All language subtitles for The.Invention.of.Lying

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,173 --> 00:00:45,173 www.titlovi.com 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 Test... Test... 3 00:00:51,009 --> 00:00:56,473 Testiranje preko zasluga. Zasluga za koje nikoga nije briga. 4 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 "Ooo, mi smo poslovni ljudi... 5 00:00:58,851 --> 00:01:02,312 "�elimo na�e zasluge pre nego �to po�ne film, jer... " 6 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 Elem... 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,899 Pri�a koju �ete videti se odvija u svetu 8 00:01:05,983 --> 00:01:09,278 gde ljudska rasa bila sposobna da izgovori la�. 9 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 Ovo je tipi�an grad u tom svetu. 10 00:01:11,488 --> 00:01:15,993 Kao �to mo�ete videti, ljudi imaju posao, automobil i ku�e i porodice, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,829 ali svako govori apsolutnu istinu. 12 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 Ne postoji takva stvar kao prevara ili laskanje i fikcija... 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 Ljudi ka�u ta�no ono �to misle, 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,421 i ponekad re�i mogu biti malo prejake... 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,090 Ali nemaju izbora po ovom pitanju. To je njihova priroda. 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,009 Danas ne dolazim na posao. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Ne, nisam bolestan. Jednostavno me mrzi. 18 00:01:34,803 --> 00:01:38,182 Va�a beba je tako ru�na. Izgleda ba� kao mali pacov. 19 00:01:39,850 --> 00:01:43,103 Upravo sam pokakila jedno od najve�ih u mom �ivotu... 20 00:01:43,187 --> 00:01:44,271 �ta biste naru�ili? 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,608 Dakle, ako ste bucmast, pomalo gubitnik, kao �to je ovaj momak, na primer... 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,359 usput, ovo je Mark Belison, 23 00:01:49,443 --> 00:01:52,905 onda ste potpuno sami i na samom dnu. 24 00:01:52,988 --> 00:01:56,200 Ali, kasnije, u pri�i, njegova �e se sre�a promeniti, 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,493 kada izgovori prvu la� na svetu. 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,079 On to ni sam jo� ne zna. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,290 Tako se radujem tome. 28 00:02:08,212 --> 00:02:11,215 IZMI�LJANJE LA�I 29 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Nemoj ovo da usere�... 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,150 Zdravo! 31 00:02:30,234 --> 00:02:31,693 Poranio si... 32 00:02:31,777 --> 00:02:33,570 Ba� sam masturbirala. 33 00:02:33,654 --> 00:02:36,281 Sada mislim na tvoju vaginu. 34 00:02:37,366 --> 00:02:40,118 Ja sam Mark. Kako si? 35 00:02:40,202 --> 00:02:41,620 Malo frustrirana u ovom trenutku. 36 00:02:41,703 --> 00:02:45,833 Tako�e, depresivna i pesimisti�na povodom na�eg sastanka ve�eras. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 Shvatam... 38 00:02:47,543 --> 00:02:49,461 Ja sam Ana. U�i... 39 00:02:52,214 --> 00:02:54,007 Pri�ekaj tamo. 40 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Moram da zavr�im spremanje. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,554 Dok to radim, mo�da �u, po�to sam jo� uvek napaljena, 42 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 poku�ati da zavr�im masturbiranje nadaju�i se da me ne�e� �uti. 43 00:03:12,818 --> 00:03:15,028 Ose�am se bezveze �to sam poranio. 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,406 Da, i ja sam razo�arana zbog toga 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,533 i generalno se ba� ne radujem ve�eri u celini, 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,618 ali pomisao da �u mo�da ostati sama do kraja �ivota 47 00:03:21,702 --> 00:03:24,496 pla�i podjednako i moju majku i mene. 48 00:03:24,788 --> 00:03:25,956 Shvatam... 49 00:03:37,176 --> 00:03:42,931 Mislim da si po�ela da masturbira�, jer je previ�e mirno. 50 00:03:43,015 --> 00:03:47,019 A i rekla si ti da �e� poku�ati tako da ja ne �ujem. 51 00:03:50,022 --> 00:03:54,526 Brinem se da sam odabrao restoran koji nije dovoljno skup za tebe. 52 00:03:55,694 --> 00:03:58,280 To je sve �to mogu priu�titi 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,115 u mojoj situaciji. 54 00:04:01,450 --> 00:04:03,035 Znam da sam u mojim 40-tim, 55 00:04:03,160 --> 00:04:06,622 ali ja nemam ba� mnogo para. 56 00:04:07,497 --> 00:04:11,335 Tako�e, moj �ef je rekao da �e ove nedelje verovatno da me otpuste. 57 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Upravo sam masturbirala. 58 00:04:20,844 --> 00:04:23,430 Zbog toga sam napaljen. Nadam se da �e ovo zavr�iti seksom. 59 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 Nisi mi privla�an. 60 00:04:26,808 --> 00:04:28,185 Idemo? 61 00:04:28,769 --> 00:04:29,937 Da. 62 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Posle tebe... Hvala. 63 00:04:38,654 --> 00:04:41,865 Nije tako lepo kao �to ga se se�am. O �emu �emo da pri�amo? 64 00:04:41,949 --> 00:04:44,117 Zdravo. Ose�am se ugro�eno od vas. 65 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Mark Belison. Sto za dvoje. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Naravno. Po�ite za mnom. 67 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Hvala. 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Hvala. 69 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 Plastika. Veoma mi je neprijatno �to ovde radim. 70 00:05:00,801 --> 00:05:02,177 Zdravo. Zdravo. 71 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Zdravo. A ti si veoma lepa. 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,056 To samo �ini ovo gorim. 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,392 �elite li da po�nete sa pi�em? 74 00:05:08,475 --> 00:05:10,352 Da. Ja bih Budweiser, molim vas. 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 Ja �u mega margaritu, 76 00:05:12,521 --> 00:05:16,066 i verovatno �u popiti jo� 3 pi�a do kraja no�i. 