Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,173 --> 00:00:45,173
www.titlovi.com
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
Test... Test...
3
00:00:51,009 --> 00:00:56,473
Testiranje preko zasluga.
Zasluga za koje nikoga nije briga.
4
00:00:56,682 --> 00:00:58,267
"Ooo, mi smo poslovni ljudi...
5
00:00:58,851 --> 00:01:02,312
"�elimo na�e zasluge pre nego
�to po�ne film, jer... "
6
00:01:02,437 --> 00:01:03,605
Elem...
7
00:01:03,689 --> 00:01:05,899
Pri�a koju �ete videti
se odvija u svetu
8
00:01:05,983 --> 00:01:09,278
gde ljudska rasa bila
sposobna da izgovori la�.
9
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
Ovo je tipi�an grad u tom svetu.
10
00:01:11,488 --> 00:01:15,993
Kao �to mo�ete videti, ljudi imaju posao, automobil
i ku�e i porodice,
11
00:01:16,118 --> 00:01:18,829
ali svako govori apsolutnu istinu.
12
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
Ne postoji takva stvar
kao prevara ili laskanje i fikcija...
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,918
Ljudi ka�u ta�no ono �to misle,
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,421
i ponekad re�i mogu biti
malo prejake...
15
00:01:27,504 --> 00:01:30,090
Ali nemaju izbora po ovom pitanju.
To je njihova priroda.
16
00:01:30,174 --> 00:01:32,009
Danas ne dolazim na posao.
17
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Ne, nisam bolestan.
Jednostavno me mrzi.
18
00:01:34,803 --> 00:01:38,182
Va�a beba je tako ru�na.
Izgleda ba� kao mali pacov.
19
00:01:39,850 --> 00:01:43,103
Upravo sam pokakila jedno od
najve�ih u mom �ivotu...
20
00:01:43,187 --> 00:01:44,271
�ta biste naru�ili?
21
00:01:44,354 --> 00:01:47,608
Dakle, ako ste bucmast, pomalo gubitnik,
kao �to je ovaj momak, na primer...
22
00:01:47,691 --> 00:01:49,359
usput, ovo je Mark Belison,
23
00:01:49,443 --> 00:01:52,905
onda ste potpuno sami
i na samom dnu.
24
00:01:52,988 --> 00:01:56,200
Ali, kasnije, u pri�i,
njegova �e se sre�a promeniti,
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,493
kada izgovori prvu la� na svetu.
26
00:01:58,577 --> 00:02:01,079
On to ni sam jo� ne zna.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,290
Tako se radujem tome.
28
00:02:08,212 --> 00:02:11,215
IZMI�LJANJE LA�I
29
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
Nemoj ovo da usere�...
30
00:02:28,649 --> 00:02:30,150
Zdravo!
31
00:02:30,234 --> 00:02:31,693
Poranio si...
32
00:02:31,777 --> 00:02:33,570
Ba� sam masturbirala.
33
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
Sada mislim na tvoju vaginu.
34
00:02:37,366 --> 00:02:40,118
Ja sam Mark. Kako si?
35
00:02:40,202 --> 00:02:41,620
Malo frustrirana u ovom trenutku.
36
00:02:41,703 --> 00:02:45,833
Tako�e, depresivna i pesimisti�na
povodom na�eg sastanka ve�eras.
37
00:02:46,375 --> 00:02:47,459
Shvatam...
38
00:02:47,543 --> 00:02:49,461
Ja sam Ana. U�i...
39
00:02:52,214 --> 00:02:54,007
Pri�ekaj tamo.
40
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
Moram da zavr�im spremanje.
41
00:02:56,718 --> 00:02:58,554
Dok to radim, mo�da �u, po�to
sam jo� uvek napaljena,
42
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
poku�ati da zavr�im masturbiranje
nadaju�i se da me ne�e� �uti.
43
00:03:12,818 --> 00:03:15,028
Ose�am se bezveze �to sam poranio.
44
00:03:15,112 --> 00:03:17,406
Da, i ja sam razo�arana zbog toga
45
00:03:17,489 --> 00:03:19,533
i generalno se ba� ne radujem ve�eri u celini,
46
00:03:19,616 --> 00:03:21,618
ali pomisao da �u mo�da ostati
sama do kraja �ivota
47
00:03:21,702 --> 00:03:24,496
pla�i podjednako i moju majku i mene.
48
00:03:24,788 --> 00:03:25,956
Shvatam...
49
00:03:37,176 --> 00:03:42,931
Mislim da si po�ela da masturbira�,
jer je previ�e mirno.
50
00:03:43,015 --> 00:03:47,019
A i rekla si ti da �e� poku�ati
tako da ja ne �ujem.
51
00:03:50,022 --> 00:03:54,526
Brinem se da sam odabrao restoran
koji nije dovoljno skup za tebe.
52
00:03:55,694 --> 00:03:58,280
To je sve �to mogu priu�titi
53
00:03:58,363 --> 00:04:00,115
u mojoj situaciji.
54
00:04:01,450 --> 00:04:03,035
Znam da sam u mojim 40-tim,
55
00:04:03,160 --> 00:04:06,622
ali ja nemam ba� mnogo para.
56
00:04:07,497 --> 00:04:11,335
Tako�e, moj �ef je rekao da �e
ove nedelje verovatno da me otpuste.
57
00:04:19,343 --> 00:04:20,719
Upravo sam masturbirala.
58
00:04:20,844 --> 00:04:23,430
Zbog toga sam napaljen.
Nadam se da �e ovo zavr�iti seksom.
59
00:04:23,514 --> 00:04:24,765
Nisi mi privla�an.
60
00:04:26,808 --> 00:04:28,185
Idemo?
61
00:04:28,769 --> 00:04:29,937
Da.
62
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Posle tebe...
Hvala.
63
00:04:38,654 --> 00:04:41,865
Nije tako lepo kao �to ga se se�am.
O �emu �emo da pri�amo?
64
00:04:41,949 --> 00:04:44,117
Zdravo. Ose�am se ugro�eno od vas.
65
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Mark Belison. Sto za dvoje.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Naravno. Po�ite za mnom.
67
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
Hvala.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,548
Hvala.
69
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
Plastika.
Veoma mi je neprijatno �to ovde radim.
70
00:05:00,801 --> 00:05:02,177
Zdravo.
Zdravo.
71
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Zdravo.
A ti si veoma lepa.
72
00:05:05,013 --> 00:05:06,056
To samo �ini ovo gorim.
73
00:05:06,139 --> 00:05:08,392
�elite li da po�nete
sa pi�em?
74
00:05:08,475 --> 00:05:10,352
Da.
Ja bih Budweiser, molim vas.
75
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
Ja �u mega margaritu,
76
00:05:12,521 --> 00:05:16,066
i verovatno �u popiti jo� 3 pi�a
do kraja no�i.
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,569
Va�a sestra?
Ne.
78
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
�erka?
Ne.
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,488
Ona je daleko van tvoje lige.
80
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
Hm... ja.. hvala...
81
00:05:31,373 --> 00:05:33,000
Da li mogu da te ne�to pitam?
82
00:05:33,083 --> 00:05:34,251
Da.
83
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Kako provodi� dan?
84
00:05:36,420 --> 00:05:37,588
Ustajem u 8:00 ujutro
85
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
jer me budi buka iz mog budilnika.
86
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
Nagnem se i samo ga isklju�im.
87
00:05:42,718 --> 00:05:44,970
Isklju�i�...
To je detaljnije nego �to sam mislio...
88
00:05:45,053 --> 00:05:46,471
�ta �eli� da zna�?
Samo...
89
00:05:46,555 --> 00:05:49,600
Pa, da li ima� posao?
Imam, u kancelariji.
90
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
�ta radi�?
Rukovodilac sam.
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,186
Da li u�iva� u tome?
Ne.
92
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Ali u�ivam u krajnjem rezultatu posla,
93
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
a to je novac.
94
00:05:56,023 --> 00:05:58,817
I radno vreme je prili�no dobro
za novac koji dobijam,
95
00:05:58,942 --> 00:06:02,779
i koji tro�im na stvari koje volim,
kao �to su ode�a i izleti i pi�e,
96
00:06:02,863 --> 00:06:04,781
iako znam da je to lo�e za mene.
97
00:06:04,865 --> 00:06:08,410
Ali najradije bih samo da dobijem novac,
a da ne moram da radim.
98
00:06:08,493 --> 00:06:09,870
Shvatam...
99
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
Reci mi ne�to o TEBI, sada.
100
00:06:12,873 --> 00:06:14,791
Ve� zna� dosta o meni.
101
00:06:14,875 --> 00:06:18,545
Zna� da sam lepa
jer, eto, tu sam.
102
00:06:19,004 --> 00:06:20,547
A zna� i da sam uspe�na
103
00:06:20,631 --> 00:06:24,009
jer si video moj stan
i ode�u koju nosim.
104
00:06:24,134 --> 00:06:27,346
I zna� da sam sre�na
jer sam nasmejana.
105
00:06:27,471 --> 00:06:29,640
Da li si uvek sre�na?
Uglavnom.
106
00:06:29,723 --> 00:06:32,726
Ponekad ostanem u krevetu, jedem i pla�em.
107
00:06:35,979 --> 00:06:37,314
Izvolite.
Hvala.
108
00:06:37,397 --> 00:06:41,485
Malkice sam popio odavde, tako da...
Dobro.
109
00:06:42,486 --> 00:06:45,322
Spremni ste da naru�ite
ili vam treba jo� malo?
110
00:06:45,447 --> 00:06:46,740
Ja sam OK.
111
00:06:47,241 --> 00:06:50,410
Ja �u Cezar salatu sa piletinom
jer mislim da sam debela,
112
00:06:50,494 --> 00:06:53,330
ali tako�e mislim da zaslu�ujem
ne�to ukusno.
113
00:06:53,455 --> 00:06:56,083
Ja �u tacos sa ribom, jer je to ono �to
sam pro�li put ovde jeo.
114
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
To je sve �to znam.
115
00:06:58,502 --> 00:07:00,879
Odli�no. Zna�i mo�emo da po�nemo.
116
00:07:01,004 --> 00:07:02,714
Ako bih ti dao moj broj, da li bi me zvala?
117
00:07:02,840 --> 00:07:03,966
Ne.
118
00:07:06,218 --> 00:07:07,928
�ao mi je. To je moja mama.
119
00:07:08,011 --> 00:07:11,348
Mislim da samo proverava kako mi je
na sastanku. Ne�e dugo trajati.
120
00:07:11,473 --> 00:07:12,683
Zdravo.
121
00:07:13,183 --> 00:07:15,018
Da, upravo sam s njim.
122
00:07:15,644 --> 00:07:19,189
Ne, nije ba� atraktivan.
Ne, ne zara�uje mnogo para.
123
00:07:19,523 --> 00:07:22,776
Sve je u redu, ipak.
Izgleda lepo. Pomalo sme�an.
124
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Malo je debeo.
125
00:07:24,778 --> 00:07:28,365
I ima sme�an mali pr�ast nos.
126
00:07:29,783 --> 00:07:33,287
U licu je otprilike kao �aba.
127
00:07:33,370 --> 00:07:34,538
Da, ali...
128
00:07:34,663 --> 00:07:36,790
Ne, ne�u da spavam sa njim ve�eras.
129
00:07:36,874 --> 00:07:39,209
Ne. Verovatno ne�u ni da ga poljubim.
130
00:07:39,626 --> 00:07:42,546
Ok. Ti, tako�e. �ao. �ao mi je zbog toga.
131
00:07:42,629 --> 00:07:45,299
Sve je u redu. Nemojte misliti dva puta.
Kako je mama, u redu?
132
00:07:45,382 --> 00:07:48,051
Ona je OK...
Super. To je...
133
00:07:54,016 --> 00:07:57,227
Hvala ti za ovaj sastanak.
134
00:07:57,686 --> 00:08:01,231
Ti si daleko van moje lige,
znam da si to uradila samo kao uslugu Gregu
135
00:08:01,356 --> 00:08:04,860
i verovatno se nikada vi�e
ne�u �uti s tobom, ali...
136
00:08:05,235 --> 00:08:08,363
Provela sam se bolje nego sto sam mislila.
137
00:08:08,822 --> 00:08:11,992
Ali ne�u znati �ta ose�am prema tebi,
sve dok ne budem malo manje pijana.
138
00:08:12,075 --> 00:08:13,285
Naravno.
Da.
139
00:08:13,368 --> 00:08:17,414
Pa, zovi me sutra, ako ti se i dalje
budem svi�ao kad se otrijezni�.
140
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Mo�da i ho�u.
141
00:08:19,583 --> 00:08:21,627
Hvala ti za poljubac u obraz!
142
00:08:21,710 --> 00:08:25,839
Znam da nisi morala to da uradi�...
Veoma si lepa! Laku no�!
143
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
Prvi put je kori��en pre nekih 4.000 godina
na Keltskim ko�ijama
144
00:08:32,638 --> 00:08:39,353
i, ostao je najve�im delom nepromenjen
do kasnih 1800-tih.
145
00:08:41,104 --> 00:08:43,941
Zdravo, Ja sam Bob.
Ja sam portparol Coca-Cole.
146
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
Ja sam danas ovde da vas zamolim
da nastavite kupovinu Coca-Cole.
147
00:08:46,568 --> 00:08:48,111
Siguran sam da to pi�e koje
pijete ve� godinama
148
00:08:48,195 --> 00:08:49,738
pa ako i dalje u�ivate u njemu,
hteo bih da vas podsetim
149
00:08:49,821 --> 00:08:51,281
da je �to pre ponovo kupite.
150
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
To je u su�tini samo braon �e�er i voda.
151
00:08:53,784 --> 00:08:55,160
Nije u poslednje vreme mnogo promenila sastojke,
152
00:08:55,244 --> 00:08:57,287
tako da vam ni�ta novo
ne mogu re�i.
153
00:08:57,371 --> 00:08:59,248
Mala promena je bila na konzervi, ipak.
154
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
Mo�ete da vidite da su ovde boje malo druga�ije,
155
00:09:00,958 --> 00:09:03,085
a mi smo dodali polarnog medveda,
tako da nas deca vole.
156
00:09:03,168 --> 00:09:05,879
Coca-Cole ima vrlo mnogo �e�era,
i kao i sve visoko-kalori�ne sode,
157
00:09:05,963 --> 00:09:09,424
to mo�e dovesti do gojaznosti kod dece i odraslih
koji se ne pridr�avaju vrlo zdrave ishrane.
158
00:09:09,508 --> 00:09:12,177
I to je to. To je Coce.
Veoma je poznata. Svako je zna.
159
00:09:12,261 --> 00:09:15,722
Ja sam Bob. Ja radim za Coce. I ja vas
molim da ne prestanete kupovati Coca-Colu.
160
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
To je sve.
161
00:09:19,101 --> 00:09:20,853
Malo je slatka.
162
00:09:21,019 --> 00:09:22,104
Hvala.
163
00:09:38,954 --> 00:09:40,706
Zadr�i lift!
164
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Hej, Mark. Kako ide?
Zdravo, Frenk. Ne previ�e dobro...
165
00:09:45,127 --> 00:09:48,630
Sino� sam bio na sastanku sa devojkom.
Zaljubljen sam u nju godinama,
166
00:09:48,714 --> 00:09:50,299
i ona me najverovatnije nikada ne�e pozvati ponovo.
167
00:09:50,799 --> 00:09:54,803
I mislim da sam danas dobio otkaz.
A ti?
168
00:09:56,305 --> 00:09:58,849
Nisam previ�e dobro, u stvari.
169
00:09:58,932 --> 00:10:00,559
Celu no� sam bacao lekove protiv bolova,
170
00:10:00,642 --> 00:10:05,105
jer se bojim da ih uzmem dovoljno
da se zaista ubijem, tako da...
171
00:10:08,192 --> 00:10:10,152
Vidimo se sutra...
172
00:10:11,111 --> 00:10:14,156
Ako ne budem mrtav, sigurno.
173
00:10:15,657 --> 00:10:17,618
Dobro. To je sre�eno, onda...
U redu. �elim ti lep dan...
174
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
Sa sre�om!
175
00:10:36,720 --> 00:10:40,432
To nije prirodno!
Ni�ta od toga je prirodno! Svi smo mi �ivotinje!
176
00:10:40,516 --> 00:10:43,519
Za�to nosim ode�u?
Kako vi ljudi �ivite ovako?
177
00:10:43,644 --> 00:10:46,063
Za�to je svuda okolo beton?
178
00:10:46,146 --> 00:10:48,857
Probudila sam se jutros i shvatila,
ne samo da te ne volim,
179
00:10:48,941 --> 00:10:51,443
nego mi se gadi i sama pomisao
da spavam sa tobom.
180
00:10:51,527 --> 00:10:54,238
Zbog toga bih trebao da prestanem
da te volim, ali te sada volim jo� vi�e.
181
00:11:06,375 --> 00:11:10,712
Jednostavno ne �elim da idem tamo danas.
Jednostavno ne �elim... zna�?
182
00:11:12,172 --> 00:11:17,219
Sva produkcija filmova sa predavanjima je napisana,
snimljena i montirana ba� na ovom mestu.
183
00:11:17,302 --> 00:11:21,265
U stvari, ova zgrada je mesto
gde talentovani scenaristi ovakvih filmova
184
00:11:21,348 --> 00:11:25,227
pretra�uju svetske doga�aje iz pro�losti
tra�e�i najdramati�nije,
185
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
zabavne, pa �ak i urnebesne trenutke
iz svetske istorije,
186
00:11:28,897 --> 00:11:32,985
koji se zatim pretvaraju u scenarija,
koja predaju na�im svetski poznati �ita�ima
187
00:11:33,068 --> 00:11:37,281
koji to �itaju sa ekrana, a zatim se
snimaju filmovi za vas.
188
00:11:37,364 --> 00:11:40,659
Sada, ako biste me sledili,
omogu�i�u vam da bacite pogled
189
00:11:40,742 --> 00:11:43,912
a predstoje�i letnji hit
obrazovnih filmova:
190
00:11:43,996 --> 00:11:47,666
Napoleon: od 1812 do 1813.
191
00:11:48,792 --> 00:11:50,919
Uskoro iz obrazovnih filmova,
192
00:11:51,003 --> 00:11:55,465
Scenario Bred Kesler -
u glavnoj ulozi Natan Goldfrape,
193
00:11:55,549 --> 00:11:59,178
Napoleon: od 1812 do 1813.
