Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,265 --> 00:01:41,518
Good afternoon, Monsignor.
Good afternoon, Father.
2
00:02:07,085 --> 00:02:10,213
How long have you been here in
Tweedside, Father Chisholm?
3
00:02:10,297 --> 00:02:13,008
Twelve months.
Ah, yes, I remember now.
4
00:02:13,091 --> 00:02:16,053
It was your particular wish
to return to your native parish.
5
00:02:16,136 --> 00:02:19,389
This is also the native parish
of His Grace, the bishop.
6
00:02:19,473 --> 00:02:22,184
I'm aware that Bishop Mealey
shares with you...
7
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
the... distinction
of having been born here.
8
00:02:28,398 --> 00:02:30,817
What age are you now, Father?
9
00:02:30,901 --> 00:02:33,195
Now, no older than Angus Mealey.
10
00:02:33,278 --> 00:02:36,448
No doubt, but life has treated
you somewhat differently.
11
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
To be brief,
12
00:02:40,327 --> 00:02:43,413
the bishop and I both have
the feeling that your...
13
00:02:43,497 --> 00:02:47,417
long and faithful years
should now be recompensed,
14
00:02:48,502 --> 00:02:52,589
that you should, uh, retire.
15
00:02:52,672 --> 00:02:54,925
But I have no wish to retire.
16
00:02:55,008 --> 00:02:59,429
I'm sure you will understand that this has
been a somewhat painful experience for me-
17
00:02:59,513 --> 00:03:01,765
this week of investigation.
18
00:03:01,848 --> 00:03:05,060
I find that I must point out to His Grace...
19
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
certain, uh,
20
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
peculiarities in the
administration of your parish...
21
00:03:12,609 --> 00:03:14,695
which he can scarcely overlook.
22
00:03:14,778 --> 00:03:18,281
Peculiarities? Some of your
sermons, the advice you give,
23
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
your approach to...
certain points of doctrine.
24
00:03:21,785 --> 00:03:24,454
Still peculiar after so many years.
25
00:03:24,538 --> 00:03:28,041
Here is a remark that you made in Holy Week.
26
00:03:29,501 --> 00:03:32,713
“All atheists are not godless men.
27
00:03:32,796 --> 00:03:35,632
I knew one who I hope
may now be in heaven.”
28
00:03:35,716 --> 00:03:38,093
But he was a peculiar atheist.
29
00:03:38,176 --> 00:03:42,139
And then, “The good Christian is a good man,
30
00:03:42,222 --> 00:03:47,477
but I found that the Confucianist
usually has a better sense of humor.”
31
00:03:47,561 --> 00:03:51,106
When Mrs. Glendenning,
one of your best parishioners,
32
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
who naturally cannot help
her extreme stoutness,
33
00:03:53,984 --> 00:03:57,737
came to you for spiritual guidance,
you looked at her and said,
34
00:03:57,821 --> 00:04:00,907
“Eat less. The gates
of paradise are narrow.”
35
00:04:04,161 --> 00:04:07,581
I'm afraid that you have lost
your command of souls, Father.
36
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
I have no wish to command anyone's soul.
37
00:04:10,834 --> 00:04:14,129
Naturally, I don't presume to be your judge.
38
00:04:14,212 --> 00:04:17,674
I can only submit my
findings to His Grace...
39
00:04:17,757 --> 00:04:22,262
for his consideration in
reaching a final decision.
40
00:04:24,681 --> 00:04:28,435
Now, if you don't mind,
Father, I will go to my room.
41
00:04:28,518 --> 00:04:31,188
I shall be leaving the first
thing in the morning,
42
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
and I have work still to do.
43
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Uh, would you-would you be
good enough to remind Angus-
44
00:04:37,194 --> 00:04:41,198
His Grace, I mean-
that we were boys together?
45
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
The bishop has not forgotten.
46
00:04:43,450 --> 00:04:45,535
He spoke about it only last week.
47
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
Well, mention it to him again, will you?
Of course.
48
00:04:49,080 --> 00:04:53,376
I- I shouldn't like to leave
here, if it could be helped.
49
00:04:53,460 --> 00:04:56,296
Naturally.
Good night.
50
00:04:56,379 --> 00:04:59,049
This is my native parish, you know.
51
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
Good night, Father.
52
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
“Francis Chisholm-
his journal.
53
00:05:29,829 --> 00:05:31,915
“1878.
54
00:05:36,920 --> 00:05:40,048
“Nothing could have been more remote
from the life I have lived...
55
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
“than the beginning of it.
56
00:05:42,843 --> 00:05:47,180
“My father was a master fisherman
in the little village of Tweedside,
57
00:05:47,264 --> 00:05:51,601
“the finest, the most honorable
man / have ever known.
58
00:05:51,685 --> 00:05:54,020
“He was a Catholic, as / was.
59
00:05:54,104 --> 00:05:56,189
“My mother was a Protestant.
60
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
“The words, as / write them, seem divided,
61
00:05:59,025 --> 00:06:02,028
“but never were three souls more nearly one,
62
00:06:02,112 --> 00:06:04,906
“never were three hearts as happy
and as filled with love...
63
00:06:04,990 --> 00:06:07,909
as ours for each other. ”
64
00:06:07,993 --> 00:06:10,704
We're having company for
supper tonight, remember.
65
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
Polly's coming up from Tynecastle,
and she's bringing Nora.
66
00:06:14,291 --> 00:06:18,128
- Nora?
- What's wrong with Nora, lad?
67
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
She's a girl.
68
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
A very proper objection, but you'll
have to learn tolerance, laddie.
69
00:06:24,676 --> 00:06:29,097
Women can't help it that they're not men.
70
00:06:29,180 --> 00:06:32,767
Alex, I wish you'd let one of the
other men take the accounts to town.
71
00:06:32,851 --> 00:06:34,936
There be trouble again.
72
00:06:35,020 --> 00:06:37,731
Last week I knocked their heads together,
73
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
and this week I'll do the
same if they cross me.
74
00:06:42,235 --> 00:06:44,321
To please me, Alex.
75
00:06:44,404 --> 00:06:47,907
Like as not, they'll not say a
word, one way or the other.
76
00:06:53,914 --> 00:06:56,708
I'll be back for supper.
77
00:06:56,791 --> 00:06:59,419
Good-bye, son.
Good-bye, sir.
78
00:07:14,017 --> 00:07:16,770
What is there to fear in the town, Mother?
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,024
I'm sorry, Francie.
What did you say?
80
00:07:21,107 --> 00:07:24,277
I said, what is there to fear in the town?
81
00:07:24,361 --> 00:07:27,364
You and your father are Catholics, son.
82
00:07:27,447 --> 00:07:30,158
Some people fear Catholics.
83
00:07:30,241 --> 00:07:32,327
Some people hate them.
84
00:07:48,134 --> 00:07:50,512
It's coming down.
Aye, it is.
85
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
Well, good night, Mac. Good night,
and mind what I tell you, me lad.
86
00:07:53,974 --> 00:07:57,143
Be careful. I'll be all right.
Don't you worry.
87
00:08:10,323 --> 00:08:12,409
There goes that dirty papist!
88
00:08:12,492 --> 00:08:15,829
We told you Roman scum
to stay away from this town!
89
00:08:31,928 --> 00:08:34,639
It's the storm that's keeping him.
90
00:08:44,524 --> 00:08:47,277
I can't stand it any longer, Polly.
91
00:08:48,486 --> 00:08:50,613
I'm going with you.
No, Francie.
92
00:08:50,697 --> 00:08:53,366
You stay here.
93
00:09:00,790 --> 00:09:03,835
Go with her, son.
She may need you.
94
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Thank you, Nora.
95
00:09:10,842 --> 00:09:13,470
Francie. Francie!
96
00:09:13,553 --> 00:09:16,723
I don't want anything to happen to him.
97
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
Hold on to me, Alex.
We'll make it home.
98
00:09:31,780 --> 00:09:34,032
Carefully.
99
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
Careful!
100
00:09:41,581 --> 00:09:44,667
The water!
It's filled my boot!
101
00:09:44,751 --> 00:09:46,586
Alex!
102
00:09:46,669 --> 00:09:49,297
Help yourself. Go away. No!
103
00:09:49,380 --> 00:09:51,466
No! No!
Let go! Let go!
104
00:09:51,549 --> 00:09:53,635
No! No!
105
00:10:00,934 --> 00:10:03,394
Mother! Father!
106
00:10:51,651 --> 00:10:54,070
Go into the house, Nora.
107
00:10:54,153 --> 00:10:56,823
I don't want to go in just yet.
108
00:10:56,906 --> 00:10:59,242
Let me stay with you.
109
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
No, please, Nora.
110
00:11:20,513 --> 00:11:22,891
“Although I was not related by blood...
111
00:11:22,974 --> 00:11:25,602
“to either Polly,
her brother Ned or Nora-
112
00:11:25,685 --> 00:11:27,937
“they were distant cousins
of my father-
113
00:11:28,021 --> 00:11:30,690
“they took me to live with them
in Tynecastie.
114
00:11:30,773 --> 00:11:34,903
“Their kindness and affection once
more filled me with happiness,
115
00:11:34,986 --> 00:11:38,197
“and, as the years went by /
became increasingly satisfied...
116
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
“with the fact that Nora was a girt.
117
00:11:41,367 --> 00:11:43,870
“My return to college after each vacation...
118
00:11:43,953 --> 00:11:47,165
became an increasingly difficult
parting for both of us. ”
119
00:11:55,340 --> 00:11:57,467
Well, Francis, I'm glad you finally arrived.
120
00:11:57,550 --> 00:12:00,720
People were beginning to think
Willie was here to see me off.
121
00:12:00,803 --> 00:12:02,889
I am, in a way.
I want to be sure you go.
122
00:12:02,972 --> 00:12:05,892
Francis, are you sure you have the tickets?
Hello, Willie. Hello, Angus.
123
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
You and Francis better get aboard.
124
00:12:08,186 --> 00:12:12,065
First thing you know, we'll be standing
here talking, and you'll miss the train.
125
00:12:22,742 --> 00:12:24,827
And so
it's good-bye again.
126
00:12:24,911 --> 00:12:27,622
But it'll be Christmas before
we know it, and I'll be here.
127
00:12:27,705 --> 00:12:30,500
And go away again.
For the last time ever.
128
00:12:30,583 --> 00:12:32,669
I'll be graduated in June.
129
00:12:32,752 --> 00:12:35,505
Angus is going on from
Holywell to the seminary.
130
00:12:35,588 --> 00:12:39,175
I'll wish him the best of
luck and come home to you.
131
00:12:39,258 --> 00:12:41,386
And then-
And then?
132
00:12:48,101 --> 00:12:50,520
What is it?
Nothing.
133
00:12:50,603 --> 00:12:52,689
Tell me.
134
00:12:52,772 --> 00:12:54,941
You won't come home to me. Nora!
135
00:12:55,024 --> 00:12:57,777
If you do, you'll go away again
to the seminary with Angus.
136
00:12:57,860 --> 00:12:59,946
Please. You're going to
become a priest, Francis.
137
00:13:00,029 --> 00:13:02,282
Why won't you get that out of your mind?
138
00:13:02,365 --> 00:13:05,159
I can't, any more than you can. I love you.
139
00:13:05,243 --> 00:13:07,328
And you love Polly too.
Of course I do, but-
140
00:13:07,412 --> 00:13:09,789
She just lives for the day
you become a priest.
141
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
It's all she talks about and
dreams about and prays for.
142
00:13:12,709 --> 00:13:15,187
It's the reason you went to school
with Angus instead of Willie,
143
00:13:15,211 --> 00:13:17,296
because Holywell is a Catholic college.
144
00:13:17,380 --> 00:13:20,550
I'm sure Aunt Polly would be very
happy if I were to become a priest.
145
00:13:20,633 --> 00:13:24,012
In fact, I know she would.
But there isn't a chance of it.
146
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
How could there be when I
feel about you the way I do?
147
00:13:26,889 --> 00:13:31,686
How strong will your feelings be when they come
up against what Polly wants more than anything?
148
00:13:31,769 --> 00:13:35,857
She's had her way with you. She's wrapped
you around her finger since I can remember.
149
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
You're not being very fair to her, are you?
150
00:13:40,319 --> 00:13:42,322
No, I suppose not.
151
00:13:42,405 --> 00:13:45,742
Well, why don't you just wait and see?
152
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
I'll try.
153
00:13:49,245 --> 00:13:51,831
But sometimes I get so afraid...
154
00:13:51,914 --> 00:13:54,000
and so lonely.
155
00:13:54,083 --> 00:13:57,128
Francis!
156
00:13:59,005 --> 00:14:01,132
Francie.
157
00:14:10,308 --> 00:14:13,269
Francis, how could you wait until the
last second to say good-bye to me...
158
00:14:13,352 --> 00:14:15,605
when there's so much I had to say to you?
159
00:14:15,688 --> 00:14:19,067
I'm sorry, Aunt Polly, but there was
a lot I had to say to Nora too.
160
00:14:19,150 --> 00:14:22,904
It's been wonderful to be home.
Take care of yourself.
161
00:14:22,987 --> 00:14:26,407
Write to me often and study hard.
Of course I will.
162
00:14:26,491 --> 00:14:29,744
Francis! You've got the tickets. Come on.
Be right with you, Angus.
163
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
Good-bye, Ned. Thanks for everything.
Take good care of Aunt Polly.
164
00:14:32,789 --> 00:14:34,874
I'll do that.
Good-bye, Willie.
165
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Good luck on your med
studies, and write to me.
166
00:14:37,502 --> 00:14:40,546
Francie, you'll get the next
heart I dissect as a valentine.
167
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
Good-bye, dear.
168
00:14:42,840 --> 00:14:46,385
Well, now, I'm not going off
to the salt mines in Siberia.
169
00:14:48,638 --> 00:14:50,264
Good-bye, Nora.
Good-bye, Francis.
170
00:14:50,348 --> 00:14:53,643
Come on. The train will be starting in
just a minute. You'll miss the train.
171
00:14:53,726 --> 00:14:55,061
Is everything there, Angus? Yes.
172
00:14:55,144 --> 00:14:58,815
Let me know if you want
anything, Francis! Good-bye!
173
00:14:58,898 --> 00:15:01,234
Bye, Nora. Bye, Aunt Polly. Bye, Ned.
174
00:15:01,317 --> 00:15:03,403
Bye.
Have a nice trip.
175
00:15:03,486 --> 00:15:07,490
Bye! Wait a minute. I forgot
my present for Angus.
176
00:15:07,573 --> 00:15:09,659
Something for those cold nights at Holywell.
177
00:15:09,742 --> 00:15:11,953
Are you sure you can part with it?
178
00:15:12,036 --> 00:15:15,665
I wouldn't want to deprive
you of your only comfort.
179
00:15:19,419 --> 00:15:23,464
Well, I never thought I'd live to see a Scotsman
throw a bottle of whiskey out a window.
180
00:15:23,548 --> 00:15:26,342
And another one to stand there
and let him do it.
181
00:15:26,425 --> 00:15:29,720
But there was a third Scotsman
there to catch it!
182
00:15:31,264 --> 00:15:34,100
Well, this is a sort of
an empty moment, isn't it?
183
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
I don't think I'll ever get used
to not having Francie around.
184
00:15:37,270 --> 00:15:40,440
It'll be a good thing that
next year he's home to stay.
185
00:15:40,523 --> 00:15:42,608
I wouldn't be so sure of that.
186
00:15:42,692 --> 00:15:45,611
Francis may decide to go on
to the seminary after all.
187
00:15:45,695 --> 00:15:48,531
And why not?
He's a fine boy.
188
00:15:48,614 --> 00:15:50,867
It's a fine church.
189
00:15:53,244 --> 00:15:56,372
“My studies prevented me from
returning home for Christmas...
190
00:15:56,456 --> 00:15:58,541
“as / had planned.
191
00:15:58,624 --> 00:16:02,378
“As always, it was necessary for me to
work twice as hard as the next man...
192
00:16:02,461 --> 00:16:04,547
“to accomplish as much.
193
00:16:04,630 --> 00:16:07,133
And so,
another summer had come. ”
194
00:16:07,216 --> 00:16:09,594
Come in.
195
00:16:17,393 --> 00:16:20,313
Chisholm, what explanation have
you to offer for your conduct?
196
00:16:20,396 --> 00:16:23,524
- Have I done something wrong, Father?
- Something unforgivable.
197
00:16:23,608 --> 00:16:26,485
You-I've forgotten what,
exactly.
198
00:16:26,569 --> 00:16:31,991
Merely an additional example of what seems
to be a general mental disobedience in you.
199
00:16:32,074 --> 00:16:34,243
Just what was it specifically, Father?
200
00:16:34,327 --> 00:16:38,206
During my instruction, I referred to
the one true and epistolic religion.
201
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
He saw fit to question
this description. Well?
202
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
My question was meant as a question, Father.
203
00:16:44,629 --> 00:16:48,216
I asked whether God set
an exclusive value on creed,
204
00:16:48,299 --> 00:16:50,801
since it was such an accident of birth.
205
00:16:50,885 --> 00:16:54,180
The answer to your question is yes.
206
00:16:57,934 --> 00:17:00,102
Have you done any fishing lately?
207
00:17:00,186 --> 00:17:02,605
I've been thinking I might
try the Glebe Pool, sir.
208
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
There's a big one there. There's
nothing in the Glebe Pool.
209
00:17:05,483 --> 00:17:08,194
There's a big one there now, sir.
Oh! Imaginary.
210
00:17:08,277 --> 00:17:11,989
- If you've no further need of me, Father-
- Thank you, Father.
211
00:17:17,119 --> 00:17:19,956
Sit down, Francis.
212
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
Sit down.
213
00:17:22,375 --> 00:17:25,586
You'll be out of here in another term.
214
00:17:25,670 --> 00:17:28,923
Isn't it about time you made
up your mind about the future?
215
00:17:29,006 --> 00:17:32,635
Yes, I've tried to, sir. I
think of it all the time.
216
00:17:32,718 --> 00:17:37,265
I've been appointed a rector of our San
Juan seminary in Spain beginning next year.
217
00:17:37,348 --> 00:17:40,059
You'll be leaving Holywell? Yes.
218
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
I'd hoped that we might
meet at San Juan next fall.
219
00:17:43,521 --> 00:17:47,275
I think you'd make a good priest.
Thank you, Father. I-
220
00:17:47,358 --> 00:17:50,945
You seem confused, lad. You've
got worries eating at you.
221
00:17:51,028 --> 00:17:55,324
Would it help to talk them out?
Oh, it's just that I-
222
00:17:55,408 --> 00:17:58,160
Well, I know there's
a vocation for me, Father,
223
00:17:58,244 --> 00:18:00,329
but I don't know where to find it.
224
00:18:00,413 --> 00:18:03,416
I can't go on letting
Polly and Ned support me.
225
00:18:03,499 --> 00:18:06,168
How can I ever repay them for
what they've done already?
226
00:18:06,252 --> 00:18:08,462
I'd be no help about the tavern.
227
00:18:08,546 --> 00:18:12,675
Besides, it's almost a year since I've
been home, since last summer's vacation.
228
00:18:12,758 --> 00:18:15,761
In all that time, so little
word from any of them.
229
00:18:15,845 --> 00:18:18,306
And now a letter from Polly...
230
00:18:18,389 --> 00:18:21,100
asking me not to come home this year.
231
00:18:21,183 --> 00:18:26,022
She doesn't say why. Just that it's
best, and she begs me not to come.
232
00:18:26,105 --> 00:18:29,275
I feel there's something
wrong, that I ought to help.
233
00:18:29,358 --> 00:18:32,361
I'm sure that if help is
needed and you can help,
234
00:18:32,445 --> 00:18:34,947
there's none they'd rather
ask for than yours.