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 Va�a sestra? Ne. 78 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 �erka? Ne. 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,488 Ona je daleko van tvoje lige. 80 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 Hm... ja.. hvala... 81 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 Da li mogu da te ne�to pitam? 82 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 Da. 83 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Kako provodi� dan? 84 00:05:36,420 --> 00:05:37,588 Ustajem u 8:00 ujutro 85 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 jer me budi buka iz mog budilnika. 86 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 Nagnem se i samo ga isklju�im. 87 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 Isklju�i�... To je detaljnije nego �to sam mislio... 88 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 �ta �eli� da zna�? Samo... 89 00:05:46,555 --> 00:05:49,600 Pa, da li ima� posao? Imam, u kancelariji. 90 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 �ta radi�? Rukovodilac sam. 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,186 Da li u�iva� u tome? Ne. 92 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Ali u�ivam u krajnjem rezultatu posla, 93 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 a to je novac. 94 00:05:56,023 --> 00:05:58,817 I radno vreme je prili�no dobro za novac koji dobijam, 95 00:05:58,942 --> 00:06:02,779 i koji tro�im na stvari koje volim, kao �to su ode�a i izleti i pi�e, 96 00:06:02,863 --> 00:06:04,781 iako znam da je to lo�e za mene. 97 00:06:04,865 --> 00:06:08,410 Ali najradije bih samo da dobijem novac, a da ne moram da radim. 98 00:06:08,493 --> 00:06:09,870 Shvatam... 99 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 Reci mi ne�to o TEBI, sada. 100 00:06:12,873 --> 00:06:14,791 Ve� zna� dosta o meni. 101 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Zna� da sam lepa jer, eto, tu sam. 102 00:06:19,004 --> 00:06:20,547 A zna� i da sam uspe�na 103 00:06:20,631 --> 00:06:24,009 jer si video moj stan i ode�u koju nosim. 104 00:06:24,134 --> 00:06:27,346 I zna� da sam sre�na jer sam nasmejana. 105 00:06:27,471 --> 00:06:29,640 Da li si uvek sre�na? Uglavnom. 106 00:06:29,723 --> 00:06:32,726 Ponekad ostanem u krevetu, jedem i pla�em. 107 00:06:35,979 --> 00:06:37,314 Izvolite. Hvala. 108 00:06:37,397 --> 00:06:41,485 Malkice sam popio odavde, tako da... Dobro. 109 00:06:42,486 --> 00:06:45,322 Spremni ste da naru�ite ili vam treba jo� malo? 110 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 Ja sam OK. 111 00:06:47,241 --> 00:06:50,410 Ja �u Cezar salatu sa piletinom jer mislim da sam debela, 112 00:06:50,494 --> 00:06:53,330 ali tako�e mislim da zaslu�ujem ne�to ukusno. 113 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 Ja �u tacos sa ribom, jer je to ono �to sam pro�li put ovde jeo. 114 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 To je sve �to znam. 115 00:06:58,502 --> 00:07:00,879 Odli�no. Zna�i mo�emo da po�nemo. 116 00:07:01,004 --> 00:07:02,714 Ako bih ti dao moj broj, da li bi me zvala? 117 00:07:02,840 --> 00:07:03,966 Ne. 118 00:07:06,218 --> 00:07:07,928 �ao mi je. To je moja mama. 119 00:07:08,011 --> 00:07:11,348 Mislim da samo proverava kako mi je na sastanku. Ne�e dugo trajati. 120 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Zdravo. 121 00:07:13,183 --> 00:07:15,018 Da, upravo sam s njim. 122 00:07:15,644 --> 00:07:19,189 Ne, nije ba� atraktivan. Ne, ne zara�uje mnogo para. 123 00:07:19,523 --> 00:07:22,776 Sve je u redu, ipak. Izgleda lepo. Pomalo sme�an. 124 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Malo je debeo. 125 00:07:24,778 --> 00:07:28,365 I ima sme�an mali pr�ast nos. 126 00:07:29,783 --> 00:07:33,287 U licu je otprilike kao �aba. 127 00:07:33,370 --> 00:07:34,538 Da, ali... 128 00:07:34,663 --> 00:07:36,790 Ne, ne�u da spavam sa njim ve�eras. 129 00:07:36,874 --> 00:07:39,209 Ne. Verovatno ne�u ni da ga poljubim. 130 00:07:39,626 --> 00:07:42,546 Ok. Ti, tako�e. �ao. �ao mi je zbog toga. 131 00:07:42,629 --> 00:07:45,299 Sve je u redu. Nemojte misliti dva puta. Kako je mama, u redu? 132 00:07:45,382 --> 00:07:48,051 Ona je OK... Super. To je... 133 00:07:54,016 --> 00:07:57,227 Hvala ti za ovaj sastanak. 134 00:07:57,686 --> 00:08:01,231 Ti si daleko van moje lige, znam da si to uradila samo kao uslugu Gregu 135 00:08:01,356 --> 00:08:04,860 i verovatno se nikada vi�e ne�u �uti s tobom, ali... 136 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Provela sam se bolje nego sto sam mislila. 137 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 Ali ne�u znati �ta ose�am prema tebi, sve dok ne budem malo manje pijana. 138 00:08:12,075 --> 00:08:13,285 Naravno. Da. 139 00:08:13,368 --> 00:08:17,414 Pa, zovi me sutra, ako ti se i dalje budem svi�ao kad se otrijezni�. 140 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Mo�da i ho�u. 141 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Hvala ti za poljubac u obraz! 142 00:08:21,710 --> 00:08:25,839 Znam da nisi morala to da uradi�... Veoma si lepa! Laku no�! 143 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 Prvi put je kori��en pre nekih 4.000 godina na Keltskim ko�ijama 144 00:08:32,638 --> 00:08:39,353 i, ostao je najve�im delom nepromenjen do kasnih 1800-tih. 145 00:08:41,104 --> 00:08:43,941 Zdravo, Ja sam Bob. Ja sam portparol Coca-Cole. 146 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 Ja sam danas ovde da vas zamolim da nastavite kupovinu Coca-Cole. 147 00:08:46,568 --> 00:08:48,111 Siguran sam da to pi�e koje pijete ve� godinama 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 pa ako i dalje u�ivate u njemu, hteo bih da vas podsetim 149 00:08:49,821 --> 00:08:51,281 da je �to pre ponovo kupite. 