All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:14,644 - [insects trilling] - [birds chirping] 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,147 [gate creaks] 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,989 [young Ridgeway] We're just fine, Ma. 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,407 You don't need to worry about us. 5 00:00:48,299 --> 00:00:52,469 You remember when I fell on that big rake in the shed? 6 00:00:54,889 --> 00:00:56,929 I never seen my own blood before. 7 00:00:59,351 --> 00:01:00,521 I got dizzy. 8 00:01:12,281 --> 00:01:13,661 I, uh... 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 I felt something. 10 00:01:19,121 --> 00:01:20,961 When I was bleeding. 11 00:01:21,040 --> 00:01:24,080 Something like he always... 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,128 talks about. 13 00:01:26,212 --> 00:01:27,632 The Spirit. 14 00:01:30,007 --> 00:01:31,837 But then I... 15 00:01:31,926 --> 00:01:35,046 It didn't last. It didn't... it didn't stay with me. 16 00:01:43,729 --> 00:01:46,189 What if I can't find it in me again? 17 00:01:50,861 --> 00:01:54,071 What if... he can't find it in me? 18 00:02:01,664 --> 00:02:03,674 [gate creaks] 19 00:02:05,751 --> 00:02:07,751 ♪ ♪ 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,151 ♪ ♪ 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,956 [insects chirping] 22 00:02:47,293 --> 00:02:49,303 [birds cawing] 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,839 [metal clanging] 24 00:02:54,842 --> 00:02:56,722 [horse neighs] 25 00:02:56,802 --> 00:02:58,722 - [lively chatter] - [kid] Oh, no! 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,814 - You're it! - [laughter] 27 00:03:05,436 --> 00:03:07,436 ♪ ♪ 28 00:03:16,155 --> 00:03:18,155 [laughing] 29 00:03:21,952 --> 00:03:23,952 [echoing laughter] 30 00:03:36,675 --> 00:03:38,835 I, um... 31 00:03:38,928 --> 00:03:40,548 I... 32 00:03:40,638 --> 00:03:45,178 I-I heard those farmers in town talking about you again. 33 00:03:47,269 --> 00:03:50,729 They-they think you're deranged, hiring freedmen. 34 00:04:00,157 --> 00:04:02,277 Iron is iron. 35 00:04:02,368 --> 00:04:04,828 If a man can work it, 36 00:04:04,912 --> 00:04:07,002 then the Spirit is with and within him. 37 00:04:07,081 --> 00:04:10,381 Yeah, but how do you know that the Spirit is... 38 00:04:12,294 --> 00:04:13,674 Thank you. 39 00:04:13,754 --> 00:04:15,264 - Mm? - Uh, no, thank you. 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,007 - [jug clinks on table] - [chuckles softly] 41 00:04:26,517 --> 00:04:30,727 H-How do you know the Spirit is with them? 42 00:04:32,773 --> 00:04:35,903 The Great Spirit flows through everything-- 43 00:04:35,985 --> 00:04:38,565 the earth, the sky, all of it. 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,025 It connects us all. 45 00:04:42,116 --> 00:04:43,906 Now, I've told you this. 46 00:04:44,910 --> 00:04:46,500 Right. 47 00:04:48,831 --> 00:04:51,671 If... if-if you can't see it... 48 00:04:54,169 --> 00:04:56,129 ...how do you know that it's there? 49 00:04:57,131 --> 00:04:59,971 You don't see it. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,550 You feel it. 51 00:05:03,554 --> 00:05:07,184 [stammers] What if I don't, uh... 52 00:05:07,266 --> 00:05:09,176 feel it in me? 53 00:05:09,268 --> 00:05:11,188 Wh-What happens then? 54 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 You will, son. You will. 