235
00:18:35,031 --> 00:18:37,700
How can I be expected to
stay away without a reason?
236
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
You cannot say that there is not a reason.
237
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
I had my heart set
on never leaving Holywell.
238
00:18:43,456 --> 00:18:46,375
You had yours set on going home.
239
00:18:46,459 --> 00:18:48,544
What do you say?
240
00:18:48,627 --> 00:18:52,506
Shall we both agree to let
Almighty God have his way?
241
00:18:52,590 --> 00:18:56,802
Hmm?
242
00:18:56,886 --> 00:19:01,599
You're in love with Nora,
aren't you, Francis?
243
00:19:15,071 --> 00:19:18,407
You say you actually saw that fish?
Oh, yes, Father, I did.
244
00:19:18,491 --> 00:19:21,410
Well, then why aren't we after him?
Eh? Before he's gone.
245
00:19:21,494 --> 00:19:24,205
Here. Here's a rod.
Yes, Father.
246
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
There.
247
00:19:26,957 --> 00:19:29,460
Well, what are we waiting for?
248
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
Thank you.
249
00:19:39,845 --> 00:19:43,349
Keep its head up, MacNabb.
Up. Up!
250
00:19:43,432 --> 00:19:46,060
Ah, careful!
Careful now.
251
00:19:46,143 --> 00:19:49,438
Ooh! Watch him, lad.
Watch him.
252
00:19:49,522 --> 00:19:53,109
Watch him! Oh. Oh, MacNabb.
You got him, Father.
253
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
MacNabb, what a bonny, bonny fisher you are!
254
00:19:56,278 --> 00:19:59,782
Oh! Get your net, boy. Get your net.
Don't worry, Father.
255
00:19:59,865 --> 00:20:03,202
Here he comes, lad.
Get him before he's lost!
256
00:20:09,667 --> 00:20:13,379
You know, I wouldn't object
to your eating so little...
257
00:20:13,462 --> 00:20:17,133
if it didn't emphasize
the fact that I ate so much.
258
00:20:21,429 --> 00:20:25,641
It was fine of the Lord, / think, to put
all the little fishies in the brooks...
259
00:20:25,724 --> 00:20:27,977
and to send me here to catch them.
260
00:20:31,981 --> 00:20:34,066
It's a lonely sound, that.
261
00:20:34,150 --> 00:20:36,944
When I was a homesick lad
and heard it in the night,
262
00:20:37,027 --> 00:20:41,115
I'd imagine it was the cry of a lost
soul speeding through eternity.
263
00:20:41,198 --> 00:20:44,493
My imaginings are less spiritual, Father.
264
00:20:44,577 --> 00:20:47,997
To me it's the Southern Express,
the only thing I have of home.
265
00:20:48,080 --> 00:20:53,002
It whistles for me, and tomorrow
night it will whistle for them.
266
00:20:53,085 --> 00:20:57,006
Please understand, Father. I've got
to go home. I do understand, Francis.
267
00:20:57,089 --> 00:21:00,259
If only Nora would write,
if only she-
268
00:21:00,342 --> 00:21:03,471
You know, she objected bitterly
to my coming back to Holywell.
269
00:21:03,554 --> 00:21:06,348
She thinks that I-
Yes, yes, I know.
270
00:21:06,432 --> 00:21:10,853
I- Sit down
a moment, Francis.
271
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
I've got something to tell you.
272
00:21:13,731 --> 00:21:16,442
You've got bad news. Is it about Nora? Aye.
273
00:21:16,525 --> 00:21:19,987
Why wasn't I told? Because
it wasn't easy to tell.
274
00:21:20,070 --> 00:21:22,114
Sit down, lad.
275
00:21:25,910 --> 00:21:28,329
How long is it since you've seen Nora?
276
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
It's been over a year now.
I've told you.
277
00:21:30,873 --> 00:21:33,000
You told me she quarreled with you then...
278
00:21:33,083 --> 00:21:36,212
because she thought you were being
made a priest here despite yourself.
279
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
She knew in her heart that that wasn't so.
280
00:21:38,797 --> 00:21:42,885
I have no way of knowing what was
in Nora's heart, but it seems that,
281
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
after you left, she-
282
00:21:47,473 --> 00:21:50,059
Have any of your friends
written to you about her?
283
00:21:50,142 --> 00:21:53,270
I have only one friend, Willie Tulloch.
He's been away at medical school.
284
00:21:53,354 --> 00:21:56,482
Yes, he's at home now. At home?
285
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Aye, looking after her. But-
286
00:21:59,944 --> 00:22:04,406
Nora changed a great deal, Francis,
and all to the bad, I'm afraid.
287
00:22:05,658 --> 00:22:07,826
She became increasingly bitter,
288
00:22:07,910 --> 00:22:10,704
even with those who loved her most.
289
00:22:10,788 --> 00:22:15,668
There seemed little she cared
about-her own character least of all.
290
00:22:15,751 --> 00:22:17,837
Until fmally-
Father.
291
00:22:17,920 --> 00:22:20,756
What is it you're trying to say?
What's happened?
292
00:22:20,839 --> 00:22:25,594
A baby was born to her some six weeks ago.
A little girl.
293
00:22:25,678 --> 00:22:28,389
She alone knows who the father is.
294
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
She will not say.
295
00:22:30,683 --> 00:22:32,935
She's desperately ill.
296
00:22:33,018 --> 00:22:37,273
But it was her express wish that
you were not to be sent for.
297
00:22:37,356 --> 00:22:40,526
I've often wished that I
were a wiser man than I am,
298
00:22:40,609 --> 00:22:42,695
but never so much as now.
299
00:22:44,029 --> 00:22:46,782
I cannot tell you to do anything...
300
00:22:46,865 --> 00:22:50,452
except what is in your own heart to do.
301
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
You can still catch that train, Francis.
302
00:22:56,709 --> 00:22:58,794
Good-bye, Father.
303
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
God bless you, lad.
304
00:23:39,585 --> 00:23:41,670
Willie.
305
00:23:42,921 --> 00:23:47,593
How is she?
Francie, Nora is dead.
306
00:23:55,100 --> 00:23:58,103
It would be easier if you didn't go up now.
307
00:23:58,187 --> 00:24:01,607
Come on.
Let's walk a bit, huh?
308
00:24:24,963 --> 00:24:27,633
Willie.
Yes, Francie?
309
00:24:37,267 --> 00:24:44,984
Amen
310
00:24:48,737 --> 00:24:51,031
“it would be pleasurable to record...
311
00:24:51,115 --> 00:24:53,409
“that / became an immediate
success as a priest.
312
00:24:53,492 --> 00:24:56,662
“Alas, the facts were quite otherwise.
313
00:24:56,745 --> 00:24:59,748
Failed dismally in my first two curacies.
314
00:24:59,832 --> 00:25:04,545
“There seemed to be little promise of success
in my next- or ever, for that matter.
315
00:25:04,628 --> 00:25:07,506
“When one day there came
a summons from the new bishop-
316
00:25:07,589 --> 00:25:12,261
the new bishop and my guardian
angel of old, Hamish MacNabb. ”
317
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
Francis, it does my old eyes good...
318
00:25:36,034 --> 00:25:39,788
to see a priest so manifestly
unprosperous as you.
319
00:25:39,872 --> 00:25:42,552
I walked most of the way in the rain.
I'm afraid I got a little wet.
320
00:25:42,624 --> 00:25:46,462
Too rebellious even to use an umbrella, eh?
321
00:25:46,545 --> 00:25:50,132
Go over to the fire.
I'll get you something warm.
322
00:25:53,135 --> 00:25:56,055
I'm not yet properly
accustomed to my new dignity.
323
00:25:56,138 --> 00:25:59,600
I ought to ring and command
some of the fine vintages...
324
00:25:59,683 --> 00:26:02,978
used by all the bishops one reads about.
325
00:26:03,062 --> 00:26:06,148
This is only whiskey.
326
00:26:06,231 --> 00:26:08,734
But then we're only Scotsmen, huh?
327
00:26:08,817 --> 00:26:11,153
But don't look so scared.
Sit down.
328
00:26:11,236 --> 00:26:13,322
Thank you.
Sit down.
329
00:26:13,405 --> 00:26:16,492
Under these bishop's robes there
still beats the heart of MacNabb,
330
00:26:16,575 --> 00:26:18,660
the master fisherman.
331
00:26:18,744 --> 00:26:20,913
Remember?
332
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
Well, here-
here's to us.
333
00:26:30,923 --> 00:26:34,009
You've had a pretty thin time
of it, haven't you, Francis?
334
00:26:34,092 --> 00:26:37,012
“Thin's” the kindest possible
word for it, Your Lordship.
335
00:26:37,096 --> 00:26:39,181
Failure might be closer to the facts.
336
00:26:39,264 --> 00:26:41,767
Hmm.
Well, now, let's see.
337
00:26:41,850 --> 00:26:44,019
You've had two curacies since Holywell.
338
00:26:44,103 --> 00:26:48,941
At the first, Shalesley, you insisted
upon establishing a dance hall.
339
00:26:49,024 --> 00:26:52,528
It was a recreation center, Your Lordship.
There was a desperate need of it.
340
00:26:52,611 --> 00:26:55,531
If you could have seen the poverty
and destitution of those people.
341
00:26:55,614 --> 00:26:58,700
At any rate, there was a
rather serious disagreement...
342
00:26:58,784 --> 00:27:01,537
between you and your superior.
343
00:27:01,620 --> 00:27:04,957
You were then transferred to
Tynecastle, to your home.
344
00:27:05,040 --> 00:27:09,378
There, your closest personal
association was with an atheist.
345
00:27:09,461 --> 00:27:13,966
Willie Tulloch. He's a doctor now, as
his father was when he saved my life.
346
00:27:14,049 --> 00:27:18,053
Willie's my oldest and dearest friend and
one of the kindest men I've ever known.
347
00:27:18,137 --> 00:27:20,472
Atheists have reason to be kind.
348
00:27:20,556 --> 00:27:22,641
Then Father Fitzgerald.
349
00:27:22,724 --> 00:27:26,687
He found you argumentative and frequently
guilty of unorthodox doctrine.
350
00:27:26,770 --> 00:27:30,899
Nothing I did seemed pleasing to him.
Just to Almighty God, eh?
351
00:27:30,983 --> 00:27:34,528
Certainly, he cannot be too pleased with me.
352
00:27:34,611 --> 00:27:37,698
In our Father's house,
there's so many mansions.
353
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
Surely there's room for me.
354
00:27:39,992 --> 00:27:42,327
I've tried so hard, believe me,
355
00:27:42,411 --> 00:27:44,496
and failed so miserably.
356
00:27:44,580 --> 00:27:47,749
Am I so ill-equipped to give
what's in my heart to give?
357
00:27:47,833 --> 00:27:50,085
It's strange.
358
00:27:50,169 --> 00:27:54,673
When I was a little boy, I imagined it was
not in the least difficult to be a priest,
359
00:27:54,756 --> 00:27:56,842
that they were all infallibly perfect.
360
00:27:56,925 --> 00:28:00,762
And now you've discovered how
frighteningly human we are. Hmm?
361
00:28:00,846 --> 00:28:05,559
To me you have never been a failure,
362
00:28:05,642 --> 00:28:07,728
and I think you never will be.
363
00:28:07,811 --> 00:28:10,772
Well, thank you, Your Lordship.
364
00:28:10,856 --> 00:28:14,318
But don't ask me why.
I'm sure I couldn't say.
365
00:28:17,988 --> 00:28:21,700
Perhaps because I've always been
partial to the stray cat...
366
00:28:21,783 --> 00:28:23,869
who comes stalking down the aisle...
367
00:28:23,952 --> 00:28:27,247
when everyone is yawning their
heads off at a dull sermon.
368
00:28:27,331 --> 00:28:29,458
You're like that cat, in a way.
369
00:28:29,541 --> 00:28:32,085
I haven't been able to take me eyes off you.
370
00:28:32,169 --> 00:28:35,631
And I can't help thinking you're
in the church, not by chance,
371
00:28:35,714 --> 00:28:38,091
but for a reason.
372
00:28:38,175 --> 00:28:42,387
You can do with some cheering up, so
I'll risk giving you a swelled head.
373
00:28:42,471 --> 00:28:45,766
You've got inquisitiveness and tenderness.
374
00:28:45,849 --> 00:28:50,646
You're sensible of the difference
between thinking and doubting.
375
00:28:50,729 --> 00:28:53,232
You feel an excitement about your work...
376
00:28:53,315 --> 00:28:55,400
that'll keep it from ever becoming routine.
377
00:28:55,484 --> 00:28:59,821
You'll never become what I call
“an ecclesiastic mechanic.”
378
00:28:59,905 --> 00:29:04,701
No. I don't want ye
ever to change.
379
00:29:07,162 --> 00:29:09,248
You understand, of course.
380
00:29:09,331 --> 00:29:11,833
I say these nice things to you...
381
00:29:11,917 --> 00:29:14,419
because I want you to do something for me.
382
00:29:14,503 --> 00:29:17,839
You've made it impossible for me to say
anything but “yes,” Your Lordship.
383
00:29:17,923 --> 00:29:20,926
That's why I've been made a bishop.
384
00:29:21,009 --> 00:29:24,012
Now, this will call for
great personal sacrifice.
385
00:29:24,096 --> 00:29:26,848
It will mean a long period of training...
386
00:29:26,932 --> 00:29:29,768
in language, customs, procedure.
387
00:29:29,851 --> 00:29:33,355
It'll not be an easy life.
No, nor a safe one.
388
00:29:33,438 --> 00:29:36,900
But I believe sincerely
it is the life for you.
389
00:29:38,527 --> 00:29:41,613
The Society for the
Propagation of the Faith...
390
00:29:41,697 --> 00:29:44,700
has asked me to supply
a volunteer missionary...
391
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
for China.
392
00:29:46,952 --> 00:29:49,538
Will you go?
China?
393
00:29:49,621 --> 00:29:53,792
It'll mean leaving far behind you
everything that is near to you now-
394
00:29:53,875 --> 00:29:56,169
your home, your friends,
Aunt Polly-
395
00:29:56,253 --> 00:29:58,505
Judy.
Judy?
396
00:29:58,588 --> 00:30:00,674
Yes.
Nora's little girl.
397
00:30:00,757 --> 00:30:03,885
She means a great deal to me. Of course.
398
00:30:07,139 --> 00:30:09,975
I'll be happy to go, Your Lordship.
I knew you would.
399
00:30:10,058 --> 00:30:12,811
And you'll be a credit to both of us.
400
00:30:15,731 --> 00:30:19,067
Come to see me again before you leave.
We'll pray for ye.
401
00:30:19,151 --> 00:30:21,236
Thank you, Your Lordship.
402
00:30:27,993 --> 00:30:30,329
Oh, Francis?
403
00:30:34,666 --> 00:30:37,753
Take this with you. It's
a good thing to have.
404
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
You never know when it's going to rain.
405
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
“How different from the China of today...
406
00:31:11,536 --> 00:31:15,040
“was the country to which
/ came so many years ago.
407
00:31:15,123 --> 00:31:18,460
“Exploited and abandoned
by the wodd around her,
408
00:31:18,543 --> 00:31:23,632
“starving and struggling to realize
what was then just a hope, a dream-
409
00:31:23,715 --> 00:31:27,803
“unity and dignity and a place in the sun.
410
00:31:27,886 --> 00:31:31,431
“And so I came to China,
to the province of Chekhow,
411
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
“a thousand mites from the sea,
412
00:31:34,017 --> 00:31:37,020
to my mission
in the city of Pai Tan. ”
413
00:33:30,342 --> 00:33:33,053
I, uh-I assume
you've come to meet me.
414
00:33:33,136 --> 00:33:36,598
Yes, Father. I'm Hosannah
Wong, your beloved catechist.
415
00:33:36,681 --> 00:33:40,310
And this is my Christian wife, Philomena.
How do you do?
416
00:33:40,393 --> 00:33:43,355
We have bearers and a
chair, if Father is ready.
417
00:33:43,438 --> 00:33:47,817
Well, how nice. It's such a lovely day.
I'd rather walk.
418
00:33:47,901 --> 00:33:51,446
Oh, thank you.
Thank you.
419
00:33:51,529 --> 00:33:55,158
My-My trunk
is on board.
420
00:33:55,242 --> 00:33:57,327
Shall we go?
421
00:34:37,367 --> 00:34:39,452
Well, why are we stopping here?
422
00:34:39,536 --> 00:34:43,748
Surely the mission cannot be far now.
Here, Father, is the mission.
423
00:34:48,920 --> 00:34:51,006
Why has this taken place?
424
00:34:51,089 --> 00:34:53,341
The work of the devil, Father.
425
00:34:53,425 --> 00:34:55,510
It was a beautiful mission and cost much,
426
00:34:55,593 --> 00:34:58,513
but the good father who is gone
place it too near the river,
427
00:34:58,597 --> 00:35:00,849
and the devil sent much wicked rain.
428
00:35:00,932 --> 00:35:04,561
Where are the people of the congregation?
Why have they done nothing to rebuild?
429
00:35:04,644 --> 00:35:08,857
Father must realize that for almost
one year now, we get no cash.
430
00:35:10,108 --> 00:35:12,694
Cash?
431
00:35:12,777 --> 00:35:15,238
You mean you were
given money? Why?
432
00:35:15,322 --> 00:35:18,992
To buy rice, Father. How else
could we bring new members?
433
00:35:19,075 --> 00:35:21,786
But among the 400 communicants
listed on the books,
434
00:35:21,870 --> 00:35:24,539
surely there must have been
many true Christians.
435
00:35:24,623 --> 00:35:28,376
If you mean those who believe
without rice, yes, there were many.
436
00:35:28,460 --> 00:35:32,505
But as we told you, Father, they went far
into the hills to the Christian village.
437
00:35:32,589 --> 00:35:36,593
- And those who have remained?
- Their faith left them when the rice gave out.
438
00:35:36,676 --> 00:35:39,721
And... you?
439
00:35:39,804 --> 00:35:44,184
As soon as Father restores our lawful
stipend of 15 taels per month,
440
00:35:44,267 --> 00:35:47,187
he will find us as useful as ever.
441
00:35:47,270 --> 00:35:51,024
And for that, we include
the serving of Mass.
442
00:35:51,107 --> 00:35:54,986
Then I think you should know
that I cannot pay you any money.
443
00:36:04,579 --> 00:36:08,208
I should warn you that I understand
almost everything you say.
444
00:36:08,291 --> 00:36:12,045
Also, I know what rice-Christians are.
I have no interest in them whatever.
445
00:36:12,128 --> 00:36:16,091
Perhaps Father needs to understand
more than the language of Pai Tan.
446
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
There is much animosity lately
against the foreigners,
447
00:36:19,511 --> 00:36:21,846
particularly if they are without money.
448
00:36:23,973 --> 00:36:28,436
It would be wise for Father to
ha ve two friends of influence.
449
00:36:28,520 --> 00:36:32,607
Without them it might be
that harm could come to him.
450
00:36:57,966 --> 00:37:01,094
“White the ruined stable was
suitable for my living quarters,
451
00:37:01,177 --> 00:37:03,722
“it was not likely to attract many converts.
452
00:37:03,805 --> 00:37:06,474
“Accordingly, I used part
of my meager funds...
453
00:37:06,558 --> 00:37:09,185
to rent a small room
in the city. ”
454
00:38:16,628 --> 00:38:19,714
“Right Reverend Hamish MacNabb,
bishop of Tynecastle.
455
00:38:19,797 --> 00:38:21,966
“My Lord,
456
00:38:22,050 --> 00:38:25,136
“truly this is a most difficult task,
457
00:38:25,220 --> 00:38:28,348
“but there must be a way along
which to carry God's grace...