150 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 To je u su�tini samo braon �e�er i voda. 151 00:08:53,784 --> 00:08:55,160 Nije u poslednje vreme mnogo promenila sastojke, 152 00:08:55,244 --> 00:08:57,287 tako da vam ni�ta novo ne mogu re�i. 153 00:08:57,371 --> 00:08:59,248 Mala promena je bila na konzervi, ipak. 154 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Mo�ete da vidite da su ovde boje malo druga�ije, 155 00:09:00,958 --> 00:09:03,085 a mi smo dodali polarnog medveda, tako da nas deca vole. 156 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Coca-Cole ima vrlo mnogo �e�era, i kao i sve visoko-kalori�ne sode, 157 00:09:05,963 --> 00:09:09,424 to mo�e dovesti do gojaznosti kod dece i odraslih koji se ne pridr�avaju vrlo zdrave ishrane. 158 00:09:09,508 --> 00:09:12,177 I to je to. To je Coce. Veoma je poznata. Svako je zna. 159 00:09:12,261 --> 00:09:15,722 Ja sam Bob. Ja radim za Coce. I ja vas molim da ne prestanete kupovati Coca-Colu. 160 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 To je sve. 161 00:09:19,101 --> 00:09:20,853 Malo je slatka. 162 00:09:21,019 --> 00:09:22,104 Hvala. 163 00:09:38,954 --> 00:09:40,706 Zadr�i lift! 164 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Hej, Mark. Kako ide? Zdravo, Frenk. Ne previ�e dobro... 165 00:09:45,127 --> 00:09:48,630 Sino� sam bio na sastanku sa devojkom. Zaljubljen sam u nju godinama, 166 00:09:48,714 --> 00:09:50,299 i ona me najverovatnije nikada ne�e pozvati ponovo. 167 00:09:50,799 --> 00:09:54,803 I mislim da sam danas dobio otkaz. A ti? 168 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 Nisam previ�e dobro, u stvari. 169 00:09:58,932 --> 00:10:00,559 Celu no� sam bacao lekove protiv bolova, 170 00:10:00,642 --> 00:10:05,105 jer se bojim da ih uzmem dovoljno da se zaista ubijem, tako da... 171 00:10:08,192 --> 00:10:10,152 Vidimo se sutra... 172 00:10:11,111 --> 00:10:14,156 Ako ne budem mrtav, sigurno. 173 00:10:15,657 --> 00:10:17,618 Dobro. To je sre�eno, onda... U redu. �elim ti lep dan... 174 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 Sa sre�om! 175 00:10:36,720 --> 00:10:40,432 To nije prirodno! Ni�ta od toga je prirodno! Svi smo mi �ivotinje! 176 00:10:40,516 --> 00:10:43,519 Za�to nosim ode�u? Kako vi ljudi �ivite ovako? 177 00:10:43,644 --> 00:10:46,063 Za�to je svuda okolo beton? 178 00:10:46,146 --> 00:10:48,857 Probudila sam se jutros i shvatila, ne samo da te ne volim, 179 00:10:48,941 --> 00:10:51,443 nego mi se gadi i sama pomisao da spavam sa tobom. 180 00:10:51,527 --> 00:10:54,238 Zbog toga bih trebao da prestanem da te volim, ali te sada volim jo� vi�e. 181 00:11:06,375 --> 00:11:10,712 Jednostavno ne �elim da idem tamo danas. Jednostavno ne �elim... zna�? 182 00:11:12,172 --> 00:11:17,219 Sva produkcija filmova sa predavanjima je napisana, snimljena i montirana ba� na ovom mestu. 183 00:11:17,302 --> 00:11:21,265 U stvari, ova zgrada je mesto gde talentovani scenaristi ovakvih filmova 184 00:11:21,348 --> 00:11:25,227 pretra�uju svetske doga�aje iz pro�losti tra�e�i najdramati�nije, 185 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 zabavne, pa �ak i urnebesne trenutke iz svetske istorije, 186 00:11:28,897 --> 00:11:32,985 koji se zatim pretvaraju u scenarija, koja predaju na�im svetski poznati �ita�ima 187 00:11:33,068 --> 00:11:37,281 koji to �itaju sa ekrana, a zatim se snimaju filmovi za vas. 188 00:11:37,364 --> 00:11:40,659 Sada, ako biste me sledili, omogu�i�u vam da bacite pogled 189 00:11:40,742 --> 00:11:43,912 a predstoje�i letnji hit obrazovnih filmova: 190 00:11:43,996 --> 00:11:47,666 Napoleon: od 1812 do 1813. 191 00:11:48,792 --> 00:11:50,919 Uskoro iz obrazovnih filmova, 192 00:11:51,003 --> 00:11:55,465 Scenario Bred Kesler - u glavnoj ulozi Natan Goldfrape, 193 00:11:55,549 --> 00:11:59,178 Napoleon: od 1812 do 1813. 194 00:11:59,261 --> 00:12:03,098 ... i tako je Napoleon napao Rusiju 195 00:12:03,182 --> 00:12:07,311 sa velikom silom od gotovo 700.000 ljudi, 196 00:12:07,394 --> 00:12:11,899 naoru�anih musketama i podr�anih artiljerijom. 197 00:12:11,982 --> 00:12:14,902 Osaka�eni od bolesti i gladi, 198 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Napoleonovi ljudi su istrajavali. 199 00:12:17,946 --> 00:12:19,740 Tada je... 200 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Obratite pa�nju... svi, 201 00:12:20,991 --> 00:12:24,494 Ovo je Mark Belison, jedan od scenarista filmova. 202 00:12:24,578 --> 00:12:28,081 Mark je jedan od najneuspe�nijih scenarista. 203 00:12:28,165 --> 00:12:30,792 Tako�e sam �uo da �e najverovatnije danas dobiti otkaz. 204 00:12:32,127 --> 00:12:35,005 Po�imo sada u deo za monta�u, gde �emo videti zavr�nu obradu 205 00:12:35,088 --> 00:12:39,551 budu�eg obrazovnog filma Pronalazak vilju�ke. Idemo... 206 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 'Jutro, Seli. 207 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Zdravo, Mark. 208 00:12:53,273 --> 00:12:56,485 Svaki dan sve vi�e shvatam kako sam suvi�e kvalifikovana za ovaj posao 209 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 i kako si ti nekompetentan za tvoj. 210 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Ima li poruka? 211 00:13:00,989 --> 00:13:04,618 Antoni dolazi svaki �as da vidi da li �e imati dovoljno hrabrosti da te otpusti. 212 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 Ako ne bude mogao, rekao je da �e to definitivno uraditi sutra. 213 00:13:07,538 --> 00:13:09,957 Bilo �ta drugo? Bilo kakva poruka koja nema veze sa otkazom? 214 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 Pa, rekla sam svima �e� ove nedelje biti otpu�ten, 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 pa niko ne o�ekuje da �e� da im odgovori�, 216 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 tako da nisu ni ostavili nikakve poruke. 217 00:13:15,087 --> 00:13:16,880 OK. Slede�i put... 218 00:13:16,964 --> 00:13:18,715 Ne mislim da �e biti slede�eg puta. 219 00:13:18,799 --> 00:13:20,843 ... uzmi poruku, u slu�aju da ne dobijem otkaz. 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,094 Ti �e� definitivno dobiti otkaz. 221 00:13:22,177 --> 00:13:24,513 Da, ali jo� uvek sam ovde, pa... 222 00:13:24,596 --> 00:13:25,889 Izgleda kao gubljenje vremena. 223 00:13:25,973 --> 00:13:27,057 Ne, nije. 224 00:13:27,140 --> 00:13:30,811 Dobija� platu za to, pa zato primaj poruke u slu�aju da ne dobijem... 225 00:13:30,894 --> 00:13:32,813 Ali, svi znaju da ho�e�. Jo� se to nije se desilo. 