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,739 All things in due time. 56 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 [gears grinding] 57 00:05:29,872 --> 00:05:31,252 [metal clanging] 58 00:05:31,331 --> 00:05:33,501 [grinding and clanging continue] 59 00:05:36,211 --> 00:05:38,211 - [fire whooshing] - [sizzling] 60 00:05:40,466 --> 00:05:41,716 Arnold? 61 00:05:44,261 --> 00:05:46,561 Come on over here, finish these links. 62 00:05:46,638 --> 00:05:47,768 Uh... 63 00:05:48,849 --> 00:05:51,019 Who will keep the fire up? 64 00:05:51,101 --> 00:05:54,061 Reckon my boy is strong enough now, sir. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,324 The Mighty Mack. 66 00:05:58,984 --> 00:06:01,284 Shooting up like a weed, young lad. 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,236 I'll wager you'll end up bigger than your father. 68 00:06:07,868 --> 00:06:10,198 Go on. Go on, now. 69 00:06:23,050 --> 00:06:24,680 [Ridgeway Sr.] Go on, now. 70 00:06:25,719 --> 00:06:26,849 Take it. 71 00:06:27,846 --> 00:06:29,096 What if I ruin it? 72 00:06:30,641 --> 00:06:33,981 Liquid fire is the blood of this earth. 73 00:06:34,061 --> 00:06:38,151 Respect it, and it'll help you draw out this iron's purpose. 74 00:06:43,487 --> 00:06:45,657 [iron sizzles] 75 00:07:10,973 --> 00:07:13,813 [groans] Sorry. Sorry. 76 00:07:15,811 --> 00:07:17,521 [rod clangs] 77 00:07:17,604 --> 00:07:19,154 Lesson learned, boy. 78 00:07:19,231 --> 00:07:21,071 - Try again. - [groans] 79 00:07:21,150 --> 00:07:22,480 [grunts] 80 00:07:32,744 --> 00:07:34,754 [echoing metal clanging] 81 00:07:36,331 --> 00:07:38,331 [footsteps approaching] 82 00:07:45,465 --> 00:07:47,465 [wind whistling softly] 83 00:07:50,679 --> 00:07:52,679 [floorboards creaking] 84 00:08:05,944 --> 00:08:07,954 [floorboards creaking] 85 00:08:33,555 --> 00:08:35,555 [footsteps departing] 86 00:08:44,066 --> 00:08:45,526 [door closes] 87 00:08:46,902 --> 00:08:49,492 [deep breath] 88 00:08:50,822 --> 00:08:52,572 [sharp inhale] 89 00:08:52,658 --> 00:08:54,658 - [exhales] - [birds cawing] 90 00:09:07,297 --> 00:09:09,297 [birds singing] 91 00:09:36,410 --> 00:09:39,540 - Mack? - [Mack] Mr. Arnold? 92 00:09:43,125 --> 00:09:46,915 - What you doing out here, boy? - Nothing, sir. 93 00:09:48,588 --> 00:09:50,588 It don't look like nothing to me. 94 00:09:53,218 --> 00:09:54,468 Come on, now. 95 00:09:56,346 --> 00:09:58,266 What you got in your hands there? 96 00:10:16,700 --> 00:10:18,370 [scoffs softly] 97 00:10:18,452 --> 00:10:20,372 It's dangerous to play with fire. 98 00:10:22,331 --> 00:10:26,421 I know, sir, but I wanted to see the Spirit. 99 00:10:28,503 --> 00:10:30,053 What's that, now? 100 00:10:30,130 --> 00:10:31,760 The Great Spirit. 101 00:10:31,840 --> 00:10:33,630 I wanted to see it. 102 00:10:33,717 --> 00:10:36,007 Like your daddy always say. 103 00:10:36,094 --> 00:10:38,224 I wanted to see if it's in me. 104 00:10:39,348 --> 00:10:41,388 So... 105 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 You think it's right just to set the land on fire 106 00:10:45,854 --> 00:10:47,774 'cause it pleases you? 107 00:10:47,856 --> 00:10:50,276 No, sir. 108 00:10:50,359 --> 00:10:52,609 Then what was you doing with these? 109 00:10:56,323 --> 00:10:57,493 Show me. 110 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Show me what you was doing with these. 111 00:11:24,559 --> 00:11:26,519 What you sour about? 