194
00:11:59,261 --> 00:12:03,098
... i tako je Napoleon napao Rusiju
195
00:12:03,182 --> 00:12:07,311
sa velikom silom od
gotovo 700.000 ljudi,
196
00:12:07,394 --> 00:12:11,899
naoru�anih musketama i podr�anih
artiljerijom.
197
00:12:11,982 --> 00:12:14,902
Osaka�eni od bolesti i gladi,
198
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Napoleonovi ljudi su istrajavali.
199
00:12:17,946 --> 00:12:19,740
Tada je...
200
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Obratite pa�nju... svi,
201
00:12:20,991 --> 00:12:24,494
Ovo je Mark Belison, jedan od
scenarista filmova.
202
00:12:24,578 --> 00:12:28,081
Mark je jedan od najneuspe�nijih scenarista.
203
00:12:28,165 --> 00:12:30,792
Tako�e sam �uo da �e najverovatnije
danas dobiti otkaz.
204
00:12:32,127 --> 00:12:35,005
Po�imo sada u deo za monta�u, gde
�emo videti zavr�nu obradu
205
00:12:35,088 --> 00:12:39,551
budu�eg obrazovnog filma
Pronalazak vilju�ke. Idemo...
206
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
'Jutro, Seli.
207
00:12:52,147 --> 00:12:53,190
Zdravo, Mark.
208
00:12:53,273 --> 00:12:56,485
Svaki dan sve vi�e shvatam kako
sam suvi�e kvalifikovana za ovaj posao
209
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
i kako si ti nekompetentan za tvoj.
210
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
Ima li poruka?
211
00:13:00,989 --> 00:13:04,618
Antoni dolazi svaki �as da vidi da li �e
imati dovoljno hrabrosti da te otpusti.
212
00:13:04,701 --> 00:13:07,454
Ako ne bude mogao, rekao je da �e
to definitivno uraditi sutra.
213
00:13:07,538 --> 00:13:09,957
Bilo �ta drugo? Bilo kakva poruka
koja nema veze sa otkazom?
214
00:13:10,040 --> 00:13:11,917
Pa, rekla sam svima �e�
ove nedelje biti otpu�ten,
215
00:13:12,000 --> 00:13:13,544
pa niko ne o�ekuje
da �e� da im odgovori�,
216
00:13:13,627 --> 00:13:15,003
tako da nisu ni ostavili nikakve poruke.
217
00:13:15,087 --> 00:13:16,880
OK. Slede�i put...
218
00:13:16,964 --> 00:13:18,715
Ne mislim da �e biti slede�eg puta.
219
00:13:18,799 --> 00:13:20,843
... uzmi poruku,
u slu�aju da ne dobijem otkaz.
220
00:13:20,926 --> 00:13:22,094
Ti �e� definitivno dobiti otkaz.
221
00:13:22,177 --> 00:13:24,513
Da, ali jo� uvek sam ovde, pa...
222
00:13:24,596 --> 00:13:25,889
Izgleda kao gubljenje vremena.
223
00:13:25,973 --> 00:13:27,057
Ne, nije.
224
00:13:27,140 --> 00:13:30,811
Dobija� platu za to, pa zato
primaj poruke u slu�aju da ne dobijem...
225
00:13:30,894 --> 00:13:32,813
Ali, svi znaju da ho�e�.
Jo� se to nije se desilo.
226
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
Ok. Ali svi znaju da ho�e...
227
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
Bi�u u kancelariji, nemoj...
228
00:13:39,820 --> 00:13:42,114
OK. Ja �u tra�iti novi
posao preko interneta.
229
00:13:42,197 --> 00:13:43,991
Verovatno bi trebala samo da
nastavi� svoj posao.
230
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
Ne, hvala!
231
00:14:03,677 --> 00:14:05,429
Antoni?
232
00:14:12,311 --> 00:14:14,104
U�i... �ta?
233
00:14:18,483 --> 00:14:19,818
U�i...
234
00:14:23,864 --> 00:14:27,409
Danas izgleda� stvarno depresivno.
Zato �e mi ovo biti mnogo te�e...
235
00:14:27,492 --> 00:14:29,328
Antoni, nemoj da me otpusti�...
Oh, Mark...
236
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
1300-te, one su tako dosadne.
237
00:14:31,413 --> 00:14:36,084
I poslednja 2 scenarija koja si
predao su bila vrlo depresivna.
238
00:14:36,168 --> 00:14:37,628
Radi se o crnoj kugi!??
239
00:14:37,711 --> 00:14:39,963
To je 1300-te...
O tome sam i mislio da pi�em?
240
00:14:40,047 --> 00:14:43,467
Nije u potpunosti tvoja gre�ka, Mark.
Zaglavio si sa te�kim vekom.
241
00:14:43,550 --> 00:14:46,053
Ne, ne, mogu da ga doradim.
Mark.
242
00:14:46,136 --> 00:14:47,513
Jednostavno odustani!
243
00:14:47,596 --> 00:14:50,891
Ni�ta novo se ne�e
dogoditi u 1300-tim.
244
00:14:50,974 --> 00:14:54,728
U obrazovnim filmovima, samo �elimo da
pokupimo velika imena �ita�a dana�njice
245
00:14:54,811 --> 00:14:59,233
da pro�itaju pri�e
koje ljudi znaju i vole.
246
00:15:00,025 --> 00:15:01,568
Imam...
247
00:15:02,444 --> 00:15:04,530
Mogu li... Da li ti smeta ako...
248
00:15:04,613 --> 00:15:06,281
se vratim i uradim ovo sutra?
Pa...
249
00:15:06,365 --> 00:15:10,536
Ne, upravo sam postao nervozan zbog tvog otpu�tanja.
Jednostavno ne mogu podneti dobro konfrontaciju.
250
00:15:10,619 --> 00:15:13,914
Hej, mo�da... Mo�da samo treba pustim da preno�i.
251
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
Pa, onda �u ja da razmi�ljam,
"Ho�e da me otpusti, ne�e me otpustiti?"
252
00:15:16,792 --> 00:15:19,753
Otpu�ten si!
Otpu�ten sam, a? Jer sam mislio...
253
00:15:19,837 --> 00:15:22,047
Da... O, bo�e...
254
00:15:29,012 --> 00:15:31,598
Mark, probudila sam se jutros,
trezna, i shvatila da,
255
00:15:31,682 --> 00:15:33,267
iako sam u�ivala u tvom dru�tvu,
256
00:15:33,350 --> 00:15:36,562
na osnovu tvog izgleda, finansijske situacije
i tvog polo�aja u �ivotu,
257
00:15:36,645 --> 00:15:38,647
nisam za tebe romanti�no zainteresovana.
258
00:15:38,730 --> 00:15:41,066
Previ�e sam iznad tvog nivoa. Ana.
259
00:15:42,985 --> 00:15:44,903
Je li to zbog toga �to si dobio otkaz?
260
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
I jer sam dobio e-mail
od �ene koja je...
261
00:15:48,115 --> 00:15:52,578
Da, moj omiljeni deo je
"na osnovu tvog izgleda".
262
00:15:53,120 --> 00:15:54,580
Pro�itala si moj e-mail!?
263
00:15:54,663 --> 00:15:56,623
Da. Svi su ga pro�itali.
264
00:15:56,707 --> 00:15:58,876
To je najbolji koji si dobio tokom cele godine.
265
00:15:58,959 --> 00:16:00,335
Nije za mene!
266
00:16:00,669 --> 00:16:03,005
Odoh ne�to da pregrizem. Da ti donesem ne�to?
267
00:16:14,099 --> 00:16:15,434
Dakle?
268
00:16:15,517 --> 00:16:19,229
Mrzela sam skoro svaki minut
koji sam provela rade�i za tebe.
269
00:16:20,397 --> 00:16:21,815
Pa, �ta �e� sad?
270
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
Ne znam.
271
00:16:24,776 --> 00:16:26,862
Ne gajim ba� mnogo nade za budu�nost.
272
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Nemam ni ja za tebe mnogo nade,
ali ti �elim sre�u.
273
00:16:29,990 --> 00:16:31,533
Zbogom, Mark.
Zbogom, �eli.
274
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Mark!
Da?
275
00:16:32,784 --> 00:16:34,453
Da li ti smeta da malo popri�amo?
Ne.
276
00:16:34,536 --> 00:16:36,747
�uo sam da te otpu�taju.
Da.
277
00:16:36,830 --> 00:16:39,500
Mora da je te�ko.
Jeste.
278
00:16:39,583 --> 00:16:42,669
Pa, samo sam hteo da ti ka�em zbogom
i da sam te oduvek mrzeo.
279
00:16:42,753 --> 00:16:44,463
Oduvek si me...
Mrzeo...
280
00:16:44,546 --> 00:16:47,174
Nisam znao.
Da, dosta ljudi je znalo.
281
00:16:47,257 --> 00:16:49,593
�ta, rekao si drugim ljudima da me mrzi�?
Da.
282
00:16:49,676 --> 00:16:51,345
�ak sam okrenuo neke ljude protiv tebe.
283
00:16:51,428 --> 00:16:53,555
Jesi li zato do�ao da razgovara� sa mnom?
Da mi ka�e� da me mrzi�?
284
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Ne, do�ao sam da ti ka�em zbogom,
285
00:16:56,099 --> 00:16:57,518
ostalo se jednostavno
desilo samo od sebe.
286
00:16:57,601 --> 00:16:59,102
Iza�e... da... shvatam...
287
00:16:59,186 --> 00:17:02,940
Uvek sam znao da crna kuga
nikada ne�e uspeti kao film.
288
00:17:03,065 --> 00:17:06,109
Ti si o�ajan pisac, kojem
je dodeljen o�ajan vek.
289
00:17:06,235 --> 00:17:08,070
I ti si mali zajeban �ovek.
290
00:17:08,612 --> 00:17:09,780
Zajeban.
291
00:17:09,863 --> 00:17:13,617
Uvek sam se ose�ao ugro�en od tebe
292
00:17:13,742 --> 00:17:16,036
jer postoji ne�to o tebi
�to ne razumem,
293
00:17:16,119 --> 00:17:18,455
a ja mrzim stvari koje ne razumem.
294
00:17:18,539 --> 00:17:20,958
Ti �e� uvek biti gubitnik.
295
00:17:21,083 --> 00:17:23,794
Ja �u uvek biti uspe�niji
od tebe u gotovo svakom pogledu,
296
00:17:23,877 --> 00:17:25,712
i tako stoje stvari.
297
00:17:25,796 --> 00:17:28,048
A �eli misli da si predbeli
homoseksualac.
298
00:17:28,131 --> 00:17:30,801
Ne, nisam rekla tako.
Hvala.
299
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
Rekla sam, "Debeli peder".
300
00:17:33,303 --> 00:17:34,972
"Masni, debeli peder".
301
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Eto, ispravljen sam.
302
00:17:36,223 --> 00:17:37,558
Uznemirili ste me i sa
"predbeli homoseksualac".
303
00:17:37,641 --> 00:17:39,309
Nije bitno. Bilo kako bilo,
ti si bucmasti, mali pe�ko.
304
00:17:40,561 --> 00:17:43,605
Mark, poku�aj da u�iva� u �ivotu gubitnika.
305
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
On je fenomenalan.
306
00:17:46,942 --> 00:17:48,318
Pa, nije...
307
00:17:48,986 --> 00:17:50,988
Tvoje mi�ljenje. Zbogom, �eli.
308
00:17:51,071 --> 00:17:53,657
Radujem se �to te nikada vi�e ne�u videti.
309
00:18:05,919 --> 00:18:09,173
Gospo�o D�onson, morate
uzeti va� lek.
310
00:18:13,177 --> 00:18:17,014
Zdravo.
Jeste li ovde da se otresete stare osobe?
311
00:18:17,097 --> 00:18:20,350
Ve� jesam. Marta Belison, ja sam njen sin.
312
00:18:20,851 --> 00:18:22,603
Dobro je da ste ovde.
Ona nije dobro.
313
00:18:22,686 --> 00:18:24,354
Trebalo bi da se danas kona�no oprostite.
314
00:18:24,479 --> 00:18:26,857
Da. Neko mi to ka�e svaki put
kada do�em ovde.
315
00:18:26,982 --> 00:18:29,610
Ona je na vrhu na�e top-liste smrti.
316
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Izgleda� kao moj pokojni sin!
317
00:18:39,119 --> 00:18:41,538
Svaki dan je sve gore.
318
00:18:42,289 --> 00:18:46,043
Na tabletama sam zbog kojih mi je sve narand�asto!
319
00:18:54,551 --> 00:18:58,889
Mama, ovo je tako depresivno.
Barem pogledaj kroz prozor.
320
00:18:58,972 --> 00:19:00,224
Televizor je pokvaren.
321
00:19:00,349 --> 00:19:01,391
Nije se pokvario.
322
00:19:01,475 --> 00:19:03,810
Verovatno si sela na daljinski
i ponovo promenila kanal.
323
00:19:03,894 --> 00:19:04,978
Da, jesi, vidi...
324
00:19:05,062 --> 00:19:07,397
Moram ga staviti na kanal 3
da bi satelit radio.
325
00:19:07,481 --> 00:19:10,484
Ne razumem ni�ta �to si upravo rekao.
326
00:19:10,567 --> 00:19:12,986
Zbog toga sam upla�ena i ljuta.
327
00:19:14,196 --> 00:19:15,906
Izgubio sam posao danas, mama.
328
00:19:15,989 --> 00:19:19,409
U 40-tim sam,
sam i bez perspektive.
329
00:19:19,535 --> 00:19:23,580
Stvari nisu mnogo bolje ni ovde za mene.
Ali mo�e biti i gore.
330
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
Mogli bismo biti bez krova nad glavom.
331
00:19:26,333 --> 00:19:29,169
Zar ne �eli� da mo�e� da promeni� stvari?
332
00:19:29,753 --> 00:19:32,589
Zar ne �eli� da nisi takav gubitnik?
333
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Pa, ne mislim da sam gubitnik.
334
00:19:35,217 --> 00:19:36,426
Jesi, mama. Definitivno.
335
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Dolazimo iz dugog reda gubitnika.
Nije tvoja krivica.
336
00:19:39,263 --> 00:19:40,764
Ti si...
337
00:19:41,431 --> 00:19:42,766
Gubitnik...
338
00:19:43,767 --> 00:19:45,686
Volim te, Mark.
339
00:19:45,769 --> 00:19:47,020
Volim te, tako�e, mama.
340
00:19:47,104 --> 00:19:49,940
Sre�no u pronala�enju posla.
341
00:19:50,023 --> 00:19:51,358
Odoh...
342
00:19:58,198 --> 00:19:59,700
Zave�i!
343
00:19:59,783 --> 00:20:01,869
Nisam dobio posao.
344
00:20:11,378 --> 00:20:13,297
Zdravo.
Do�ao sam za stanarinu...
345
00:20:13,422 --> 00:20:15,799
Da, mislio sam da do�em
i razgovaram danas sa vama. Ju�e sam dobio otkaz.
346
00:20:15,924 --> 00:20:18,135
Znam. Zato sam i do�ao za stanarinu...
347
00:20:19,261 --> 00:20:21,555
Nemam dovoljno.
Koliko imate?
348
00:20:21,638 --> 00:20:23,390
Imam oko 300 dolara mom bankovnom ra�unu.
349
00:20:23,473 --> 00:20:26,435
Zakup je 800.
Znam. Nemam toliko.
350
00:20:26,768 --> 00:20:30,314
Onda si izba�en.
Ima� jedan dan da nosi� svoje stvari odavde.
351
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Pa, kako sam ja �u to da uradim?
352
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Ima� 300 dolara. Iznajmi kamion.
353
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
�to mogu da u�inim za vas danas, gospodine?
354
00:20:43,327 --> 00:20:45,662
Upravo sam izba�en iz mog stana.
355
00:20:45,787 --> 00:20:49,666
Pa moram da se povu�em sve �to imam
na mom ra�unu da bih preselio stvari.
356
00:20:49,750 --> 00:20:52,002
Mislim da zatvorim svoj ra�un.
357
00:20:52,127 --> 00:20:55,005
Verovatno �u biti bez krova nad glavom.
Mark Belison.
358
00:20:55,130 --> 00:20:57,424
Na�alost, gospodine,
sistem nam je trenutno pao,
359
00:20:57,508 --> 00:21:01,011
tako da ne�u biti u stanju da obavim
zatvaranje ra�una sve dok ponovo ne proradi.
360
00:21:01,136 --> 00:21:04,097
Ali mogu da vam pomognem sa isplatom.
Koliko biste �eleli da vam isplatimo danas?
361
00:21:04,181 --> 00:21:06,934
Sve. Sve �to je ostalo.
Sistem nam je pao, gospodine.
362
00:21:07,017 --> 00:21:10,020
Mo�ete li mi re�i
koliko imate na va�em ra�unu?
363
00:21:12,022 --> 00:21:13,190
Gospodine?
364
00:21:16,818 --> 00:21:18,695
800 dolara.
365
00:21:23,200 --> 00:21:24,368
Gospodine?
366
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
800 dolara.
Izvinite?
367
00:21:27,830 --> 00:21:29,540
Imam 800 dolara na mom ra�unu.
368
00:21:31,041 --> 00:21:33,126
Sistem se upravo podigao.
369
00:21:33,210 --> 00:21:35,045
Sistem se izgleda podigao, momci.
Hvala, D�il.
370
00:21:35,170 --> 00:21:39,424
Samo malo da pristupim va�em nalogu.
Rekli ste da povla�ite 800, ta�no?
371
00:21:39,550 --> 00:21:41,343
�ekaj malo.
372
00:21:41,426 --> 00:21:44,429
Ovde pi�e da imate samo
300 dolara na va�em ra�unu,
373
00:21:44,555 --> 00:21:46,932
ali ste rekli da �elite da povu�ete 800?
374
00:21:47,057 --> 00:21:48,350
Da.
375
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
Izvinjavam se, gospodine.
376
00:21:49,852 --> 00:21:52,604
Izgleda da je na� sistem pogre�io.
Hajde da vam damo va�ih 800...
377
00:21:52,729 --> 00:21:55,274
Da li �elite krupne nov�anice ili male?
378
00:21:55,899 --> 00:21:58,527
Ve�e.