458
00:38:28,431 --> 00:38:32,185
“to even these, his most unhappy creatures.
459
00:38:32,268 --> 00:38:34,395
“If I do not find the way,
460
00:38:34,479 --> 00:38:38,066
“it will be only because
I have failed again.
461
00:38:38,149 --> 00:38:42,403
“I can promise you only that I will
search for it to the end of my days.
462
00:38:42,487 --> 00:38:45,198
“I've lived this far in failure.
463
00:38:45,281 --> 00:38:47,575
“If I am to die in it,
464
00:38:47,659 --> 00:38:51,829
then I want it to be here,
where only God and I will know.”
465
00:38:52,997 --> 00:38:57,085
Who's there?
466
00:39:12,308 --> 00:39:15,019
Who are you?
I am Joseph.
467
00:39:15,103 --> 00:39:17,522
Joseph?
Yes, Father.
468
00:39:17,605 --> 00:39:20,275
When I was born,
I was called Ta-ming.
469
00:39:20,358 --> 00:39:25,029
When I became a Christian, I demanded
the name of Joseph at my baptism.
470
00:39:25,113 --> 00:39:28,783
Where were you baptized? Here,
in this village, Father.
471
00:39:28,867 --> 00:39:31,119
Strange I've not seen you before now.
472
00:39:31,202 --> 00:39:34,122
When the other father left, there
were many Christian families...
473
00:39:34,205 --> 00:39:36,958
who traveled to the
Christian village of Liu.
474
00:39:37,041 --> 00:39:40,878
My family was among these.
Why have you returned?
475
00:39:40,962 --> 00:39:43,464
Word came to us that you were here.
476
00:39:43,548 --> 00:39:47,135
With my father's permission, I left at once.
477
00:39:47,218 --> 00:39:51,139
Oh? Well, come in.
478
00:39:51,222 --> 00:39:53,308
Come in.
479
00:39:55,560 --> 00:39:59,147
- Here. Let me help you.
- I can manage, Father.
480
00:40:00,899 --> 00:40:03,818
You seem exhausted.
I'm a little tired.
481
00:40:03,901 --> 00:40:06,905
I have walked for five days and four nights.
482
00:40:06,988 --> 00:40:09,616
Well, sit down, Joseph. Thank you.
483
00:40:09,699 --> 00:40:11,784
Sit down.
484
00:40:21,252 --> 00:40:25,840
Surely this miserable stable
cannot be where Father lives.
485
00:40:25,924 --> 00:40:29,093
Well, those in Bethlehem
were no better than this.
486
00:40:33,097 --> 00:40:38,311
You'll see, Father. Together we will
build a chapel again and a house.
487
00:40:38,394 --> 00:40:42,857
I can make bricks, and speak
many dialects, and cook,
488
00:40:42,941 --> 00:40:46,277
and help with the school,
and care for the grounds.
489
00:40:46,361 --> 00:40:49,489
I am a most useful man. I
cannot pay you any money.
490
00:40:53,451 --> 00:40:56,037
I have not asked Father for money.
491
00:40:56,120 --> 00:40:58,957
I want to serve you because
there is work to be done...
492
00:40:59,040 --> 00:41:01,334
and I'm a Christian.
493
00:41:14,013 --> 00:41:17,767
I- I've been alone
for so long.
494
00:41:17,850 --> 00:41:22,689
Perhaps without knowing it, my
faith and trust have been shaken.
495
00:41:22,772 --> 00:41:25,733
Will you forgive me, Joseph?
496
00:41:25,817 --> 00:41:28,611
In the basket, I have some melon...
497
00:41:28,695 --> 00:41:31,781
and some ducks and several dozen of
eggs which I gathered along the way.
498
00:41:31,864 --> 00:41:36,244
Gathered? Oh, you mean, they were
just growing wild, like flowers.
499
00:41:36,327 --> 00:41:40,206
They were alone,
with no one to watch over them.
500
00:41:40,289 --> 00:41:42,750
I could not find it in my
heart to leave them forsaken.
501
00:41:42,834 --> 00:41:46,129
I see you have a fine
missionary instinct, Joseph.
502
00:41:46,212 --> 00:41:50,717
We must teach you not to apply
it to other people's property.
503
00:41:50,800 --> 00:41:53,219
I brought some tea, also, from home.
504
00:41:53,302 --> 00:41:55,555
Would Father welcome a cup?
505
00:41:55,638 --> 00:41:57,682
A cup of tea.
506
00:41:59,016 --> 00:42:01,269
You make me feel very humble indeed.
507
00:42:01,352 --> 00:42:04,355
I have so little that I can share with you.
508
00:42:06,023 --> 00:42:09,694
Father can share with me
his privilege to work for God.
509
00:42:26,085 --> 00:42:29,964
Medicines!
Bandages! Iodine!
510
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
“Castor oil” Is it to rub on, Father?
511
00:42:32,592 --> 00:42:34,844
No, no.
That's to drink.
512
00:42:37,013 --> 00:42:39,932
Joseph!
513
00:42:40,016 --> 00:42:43,686
Not bad. Have some, Father? No, thanks.
I'm not thirsty.
514
00:42:48,232 --> 00:42:53,362
I think you should know, at the sight
of blood, I faint like a woman.
515
00:42:56,115 --> 00:42:58,159
Willie Tulloch.
516
00:42:59,952 --> 00:43:02,580
“Your Holiness.”
517
00:43:02,663 --> 00:43:07,085
“It's amazing how religious you can make
a man feel by fixing his bellyache.
518
00:43:07,168 --> 00:43:10,421
“I'm sending all my secrets
and a book of instructions.
519
00:43:10,505 --> 00:43:13,424
“Cure what you can and kill what you can't.
520
00:43:13,508 --> 00:43:16,636
“Willie Tulloch,
M.D. and heathen.
521
00:43:16,719 --> 00:43:19,889
“P.S. For practicing without a license,
I shall, of course, report you...
522
00:43:19,972 --> 00:43:24,560
“to the British Medical Society, the
pope and my Chinese laundryman.
523
00:43:24,644 --> 00:43:26,729
Willie.”
524
00:43:42,161 --> 00:43:44,914
Joseph! Joseph.
525
00:43:44,997 --> 00:43:47,792
Yes, Father.
526
00:43:47,875 --> 00:43:49,961
Let me remind you again, Joseph,
527
00:43:50,044 --> 00:43:53,714
that conversion is accomplished
through faith and not kidnapping.
528
00:43:56,050 --> 00:44:00,346
Besides, after studying for three weeks, I
do not feel up to replacing a human eye.
529
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
Perhaps you could pretend to cure me
of a broken arm. I could advertise it.
530
00:44:04,392 --> 00:44:06,519
No!
531
00:44:13,901 --> 00:44:17,989
Father is right.
That would be dishonest.
532
00:44:18,072 --> 00:44:20,158
Perhaps if I really
broke my arm-
533
00:44:20,241 --> 00:44:23,119
I appreciate the lengths to which
you're willing to go, Joseph,
534
00:44:23,202 --> 00:44:26,497
but we have need of both
your arms as they are.
535
00:44:26,581 --> 00:44:29,375
I cannot say, however, that
the outlook is encouraging.
536
00:44:32,587 --> 00:44:36,090
A patient. You drag 'em in,
Father, and I'll lock the door.
537
00:44:39,427 --> 00:44:41,554
Come right in, mother.
538
00:44:49,437 --> 00:44:51,522
That's a bad cough.
539
00:44:51,606 --> 00:44:53,733
Just a moment.
Just a moment.
540
00:45:08,497 --> 00:45:11,792
Now, if you'll just drink this down.
541
00:45:26,766 --> 00:45:28,935
Is she speaking Chinese?
It's Cantonese.
542
00:45:29,018 --> 00:45:31,896
She said the medicine was very
good, and she enjoyed it.
543
00:45:31,979 --> 00:45:34,065
Well, tell her she's very welcome.
544
00:45:34,148 --> 00:45:37,526
However, she did not come here for herself,
but on account of her granddaughter.
545
00:45:37,610 --> 00:45:40,196
Then why did she take the medicine?
546
00:45:40,279 --> 00:45:43,240
Because she did not wish
to offend you, Father.
547
00:45:46,285 --> 00:45:50,039
I appreciate her delicacy.
548
00:45:50,122 --> 00:45:55,044
Does she know what's wrong with the child?
549
00:46:07,848 --> 00:46:11,394
There is nothing the matter with this
child that our medicine can help.
550
00:46:11,477 --> 00:46:15,940
Her trouble seems to be
that she is a female.
551
00:46:16,023 --> 00:46:19,110
Well, she has that in common
with all little girls.
552
00:46:19,193 --> 00:46:21,737
The old woman is going to die very soon,
553
00:46:21,821 --> 00:46:25,491
and she wants your sacred promise
that you will care for the girl.
554
00:46:25,574 --> 00:46:27,910
Are there no other relatives? None.
555
00:46:27,994 --> 00:46:32,415
She said that if you don't take her,
she will be abandoned and alone.
556
00:46:32,498 --> 00:46:36,460
Oh, surely there's someone
who'll care for her.
557
00:46:36,544 --> 00:46:41,173
Why, she's just a baby. A female baby.
No one would want her.
558
00:46:41,257 --> 00:46:44,844
I have told her how much we regret
that we cannot accept the child.
559
00:46:44,927 --> 00:46:47,346
Well, you shouldn't have, Joseph.
560
00:46:47,430 --> 00:46:50,349
It's a dream I've cherished
ever since I arrived here:
561
00:46:50,433 --> 00:46:53,019
A school at the mission for children.
562
00:46:53,102 --> 00:46:57,106
But there is no mission, Father,
and barely home enough for us.
563
00:46:57,189 --> 00:46:59,692
Someday the sisters
are going to come-
564
00:46:59,775 --> 00:47:04,655
teach 'em their letters and their
catechism... and how to play.
565
00:47:05,948 --> 00:47:08,367
Joseph, tell her that-
566
00:47:08,451 --> 00:47:10,828
tell her that we'll watch over
her granddaughter.
567
00:47:14,915 --> 00:47:17,460
Oh, no, please don't do that.
568
00:47:17,543 --> 00:47:21,630
Oh, please-Joseph, make them get up.
Make them stop.
569
00:47:21,714 --> 00:47:24,592
Tell them they're very welcome,
but, please, to stop.
570
00:47:30,973 --> 00:47:33,642
Please pardon my intrusion. Come in, please.
571
00:47:33,726 --> 00:47:37,730
Thank you. I am here at the bidding
of my cousin, the Mandarin, Mr. Chia.
572
00:47:37,813 --> 00:47:41,817
You will recall him. Yes, we were fellow
passengers on the boat when I arrived.
573
00:47:41,901 --> 00:47:44,195
I've not had the honor of seeing him since.
574
00:47:44,278 --> 00:47:47,198
He has not been unaware
of your presence in Pai Tan.
575
00:47:47,281 --> 00:47:51,660
I am to ask whether you will accompany
me to his house. May I ask why?
576
00:47:51,744 --> 00:47:54,622
His only son, Chia Yu, lies sick unto death.
577
00:47:54,705 --> 00:47:56,957
Oh, I'm terribly sorry.
578
00:47:57,041 --> 00:48:01,337
My cousin asks that you bring
with you all of your... remedies.
579
00:48:01,420 --> 00:48:03,839
Can you tell me what his illness is?
580
00:48:03,923 --> 00:48:08,427
In playing, the boy scratched his thumb...
upon no one knows what.
581
00:48:08,511 --> 00:48:11,389
As a consequence, his five
elements have been disturbed.
582
00:48:11,472 --> 00:48:13,724
His body burns and grows thin.
583
00:48:13,808 --> 00:48:16,769
The lower humors have
gained an ascendency...
584
00:48:16,852 --> 00:48:20,064
and flowed entirely into one arm,
distending it and leaving it blue.
585
00:48:20,147 --> 00:48:23,192
It sounds like a very bad infection.
Has it been treated?
586
00:48:23,275 --> 00:48:26,904
Three physicians and a Taoist
priest are in constant attendance.
587
00:48:26,987 --> 00:48:30,950
- Sacred herbs have been applied.
- You must understand that I'm not a trained physician.
588
00:48:31,033 --> 00:48:33,744
I- I treat only
the most simple disturbances.
589
00:48:33,828 --> 00:48:39,291
Shen-fu said that he'd come here to do good,
and that his blessings were for all alike.
590
00:48:39,375 --> 00:48:41,710
That's true.
591
00:48:41,794 --> 00:48:45,548
My cousin asks only that you
bring whatever blessings...
592
00:48:45,631 --> 00:48:48,134
and do whatever good you can.
593
00:48:55,641 --> 00:48:59,270
To the physician and priest already there,
you will be a foreign intruder, Father.
594
00:48:59,353 --> 00:49:01,480
I know. If anything should happen,
595
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
the responsibility will not be theirs.
I know.
596
00:49:04,650 --> 00:49:07,570
Chia Yu is an only son.
His father is a Mandarin.
597
00:49:07,653 --> 00:49:09,738
His power is great and unquestioned.
598
00:49:09,822 --> 00:49:13,826
Joseph, I want you to start praying to St.
Andrew the minute I leave.
599
00:49:13,909 --> 00:49:16,954
Don't stop praying until I get back.
600
00:49:17,037 --> 00:49:20,082
Oh, and, uh, take care of her. Yes, Father.
601
00:49:21,709 --> 00:49:23,836
Thank you.
602
00:51:35,843 --> 00:51:40,472
I'll want two basins, one of them
with boiling water and a cloth.
603
00:52:39,573 --> 00:52:43,535
Don't be afraid.
604
00:53:42,344 --> 00:53:44,471
St. Andrew.
605
00:55:36,917 --> 00:55:40,337
If he should want nourishment, give him
a cup of warm soup and nothing else.
606
00:55:40,420 --> 00:55:42,839
No treatments of any kind.
607
00:55:42,923 --> 00:55:45,968
It is my cousin's wish
that we do as you say.
608
00:55:46,051 --> 00:55:51,348
It's most unexpected that Shen-fu would
cut with a knife into the flesh of a boy.
609
00:55:51,431 --> 00:55:54,059
There was nothing else to do. That
arm was filled with corruption.
610
00:55:54,142 --> 00:55:57,646
If it hadn't been removed, it might've
spread throughout his whole body.
611
00:55:57,729 --> 00:56:01,650
Let us hope that corruption can be
removed by cutting and squeezing.
612
00:56:01,733 --> 00:56:06,446
Let us hope that everything will be well.
Well, of course. I-
613
00:56:08,615 --> 00:56:10,742
Good-bye, Mr. Pao.
614
00:56:40,105 --> 00:56:42,190
Good morning, Mr. Pao.
Good morning.
615
00:56:42,274 --> 00:56:45,485
How's the boy? Shen-fu will
know that better than I.
616
00:57:02,544 --> 00:57:04,838
Well.
617
00:57:06,048 --> 00:57:08,550
You look just fine, Chia Yu.
618
00:57:17,059 --> 00:57:19,978
Oh, I'll want the basin
and some hot water, please.
619
00:57:27,194 --> 00:57:31,907
We can't be certain of anything, of course, but
there seems to be little to worry about now.
620
00:57:31,990 --> 00:57:34,576
I'll stop in again this evening.
I have been instructed...
621
00:57:34,660 --> 00:57:38,455
to thank you and to say it will not be
necessary for you to trouble yourself again.
622
00:57:38,538 --> 00:57:41,225
Oh, it's no trouble at all, just a
simple matter of changing a dressing.
623
00:57:41,249 --> 00:57:44,586
Even that will no longer
be required, thank you.
624
00:57:44,670 --> 00:57:47,255
My cousin Mr. Chia regrets
having been incapable...
625
00:57:47,339 --> 00:57:50,425
of expressing his gratitude in person.
626
00:57:50,509 --> 00:57:54,429
His grief has been such that he
has chosen not to show it openly.
627
00:57:54,513 --> 00:57:56,807
And now that his son will soon be well,
628
00:57:56,890 --> 00:58:01,978
it is probable Mr. Chia will soon
present himself once more in public.
629
00:58:02,062 --> 00:58:04,314
Good day.
630
00:58:04,398 --> 00:58:06,525
Good day, Mr. Pao.
631
00:58:19,079 --> 00:58:24,334
Dear Lord, let me have patience and
forbearance where now I have anger.
632
00:58:24,418 --> 00:58:28,672
Give me humility, Lord. After all,
it was only thy merciful goodness...
633
00:58:28,755 --> 00:58:31,883
and thy divine providence
that saved the boy.
634
00:58:31,967 --> 00:58:35,429
But they are ungrateful, and you know it!
635
00:58:42,894 --> 00:58:45,147
It will seem strange to the doll at first...
636
00:58:45,230 --> 00:58:48,859
to have one leg almost as
big as she is altogether.
637
00:58:48,942 --> 00:58:53,572
But like all women, she will soon be convinced
that she would not have it otherwise.
638
00:58:53,655 --> 00:58:56,658
Have you given her a name? Anna.
639
00:58:56,742 --> 00:59:01,538
“Anna” is your name, because you came
to us on the feast day of St. Anna.
640
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
But what will you call your doll?
641
00:59:06,001 --> 00:59:10,088
Anna. You're becoming a
very obstinate little girl.
642
00:59:10,172 --> 00:59:13,091
And besides, you eat too much.
643
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
We will call your doll
“Victoria.”
644
00:59:15,927 --> 00:59:18,013
Doll Anna!
645
00:59:18,096 --> 00:59:20,390
Joseph, you haven't won an argument yet.
646
00:59:20,474 --> 00:59:24,269
This little female is a victim
of overeating, Father.
647
00:59:24,352 --> 00:59:28,356
Well, is it possible we have
a Sunday afternoon visitor?
648
00:59:36,948 --> 00:59:39,034
Oh, uh, come in, please.
649
00:59:39,117 --> 00:59:44,581
Thank you. Eh, will you sit down?
650
00:59:44,664 --> 00:59:47,417
May I take the liberty
of telling you who I am?
651
00:59:47,501 --> 00:59:49,961
I know who you are,
Mr. Chia.
652
00:59:50,045 --> 00:59:53,006
Now, may I sit down?
Yes, of course.
653
01:00:01,306 --> 01:00:07,104
To speak of first things first, my
only son whose life you saved is well.
654
01:00:07,187 --> 01:00:09,564
Last week he walked with me in the garden.
655
01:00:09,648 --> 01:00:14,778
This week he is able to run with his friends
and play. I'm very happy to hear that.
656
01:00:14,861 --> 01:00:19,741
For myself, there have been many matters
to attend, much business to settle.
657
01:00:19,825 --> 01:00:22,911
But now-now I am here.
658
01:00:22,994 --> 01:00:25,455
Uh, why are you here,
Mr. Chia?
659
01:00:25,539 --> 01:00:28,583
Naturally, to become a Christian.
660
01:00:32,379 --> 01:00:35,841
You mea-Have you come to
believe in Christianity?
661
01:00:35,924 --> 01:00:39,427
In time, I will no doubt
accustom myself to it.
662
01:00:39,511 --> 01:00:44,599
Christianity is not a habit, Mr. Chia.
Do you want to become a Christian?
663
01:00:44,683 --> 01:00:49,020
I am here. Is it not therefore
apparent that such is my wish?
664
01:00:49,104 --> 01:00:53,358
Not at all.
Why are you doing this?
665
01:00:53,441 --> 01:00:56,695
You have done the greatest good for me.
666
01:00:56,778 --> 01:01:00,699
I must now do the greatest good
I can for you.
667
01:01:00,782 --> 01:01:04,786
If I as a Mandarin accepted
your Christian belief,
668
01:01:04,870 --> 01:01:07,414
all of Pai Tan would follow...