112 00:11:26,603 --> 00:11:27,943 Just... 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,114 I wants to keep the fire. 114 00:11:33,193 --> 00:11:36,243 I wants to keep it going all the way to the bottom, 115 00:11:36,321 --> 00:11:38,281 to show the Spirit. 116 00:11:43,703 --> 00:11:47,873 It's cause you, uh, you letting the Spirit get away from you. 117 00:11:51,169 --> 00:11:52,339 Huh? 118 00:11:54,339 --> 00:11:56,009 You can't just... 119 00:11:56,091 --> 00:11:59,431 toss the fire down there and expect it to live. 120 00:12:00,887 --> 00:12:02,887 You've got to go with it. 121 00:12:02,973 --> 00:12:05,063 You've got to protect it with your own Spirit. 122 00:12:05,142 --> 00:12:09,102 Th-that's... that's how you show the great, true Spirit. 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,650 [insects trilling] 124 00:12:24,453 --> 00:12:26,463 [trilling intensifies] 125 00:12:34,296 --> 00:12:36,256 [echoing screams] 126 00:12:36,339 --> 00:12:38,549 [Mack] Help! 127 00:12:41,470 --> 00:12:42,760 [Mack shouts] 128 00:12:58,737 --> 00:13:00,737 - [wind whistling] - [match crackles] 129 00:13:13,502 --> 00:13:15,132 [metal clanging rapidly] 130 00:13:17,797 --> 00:13:19,797 [Mack groaning] 131 00:13:24,513 --> 00:13:26,103 [groans] 132 00:13:32,270 --> 00:13:34,020 [Ridgeway Sr.] This'll... 133 00:13:34,105 --> 00:13:36,145 keep the bone straight as it heals. 134 00:13:37,526 --> 00:13:39,606 [Mack] But what if it doesn't work? 135 00:13:39,694 --> 00:13:42,364 Come on, now, Mack. You be strong. 136 00:13:43,615 --> 00:13:47,785 Now, don't you fear, young Mack. 137 00:13:48,787 --> 00:13:52,537 The Great Spirit pulses in the fire. 138 00:13:52,624 --> 00:13:56,344 And it'll flow right into you. 139 00:13:56,419 --> 00:13:57,669 Don't you feel it? 140 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 Yes, sir. I do. 141 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 Arnold. 142 00:14:04,886 --> 00:14:07,306 Why don't you wait for me in the house. 143 00:14:08,598 --> 00:14:10,598 And I'll talk to you directly. 144 00:14:20,026 --> 00:14:22,026 [horse neighs] 145 00:14:29,703 --> 00:14:31,713 - [insects trilling] - [birds singing] 146 00:14:41,881 --> 00:14:43,431 [gate creaks] 147 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 [Ridgeway Sr.] He's got an anger, Em. 148 00:14:54,686 --> 00:14:59,566 Burns red-hot and then lights mine. 149 00:15:07,365 --> 00:15:11,825 Our boy wants to grip the Spirit in his hands 150 00:15:11,911 --> 00:15:14,371 instead of listening to its call. 151 00:15:19,502 --> 00:15:22,632 And I'm not sure I'm the one to teach him. 152 00:15:27,052 --> 00:15:28,472 Lord knows how much 153 00:15:28,553 --> 00:15:31,353 the Spirit in me was put there by you. 154 00:15:39,648 --> 00:15:41,268 At what cost? 155 00:15:46,946 --> 00:15:49,816 At what cost, this Spirit? 156 00:15:57,540 --> 00:15:59,380 At what cost? 157 00:16:06,966 --> 00:16:08,966 - [indistinct chatter] - [horse neighs] 158 00:16:31,616 --> 00:16:33,616 ♪ ♪ 159 00:16:40,792 --> 00:16:42,792 [laughter in distance] 160 00:16:59,269 --> 00:17:00,689 [store clerk clears throat] 161 00:17:07,527 --> 00:17:08,737 [sniffs] 162 00:17:19,247 --> 00:17:21,247 How you figure to pay for that? 163 00:17:22,709 --> 00:17:24,499 You can put that on my father's credit. 164 00:17:26,504 --> 00:17:30,094 No, sir. Don't work that way. 165 00:17:30,175 --> 00:17:31,925 Have your pappy come down here, 166 00:17:32,010 --> 00:17:34,430 he want to put a coat on his credit. 