59:00,270 We got you, bastard! 721 00:59:01,940 --> 00:59:03,710 What's this? 722 00:59:03,710 --> 00:59:07,980 - This isn't Bang Jae Soo. - What took you so long? 723 00:59:07,980 --> 00:59:10,920 You'll never be able to catch him. 724 00:59:11,800 --> 00:59:19,070 He told me I can take part in his grand plan to change the world. 725 00:59:19,070 --> 00:59:20,980 Bastard. 726 00:59:22,000 --> 00:59:24,020 Get him out of here! 727 00:59:27,150 --> 00:59:29,480 - This is all? - Yes. 728 00:59:29,480 --> 00:59:31,210 Something's not right. 729 00:59:31,210 --> 00:59:33,730 I know he was preparing a lot for this. 730 00:59:35,100 --> 00:59:38,950 This is too careless to be his doing. 731 00:59:41,590 --> 00:59:44,330 Is the owner of the hostel here? 732 00:59:45,080 --> 00:59:46,900 It's me. 733 00:59:48,200 --> 00:59:52,090 What's that CCTV? Does it belong to the hostel? 734 00:59:52,090 --> 00:59:54,480 What is that? 735 00:59:54,480 --> 00:59:58,050 Our camera is over there. 736 01:00:02,250 --> 01:00:04,710 He's even installed a camera. 737 01:00:06,820 --> 01:00:08,530 This bastard... 738 01:00:08,530 --> 01:00:13,260 You get a thrill out of watching this mess? 739 01:00:13,260 --> 01:00:14,800 Detective Park. 740 01:00:25,580 --> 01:00:26,900 Over here! 741 01:00:27,750 --> 01:00:32,730 These are a lot more complicated and powerful than the ones before. 742 01:00:32,730 --> 01:00:36,160 This is capable of blowing up the entire building. 743 01:00:36,160 --> 01:00:41,480 And it wasn't built so well, so the damage will be huge. 744 01:00:41,480 --> 01:00:43,790 - Power it off. - Yes. 745 01:00:43,790 --> 01:00:46,960 Check if there are any more bombs. I'm sure there are more. 746 01:00:46,960 --> 01:00:48,640 - Let's go. - Yes. 747 01:00:51,600 --> 01:00:55,370 Captain, they've found a more powerful explosive inside. 748 01:00:55,370 --> 01:00:58,380 There's more bombs! 749 01:00:58,380 --> 01:00:59,790 Oh my goodness! 750 01:01:00,190 --> 01:01:01,880 Save us! 751 01:01:01,880 --> 01:01:06,630 Please calm down, and just follow our directions. 752 01:01:06,630 --> 01:01:09,010 Detective Koo, how many did you say we rescued? 753 01:01:09,010 --> 01:01:11,780 - There were 49. - Please check again. 754 01:01:11,780 --> 01:01:13,230 Sure. 755 01:01:19,930 --> 01:01:21,430 I found it. 756 01:01:25,330 --> 01:01:26,550 Detective Park. 757 01:01:37,950 --> 01:01:40,230 Kosuke. 758 01:01:42,990 --> 01:01:46,590 You've got a good nose. 759 01:01:46,590 --> 01:01:51,770 Yeah, this is getting fun now. 760 01:01:55,160 --> 01:01:56,250 I found them! 761 01:01:56,250 --> 01:01:57,610 This is DT-2. 762 01:01:57,610 --> 01:01:59,340 We found explosives on the third floor. 763 01:01:59,340 --> 01:02:01,670 Please hurry. 764 01:02:06,600 --> 01:02:08,290 What? 765 01:02:08,290 --> 01:02:10,840 You called scared that you'll get caught? 766 01:02:10,840 --> 01:02:13,560 I knew you were good. 767 01:02:13,950 --> 01:02:17,420 I didn't think you would be this quick. 768 01:02:18,240 --> 01:02:19,750 But too bad... 769 01:02:21,310 --> 01:02:23,240 There's another bomb. 770 01:02:23,240 --> 01:02:26,460 It's not too late. Come to your senses, you bastard. 771 01:02:26,460 --> 01:02:29,140 Us cops were the ones who saved you in your childhood. 772 01:02:29,140 --> 01:02:32,200 The mother you miss so much was a child abuser. 773 01:02:32,200 --> 01:02:34,610 If we hadn't saved you then, you could be dead. 774 01:02:34,610 --> 01:02:36,100 Where do you think the last explosive is? 775 01:02:36,100 --> 01:02:39,980 I can activate it using the remote control in my hands. 776 01:02:40,620 --> 01:02:42,420 Here is a hint. 777 01:02:43,930 --> 01:02:46,760 The answer is inside your well. 778 01:02:50,030 --> 01:02:52,070 Bastard. 779 01:03:09,430 --> 01:03:11,160 Bastard... 