669
01:01:07,497 --> 01:01:10,417
as inevitabtyas the day follows the sun.
I'm sorry.
670
01:01:10,500 --> 01:01:15,422
I'm sure that you mean well, Mr. Chia,
but you would not be doing good for me.
671
01:01:15,505 --> 01:01:19,217
You do not believe, nor
do you desire to believe.
672
01:01:19,301 --> 01:01:23,763
My acceptance of you
would be a forgery for God.
673
01:01:23,847 --> 01:01:26,057
Do you mean, you reject me?
674
01:01:26,141 --> 01:01:28,268
Yes, I mean precisely that.
675
01:01:28,351 --> 01:01:32,898
And please, do not feel that I wish ever
to make any demands upon your gratitude.
676
01:01:32,981 --> 01:01:35,025
You owe me nothing.
677
01:01:47,162 --> 01:01:50,290
I regret that I am not acceptable.
678
01:01:50,373 --> 01:01:54,794
I understand that this is
so because I am unworthy.
679
01:01:54,878 --> 01:01:58,757
Nevertheless, perhaps there
will be some way in which I-
680
01:02:08,767 --> 01:02:10,894
Go.
681
01:02:16,191 --> 01:02:19,653
Father realized that he has
turned down a Mandarin.
682
01:02:19,736 --> 01:02:23,782
Well, I see no difference between
buying a man's soul and...
683
01:02:23,865 --> 01:02:26,618
taking it in exchange for services rendered.
684
01:02:45,804 --> 01:02:51,935
It has occurred to me to ask: Has Shen-fu
ever looked or walked upon yonder hill?
685
01:02:52,018 --> 01:02:57,190
Why, yes, often. It's the most
beautiful part of the countryside.
686
01:02:57,273 --> 01:02:59,818
The property
is large in extent-
687
01:02:59,901 --> 01:03:02,028
more than 60 mous.
688
01:03:02,112 --> 01:03:06,741
It is called “the hill of
the brilliant green jade.”
689
01:03:06,825 --> 01:03:09,327
It is mine.
Yes, I gathered as much.
690
01:03:09,411 --> 01:03:14,708
I, uh, could not help but notice that the
grounds and buildings of your mission...
691
01:03:14,791 --> 01:03:19,337
are in a disastrous condition.
We'll manage with God's help.
692
01:03:19,421 --> 01:03:23,049
I would like to help, too, in my humble way.
693
01:03:23,133 --> 01:03:27,679
I beg you to honor me by accepting
as the property of your church...
694
01:03:27,762 --> 01:03:33,601
the hill of the brilliant green jade.
Mr. Chia!
695
01:03:33,685 --> 01:03:38,398
With all land and water rights, and the rights
to the clay pit, without restraint, forever.
696
01:03:38,481 --> 01:03:41,860
I beg further that you accept
the use of 20 of my workmen...
697
01:03:41,943 --> 01:03:45,572
and the materials to accomplish fully
any building you may wish to carry out.
698
01:03:45,655 --> 01:03:48,408
Are you serious?
699
01:03:48,491 --> 01:03:54,497
If I were not, I would be unworthy
to look upon my son as his father.
700
01:03:57,459 --> 01:04:02,172
The deeds and legal papers will
be delivered to you tomorrow.
701
01:04:21,524 --> 01:04:24,027
Joseph! Joseph!
702
01:04:24,110 --> 01:04:26,905
Joseph! Joseph!
703
01:04:26,988 --> 01:04:29,032
Joseph!
704
01:04:43,588 --> 01:04:46,674
Joseph! Joseph!
705
01:04:57,727 --> 01:05:00,605
My soul doth magnify the Lord,
706
01:05:00,688 --> 01:05:04,651
and my spirit doth
rejoice in God, my savior.
707
01:05:04,734 --> 01:05:08,488
For he that is mighty
hath done great things to me,
708
01:05:08,571 --> 01:05:10,907
and mighty is his name.
709
01:05:12,951 --> 01:05:15,286
“Two years of planning and building...
710
01:05:15,370 --> 01:05:18,790
“found my congregation flourishing
and my mission nearly completed-
711
01:05:18,873 --> 01:05:22,710
except for the eagerly awaited
arrival of the sisters. ”
712
01:05:50,780 --> 01:05:54,784
Take us to Father Chisholm, please.
I am Mother Maria-Veronica.
713
01:05:54,868 --> 01:05:59,414
But-But you weren't expected
until tomorrow.
714
01:05:59,497 --> 01:06:04,711
Well, uh, are we to trudge back
to that miserable ship and wait?
715
01:06:04,794 --> 01:06:07,672
Please take us to Father Chisholm at once.
716
01:06:07,755 --> 01:06:11,843
Well, I-
But I'm Father Chisholm.
717
01:06:11,926 --> 01:06:16,097
I'm most distressed that you weren't met. I-
718
01:06:16,181 --> 01:06:20,435
One might have supposed some welcome
at the end of 6,000 miles of travel.
719
01:06:20,518 --> 01:06:23,563
Well, please understand. The letter
from Angu-from Monsignor Mealey...
720
01:06:23,646 --> 01:06:27,025
said distinctly that you weren't
to arrive until the 19th.
721
01:06:27,108 --> 01:06:31,112
That's tomorrow. May I present my
companions Sister Martha, Sister Clothilde.
722
01:06:31,196 --> 01:06:35,450
How do you do? I can't tell you how sorry
I am that the plans went wrong. I-
723
01:06:35,533 --> 01:06:39,162
Will Father have us shown to our quarters?
My companions are sadly in need of rest.
724
01:06:39,245 --> 01:06:41,706
Oh, but y-
725
01:06:41,789 --> 01:06:43,833
Certainly.
726
01:06:54,010 --> 01:06:56,137
L-lf you'll follow me,
please.
727
01:07:07,899 --> 01:07:11,110
This is our schoolroom.
728
01:07:11,194 --> 01:07:15,281
And this is to be your house. I
planned it so when we were building.
729
01:07:15,365 --> 01:07:18,451
Oh, it's lovely.
It's very nice indeed.
730
01:07:18,534 --> 01:07:21,287
Truly a job of work keeping it clean.
You'll have lots of help.
731
01:07:21,371 --> 01:07:24,499
The Christian women have been looking
forward to you almost as much as I have.
732
01:07:24,582 --> 01:07:26,709
May I, please?
733
01:07:29,212 --> 01:07:32,924
Reverend Mother,
I-I planned it-
734
01:07:33,007 --> 01:07:35,969
Well, I thought perhaps we could
all dine together tonight,
735
01:07:36,052 --> 01:07:38,137
by way of a special occasion.
736
01:07:38,221 --> 01:07:40,473
Thank you, but I think not.
737
01:07:40,557 --> 01:07:43,977
If we could be spared some milk and
fruit after we've rested properly,
738
01:07:44,060 --> 01:07:47,480
we shall be fit for work tomorrow.
Could I send you nothing else?
739
01:07:47,563 --> 01:07:49,857
Nothing, thank you.
740
01:07:56,906 --> 01:07:59,367
Mei-li, Mei-li.
741
01:07:59,450 --> 01:08:03,871
You go inside and do what you can to help.
742
01:08:14,132 --> 01:08:17,135
It's... the 19th.
743
01:08:17,218 --> 01:08:20,471
It says so very definitely, the 19th.
744
01:08:23,808 --> 01:08:27,687
Well, today's the 18th.
Tomorrow's the 19th.
745
01:08:27,770 --> 01:08:30,440
Come in.
746
01:08:30,523 --> 01:08:33,651
Did you send the fruit
and milk to the sisters?
747
01:08:33,735 --> 01:08:35,778
Many hours ago, Father.
748
01:08:39,490 --> 01:08:43,786
A half-cooked pheasant is of little good
either to himself or to anyone else.
749
01:08:43,870 --> 01:08:47,332
What shall we do with them? Do with them?
750
01:08:47,415 --> 01:08:51,669
Joseph, have one of the women take
this in to Mother Maria-Veronica.
751
01:08:51,753 --> 01:08:54,505
Say that-Say that
I'd like her to see it.
752
01:08:54,589 --> 01:08:57,884
Reverend Mother is in the schoolroom.
At this hour? Are you sure?
753
01:08:57,967 --> 01:09:01,220
I saw her go in. She was carrying
a leather case for writing.
754
01:09:01,304 --> 01:09:05,224
Oh. Well, I'll take it
in to her myself.
755
01:09:05,308 --> 01:09:07,852
Joseph, will the pheasants
keep until tomorrow night?
756
01:09:07,935 --> 01:09:10,813
They are in no condition
to run away, Father.
757
01:09:22,367 --> 01:09:26,871
Good evening, Reverend Mother.
Good evening, Father.
758
01:09:26,954 --> 01:09:29,791
Oh, please, sit down, sit down.
My supply of ink was gone.
759
01:09:29,874 --> 01:09:32,251
I imagined I would find some here.
760
01:09:32,335 --> 01:09:35,213
Oh, does our little schoolroom please you?
It seems excellent.
761
01:09:35,296 --> 01:09:37,590
There'll be 20 children
here tomorrow morning.
762
01:09:37,674 --> 01:09:41,135
I'm looking forward to meeting them.
We have a fine dispensary.
763
01:09:41,219 --> 01:09:44,263
I've been hoping that you'll
find time to assist me with it.
764
01:09:44,347 --> 01:09:47,809
If you will let me know the
dispensary hours, I shall be there.
765
01:09:47,892 --> 01:09:49,977
I haven't much medical knowledge,
766
01:09:50,061 --> 01:09:53,398
but we've achieved the most
amazing results with simple-
767
01:09:55,817 --> 01:10:00,988
- What a beautiful photograph. Did
you take this yourself? - No.
768
01:10:01,072 --> 01:10:03,491
But you've been there? Yes. It
is Sch/oss Anheim in Austria.
769
01:10:03,574 --> 01:10:09,414
Schlock Anaheim. Oh, I'm sure I've heard that
name. It sounds historic. Is it near your home?
770
01:10:09,497 --> 01:10:12,542
Yes. Quite near.
Hmm.
771
01:10:12,625 --> 01:10:16,629
How different it must be from my
own home-uh, from Tynecastle.
772
01:10:16,712 --> 01:10:21,300
Oh, I don't mean just geographically,
but living in all its aspects.
773
01:10:21,384 --> 01:10:24,095
For instance, the idea of a ruling class-
774
01:10:24,178 --> 01:10:26,681
of a rigid discrimination
between an aristocracy-
775
01:10:26,764 --> 01:10:29,350
Father Chisholm, I'm sure you
understand how earnestly...
776
01:10:29,434 --> 01:10:33,855
Sisters Clothilde, Martha and I desire
to work for the success of this mission.
777
01:10:33,938 --> 01:10:37,191
You only have to mention your
wishes, and we shall do all we can.
778
01:10:37,275 --> 01:10:42,739
At the same time-At the same time, I trust you
will afford us a certain freedom of action.
779
01:10:42,822 --> 01:10:44,949
Oh, what do you mean?
780
01:10:45,032 --> 01:10:47,368
As you know, our order
is partly contemplative.
781
01:10:47,452 --> 01:10:50,538
We should like to enjoy
as much privacy as possible-
782
01:10:50,621 --> 01:10:54,333
uh, take our meals alone, maintain
a separate establishment.
783
01:10:54,417 --> 01:10:59,547
Nothing else was ever intended. Naturally,
your little house will be your convent.
784
01:10:59,630 --> 01:11:03,009
Then you will permit me to manage
all of our convent affairs.
785
01:11:03,092 --> 01:11:05,178
Oh, by all means.
786
01:11:05,261 --> 01:11:09,307
Only, uh, be careful about money.
We are very poor.
787
01:11:09,390 --> 01:11:12,643
Our order has made itself
responsible for our support.
788
01:11:12,727 --> 01:11:14,812
We shall not require financial assistance.
789
01:11:14,896 --> 01:11:19,567
No? Doesn't your order
enforce holy poverty?
790
01:11:21,277 --> 01:11:25,406
Holy poverty, Father Chisholm,
does not require me to beg.
791
01:11:31,621 --> 01:11:37,251
I'll send you a note of the dispensary
hours and of the church services.
792
01:11:37,335 --> 01:11:39,462
Good evening, Reverend Mother.
793
01:12:05,530 --> 01:12:09,075
He has just been here...
794
01:12:09,158 --> 01:12:12,912
to see me, our peasant priest,
795
01:12:12,995 --> 01:12:18,042
dripping with good fellowship
and very careful of his manner.
796
01:12:18,125 --> 01:12:20,962
His boots, however, were not much cleaner...
797
01:12:21,045 --> 01:12:23,172
than they were this morning.
798
01:12:28,844 --> 01:12:31,764
Of course, Mother, you will know...
799
01:12:31,848 --> 01:12:37,270
that every word I write
is a sin against God,
800
01:12:37,353 --> 01:12:39,522
but I cannot help myself.
801
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
I dread the future,
802
01:12:45,528 --> 01:12:49,240
shut up in this isolated spot,
803
01:12:49,323 --> 01:12:54,120
dedicated to serve certainly the
lowliest subjects of God's kingdom...
804
01:12:54,203 --> 01:12:59,875
and dedicated to a belief in their
equality with me before God.
805
01:13:02,879 --> 01:13:04,922
I wanted it so.
806
01:13:06,424 --> 01:13:08,551
I have it so.
807
01:13:10,386 --> 01:13:12,597
“As the weeks passed,
808
01:13:12,680 --> 01:13:16,017
“my disappointment at being unable to win
the friendship of our Re veered Mother...
809
01:13:16,100 --> 01:13:18,477
“was lost in my growing
admiration for her efficiency,
810
01:13:18,561 --> 01:13:21,939
“and the manner in which the mission
prospered through her efforts...
811
01:13:22,023 --> 01:13:24,859
and those of her associates. ”
812
01:13:24,942 --> 01:13:27,528
Good morning, Ah.
Good morning.
813
01:13:30,072 --> 01:13:33,159
“Our Father, who art in heaven,
814
01:13:33,242 --> 01:13:35,328
“hallowed be thy name.
815
01:13:35,411 --> 01:13:38,789
“Thy kingdom come, they will be done...
816
01:13:38,873 --> 01:13:41,542
“on earth as it is in heaven.
817
01:13:41,626 --> 01:13:44,837
“Give us this day our daily bread,
818
01:13:44,920 --> 01:13:48,841
and forgive us our trespasses.
819
01:13:48,924 --> 01:13:51,510
All right, Mei-fey.
820
01:13:51,594 --> 01:13:54,847
That's all for today.
Come back tomorrow, hmm?
821
01:13:54,931 --> 01:13:57,308
Thank you, Father.
There.
822
01:13:57,391 --> 01:13:59,685
Yes, come in.
823
01:14:04,190 --> 01:14:08,361
We are here, Mumu.
824
01:14:08,444 --> 01:14:11,072
Oh, yes. Uh, have you brought your things?
825
01:14:11,155 --> 01:14:13,282
Yes.
826
01:14:14,450 --> 01:14:16,535
Our few humble possessions.
827
01:14:16,619 --> 01:14:20,373
Then go to the small house. Sister
Martha will show you your quarters.
828
01:14:20,456 --> 01:14:22,583
Thank you, Mumu.
829
01:14:29,632 --> 01:14:33,761
- Is that the couple you hired?
- Yes.
830
01:14:33,844 --> 01:14:36,847
I've had dealings with them. I
know them well, to my misfortune.
831
01:14:36,931 --> 01:14:41,394
And theirs, too, apparently. They've
described the incident to me.
832
01:14:41,477 --> 01:14:46,065
I'd hardly call it an incident. To put it
charitably, they're far from reliable characters.
833
01:14:46,148 --> 01:14:51,445
I find very little charity in the way you put
it, and even less of Christian forgiveness.
834
01:14:51,529 --> 01:14:54,007
I would fail in my responsibility
toward the mission and you if-
835
01:14:54,031 --> 01:14:56,283
You have no responsibility toward me.
836
01:14:56,367 --> 01:14:59,346
If I did not warn you that they're a bad lot
and advise you to get rid of them at once.
837
01:14:59,370 --> 01:15:01,747
I will not get rid of them!
838
01:15:01,831 --> 01:15:05,543
May I remind you of your promise that I am to
be responsible for the management of my house?
839
01:15:05,626 --> 01:15:08,921
Father. Father.
840
01:15:09,004 --> 01:15:11,924
There is a man at the gates who
desires to see you. Who is he?
841
01:15:12,007 --> 01:15:14,427
A most peculiar man. He speaks
the same tongue as Father...
842
01:15:14,510 --> 01:15:17,155
and insists that he will see no one else.
Didn't he give you his name?
843
01:15:17,179 --> 01:15:20,391
Yes, Father. He said to tell you that
he was the devil's number one boy.
844
01:15:20,474 --> 01:15:22,810
What? Joseph! You've been drinking.
845
01:15:22,893 --> 01:15:25,646
There's only one man
in the world-
846
01:15:25,730 --> 01:15:28,357
But that's impossible!
It couldn't be!
847
01:15:36,365 --> 01:15:38,409
Willie Tulloch!
848
01:15:40,494 --> 01:15:42,580
Up pops the devil!
849
01:15:45,833 --> 01:15:47,793
Willie!
850
01:15:47,877 --> 01:15:50,755
Frankie, my boy!
What brings you here?
851
01:15:50,838 --> 01:15:54,300
What a wonderful surprise. Oh,
it shouldn't be so surprising.
852
01:15:54,383 --> 01:15:59,430
After all, in almost 40 years, a man gets to know
as much about Tynecastle as he'll ever know.
853
01:15:59,513 --> 01:16:03,142
So one day, I set to wondering
whether there was a hill...
854
01:16:03,225 --> 01:16:05,811
behind the hill I could see
from me office window.
855
01:16:05,895 --> 01:16:09,857
I went to look, and by George, there
was another hill behind that one.
856
01:16:09,940 --> 01:16:16,155
Well, with one hill after another, here
I am in China and your sacred presence.
857
01:16:16,238 --> 01:16:19,825
Have you forgot your etiquette, man?
Do the honors.
858
01:16:19,909 --> 01:16:24,663
Forgive me. Reverend Mother, this is Dr. William
Tulloch. Dr. Tulloch's my oldest friend.
859
01:16:24,747 --> 01:16:28,334
I think it's only fair to tell you,
Frankie is not to be blamed for me.
860
01:16:28,417 --> 01:16:32,755
And I, for my part, have long ago
disclaimed any responsibility for him.
861
01:16:32,838 --> 01:16:36,300
I see no reason why you
should want to, Doctor.
862
01:16:36,383 --> 01:16:38,886
I hope you enjoy your visit with us.
863
01:16:38,969 --> 01:16:43,474
- I'm sure that Father Chisholm will make you most welcome.
- I'm sure.
864
01:16:43,557 --> 01:16:47,102
- And this is Joseph.
- I am most honored, sir.
865
01:16:47,186 --> 01:16:49,230
Hello, Joe.
866
01:16:49,313 --> 01:16:52,149
Let's empty your luggage later.
Let's all go in and have some tea.
867
01:16:52,233 --> 01:16:57,113
If you'll excuse me, I have some work to do.
It was a pleasure, Doctor.
868
01:16:57,196 --> 01:16:59,448
The pleasure was mine, Mother.
869
01:17:01,492 --> 01:17:03,619
Quite a woman.
870
01:17:05,329 --> 01:17:08,249
Sure you won't have a drop? No, thanks.
871
01:17:08,332 --> 01:17:11,544
Aye, Judy's
strange lass-
872
01:17:11,627 --> 01:17:14,547
moody and perverse and unpredictable.
873
01:17:14,630 --> 01:17:17,550
A little like her mother, perhaps.