167 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Look here, now, what about all this dang-on candy? 168 00:17:48,568 --> 00:17:50,568 [indistinct chatter] 169 00:17:51,821 --> 00:17:53,951 [man] Your boy ain't got no money. 170 00:17:58,369 --> 00:18:00,369 ♪ ♪ 171 00:18:15,053 --> 00:18:17,063 ♪ ♪ 172 00:18:36,366 --> 00:18:39,366 - [lively chatter] - [piano playing upbeat tune] 173 00:19:02,225 --> 00:19:04,685 [Chandler] It is property of the Reynolds Plantation. 174 00:19:04,769 --> 00:19:06,809 About 40 miles south. 175 00:19:08,314 --> 00:19:11,404 Snuck out last week after the master sold his wife 176 00:19:11,484 --> 00:19:13,954 and hasn't been seen since. 177 00:19:14,988 --> 00:19:17,318 [patroller 1] I say we pay a visit to the wife. 178 00:19:17,407 --> 00:19:18,777 She knows where he's hiding. 179 00:19:18,867 --> 00:19:20,947 [Chandler] Well, yes and no. 180 00:19:21,035 --> 00:19:24,455 It'll lie to our faces, but here's what we do. 181 00:19:24,539 --> 00:19:26,919 I already asked around. 182 00:19:27,000 --> 00:19:29,460 Ain't but one place it's headed. 183 00:19:29,544 --> 00:19:31,554 So I say 184 00:19:31,629 --> 00:19:34,969 we hide just off the road outside the farm. 185 00:19:35,049 --> 00:19:37,089 Wait for it to come to us. 186 00:19:37,176 --> 00:19:39,756 - [patroller 2] Sounds good to me. - I know where he's going. 187 00:19:39,846 --> 00:19:41,176 [patroller 2] Who the hell asked you? 188 00:19:41,264 --> 00:19:43,104 [chuckles] Easy, now. 189 00:19:43,182 --> 00:19:45,272 Easy, now. [chuckles] 190 00:19:50,481 --> 00:19:51,901 Sit. 191 00:19:51,983 --> 00:19:53,993 [chair drags] 192 00:19:59,532 --> 00:20:01,162 Yes, sir. 193 00:20:03,912 --> 00:20:06,412 I know this land as well as any nigger. 194 00:20:06,497 --> 00:20:07,827 I grew up here. 195 00:20:09,250 --> 00:20:12,840 There's a patch of forest on the Templeton land. 196 00:20:12,921 --> 00:20:14,171 It's real thick. 197 00:20:15,298 --> 00:20:16,628 Easy to spot a nigger in there 198 00:20:16,716 --> 00:20:18,126 if you know where you're looking. 199 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 [Chandler laughing] 200 00:20:23,848 --> 00:20:26,768 [Chandler] Oh, look at you. 201 00:20:28,686 --> 00:20:31,936 Now, you listen to me, young man, and you listen good. 202 00:20:35,526 --> 00:20:37,486 If you show us, 203 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 I'll cut you in. 204 00:20:39,656 --> 00:20:41,816 - [loud thump] - [patroller 2] Cut him in, my ass! 205 00:20:41,908 --> 00:20:43,988 Big prize, gentlemen. Plenty to go around. 206 00:20:45,787 --> 00:20:48,327 It's American imperative. 207 00:20:48,414 --> 00:20:50,544 The land of opportunity. 208 00:20:52,126 --> 00:20:54,586 Let's see what this young prophet here can do. 209 00:20:58,675 --> 00:21:00,425 Have a sip of that. 210 00:21:02,512 --> 00:21:04,102 All right. 211 00:21:09,811 --> 00:21:11,811 [insects trilling] 212 00:21:21,072 --> 00:21:23,072 [wood creaking] 213 00:21:27,370 --> 00:21:29,370 ♪ ♪ 214 00:21:45,346 --> 00:21:47,926 [twigs snapping] 215 00:22:00,653 --> 00:22:02,203 [sighs softly] 216 00:22:25,970 --> 00:22:27,970 [baby fussing] 217 00:22:42,070 --> 00:22:44,070 ♪ ♪ 218 00:22:46,783 --> 00:22:48,793 - [baby fussing] - [man shushing] 219 00:22:53,748 --> 00:22:55,748 [shushes, whispers indistinctly] 220 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 [baby fusses] 221 00:23:03,257 --> 00:23:04,797 Please. 