U redu, evo izvolite...
379
00:21:58,610 --> 00:22:03,615
To je 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 800.
380
00:22:03,740 --> 00:22:05,576
Ima li jo� ne�to �to bih mogla
da uradim za vas, gospodine?
381
00:22:06,785 --> 00:22:08,162
Izvinjavamo se zbog neprijatnosti.
382
00:22:40,736 --> 00:22:43,655
�ta radi� ovde?
Pla�am kiriju.
383
00:22:56,919 --> 00:22:58,253
Hajde!!!
384
00:23:00,964 --> 00:23:06,011
Danas sam nai�ao na ne�to na �ta
niko nikada ranije nije nai�ao.
385
00:23:06,136 --> 00:23:09,806
O onom �to sam u�inio, pisa�e se u
knjigama istorije za generacije koje dolaze.
386
00:23:09,932 --> 00:23:15,521
A ipak, trenutak malopre, bio je neshvatljiv,
ne samo meni, negi i �ove�anstvu u celini.
387
00:23:15,646 --> 00:23:16,813
To je te�ko opisati.
388
00:23:17,314 --> 00:23:21,151
I kako je lako kao...
Kako bih objasnio ovo?
389
00:23:21,276 --> 00:23:24,655
Rekao sam ne�to �to nije.
390
00:23:27,950 --> 00:23:31,995
Rekao sam ne�to �to nije. I...
391
00:23:32,496 --> 00:23:34,748
Koja je re� za to?
Ne postoji re� za to.
392
00:23:34,832 --> 00:23:37,459
Naravno da ne postoji. Ja sam izmislio.
393
00:23:38,502 --> 00:23:40,170
Pazi ovo. D�im!
394
00:23:43,841 --> 00:23:45,050
�ta je?
395
00:23:46,176 --> 00:23:48,345
Moje ime je Dag.
396
00:23:50,514 --> 00:23:52,808
Tvoje ime je Dag?
Zdravo, Dag.
397
00:23:53,141 --> 00:23:58,188
�udno da ti nikad nisam znao
pravo ime. Dag je dobro. Odgovara ti.
398
00:23:59,189 --> 00:24:00,524
Hajde!
399
00:24:01,358 --> 00:24:02,401
Koje je moje ime?
400
00:24:02,526 --> 00:24:03,735
To je Dag.
Dag.
401
00:24:03,861 --> 00:24:06,113
Ne, nije! Mark!
402
00:24:06,196 --> 00:24:08,156
Tvoje ime je Mark?
Zdravo, Mark.
403
00:24:08,240 --> 00:24:10,868
Mark ti odgovara jo� bolje.
Mark-o.
404
00:24:12,077 --> 00:24:14,371
Ok, ne shvatate...
405
00:24:14,705 --> 00:24:15,998
Mark.
406
00:24:17,166 --> 00:24:19,168
Ja sam crn.
Znao sam!
407
00:24:19,251 --> 00:24:21,044
Veoma si svetle ko�e, ali mogu da vidim.
408
00:24:21,170 --> 00:24:24,089
Uvek sam �eleo crnog prijatelj.
I ja.
409
00:24:24,339 --> 00:24:25,591
Ja sam Eskim.
410
00:24:25,716 --> 00:24:26,758
Fantasti�no!!
411
00:24:26,884 --> 00:24:28,260
Da, nikad nisam video crnog Eskima.
412
00:24:28,385 --> 00:24:29,428
Ja sam pirat.
413
00:24:29,553 --> 00:24:31,889
Nisam znao da ih jo� uvek ima!
Jesi li opasan gusar?
414
00:24:32,014 --> 00:24:34,266
Ja sam krotitelj lavova i nosim periku.
415
00:24:34,391 --> 00:24:36,059
Zar se ne pla�i� da �ete ujesti jednog dana?
416
00:24:36,185 --> 00:24:37,603
To ti je fantasti�na perika.
417
00:24:37,728 --> 00:24:39,813
Ja sam izmislio bicikl.
Volim tvoj posao.
418
00:24:39,897 --> 00:24:41,857
Mogu li dobiti popust na 10-brzica?
419
00:24:41,940 --> 00:24:44,693
Ja sam jedan jednoruki nema�ki istra�iva� svemira.
420
00:24:44,776 --> 00:24:45,861
Kada ti je datum lansiranja?
421
00:24:47,070 --> 00:24:49,031
Guten tag! To je veoma realisti�na proteza.
422
00:24:49,114 --> 00:24:50,824
Ovo je neverovatno.
423
00:24:50,908 --> 00:24:53,785
Hajde, hajde da podignemo malo uloge.
Hajde...
424
00:24:53,911 --> 00:24:57,581
Ako biste mogli da promenite svet
da bude kakav biste vi �eleli,
425
00:24:59,416 --> 00:25:00,459
�ta biste uradili?
426
00:25:00,584 --> 00:25:05,297
Ako mo�ete da promenite bilo �ta,
ako mo�ete da uradite bilo �ta,
427
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
�ta biste prvo uradili?
428
00:25:07,132 --> 00:25:08,759
Kad bih mogao da uradim bilo �ta?
429
00:25:08,884 --> 00:25:10,427
Bilo �ta?
430
00:25:10,552 --> 00:25:12,262
Bilo �ta.
431
00:25:14,932 --> 00:25:17,184
Ja bih dirao devojkama sise.
432
00:25:17,267 --> 00:25:18,435
Da!
433
00:25:20,771 --> 00:25:22,105
I mo�da imao seks sa njima.
434
00:25:22,481 --> 00:25:24,149
O, sla�em se. I to, tako�e.
435
00:25:26,777 --> 00:25:28,695
Ok. Poku�ajmo onda to.
436
00:25:31,448 --> 00:25:33,450
Gde ide�?
Napolje.
437
00:25:51,301 --> 00:25:52,803
Ne gledajte me! Niste mi privla�ni!.
438
00:25:52,886 --> 00:25:55,055
Ne, slu�ajte me.
Nemojte da me gnjavite. Sve sam ve� �ula ranije.
439
00:25:55,138 --> 00:25:58,642
Bi�e smak sveta
ukoliko ne budemo imali seks odmah!
440
00:26:01,478 --> 00:26:05,858
Imamo li vremena da stignemo do motela,
ili je potrebno da to uradimo ovde?
441
00:26:09,486 --> 00:26:10,696
Motel.
442
00:26:14,408 --> 00:26:15,492
Pomozite mi da skinem haljinu.
443
00:26:15,576 --> 00:26:17,369
Stani, �ekaj, �ekaj!
Hajde da se prvo upoznamo drugo.
444
00:26:17,494 --> 00:26:19,788
Ne! Moramo imati seks.
Bi�e smak sveta!
445
00:26:19,872 --> 00:26:20,956
Ja ne znam ni tvoj...
446
00:26:21,039 --> 00:26:22,749
Mislite na decu!
Mislite na male bebe.
447
00:26:22,833 --> 00:26:25,544
Popimo ne�to.
Izgleda� kao da �eli�...
448
00:26:25,669 --> 00:26:28,005
10 dolara za pivo. To je...
Zar ne razumete?
449
00:26:28,088 --> 00:26:30,132
Svi �emo umreti!
To nije istina.
450
00:26:30,215 --> 00:26:32,176
Pa, naravno da nije u redu,
bi�e smak sveta!
451
00:26:32,259 --> 00:26:33,510
Moramo imati seks odmah!
452
00:26:33,886 --> 00:26:36,763
Sa�ekaj. Zdravo. NASA? Da, ja sam...
453
00:26:38,932 --> 00:26:41,059
Javi�u joj da zna. Dobra vest...
454
00:26:41,185 --> 00:26:42,603
Sada...
Hvala.
455
00:26:43,270 --> 00:26:44,646
Ne�e biti smaka sveta. Mi ne moramo da...
456
00:26:44,730 --> 00:26:47,357
Pre�ive�emo!
... seks...
457
00:26:47,608 --> 00:26:49,568
Pre�ive�emo!
458
00:26:49,693 --> 00:26:52,362
Hvala! Hvala!
459
00:26:55,449 --> 00:26:57,701
Moram da idem.
Zar ne mo�e� da ostane�?
460
00:26:57,784 --> 00:27:00,204
Pro�li smo zajedno ovo.
461
00:27:08,629 --> 00:27:12,299
Pa, to je bio jedno od
najgorih iskustava u mom �ivotu.
462
00:27:12,716 --> 00:27:15,302
Jesi li izmislio neku novu vrstu bicikla?
463
00:27:15,385 --> 00:27:18,722
�ta biste drugo �eleli da radite?
Ako mo�ete da uradite bilo �ta.
464
00:27:19,806 --> 00:27:22,059
Sise.
Ne, uradili smo sise.
465
00:27:22,601 --> 00:27:25,062
�ta je slede�a stvar koju bi �eleli da uradite?
466
00:27:26,939 --> 00:27:29,441
Pa, �ta bi ti uradio?
467
00:27:31,902 --> 00:27:33,487
Hteo bih da dobijem pare.
468
00:27:35,239 --> 00:27:37,241
Hteo bih da dobijem SVE pare.
469
00:27:38,909 --> 00:27:39,952
Hajde.
470
00:27:40,077 --> 00:27:42,412
Gde idemo?
Na put.
471
00:27:42,496 --> 00:27:43,956
Ja vozim.
472
00:27:47,626 --> 00:27:49,670
Ne bih trebao da vozim.
473
00:27:49,920 --> 00:27:51,755
Ali me nije briga. Trudim se da padnem do dna.
474
00:27:54,967 --> 00:27:57,302
Ovde je dno.
Stani ovde.
475
00:27:57,427 --> 00:27:58,804
Samo prestani...
476
00:28:02,224 --> 00:28:05,811
U redu, u�ini mi uslugu.
Pusti me da ja govorim, ok?
477
00:28:05,936 --> 00:28:07,271
Mislim da �u da povra�am.
478
00:28:07,396 --> 00:28:08,814
Nemoj da povra�a� pred
policajcem!
479
00:28:08,939 --> 00:28:12,109
Nemoj da mi govori� da ne povra�am
zato �to �e mi se jo� vi�e povra�ati.
480
00:28:12,734 --> 00:28:14,987
Zdravo, policaj�e. Kako ste?
481
00:28:15,946 --> 00:28:19,116
Pa, laknulo mi je �to
niste par crnih momaka.
482
00:28:19,241 --> 00:28:21,243
Verovatno bih bio nervozan,
483
00:28:21,326 --> 00:28:24,121
pucao bih na vas bez provokacije
i onda bih izgubio svoje oru�je.
484
00:28:24,246 --> 00:28:25,706
To je dobro.
485
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Ne �elim da idem u zatvor.
On ne �eli da ide u zatvor.
486
00:28:28,125 --> 00:28:30,377
Da li ste pili i vozili?
487
00:28:30,460 --> 00:28:33,005
Da, mnogo pi�a.
Pa, onda verovatno idete u zatvor.
488
00:28:33,130 --> 00:28:34,464
Potrebno je da duvate u ovo.
489
00:28:34,590 --> 00:28:36,049
Policaj�e, ne morate to da radite.
490
00:28:36,133 --> 00:28:38,385
Sude�i po
izgledu ovog automobila, rekao bih
491
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
da ne mo�ete sebi da priu�tite
da me podmitite.
492
00:28:39,845 --> 00:28:41,471
Za�to? Koliko biste naplatili?
493
00:28:41,597 --> 00:28:42,806
5500.
494
00:28:43,432 --> 00:28:44,433
To je puno.
495
00:28:44,516 --> 00:28:46,894
To je previ�e, mislim... Za�to tako mnogo?
496
00:28:46,977 --> 00:28:49,438
Imam skupu naviku - kokain.
497
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Ali, znate, ima ne�to vi�e od toga.
498
00:28:51,607 --> 00:28:56,278
Ose�aj da, kada odredim vi�u cenu,
to vi�e nije u okviru sitnog kriminala
499
00:28:56,361 --> 00:28:58,197
i poma�e mi sa�uvam moj
ose�aj li�nog integriteta.
500
00:28:58,322 --> 00:29:00,699
Vrsta ose�anja sopstvene vrednosti... Da.
501
00:29:00,824 --> 00:29:02,034
Pa, lepo je bilo �askati sa vama.
502
00:29:02,159 --> 00:29:05,829
Kako bilo, jo� uvek je potrebno
da duvate u ovo.
503
00:29:05,954 --> 00:29:08,832
Treba da duvate, ne da sisate.
504
00:29:17,341 --> 00:29:20,093
Da. To je prili�no van granica.
Vi ste pijani.
505
00:29:20,177 --> 00:29:23,722
Idete u zatvor. Iza�ite iz vozila.
Ne �elim.
506
00:29:23,847 --> 00:29:26,266
Gospodine, zamoli�u vas jo�
jednom da iza�ete iz vozila.
507
00:29:26,350 --> 00:29:27,643
Neka ga...
Ne mogu...
508
00:29:27,726 --> 00:29:31,730
U redu! To je to! Napolje iz kola!
Izlazi ovamo! Ti si pijan!
509
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
Trebalo bi da se stidite sebe!
Policaj�e...
510
00:29:35,192 --> 00:29:36,401
Policaj�e, policaj�e..
511
00:29:36,527 --> 00:29:39,154
Policaj�e, slu�ajte, ne, ne, ne!
Gospodine, molim Vas da se vratite u auto!
512
00:29:39,238 --> 00:29:41,698
Slu�ajte �ta imam da vam ka�em.
513
00:29:42,491 --> 00:29:44,034
On nije pijan.
514
00:29:46,829 --> 00:29:48,622
Napravio sam stra�nu gre�ku.
515
00:29:48,705 --> 00:29:51,500
To uradim ponekad. Ja se malo...
516
00:29:51,583 --> 00:29:52,751
To je andrenalin...
517
00:29:52,876 --> 00:29:55,712
Pa, zapravo, to mi pali...
518
00:29:55,838 --> 00:29:56,922
Seksualno?
519
00:29:57,548 --> 00:29:59,049
To...
Jako mi je �ao.
520
00:29:59,174 --> 00:30:01,593
Molim vas. Molim Vas, dozvolite mi da vam pomognem.
521
00:30:01,718 --> 00:30:05,681
Mo�ete li mi oprostiti? Jeste li pojeli ne�to?
Da nije trovanje hranom?
522
00:30:05,764 --> 00:30:08,851
Ti �e� voziti?
Da. Dobra ideja. Hvala.
523
00:30:08,934 --> 00:30:10,143
Zao mi je.
524
00:30:11,687 --> 00:30:12,938
To je bio fenomenalno.
525
00:30:13,063 --> 00:30:15,774
Prestani da se smeje�. Bi�e mi lo�e.
Ti �e� biti u redu.
526
00:30:16,108 --> 00:30:17,276
Dobro.
527
00:30:17,401 --> 00:30:19,695
Gde idemo?
Da se obogatim.
528
00:30:32,082 --> 00:30:34,877
�to mi radimo ovde?
Mi nemamo para za bacanje.
529
00:30:34,960 --> 00:30:36,837
Ne�emo ih bacati.
530
00:30:36,920 --> 00:30:39,089
Sre�no.
Hvala.
531
00:30:39,214 --> 00:30:40,841
Zdravo.
Zdravo.
532
00:30:40,924 --> 00:30:42,009
�etone, molim vas.
533
00:30:42,092 --> 00:30:44,303
Postoji veoma velika �ansa da �ete
ve�eras ovde izgubiti sav taj novac.
534
00:30:44,428 --> 00:30:46,305
Znam.
A �ak i ako se desi da dobijete,
535
00:30:46,430 --> 00:30:48,974
jo� je ve�a �anse da, na duge staze,
mi sve povratimo.
536
00:30:49,099 --> 00:30:51,101
Znam.
Neke igre su name�tene,
537
00:30:51,226 --> 00:30:53,312
poput onih koje koriste ra�unare.
Znam.
538
00:30:53,437 --> 00:30:55,397
Sre�no.
Hvala.
539
00:31:02,070 --> 00:31:03,280
Zdravo, momci.
Zdravo.
540
00:31:03,405 --> 00:31:07,159
Kad bih mogla biti striptizeta, bih,
ali nisam dovoljno atraktivna. Pi�e?
541
00:31:07,284 --> 00:31:10,954
Uze�emo 2 piva i poneti ih
tamo na sto za rulet.
542
00:31:11,079 --> 00:31:12,122
�iveli.
Ma 'ajde,
543
00:31:12,206 --> 00:31:15,375
rulet je najgluplja igra od svih.
Sve je u sre�i. Nema tu nikakve ve�tine.
544
00:31:15,459 --> 00:31:17,127
Sve je u redu, ose�am se sre�nim...
545
00:31:17,211 --> 00:31:19,546
Ti nikada nisi imao sre�an dan u svom �ivotu.
Samo gledaj.
546
00:31:19,630 --> 00:31:22,132
Polo�ite va�e opklade...
547
00:31:22,216 --> 00:31:25,552
Ku�a uvek dobija na du�e staze.
548
00:31:25,636 --> 00:31:26,970
Zbog nule na ruletu,
549
00:31:27,054 --> 00:31:30,307
svaki opklada pomalo
favorizuje ku�u.
550
00:31:32,809 --> 00:31:34,478
35 crno. Niko ne pobe�uje.
551
00:31:34,561 --> 00:31:37,481
Kakva je ono neobi�na stvar, ja nikada...
552
00:31:38,482 --> 00:31:42,152
Oti�la je. Ja sam na 35 crno.
553
00:31:45,614 --> 00:31:47,324
Imamo dobitnika.
554
00:31:47,908 --> 00:31:49,243
Bravo!
555
00:31:49,451 --> 00:31:50,661
�estitamo, gospodine.
556
00:31:50,744 --> 00:31:54,832
Upravo sam dobio veliki zgoditak
na toj ma�ini, ali pare nisu iza�le.
557
00:31:54,915 --> 00:31:56,416
Zao mi je �to to �ujem, gospodine.
558
00:31:56,500 --> 00:32:00,838
Dozvolite mi da to ispravimo.
I mogu da vam �estitam, gospodine?
559
00:32:00,963 --> 00:32:02,172
Hvala.
560
00:32:02,256 --> 00:32:06,093
Imamo ovde veliki dobitak.
Mo�ete li da otvorite trezor?
561
00:32:08,595 --> 00:32:11,849
Ovo je najneverovatnija no�
u celom mom �ivotu.