226 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Ok. Ali svi znaju da ho�e... 227 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Bi�u u kancelariji, nemoj... 228 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 OK. Ja �u tra�iti novi posao preko interneta. 229 00:13:42,197 --> 00:13:43,991 Verovatno bi trebala samo da nastavi� svoj posao. 230 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 Ne, hvala! 231 00:14:03,677 --> 00:14:05,429 Antoni? 232 00:14:12,311 --> 00:14:14,104 U�i... �ta? 233 00:14:18,483 --> 00:14:19,818 U�i... 234 00:14:23,864 --> 00:14:27,409 Danas izgleda� stvarno depresivno. Zato �e mi ovo biti mnogo te�e... 235 00:14:27,492 --> 00:14:29,328 Antoni, nemoj da me otpusti�... Oh, Mark... 236 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 1300-te, one su tako dosadne. 237 00:14:31,413 --> 00:14:36,084 I poslednja 2 scenarija koja si predao su bila vrlo depresivna. 238 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Radi se o crnoj kugi!?? 239 00:14:37,711 --> 00:14:39,963 To je 1300-te... O tome sam i mislio da pi�em? 240 00:14:40,047 --> 00:14:43,467 Nije u potpunosti tvoja gre�ka, Mark. Zaglavio si sa te�kim vekom. 241 00:14:43,550 --> 00:14:46,053 Ne, ne, mogu da ga doradim. Mark. 242 00:14:46,136 --> 00:14:47,513 Jednostavno odustani! 243 00:14:47,596 --> 00:14:50,891 Ni�ta novo se ne�e dogoditi u 1300-tim. 244 00:14:50,974 --> 00:14:54,728 U obrazovnim filmovima, samo �elimo da pokupimo velika imena �ita�a dana�njice 245 00:14:54,811 --> 00:14:59,233 da pro�itaju pri�e koje ljudi znaju i vole. 246 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Imam... 247 00:15:02,444 --> 00:15:04,530 Mogu li... Da li ti smeta ako... 248 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 se vratim i uradim ovo sutra? Pa... 249 00:15:06,365 --> 00:15:10,536 Ne, upravo sam postao nervozan zbog tvog otpu�tanja. Jednostavno ne mogu podneti dobro konfrontaciju. 250 00:15:10,619 --> 00:15:13,914 Hej, mo�da... Mo�da samo treba pustim da preno�i. 251 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 Pa, onda �u ja da razmi�ljam, "Ho�e da me otpusti, ne�e me otpustiti?" 252 00:15:16,792 --> 00:15:19,753 Otpu�ten si! Otpu�ten sam, a? Jer sam mislio... 253 00:15:19,837 --> 00:15:22,047 Da... O, bo�e... 254 00:15:29,012 --> 00:15:31,598 Mark, probudila sam se jutros, trezna, i shvatila da, 255 00:15:31,682 --> 00:15:33,267 iako sam u�ivala u tvom dru�tvu, 256 00:15:33,350 --> 00:15:36,562 na osnovu tvog izgleda, finansijske situacije i tvog polo�aja u �ivotu, 257 00:15:36,645 --> 00:15:38,647 nisam za tebe romanti�no zainteresovana. 258 00:15:38,730 --> 00:15:41,066 Previ�e sam iznad tvog nivoa. Ana. 259 00:15:42,985 --> 00:15:44,903 Je li to zbog toga �to si dobio otkaz? 260 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 I jer sam dobio e-mail od �ene koja je... 261 00:15:48,115 --> 00:15:52,578 Da, moj omiljeni deo je "na osnovu tvog izgleda". 262 00:15:53,120 --> 00:15:54,580 Pro�itala si moj e-mail!? 263 00:15:54,663 --> 00:15:56,623 Da. Svi su ga pro�itali. 264 00:15:56,707 --> 00:15:58,876 To je najbolji koji si dobio tokom cele godine. 265 00:15:58,959 --> 00:16:00,335 Nije za mene! 266 00:16:00,669 --> 00:16:03,005 Odoh ne�to da pregrizem. Da ti donesem ne�to? 267 00:16:14,099 --> 00:16:15,434 Dakle? 268 00:16:15,517 --> 00:16:19,229 Mrzela sam skoro svaki minut koji sam provela rade�i za tebe. 269 00:16:20,397 --> 00:16:21,815 Pa, �ta �e� sad? 270 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 Ne znam. 271 00:16:24,776 --> 00:16:26,862 Ne gajim ba� mnogo nade za budu�nost. 272 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Nemam ni ja za tebe mnogo nade, ali ti �elim sre�u. 273 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Zbogom, Mark. Zbogom, �eli. 274 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Mark! Da? 275 00:16:32,784 --> 00:16:34,453 Da li ti smeta da malo popri�amo? Ne. 276 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 �uo sam da te otpu�taju. Da. 277 00:16:36,830 --> 00:16:39,500 Mora da je te�ko. Jeste. 278 00:16:39,583 --> 00:16:42,669 Pa, samo sam hteo da ti ka�em zbogom i da sam te oduvek mrzeo. 279 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 Oduvek si me... Mrzeo... 280 00:16:44,546 --> 00:16:47,174 Nisam znao. Da, dosta ljudi je znalo. 281 00:16:47,257 --> 00:16:49,593 �ta, rekao si drugim ljudima da me mrzi�? Da. 282 00:16:49,676 --> 00:16:51,345 �ak sam okrenuo neke ljude protiv tebe. 283 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 Jesi li zato do�ao da razgovara� sa mnom? Da mi ka�e� da me mrzi�? 284 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Ne, do�ao sam da ti ka�em zbogom, 285 00:16:56,099 --> 00:16:57,518 ostalo se jednostavno desilo samo od sebe. 286 00:16:57,601 --> 00:16:59,102 Iza�e... da... shvatam... 287 00:16:59,186 --> 00:17:02,940 Uvek sam znao da crna kuga nikada ne�e uspeti kao film. 288 00:17:03,065 --> 00:17:06,109 Ti si o�ajan pisac, kojem je dodeljen o�ajan vek. 289 00:17:06,235 --> 00:17:08,070 I ti si mali zajeban �ovek. 290 00:17:08,612 --> 00:17:09,780 Zajeban. 291 00:17:09,863 --> 00:17:13,617 Uvek sam se ose�ao ugro�en od tebe 292 00:17:13,742 --> 00:17:16,036 jer postoji ne�to o tebi �to ne razumem, 293 00:17:16,119 --> 00:17:18,455 a ja mrzim stvari koje ne razumem. 294 00:17:18,539 --> 00:17:20,958 Ti �e� uvek biti gubitnik. 295 00:17:21,083 --> 00:17:23,794 Ja �u uvek biti uspe�niji od tebe u gotovo svakom pogledu, 296 00:17:23,877 --> 00:17:25,712 i tako stoje stvari. 297 00:17:25,796 --> 00:17:28,048 A �eli misli da si predbeli homoseksualac. 298 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Ne, nisam rekla tako. Hvala. 299 00:17:30,926 --> 00:17:32,219 Rekla sam, "Debeli peder". 300 00:17:33,303 --> 00:17:34,972 "Masni, debeli peder". 301 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Eto, ispravljen sam. 302 00:17:36,223 --> 00:17:37,558 Uznemirili ste me i sa "predbeli homoseksualac". 303 00:17:37,641 --> 00:17:39,309 Nije bitno. Bilo kako bilo, ti si bucmasti, mali pe�ko. 304 00:17:40,561 --> 00:17:43,605 Mark, poku�aj da u�iva� u �ivotu gubitnika. 