222 00:23:06,010 --> 00:23:07,300 Please, sir. 223 00:23:08,304 --> 00:23:10,894 Please don't hurt my son, sir. 224 00:23:12,892 --> 00:23:13,942 Please. 225 00:23:14,936 --> 00:23:17,936 - Please, sir. The baby... - [shushing] 226 00:23:19,065 --> 00:23:20,815 Take me, but leave my son. 227 00:23:29,325 --> 00:23:31,535 - [baby fusses] - Have mercy on my child. 228 00:23:33,204 --> 00:23:35,124 Spare my son. 229 00:23:36,874 --> 00:23:39,344 Please, God. 230 00:23:39,418 --> 00:23:41,338 Protect him. 231 00:23:41,420 --> 00:23:44,050 - [grunts] - [baby crying] 232 00:23:50,763 --> 00:23:54,143 I got him! I got him! 233 00:23:55,184 --> 00:23:57,524 Chandler, I got him! 234 00:23:59,564 --> 00:24:01,574 - I got him! - [crying continues] 235 00:24:09,323 --> 00:24:11,333 [crying] 236 00:24:15,830 --> 00:24:17,750 [panting slowly] 237 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 [echoing crying] 238 00:24:33,764 --> 00:24:36,854 [metal clanging] 239 00:24:36,934 --> 00:24:38,944 ♪ ♪ 240 00:24:41,606 --> 00:24:44,106 [crying] 241 00:24:44,192 --> 00:24:46,492 [footsteps approaching] 242 00:24:46,569 --> 00:24:49,109 [Chandler] Lookee here, boys. 243 00:24:49,197 --> 00:24:51,487 A natural hunter. 244 00:24:51,574 --> 00:24:53,954 [chuckles] 245 00:24:56,078 --> 00:24:57,908 Careful, now. 246 00:24:57,997 --> 00:25:01,707 When it's little like that, easy to forget the difference. 247 00:25:01,792 --> 00:25:03,792 [baby wailing] 248 00:25:07,924 --> 00:25:09,594 [Chandler] Give it here. 249 00:25:11,510 --> 00:25:14,760 Come on. Yeah. 250 00:25:16,224 --> 00:25:18,144 Here we are. 251 00:25:24,106 --> 00:25:26,316 What you gonna do with the baby? 252 00:25:27,526 --> 00:25:29,356 Sell it off. 253 00:25:29,445 --> 00:25:31,355 Same as its daddy. 254 00:25:34,575 --> 00:25:36,945 - How come you call him "it"? - [baby stops crying] 255 00:25:37,036 --> 00:25:38,956 [chuckles softly] 256 00:25:39,038 --> 00:25:40,958 [coins clinking] 257 00:25:41,040 --> 00:25:42,460 Why not? 258 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 [baby fussing] 259 00:25:46,295 --> 00:25:49,915 Go on, take it now. You did good. 260 00:25:52,593 --> 00:25:54,603 [baby screams] 261 00:26:02,812 --> 00:26:04,812 [baby fusses] 262 00:26:12,947 --> 00:26:15,067 [store clerk] Can I help you with something? 263 00:26:22,999 --> 00:26:25,379 Back for your candy, boy? 264 00:26:28,671 --> 00:26:30,591 [horse neighs in distance] 265 00:26:35,511 --> 00:26:37,391 [clerk clicks tongue] 266 00:26:40,975 --> 00:26:43,185 Right. [clears throat] 267 00:26:55,865 --> 00:26:59,655 We got an order today for parts and horseshoes 268 00:26:59,744 --> 00:27:02,834 four times the size of any we've ever had. 269 00:27:02,913 --> 00:27:04,673 Four times. 270 00:27:08,294 --> 00:27:12,844 Perhaps it's time we, uh, bought ourselves a few slaves. 271 00:27:14,258 --> 00:27:16,758 Ease the burden. We can afford it. 272 00:27:16,844 --> 00:27:20,564 Way less costly than... than hiring out 273 00:27:20,639 --> 00:27:22,519 all these, uh, freedmen. 274 00:27:26,520 --> 00:27:28,980 You know what kind of family this is. 275 00:27:29,065 --> 00:27:30,515 But think about it. 276 00:27:32,151 --> 00:27:34,951 Maybe that's the real Great Spirit. [chuckles] 277 00:27:35,029 --> 00:27:39,529 If you're meant to be free, then you are free. 278 00:27:39,617 --> 00:27:44,117 And if you're meant to be in chains, then you're a nigger. 