562
00:32:11,932 --> 00:32:13,767
Razmislite koliko bi tek bilo neverovatno
kad ne bi smrdeo na bljuvotinu.
563
00:32:13,851 --> 00:32:15,185
Znam!
564
00:32:26,196 --> 00:32:28,115
Mark, kako ide?
565
00:32:29,616 --> 00:32:30,701
Dobro.
566
00:32:33,328 --> 00:32:35,289
Kako ide tebi?
567
00:32:35,372 --> 00:32:37,040
Prili�no odvratno.
568
00:32:37,124 --> 00:32:40,627
Sino� sam pretra�ivao Internet,
569
00:32:40,711 --> 00:32:44,047
kao, samoubistvo gu�enjem.
570
00:32:44,673 --> 00:32:47,885
Mislim da je to ono �to �u uraditi ve�eras.
571
00:32:48,719 --> 00:32:49,720
Vidimo se...
572
00:32:51,847 --> 00:32:53,056
Frenk.
573
00:32:55,225 --> 00:32:56,476
Da?
574
00:32:56,977 --> 00:32:58,520
Ne radi to.
575
00:33:00,314 --> 00:33:02,232
Za�to? Mislim...
576
00:33:02,357 --> 00:33:05,485
Znate, ja sam jadan.
Mislim da nikog ne bi bilo briga.
577
00:33:05,569 --> 00:33:07,029
Meni je stalo.
578
00:33:07,404 --> 00:33:09,740
Ali ti si gubitnik,
pa se ne ra�una.
579
00:33:09,865 --> 00:33:13,243
Stvari �e... biti u redu.
580
00:33:13,327 --> 00:33:14,411
Ho�e?
581
00:33:14,495 --> 00:33:16,830
Da. Sre��e� nekoga.
582
00:33:16,914 --> 00:33:18,832
Bi�e� sre�an.
583
00:33:23,003 --> 00:33:24,338
Ne bi trebalo da se ubijem?
584
00:33:24,421 --> 00:33:26,089
Definitivno ne.
585
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
U redu, zna�i, ne moram da se ubijem.
586
00:33:34,097 --> 00:33:35,682
Au, mislio sam...
587
00:33:35,766 --> 00:33:38,936
Mislio sam da... Ta ideja sa gu�enjem,
588
00:33:39,061 --> 00:33:41,605
Mislio sam da je to
stvarno dobra ideja, zna�?
589
00:33:41,688 --> 00:33:42,689
Nije.
590
00:33:46,109 --> 00:33:48,028
Onda imam slobodno ve�e.
591
00:33:49,279 --> 00:33:51,698
Da li �eli� da se dru�i� ili ne�to?
592
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Ne ba�...
593
00:33:53,575 --> 00:33:55,869
U redu je. To je u redu.
594
00:33:55,953 --> 00:33:58,539
Ne! Dobra ideja.
595
00:33:59,414 --> 00:34:02,626
Hajde da iza�emo napolje. Vidimo se ve�eras.
596
00:34:02,709 --> 00:34:04,586
Vidimo se ve�eras.
597
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Kul, OK.
598
00:36:04,039 --> 00:36:05,123
Zdravo, ovde Ana.
599
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
Zdravo, Mark je.
600
00:36:06,792 --> 00:36:09,211
Zdravo, Mark. Nisi dobio moj e-mail?
601
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
Onaj koji u kome ka�e� da nisam
dovoljno dobar za tebe?
602
00:36:11,255 --> 00:36:12,297
Da taj.
603
00:36:12,381 --> 00:36:14,174
Da, dobio sam ga.
604
00:36:14,258 --> 00:36:18,637
Slu�aj, zovem te zbog toga �to �elim
da te pozovem da iza�emo jo� jednom.
605
00:36:20,556 --> 00:36:21,598
Zbog �ega to �eli�?
606
00:36:21,682 --> 00:36:25,978
Pa, otkrio sam da mogu
da �ivim onako kako �elim.
607
00:36:26,353 --> 00:36:28,397
�estitam! Moram da prekinem.
608
00:36:28,480 --> 00:36:29,523
Ne, �ekaj.
609
00:36:29,606 --> 00:36:33,819
Slu�aj, znam da si rekla da ne �eli� da
se vi�e ikad vidi� sa mnom,
610
00:36:33,902 --> 00:36:38,490
ali... sad sam druga�iji.
Mislim da sam te dostojan.
611
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jesi li lep�i?
612
00:36:39,741 --> 00:36:43,412
Ne. Mo�niji.
Mislim da bi trebalo da sama to vidi�.
613
00:36:43,495 --> 00:36:44,538
Da li si bio u teretani?
614
00:36:44,621 --> 00:36:50,294
Ne. Upisao sam se u teretanu, samo...
Stvari su se promenile.
615
00:36:50,377 --> 00:36:51,628
Mislim da �e� me jedva prepoznati.
616
00:36:51,712 --> 00:36:52,796
Da li si kupio novu ode�u?
617
00:36:52,880 --> 00:36:55,841
Ne! Izvini! Mo�emo li da se jednostavno vidimo?
To bi bilo najbolje.
618
00:36:55,924 --> 00:36:59,386
Mora� sebi da prizna�,
zna�, imamo to...
619
00:36:59,469 --> 00:37:04,266
Ako si se dobro provela,
onda te molim da ka�e� da.
620
00:37:04,349 --> 00:37:08,020
Samo tra�im jedan mali,
malecki sastanak...
621
00:37:10,564 --> 00:37:11,982
OK, u redu.
622
00:37:12,191 --> 00:37:13,442
Fantasti�no.
623
00:37:15,027 --> 00:37:18,405
Do�i �u po tebe sutra, oko 8:00?
624
00:37:18,489 --> 00:37:21,992
Najverovatnije, �e to biti na� poslednji
sastanak, samo da zna�.
625
00:37:22,075 --> 00:37:23,952
Da. Odli�no.
626
00:37:24,036 --> 00:37:25,078
OK. Dovi�enja!
627
00:37:26,580 --> 00:37:27,789
Dovi�enja!
628
00:37:27,873 --> 00:37:29,291
Spusti slu�alicu, Mark.
629
00:37:29,374 --> 00:37:30,417
Dovi�enja.
630
00:37:35,672 --> 00:37:38,550
... sa ponosom predstavlja
Industrijsku revoluciju.
631
00:37:38,634 --> 00:37:41,595
Zdravo, ja sam An�elo Badsmith.
632
00:37:41,678 --> 00:37:44,640
Gledate me kako �itam
o uzbudljivim doga�ajima
633
00:37:44,723 --> 00:37:47,434
koji su se dogodili u toku
Industrijske revolucije,
634
00:37:47,518 --> 00:37:52,314
koje je napisao najomiljeniji i uva�eni
scenarista svoje generacije,
635
00:37:52,397 --> 00:37:54,107
Bred Kesler.
636
00:37:54,191 --> 00:37:58,654
Mislim da niko ne mo�e napisati
bolji scenario od Breda Keslera.
637
00:38:03,367 --> 00:38:04,409
Ne mo�e?
638
00:38:29,309 --> 00:38:30,686
Hej!
639
00:38:30,769 --> 00:38:33,230
Do�ao si da moli� da te vrate na posao?
640
00:38:33,313 --> 00:38:34,523
Slu�ajte svi!
641
00:38:34,606 --> 00:38:36,316
To je gubitnik koji misli
da bi crna kuga
642
00:38:36,400 --> 00:38:37,693
bio zanimljiv film.
643
00:38:37,776 --> 00:38:39,987
Hej! Sre�no, trbu�asti.
644
00:38:42,531 --> 00:38:44,867
Ne mo�ete da u�ete unutra.
Imam zakazano.
645
00:38:45,367 --> 00:38:46,827
Onda odmah u�ite.
646
00:38:47,995 --> 00:38:49,955
Razgovara�emo kasnije.
647
00:38:50,998 --> 00:38:53,625
Zdravo. To je bio �ef studija.
648
00:38:56,295 --> 00:38:58,380
Za�to si ovde?
649
00:38:58,463 --> 00:39:03,385
Pa, kad si me otpustio,
bio sam ozbiljno depresivan.
650
00:39:04,094 --> 00:39:05,846
Znao sam!
Ali...
651
00:39:06,388 --> 00:39:09,474
Oti�ao sam u �etnju, pravo iz grada.
652
00:39:09,558 --> 00:39:14,271
Pre�ao sam preko pustinje,
i zaspao pod drvetom, pod palmom.
653
00:39:14,354 --> 00:39:17,816
Ne snalazim se ba� najbolje sa pri�ama o
�ivotnom promenama drugih.
654
00:39:17,900 --> 00:39:22,196
A onda, kada sam se probudio, video
sam kako neka stvar viri iz peska.
655
00:39:22,279 --> 00:39:26,909
Otkopao sam je i to je bio
anti�ki sanduk.
656
00:39:26,992 --> 00:39:29,369
Stvarno star. 700 godina.
657
00:39:29,453 --> 00:39:33,290
I u sanduku je bilo ovo.
658
00:39:33,373 --> 00:39:34,458
�ta je to?
659
00:39:34,541 --> 00:39:37,836
Doga�aj za koji nismo
nikad �uli iz istorije.
660
00:39:38,587 --> 00:39:40,297
Kada se dogodio?
661
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
1300-tih.
662
00:39:41,590 --> 00:39:43,008
Ma, nemoj, Mark!
663
00:39:43,091 --> 00:39:46,929
Mark, ve� sam ti rekao, ne�emo
raditi film o crnoj kugi!
664
00:39:47,012 --> 00:39:51,016
Nije o crnoj kugi!
Nije samo o crnoj kugi.
665
00:39:51,099 --> 00:39:54,061
Re� je o... Mo�e� li samo da pro�ita�, molim te?
666
00:39:54,770 --> 00:39:57,397
Uzbudi�e te. Ne tapkaj, uzbudi�e� se.
667
00:39:57,481 --> 00:39:58,857
Posta�e� veoma uzbu�en,
668
00:39:58,941 --> 00:40:05,447
jer... ovo je ne�to najve�e
669
00:40:05,531 --> 00:40:08,700
�to je �ovek ikada otkrio.
670
00:40:08,784 --> 00:40:10,035
I ti mo�e� biti deo toga.
671
00:40:10,118 --> 00:40:12,746
Da, ali ima li tu filma?
672
00:40:12,830 --> 00:40:16,458
Najve�i obrazovni film
ikad napravljen.
673
00:40:18,377 --> 00:40:19,962
Po�ni da �ita�.
674
00:40:22,130 --> 00:40:27,678
"Prvog dana 14. veka,
dogodio se monumentalan doga�aj...
675
00:40:27,761 --> 00:40:33,559
"Po�elo je kao i svakog drugog dana.
Sunce se diglo, bebe su po�ele plakati...
676
00:40:33,642 --> 00:40:37,062
"Ali sve to je iznenada prekinuto kada
je gigantski, lete�i svemirski brod
677
00:40:37,145 --> 00:40:41,984
"si�ao sa neba
i sleteo u srce Vavilona".
678
00:40:42,067 --> 00:40:43,110
�ta?
679
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
Dovedite sve ovamo, ba� sada!
Imamo velikog!!
680
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Molim te, Mark, nastavi.
681
00:40:56,707 --> 00:40:59,835
"Vojska nind�a je izbacila
ogromnu vatrenu kuglu
682
00:40:59,918 --> 00:41:03,922
"i oborila robota dinosaurusa
na kolena, spasav�i Mars, Zemlju
683
00:41:04,047 --> 00:41:08,510
"i gole vanzemaljske �ene, amazonke,
sve to u jednom bri�u�em letu.
684
00:41:08,594 --> 00:41:10,387
"Zemlja je bila spasena.
685
00:41:10,470 --> 00:41:14,892
"Jebedaji i Alini je bilo dozvoljeno da se ven�aju
od strane vanzemaljskog kralja Vanglora.
686
00:41:14,975 --> 00:41:18,604
"To je trebalo biti prvo ven�anje �oveka
i gole vanzemaljske �ene amazonke,
687
00:41:18,729 --> 00:41:20,898
"i nije se �alio novac.
688
00:41:20,981 --> 00:41:24,359
"Svi iz Vavilona i sa Marsa su bili
pozvani da se pridru�e sve�anosti.
689
00:41:24,443 --> 00:41:27,154
"Ven�anje je odr�ano jednog
o�trog ljetnjeg dana na Marsu.
690
00:41:27,237 --> 00:41:29,031
"I svi pre�iveli
Velikog nind�a rata
691
00:41:29,114 --> 00:41:30,824
"i crne kuge su bili prisutni.
692
00:41:30,908 --> 00:41:35,287
"Gostili su se, igrali i smejali,
jer je povod bio radostan.
693
00:41:35,412 --> 00:41:37,039
"U trenutku kad su se poljubili
mlada i mlado�enja
694
00:41:37,122 --> 00:41:40,501
"Kralj Vanglor izvr�i
brisanje umova svih ljudi,
695
00:41:40,584 --> 00:41:44,505
"�ime je obrisao sve vezano za
ove doga�aje za bar 700 godina,
696
00:41:44,588 --> 00:41:48,133
"sve dok se jednog dana, veliki
pisac po imenu Mark Belison
697
00:41:48,258 --> 00:41:53,597
"ne spotakne preko njih u pustinji, nakon �to
ga je otpustio njegov usrani �ef, Entoni,
698
00:41:55,599 --> 00:42:00,687
"dok su mu se rugali Bred
i �eli, dve budale.
699
00:42:01,605 --> 00:42:06,109
"Obrazovni film �e snimiti film,
koji �e imati ogroman uspeh.
700
00:42:06,193 --> 00:42:09,863
"A Mark �e postati veoma bogat
i poznat zbog toga".
701
00:42:22,167 --> 00:42:24,795
Kako �e� nazvati ovo, Mark?
702
00:42:27,047 --> 00:42:28,173
Crna kuga.
703
00:42:31,969 --> 00:42:34,429
�elim da odmah po�ne�,
jer mislim da je ovo mogao biti
704
00:42:34,513 --> 00:42:36,682
najbolji scenario ikada napisan.
705
00:42:37,224 --> 00:42:38,475
I ho�u.
706
00:42:38,559 --> 00:42:42,980
To �e biti najbolji scenario
koji je ikada napisan... od bilo koga.
707
00:42:52,531 --> 00:42:53,824
Pa...
708
00:42:55,033 --> 00:42:57,536
Pretpostavljam da treba da ti �estitam
na prodaji tvog scenarija danas.
709
00:42:57,661 --> 00:42:59,746
�iveli.
�iveli.
710
00:43:01,999 --> 00:43:05,127
Reci mi ne�to o tvojoj porodici.
Ne znam ba� mnogo o tebi.
711
00:43:06,545 --> 00:43:09,339
Mi smo od onih kili se zovu nesre�nici.
712
00:43:09,423 --> 00:43:10,799
Moj tata je bio alkoholi�ar.
713
00:43:10,883 --> 00:43:12,092
Tu�no...
714
00:43:12,176 --> 00:43:16,263
Alkohol ga je doveo do gubitka
posla posao i zbog izdr�avanja porodice,
715
00:43:16,346 --> 00:43:18,390
nije imao izbora nego da se
okrene kriminalu.
716
00:43:18,515 --> 00:43:20,058
Kakvoj vrsti kriminala?
717
00:43:20,184 --> 00:43:23,061
Provale. Ku�e, uglavnom.
718
00:43:30,402 --> 00:43:31,487
�ta radi� ovde?
719
00:43:31,570 --> 00:43:33,530
Ponedeljak je, podne.
Ne bi trebao da bude� sada kod ku�e.
720
00:43:33,614 --> 00:43:35,616
Ako ba� mora� da zna�,
neverovatno mi je stresno na poslu.
721
00:43:35,699 --> 00:43:37,743
Do�ao sam ku�i ranije.
Odvojio sam malo vremena za sebe.
722
00:43:37,868 --> 00:43:39,244
�ta ti ovde radi�?
723
00:43:39,369 --> 00:43:40,996
Pa, mislio sam da ti oplja�kam ku�u.
724
00:43:41,079 --> 00:43:42,414
Ne svi�a mi se ta ideja. Ne svi�a mi se uop�te.
725
00:43:42,539 --> 00:43:44,291
Pa, ne�u to sada da uradim
jer si tu.
726
00:43:44,374 --> 00:43:45,459
A zna� li �ta �e da se desi?
727
00:43:45,542 --> 00:43:47,044
Pozva�u policiju,
pa �e� biti uhap�en.
728
00:43:47,127 --> 00:43:48,795
Pa, ja jednostavno idem,
a ti ne zna� moje ime.
729
00:43:48,879 --> 00:43:50,214
Kako se zove�?
Ri�ard Belison.
730
00:43:50,297 --> 00:43:51,715
Drago mi je da smo se upoznali.
731
00:43:51,798 --> 00:43:54,843
Ima� 2 opcije. Opcija 1,
�aljem policiju tvojoj ku�i.
732
00:43:54,927 --> 00:43:57,262
Hapse te, osramote te
pred kom�ijama.
733
00:43:57,387 --> 00:43:59,806
Ili opcija 2, u�i i sa�ekaj
da policija do�e ovde.
734
00:43:59,890 --> 00:44:02,059
Sa�eka�u.
Da?
735
00:44:02,142 --> 00:44:04,603
Izvoli napred. �eli� li solju �aja?
Da, to bi bilo super.
736
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
On je proveo poslednje godine
svog �ivota u zatvoru.
737
00:44:07,564 --> 00:44:08,857
Nikada ga ustvari nisam poznavao.
738
00:44:08,941 --> 00:44:13,111
Ali sam bio blagoslovljen
sa malo sre�e u mom �ivotu.
739
00:44:13,237 --> 00:44:14,988
Imao sam divnu majku koja me je podigla.
740
00:44:15,489 --> 00:44:17,783
To je slatko.
Ona je super.
741
00:44:17,908 --> 00:44:18,909
Gde je ona?
742
00:44:19,034 --> 00:44:21,078
U ku�i za stara lica.
743
00:44:21,703 --> 00:44:24,957
Ali ja �u je izvu�i odande sutra.
744
00:44:26,041 --> 00:44:27,084
Nabavi�u joj vilu,
745
00:44:27,209 --> 00:44:29,086
tako da ona mo�e da provede
ostatak �ivota u luksuzu.