874
01:17:17,633 --> 01:17:21,595
Well, she'll marry one day, I
imagine, when she sees fit,
875
01:17:21,679 --> 01:17:24,265
and maybe she'll find happiness in life.
876
01:17:25,432 --> 01:17:27,560
Happiness in life.
877
01:17:27,643 --> 01:17:32,731
It depends on what you do,
what you give, what you get.
878
01:17:32,815 --> 01:17:36,402
I've given the world
thousands of aspirin tablets,
879
01:17:36,485 --> 01:17:39,446
and I've acquired a taste for Irish whiskey.
880
01:17:41,323 --> 01:17:44,076
And I'll thank you not to
use my maudlin self-pity...
881
01:17:44,160 --> 01:17:46,787
as an argument to prove
the existence of the soul.
882
01:17:46,871 --> 01:17:49,790
Why should I try to argue you into
something you already believe?
883
01:17:49,874 --> 01:17:54,003
Now, look, Frankie. In the three
days since I've been here-
884
01:17:57,673 --> 01:17:59,758
Eh, Joseph?
885
01:18:02,511 --> 01:18:05,139
Now, where on earth did you get that?
886
01:18:05,222 --> 01:18:10,394
Forgive me, Father. This evening I found it
necessary to give Hosannah Wong a beating.
887
01:18:10,477 --> 01:18:13,647
Mm-hmm. So? His wife hit
me with a broom handle.
888
01:18:13,731 --> 01:18:18,611
I gave her a beating too. Equal
rights for women. I agree.
889
01:18:18,694 --> 01:18:22,907
Despite my warnings, they continue
to say many unkind words about you.
890
01:18:22,990 --> 01:18:25,618
For instance, that Mother
Maria-Veronica is a great lady,
891
01:18:25,701 --> 01:18:27,786
while you are simply dust.
892
01:18:27,870 --> 01:18:32,666
Well, we're all dust, Joseph. Surely
we can put up with a few unkind words.
893
01:18:32,750 --> 01:18:36,295
Perhaps you, Father, who are blessed
with tolerance and charity.
894
01:18:36,378 --> 01:18:40,466
But not I. Uh, I'm very
displeased with you, Joseph.
895
01:18:40,549 --> 01:18:43,302
As punishment you shall have, uh,
896
01:18:43,385 --> 01:18:46,639
a holiday tomorrow and that
new robe you've been wanting.
897
01:18:46,722 --> 01:18:49,058
The new robe? Shall I
beat him again, Father?
898
01:18:49,141 --> 01:18:51,227
No, no!
899
01:18:57,232 --> 01:18:59,652
Willie, will you excuse me, please?
900
01:18:59,735 --> 01:19:03,447
I've been asked to come to the
sisters' house at once. Of course.
901
01:19:03,530 --> 01:19:07,243
Could / be of any help? Oh, thank you, no.
It'll be all right.
902
01:19:09,620 --> 01:19:12,039
Father Chisholm, thank God you're here.
Those hypocrites!
903
01:19:12,122 --> 01:19:14,833
Those low-lying fiends! Where
are Hosanna and Philomena?
904
01:19:14,917 --> 01:19:17,878
Gone with our money and our silver
and Sister Martha's ivory crucifix.
905
01:19:17,962 --> 01:19:21,006
They could have murdered us! But
they didn't, Sister Clothilde.
906
01:19:21,090 --> 01:19:23,777
Where's Reverend Mother? Has she been told?
At once, of course, Father.
907
01:19:23,801 --> 01:19:26,345
She had nothing to say. She
went straight to her room.
908
01:19:26,428 --> 01:19:29,556
They should be punished, those miserable
people who steal from the church.
909
01:19:35,104 --> 01:19:38,315
It was my fault that
your crucifix was stolen.
910
01:19:38,399 --> 01:19:41,193
I know how dear it was to you.
911
01:19:41,276 --> 01:19:44,154
Please accept this in its place if you can.
912
01:19:44,238 --> 01:19:47,533
It is not ivory, but is over
a thousand years old...
913
01:19:47,616 --> 01:19:53,664
and has always been one of the most precious
possessions of my family and of myself.
914
01:19:53,747 --> 01:19:55,791
- Good night.
- Good night.
915
01:19:55,874 --> 01:19:57,501
Good night, Father.
Good night, Father.
916
01:19:57,584 --> 01:19:59,586
Good night.
917
01:20:06,302 --> 01:20:10,347
Good evening, Shen-fu. Mr. Chia!
Well, this is indeed a pleasure.
918
01:20:10,431 --> 01:20:14,268
It is good to see you again. May I offer
you my hand in the fashion of the English?
919
01:20:14,351 --> 01:20:18,689
May I offer you a cup of tea in the fashion of
the Chinese? Thank you, but I must decline.
920
01:20:18,772 --> 01:20:20,858
My little son waits in my chair.
921
01:20:20,941 --> 01:20:24,611
I have come hurriedly to pay my respects
and to say farewell for a while.
922
01:20:24,695 --> 01:20:27,239
We are even now on the way to my
summer home in the mountains.
923
01:20:27,323 --> 01:20:30,909
Summer home? But you've just come back
from there. Autumn's practically upon us.
924
01:20:30,993 --> 01:20:34,580
It would afford me great happiness if
you and the ladies who assist you...
925
01:20:34,663 --> 01:20:36,749
would lower yourselves to be my guests.
926
01:20:36,832 --> 01:20:39,418
Your offers are very kind
and generous, Mr. Chia.
927
01:20:39,501 --> 01:20:43,255
But you would not leave Pai Tan and take your
son to the safety of your summer home...
928
01:20:43,339 --> 01:20:45,466
without an important reason.
929
01:20:45,549 --> 01:20:49,261
What is it? You wish me to-How is it said?
Come to the point.
930
01:20:49,344 --> 01:20:51,513
Exactly.
Very well.
931
01:20:51,597 --> 01:20:55,934
As you know, the revolutionary troops, the
soldiers of the new Chinese Republic,
932
01:20:56,018 --> 01:20:58,437
- have been in Pai Tan for some weeks.
- Yes, I know that.
933
01:20:58,520 --> 01:21:01,281
What you do not know is that some
Imperial troops under General Wai...
934
01:21:01,357 --> 01:21:03,442
have moved into the hills today.
935
01:21:03,525 --> 01:21:06,445
He has already issued an ultimatum of
surrender to the Republican troops,
936
01:21:06,528 --> 01:21:10,657
and the ultimatum has been contemptuously
disregarded. I see. What will happen now?
937
01:21:10,741 --> 01:21:13,619
General Wai threatened an immediate
bombardment of the city.
938
01:21:13,702 --> 01:21:16,580
I cannot understand why
it has not already begun.
939
01:21:16,663 --> 01:21:19,333
It strikes me, Shen-fu, that with
the Imperial troops in the hills,
940
01:21:19,416 --> 01:21:23,003
and the Republican troops in the city, your
mission is inconveniently in the middle.
941
01:21:23,087 --> 01:21:25,172
I'm sure that our neutrality
will be respected.
942
01:21:25,255 --> 01:21:28,467
It is a pleasant assumption. But in
any case, would it not be wise...
943
01:21:28,550 --> 01:21:31,470
to remove yourself and your female
associates at once to safety?
944
01:21:31,553 --> 01:21:34,932
Thank you, Mr. Chia, but I'm sure
that none of us would consider...
945
01:21:35,015 --> 01:21:37,142
leaving the mission at such a time.
946
01:21:37,226 --> 01:21:39,978
If you should change
your mind-
947
01:21:40,062 --> 01:21:44,358
But then, you have a mind
that is uniquely unchangeable.
948
01:21:44,441 --> 01:21:47,319
Again, in the fashion of the
English, good night, my friend.
949
01:21:47,403 --> 01:21:52,282
I appreciate your coming, Mr. Chia. We're
indebted to you once again. Good night.
950
01:22:14,221 --> 01:22:16,515
In the name of heaven, what was that?
951
01:22:16,598 --> 01:22:18,684
Shooting-
Someone's shooting at us!
952
01:22:18,767 --> 01:22:21,145
Oh, now, Sister Clothilde,
it's nothing of the kind.
953
01:22:21,228 --> 01:22:23,689
Imperial troops on the hill
have opened fire on the city.
954
01:22:23,772 --> 01:22:25,858
I'm afraid it's the beginning of a battle.
955
01:22:25,941 --> 01:22:28,026
Oh!
Sister Clothilde!
956
01:22:28,110 --> 01:22:30,320
I'm sure you realize that
our conduct at this time...
957
01:22:30,404 --> 01:22:32,531
will serve as an example
for the Christian women.
958
01:22:32,614 --> 01:22:34,700
I'm going to the children.
They'll be frightened.
959
01:22:34,783 --> 01:22:37,578
As soon as you quiet them, leave one
of the Chinese women in charge.
960
01:22:37,661 --> 01:22:39,746
Then come to the schoolroom. As you say.
961
01:22:39,830 --> 01:22:42,583
Sister Martha, bring any servants
you think can be of help.
962
01:22:42,666 --> 01:22:44,793
Yes.
963
01:22:46,837 --> 01:22:51,008
Joseph, I want you to take one of the
men and go into the city tonight.
964
01:22:51,091 --> 01:22:55,220
See that as many members of the congregation
as possible come to the mission at once.
965
01:22:55,304 --> 01:22:58,682
They're to bring with them their bedding
and whatever food they may have.
966
01:22:58,765 --> 01:23:03,353
Mei-li, you and the women will draw up a
list of all the provisions in our stockroom.
967
01:23:03,437 --> 01:23:06,607
We'll need it in the event it
becomes necessary to ration food.
968
01:23:06,690 --> 01:23:09,776
Also the medicines.
Sister Martha will supervise.
969
01:23:09,860 --> 01:23:14,406
Sister Clothilde, you will see to it that no
change is made in the children's routine.
970
01:23:14,489 --> 01:23:19,745
Above all, nothing must be done to alarm
them or make them feel in any way insecure.
971
01:23:19,828 --> 01:23:24,583
Any questionable decisions will be left
either to the Reverend Mother or to me.
972
01:23:24,666 --> 01:23:27,294
Now, I think you'd all better get started.
973
01:23:35,344 --> 01:23:37,804
God has set a great responsibility upon us.
974
01:23:37,888 --> 01:23:40,474
We must all work hard together.
975
01:23:40,557 --> 01:23:45,270
It'll be necessary to forget any
personal differences. Of course.
976
01:23:45,354 --> 01:23:49,608
Father, some of the shells have landed
in the city. There are many fires.
977
01:23:49,691 --> 01:23:53,570
The Imperial general has picked a strange
way of winning the love of the people-
978
01:23:53,654 --> 01:23:56,990
blowing them to bits? We better
see how bad it is, Willie.
979
01:24:36,363 --> 01:24:38,615
I should be down there, Willie. Why?
980
01:24:38,699 --> 01:24:42,786
Why? Because I'm a priest. But most of your
congregation will soon be up here and safe.
981
01:24:42,869 --> 01:24:45,598
Forgive me, but what makes you think you're
wanted down there at a time like this?
982
01:24:45,622 --> 01:24:49,459
I don't pretend that I'm wanted anywhere-
but God's mercy is, everywhere.
983
01:24:49,543 --> 01:24:52,796
I've got no right to quarantine
it behind these mission walls.
984
01:25:50,687 --> 01:25:53,065
Major, the town is full
of wounded and dying.
985
01:25:53,148 --> 01:25:56,234
There's a great danger of pestilence.
Why is nothing being done?
986
01:25:56,318 --> 01:25:59,863
What would Shen-fu suggest? There's a British
doctor who's doing everything he can.
987
01:25:59,946 --> 01:26:03,617
But we must have some of your men to help, and
we must have a house to use as a hospital.
988
01:26:03,700 --> 01:26:07,871
I'm childish enough to contemplate
helping my civilian brothers...
989
01:26:07,954 --> 01:26:11,041
even without reward, but I
cannot spare any of my soldiers.
990
01:26:11,124 --> 01:26:13,418
Man, you're fighting to
liberate the Chinese people.
991
01:26:13,502 --> 01:26:16,296
These are Chinese who need you
tonight to save their lives.
992
01:26:16,380 --> 01:26:20,592
Huh! I cannot see the sense of
bringing dying people back to life...
993
01:26:20,676 --> 01:26:23,553
so that General Wai can again
kill them with his cannon.
994
01:26:23,637 --> 01:26:27,265
Is the situation that hopeless?
We have no artillery at all.
995
01:26:27,349 --> 01:26:29,768
By the time my promised
reinforcements arrive,
996
01:26:29,851 --> 01:26:32,396
we will have been inevitably massacred.
997
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Oh, Shen-fu.
998
01:26:38,819 --> 01:26:41,988
When you arrive at your mission,
you might say a prayer for us.
999
01:26:42,072 --> 01:26:45,176
I'm not going back to the mission. I'm
going to the Street of the Basket Makers.
1000
01:26:45,200 --> 01:26:47,661
What can you and your doctor
do by yourselves?
1001
01:26:47,744 --> 01:26:50,956
Whatever good we can as
long as we can. Wait.
1002
01:26:51,039 --> 01:26:54,167
You will have your hospital,
Shen-fu.
1003
01:26:54,251 --> 01:26:56,962
The Imperial judge is a coward and thief.
1004
01:26:57,045 --> 01:27:02,217
We will commandeer his home, and I will
personally kick down his front door.
1005
01:27:28,076 --> 01:27:30,203
Major.
1006
01:27:33,415 --> 01:27:36,376
Tell them to bring in the next one.
1007
01:27:36,460 --> 01:27:40,630
And remember, one squad is to be detailed
to the sole duty of scrubbing this floor,
1008
01:27:40,714 --> 01:27:42,799
continuously and with disinfectant.
1009
01:27:42,883 --> 01:27:45,177
It is comforting to know
that when we are hit,
1010
01:27:45,260 --> 01:27:47,679
we will be the most antiseptic
cadavers in Pai Tan.
1011
01:27:47,762 --> 01:27:50,515
But remember how close
to godliness cleanliness is.
1012
01:27:50,599 --> 01:27:55,020
Maybe so, but I've never
seen godliness kill bugs.
1013
01:27:55,103 --> 01:27:57,355
Don't be shocked.
It's a matter of religion.
1014
01:27:57,439 --> 01:28:01,818
He believes in God, you probably count on
Confucius, and I put my trust in prophylaxis.
1015
01:28:01,902 --> 01:28:04,237
Meantime, here's a patient for both of us.
1016
01:28:10,494 --> 01:28:13,538
Better clear out this entire section.
1017
01:28:13,622 --> 01:28:16,792
As you say, Doctor.
1018
01:28:21,129 --> 01:28:26,343
It's not a pretty idea, Francie, but it's vitally
necessary we dispose of those who've died.
1019
01:28:26,426 --> 01:28:28,762
Under the circumstances
this is the only proper method.
1020
01:28:28,845 --> 01:28:32,224
Under no circumstances can burning
be called a proper method, Willie.
1021
01:28:32,307 --> 01:28:36,061
Depends on the point of view. From
where I stand, I see this village...
1022
01:28:36,144 --> 01:28:38,939
left without fresh water
and proper sanitation.
1023
01:28:39,022 --> 01:28:43,026
I see pestilence waiting to move right
in to these miserable hovels...
1024
01:28:43,109 --> 01:28:45,237
filled with unburied dead.
1025
01:28:45,320 --> 01:28:48,573
We have a responsibility
to the living too, Francie.
1026
01:28:48,657 --> 01:28:51,201
Yes, we have.
1027
01:28:51,284 --> 01:28:53,620
Well, it seems there's no alternative.
1028
01:29:03,380 --> 01:29:06,466
You're sure that all the wounded have
been removed? Yes, but it was not easy.
1029
01:29:06,550 --> 01:29:12,097
They did not want to leave the dead. Will you
join me, Shen-fu, in touching off our holocaust?
1030
01:29:12,180 --> 01:29:14,766
You, Doctor.
No, thanks.
1031
01:30:03,523 --> 01:30:07,277
Tell me-Can hell
be any worse than this?
1032
01:30:19,456 --> 01:30:24,002
The sun is on its way up, and
that blasted gun has gone to bed.
1033
01:30:24,085 --> 01:30:28,006
Another dawn is here,
and another night is gone.
1034
01:30:28,089 --> 01:30:30,675
I'm gonna write a book:
1035
01:30:30,759 --> 01:30:33,762
Six Days and Nights in a Chinese Abdomen.
1036
01:30:35,096 --> 01:30:37,891
I must be daft.
I'm talking to myself.
1037
01:30:37,974 --> 01:30:40,060
Hmm?
1038
01:30:40,143 --> 01:30:42,520
Oh! Silly.
I must've dozed off.
1039
01:30:42,604 --> 01:30:45,899
I don't know why it's silly, seeing
you've had no sleep in almost a week.
1040
01:30:45,982 --> 01:30:48,526
Why don't you leave today's
collection to the army and me?
1041
01:30:48,610 --> 01:30:51,237
Go up on the hill and get
yourself a bath and 400 winks.
1042
01:30:51,321 --> 01:30:55,158
Now, that'd be a pretty sight: A man
of God taking his ease safe from harm.
1043
01:30:55,241 --> 01:30:57,327
This is no time to think of appearances.
1044
01:30:57,410 --> 01:31:00,872
Besides, who's to see you here in
this abandoned outpost of humanity?
1045
01:31:00,955 --> 01:31:03,375
We're not unseen anywhere, Willie.
1046
01:31:03,458 --> 01:31:06,878
Kill yourself if you've a mind to,
but keep your motives to yourself,
1047
01:31:06,962 --> 01:31:10,674
- because they just make me mad!
- Are you in there, Shen-fu?
1048
01:31:12,634 --> 01:31:15,011
- Father Chisholm!
- What are you doing here?
1049
01:31:15,095 --> 01:31:17,555
Last night they fired on the mission.
What? Was anybody hurt?
1050
01:31:17,639 --> 01:31:20,599
How are the children? The children are
all right, but our beautiful church-
1051
01:31:20,642 --> 01:31:25,021
It was destroyed by fire. Some of the men were
injured when we tried to save the altar pieces.
1052
01:31:25,105 --> 01:31:28,149
Uh, tell the major I'll be back.
1053
01:31:35,990 --> 01:31:38,868
Oh, Father, this way.
1054
01:31:38,952 --> 01:31:41,204
And keep your head down.
1055
01:31:59,681 --> 01:32:01,766
Willie!
1056
01:32:01,850 --> 01:32:03,852
Willie.
1057
01:32:25,165 --> 01:32:27,834
Francie?
1058
01:32:27,917 --> 01:32:31,963
If you're praying for
yourself, go right ahead.
1059
01:32:32,047 --> 01:32:36,092
If it's for me,
you're wasting your time-
1060
01:32:36,176 --> 01:32:40,096
aye, and the Almighty's too.
1061
01:32:40,180 --> 01:32:43,600
Now, let him be the judge of that, Willie.
1062
01:32:43,683 --> 01:32:46,227
My respiration is down,
1063
01:32:47,270 --> 01:32:49,397
my fever's up,
1064
01:32:50,732 --> 01:32:53,902
and I am deep in the Valley of Shadow.
1065
01:32:56,738 --> 01:33:01,409
And, Francie, I still can't believe in God.
1066
01:33:03,953 --> 01:33:07,999
Are you mad at me?
Of course not.
1067
01:33:12,754 --> 01:33:16,841
Are you disappointed that
I won't let you save me?
1068
01:33:16,925 --> 01:33:19,969
Your salvation will
be your doing, Willie-
1069
01:33:20,053 --> 01:33:22,263
not mine.
1070
01:33:23,264 --> 01:33:25,517
Say, when you...