279 00:27:45,456 --> 00:27:48,706 How can you sit there and say that, 280 00:27:48,793 --> 00:27:51,213 eating the food Annie's just cooked? 281 00:27:51,295 --> 00:27:52,755 That's precisely my point. 282 00:27:52,838 --> 00:27:57,178 Annie and Samuel... they worked hard. 283 00:27:58,219 --> 00:28:01,719 They earned their freedom. 284 00:28:01,806 --> 00:28:05,516 Now, th-th-the ones who run away... 285 00:28:05,601 --> 00:28:07,441 they're dogs, they're dangerous. 286 00:28:07,520 --> 00:28:10,440 Why shouldn't they be in chains? 287 00:28:13,359 --> 00:28:15,319 [Ridgeway Sr.] Son... 288 00:28:15,403 --> 00:28:19,873 you must try to recognize yourself in every living thing. 289 00:28:19,949 --> 00:28:23,289 You must look into every man... 290 00:28:25,121 --> 00:28:29,291 ...every man, and search for yourself there. 291 00:28:32,503 --> 00:28:35,133 This is how you find the Spirit. 292 00:28:38,384 --> 00:28:40,434 Your mother would... 293 00:28:42,388 --> 00:28:43,388 She... 294 00:28:46,725 --> 00:28:48,595 You understand what I'm saying? 295 00:28:50,688 --> 00:28:52,058 I think so. 296 00:28:56,193 --> 00:28:57,403 Yes. 297 00:29:00,072 --> 00:29:01,782 [footsteps approaching] 298 00:29:01,866 --> 00:29:04,446 [Annie] Seems like a perfect time for some pie, huh? 299 00:29:05,536 --> 00:29:07,286 Hope you guys are ready. 300 00:29:07,371 --> 00:29:09,171 Good Lord, Annie. We don't deserve you. 301 00:29:10,207 --> 00:29:11,957 I reckon not, but I... 302 00:29:12,042 --> 00:29:13,962 I think I'll stay anyhow. 303 00:29:14,044 --> 00:29:17,344 I'll leave it right here, atop of Mr. Arnold's masterpiece. 304 00:29:18,757 --> 00:29:21,757 Annie, can I beg your pardon? 305 00:29:25,681 --> 00:29:27,141 Yes, sir, Mr. Arnold. 306 00:29:27,224 --> 00:29:29,314 - [Ridgeway] Thank you. - [Annie] Yes. 307 00:29:30,603 --> 00:29:32,863 You're a free woman, yes? 308 00:29:34,190 --> 00:29:35,820 Samuel is free. 309 00:29:36,859 --> 00:29:39,359 Mack is free. 310 00:29:40,779 --> 00:29:44,659 - [clock ticking] - You are all free and, uh... 311 00:29:45,868 --> 00:29:48,118 ...earnedly so, yes? 312 00:29:50,831 --> 00:29:52,881 - Well, uh, yes, sir. - [ticking intensifies] 313 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 I reckon we is. 314 00:29:57,963 --> 00:30:02,013 What, then, do you think of, uh, niggers who aren't? 315 00:30:02,092 --> 00:30:03,762 - Who run away... - [Ridgeway Sr.] Arnold. 316 00:30:03,844 --> 00:30:05,474 [Ridgeway] ...from their duties to their masters, 317 00:30:05,554 --> 00:30:07,314 and then assume-- 318 00:30:07,389 --> 00:30:09,519 - because of some politician-- - [Ridgeway Sr.] Arnold! 319 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 [Ridgeway] ...that they are due the rights which you earned... 320 00:30:11,560 --> 00:30:13,100 - [loud thump] - [Ridgeway Sr.] Arnold! 321 00:30:13,187 --> 00:30:15,107 [ticking stops] 322 00:30:15,189 --> 00:30:17,189 ♪ ♪ 323 00:30:26,325 --> 00:30:29,245 [Annie] I, uh... I... 324 00:30:30,287 --> 00:30:33,117 - I reckon that we... - [Ridgeway Sr.] Thank you, Annie. 325 00:30:34,124 --> 00:30:35,544 Thank you. 326 00:30:37,211 --> 00:30:40,461 - That'll be all. - [Ridgeway] Yes. Thank you, Annie. 327 00:30:43,884 --> 00:30:44,934 [Ridgeway scoffs] 328 00:30:57,064 --> 00:30:58,324 You're my son. 329 00:31:02,653 --> 00:31:04,203 Your mother's son. 330 00:31:08,284 --> 00:31:10,164 Please don't break my heart. 