746
00:44:29,211 --> 00:44:30,712
Ba� lepo.
747
00:44:32,089 --> 00:44:34,216
Pozdravi od kuvara.
Hvala.
748
00:44:34,299 --> 00:44:36,718
Ne znam �ta nije u redu sa njim danas,
ali ovo jednostavno izgleda odvratno.
749
00:44:36,802 --> 00:44:37,886
Meni izgledaju fino.
750
00:44:37,970 --> 00:44:39,888
Pa, ti si glup.
751
00:44:45,936 --> 00:44:47,104
Mislilo sam...
752
00:44:47,229 --> 00:44:51,316
Sada, kad sam o�igledno bogat i uspe�an i...
753
00:44:51,441 --> 00:44:58,407
Mo�da sam na tvom nivou, pa bismo mogli
da budemo zajedno, romanti�no?
754
00:44:59,575 --> 00:45:01,618
Kakva bi bila svrha?
755
00:45:03,287 --> 00:45:05,080
Mogli bi da u�ivamo.
756
00:45:07,958 --> 00:45:11,795
Pa, svi�a� mi se i
u�ivam u tvom dru�tvu.
757
00:45:11,920 --> 00:45:13,755
I ako bi bili zajedno i imali potomstvo,
758
00:45:13,839 --> 00:45:16,925
�elim potomstvo koje bi
nosilo moj genetski kod
759
00:45:17,009 --> 00:45:20,554
da budu dobro zbrinuto, finansijski stabilno.
760
00:45:20,637 --> 00:45:24,349
Tako�e mislim da bi ti bio dobar otac
i dobar suprug, �to mi se svi�a.
761
00:45:24,474 --> 00:45:25,809
Fantasti�no.
762
00:45:27,019 --> 00:45:29,104
Na�alost, ni�ta od toga menja �injenicu
763
00:45:29,188 --> 00:45:33,775
da bi ti bi u�estvovao sa
pola genetskog koda na�e dece.
764
00:45:36,278 --> 00:45:39,823
Ne �elim malu debelu decu
sa pr�astim nosi�ima.
765
00:45:41,617 --> 00:45:42,826
Shvatam...
766
00:45:46,205 --> 00:45:47,498
�ao mi je.
767
00:45:48,165 --> 00:45:50,209
Alo? Ja sam...
768
00:45:52,669 --> 00:45:53,629
Ona je �ta?
769
00:45:55,672 --> 00:45:56,965
Mama?
770
00:45:57,049 --> 00:45:59,801
Upravo su me pozvali. �ta se de�ava?
771
00:46:00,177 --> 00:46:03,722
Rekli su mi da �u verovatno umreti ve�eras.
772
00:46:03,847 --> 00:46:05,015
�ta?
773
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Zdravo, tamo. Upravo sam do�ao
da proverim kako je.
774
00:46:07,351 --> 00:46:08,644
Mora da ste Martin sin.
775
00:46:08,727 --> 00:46:09,937
Kako to mislite da �e umreti ve�eras?
776
00:46:10,020 --> 00:46:12,898
Ne izgleda ba� dobro.
Pretrpela je sna�an sr�ani udar.
777
00:46:13,023 --> 00:46:16,777
Njeno srce je veoma slabo.
Puls joj je slab.
778
00:46:16,860 --> 00:46:19,738
Njen krvni pritisak naglo pada,
779
00:46:19,863 --> 00:46:24,743
i ona �e verovatno pretrpeti
fatalni infarkt u toku ve�eri.
780
00:46:24,868 --> 00:46:27,913
Da. Sigurno �e da umre.
781
00:46:30,916 --> 00:46:32,584
Usput,
782
00:46:32,709 --> 00:46:36,129
dole je no� fahita u kafeteriji,
783
00:46:36,213 --> 00:46:40,259
tako da �ete mo�da �eleti da gricnete
ne�to tamo dole, kad vam mama umre.
784
00:46:40,384 --> 00:46:41,552
U redu?
785
00:46:47,099 --> 00:46:50,018
Tako da sam upla�ena, Mark.
786
00:46:50,102 --> 00:46:55,399
Ljudi ne pri�aju o tome,
ali smrt je ne�to stra�no.
787
00:46:56,233 --> 00:46:58,694
Jedan minut, ti si �iv,
788
00:47:00,028 --> 00:47:02,781
i onda te, jednostavno nema.
789
00:47:05,450 --> 00:47:07,202
To je to, Mark.
790
00:47:08,912 --> 00:47:12,249
Jo� par sati ovako, a onda
791
00:47:15,377 --> 00:47:18,130
ve�nost ni�tavila.
792
00:47:23,760 --> 00:47:24,970
Sestro!
793
00:47:29,349 --> 00:47:31,393
Njeni vitalni znaci padaju!
794
00:47:32,019 --> 00:47:35,105
Ja sam tako... Ja sam tako upla�ena.
795
00:47:37,191 --> 00:47:38,442
Mama.
796
00:47:46,450 --> 00:47:49,119
Mama, slu�aj me.
797
00:47:49,786 --> 00:47:51,455
Slu�aj pa�ljivo.
798
00:47:51,788 --> 00:47:54,958
Nisi u pravu u vezi sa tim
�ta se de�ava posle smrti.
799
00:47:57,127 --> 00:47:59,046
To nije ve�nost ni�tavila.
800
00:48:01,965 --> 00:48:05,302
Oti�i �e� do tvojih omiljenih mesta
u celom svetu.
801
00:48:05,802 --> 00:48:10,974
Da. I svi oni koje si volela
i koji su tebe voleli bi�e tamo.
802
00:48:11,099 --> 00:48:12,726
I bi�e� ponovo mlada.
803
00:48:12,809 --> 00:48:16,146
Tr�a�e� i skaka�e�
kao nekad... i igra�e�.
804
00:48:16,230 --> 00:48:17,981
Nekada si igrala...
805
00:48:21,819 --> 00:48:23,570
Tamo nema bola.
806
00:48:28,325 --> 00:48:29,785
Samo ljubav...
807
00:48:33,288 --> 00:48:34,665
Sre�a...
808
00:48:35,999 --> 00:48:38,335
I svako tamo dobija ku�u.
809
00:48:39,336 --> 00:48:42,631
I to traje do ve�nosti. Do ve�nosti, mama.
810
00:48:48,011 --> 00:48:50,097
Pozdravi tatu za mene.
811
00:48:51,515 --> 00:48:53,308
Reci mu da ga volim.
812
00:49:00,983 --> 00:49:03,152
Nastavi.
�ta se jo� de�ava?
813
00:49:03,861 --> 00:49:05,028
Mama...
814
00:49:05,696 --> 00:49:08,365
Vide�u majku opet kad umrem.
815
00:49:08,448 --> 00:49:10,784
Recite nam jo�, molim Vas?
816
00:50:43,627 --> 00:50:44,753
Zdravo.
817
00:50:45,379 --> 00:50:46,505
Zdravo.
818
00:51:44,771 --> 00:51:48,525
Izvinite. Izvinite...
819
00:51:50,152 --> 00:51:51,445
Eno ga! To je on!
820
00:51:54,490 --> 00:51:56,366
Postoji li samo jedno mesto gde ide� kad umre�?
821
00:51:56,450 --> 00:51:58,327
Ho�e li svako ko je ikada umro biti tamo?
822
00:51:58,410 --> 00:51:59,495
Kako se zove to mesto?
823
00:51:59,578 --> 00:52:01,163
Ho�u li mo�i da imam seks tamo?
824
00:52:01,246 --> 00:52:02,456
Postoje li tamo tr�ni centri?
825
00:52:02,539 --> 00:52:04,541
�ta je sa pu�enjem?
Mo�e li da se pu�i tamo gore?
826
00:52:06,835 --> 00:52:07,920
Zdravo.
827
00:52:08,003 --> 00:52:11,131
Oni govore da zna� pone�to
o tome �to se de�ava kad umre�.
828
00:52:13,217 --> 00:52:17,554
Pre 24 sata, Mark Belison
samo nepoznat pisac.
829
00:52:17,638 --> 00:52:20,390
Danas, ljudi govore
da ima nove informacije
830
00:52:20,474 --> 00:52:23,018
o tome �to se de�ava nakon smrti.
831
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Ovo je lo�e...
832
00:52:25,020 --> 00:52:28,398
Ja samo treba da se... Znam, �ao mi je.
Izvinite. Izvinite, molim vas.
833
00:52:28,899 --> 00:52:31,318
Izvinite. Izvinite.
834
00:52:32,903 --> 00:52:34,154
Brzo.
835
00:52:34,279 --> 00:52:35,572
U�i..
836
00:52:36,240 --> 00:52:37,449
Da.
837
00:52:40,953 --> 00:52:42,788
Samo mi reci �to si rekao majci...
838
00:52:42,871 --> 00:52:44,748
Ne mislim da treba. Mo�e da se desi bilo �ta.
839
00:52:44,832 --> 00:52:47,793
Moram od sada da dr�im usta zatvorena.
Za�to li sam rek...
840
00:52:47,876 --> 00:52:50,838
�to god da si rekao, o�igledno
da je uticalo na mnogo ljudi.
841
00:52:50,921 --> 00:52:52,589
Mislim... mislim da ne mo�e�
to da zadr�i� za sebe.
842
00:52:52,673 --> 00:52:54,341
Da, mogu. Mogao bih sada da
iza�em kroz ta vrata.
843
00:52:54,466 --> 00:52:57,052
Da se ukrcam na prvi avion za Namibiju.
Niko me tamo ne zna.
844
00:52:57,135 --> 00:53:00,764
Samo mi reci �ta si rekao, Mark.
Molim te, samo mi reci.
845
00:53:00,848 --> 00:53:04,810
Moja mama je umirala, bila je upla�ena,
pla�ila se sve vi�e,
846
00:53:04,893 --> 00:53:08,272
Rekla je da ne �eli da
u�e u svet ni�tavila.
847
00:53:08,355 --> 00:53:12,192
Pa sam rekao: "Nisi u pravu o tome
�to se de�ava kada umre�. "
848
00:53:12,693 --> 00:53:14,778
I jo� sam joj rekao, rekao sam,
849
00:53:15,779 --> 00:53:17,614
"Nije to svet ni�tavila.
850
00:53:17,698 --> 00:53:20,742
"Ide� na najbolje mesto,
tamo gde su tvoji prijatelji,
851
00:53:22,828 --> 00:53:24,204
"a pred tobom je ve�nost radosti".
852
00:53:25,998 --> 00:53:27,749
Usre�io sam je.
853
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
Kako zna� te stvari?
854
00:53:34,798 --> 00:53:36,216
Pa, ja...
855
00:53:37,676 --> 00:53:39,303
Oh... to me �ini sre�nom.
856
00:53:40,554 --> 00:53:43,724
Mora� da im ka�e� sve �ta zna�.
Mora�. To je isuvi�e veliko.
857
00:53:43,807 --> 00:53:46,143
Slu�aj me, ne razumuje�...
Stvari koje sam rekao majci...
858
00:53:46,268 --> 00:53:48,687
Zar nisi rekao da je bila
sre�na �to je to �ula?
859
00:53:48,770 --> 00:53:50,606
Jesam.
A kako se ti ose�a� zbog toga?
860
00:53:50,689 --> 00:53:52,399
Dobro...
Pa, zamisli kako bi se tek ose�ao
861
00:53:52,483 --> 00:53:55,319
da uradi� to isto za sve ljude.
862
00:54:01,366 --> 00:54:02,743
Hm... OK.
863
00:54:04,786 --> 00:54:06,497
Treba mi malo vremena.
864
00:54:09,082 --> 00:54:11,293
Jesi li sigurna da treba ovo da uradim?
865
00:54:12,127 --> 00:54:13,879
Naravno.
866
00:54:13,962 --> 00:54:17,799
Mark, ono �to ti zna�
promeni�e �ove�anstvo zauvek.
867
00:54:19,134 --> 00:54:22,179
To je najva�nija stvar
koju je svet ikada �uo.
868
00:54:25,599 --> 00:54:27,392
Ostavi�u te da radi�.
869
00:54:41,156 --> 00:54:42,699
U�i...
870
00:54:44,952 --> 00:54:46,620
Doneo sam pi�e.
871
00:54:47,371 --> 00:54:49,206
Kako to da nikad mi rekao
da �emo svi dobiti ku�e?
872
00:54:49,289 --> 00:54:50,791
Nisam...
Ostavi ga da radi...
873
00:54:50,874 --> 00:54:52,626
Jedna je stvar to sa izmi�ljanjem
bicikla, ali...
874
00:54:52,709 --> 00:54:54,962
Samo nastavi da radi�, ne brini o tome...
875
00:54:55,045 --> 00:54:58,048
Znam ga odavno,
a nikad mi to nije rekao.
876
00:54:59,633 --> 00:55:03,053
Imam obi�nu, i imam...
U redu je...
877
00:55:03,220 --> 00:55:06,807
I imam jo� jednu obi�nu...
878
00:55:09,560 --> 00:55:11,562
U Londonu, Engleska, oni �ekaju.
879
00:55:11,687 --> 00:55:16,567
U Rimu, Italija, oni �ekaju.
U Njujorku, oni �ekaju.
880
00:55:16,692 --> 00:55:18,819
Svet je stao,
881
00:55:18,902 --> 00:55:21,155
sa ljudima ispred televizije i radija,
882
00:55:21,238 --> 00:55:22,906
ili ovde na ovom travnjaku,
883
00:55:23,031 --> 00:55:27,077
�ekaju Marka Belisona da iza�e
i obelodani ljudima ono �to zna.
884
00:55:46,555 --> 00:55:47,681
Zdravo.
885
00:55:50,392 --> 00:55:51,935
Zavr�io sam...
886
00:55:54,271 --> 00:55:55,689
Da li si spreman?
887
00:55:56,940 --> 00:55:58,233
Mislim da jesam...
888
00:55:58,525 --> 00:56:02,112
Voleo bih da sam imao ne�to bolje
da postavim ovo, kao... table...
889
00:56:02,196 --> 00:56:04,364
Ili bar neki bolji papir...
890
00:56:10,078 --> 00:56:12,164
To je, �ini se, bolje.
Dobro.
891
00:56:12,915 --> 00:56:13,957
Samo...
892
00:56:14,958 --> 00:56:16,710
Samo im reci sta zna�.
893
00:56:16,793 --> 00:56:19,755
Sre�no tamo, �ove�e...
�iveo.
894
00:56:30,807 --> 00:56:31,808
Pre 24 sata,
895
00:56:31,934 --> 00:56:34,728
Mark Belison je bio samo
tipi�ni nepoznati pisac.
896
00:56:34,812 --> 00:56:37,731
Danas ljudi govore da
ima nove informacije
897
00:56:37,815 --> 00:56:40,484
o tome �to se de�ava kad umrete...
898
00:56:56,124 --> 00:56:57,626
Izvinite...
899
00:57:00,963 --> 00:57:02,339
Pretpostavljam
900
00:57:03,173 --> 00:57:07,678
da ste �uli stvari koje sam
rekao mojoj majci pre neko ve�e...
901
00:57:07,970 --> 00:57:09,888
Zato ste i ovde.
902
00:57:10,013 --> 00:57:12,182
Znam neke stvari,
neke vrlo va�ne stvari
903
00:57:12,307 --> 00:57:15,144
o tome �to �e vam se desiti nakon smrti.
904
00:57:16,728 --> 00:57:19,022
Sve �to treba da znate
905
00:57:19,148 --> 00:57:21,567
je napisano na ovim kutijama pice.
906
00:57:31,118 --> 00:57:32,619
"Broj 1...
907
00:57:33,036 --> 00:57:36,707
"Postoji �ovek na nebu
koji kontroli�e sve.
908
00:57:38,542 --> 00:57:40,169
"Broj 2"...
909
00:57:41,211 --> 00:57:42,754
Ej, ej, ej... Kako izgleda?
910
00:57:43,172 --> 00:57:47,134
Visok, sa velikim rukama.
Dobra, gusta kosa..
911
00:57:47,217 --> 00:57:48,468
Koje je nacionalnosti?
912
00:57:48,552 --> 00:57:52,014
On je novi tip nacionalnosti.
913
00:57:52,097 --> 00:57:55,225
On je me�avina svih na�ih nacionalnosti.
914
00:57:55,309 --> 00:57:56,727
Da li �ivi u oblacima?
Ne!
915
00:57:56,810 --> 00:57:58,145
Mo�emo li da ga vidimo?
Ne!
916
00:57:58,228 --> 00:58:00,856
On �ivi iznad oblaka,
previsoko da bi ga videli...
917
00:58:00,939 --> 00:58:03,275
Zna�i, �ivi u svemiru.
Ne toliko visoko.
918
00:58:03,400 --> 00:58:04,526
Zna�i, u troposferi?
919
00:58:04,610 --> 00:58:08,405
Izvinite, ljudi... Imam mnogo
toga da pro�em... Mo�emo li samo...
920
00:58:08,822 --> 00:58:13,327
�ovek �ivi na nebu, ne mo�ete ga videti.
On kontroli�e sve. Kul?
921
00:58:13,494 --> 00:58:15,579
Dobro. "Broj 2...
922
00:58:15,746 --> 00:58:19,625
"kada umrete, ne nestajete
u ve�nosti ni�tavila.
923
00:58:19,750 --> 00:58:22,586
"Umesto toga, idete na zaista odli�no mesto".
924
00:58:23,837 --> 00:58:25,047
"Broj 3...
925
00:58:25,130 --> 00:58:28,592
"Na tom mestu, svi �e dobiti po ku�u".
926
00:58:34,306 --> 00:58:38,060
Kakvu ku�u?
Najbolju koju mo�ete zamisliti.
927
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
Auf, pomislio sam na odvratnu ku�u!
928
00:58:40,354 --> 00:58:41,647
Pa, ne...
929
00:58:41,772 --> 00:58:44,233
To je najbolja ku�a koju bi mogli zamisliti.
930
00:58:44,316 --> 00:58:47,402
Ne ona o kojoj razmi�ljate sada,
nego najbolja ikad...
931
00:58:47,486 --> 00:58:51,907
�ta god da je najbolja ku�a koju
�elite, takvu �ete i dobiti.
932
00:58:51,990 --> 00:58:53,700
"Broj 4...