305 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 On je fenomenalan. 306 00:17:46,942 --> 00:17:48,318 Pa, nije... 307 00:17:48,986 --> 00:17:50,988 Tvoje mi�ljenje. Zbogom, �eli. 308 00:17:51,071 --> 00:17:53,657 Radujem se �to te nikada vi�e ne�u videti. 309 00:18:05,919 --> 00:18:09,173 Gospo�o D�onson, morate uzeti va� lek. 310 00:18:13,177 --> 00:18:17,014 Zdravo. Jeste li ovde da se otresete stare osobe? 311 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 Ve� jesam. Marta Belison, ja sam njen sin. 312 00:18:20,851 --> 00:18:22,603 Dobro je da ste ovde. Ona nije dobro. 313 00:18:22,686 --> 00:18:24,354 Trebalo bi da se danas kona�no oprostite. 314 00:18:24,479 --> 00:18:26,857 Da. Neko mi to ka�e svaki put kada do�em ovde. 315 00:18:26,982 --> 00:18:29,610 Ona je na vrhu na�e top-liste smrti. 316 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Izgleda� kao moj pokojni sin! 317 00:18:39,119 --> 00:18:41,538 Svaki dan je sve gore. 318 00:18:42,289 --> 00:18:46,043 Na tabletama sam zbog kojih mi je sve narand�asto! 319 00:18:54,551 --> 00:18:58,889 Mama, ovo je tako depresivno. Barem pogledaj kroz prozor. 320 00:18:58,972 --> 00:19:00,224 Televizor je pokvaren. 321 00:19:00,349 --> 00:19:01,391 Nije se pokvario. 322 00:19:01,475 --> 00:19:03,810 Verovatno si sela na daljinski i ponovo promenila kanal. 323 00:19:03,894 --> 00:19:04,978 Da, jesi, vidi... 324 00:19:05,062 --> 00:19:07,397 Moram ga staviti na kanal 3 da bi satelit radio. 325 00:19:07,481 --> 00:19:10,484 Ne razumem ni�ta �to si upravo rekao. 326 00:19:10,567 --> 00:19:12,986 Zbog toga sam upla�ena i ljuta. 327 00:19:14,196 --> 00:19:15,906 Izgubio sam posao danas, mama. 328 00:19:15,989 --> 00:19:19,409 U 40-tim sam, sam i bez perspektive. 329 00:19:19,535 --> 00:19:23,580 Stvari nisu mnogo bolje ni ovde za mene. Ali mo�e biti i gore. 330 00:19:24,039 --> 00:19:25,916 Mogli bismo biti bez krova nad glavom. 331 00:19:26,333 --> 00:19:29,169 Zar ne �eli� da mo�e� da promeni� stvari? 332 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 Zar ne �eli� da nisi takav gubitnik? 333 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Pa, ne mislim da sam gubitnik. 334 00:19:35,217 --> 00:19:36,426 Jesi, mama. Definitivno. 335 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Dolazimo iz dugog reda gubitnika. Nije tvoja krivica. 336 00:19:39,263 --> 00:19:40,764 Ti si... 337 00:19:41,431 --> 00:19:42,766 Gubitnik... 338 00:19:43,767 --> 00:19:45,686 Volim te, Mark. 339 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Volim te, tako�e, mama. 340 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 Sre�no u pronala�enju posla. 341 00:19:50,023 --> 00:19:51,358 Odoh... 342 00:19:58,198 --> 00:19:59,700 Zave�i! 343 00:19:59,783 --> 00:20:01,869 Nisam dobio posao. 344 00:20:11,378 --> 00:20:13,297 Zdravo. Do�ao sam za stanarinu... 345 00:20:13,422 --> 00:20:15,799 Da, mislio sam da do�em i razgovaram danas sa vama. Ju�e sam dobio otkaz. 346 00:20:15,924 --> 00:20:18,135 Znam. Zato sam i do�ao za stanarinu... 347 00:20:19,261 --> 00:20:21,555 Nemam dovoljno. Koliko imate? 348 00:20:21,638 --> 00:20:23,390 Imam oko 300 dolara mom bankovnom ra�unu. 349 00:20:23,473 --> 00:20:26,435 Zakup je 800. Znam. Nemam toliko. 350 00:20:26,768 --> 00:20:30,314 Onda si izba�en. Ima� jedan dan da nosi� svoje stvari odavde. 351 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Pa, kako sam ja �u to da uradim? 352 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Ima� 300 dolara. Iznajmi kamion. 353 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 �to mogu da u�inim za vas danas, gospodine? 354 00:20:43,327 --> 00:20:45,662 Upravo sam izba�en iz mog stana. 355 00:20:45,787 --> 00:20:49,666 Pa moram da se povu�em sve �to imam na mom ra�unu da bih preselio stvari. 356 00:20:49,750 --> 00:20:52,002 Mislim da zatvorim svoj ra�un. 357 00:20:52,127 --> 00:20:55,005 Verovatno �u biti bez krova nad glavom. Mark Belison. 358 00:20:55,130 --> 00:20:57,424 Na�alost, gospodine, sistem nam je trenutno pao, 359 00:20:57,508 --> 00:21:01,011 tako da ne�u biti u stanju da obavim zatvaranje ra�una sve dok ponovo ne proradi. 360 00:21:01,136 --> 00:21:04,097 Ali mogu da vam pomognem sa isplatom. Koliko biste �eleli da vam isplatimo danas? 361 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 Sve. Sve �to je ostalo. Sistem nam je pao, gospodine. 362 00:21:07,017 --> 00:21:10,020 Mo�ete li mi re�i koliko imate na va�em ra�unu? 363 00:21:12,022 --> 00:21:13,190 Gospodine? 364 00:21:16,818 --> 00:21:18,695 800 dolara. 365 00:21:23,200 --> 00:21:24,368 Gospodine? 366 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 800 dolara. Izvinite? 367 00:21:27,830 --> 00:21:29,540 Imam 800 dolara na mom ra�unu. 368 00:21:31,041 --> 00:21:33,126 Sistem se upravo podigao. 369 00:21:33,210 --> 00:21:35,045 Sistem se izgleda podigao, momci. Hvala, D�il. 370 00:21:35,170 --> 00:21:39,424 Samo malo da pristupim va�em nalogu. Rekli ste da povla�ite 800, ta�no? 371 00:21:39,550 --> 00:21:41,343 �ekaj malo. 372 00:21:41,426 --> 00:21:44,429 Ovde pi�e da imate samo 300 dolara na va�em ra�unu, 373 00:21:44,555 --> 00:21:46,932 ali ste rekli da �elite da povu�ete 800? 374 00:21:47,057 --> 00:21:48,350 Da. 375 00:21:48,433 --> 00:21:49,726 Izvinjavam se, gospodine. 376 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 Izgleda da je na� sistem pogre�io. Hajde da vam damo va�ih 800... 377 00:21:52,729 --> 00:21:55,274 Da li �elite krupne nov�anice ili male? 378 00:21:55,899 --> 00:21:58,527 Ve�e. U redu, evo izvolite... 379 00:21:58,610 --> 00:22:03,615 To je 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 800. 380 00:22:03,740 --> 00:22:05,576 Ima li jo� ne�to �to bih mogla da uradim za vas, gospodine? 381 00:22:06,785 --> 00:22:08,162 Izvinjavamo se zbog neprijatnosti. 382 00:22:40,736 --> 00:22:43,655 �ta radi� ovde? Pla�am kiriju. 383 00:22:56,919 --> 00:22:58,253 Hajde!!! 384 00:23:00,964 --> 00:23:06,011 Danas sam nai�ao na ne�to na �ta niko nikada ranije nije nai�ao. 385 00:23:06,136 --> 00:23:09,806 O onom �to sam u�inio, pisa�e se u knjigama istorije za generacije koje dolaze. 