1071
01:33:25,600 --> 01:33:27,894
get to your kingdom,
1072
01:33:29,312 --> 01:33:33,566
don't look for my name on the register.
1073
01:33:33,650 --> 01:33:36,778
It would be fun just to meet by chance.
1074
01:33:44,953 --> 01:33:47,580
Francie,
1075
01:33:47,664 --> 01:33:52,377
I never loved you as much as I do now,
1076
01:33:52,460 --> 01:33:56,631
because you haven't tried
to bully me into heaven.
1077
01:33:58,341 --> 01:34:00,468
You see,
1078
01:34:03,096 --> 01:34:07,183
I have such an awful headache.
1079
01:34:07,267 --> 01:34:09,310
Give me your hand.
1080
01:34:24,117 --> 01:34:27,203
Out of the depths I have
cried unto thee, O Lord.
1081
01:34:29,164 --> 01:34:32,208
Lord, hear my voice.
1082
01:34:32,292 --> 01:34:36,337
Let thine ears be attentive
to the voice of my supplication,
1083
01:34:38,506 --> 01:34:41,217
because with the Lord there is mercy.
1084
01:34:42,635 --> 01:34:45,305
With him there is plentiful redemption.
1085
01:34:46,639 --> 01:34:49,809
Glory be to the Father, to the Son...
1086
01:34:49,893 --> 01:34:52,186
and to the Holy Ghost.
1087
01:35:39,525 --> 01:35:43,029
In a way, uh, my actions
may have been responsible...
1088
01:35:43,112 --> 01:35:45,823
for the shelling of the church.
1089
01:35:45,907 --> 01:35:52,038
Late yesterday afternoon, several wounded
soldiers made their way to our dispensary.
1090
01:35:52,121 --> 01:35:54,999
I took it upon myself to admit them.
1091
01:35:55,083 --> 01:35:59,087
There's nothing else to do.
I would've done the same.
1092
01:36:00,254 --> 01:36:02,632
Must be a great blow to you...
1093
01:36:02,715 --> 01:36:07,178
to see your beautiful church
so wantonly destroyed.
1094
01:36:07,262 --> 01:36:09,555
No one can destroy my church.
1095
01:36:10,598 --> 01:36:12,642
I shall build it again.
1096
01:36:15,770 --> 01:36:19,232
As long as I live, I shall build my church.
1097
01:36:19,315 --> 01:36:22,026
Father. Father.
1098
01:36:22,110 --> 01:36:25,196
Father, the Imperial captain, the
one who commands the gun, is here.
1099
01:36:25,279 --> 01:36:27,615
He demands that you talk to him.
1100
01:36:29,158 --> 01:36:31,452
All right.
1101
01:36:45,967 --> 01:36:51,514
You want to see me? Yes. General Wai has
decided to favor you with several requests.
1102
01:36:56,602 --> 01:36:59,605
First: You will stop sheltering
the enemy wounded.
1103
01:36:59,689 --> 01:37:02,233
The wounded are beyond fighting.
They can do nobody any harm.
1104
01:37:02,316 --> 01:37:07,363
Second: General Wai confers upon you the
honor of contributing to his supply.
1105
01:37:07,447 --> 01:37:10,366
Your first contribution
will be 800 pounds of rice...
1106
01:37:10,450 --> 01:37:13,077
and all the American
canned goods in your possession.
1107
01:37:13,161 --> 01:37:17,874
We're already short of food, and
I have no intention-Third:
1108
01:37:17,957 --> 01:37:20,418
It is essential that all Chinese men...
1109
01:37:20,501 --> 01:37:24,881
be released immediately from your protection
to enlist in the army of General Wai.
1110
01:37:24,964 --> 01:37:29,302
And what will happen if I decline the
honor of complying with these requests?
1111
01:37:29,385 --> 01:37:32,764
You already have a slight indication.
1112
01:37:32,847 --> 01:37:37,727
In less than half an hour I will be able to
reduce your mission and everyone in it to dust.
1113
01:37:49,530 --> 01:37:53,743
You must realize that it'll take me a
while to comply with all your demands.
1114
01:37:53,826 --> 01:37:58,122
How much time will General Wai permit me?
Possibly until tomorrow,
1115
01:37:58,206 --> 01:38:02,794
provided that you deliver to me by
midnight tonight at my gun position...
1116
01:38:02,877 --> 01:38:08,966
a personal offering consisting of tinned
goods and sufficient valuables...
1117
01:38:09,050 --> 01:38:12,178
to comprise a suitable offering.
1118
01:38:12,261 --> 01:38:17,308
Well, it seems I have no alternative.
I'll be at your gun position tonight.
1119
01:38:17,392 --> 01:38:20,895
Good.
I shall expect you.
1120
01:38:22,230 --> 01:38:25,733
I warn you not to fail.
1121
01:38:35,159 --> 01:38:39,163
Joseph.
Yes, Father?
1122
01:38:39,247 --> 01:38:41,916
Tell the reverend mother
I've gone to the city.
1123
01:38:52,927 --> 01:38:57,890
Major Shon, suppose-suppose it were
possible to capture General Wai's gun?
1124
01:38:57,974 --> 01:39:02,562
About 20 of my men are now explaining to
their ancestors why it is not possible.
1125
01:39:02,645 --> 01:39:06,023
I know. I understand several are
being ministered to at your mission,
1126
01:39:06,107 --> 01:39:08,192
for which I thank you.
1127
01:39:08,276 --> 01:39:13,197
If I could get near that dishonorable
weapon, I would demolish it, but I cannot.
1128
01:39:13,281 --> 01:39:16,826
- There's a way to get near to it.
- I do not doubt your goodness.
1129
01:39:16,909 --> 01:39:20,746
But permit me to question your
ability to perform miracles.
1130
01:39:20,830 --> 01:39:22,874
I've been ordered to bring food and money...
1131
01:39:22,957 --> 01:39:25,835
to the captain in command of the
gun tonight before midnight.
1132
01:39:25,918 --> 01:39:28,921
My friend, you are an
undeserved gift from heaven.
1133
01:39:29,005 --> 01:39:31,215
I'm afraid I've forgotten
about heaven tonight.
1134
01:39:31,299 --> 01:39:35,720
Then concentrate closely on
what I am about to propose.
1135
01:39:35,803 --> 01:39:39,557
Shen-fu!
It must be nearly time.
1136
01:39:39,640 --> 01:39:42,727
Just 11:30. You understand
exactly what is going to occur?
1137
01:39:42,810 --> 01:39:45,396
Yes. We've been over it a dozen times.
For the 13th then.
1138
01:39:45,480 --> 01:39:47,732
In this sack is cordite
and one can of gasoline.
1139
01:39:47,815 --> 01:39:51,402
When I fire into the gasoline, it will
ignite instantly and explode the cordite.
1140
01:39:51,486 --> 01:39:55,239
But before that, even before I raise my revolver,
you must begin to move away from the gun.
1141
01:39:55,323 --> 01:39:59,368
I understand. You must be well away,
for the concussion will be extreme.
1142
01:40:04,207 --> 01:40:09,545
Captain! After Shen-fu and I have
left, you will count to 250 slowly.
1143
01:40:09,629 --> 01:40:12,131
Then you and your men
will follow us carefully.
1144
01:40:12,215 --> 01:40:15,426
When the explosion occurs, you will
attack successfully. That is all.
1145
01:40:15,510 --> 01:40:18,596
Yes, sir. Light the torch now, if you will.
1146
01:40:20,848 --> 01:40:24,227
And for the love of your Lord in
heaven and my perishable body,
1147
01:40:24,310 --> 01:40:26,562
keep it away from this sack.
1148
01:40:36,989 --> 01:40:39,825
I'm Father Chisholm. I was
instructed to come by your captain.
1149
01:41:18,990 --> 01:41:21,284
You brought what was demanded of you?
1150
01:41:21,367 --> 01:41:25,705
I brought you a load of tinned goods,
which I hope will impress you.
1151
01:41:25,788 --> 01:41:28,582
And I brought you some money too.
1152
01:41:29,917 --> 01:41:32,628
Give it to me.
All right.
1153
01:41:35,381 --> 01:41:37,425
Would you hold this?
1154
01:41:40,052 --> 01:41:42,972
I want some assurance that the
mission won't be molested.
1155
01:41:43,055 --> 01:41:45,725
Not only will the mission not be molested,
1156
01:41:45,808 --> 01:41:48,686
but tomorrow we shall occupy it and
place it under our protection.
1157
01:41:48,769 --> 01:41:50,855
You gave me your word.
1158
01:41:50,938 --> 01:41:54,191
Stop chattering and give me the money!
1159
01:41:59,322 --> 01:42:02,950
Shen-fu, run!
Save yourself!
1160
01:42:28,517 --> 01:42:30,770
Am I at the mission?
Yes, Father.
1161
01:42:30,853 --> 01:42:33,689
We are all well and safe.
1162
01:42:33,773 --> 01:42:36,901
And the gun-
Is it finished?
1163
01:42:36,984 --> 01:42:39,403
It is finished,
1164
01:42:39,487 --> 01:42:43,240
and 32 of the enemy
blown into little pieces.
1165
01:42:43,324 --> 01:42:47,036
Never in my life have I
seen such a lovely killing.
1166
01:42:47,119 --> 01:42:50,164
One more like that, and you will force me...
1167
01:42:50,247 --> 01:42:52,291
to endure Christianity.
1168
01:42:54,377 --> 01:42:56,962
The question is,
1169
01:42:57,046 --> 01:43:01,676
how long will Christianity be forced
to endure killings like that?
1170
01:43:04,387 --> 01:43:07,098
“My shattered leg had barely mended...
1171
01:43:07,181 --> 01:43:10,893
“when word reached us that Angus
Meatey-Monsignor Angus Meatey by now-
1172
01:43:10,976 --> 01:43:13,479
“was to visit us on a tour of inspection...
1173
01:43:13,562 --> 01:43:17,358
on behalf of the International Society
for the Propagation of the Faith. ”
1174
01:43:18,693 --> 01:43:21,487
- Francis!
- Angus!
1175
01:43:21,570 --> 01:43:25,324
Francis, my dear fellow. It's
wonderful to see you again!
1176
01:43:25,408 --> 01:43:27,785
Oh, it's a great pleasure
to welcome you, Angus.
1177
01:43:27,868 --> 01:43:30,955
What a wonderful day. What a healthy climate.
Come in. Come in.
1178
01:43:31,038 --> 01:43:34,166
I see you've hurt your foot, old boy.
Nothing serious, I hope.
1179
01:43:34,250 --> 01:43:36,627
S Love and revere S.
1180
01:43:36,710 --> 01:43:42,341
S All that we love and revere ff.
1181
01:43:42,425 --> 01:43:46,053
Well, children. Thank you.
Thank you. Sister.
1182
01:43:46,137 --> 01:43:49,598
Oh, Mother Maria-Veronica.
Reverend Mother, how do you do?
1183
01:43:49,682 --> 01:43:51,767
How do you do, Monsignor?
1184
01:43:51,851 --> 01:43:53,936
Sister Clothilde.
Sister Clothilde.
1185
01:43:54,019 --> 01:43:55,646
Sister Martha.
Sister Martha.
1186
01:43:55,729 --> 01:43:57,648
How do you do?
How do you do?
1187
01:43:57,731 --> 01:44:01,986
Well, this is a splendid establishment.
Splendid. Yes, splendid.
1188
01:44:02,069 --> 01:44:05,156
Now I regret I can't stay
longer than today and tonight,
1189
01:44:05,239 --> 01:44:07,950
but you know I must be on
my way again tomorrow.
1190
01:44:08,033 --> 01:44:11,328
In the meantime, let me fill
every minute with memories...
1191
01:44:11,412 --> 01:44:13,748
of our beautiful mission.
1192
01:44:15,875 --> 01:44:18,502
Angus, there's something I want to tell you.
1193
01:44:18,586 --> 01:44:20,796
Later, my dear fellow.
Later.
1194
01:44:20,880 --> 01:44:25,009
Let us steal these first moments to enjoy
the happiness of reunion and companionship.
1195
01:44:25,092 --> 01:44:27,887
Then, after a hot bath
and a change, I-
1196
01:44:27,970 --> 01:44:30,055
Why, Francis, /-
1197
01:44:30,139 --> 01:44:33,184
I don't understand.
1198
01:44:33,267 --> 01:44:36,604
Wh-What has happened
to your church?
1199
01:44:38,105 --> 01:44:41,692
Well, we've had a few reverses, Angus.
1200
01:44:41,776 --> 01:44:45,488
I'm not going to try and hide my
disappointment from you, Francis.
1201
01:44:45,571 --> 01:44:49,408
Frankly, I had my heart set on
celebrating High Mass in your church.
1202
01:44:49,492 --> 01:44:52,203
Your disappointment is no
greater than ours, Angus.
1203
01:44:52,286 --> 01:44:55,206
I'd even promised a lecture
at our London headquarters:
1204
01:44:55,289 --> 01:44:59,335
“St. Andrew's Mission,
or God in Darkest China.”
1205
01:44:59,418 --> 01:45:02,213
It places me¬ lt places all of
us in a most awkward position.
1206
01:45:02,296 --> 01:45:05,841
I'm truly sorry. I've tried to
explain-I'm not reproaching you.
1207
01:45:05,925 --> 01:45:08,010
It wasn't your fault, I know.
1208
01:45:08,093 --> 01:45:11,514
Still, if only Reverend Mother hadn't
antagonized that wretched general-
1209
01:45:11,597 --> 01:45:15,226
She did exactly as I would have done.
Would you have acted otherwise?
1210
01:45:15,309 --> 01:45:17,394
No, no, no.
Of course not.
1211
01:45:17,478 --> 01:45:20,523
But there are many ways of
overcoming difficulties, Francis,
1212
01:45:20,606 --> 01:45:23,275
and some are more satisfactory than others.
1213
01:45:23,359 --> 01:45:26,028
We've had our own difficulties at home, too,
1214
01:45:26,111 --> 01:45:30,574
with the reorganization necessary
after Bishop MacNabb's death.
1215
01:45:30,658 --> 01:45:32,701
Oh, no.
1216
01:45:35,829 --> 01:45:38,249
Oh, weren't you told?
1217
01:45:38,332 --> 01:45:40,459
Oh, I am sorry.
1218
01:45:48,509 --> 01:45:52,263
Yes, he-he died in March
of pneumonia.
1219
01:45:52,346 --> 01:45:54,765
He was a very old man, of course,
1220
01:45:54,848 --> 01:45:57,142
and muddled and past his best.
1221
01:45:57,226 --> 01:46:01,438
He was succeeded by Bishop
Tarrant, a most worthy choice.
1222
01:46:01,522 --> 01:46:04,316
Well, we must take things
as they are and face them.
1223
01:46:04,400 --> 01:46:07,570
Now that I'm here, I'll do my best
to get things straightened out.
1224
01:46:07,653 --> 01:46:10,531
I've had quite some
experience in such matters.
1225
01:46:10,614 --> 01:46:12,825
It might interest you
to hear one day how /-
1226
01:46:12,908 --> 01:46:16,078
/ think you 'd make a good priest, Francis.
1227
01:46:16,161 --> 01:46:19,623
And now you've discovered
how frighteningly human we are.
1228
01:46:19,707 --> 01:46:22,960
/ can't help thinking you're
in the church, not by chance,
1229
01:46:23,043 --> 01:46:25,629
but for a reason.
1230
01:46:25,713 --> 01:46:30,217
Shall we both agree to let
Almighty God have his way? Eh?
1231
01:46:33,053 --> 01:46:35,764
I seem to be depressing
you pretty thoroughly.
1232
01:46:35,848 --> 01:46:38,142
What do you say to a nice, brisk walk?
1233
01:46:38,225 --> 01:46:41,103
Then this evening, after dinner, we
can entertain the reverend mother...
1234
01:46:41,186 --> 01:46:43,856
and have a real round-table
parochial conference.
1235
01:46:43,939 --> 01:46:46,650
I'm afraid you're in for another
disappointment there, Angus.
1236
01:46:46,734 --> 01:46:49,495
Reverend Mother never leaves the
sisters' house after the dinner hour.
1237
01:46:49,570 --> 01:46:52,531
Nonsense! You just haven't
asked her properly, I'm sure.
1238
01:46:52,615 --> 01:46:55,659
I took the liberty of
sending her an invitation.
1239
01:46:55,743 --> 01:46:58,621
She'll come, all right.
Come on, Francis.
1240
01:47:05,919 --> 01:47:08,839
It isn't important, of course,
but it's been pointed out...
1241
01:47:08,923 --> 01:47:12,009
that I am the youngest monsignor
in the northern diocese.
1242
01:47:12,092 --> 01:47:16,639
I've even been accused of having
an overactive thyroid gland.
1243
01:47:16,722 --> 01:47:19,767
A glass of wine, Reverend Mother?
No, thank you.
1244
01:47:19,850 --> 01:47:22,436
But it's first-rate, I assure you.
Pale Amontillado. No?
1245
01:47:22,519 --> 01:47:24,688
Francis?
Yes, thank you.
1246
01:47:27,900 --> 01:47:32,112
It's a little traveled, perhaps,
since it came with me from home.
1247
01:47:32,196 --> 01:47:34,990
You know, I must admit China fascinates me.
1248
01:47:35,074 --> 01:47:37,618
I disagree violently
with those of our world...
1249
01:47:37,701 --> 01:47:40,788
who still regard the Chinese
as an inferior race.
1250
01:47:40,871 --> 01:47:43,916
Truly there are no limits to the
benefits of a belief in God...
1251
01:47:43,999 --> 01:47:46,669
and-
plenty of soap and water.
1252
01:47:46,752 --> 01:47:50,130
Uh, your record's been
truly remarkable, Angus.
1253
01:47:50,214 --> 01:47:52,800
I understand you founded
two new missions in Japan...
1254
01:47:52,883 --> 01:47:54,968
and a native seminary in Nantou.
1255
01:47:55,052 --> 01:47:57,805
Yes, and I'm happy to say that
all three are flourishing.
1256
01:47:57,888 --> 01:47:59,974
Unfortunately for you, however, Francis,
1257
01:48:00,057 --> 01:48:02,976
they've put quite a strain
on our financial reserves.
1258
01:48:03,060 --> 01:48:05,771
I can't see how you're going
to rebuild your church.
1259
01:48:05,854 --> 01:48:08,983
I'm afraid the Society cannot let you
have the money. I haven't asked for it.
1260
01:48:09,066 --> 01:48:11,944
If only you had been more successful...
1261
01:48:12,027 --> 01:48:15,155
with some of the better-class
Chinese-the rich merchants.
1262
01:48:15,239 --> 01:48:17,908
If only your friend Mr. Chia
had seen the light.
1263
01:48:17,991 --> 01:48:22,037
He hasn't, and he's given most generously.
I'm not going to ask him for another penny.
1264
01:48:22,121 --> 01:48:25,666
Well, that's your own affair. But
I must tell you frankly, Francis,
1265
01:48:25,749 --> 01:48:28,043
that on our charts at headquarters,
1266
01:48:28,127 --> 01:48:30,504
I'm sorry to say that your
convert rate is the lowest.
1267
01:48:30,587 --> 01:48:34,258
I suppose missionaries differ in
their individual capabilities.
1268
01:48:34,341 --> 01:48:37,511
Oh, surely no one doubts
your capabilities, Francis.
1269
01:48:37,594 --> 01:48:39,888
It's just in the way you do things.
1270
01:48:39,972 --> 01:48:42,474
Living personally in such poor style,
1271
01:48:42,558 --> 01:48:45,185
eating in the kitchen and all that.
1272
01:48:45,269 --> 01:48:48,814
Well, you ought to impress the
natives, make more of a show.