933
00:58:53,784 --> 00:58:56,703
"kada umrete, svi ljudi koje
volite �e biti tamo. "
934
00:58:56,787 --> 00:58:57,955
Ho�e li i oni imati svoje ku�e?
935
00:58:58,038 --> 00:59:00,415
Da. Da... Naravno. Svako dobija ku�u.
936
00:59:00,499 --> 00:59:01,667
�to ako ja �elim da oni �ive
u mojoj ku�i?
937
00:59:01,750 --> 00:59:05,379
Pa, to je u redu. Oni �e napustiti svoju ku�u.
Do�i �e i �iveti sa vama, zar ne?
938
00:59:05,462 --> 00:59:08,632
�ta se de�ava sa njihovom ku�om?
Ne znam. Ide nazad na tr�i�te...
939
00:59:08,715 --> 00:59:10,801
Mo�emo li... "Broj 5...
940
00:59:12,261 --> 00:59:16,181
"kada umrete, sladoled �e biti
besplatan za svakoga.
941
00:59:16,431 --> 00:59:20,811
"Ceo dan i celu no�, bez obzira
na ukus koji mo�ete zamisliti".
942
00:59:21,186 --> 00:59:23,730
�ak i lo� ukus!
Za�to bi zamislili lo� ukus?
943
00:59:23,814 --> 00:59:25,816
Upravo si rekao - svaki ukus koji
bi mogli zamisliti.
944
00:59:26,191 --> 00:59:28,694
O, ne... upravo sam pomislio
na vanilu i tvorove.
945
00:59:28,777 --> 00:59:29,987
Pa, nemojte to jesti, onda...
946
00:59:30,070 --> 00:59:32,197
Samo sam pomislila da je
�okoladni sos proliv.
947
00:59:32,281 --> 00:59:35,868
Nemojte ga stavljati na sladoled, onda!!
�ta nije u redu sa vama, ljudi!!?
948
00:59:35,951 --> 00:59:38,662
Mo�emo li... Molim vas. "Broj 6...
949
00:59:38,745 --> 00:59:42,207
"ako radite lo�e stvari, ne�ete i�i
na ovo prelepo mesto kada umrete".
950
00:59:42,291 --> 00:59:44,084
Gde �emo onda i�i?
951
00:59:44,626 --> 00:59:47,171
Stra�no mesto, najgore mesto
koje mo�ete zamisliti.
952
00:59:47,254 --> 00:59:49,089
�to defini�e lo�u stvar?
953
00:59:49,173 --> 00:59:52,134
U�asni zlo�ini, silovanja, ubistva, takve stvari...
954
00:59:52,217 --> 00:59:54,052
Da li je lo�e udariti nekoga?
Da.
955
00:59:54,136 --> 00:59:56,847
�ta ako neko poku�a da vas povredi?
Pa, onda je u redu...
956
00:59:56,930 --> 00:59:58,390
Da li je lo�e psovati?
Nije.
957
00:59:58,473 --> 01:00:00,809
�ta ako kasnim na posao?
Ne, to je...
958
01:00:00,893 --> 01:00:04,563
Mislim, mogli biste izgubiti svoj posao
ako se va�em �efu to ne svi�a,
959
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
ali to ne�e uticati na ono �to se
de�ava nakon va�e smrti.
960
01:00:06,773 --> 01:00:09,776
�to ako zaboravite da nahranite psa?
961
01:00:10,027 --> 01:00:12,196
Pa, onda... ako ste zaboravili, mislim,
to je lo�e za psa...
962
01:00:12,279 --> 01:00:16,366
Ako pas umre, to je lo�e, ali nije...
Mislim, ne radite to namerno...
963
01:00:16,450 --> 01:00:20,579
Nemojte da kupite psa da bi ga izgladneli na smrt
radi zabave, ali... Mo�emo li...
964
01:00:20,662 --> 01:00:23,874
Ako uradim samo jednu lo�a stvar,
da li idem na lo�e mesto?
965
01:00:23,957 --> 01:00:25,083
Ne!
966
01:00:26,710 --> 01:00:28,879
Dobijate 3 �anse.
967
01:00:29,421 --> 01:00:31,548
3 lo�e stvari, letite napolje.
968
01:00:31,632 --> 01:00:32,716
Kao bejzbol!
969
01:00:34,134 --> 01:00:36,887
Otprilike... Dakle, jo� ne�to?
970
01:00:37,054 --> 01:00:38,096
Da!!!
971
01:00:38,180 --> 01:00:41,183
Molim vas, mo�emo li nastaviti?
Ne!!!
972
01:00:41,517 --> 01:00:43,101
Moramo da znamo �to je sve lo�e!
973
01:00:43,185 --> 01:00:44,686
Da!!!
974
01:00:47,147 --> 01:00:48,232
Dobro...
975
01:00:48,315 --> 01:00:49,650
Da li je lo�e da se nose pantalone?
976
01:00:50,108 --> 01:00:51,443
Au... �to, jeb...
977
01:00:53,612 --> 01:00:58,951
DVA SATA KASNIJE... Ne. Nema te frizure
koja �e vas poslati na lo�e mesto.
978
01:00:59,034 --> 01:01:00,410
Pro�li smo kroz ovo...
979
01:01:00,494 --> 01:01:05,666
Glavne stvari kao �to su povre�ivanje ljudi
fizi�ki, sa namerom, u redu?
980
01:01:05,749 --> 01:01:10,003
Uzimanje njihovih stvari, raditi stvari
ljudima koji to ne �ele da im se radi,
981
01:01:10,087 --> 01:01:12,631
ubijanje ljudi, namerno.
982
01:01:13,173 --> 01:01:15,008
Ok. "Broj 9...
983
01:01:15,592 --> 01:01:17,928
"�ovek na nebu koji kontroli�e sve
984
01:01:18,011 --> 01:01:21,056
"odlu�uje da li idete na dobro
ili na lo�e mesto.
985
01:01:21,139 --> 01:01:23,642
"On tako�e odlu�uje o tome ko
�e da �ivi, a ko �e da umre".
986
01:01:23,725 --> 01:01:25,936
Da li on stvara elementarne nepogode?
Da.
987
01:01:26,478 --> 01:01:29,356
Da li je on u�inio da moja mama dobije rak?
Da.
988
01:01:29,439 --> 01:01:31,942
Da li je on uradio da drvo padne
na moj auto pro�le nedelje?
989
01:01:32,025 --> 01:01:35,404
Da.
Da li je ubio mog tatu sr�anim napadom?
990
01:01:38,157 --> 01:01:39,241
Da.
991
01:01:44,621 --> 01:01:46,290
Ka�em jebe� �oveka koji �ivi na nebu!
DA!!!
992
01:01:50,043 --> 01:01:51,211
Da, taj je momak zlo!
993
01:01:51,295 --> 01:01:54,548
Taj tip je kukavica, krije se tamo
i radi nam lo�e stvari.
994
01:01:54,631 --> 01:01:55,799
Za�to nam to ne uradi u lice!?
995
01:01:55,883 --> 01:01:58,468
Moramo zaustaviti to zlo kopile
pre nego �to nas sve ubije!
996
01:02:02,806 --> 01:02:04,933
DA!!!
�ekajte, �ekajte, slu�ajte...
997
01:02:05,976 --> 01:02:10,230
�ovek koji �ivi na nebu
i kontroli�e sve
998
01:02:10,314 --> 01:02:13,233
je tako�e zaslu�an za sve
dobre stvari koje se de�avaju.
999
01:02:14,651 --> 01:02:18,238
Je li mi on spasio �ivot na onom
ribarenju, kad mi se �amac prevrnuo?
1000
01:02:18,322 --> 01:02:20,657
Da.
Da li mi je on prevrnuo �amac?
1001
01:02:20,991 --> 01:02:22,075
Da.
1002
01:02:22,159 --> 01:02:24,912
On je ubio moje baku
i ostavio sve one milione dolara?
1003
01:02:24,995 --> 01:02:26,455
Naravno.
1004
01:02:26,580 --> 01:02:29,791
Dakle, on je taj koji je
izle�io rak moje majke?
1005
01:02:30,125 --> 01:02:31,335
Da.
1006
01:02:31,502 --> 01:02:35,672
Dakle, on je, kao, dobar momak,
ali i, kao, neki dripac, tako�e.
1007
01:02:35,756 --> 01:02:38,759
Da, ta�no... ali slu�ajte ovo, OK?
1008
01:02:38,842 --> 01:02:42,846
"Broj 10, �ak i ako �ovek
na nebu �ini lo�e stvari,
1009
01:02:42,971 --> 01:02:47,184
"nadoknadi vam to daju�i vam
ve�nost dobrih stvari kada umrete".
1010
01:02:49,478 --> 01:02:52,856
Dokle god ne uradite ni�ta od tih
lo�ih stvari koje ste pomenuli, zar ne?
1011
01:02:52,981 --> 01:02:55,776
Da, naravno.
Zna�i, to je neka vrsta testa.
1012
01:02:56,026 --> 01:02:57,110
Da.
1013
01:02:57,194 --> 01:02:59,530
Pa, to je... to je sve �to znam.
1014
01:03:07,538 --> 01:03:10,040
Kako zna� sve te stvari?
1015
01:03:10,165 --> 01:03:12,334
Zato �to mi ih je �ovek na nebu rekao.
1016
01:03:12,417 --> 01:03:14,837
Da, pa, kako to da mi saznajemo
o tim stvarima tek sada,
1017
01:03:14,920 --> 01:03:17,339
u milionima godina na�eg postojanja?
1018
01:03:17,422 --> 01:03:20,843
Ne znam. On je zaboravio.
Ima... Vidi� li koliko stvari on radi?
1019
01:03:21,051 --> 01:03:22,427
Hvala.
1020
01:03:29,476 --> 01:03:31,395
Mislim da je dobro pro�lo.
1021
01:05:00,818 --> 01:05:03,862
�iveli...
1022
01:05:33,350 --> 01:05:35,018
�iveli.
�iveli.
1023
01:05:46,530 --> 01:05:51,785
Jesam li ti pri�ao kad sam onomad
spasio bebu iz zapaljene zgrade...
1024
01:05:51,869 --> 01:05:54,538
bio je tamo medved, a...
1025
01:05:54,621 --> 01:05:56,039
�ekaj, gorela je zgrada
plus medved?
1026
01:05:56,123 --> 01:06:02,212
Da... �uo sam kako pla�e beba...
i tako dotr�im kroz plamen,
1027
01:06:02,296 --> 01:06:06,049
ne brinu�i o svojoj bezbednosti,
dr�im bebu, ska�em napolje,
1028
01:06:06,133 --> 01:06:07,885
bio je drugi sprat, ska�em napolje...
1029
01:06:09,094 --> 01:06:11,305
doska�em, beba je sigurna. Ali, eto medveda...
1030
01:06:11,388 --> 01:06:13,098
�ekaj, kako si pre�iveo?
Pa, dozvoli mi da ti ispri�am.
1031
01:06:13,182 --> 01:06:14,933
Ne, kako si pre�iveo skok?
1032
01:06:15,017 --> 01:06:16,852
Videla sam kako ti se izvrnuo gle�anj
dok si prelazio ulicu.
1033
01:06:16,935 --> 01:06:21,273
Jer sam ovaj put dosko�io
na ne�to meko.
1034
01:06:21,356 --> 01:06:22,399
Dakle...
1035
01:06:22,483 --> 01:06:23,817
Na �to si dosko�io?
1036
01:06:23,901 --> 01:06:25,235
D�em.
1037
01:06:25,319 --> 01:06:29,323
Bilo je to bure d�ema.
Zapalila se bila fabrika d�ema.
1038
01:06:29,406 --> 01:06:30,908
Verovatno je to i privuklo medveda,
kad malo bolje razmislim.
1039
01:06:30,991 --> 01:06:33,243
Dobro...
Nisi �ula za to?
1040
01:06:33,660 --> 01:06:37,289
Zapaljena zgrada, beba,
medved, fabrika, incident sa d�emom?
1041
01:06:37,372 --> 01:06:38,499
Sra... Ne!
1042
01:06:38,582 --> 01:06:41,376
Da, klasika. Dakle, dosko�im ja...
1043
01:06:41,585 --> 01:06:45,339
Medved mi prilazi, velik,
nezgrapan, pro�diru�a ma�ina,
1044
01:06:45,422 --> 01:06:47,841
otprilike kao onaj sre�ni momak tamo.
1045
01:06:47,925 --> 01:06:49,927
�ta, pospan, ru�an, debeo?
Pa...
1046
01:06:50,010 --> 01:06:52,095
On nije sre�an.
Pa, odakle ti zna�?
1047
01:06:52,679 --> 01:06:55,682
Kako to misli�?
Pogledaj ga. On je gubitnik.
1048
01:06:56,767 --> 01:06:59,269
Ne mo�e� reci takvu stvar
samo gledaju�i momka.
1049
01:06:59,353 --> 01:07:02,105
On bi mogao biti najve�i svetski pesnik.
1050
01:07:02,689 --> 01:07:04,608
Pa, verovatno jeste gubitnik. Lo� primer.
1051
01:07:04,733 --> 01:07:08,111
Ali, ka�em, ne mora da zna�i,
samo po...
1052
01:07:09,029 --> 01:07:11,698
Ok. �to vidi� kad pogleda�
ovog momka tamo?
1053
01:07:11,782 --> 01:07:13,116
Mali, znojavi, �elavi momak.
1054
01:07:13,200 --> 01:07:14,618
Dobro.
Zdravo!
1055
01:07:15,410 --> 01:07:17,120
On nosi aktovku.
�uri se negde...
1056
01:07:17,246 --> 01:07:19,873
Verovatno kasni na neki
veoma va�an sastanak.
1057
01:07:19,957 --> 01:07:22,125
Verovatno je neki mo�ni biznismen.
1058
01:07:22,251 --> 01:07:24,044
TI... vidi� vi�e nego ja.
1059
01:07:24,127 --> 01:07:26,713
Pa... jer... ako pogleda�...
1060
01:07:27,798 --> 01:07:29,800
�to vidi� kad pogleda� ovo dvoje?
1061
01:07:31,635 --> 01:07:35,139
Dva �udaka gubitnika sa kapama?
1062
01:07:35,305 --> 01:07:38,934
Da. Dobro... Dobro zapa�anje...
1063
01:07:39,101 --> 01:07:45,107
Ali ono na �ta ja mislim je, ne gledaj
samo njihov izgled, gledaj NJIH.
1064
01:07:45,566 --> 01:07:48,318
Dr�e se za ruke. Oni se vole.
1065
01:07:52,489 --> 01:07:54,658
Hej, hajde za mene.
1066
01:07:54,992 --> 01:07:58,245
Mislim, ono �to vidi�?
�ta ti vidi� u meni?
1067
01:07:58,328 --> 01:08:00,622
Lepa si.
1068
01:08:01,081 --> 01:08:02,249
Ima� predivan osmeh.
1069
01:08:02,332 --> 01:08:05,836
Pa, to je ono �to svi vide.
Nisam zavr�io...
1070
01:08:06,753 --> 01:08:09,923
Ti si najsla�a, najbri�nija
osoba koju poznajem.
1071
01:08:10,007 --> 01:08:13,177
I ima� tamo pegicu za koju ti nikad
nisam rekao koliko je volim.
1072
01:08:13,302 --> 01:08:15,095
Obi�no se osmehuje�,
1073
01:08:15,179 --> 01:08:18,849
ali ponekad provede� dan u
krevetu, jedu�i i pla�u�i...
1074
01:08:18,974 --> 01:08:22,144
Dr�a�e� ne�iju ruku
nakon �to mu je mama...
1075
01:08:25,147 --> 01:08:28,317
Ti si najdivnija osoba
koju sam ikada upoznao.
1076
01:08:32,988 --> 01:08:35,574
�to ti vidi� kad pogleda� mene?
1077
01:08:40,871 --> 01:08:43,707
Bucmast si i ima� pr�ast nos.
1078
01:08:45,501 --> 01:08:47,169
Da... To bi bilo to...
1079
01:08:52,925 --> 01:08:54,426
Pametan si.
1080
01:08:56,512 --> 01:08:57,930
Ljubazan.
1081
01:08:58,847 --> 01:09:01,558
Najdra�i si �ovek koga sam
ikada upoznala.
1082
01:09:02,392 --> 01:09:06,230
Ti si... Definitivno si
najzanimljivija osoba koju znam.
1083
01:09:06,396 --> 01:09:08,565
I zabavno je biti sa tobom.
1084
01:09:09,233 --> 01:09:11,568
I vidi� svet na na�in na
koji ga ne vidi niko drugi,
1085
01:09:11,693 --> 01:09:14,404
I svi�a mi se na�in
na koji vidi� svet.
1086
01:09:15,239 --> 01:09:17,407
I moj si najbolji prijatelj.
1087
01:09:17,908 --> 01:09:21,203
I �ini� me sre�nijom vi�e nego
bilo ko koga sam ikad upoznala.
1088
01:09:29,795 --> 01:09:32,631
Za�to ne mo�emo biti zajedno, onda?
Zbog te stvari oko genetike...
1089
01:09:32,756 --> 01:09:35,217
Malo debela deca sa pr�astim nosi�ima.
1090
01:09:38,595 --> 01:09:43,058
Sramota je da to �to si bogat i
slavan ne menja tvoje gene.
1091
01:09:44,601 --> 01:09:46,436
Zato �to te volim.
1092
01:09:49,815 --> 01:09:53,527
Da li bogati i slavni mogu
promeniti svoj genetski materijal?
1093
01:10:01,285 --> 01:10:02,327
Ne...
1094
01:10:02,870 --> 01:10:07,666
Ne mogu... Na�a deca bi bila mala,
debela, sa pr�astim nosi�ima.
1095
01:10:13,881 --> 01:10:16,550
Hvala za to, D�im.
Slede�i... Mark Belison.
1096
01:10:16,633 --> 01:10:17,676
Da li on zaslu�uje sve te pare i slavu
1097
01:10:17,801 --> 01:10:20,846
ili je on samo jedan debeli gubitnik
koji �uje stvari od �oveka na nebu?
1098
01:10:20,971 --> 01:10:22,097
Rekao bih, debeli gubitnik, Bobe.
1099
01:10:22,181 --> 01:10:24,850
Prosto je kao pasulj, D�im.
Jednostavno pogledaj momka.
1100
01:10:24,975 --> 01:10:27,728
On je debeo, on je glupo izgleda.