386 00:23:09,932 --> 00:23:15,521 A ipak, trenutak malopre, bio je neshvatljiv, ne samo meni, negi i �ove�anstvu u celini. 387 00:23:15,646 --> 00:23:16,813 To je te�ko opisati. 388 00:23:17,314 --> 00:23:21,151 I kako je lako kao... Kako bih objasnio ovo? 389 00:23:21,276 --> 00:23:24,655 Rekao sam ne�to �to nije. 390 00:23:27,950 --> 00:23:31,995 Rekao sam ne�to �to nije. I... 391 00:23:32,496 --> 00:23:34,748 Koja je re� za to? Ne postoji re� za to. 392 00:23:34,832 --> 00:23:37,459 Naravno da ne postoji. Ja sam izmislio. 393 00:23:38,502 --> 00:23:40,170 Pazi ovo. D�im! 394 00:23:43,841 --> 00:23:45,050 �ta je? 395 00:23:46,176 --> 00:23:48,345 Moje ime je Dag. 396 00:23:50,514 --> 00:23:52,808 Tvoje ime je Dag? Zdravo, Dag. 397 00:23:53,141 --> 00:23:58,188 �udno da ti nikad nisam znao pravo ime. Dag je dobro. Odgovara ti. 398 00:23:59,189 --> 00:24:00,524 Hajde! 399 00:24:01,358 --> 00:24:02,401 Koje je moje ime? 400 00:24:02,526 --> 00:24:03,735 To je Dag. Dag. 401 00:24:03,861 --> 00:24:06,113 Ne, nije! Mark! 402 00:24:06,196 --> 00:24:08,156 Tvoje ime je Mark? Zdravo, Mark. 403 00:24:08,240 --> 00:24:10,868 Mark ti odgovara jo� bolje. Mark-o. 404 00:24:12,077 --> 00:24:14,371 Ok, ne shvatate... 405 00:24:14,705 --> 00:24:15,998 Mark. 406 00:24:17,166 --> 00:24:19,168 Ja sam crn. Znao sam! 407 00:24:19,251 --> 00:24:21,044 Veoma si svetle ko�e, ali mogu da vidim. 408 00:24:21,170 --> 00:24:24,089 Uvek sam �eleo crnog prijatelj. I ja. 409 00:24:24,339 --> 00:24:25,591 Ja sam Eskim. 410 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 Fantasti�no!! 411 00:24:26,884 --> 00:24:28,260 Da, nikad nisam video crnog Eskima. 412 00:24:28,385 --> 00:24:29,428 Ja sam pirat. 413 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Nisam znao da ih jo� uvek ima! Jesi li opasan gusar? 414 00:24:32,014 --> 00:24:34,266 Ja sam krotitelj lavova i nosim periku. 415 00:24:34,391 --> 00:24:36,059 Zar se ne pla�i� da �ete ujesti jednog dana? 416 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 To ti je fantasti�na perika. 417 00:24:37,728 --> 00:24:39,813 Ja sam izmislio bicikl. Volim tvoj posao. 418 00:24:39,897 --> 00:24:41,857 Mogu li dobiti popust na 10-brzica? 419 00:24:41,940 --> 00:24:44,693 Ja sam jedan jednoruki nema�ki istra�iva� svemira. 420 00:24:44,776 --> 00:24:45,861 Kada ti je datum lansiranja? 421 00:24:47,070 --> 00:24:49,031 Guten tag! To je veoma realisti�na proteza. 422 00:24:49,114 --> 00:24:50,824 Ovo je neverovatno. 423 00:24:50,908 --> 00:24:53,785 Hajde, hajde da podignemo malo uloge. Hajde... 424 00:24:53,911 --> 00:24:57,581 Ako biste mogli da promenite svet da bude kakav biste vi �eleli, 425 00:24:59,416 --> 00:25:00,459 �ta biste uradili? 426 00:25:00,584 --> 00:25:05,297 Ako mo�ete da promenite bilo �ta, ako mo�ete da uradite bilo �ta, 427 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 �ta biste prvo uradili? 428 00:25:07,132 --> 00:25:08,759 Kad bih mogao da uradim bilo �ta? 429 00:25:08,884 --> 00:25:10,427 Bilo �ta? 430 00:25:10,552 --> 00:25:12,262 Bilo �ta. 431 00:25:14,932 --> 00:25:17,184 Ja bih dirao devojkama sise. 432 00:25:17,267 --> 00:25:18,435 Da! 433 00:25:20,771 --> 00:25:22,105 I mo�da imao seks sa njima. 434 00:25:22,481 --> 00:25:24,149 O, sla�em se. I to, tako�e. 435 00:25:26,777 --> 00:25:28,695 Ok. Poku�ajmo onda to. 436 00:25:31,448 --> 00:25:33,450 Gde ide�? Napolje. 437 00:25:51,301 --> 00:25:52,803 Ne gledajte me! Niste mi privla�ni!. 438 00:25:52,886 --> 00:25:55,055 Ne, slu�ajte me. Nemojte da me gnjavite. Sve sam ve� �ula ranije. 439 00:25:55,138 --> 00:25:58,642 Bi�e smak sveta ukoliko ne budemo imali seks odmah! 440 00:26:01,478 --> 00:26:05,858 Imamo li vremena da stignemo do motela, ili je potrebno da to uradimo ovde? 441 00:26:09,486 --> 00:26:10,696 Motel. 442 00:26:14,408 --> 00:26:15,492 Pomozite mi da skinem haljinu. 443 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Stani, �ekaj, �ekaj! Hajde da se prvo upoznamo drugo. 444 00:26:17,494 --> 00:26:19,788 Ne! Moramo imati seks. Bi�e smak sveta! 445 00:26:19,872 --> 00:26:20,956 Ja ne znam ni tvoj... 446 00:26:21,039 --> 00:26:22,749 Mislite na decu! Mislite na male bebe. 447 00:26:22,833 --> 00:26:25,544 Popimo ne�to. Izgleda� kao da �eli�... 448 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 10 dolara za pivo. To je... Zar ne razumete? 449 00:26:28,088 --> 00:26:30,132 Svi �emo umreti! To nije istina. 450 00:26:30,215 --> 00:26:32,176 Pa, naravno da nije u redu, bi�e smak sveta! 451 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Moramo imati seks odmah! 452 00:26:33,886 --> 00:26:36,763 Sa�ekaj. Zdravo. NASA? Da, ja sam... 453 00:26:38,932 --> 00:26:41,059 Javi�u joj da zna. Dobra vest... 454 00:26:41,185 --> 00:26:42,603 Sada... Hvala. 455 00:26:43,270 --> 00:26:44,646 Ne�e biti smaka sveta. Mi ne moramo da... 456 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Pre�ive�emo! ... seks... 457 00:26:47,608 --> 00:26:49,568 Pre�ive�emo! 458 00:26:49,693 --> 00:26:52,362 Hvala! Hvala! 459 00:26:55,449 --> 00:26:57,701 Moram da idem. Zar ne mo�e� da ostane�? 460 00:26:57,784 --> 00:27:00,204 Pro�li smo zajedno ovo. 461 00:27:08,629 --> 00:27:12,299 Pa, to je bio jedno od najgorih iskustava u mom �ivotu. 462 00:27:12,716 --> 00:27:15,302 Jesi li izmislio neku novu vrstu bicikla? 463 00:27:15,385 --> 00:27:18,722 �ta biste drugo �eleli da radite? Ako mo�ete da uradite bilo �ta. 464 00:27:19,806 --> 00:27:22,059 Sise. Ne, uradili smo sise. 465 00:27:22,601 --> 00:27:25,062 �ta je slede�a stvar koju bi �eleli da uradite? 466 00:27:26,939 --> 00:27:29,441 Pa, �ta bi ti uradio? 467 00:27:31,902 --> 00:27:33,487 Hteo bih da dobijem pare. 468 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 Hteo bih da dobijem SVE pare. 469 00:27:38,909 --> 00:27:39,952 Hajde. 470 00:27:40,077 --> 00:27:42,412 Gde idemo? Na put. 471 00:27:42,496 --> 00:27:43,956 Ja vozim. 472 00:27:47,626 --> 00:27:49,670 Ne bih trebao da vozim. 473 00:27:49,920 --> 00:27:51,755 Ali me nije briga. Trudim se da padnem do dna. 474 00:27:54,967 --> 00:27:57,302 Ovde je dno. Stani ovde. 475 00:27:57,427 --> 00:27:58,804 Samo prestani... 