780 01:03:15,810 --> 01:03:17,640 This is DT-1. 781 01:03:17,640 --> 01:03:19,680 Bang Jae Soo is hiding in the building across the street. 782 01:03:19,680 --> 01:03:21,620 I'm going there, please send assistance. 783 01:03:22,610 --> 01:03:24,280 There may also be another bomb. 784 01:03:24,280 --> 01:03:26,650 Evacuate everyone! 785 01:03:29,140 --> 01:03:30,660 Director Kang! 786 01:03:30,660 --> 01:03:32,050 Captain. 787 01:03:32,050 --> 01:03:34,840 There's still an explosive left inside. 788 01:03:34,840 --> 01:03:38,060 He's been watching us all this time from that building. 789 01:03:39,320 --> 01:03:40,890 Captain! 790 01:03:41,840 --> 01:03:43,560 Please be careful. 791 01:03:43,560 --> 01:03:45,560 I'll come as soon as I'm finished here. 792 01:04:44,990 --> 01:04:47,760 You don't even know your own place, and you're trying to hep others? 793 01:04:50,860 --> 01:04:53,040 You know what I can't stand about you? 794 01:04:55,060 --> 01:04:57,890 You're just like me... 795 01:04:58,640 --> 01:05:02,110 but why do you keep taking the side of those pests? 796 01:05:03,890 --> 01:05:07,200 It's an easy thing to accept your fate. 797 01:05:08,030 --> 01:05:11,940 Stop dreaming, bastard. 798 01:05:13,110 --> 01:05:16,360 You're nothing. 799 01:05:20,450 --> 01:05:27,740 You're nothing but a coward taking out your anger on innocent people. 800 01:05:29,540 --> 01:05:35,550 Locked up inside a basement, and pretending to reign over the world... 801 01:05:37,280 --> 01:05:38,500 Yeah? 802 01:05:39,490 --> 01:05:42,130 Then how's this? 803 01:05:49,850 --> 01:05:52,220 Bastard... 804 01:05:52,220 --> 01:05:55,050 Kosuke, you still don't remember? 805 01:05:55,050 --> 01:05:56,360 Remember it. 806 01:05:56,360 --> 01:05:59,330 Get angry! Get angry and hate me! 807 01:06:04,460 --> 01:06:08,530 I hate riddles, you bastard. 808 01:06:16,320 --> 01:06:18,340 Too bad. 809 01:06:20,390 --> 01:06:24,260 I thought you would understand me. 810 01:06:28,530 --> 01:06:34,420 I was desperately hoping that your memories would return. 811 01:06:38,730 --> 01:06:41,410 Then there are no more people inside the building? 812 01:06:41,410 --> 01:06:43,320 - Yes, we checked. - Okay. 813 01:06:45,310 --> 01:06:48,740 Detective Park, are you with Captain Do? 814 01:06:50,410 --> 01:06:54,250 We haven't found him yet. We're moving there right now. 815 01:06:55,230 --> 01:06:58,050 Don't worry, we'll find him soon. 816 01:06:58,720 --> 01:07:00,580 Okay. 817 01:07:00,580 --> 01:07:03,150 - Director Kang. - Yes, Detective Koo. 818 01:07:03,150 --> 01:07:06,190 We're missing one person. There were 48 rescued. 819 01:07:06,650 --> 01:07:09,200 Save me! 820 01:07:09,780 --> 01:07:11,940 Help! 821 01:07:12,590 --> 01:07:15,670 I'm locked in here and can't get out! 822 01:07:23,450 --> 01:07:26,230 Ah Jin, where were you? 823 01:07:26,230 --> 01:07:27,560 I was looking for you. 824 01:07:32,550 --> 01:07:35,660 What the hell are you saying? 825 01:07:43,520 --> 01:07:46,730 You think you and I are the same? 826 01:07:46,730 --> 01:07:52,640 Don't bullshit me! 827 01:07:57,740 --> 01:08:02,230 You are nothing but a lunatic suffering from delusions. 828 01:08:03,440 --> 01:08:05,380 The cops you killed... 829 01:08:06,940 --> 01:08:10,030 weren't pests. 830 01:08:10,030 --> 01:08:19,960 They were beloved fathers, mothers, daughters, sons, and lovers! 831 01:08:19,960 --> 01:08:22,100 You bastard! 832 01:08:28,950 --> 01:08:30,960 Don't kid yourself. 833 01:08:31,950 --> 01:08:35,390 You have to kill me... 834 01:08:36,020 --> 01:08:40,240 in order for me to judge the world. 835 01:08:42,750 --> 01:08:45,540 So kill me. 836 01:08:46,080 --> 01:08:49,840 If you save me, Kang Kwon Joo will die, bastard. 837 01:08:52,590 --> 01:08:56,060 You bastard! 