1273
01:48:48,897 --> 01:48:51,817
But the Chinese hate
that kind of ostentation,
1274
01:48:51,900 --> 01:48:54,570
and priests who practice it
are regarded as dishonorable.
1275
01:48:54,653 --> 01:48:58,240
You refer to their own low
heathen priests, I presume.
1276
01:48:58,323 --> 01:49:02,703
Heathens are not always low, just
as Christians are not always high.
1277
01:49:02,786 --> 01:49:05,497
Many of their priests
are good and noble men.
1278
01:49:06,957 --> 01:49:09,460
Well, have it your own way.
1279
01:49:14,631 --> 01:49:16,717
It's just struck me.
1280
01:49:16,800 --> 01:49:19,553
I can still give that lecture in London.
1281
01:49:19,636 --> 01:49:23,265
I shall make my subject the dangers and
difficulties of the missionary field.
1282
01:49:23,348 --> 01:49:25,434
“God Chastiseth His Own.”
1283
01:49:25,517 --> 01:49:29,271
Does that idea appeal to
you, Reverend Mother?
1284
01:49:29,354 --> 01:49:32,066
I am sure that my judgment
must mean very little...
1285
01:49:32,149 --> 01:49:35,235
beside your vast experience in such matters.
1286
01:49:35,319 --> 01:49:38,697
And now it is time for me to go.
1287
01:49:38,781 --> 01:49:41,241
May I escort you to your
house, Reverend Mother?
1288
01:49:41,325 --> 01:49:44,203
Mei-li and I can manage very nicely.
You needn't trouble, Monsignor.
1289
01:49:44,286 --> 01:49:47,247
Oh, no trouble at all, I assure you.
1290
01:49:47,331 --> 01:49:50,417
And besides, you may have some
problems more easily discussed...
1291
01:49:50,501 --> 01:49:53,087
away from Father Chisholm's presence.
1292
01:49:55,130 --> 01:49:57,800
Father Chisholm is aware of all my problems.
1293
01:49:57,883 --> 01:50:01,303
Well, in that case, we shall discuss the
baroness, your distinguished mother,
1294
01:50:01,386 --> 01:50:04,098
whom I had the pleasure of
meeting in Vienna last year.
1295
01:50:04,181 --> 01:50:06,475
Oh, thank you.
1296
01:50:06,558 --> 01:50:09,102
Good night, Father Chisholm.
Good night, Reverend Mother.
1297
01:50:09,186 --> 01:50:11,355
Good night, Joseph. Good
night, Reverend Mother.
1298
01:50:11,438 --> 01:50:13,440
Be right back, Francis.
1299
01:50:20,155 --> 01:50:24,117
Father, may I say something sinful?
Of course not.
1300
01:50:24,201 --> 01:50:28,831
You will hear it in confession
anyway, because I'm thinking it.
1301
01:50:28,914 --> 01:50:31,667
Joseph.
Yes, Father.
1302
01:50:51,395 --> 01:50:53,981
The benefit of too much soap and water...
1303
01:50:54,064 --> 01:50:56,149
made the sherry bottle fall and break.
1304
01:51:03,949 --> 01:51:06,034
Reverend Mother,
good-bye.
1305
01:51:06,118 --> 01:51:09,663
Sister Martha, Sister Clothilde, good-bye.
1306
01:51:09,746 --> 01:51:13,542
It was really most generous of your friend,
Mr. Chia, to let me borrow his chair.
1307
01:51:13,625 --> 01:51:16,003
Be sure and thank him for me, won't you?
1308
01:51:16,086 --> 01:51:19,047
He doesn't want to be thanked.
He regards it as an honor.
1309
01:51:19,131 --> 01:51:23,177
Yes, I suppose he does. Still,
he finds it impossible to-
1310
01:51:23,260 --> 01:51:25,929
Well, I shall never be able
to fathom the Oriental mind.
1311
01:51:26,013 --> 01:51:28,724
It's inscrutable, positively inscrutable.
1312
01:51:28,807 --> 01:51:31,852
Francis, my boy, good luck
and God bless you.
1313
01:51:31,935 --> 01:51:34,730
Thank you, Angus.
Come back again.
1314
01:51:34,813 --> 01:51:38,233
I promise you a church in which you'll
be proud to celebrate High Mass.
1315
01:51:38,317 --> 01:51:42,863
You're practically an Oriental yourself,
as far as understanding you is concerned.
1316
01:51:42,946 --> 01:51:46,575
I'm gonna give up trying.
You'll build your church.
1317
01:51:46,658 --> 01:51:49,578
I can think of no way
in which it will be possible.
1318
01:51:49,661 --> 01:51:52,623
That's why I know you'll do it.
1319
01:51:52,706 --> 01:51:54,750
Good-bye, Francis.
1320
01:51:54,833 --> 01:51:56,919
Good-bye, Angus.
1321
01:51:57,002 --> 01:51:59,046
All right.
1322
01:52:01,673 --> 01:52:03,759
- Good-bye!
- Bye!
1323
01:52:03,842 --> 01:52:06,845
Good-bye.
1324
01:52:36,583 --> 01:52:38,794
May I speak with you?
1325
01:52:38,877 --> 01:52:42,422
Oh, please excuse me.
I didn't notice.
1326
01:52:42,506 --> 01:52:46,051
I don't want to disturb you. Not at all.
1327
01:52:47,386 --> 01:52:50,722
As you can see, nothing for me to do.
1328
01:52:52,766 --> 01:52:55,310
I've come to tell you something,
1329
01:52:55,394 --> 01:52:58,897
and it-it isn't
easy for me.
1330
01:53:01,233 --> 01:53:03,318
Please sit down.
1331
01:53:03,402 --> 01:53:05,445
Oh, thank you.
1332
01:53:07,781 --> 01:53:10,450
From our first meeting,
1333
01:53:10,534 --> 01:53:14,288
I have behaved shamefully
and sinfully toward you.
1334
01:53:14,371 --> 01:53:17,624
I want you to know that I am most
bitterly sorry for my conduct.
1335
01:53:17,708 --> 01:53:21,211
Believe me, no apology was
ever more abject than mine,
1336
01:53:21,294 --> 01:53:24,006
nor has anyone ever been
less worthy of forgiveness.
1337
01:53:24,089 --> 01:53:26,341
You needn't-
Please.
1338
01:53:26,425 --> 01:53:29,803
It's easier for me to speak now.
1339
01:53:29,886 --> 01:53:33,515
It becomes easier with every word.
1340
01:53:33,598 --> 01:53:37,144
How strange that the moment of my greatest
humiliation should bring with it...
1341
01:53:37,227 --> 01:53:41,356
the only peace I've ever truly known.
1342
01:53:41,440 --> 01:53:45,736
I was born into arrogance, Father, and
taught contempt for those who were not.
1343
01:53:45,819 --> 01:53:48,488
How could / hope to live by the word of God,
1344
01:53:48,572 --> 01:53:50,907
which is the same for all men?
1345
01:53:50,991 --> 01:53:53,410
From the beginning,
1346
01:53:53,493 --> 01:53:56,204
your presence tortured me.
1347
01:53:56,288 --> 01:53:58,915
I knew that yours was a true humility,
1348
01:53:58,999 --> 01:54:01,209
and that mine was a duty.
1349
01:54:01,293 --> 01:54:03,670
I resented your deep
and honest compassion...
1350
01:54:03,754 --> 01:54:07,174
because mine was difficult...
1351
01:54:07,257 --> 01:54:10,635
and filled with doubt and pain.
1352
01:54:10,719 --> 01:54:15,891
Last night I intended to ask
Father Mealey to send me away.
1353
01:54:15,974 --> 01:54:18,852
But as I sat in your kitchen, as I...
1354
01:54:18,935 --> 01:54:22,439
heard him humiliate you and slight you,
1355
01:54:22,522 --> 01:54:26,735
as I felt the magnificence of your
faith and the courage in your heart,
1356
01:54:26,818 --> 01:54:30,072
as I saw you reject the
worldliness of this priest...
1357
01:54:30,155 --> 01:54:33,366
who is unfit
to untie your shoes-
1358
01:54:33,450 --> 01:54:36,453
Oh, forgive me, Father.
1359
01:54:36,536 --> 01:54:39,247
Forgive me.
Pity me.
1360
01:54:39,331 --> 01:54:43,126
There-There's nothing for
which I have to forgive you.
1361
01:54:43,210 --> 01:54:48,298
I'm so glad you no longer dislike me.
1362
01:54:48,381 --> 01:54:50,467
You know,
1363
01:54:50,550 --> 01:54:53,095
we're all children to God,
1364
01:54:53,178 --> 01:54:57,974
and with his help, we'll work and mature.
1365
01:55:05,899 --> 01:55:10,153
“The 10 years that passed
were fruitful, peaceful...
1366
01:55:10,237 --> 01:55:12,489
“and unnoticed in their going,
1367
01:55:12,572 --> 01:55:15,784
“as passing years should go.
1368
01:55:15,867 --> 01:55:18,703
7 would like to note, of no
possible interest to anyone,
1369
01:55:18,787 --> 01:55:22,457
“that they treated me personally
with exceeding kindness,
1370
01:55:22,541 --> 01:55:25,669
“except, that is, for increasing
difficulties with my injured leg...
1371
01:55:25,752 --> 01:55:29,756
“and the diminishing ability to see
much further than the tip of my nose.
1372
01:55:29,840 --> 01:55:32,926
“But my personal joy was a workshop...
1373
01:55:33,009 --> 01:55:35,971
“outfitted for everything
from mending school benches...
1374
01:55:36,054 --> 01:55:38,682
“to separating beeswax from honey.
1375
01:55:38,765 --> 01:55:41,643
“The beeswax would become
candles for my church,
1376
01:55:41,726 --> 01:55:43,979
“and the honey would go to my children...
1377
01:55:44,062 --> 01:55:46,523
“and someday to my children's children.
1378
01:55:46,606 --> 01:55:49,693
“Two hundred faithful souls
were in my congregation,
1379
01:55:49,776 --> 01:55:53,697
“and not a grain of rice
in any of their prayer books.
1380
01:55:53,780 --> 01:55:56,950
“Our new church was but one
of the many debts we owed...
1381
01:55:57,033 --> 01:55:59,828
“to the thoughtfulness
of Mother Maria-Veronica...
1382
01:55:59,911 --> 01:56:03,165
“and the generosity other family.
1383
01:56:03,248 --> 01:56:06,334
“Some of the older girls
were already novices,
1384
01:56:06,418 --> 01:56:09,171
“and others were ready
to go into the world-
1385
01:56:09,254 --> 01:56:12,007
“this world that, / will always maintain,
1386
01:56:12,090 --> 01:56:15,260
is closer to heaven
than we think. ”
1387
01:56:23,185 --> 01:56:26,021
Fresh honey today,
my friends. Fresh honey.
1388
01:56:26,104 --> 01:56:29,024
Ah, it's a pity that none of you like it.
1389
01:56:29,107 --> 01:56:33,028
Joshua, tell me,
which would you rather do-
1390
01:56:33,111 --> 01:56:35,322
learn your catechism or eat honey?
1391
01:56:35,405 --> 01:56:37,449
Eat honey.
1392
01:56:37,532 --> 01:56:39,534
Eat honey?
1393
01:56:39,618 --> 01:56:42,996
Well, God loves you, Joshua,
for telling the truth.
1394
01:56:43,079 --> 01:56:47,918
For that you shall have a double portion.
1395
01:56:48,001 --> 01:56:51,171
How can we restore discipline?
1396
01:56:51,254 --> 01:56:54,382
They'll all be jealous of Joshua.
That's very simple.
1397
01:56:54,466 --> 01:56:58,553
Give them each a double portion
with Joshua's compliments.
1398
01:56:58,637 --> 01:57:02,182
Has Joseph brought you the news?
That he intends to marry?
1399
01:57:02,265 --> 01:57:05,769
Oh, he's the last to know. That girl's
had him helpless for over a year.
1400
01:57:05,852 --> 01:57:09,272
I was referring to something less joyous.
1401
01:57:09,356 --> 01:57:12,067
Another mission has been
opened in Pai Tan. Oh?
1402
01:57:12,150 --> 01:57:15,278
They've rented a fine house and
have a great deal of money.
1403
01:57:15,362 --> 01:57:17,572
Well.
American, of course.
1404
01:57:17,656 --> 01:57:19,699
Yes.
1405
01:57:19,783 --> 01:57:22,702
It is their intention to build
an enormous establishment...
1406
01:57:22,786 --> 01:57:25,705
with schools for both girls
and boys, playgrounds...
1407
01:57:25,789 --> 01:57:28,250
and a hospital with resident doctor.
1408
01:57:28,333 --> 01:57:30,418
Sounds extremely beneficial.
1409
01:57:30,502 --> 01:57:33,797
What denomination is it?
It's, uh, Protestant.
1410
01:57:33,880 --> 01:57:38,134
The American Methodists.
Hmm.
1411
01:57:38,218 --> 01:57:42,472
You know, I remember when I was a little
boy and used to go berry-picking.
1412
01:57:42,556 --> 01:57:46,560
I always resented the other little boys
who found the same bushes that I did...
1413
01:57:46,643 --> 01:57:48,770
and insisted on picking the berries.
1414
01:57:48,853 --> 01:57:53,149
I knew that they had just as much
right to them as I did. And yet-
1415
01:57:53,233 --> 01:57:57,821
And, uh, what are you going to
do about these little boys?
1416
01:57:57,904 --> 01:57:59,990
Do?
1417
01:58:00,073 --> 01:58:04,244
I shall put on my good suit, take
my umbrella and call upon them.
1418
01:58:34,399 --> 01:58:37,110
Good afternoon.
I'm Father Chisholm.
1419
01:58:37,193 --> 01:58:39,821
I took the liberty of calling
to welcome you to Pai Tan.
1420
01:58:39,904 --> 01:58:42,073
Oh, won't you come in?
Thank you.
1421
01:58:42,157 --> 01:58:46,828
You'll have to forgive the way things look.
We're not even unpacked yet.
1422
01:58:46,911 --> 01:58:49,664
- Dr.
- Fiske-That's my husband-Who is it, Agnes?
1423
01:58:49,748 --> 01:58:54,711
He's in there. It's a caller, Wilbur.
Well, have him or her come in.
1424
01:58:54,794 --> 01:58:57,422
If you don't mind.
It would be my pleasure.
1425
01:59:04,471 --> 01:59:09,142
Well, how do you do? I'm Father Chisholm.
Welcome to Pai Tan.
1426
01:59:09,225 --> 01:59:11,895
Thank you. I've heard a good
deal about you, Father.
1427
01:59:11,978 --> 01:59:14,898
I don't know whether I should
return your thanks for that or not.
1428
01:59:14,981 --> 01:59:17,692
Oh, you should. You can be
well proud of your reputation.
1429
01:59:17,776 --> 01:59:20,528
Frankly, I'm surprised
that I have any at all.
1430
01:59:20,612 --> 01:59:22,989
News travels amazingly fast in China,
1431
01:59:23,073 --> 01:59:26,201
and reputations are made
and unmade just as quickly.
1432
01:59:26,284 --> 01:59:28,370
Won't you sit down, Father? Thank you.
1433
01:59:28,453 --> 01:59:30,538
May I?
Thank you.
1434
01:59:30,622 --> 01:59:34,209
We're still all alone in the house,
but perhaps I could fix you some tea.
1435
01:59:34,292 --> 01:59:38,046
Don't bother, please. It was really
improper of me to call unannounced.
1436
01:59:38,129 --> 01:59:40,840
Why, you have a splendid establishment here.
1437
01:59:40,924 --> 01:59:44,427
Well, we hope to make it one, at any rate.
1438
01:59:44,511 --> 01:59:48,181
Tell me, Father Chisholm,
do you resent our coming here?
1439
01:59:50,100 --> 01:59:53,353
What justification could I
possibly have for such a feeling?
1440
01:59:53,436 --> 01:59:57,732
None, of course. But we know,
don't we, Agnes? Well, in a way.
1441
01:59:57,816 --> 02:00:01,111
You see, once we'd been up-country
all by ourselves for nine years.
1442
02:00:01,194 --> 02:00:04,614
And you've been here a great deal longer
than that. Then another missionary came.
1443
02:00:04,697 --> 02:00:08,284
Of course, he wasn't a Catholic, but
I'm afraid we did feel a little-
1444
02:00:08,368 --> 02:00:10,787
Frankly, we resented his coming, Father.
1445
02:00:10,870 --> 02:00:15,417
You know, sometimes I wonder how
the Christian faith must appear...
1446
02:00:15,500 --> 02:00:17,585
to the Chinese mind,
1447
02:00:17,669 --> 02:00:20,422
with all the different sects
all crying at the same time,
1448
02:00:20,505 --> 02:00:23,591
“Come over here. This is the one.
This is the true one.”
1449
02:00:23,675 --> 02:00:27,095
We've seen a great deal of it. We're old
campaigners-over 20 years in China.
1450
02:00:27,178 --> 02:00:29,806
Over 20 years!
Been a long time.
1451
02:00:29,889 --> 02:00:33,268
We're originally New Englanders, from Maine.
1452
02:00:33,351 --> 02:00:36,479
Both of us born, reared,
married in the same town.
1453
02:00:36,563 --> 02:00:40,024
Ever been to Maine, Father? No.
1454
02:00:40,108 --> 02:00:44,946
It doesn't sound like much-little
white wooden houses, birch trees,
1455
02:00:45,029 --> 02:00:47,449
huckleberries, lobster.
1456
02:00:47,532 --> 02:00:50,618
It's a long way from here.
This is our son, John.
1457
02:00:50,702 --> 02:00:54,664
It was taken when he was at Harvard just
before he went to Oxford as a Rhodes scholar.
1458
02:00:54,748 --> 02:00:57,584
He has a fine face.
Is he still in England?
1459
02:00:57,667 --> 02:01:00,962
Yes, he's doing settlement work. Right
now he's at a place called Tynecastle.
1460
02:01:01,045 --> 02:01:04,174
Tynecastle? Why, that's my home.
Have you ever been there?
1461
02:01:04,257 --> 02:01:06,426
Oh, yes, last year, for two weeks.
1462
02:01:06,509 --> 02:01:10,472
I have a family there, of sorts. That is,
an aunt and a daughter of an old friend.
1463
02:01:10,555 --> 02:01:13,995
While we were there, we had the pleasure of
meeting the rector of Tynecastle Cathedral,
1464
02:01:14,058 --> 02:01:16,811
Monsignor Mealey-
Angus Mealey. Do you know him?
1465
02:01:16,895 --> 02:01:19,272
Why, yes, very well.
We were boys together.
1466
02:01:19,355 --> 02:01:21,524
Splendid man.
Oh, splendid.
1467
02:01:21,608 --> 02:01:25,528
I thought him, um-um-well, just
a shade formal, would you say?
1468
02:01:25,612 --> 02:01:27,655
Not formal.
1469
02:01:27,739 --> 02:01:29,991
Uh, stuffy.
1470
02:01:31,576 --> 02:01:34,704
- Did you say “stuffy”?
- Decidedly stuffy.
1471
02:01:36,039 --> 02:01:38,166
Agnes, put that tea on the fire.
1472
02:01:38,249 --> 02:01:41,628
Father Chisholm and I are going
to settle down to a nice visit.
1473
02:01:43,880 --> 02:01:47,008
It's been nice.
1474
02:01:47,091 --> 02:01:49,177
Well, thank you for your hospitality...
1475
02:01:49,260 --> 02:01:51,805
and, once again, welcome to Pai Tan.
1476
02:01:51,888 --> 02:01:55,725
I can't tell you how happy you've
made me by your friendliness.
1477
02:01:55,808 --> 02:01:59,812
And, uh, by the way, I'm not a bad doctor.