476 00:28:02,224 --> 00:28:05,811 U redu, u�ini mi uslugu. Pusti me da ja govorim, ok? 477 00:28:05,936 --> 00:28:07,271 Mislim da �u da povra�am. 478 00:28:07,396 --> 00:28:08,814 Nemoj da povra�a� pred policajcem! 479 00:28:08,939 --> 00:28:12,109 Nemoj da mi govori� da ne povra�am zato �to �e mi se jo� vi�e povra�ati. 480 00:28:12,734 --> 00:28:14,987 Zdravo, policaj�e. Kako ste? 481 00:28:15,946 --> 00:28:19,116 Pa, laknulo mi je �to niste par crnih momaka. 482 00:28:19,241 --> 00:28:21,243 Verovatno bih bio nervozan, 483 00:28:21,326 --> 00:28:24,121 pucao bih na vas bez provokacije i onda bih izgubio svoje oru�je. 484 00:28:24,246 --> 00:28:25,706 To je dobro. 485 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Ne �elim da idem u zatvor. On ne �eli da ide u zatvor. 486 00:28:28,125 --> 00:28:30,377 Da li ste pili i vozili? 487 00:28:30,460 --> 00:28:33,005 Da, mnogo pi�a. Pa, onda verovatno idete u zatvor. 488 00:28:33,130 --> 00:28:34,464 Potrebno je da duvate u ovo. 489 00:28:34,590 --> 00:28:36,049 Policaj�e, ne morate to da radite. 490 00:28:36,133 --> 00:28:38,385 Sude�i po izgledu ovog automobila, rekao bih 491 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 da ne mo�ete sebi da priu�tite da me podmitite. 492 00:28:39,845 --> 00:28:41,471 Za�to? Koliko biste naplatili? 493 00:28:41,597 --> 00:28:42,806 5500. 494 00:28:43,432 --> 00:28:44,433 To je puno. 495 00:28:44,516 --> 00:28:46,894 To je previ�e, mislim... Za�to tako mnogo? 496 00:28:46,977 --> 00:28:49,438 Imam skupu naviku - kokain. 497 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Ali, znate, ima ne�to vi�e od toga. 498 00:28:51,607 --> 00:28:56,278 Ose�aj da, kada odredim vi�u cenu, to vi�e nije u okviru sitnog kriminala 499 00:28:56,361 --> 00:28:58,197 i poma�e mi sa�uvam moj ose�aj li�nog integriteta. 500 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Vrsta ose�anja sopstvene vrednosti... Da. 501 00:29:00,824 --> 00:29:02,034 Pa, lepo je bilo �askati sa vama. 502 00:29:02,159 --> 00:29:05,829 Kako bilo, jo� uvek je potrebno da duvate u ovo. 503 00:29:05,954 --> 00:29:08,832 Treba da duvate, ne da sisate. 504 00:29:17,341 --> 00:29:20,093 Da. To je prili�no van granica. Vi ste pijani. 505 00:29:20,177 --> 00:29:23,722 Idete u zatvor. Iza�ite iz vozila. Ne �elim. 506 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Gospodine, zamoli�u vas jo� jednom da iza�ete iz vozila. 507 00:29:26,350 --> 00:29:27,643 Neka ga... Ne mogu... 508 00:29:27,726 --> 00:29:31,730 U redu! To je to! Napolje iz kola! Izlazi ovamo! Ti si pijan! 509 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Trebalo bi da se stidite sebe! Policaj�e... 510 00:29:35,192 --> 00:29:36,401 Policaj�e, policaj�e.. 511 00:29:36,527 --> 00:29:39,154 Policaj�e, slu�ajte, ne, ne, ne! Gospodine, molim Vas da se vratite u auto! 512 00:29:39,238 --> 00:29:41,698 Slu�ajte �ta imam da vam ka�em. 513 00:29:42,491 --> 00:29:44,034 On nije pijan. 514 00:29:46,829 --> 00:29:48,622 Napravio sam stra�nu gre�ku. 515 00:29:48,705 --> 00:29:51,500 To uradim ponekad. Ja se malo... 516 00:29:51,583 --> 00:29:52,751 To je andrenalin... 517 00:29:52,876 --> 00:29:55,712 Pa, zapravo, to mi pali... 518 00:29:55,838 --> 00:29:56,922 Seksualno? 519 00:29:57,548 --> 00:29:59,049 To... Jako mi je �ao. 520 00:29:59,174 --> 00:30:01,593 Molim vas. Molim Vas, dozvolite mi da vam pomognem. 521 00:30:01,718 --> 00:30:05,681 Mo�ete li mi oprostiti? Jeste li pojeli ne�to? Da nije trovanje hranom? 522 00:30:05,764 --> 00:30:08,851 Ti �e� voziti? Da. Dobra ideja. Hvala. 523 00:30:08,934 --> 00:30:10,143 Zao mi je. 524 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 To je bio fenomenalno. 525 00:30:13,063 --> 00:30:15,774 Prestani da se smeje�. Bi�e mi lo�e. Ti �e� biti u redu. 526 00:30:16,108 --> 00:30:17,276 Dobro. 527 00:30:17,401 --> 00:30:19,695 Gde idemo? Da se obogatim. 528 00:30:32,082 --> 00:30:34,877 �to mi radimo ovde? Mi nemamo para za bacanje. 529 00:30:34,960 --> 00:30:36,837 Ne�emo ih bacati. 530 00:30:36,920 --> 00:30:39,089 Sre�no. Hvala. 531 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Zdravo. Zdravo. 532 00:30:40,924 --> 00:30:42,009 �etone, molim vas. 533 00:30:42,092 --> 00:30:44,303 Postoji veoma velika �ansa da �ete ve�eras ovde izgubiti sav taj novac. 534 00:30:44,428 --> 00:30:46,305 Znam. A �ak i ako se desi da dobijete, 535 00:30:46,430 --> 00:30:48,974 jo� je ve�a �anse da, na duge staze, mi sve povratimo. 536 00:30:49,099 --> 00:30:51,101 Znam. Neke igre su name�tene, 537 00:30:51,226 --> 00:30:53,312 poput onih koje koriste ra�unare. Znam. 538 00:30:53,437 --> 00:30:55,397 Sre�no. Hvala. 539 00:31:02,070 --> 00:31:03,280 Zdravo, momci. Zdravo. 540 00:31:03,405 --> 00:31:07,159 Kad bih mogla biti striptizeta, bih, ali nisam dovoljno atraktivna. Pi�e? 541 00:31:07,284 --> 00:31:10,954 Uze�emo 2 piva i poneti ih tamo na sto za rulet. 542 00:31:11,079 --> 00:31:12,122 �iveli. Ma 'ajde, 543 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 rulet je najgluplja igra od svih. Sve je u sre�i. Nema tu nikakve ve�tine. 544 00:31:15,459 --> 00:31:17,127 Sve je u redu, ose�am se sre�nim... 545 00:31:17,211 --> 00:31:19,546 Ti nikada nisi imao sre�an dan u svom �ivotu. Samo gledaj. 546 00:31:19,630 --> 00:31:22,132 Polo�ite va�e opklade... 547 00:31:22,216 --> 00:31:25,552 Ku�a uvek dobija na du�e staze. 548 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Zbog nule na ruletu, 549 00:31:27,054 --> 00:31:30,307 svaki opklada pomalo favorizuje ku�u. 550 00:31:32,809 --> 00:31:34,478 35 crno. Niko ne pobe�uje. 551 00:31:34,561 --> 00:31:37,481 Kakva je ono neobi�na stvar, ja nikada... 552 00:31:38,482 --> 00:31:42,152 Oti�la je. Ja sam na 35 crno. 553 00:31:45,614 --> 00:31:47,324 Imamo dobitnika. 554 00:31:47,908 --> 00:31:49,243 Bravo! 555 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 �estitamo, gospodine. 556 00:31:50,744 --> 00:31:54,832 Upravo sam dobio veliki zgoditak na toj ma�ini, ali pare nisu iza�le. 557 00:31:54,915 --> 00:31:56,416 Zao mi je �to to �ujem, gospodine. 558 00:31:56,500 --> 00:32:00,838 Dozvolite mi da to ispravimo. I mogu da vam �estitam, gospodine? 