�ta jo� treba da znate?
1101
01:10:28,187 --> 01:10:30,105
A �to je sa stotinama ljudi koji su
se ulogorili na njegovom travnjaku?
1102
01:10:30,189 --> 01:10:32,149
Mislim, zar nemaju kakva posla?
1103
01:10:32,232 --> 01:10:34,026
Mo�da su svi oni debeli
gubitnici poput njega.
1104
01:10:36,320 --> 01:10:37,738
Ostanite sa nama, vremenska
prognoza je za 5 minuta.
1105
01:10:40,157 --> 01:10:42,826
A onda pi�i "patka je odletela sve
do Aljaske da bi se srela sa
1106
01:10:44,077 --> 01:10:47,080
"svojim prijateljem, polarnim
medvedom koji je �iveo tamo".
1107
01:10:47,164 --> 01:10:49,416
- "A bijeli medved... "
Koliko ste od ovih popili?
1108
01:10:49,500 --> 01:10:52,002
Nije bitno... "Kraj".
1109
01:10:52,836 --> 01:10:55,422
�udan zavr�etak...
Jeste, zar ne?
1110
01:10:55,506 --> 01:10:57,424
I �eli� da to ponesem pravo
u Obrazovni film?
1111
01:10:57,508 --> 01:10:58,800
Da.
U redu.
1112
01:10:58,884 --> 01:11:01,094
Reci im da ga snime ove nedelje.
1113
01:11:01,178 --> 01:11:02,387
U redu...
1114
01:11:03,388 --> 01:11:05,057
Reci im da je za decu.
1115
01:11:05,182 --> 01:11:07,142
Decu �e ga obo�avati, zar ne?
1116
01:11:07,226 --> 01:11:10,020
Mece i patkice u automobilima.
1117
01:11:11,104 --> 01:11:13,816
�ta je to?
Ro�endanska �estitka za tebe.
1118
01:11:13,899 --> 01:11:16,026
Ho�e�?
Hvala.
1119
01:11:16,693 --> 01:11:19,196
Do�la sam da ti ka�em da ne mogu
ve�eras da gledam film sa tobom.
1120
01:11:19,279 --> 01:11:21,406
Zbog �ega?
Zato �to imam sastanak.
1121
01:11:21,490 --> 01:11:23,075
Sa kim?
1122
01:11:23,951 --> 01:11:26,578
Bredom Keslerom.
Bredom Keslerom!?
1123
01:11:27,204 --> 01:11:31,041
Ti zna� �to mislim o njemu!!
Mislim da je najve�i debil na svetu!
1124
01:11:31,124 --> 01:11:32,751
Tebi da...
Da! Meni ne...
1125
01:11:32,835 --> 01:11:34,127
Vrlo je sladak i ljubazan prema meni.
1126
01:11:34,211 --> 01:11:37,589
Pa, naravno da jeste! Pogledaj se!
Ajkula bi bila slatka i ljubazna prema tebi.
1127
01:11:37,673 --> 01:11:39,341
Bi?
Ne, ne bi...
1128
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Nemoj petljati' u ovo ajkule...
One bi samo... Bio sam samo...
1129
01:11:42,553 --> 01:11:45,222
Ali, nemoj... nemoj iza�i sa njim.
Za�to ne?
1130
01:11:45,556 --> 01:11:48,600
Pa... on je odli�an za mene.
Pa... nemoj spavati sa njim.
1131
01:11:48,684 --> 01:11:50,894
Za�to ne?
�ta!? Nameravala si to!!?
1132
01:11:50,978 --> 01:11:52,271
Ako ja ne budem spavala sa njim,
1133
01:11:52,354 --> 01:11:54,898
na�i �e drugu osobu
koji bi spavala sa njim.
1134
01:11:54,982 --> 01:11:56,358
Onda �u izvisiti.
Ne, ne�e�.
1135
01:11:56,441 --> 01:11:58,610
Da!
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne...
1136
01:11:58,694 --> 01:11:59,778
Nisi razmislila temeljno o ovome.
1137
01:11:59,862 --> 01:12:01,655
Jer ako bih ja iza�ao
na sastanak sa tobom...
1138
01:12:01,738 --> 01:12:03,282
A bio privla�an kao Bred.
1139
01:12:03,365 --> 01:12:05,701
Da. Da... Za�t...
1140
01:12:06,118 --> 01:12:09,746
Ali ja bih... Ja te ne
bih vi�e po�tovao...
1141
01:12:09,830 --> 01:12:11,999
ako bi spavala sa mnom
na prvom sastanku...
1142
01:12:12,082 --> 01:12:14,126
I zato bih..
1143
01:12:14,209 --> 01:12:16,420
Samo �askaj, samo razgovaraj
sa njim, naravno.
1144
01:12:16,503 --> 01:12:18,380
Ali, slu�aj... Nemoj, bez obzira na...
1145
01:12:18,463 --> 01:12:21,842
Nek zna kako si divna osoba... samo...
1146
01:12:21,925 --> 01:12:25,471
Verbalno, ne sa... Jer �e on re�i,
1147
01:12:25,596 --> 01:12:28,849
"O, ja... �elim da se zabavljam sa njom...
�elim jo� jedan sastanak".
1148
01:12:28,932 --> 01:12:30,267
Nemoj...
1149
01:12:30,601 --> 01:12:35,522
Nemoj upra�njavati seks ni sa kim
osim ako nisi u braku sa njim,
1150
01:12:35,856 --> 01:12:37,316
... to je pravilo.
1151
01:12:38,692 --> 01:12:39,985
Sre�eno.
1152
01:12:41,445 --> 01:12:43,322
U redu.
Dobro.
1153
01:12:49,369 --> 01:12:50,537
�ta je ovo?
1154
01:12:50,621 --> 01:12:52,664
Ro�endanski kupon za seks.
1155
01:12:55,709 --> 01:13:00,797
To je kupon za ro�endanski seks... Dakle,
to je... seks sa tobom, jer mi je ro�endan?
1156
01:13:00,881 --> 01:13:02,633
�ta da da� �oveku
koji ve� ima sve?
1157
01:13:04,718 --> 01:13:06,553
Izvini... Zaboravi na to sada.
�ao mi je, nisam znala.
1158
01:13:06,637 --> 01:13:09,389
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, stani...
Mi nismo ven�ani.
1159
01:13:11,975 --> 01:13:14,019
�to si upravo malopre rekao.
1160
01:13:14,102 --> 01:13:17,105
Nemoj spavati sa nekim,
osim ako ste ven�ani.
1161
01:13:17,940 --> 01:13:21,652
To je ono �to sam rekao. Ali �ekaj malo, sad...
�ta je sa kuponom?
1162
01:13:21,735 --> 01:13:24,530
Pravilo je...
Da, znam koje je pravilo...
1163
01:13:24,613 --> 01:13:26,240
Pa ne mo�emo...
1164
01:13:26,323 --> 01:13:28,742
Kupon je, prava je...
1165
01:13:28,826 --> 01:13:30,285
Pravilo!
Prava je sramota da propadne.
1166
01:13:30,369 --> 01:13:31,662
Ali, mislim, zna�...
Na�alost...
1167
01:13:31,745 --> 01:13:34,206
Jeste... jeste...
1168
01:13:34,289 --> 01:13:36,792
Sada ne mogu otkupiti seks sa ovim.
1169
01:13:37,125 --> 01:13:40,212
Dakle, �to bi �eleo onda?
�ta sada da ti dam!?
1170
01:13:40,295 --> 01:13:42,673
Ne mogu imati seks sa tobom.
1171
01:13:43,298 --> 01:13:45,801
Verovatno bi vi�e voleo
�arape, zar ne?
1172
01:13:45,884 --> 01:13:48,679
Da. Usrane male, vunene,
umesto seksa.
1173
01:13:48,762 --> 01:13:49,805
Zdravo!?
1174
01:13:50,389 --> 01:13:51,598
Opa, on dolazi!
1175
01:13:52,599 --> 01:13:54,434
Pa, za�to si ga pozvala ovde?
1176
01:13:54,518 --> 01:13:56,395
Nisam. To je bila njegova ideja.
1177
01:13:56,478 --> 01:13:58,313
Kladim se da jeste. Ovo je moja ku�a.
1178
01:13:58,647 --> 01:14:00,566
Ana...
Tako si zgodan!
1179
01:14:00,649 --> 01:14:02,192
Znam...
1180
01:14:02,776 --> 01:14:05,904
Mark. Izgleda� odvratno.
Ooo... Tvoje mi�ljenje...
1181
01:14:05,988 --> 01:14:07,281
Idemo da se malo zabavimo.
1182
01:14:07,364 --> 01:14:09,783
Hej... Ne previ�e...
�ta radi� sa tim?
1183
01:14:09,867 --> 01:14:11,660
To je kupon za ro�endanski seks.
1184
01:14:11,743 --> 01:14:13,328
Sa tobom!?
Da.
1185
01:14:13,412 --> 01:14:15,539
Ali on to ne �eli
jer nismo u braku.
1186
01:14:15,622 --> 01:14:17,833
Radije bi imao par �arapa, zar ne?
Mogu li ga...
1187
01:14:18,208 --> 01:14:21,503
Da. Naravno, mi �emo morati da
se ven�amo da bi ga koristili.
1188
01:14:21,587 --> 01:14:23,672
Pa, mo�da upravo i ho�emo.
1189
01:14:24,506 --> 01:14:27,676
Pa, ne... Nisam sre�an zbog toga. �to...
1190
01:14:29,887 --> 01:14:31,805
Zva�u te kasnije...
1191
01:14:40,731 --> 01:14:42,274
Mislio sam da ve�eras
treba da slavimo.
1192
01:14:42,566 --> 01:14:44,985
Danas sam dobio veoma
impresivno unapre�enje.
1193
01:14:45,068 --> 01:14:48,572
Ne samo da sam glavni pisac
najtra�enijeg prvog veka,
1194
01:14:48,655 --> 01:14:51,408
nego sam danas sam preuzeo kontrolu
nad 18. 19. i 20. vekom.
1195
01:14:51,492 --> 01:14:53,911
To je uzbudljivo.
To je vrlo, vrlo uzbudljivo.
1196
01:14:53,994 --> 01:14:55,496
Nijedan drugi pisac nije nikada imao
toliko mnogo vekova,
1197
01:14:55,579 --> 01:14:58,248
a kamoli 4 me�u najpopularnijim.
1198
01:14:58,373 --> 01:15:01,210
Mark nikada nije imao
vi�e od jednog veka.
1199
01:15:01,418 --> 01:15:02,836
Mark tako�e ima �oveka na nebu
1200
01:15:02,920 --> 01:15:04,338
koji mu govori stvari koje
niko nikada pre nije �uo.
1201
01:15:04,421 --> 01:15:06,757
Da, ali, da li on izgleda ovako?
1202
01:15:06,882 --> 01:15:12,221
Ima li moju genetiku?
Moje samopouzdanje? Moju harizmu?
1203
01:15:13,347 --> 01:15:14,598
Ne...
Ne!
1204
01:15:16,183 --> 01:15:17,601
Mora�u da po�aljem tu fla�u natrag...
1205
01:15:17,726 --> 01:15:21,855
Ne zato �to je okrenuta, nego zato �to
�elim da se vidi kako sam pronicljiv i mo�an.
1206
01:15:21,939 --> 01:15:23,023
Da, gospodine.
1207
01:15:23,106 --> 01:15:24,608
Tako�e, mislim da smo spremni da naru�imo.
1208
01:15:24,733 --> 01:15:27,611
Ona �e uzeti malu Cezar salata zato
�to ne �elim da postane debela.
1209
01:15:27,694 --> 01:15:30,948
A ja �u file, redak,
zato �to je skup,
1210
01:15:31,073 --> 01:15:33,617
ima dobar ukus i ja sam uva�en.
1211
01:15:33,951 --> 01:15:35,035
Odli�no!
1212
01:15:35,118 --> 01:15:38,789
Razumem za�to �eli� da uzmem malu
Cezar salatu, ali veoma sam gladna.
1213
01:15:38,872 --> 01:15:41,959
Mo�da smo mogli dodati malo piletine.
Ne, ne, ne, ne...
1214
01:15:42,042 --> 01:15:44,878
Oboje znamo da �e� jednoga
dana izgubiti svoj izgled.
1215
01:15:44,962 --> 01:15:47,881
Zna�... Posta�e� stara, naborana, ru�na.
1216
01:15:48,632 --> 01:15:52,553
Za�to dodavati na to problem te�ine,
sa ukusnom, masnom piletinom?
1217
01:15:52,636 --> 01:15:54,263
Naravno... da ne...
1218
01:15:58,100 --> 01:16:00,811
Zao mi je. Mora da moja mama
zove da proveri na� sastanak.
1219
01:16:00,936 --> 01:16:03,272
Veoma je nestrpljiva i voli da komanduje.
1220
01:16:03,355 --> 01:16:04,648
Dozvoli mi da ja razgovaram sa njom.
1221
01:16:04,815 --> 01:16:06,650
Ok.
1222
01:16:09,528 --> 01:16:12,322
Anina majko, pri�ate sa Bredom Keslerom.
1223
01:16:12,447 --> 01:16:14,908
Da, va�a �erka izgleda lepo.
1224
01:16:15,492 --> 01:16:18,203
Ne, nije jo� uprskala dosa�uju�i mi.
1225
01:16:22,624 --> 01:16:24,877
OK, vi ste mi sada dosadni.
1226
01:16:25,169 --> 01:16:27,254
Va� glas je piskav. Dovi�enja.
1227
01:16:27,337 --> 01:16:28,547
Zao mi je...
1228
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
Hvala.
1229
01:16:45,314 --> 01:16:48,025
Zna�, ti si skoro savr�ena
za mene,
1230
01:16:48,150 --> 01:16:51,361
fizi�ki, genetski,
socijalno, ekonomski...
1231
01:16:52,321 --> 01:16:53,322
Sla�em se.
1232
01:16:53,405 --> 01:16:54,948
I veliki deo mene samo �eli
da te maltretira
1233
01:16:55,032 --> 01:16:56,992
zato �to je Mark zaljubljen u tebe
i u�ivam gledaju�i ga kako tone.
1234
01:16:57,075 --> 01:16:59,578
Za�to mrzi� Marka toliko?
On mi je stvarno dobar prijatelj.
1235
01:16:59,703 --> 01:17:00,913
Zato jer je gubitnik!
1236
01:17:01,038 --> 01:17:04,708
Ja sam taj koji treba da �ivi u
ku�i i govori sa �ovekom na nebu.
1237
01:17:06,543 --> 01:17:09,546
Ali, mogu da imam jedinu stvar
koju on ne mo�e da ima...
1238
01:17:09,713 --> 01:17:11,006
Tebe.
1239
01:17:11,340 --> 01:17:13,050
Zato �to si razumna.
1240
01:17:13,217 --> 01:17:15,302
�eli� da se uda� na osnovu
jake genetske podudarnosti
1241
01:17:15,385 --> 01:17:18,597
i mo�da, jednog dana
da ima� decu koja nisu...
1242
01:17:19,056 --> 01:17:21,433
Mala, debela deca sa pr�astim nosi�ima...
1243
01:17:22,518 --> 01:17:23,769
Ta�no!
1244
01:17:24,353 --> 01:17:25,896
Ta�no... Da...
1245
01:17:41,912 --> 01:17:44,915
�ovek na nebu, u svojoj
beskona�noj mudrosti,
1246
01:17:45,040 --> 01:17:49,670
re�e nam da mo�emo da uradimo 2 Lo�e stvari
i da ipak dobijemo na�u ku�u.
1247
01:17:49,753 --> 01:17:50,796
Zato vam ka�em...
1248
01:17:50,921 --> 01:17:54,508
Ne! Ne�u se preseliti u tvoju ku�u
kada umremo. Stvarno me gu�i�.
1249
01:17:54,591 --> 01:17:58,178
�to me vi�e odbija� od sebe,
vi�e me privla�i�...
1250
01:17:58,262 --> 01:18:00,222
Makni mi se s puta, debeli!
1251
01:18:00,597 --> 01:18:02,099
Hej, ti si Mark Belison!
1252
01:18:02,224 --> 01:18:04,101
Da. Ho�e� da se izvini�?
1253
01:18:04,226 --> 01:18:05,561
Zbog �ega!?
1254
01:18:23,120 --> 01:18:25,247
Ko �eli jo� jedno pi�e?
Da, molim...
1255
01:18:25,330 --> 01:18:26,957
Uze�u i ja jedno...
1256
01:18:28,625 --> 01:18:29,960
Hvala.
1257
01:18:31,253 --> 01:18:32,629
�ta se de�ava?
1258
01:18:32,754 --> 01:18:34,631
�ta, ne mogu biti depresivan,
1259
01:18:34,756 --> 01:18:37,801
jer imam veliku ku�u
i hrpu para?
1260
01:18:37,926 --> 01:18:39,928
A vi momci?
Jeste li barem vi sre�niji?
1261
01:18:40,012 --> 01:18:41,763
S obzirom na �oveka na nebu?
1262
01:18:41,847 --> 01:18:44,224
Da, definitivno...
Vrlo sre�ni...
1263
01:18:44,308 --> 01:18:46,768
Da li ste i dalje usamljeni?
Da li ste na�li jo� nekog?
1264
01:18:46,852 --> 01:18:49,480
Ne, ja sam, otprilike, odustao od toga.
Za�to?
1265
01:18:49,605 --> 01:18:54,610
Pa, zato �to mislim da, ako me �eka
ve�ita sre�a kad umrem,
1266
01:18:55,027 --> 01:18:58,530
koja �e biti zaista velika,
zato �to je ve�na,
1267
01:18:58,655 --> 01:19:00,616
zna�, takvo �to se stvarno
te�ko mo�e nadma�iti.
1268
01:19:00,699 --> 01:19:02,993
Tako da sam samo stvarno sre�an
�to �e se to desiti.
1269
01:19:03,118 --> 01:19:06,038
Dakle, do tada, mislim da
�u se dr�ati alkohola
1270
01:19:06,163 --> 01:19:11,001
i moga malog stana, jednostavno se zabavljati
sa samim sobom, pi�u i gleda�u televiziju.
1271
01:19:11,335 --> 01:19:16,131
To ne zvu�i ba� kao sre�an �ivot.