331 00:31:18,877 --> 00:31:20,877 ♪ ♪ 332 00:31:39,732 --> 00:31:41,732 [door creaks open] 333 00:31:45,404 --> 00:31:46,574 [door closes] 334 00:31:59,793 --> 00:32:01,803 ♪ ♪ 335 00:32:27,029 --> 00:32:29,029 [crickets chirping] 336 00:32:31,241 --> 00:32:33,241 [metal clanging in distance] 337 00:32:45,047 --> 00:32:47,047 [clanging continues] 338 00:33:04,775 --> 00:33:06,775 [clanging echoes] 339 00:33:08,946 --> 00:33:10,566 [insects trilling] 340 00:33:10,656 --> 00:33:12,736 [owl hoots] 341 00:33:19,581 --> 00:33:21,631 [metal clanging] 342 00:33:32,845 --> 00:33:34,845 - [iron sizzling] - [fire whooshing] 343 00:33:52,740 --> 00:33:54,740 [metal clanging] 344 00:34:07,004 --> 00:34:08,804 [sizzling] 345 00:34:08,881 --> 00:34:11,761 Do you, uh... Do you need some help? 346 00:34:12,801 --> 00:34:14,341 I'm fine, thank you. 347 00:34:23,103 --> 00:34:25,113 [metal clanging] 348 00:34:46,001 --> 00:34:47,291 Here. 349 00:34:48,504 --> 00:34:51,134 Brand-new coat for you, Pa. 350 00:34:51,215 --> 00:34:52,875 I bought it myself. 351 00:35:00,057 --> 00:35:02,637 It's got silver buttons on it. 352 00:35:02,726 --> 00:35:06,096 Pure metal. I checked it. 353 00:35:12,903 --> 00:35:14,573 I got a coat. 354 00:35:14,655 --> 00:35:17,155 [metal clanging] 355 00:35:17,241 --> 00:35:20,831 Annie's patched that up half a dozen times, Pa. 356 00:35:25,040 --> 00:35:26,710 That won't keep you no more. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,678 Man like me ain't got no need for such finery. 358 00:35:36,677 --> 00:35:38,137 Why don't you keep it? 359 00:35:38,220 --> 00:35:40,760 I already got one, just like this. 360 00:35:50,607 --> 00:35:52,527 Well, look at you, son. 361 00:35:56,196 --> 00:35:57,276 Two coats. 362 00:36:03,078 --> 00:36:04,498 That's a mighty fine thing. 363 00:36:06,498 --> 00:36:08,498 ♪ ♪ 364 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 [fire whooshes] 365 00:36:15,465 --> 00:36:17,465 [metal clanging] 366 00:36:24,683 --> 00:36:26,693 [sizzling] 367 00:36:43,118 --> 00:36:45,118 [fire crackling] 368 00:36:52,878 --> 00:36:54,878 ♪ ♪ 369 00:37:05,140 --> 00:37:07,140 [metal clanging] 370 00:37:31,625 --> 00:37:33,625 [echoing metal clanging] 371 00:37:38,131 --> 00:37:40,381 [♪ Kool Blues: "I Want to be Ready"] 372 00:37:52,354 --> 00:37:55,694 ♪ I want to be ready ♪ 373 00:37:57,067 --> 00:38:00,107 ♪ When the hurt ♪ 374 00:38:00,195 --> 00:38:04,565 ♪ Comes my way ♪ 375 00:38:08,245 --> 00:38:11,415 ♪ I want to be ready ♪ 376 00:38:12,666 --> 00:38:15,786 ♪ When the hurt ♪ 377 00:38:15,877 --> 00:38:20,797 ♪ Comes my way ♪ 378 00:38:20,882 --> 00:38:22,972 ♪ Yeah ♪ 379 00:38:24,511 --> 00:38:30,431 ♪ I want to know what is happenin' to me ♪ 380 00:38:32,144 --> 00:38:34,354 ♪ Want to know how ♪ 381 00:38:34,438 --> 00:38:39,568 ♪ You could let this be, yeah ♪ 382 00:38:39,651 --> 00:38:42,571 ♪ And I want to be ready ♪ 383 00:38:43,947 --> 00:38:46,827 ♪ When the hurt ♪ 384 00:38:46,908 --> 00:38:51,458 ♪ Comes my way ♪ 385 00:38:56,418 --> 00:38:58,378 ♪ Ready ♪ 386 00:38:58,462 --> 00:39:01,592 ♪ Ooh, ooh, ooh, ready ♪ 387 00:39:01,673 --> 00:39:04,053 - ♪ I got to be ♪ - ♪ I got to be ♪ 388 00:39:04,134 --> 00:39:05,844 ♪ Ready ♪♪ 389 00:39:05,927 --> 00:39:07,927 ♪ ♪ 390 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 ♪ ♪ 23933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.