838 01:08:59,400 --> 01:09:01,340 Damn. 839 01:09:05,370 --> 01:09:07,750 Did you finally remember, Kosuke? 840 01:09:09,460 --> 01:09:10,690 Kill me. 841 01:09:11,450 --> 01:09:13,910 Kill me right now and remember! 842 01:09:14,830 --> 01:09:19,860 Kill me and accept your fate, Kosuke! Kill me! 843 01:09:19,860 --> 01:09:21,920 Bastard! 844 01:09:31,420 --> 01:09:32,780 Wasn't that a gunshot? 845 01:09:32,780 --> 01:09:34,490 That way! 846 01:09:43,570 --> 01:09:45,810 If it were up to me... 847 01:09:45,810 --> 01:09:49,540 for the sake of the people who were sacrificed by you... 848 01:09:49,540 --> 01:09:52,890 I would have loved to blow a hole in your head. 849 01:09:53,910 --> 01:09:57,610 But knowing that's what you want... 850 01:09:57,610 --> 01:10:00,050 I will never do it. 851 01:10:00,050 --> 01:10:05,050 All your nonsense means nothing. 852 01:10:05,050 --> 01:10:11,110 My past that you know about is nothing more than the past. 853 01:10:12,690 --> 01:10:18,580 The world is a much better place than what you think. 854 01:10:23,870 --> 01:10:30,110 I hope you rot in a psychiatric ward for the rest of your life. 855 01:10:38,750 --> 01:10:43,280 Bang Jae Soo, you are under arrest for murder... 856 01:10:45,090 --> 01:10:49,450 No, you're under arrest for your serial murders. 857 01:10:56,820 --> 01:10:59,560 If you don't remember... 858 01:11:01,330 --> 01:11:04,490 Kang Kwon Joo will die. 859 01:11:06,920 --> 01:11:09,610 You think that thing works? 860 01:11:10,800 --> 01:11:12,670 Idiot... 861 01:11:26,610 --> 01:11:29,330 What are you saying, bastard? 862 01:11:29,330 --> 01:11:31,540 Tell me right now! 863 01:11:35,370 --> 01:11:39,320 Listen carefully to the small sounds. 864 01:11:42,970 --> 01:11:47,480 Where there is light, there is always a dark shadow. 865 01:11:47,480 --> 01:11:49,260 Save me! 866 01:11:49,260 --> 01:11:52,770 Save me! Help! 867 01:11:52,770 --> 01:11:54,790 Don't worry. The police are here. 868 01:11:55,820 --> 01:12:00,750 - Don't be scared, I'll save you. - I'm locked in here, I can't get out! 869 01:12:04,820 --> 01:12:10,440 Every small mistake sends us on a nerve-wracking tightrope. 870 01:12:10,440 --> 01:12:13,380 And sometimes, we fall into the devil's pit. 871 01:12:13,380 --> 01:12:16,130 Director Kang, where are you? 872 01:12:16,130 --> 01:12:21,030 Captain Do, I'm in the basement. I think there's a child locked in here. 873 01:12:25,010 --> 01:12:27,980 Captain, I think I found her. Hold on. 874 01:12:27,980 --> 01:12:30,160 No, don't go there. 875 01:12:31,930 --> 01:12:36,360 Captain, I think someone played a prank. 876 01:12:36,360 --> 01:12:38,710 Somebody recorded a voice of a child. 877 01:12:41,770 --> 01:12:45,800 But we need to set those small mistakes straight. 878 01:12:45,800 --> 01:12:48,040 Don't touch anything, and get out! 879 01:12:48,040 --> 01:12:49,130 Now! 880 01:12:52,830 --> 01:12:58,330 And that's why, even today... 881 01:13:00,020 --> 01:13:05,150 I listen carefully to the desperate cries for help. 882 01:13:31,940 --> 01:13:34,040 Kosuke, let's play. 883 01:13:34,040 --> 01:13:35,040 Miho! 884 01:14:30,910 --> 01:14:34,050 In order to rescue someone... 885 01:14:36,130 --> 01:14:39,320 you need to kill someone precious to you. 886 01:14:40,400 --> 01:14:42,290 Kosuke. 887 01:15:03,260 --> 01:15:07,240 [9:00 p.m. Explosion at Dream Hostel in Youngseok] 888 01:15:19,390 --> 01:15:25,380 I think Kosuke will come back to us. 889 01:15:42,440 --> 01:15:47,440 [To be continued in Season 3, "City of Accomplices."] 890 01:15:49,440 --> 01:15:56,440 Subtitles by DramaFever 891 01:16:07,000 --> 01:16:09,770 [Voice 2] 892 01:17:12,740 --> 01:17:19,040 [Thank you for watching Voice 2] 68896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.