To zvu�i kao dug, jadan �ivot.
1272
01:19:16,215 --> 01:19:20,219
Pa... Ne... Ne�e biti toliko dug,
zato �to vi�e pijem, br�e �u umreti.
1273
01:19:20,344 --> 01:19:22,262
I sa�eka�u da mi daju
ku�u, zna�...
1274
01:19:22,346 --> 01:19:24,681
To je ono o �emu ja pri�am...
1275
01:19:25,557 --> 01:19:26,975
Briljantno...
1276
01:19:29,478 --> 01:19:31,855
Kako ga... Da li ga pozovete na
telefon... telefonom?
1277
01:19:31,939 --> 01:19:34,149
Ne, samo... On mi upravo pri�a sada.
1278
01:19:34,233 --> 01:19:35,859
Da li ka�e ne�to?
Ka�e... da...
1279
01:19:35,943 --> 01:19:37,653
Pa, molim Vas, recite
nam �to vam govori?
1280
01:19:37,736 --> 01:19:39,613
On ka�e...
"Za�to govori� sa tim idiotom?"
1281
01:19:39,696 --> 01:19:41,657
A ja mu upravo odgovaram,
"Da�u mu �ansu"...
1282
01:19:41,740 --> 01:19:44,159
Mora da ima ne�to bolje
na TV-u od ovoga...
1283
01:19:44,243 --> 01:19:46,703
�ekaj, mama, ne menjaj.
To je moj veoma dobar prijatelj.
1284
01:19:47,162 --> 01:19:50,374
Molim te... Znam sve tvoje prijatelje,
i oni nisu ni pribli�no ovakvi.
1285
01:19:50,457 --> 01:19:51,500
�ta je to trebalo da zna�i?
1286
01:19:51,583 --> 01:19:54,711
To zna�i da samo zato �to
on govori sa �ovekom na nebu
1287
01:19:54,795 --> 01:19:58,006
ga ne �ini dovoljno dobrim
da bude tvoj prijatelj.
1288
01:19:59,758 --> 01:20:02,386
�to ako sam htela da mi on
bude vi�e nego samo prijatelj?
1289
01:20:02,469 --> 01:20:04,429
�ovek na nebu �e zabraniti.
1290
01:20:04,596 --> 01:20:06,223
To ne bi imalo smisla.
1291
01:20:06,306 --> 01:20:09,184
Mark Belison je taj kog je �ovek na nebu
izabrao da govori kroz njega,
1292
01:20:09,268 --> 01:20:11,186
ali to ne menja �injenicu
da je on jo� uvek gubitnik
1293
01:20:11,311 --> 01:20:12,646
i va�a deca bi bita, tako�e.
1294
01:20:12,729 --> 01:20:15,315
Pa, on je mnogo vi�e od toga.
Nema ni�ta vi�e od toga.
1295
01:20:15,399 --> 01:20:18,318
Gubitnici su gubitnici.
To je sve �to �e ikada biti.
1296
01:20:18,402 --> 01:20:19,736
On je...
1297
01:20:21,029 --> 01:20:25,617
On je pametan, on je zabavan,
ne�an i lako ga je voleti...
1298
01:20:26,451 --> 01:20:30,539
On �ini da se ose�am posebnom.
On me �ini... sre�nom...
1299
01:20:30,622 --> 01:20:33,917
Bi�e� sa osobom koja ti
najvi�e odgovara,
1300
01:20:34,001 --> 01:20:36,461
osobom koja �e ti dati decu
koju si oduvek �elela.
1301
01:20:36,545 --> 01:20:38,672
Neko kao �to je Bred Kesler.
1302
01:20:39,715 --> 01:20:41,925
Zdravo, Bred. Trenutak...
1303
01:20:43,510 --> 01:20:46,597
Pri�aj s njim. Nemoj da
upropasti� ovo...
1304
01:20:51,101 --> 01:20:52,144
Zdravo.
1305
01:20:56,231 --> 01:20:57,566
�ao, Bred.
1306
01:21:07,576 --> 01:21:09,244
Nedostaje� mi, mama.
1307
01:21:11,288 --> 01:21:13,373
Znam da ne mo�e� da me �uje�.
1308
01:21:13,999 --> 01:21:17,336
Znam da nisi tamo... u ku�i...
1309
01:21:18,462 --> 01:21:21,173
Ti si ba� ovde... u zemlji.
1310
01:21:22,591 --> 01:21:26,053
A ja sam jedina osoba na
svetu koja to zna.
1311
01:21:27,554 --> 01:21:29,181
I nisam sre�an.
1312
01:21:29,264 --> 01:21:31,183
Sve sam ovo uradio, ali...
1313
01:21:32,267 --> 01:21:34,311
Nisam sre�an zbog toga �to
1314
01:21:36,021 --> 01:21:39,024
niko ne slu�a ono �to oni zaista �ele.
1315
01:21:41,944 --> 01:21:44,488
Zato �u uvek biti gubitnik.
1316
01:21:46,031 --> 01:21:48,450
Zato �u uvek biti sam.
1317
01:22:46,758 --> 01:22:47,968
Mark.
1318
01:22:49,678 --> 01:22:51,346
Izgleda� grozno.
1319
01:22:54,099 --> 01:22:55,684
Mogu li da u�em?
1320
01:22:57,019 --> 01:22:59,813
Nisam te vi�ao u zadnje vreme.
Da, znam.
1321
01:23:00,189 --> 01:23:03,192
Bila sam zauzeta poslom
i stvarima i...
1322
01:23:04,526 --> 01:23:08,322
Tako�e, poku�ala sam da te pozovem,
ali nikad ne odgovara� na pozive.
1323
01:23:11,450 --> 01:23:14,244
Zna� li da se udajem?
Da, �uo sam.
1324
01:23:15,746 --> 01:23:20,584
Zato... Zato sam i do�la ovamo, u stvari.
�elela sam da ti dam ovu pozivnicu.
1325
01:23:27,466 --> 01:23:28,967
Ne radi to...
1326
01:23:29,259 --> 01:23:30,928
Svadba je sutra...
1327
01:23:31,011 --> 01:23:33,096
Molim te, nemoj da se udaje�.
1328
01:23:36,683 --> 01:23:39,686
Nadam se da �e� do�i.
Za�to?
1329
01:23:42,481 --> 01:23:44,858
Jer bi me usre�ilo...
1330
01:23:46,860 --> 01:23:48,570
Kad sam blizu tebe, to �ini me sre�nom.
1331
01:23:48,654 --> 01:23:49,947
Pa za�to se udaje� za njega?
1332
01:23:50,030 --> 01:23:54,034
Imam odre�eno vreme da na�em
svog idealnog genetskog partnera
1333
01:23:54,117 --> 01:23:56,453
i imam decu koju sam
oduvek �elela.
1334
01:23:57,621 --> 01:23:59,206
Zna� to...
1335
01:24:02,584 --> 01:24:04,127
Jednog dana, Mark,
1336
01:24:05,170 --> 01:24:09,675
Bi�u naborana i stara... Ru�na...
1337
01:24:09,842 --> 01:24:12,136
Ne, ne�e�... Ne meni...
1338
01:24:17,558 --> 01:24:19,434
Nikada ne�e� biti ru�na.
1339
01:24:21,728 --> 01:24:23,564
Zbunjuje� me.
1340
01:24:31,613 --> 01:24:34,992
Molim te uzmi ovo.
�elim ti lep �ivot...
1341
01:25:08,984 --> 01:25:10,944
U�iva� li u svom sladoledu,
debeli gubitni�e?
1342
01:25:14,907 --> 01:25:16,033
Prestanite!!
1343
01:25:19,328 --> 01:25:21,705
U redu je. Zaboravi na njih.
1344
01:25:24,917 --> 01:25:26,418
Kako se zove�?
1345
01:25:26,502 --> 01:25:28,170
Kratki debeli Brajan.
1346
01:25:29,880 --> 01:25:32,216
Pa... Brajane...
1347
01:25:36,094 --> 01:25:39,640
Mnogo si vi�e nego
samo kratak i debeo.
1348
01:25:44,311 --> 01:25:47,231
Vidi�? Ti si Brajan sa
lepim osmehom.
1349
01:25:48,774 --> 01:25:50,067
Hvala.
1350
01:26:05,499 --> 01:26:06,667
Greg!
1351
01:26:06,917 --> 01:26:08,335
�ao mi je!
1352
01:26:08,752 --> 01:26:10,587
Sti�aj malo!
1353
01:26:11,588 --> 01:26:13,257
Mast, �umbir...
1354
01:26:16,176 --> 01:26:17,469
Zave�i!
1355
01:26:56,300 --> 01:26:58,385
Jo� uvek nisi izgubio, �ove�e.
1356
01:28:08,539 --> 01:28:09,706
Gubitnik...
1357
01:28:12,084 --> 01:28:15,712
Nalazimo se ovde danas
sedimo u ovoj zgradi,
1358
01:28:15,796 --> 01:28:18,090
da prisustvujemo ven�anju
Breda i Ane,
1359
01:28:18,215 --> 01:28:20,467
dvoje privla�nih mladih ljudi
1360
01:28:20,717 --> 01:28:25,347
koji su do�li do zaklju�ka da �e ovo
ven�anje biti obostrano korisno,
1361
01:28:25,430 --> 01:28:30,227
da �e njihova genetska podudarnost
proizvesti favorizovane potomke
1362
01:28:30,310 --> 01:28:34,898
i do�ivotnu finansijsku stabilnost
i fizi�ku sigurnost.
1363
01:28:36,567 --> 01:28:41,113
Bred, da li se sla�ete da ostanete
sa Anom onoliko dugo koliko �elite
1364
01:28:41,446 --> 01:28:43,949
i da za�titite svoje potomke
onoliko dugo koliko god mo�ete?
1365
01:28:44,324 --> 01:28:45,492
DA.
1366
01:28:46,118 --> 01:28:50,455
I Ana, da li se sla�ete da ostanete
sa Bredom onoliko dugo koliko �elite
1367
01:28:50,581 --> 01:28:54,084
i da za�titite svoje potomke
onoliko dugo koliko god mo�ete?
1368
01:29:00,757 --> 01:29:01,967
DA.
1369
01:29:02,634 --> 01:29:08,182
Pre nego �to proglasim ovo dvoje za mu�a
i �enu, ima li ikoga ovde u ovoj zgradi
1370
01:29:08,265 --> 01:29:12,019
ko veruje da mo�e da ponudi bolju
genetski par bilo kojoj strani?
1371
01:29:18,150 --> 01:29:19,234
Ja!
1372
01:29:21,778 --> 01:29:23,155
Ma, hajde, Mark.
1373
01:29:23,280 --> 01:29:27,242
Mislim, pogledaj se. Kako uop�te
mo�e� biti bolji od mene?
1374
01:29:27,618 --> 01:29:29,286
Zato �to je ona sre�na sa mnom.
1375
01:29:29,411 --> 01:29:32,915
Ako je ona sre�na sa tobom,
�to ona radi stoje�i ovde sa mnom?
1376
01:29:32,998 --> 01:29:36,210
Ona misli da joj deca zaslu�uju
najbolji mogu�i start u �ivotu.
1377
01:29:36,293 --> 01:29:37,628
I ona je u pravu...
1378
01:29:37,753 --> 01:29:40,422
Da. A zna� li �to si onda ti?
1379
01:29:40,506 --> 01:29:41,715
Ti si donator sperme.
1380
01:29:44,968 --> 01:29:46,845
Ona mi je najbolji prijatelj.
1381
01:29:47,930 --> 01:29:49,515
Mislio sam da sam ja tvoj najbolji prijatelj.
1382
01:29:49,640 --> 01:29:51,433
Ne sada. Hajde da...
1383
01:29:53,852 --> 01:29:55,479
I ja je volim...
1384
01:29:56,605 --> 01:29:58,148
Ne radi ovo.
1385
01:29:58,440 --> 01:29:59,942
Ne radi to.
1386
01:30:01,193 --> 01:30:03,529
Je li je to ono �to zaista �eli�?
1387
01:30:03,862 --> 01:30:05,280
Tako se radi na ovom svetu, Mark.
1388
01:30:05,364 --> 01:30:08,283
Za�to? Za�to mora tako da bude?
1389
01:30:08,867 --> 01:30:10,786
Ko ka�e da �e tvoja deca
biti bolje nego moja?
1390
01:30:10,869 --> 01:30:14,998
Ko ka�e da jaka linija vilice,
brz metabolizam ili mi�i�av stas...
1391
01:30:15,123 --> 01:30:16,291
On je tako�e i vi�i...
1392
01:30:16,375 --> 01:30:18,377
Ne, znam... ali sam samo...
1393
01:30:19,837 --> 01:30:21,630
Molim te, �ove�e...
1394
01:30:23,006 --> 01:30:26,093
Ko ka�e da �e te osobine omogu�iti da tvoja
deca budu bolja od moje, ili sre�nija?
1395
01:30:26,176 --> 01:30:27,803
Ja �u voleti na�u decu.
1396
01:30:27,886 --> 01:30:28,971
A ko ka�e da �e� biti bolji mu�
1397
01:30:29,054 --> 01:30:32,099
samo zato �to dolazi� iz
privilegovanije familije
1398
01:30:32,182 --> 01:30:34,351
ili sa boljom genetskom linijom?
1399
01:30:36,311 --> 01:30:39,898
Ona je nagrada u tvojim rukama.
I va�a deca �e to biti, tako�e.
1400
01:30:41,358 --> 01:30:42,526
Ana.
1401
01:30:44,194 --> 01:30:47,698
Ako mi ka�e� da je ovo ono �to zaista �eli�,
Ja �u oti�i...
1402
01:30:50,909 --> 01:30:51,994
Da li je to ono �to zaista �eli�?
1403
01:30:52,077 --> 01:30:54,746
Pa, sada, nije do nas
da odlu�ujemo �ta dobijamo u �ivotu.
1404
01:30:54,872 --> 01:30:58,500
To je do �oveka na nebu.
Ja pri�am sa njom!
1405
01:30:59,543 --> 01:31:02,671
Za�to ne upita� �oveka na nebu
�to on �eli za Anu?
1406
01:31:02,754 --> 01:31:05,466
Sigurno ON zna najbolje.
Ona zna �to je najbolje...
1407
01:31:05,549 --> 01:31:07,676
Samo joj reci �to �ovek
na nebu ho�e, Mark.
1408
01:31:07,759 --> 01:31:11,680
Za�to mi ne ka�e� �to �ovek
na nebu �eli za nas, Mark?
1409
01:31:11,763 --> 01:31:13,682
Molim te, samo mi reci...
1410
01:31:16,435 --> 01:31:17,561
Ne
1411
01:31:33,410 --> 01:31:34,411
Jesmo li jo� uvek u braku?
1412
01:31:34,536 --> 01:31:37,122
Jer imam neke planove kasnije.
Ima jo� neke...
1413
01:32:02,815 --> 01:32:04,566
Mark, �ekaj!
1414
01:32:06,318 --> 01:32:10,113
Za�to ne jednostavno ne ka�e�
ono �to �ovek na nebu �eli?
1415
01:32:11,448 --> 01:32:13,242
Uradio sam lo�u stvar.
To je u redu.
1416
01:32:13,325 --> 01:32:16,662
Dozvoljeno je ukupno tri.
Ne, ne razume�...
1417
01:32:18,914 --> 01:32:21,083
Ne postoji �ovek na nebu.
1418
01:32:25,254 --> 01:32:27,422
Za�to si rekao da postoji?
1419
01:32:30,008 --> 01:32:34,054
Nisam mogao da podnesem pogled na
licu moje mame dok je umirala.
1420
01:32:34,304 --> 01:32:36,974
I stvari su jednostavno eskalirale.
1421
01:32:39,476 --> 01:32:42,396
Ali, kako si rekao ne�to sto nije?
1422
01:32:42,479 --> 01:32:45,649
Ne znam, upravo sam to uradio.
Jednostavno to mogu...
1423
01:32:46,108 --> 01:32:48,235
Ali kada sam te pitala da li bogati
1424
01:32:48,318 --> 01:32:51,613
i uspe�ni i poznati mogu
promeniti svoje gene,
1425
01:32:51,989 --> 01:32:54,241
za�to nisi jednostavno rekao DA?
1426
01:32:55,325 --> 01:32:57,452
Zato �to se ne bi ra�unalo...
1427
01:33:00,330 --> 01:33:01,498
Mark.
1428
01:33:04,418 --> 01:33:05,752
Ja znam �to �elim.
1429
01:33:10,299 --> 01:33:13,093
�elim malu, debelu decu
sa pr�astim nosi�ima.
1430
01:33:20,517 --> 01:33:22,019
Ja sam tvoj �ovek.
1431
01:33:35,365 --> 01:33:38,035
Dakle, to je to. Imam devojku.
1432
01:33:38,535 --> 01:33:41,788
Ana i ja smo veoma sre�ni zajedno,
kad smo ve� kod toga.
1433
01:33:41,872 --> 01:33:45,542
Ona i dalje ne razume u potpunosti
kako sam rekao ili uradio sve one stvari.
1434
01:33:45,667 --> 01:33:49,505
Niko ne zna. Ja sam i dalje
jedina osoba koja mo�e re�i la�.
1435
01:33:49,630 --> 01:33:52,800
U stvari... To i nije u potpunosti ta�no.
1436
01:33:55,719 --> 01:33:57,513
�ta mislite?
1437
01:33:59,014 --> 01:34:00,724
Ovo izgleda dobro.
1438
01:34:03,519 --> 01:34:05,646
Vrlo je ukusno, mama.
1439
01:34:06,021 --> 01:34:08,899
Najbolje do sada.
Toliko mi je drago da vam dopada.
1440
01:34:15,739 --> 01:34:17,991
Ne znam odakle da po�nem.
1441
01:34:18,492 --> 01:34:22,830
Po�nimo sa hlebom, mo�da,
onda �emo poraditi na daljem.
1442
01:34:23,372 --> 01:34:27,751
Pojedi to. Ba� ti se dopalo.
Za�to ne pojede� jo� malo?
1443
01:34:29,545 --> 01:34:30,462
Obo�ava to.
1444
01:34:32,005 --> 01:34:37,803
Titlovi: MARAGUN
Adaptacija i prevod na srpski: Mata
1445
01:34:40,803 --> 01:34:44,803
Preuzeto sa www.titlovi.com
114155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.