1478
02:01:59,896 --> 02:02:03,191
Let me be of some help to you.
We'll help each other.
1479
02:02:03,274 --> 02:02:05,276
Right!
1480
02:02:15,620 --> 02:02:18,331
Shen-fu!
Mr. Chia.
1481
02:02:18,414 --> 02:02:20,500
Happy to see you.
1482
02:02:20,583 --> 02:02:23,878
Am I right in assuming that the
father has just encountered...
1483
02:02:23,962 --> 02:02:26,256
the newly arrived holy man and his woman?
1484
02:02:26,339 --> 02:02:29,676
Yes, they're American missionaries
of the Protestant sect.
1485
02:02:29,759 --> 02:02:33,388
Our city seems to attract
more than its share of goodness.
1486
02:02:33,471 --> 02:02:38,184
For myself, I cannot imagine any mission
garden more pleasant to walk in than yours.
1487
02:02:38,268 --> 02:02:40,436
Thank you, my friend.
1488
02:02:40,520 --> 02:02:44,232
I remember that when Father
came here many years ago,
1489
02:02:44,315 --> 02:02:47,026
he received much ill treatment.
1490
02:02:47,110 --> 02:02:51,573
It may be that I will look with
displeasure upon these new missioners.
1491
02:02:51,656 --> 02:02:54,200
Who knows, but that
a series of misfortunes...
1492
02:02:54,284 --> 02:02:56,953
will befall these worshippers
of the false god...
1493
02:02:57,036 --> 02:02:59,747
and force them, regretfully, to depart.
1494
02:02:59,831 --> 02:03:02,709
They're not worshippers
of the false god, Mr. Chia.
1495
02:03:02,792 --> 02:03:05,837
It's the same true God that I serve.
1496
02:03:05,920 --> 02:03:09,674
Truly, my skull is thick. I am
incapable of understanding.
1497
02:03:11,092 --> 02:03:15,179
Well, each of us travels his own
road toward the kingdom of heaven.
1498
02:03:15,263 --> 02:03:19,142
Though I may think another's to be wrong, still
I have no right to interfere with his choice.
1499
02:03:19,225 --> 02:03:25,773
Well, is it demanded of the true Christian
then that he be truly tolerant of others?
1500
02:03:25,857 --> 02:03:27,609
He is no Christian who is not.
1501
02:03:28,985 --> 02:03:30,403
Incredible.
1502
02:03:30,486 --> 02:03:34,741
I would like to discuss this
amazing doctrine in more detail.
1503
02:03:34,824 --> 02:03:38,745
My, uh, rickshaw has room only
for my own miserable body.
1504
02:03:38,828 --> 02:03:41,581
Will you lower yourself to
permit me to walk with you?
1505
02:03:41,664 --> 02:03:43,750
It'll be a great honor.
1506
02:03:43,833 --> 02:03:47,545
I have adopted your custom of greeting
people by the use of the hands.
1507
02:03:47,629 --> 02:03:51,466
Perhaps in time, I will find
walking equally bearable.
1508
02:03:54,677 --> 02:03:57,889
“It is only when I took back upon
the pages of this journal...
1509
02:03:57,972 --> 02:04:01,935
“that / realize how time flashed across me,
1510
02:04:02,018 --> 02:04:04,938
“how the years tumbled into my lap...
1511
02:04:05,021 --> 02:04:08,733
“almost too fast for me
to tell one from the other.
1512
02:04:10,735 --> 02:04:12,820
“How many years?
1513
02:04:12,904 --> 02:04:16,491
“Ten? Twenty?
1514
02:04:16,574 --> 02:04:21,746
“Enough, at any rate, for me to know
that / had grown old in my exile.
1515
02:04:21,829 --> 02:04:24,999
7 was reminded of this everywhere I looked.
1516
02:04:25,083 --> 02:04:29,003
“Joseph, for instance, with three
sons as old, almost, as he was...
1517
02:04:29,087 --> 02:04:31,798
“in that dark hour when he came to me.
1518
02:04:31,881 --> 02:04:34,676
“Now that the time had come
for me to go home,
1519
02:04:34,759 --> 02:04:38,096
7 spent my days in memorizing every face,
1520
02:04:38,179 --> 02:04:40,640
“e very stone, e very tree...
1521
02:04:40,723 --> 02:04:42,976
“of my belo ved mission,
1522
02:04:43,059 --> 02:04:47,021
“as if, in this way,
I could carry them with me.
1523
02:04:47,105 --> 02:04:51,985
“Two priests had been sent to assist me and
to serve in my place after my departure.
1524
02:04:52,068 --> 02:04:56,656
“Father Chou was a gentle, young
Chinese from the College of Pekin.
1525
02:04:56,739 --> 02:04:59,701
“Father Craig was a young,
but not-so-gentle American...
1526
02:04:59,784 --> 02:05:02,328
“who had been famous
at Notre Dame University...
1527
02:05:02,412 --> 02:05:05,123
“for playing American rugby football.
1528
02:05:05,206 --> 02:05:10,044
Sister Mary had come from Australia
after Sister Ciothiide died. ”
1529
02:05:10,128 --> 02:05:12,463
Father?
Take it away.
1530
02:05:12,547 --> 02:05:15,008
It's time for you to drink your milk.
1531
02:05:15,091 --> 02:05:17,176
Just what is the object of this treatment?
1532
02:05:17,260 --> 02:05:20,513
To get me to moo like a cow
all the way home to Scotland?
1533
02:05:20,596 --> 02:05:23,349
Just put it down in front
of him, Sister Mary.
1534
02:05:23,433 --> 02:05:25,852
I'll see to it that he does as he is told.
1535
02:05:25,935 --> 02:05:29,063
And why must I do as Wilbur Fiske tells me?
1536
02:05:29,147 --> 02:05:33,651
Because he's your friend and your
doctor and knows what's best for you.
1537
02:05:33,735 --> 02:05:35,862
Well-
1538
02:05:35,945 --> 02:05:40,992
Well, after tomorrow, I'll be free to decide
for myself what I shall eat and drink.
1539
02:05:43,244 --> 02:05:45,496
I don't want to go.
1540
02:05:45,580 --> 02:05:48,249
I don't want to leave here.
1541
02:05:48,332 --> 02:05:50,668
Honestly,
1542
02:05:50,752 --> 02:05:55,089
there is no one here
who's content to see you go.
1543
02:05:55,173 --> 02:05:59,969
It's difficult to remember that you've
been recalled for your own benefit.
1544
02:06:01,804 --> 02:06:04,515
It's difficult to think of anything...
1545
02:06:04,599 --> 02:06:08,352
but that we shall miss you so much.
1546
02:06:08,436 --> 02:06:12,231
I'm afraid I've reached the age when
it's easier to part with the dead...
1547
02:06:12,315 --> 02:06:14,734
than with the living.
1548
02:06:14,817 --> 02:06:18,279
A great part of my life
shall stay behind with you.
1549
02:06:21,491 --> 02:06:25,953
My life has been preoccupying me
lately now that it's almost over.
1550
02:06:26,037 --> 02:06:28,748
I've taken to rereading my journal.
1551
02:06:28,831 --> 02:06:31,709
Certainly a typical old man's weakness.
1552
02:06:31,793 --> 02:06:35,379
Hmm. How out of proportion
are the events of our lives...
1553
02:06:35,463 --> 02:06:39,217
to the words with which we describe them.
1554
02:06:39,300 --> 02:06:42,261
No one's ever really been able
to write pain or love...
1555
02:06:42,345 --> 02:06:45,056
or fear or God...
1556
02:06:45,139 --> 02:06:48,309
as well as we can feel them.
1557
02:06:48,392 --> 02:06:51,229
Oh, here's a picture of Andrew.
1558
02:06:51,312 --> 02:06:53,648
Judy's little boy.
1559
02:06:55,316 --> 02:06:59,654
He is, uh-How do you say? A bonny lad.
1560
02:06:59,737 --> 02:07:01,823
Oh, aye, he's bonny.
1561
02:07:01,906 --> 02:07:05,117
He has that from his grandmother, from Nora.
1562
02:07:05,201 --> 02:07:09,413
What a strange continuity
of unhappiness that was.
1563
02:07:09,497 --> 02:07:11,958
First Nora,
1564
02:07:12,041 --> 02:07:16,003
then Judy, who lived and died
as wretchedly as she was born.
1565
02:07:16,087 --> 02:07:18,172
And now Andrew,
1566
02:07:18,256 --> 02:07:21,634
deserted by his father
and wanted by no one but me.
1567
02:07:21,717 --> 02:07:25,471
- Who takes care of him?
- Oh, the woman who looked after Judy.
1568
02:07:25,555 --> 02:07:29,809
Polly left some money,
and I've sent what little I had.
1569
02:07:29,892 --> 02:07:32,603
I've never been able to send for him.
1570
02:07:32,687 --> 02:07:34,772
I had to reckon with the possibility...
1571
02:07:34,856 --> 02:07:38,651
that he might arrive
to find me no longer here.
1572
02:07:38,734 --> 02:07:42,280
And now that I'll soon see him, I
realize how vain it is of me...
1573
02:07:42,363 --> 02:07:45,283
to think that it matters much
to him either way.
1574
02:07:47,201 --> 02:07:49,871
Well, here's an item of history.
1575
02:07:49,954 --> 02:07:52,498
“January 21, 1935.
1576
02:07:52,582 --> 02:07:55,793
Angus Mealey is now
the bishop of Tynecastle.”
1577
02:07:55,877 --> 02:07:57,962
It was inevitable.
1578
02:07:58,045 --> 02:08:01,507
I must say that I was rather pleased
with my reaction to the news.
1579
02:08:01,591 --> 02:08:04,969
I would have been so disappointed
if I'd been jealous.
1580
02:08:05,052 --> 02:08:07,138
But I wasn't, and I'm not.
1581
02:08:07,221 --> 02:08:11,809
I'm truly happy for Angus.
I'm sure he is too.
1582
02:08:11,893 --> 02:08:13,978
You see?
1583
02:08:14,061 --> 02:08:17,648
I've long been aware of the
difference between Angus and me.
1584
02:08:17,732 --> 02:08:22,028
Angus is a man of great
presence and great charm,
1585
02:08:22,111 --> 02:08:25,072
at ease everywhere and with everyone.
1586
02:08:25,156 --> 02:08:30,161
I've had scarcely more than, oh,
six friends in all my life.
1587
02:08:31,287 --> 02:08:34,582
And those, except for one,
1588
02:08:34,665 --> 02:08:37,585
were humble folk.
1589
02:08:37,668 --> 02:08:41,088
I suppose it should make me sad to think
of how much he's made of his life...
1590
02:08:41,172 --> 02:08:43,549
and how little I've made of mine.
1591
02:08:43,633 --> 02:08:46,761
I've bumped my head so often and so hard...
1592
02:08:46,844 --> 02:08:49,889
in my strivings after God.
1593
02:08:49,972 --> 02:08:53,267
I mean no disrespect to your bishop,
1594
02:08:53,351 --> 02:08:55,436
but it is my personal opinion...
1595
02:08:55,519 --> 02:08:58,272
that you are closer to God than he.
1596
02:09:01,442 --> 02:09:04,153
Twilights come earlier these days.
1597
02:09:05,821 --> 02:09:08,658
The summer and I are almost gone.
1598
02:09:13,204 --> 02:09:16,249
And how shall I write this latest...
1599
02:09:16,332 --> 02:09:19,043
and saddest entry of them all?
1600
02:09:22,338 --> 02:09:24,423
On this day,
1601
02:09:24,507 --> 02:09:27,969
I said good-bye to Reverend
Mother Maria-Veronica.
1602
02:09:30,137 --> 02:09:33,266
How does one say good-bye
to a friend...
1603
02:09:33,349 --> 02:09:37,436
with whom one has shared disappointments...
and accomplishments...
1604
02:09:37,520 --> 02:09:39,605
of almost a lifetime?
1605
02:09:39,689 --> 02:09:43,484
We 'd worked together
for so many years-
1606
02:09:43,567 --> 02:09:47,321
through revolution, pestilence,
famine and poverty-
1607
02:09:47,405 --> 02:09:52,118
and had come to know each other very well.
1608
02:09:52,201 --> 02:09:55,621
When I insisted that I didn't
want to leave my mission,
1609
02:09:55,705 --> 02:09:59,583
she made me foolishly happy
by encouraging my rebellion.
1610
02:09:59,667 --> 02:10:03,838
And yet both of us knew that we could
not consider our own preferences...
1611
02:10:03,921 --> 02:10:09,010
against the manifest
wisdom of the appointment,
1612
02:10:09,093 --> 02:10:13,306
and that-to quote the
wisest man I've ever known-
1613
02:10:13,389 --> 02:10:16,058
we would “let Almighty God have his way.”
1614
02:10:22,565 --> 02:10:26,861
And may that Almighty God watch over her...
1615
02:10:29,030 --> 02:10:32,533
and bless her and keep her...
1616
02:10:32,616 --> 02:10:34,910
always.
1617
02:11:06,776 --> 02:11:08,819
My dear friend,
1618
02:11:09,945 --> 02:11:12,656
I shall never forget you.
1619
02:11:27,922 --> 02:11:31,008
SS.
1620
02:11:45,314 --> 02:11:48,067
You young idiot, what have you been up to?
1621
02:11:48,150 --> 02:11:51,612
Sorry, Father. If we hadn't
organized it, they'd have run wild.
1622
02:11:51,695 --> 02:11:54,865
You wouldn't want a riot the day you left.
A riot. Why-
1623
02:11:54,949 --> 02:11:57,368
/ Creator blessed /.
1624
02:11:57,451 --> 02:11:59,578
Listen to that.
1625
02:11:59,662 --> 02:12:02,957
/ And in our hearts f It's my favorite hymn.
1626
02:12:03,040 --> 02:12:08,129
Take up thy rest.
1627
02:12:08,212 --> 02:12:12,591
S Come with thy grace S.
1628
02:12:12,675 --> 02:12:17,096
S And heavenly aid S.
1629
02:12:17,179 --> 02:12:20,141
S To fill the hearts S.
1630
02:12:20,224 --> 02:12:25,646
A double portion of honey for each
child this evening. Yes, Father.
1631
02:12:25,729 --> 02:12:30,109
S To fill the hearts S.
1632
02:12:30,192 --> 02:12:32,820
Which thou
Good-bye, my friend.
1633
02:12:32,903 --> 02:12:35,114
Good-bye, Father.
Hast made.
1634
02:12:35,197 --> 02:12:37,283
Good-bye, Chia Yu.
1635
02:12:37,366 --> 02:12:40,077
Good-bye, Father.
God bless you.
1636
02:12:43,706 --> 02:12:45,916
Well, Anna,
1637
02:12:46,000 --> 02:12:48,252
still
my number-one girl.
1638
02:12:53,340 --> 02:12:57,595
And which little Anna are you?
She's Anna number three.
1639
02:13:03,350 --> 02:13:06,854
Joseph?
Father.
1640
02:13:06,937 --> 02:13:10,483
Reverend and worthy disciple
of the Lord of heaven,
1641
02:13:10,566 --> 02:13:14,069
it is with the utmost-the utmost
anguish that we, thy children-
1642
02:13:15,571 --> 02:13:18,407
that we, thy children-
1643
02:13:19,408 --> 02:13:22,328
we, thy children-
1644
02:13:22,411 --> 02:13:24,455
children-
1645
02:13:27,917 --> 02:13:30,669
Thank you, Father.
It's no use.
1646
02:13:30,753 --> 02:13:34,340
What I was supposed to say is written
on the scroll for you to read.
1647
02:13:34,423 --> 02:13:39,136
Twenty times I have said it perfectly
before my wife and children.
1648
02:13:39,220 --> 02:13:42,181
But how could I speak to you
in words I have memorized,
1649
02:13:42,264 --> 02:13:45,017
like a parrot or a child?
1650
02:13:45,100 --> 02:13:48,520
There is no one here who has
not his own memories of you...
1651
02:13:48,604 --> 02:13:51,065
and your love and your goodness.
1652
02:13:51,148 --> 02:13:55,528
Let them each speak in their
own hearts for themselves.
1653
02:13:55,611 --> 02:13:58,989
As for me, dear Father Francis,
1654
02:13:59,073 --> 02:14:02,201
I cannot speak.
1655
02:14:02,284 --> 02:14:06,664
I have no memories other than those of you.
1656
02:14:06,747 --> 02:14:09,959
I have had no life other than yours.
1657
02:14:14,964 --> 02:14:19,468
Joseph, my oldest and most loyal comrade.
1658
02:14:24,181 --> 02:14:28,394
My good friends, what can I say?
1659
02:14:28,477 --> 02:14:31,438
I have neither the talent
nor the knowledge...
1660
02:14:31,522 --> 02:14:35,609
to find words that would
express what is in my heart.
1661
02:14:35,693 --> 02:14:38,988
You would only hear the mouthings
of a sentimental old man,
1662
02:14:39,071 --> 02:14:42,449
mortally afraid of making a fool of himself.
1663
02:14:44,034 --> 02:14:46,996
Will you let me bless you all?
1664
02:14:51,667 --> 02:14:56,588
Lord, let thy most benevolent blessing
fall upon these, thy children,
1665
02:14:56,672 --> 02:15:00,426
and through thy grace, bring to
them peace and contentment...
1666
02:15:00,509 --> 02:15:03,220
to the end of their days.
1667
02:15:26,076 --> 02:15:28,203
Thank you.
1668
02:15:37,046 --> 02:15:40,132
Good morning, Father.
Hmm? Oh.
1669
02:15:40,215 --> 02:15:44,178
Good morning. Good morning.
I hope you slept well.
1670
02:15:44,261 --> 02:15:47,806
As a matter of fact, I didn't sleep at all.
1671
02:15:47,890 --> 02:15:50,601
Your journal was on the
bookshelf by my bedside,
1672
02:15:50,684 --> 02:15:54,146
and I must confess I spent
the night reading it.
1673
02:15:54,229 --> 02:15:56,315
I hope you don't mind.
1674
02:15:56,398 --> 02:15:58,942
Not at all. If anything, I'm flattered.
1675
02:15:59,026 --> 02:16:02,154
I should imagine that the memories
of a life as ineffectual as mine...
1676
02:16:02,237 --> 02:16:05,991
would guarantee sleep.
Ineffectual?
1677
02:16:06,075 --> 02:16:08,452
It is an honor to have known you, Father.
1678
02:16:08,535 --> 02:16:12,039
Uh, good-bye,
Monsignor.
1679
02:16:12,122 --> 02:16:16,460
You won't forget to mention to
Angus-I mean, His Grace-about the-
1680
02:16:16,543 --> 02:16:20,172
There is nothing I will say to the
bishop that will in any way...
1681
02:16:20,255 --> 02:16:24,802
alter your position here...
or your hopes for the future.
1682
02:16:24,885 --> 02:16:27,304
Thank you. Thank you, Father Chisholm.
1683
02:16:27,388 --> 02:16:30,182
Thank you!
Good-bye, Andrew.
1684
02:16:30,265 --> 02:16:32,393
Good-bye, Father.
1685
02:16:38,148 --> 02:16:41,151
Good-bye.
1686
02:16:41,235 --> 02:16:44,405
Well, man, don't stand there
with half the morning gone.
1687
02:16:44,488 --> 02:16:47,241
Get the rods.
1688
02:16:50,119 --> 02:16:52,996
Come along, boy.
1689
02:16:53,080 --> 02:16:56,542
Wasn't it just fine of God
to make all the rivers...
1690
02:16:56,625 --> 02:16:58,711
and fill them all with little fishes,
1691
02:16:58,794 --> 02:17:02,297
and then send you and me here
to catch them, Andrew, hmm?
147787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.