559 00:32:00,963 --> 00:32:02,172 Hvala. 560 00:32:02,256 --> 00:32:06,093 Imamo ovde veliki dobitak. Mo�ete li da otvorite trezor? 561 00:32:08,595 --> 00:32:11,849 Ovo je najneverovatnija no� u celom mom �ivotu. 562 00:32:11,932 --> 00:32:13,767 Razmislite koliko bi tek bilo neverovatno kad ne bi smrdeo na bljuvotinu. 563 00:32:13,851 --> 00:32:15,185 Znam! 564 00:32:26,196 --> 00:32:28,115 Mark, kako ide? 565 00:32:29,616 --> 00:32:30,701 Dobro. 566 00:32:33,328 --> 00:32:35,289 Kako ide tebi? 567 00:32:35,372 --> 00:32:37,040 Prili�no odvratno. 568 00:32:37,124 --> 00:32:40,627 Sino� sam pretra�ivao Internet, 569 00:32:40,711 --> 00:32:44,047 kao, samoubistvo gu�enjem. 570 00:32:44,673 --> 00:32:47,885 Mislim da je to ono �to �u uraditi ve�eras. 571 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Vidimo se... 572 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 Frenk. 573 00:32:55,225 --> 00:32:56,476 Da? 574 00:32:56,977 --> 00:32:58,520 Ne radi to. 575 00:33:00,314 --> 00:33:02,232 Za�to? Mislim... 576 00:33:02,357 --> 00:33:05,485 Znate, ja sam jadan. Mislim da nikog ne bi bilo briga. 577 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 Meni je stalo. 578 00:33:07,404 --> 00:33:09,740 Ali ti si gubitnik, pa se ne ra�una. 579 00:33:09,865 --> 00:33:13,243 Stvari �e... biti u redu. 580 00:33:13,327 --> 00:33:14,411 Ho�e? 581 00:33:14,495 --> 00:33:16,830 Da. Sre��e� nekoga. 582 00:33:16,914 --> 00:33:18,832 Bi�e� sre�an. 583 00:33:23,003 --> 00:33:24,338 Ne bi trebalo da se ubijem? 584 00:33:24,421 --> 00:33:26,089 Definitivno ne. 585 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 U redu, zna�i, ne moram da se ubijem. 586 00:33:34,097 --> 00:33:35,682 Au, mislio sam... 587 00:33:35,766 --> 00:33:38,936 Mislio sam da... Ta ideja sa gu�enjem, 588 00:33:39,061 --> 00:33:41,605 Mislio sam da je to stvarno dobra ideja, zna�? 589 00:33:41,688 --> 00:33:42,689 Nije. 590 00:33:46,109 --> 00:33:48,028 Onda imam slobodno ve�e. 591 00:33:49,279 --> 00:33:51,698 Da li �eli� da se dru�i� ili ne�to? 592 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Ne ba�... 593 00:33:53,575 --> 00:33:55,869 U redu je. To je u redu. 594 00:33:55,953 --> 00:33:58,539 Ne! Dobra ideja. 595 00:33:59,414 --> 00:34:02,626 Hajde da iza�emo napolje. Vidimo se ve�eras. 596 00:34:02,709 --> 00:34:04,586 Vidimo se ve�eras. 597 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Kul, OK. 598 00:36:04,039 --> 00:36:05,123 Zdravo, ovde Ana. 599 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 Zdravo, Mark je. 600 00:36:06,792 --> 00:36:09,211 Zdravo, Mark. Nisi dobio moj e-mail? 601 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 Onaj koji u kome ka�e� da nisam dovoljno dobar za tebe? 602 00:36:11,255 --> 00:36:12,297 Da taj. 603 00:36:12,381 --> 00:36:14,174 Da, dobio sam ga. 604 00:36:14,258 --> 00:36:18,637 Slu�aj, zovem te zbog toga �to �elim da te pozovem da iza�emo jo� jednom. 605 00:36:20,556 --> 00:36:21,598 Zbog �ega to �eli�? 606 00:36:21,682 --> 00:36:25,978 Pa, otkrio sam da mogu da �ivim onako kako �elim. 607 00:36:26,353 --> 00:36:28,397 �estitam! Moram da prekinem. 608 00:36:28,480 --> 00:36:29,523 Ne, �ekaj. 609 00:36:29,606 --> 00:36:33,819 Slu�aj, znam da si rekla da ne �eli� da se vi�e ikad vidi� sa mnom, 610 00:36:33,902 --> 00:36:38,490 ali... sad sam druga�iji. Mislim da sam te dostojan. 611 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jesi li lep�i? 612 00:36:39,741 --> 00:36:43,412 Ne. Mo�niji. Mislim da bi trebalo da sama to vidi�. 613 00:36:43,495 --> 00:36:44,538 Da li si bio u teretani? 614 00:36:44,621 --> 00:36:50,294 Ne. Upisao sam se u teretanu, samo... Stvari su se promenile. 615 00:36:50,377 --> 00:36:51,628 Mislim da �e� me jedva prepoznati. 616 00:36:51,712 --> 00:36:52,796 Da li si kupio novu ode�u? 617 00:36:52,880 --> 00:36:55,841 Ne! Izvini! Mo�emo li da se jednostavno vidimo? To bi bilo najbolje. 618 00:36:55,924 --> 00:36:59,386 Mora� sebi da prizna�, zna�, imamo to... 619 00:36:59,469 --> 00:37:04,266 Ako si se dobro provela, onda te molim da ka�e� da. 620 00:37:04,349 --> 00:37:08,020 Samo tra�im jedan mali, malecki sastanak... 621 00:37:10,564 --> 00:37:11,982 OK, u redu. 622 00:37:12,191 --> 00:37:13,442 Fantasti�no. 623 00:37:15,027 --> 00:37:18,405 Do�i �u po tebe sutra, oko 8:00? 624 00:37:18,489 --> 00:37:21,992 Najverovatnije, �e to biti na� poslednji sastanak, samo da zna�. 625 00:37:22,075 --> 00:37:23,952 Da. Odli�no. 626 00:37:24,036 --> 00:37:25,078 OK. Dovi�enja! 627 00:37:26,580 --> 00:37:27,789 Dovi�enja! 628 00:37:27,873 --> 00:37:29,291 Spusti slu�alicu, Mark. 629 00:37:29,374 --> 00:37:30,417 Dovi�enja. 630 00:37:35,672 --> 00:37:38,550 ... sa ponosom predstavlja Industrijsku revoluciju. 631 00:37:38,634 --> 00:37:41,595 Zdravo, ja sam An�elo Badsmith. 632 00:37:41,678 --> 00:37:44,640 Gledate me kako �itam o uzbudljivim doga�ajima 633 00:37:44,723 --> 00:37:47,434 koji su se dogodili u toku Industrijske revolucije, 634 00:37:47,518 --> 00:37:52,314 koje je napisao najomiljeniji i uva�eni scenarista svoje generacije, 635 00:37:52,397 --> 00:37:54,107 Bred Kesler. 636 00:37:54,191 --> 00:37:58,654 Mislim da niko ne mo�e napisati bolji scenario od Breda Keslera. 637 00:38:03,367 --> 00:38:04,409 Ne mo�e? 638 00:38:29,309 --> 00:38:30,686 Hej! 639 00:38:30,769 --> 00:38:33,230 Do�ao si da moli� da te vrate na posao? 640 00:38:33,313 --> 00:38:34,523 Slu�ajte svi! 641 00:38:34,606 --> 00:38:36,316 To je gubitnik koji misli da bi crna kuga 642 00:38:36,400 --> 00:38:37,693 bio zanimljiv film. 643 00:38:37,776 --> 00:38:39,987 Hej! Sre�no, trbu�asti. 644 00:38:42,531 --> 00:38:44,867 Ne mo�ete da u�ete unutra. Imam zakazano. 645 00:38:45,367 --> 00:38:46,827 Onda odmah u�ite. 646 00:38:47,995 --> 00:38:49,955 Razgovara�emo kasnije. 647 00:38:50,998 --> 00:38:53,625 Zdravo. To je bio �ef studija. 648 00:38:56,295 --> 00:38:58,380 Za�to si ovde? 649 00:38:58,463 --> 00:39:03,385 Pa, kad si me otpustio, bio sam ozbiljno depresivan. 650 00:39:04,094 --> 00:39:05,846 Znao sam! Ali... 651 00:39:06,388 --> 00:39:09,474 Oti�ao sam u �etnju, pravo iz grada. 652 00:39:09,558 --> 00:39:14,271 Pre�ao sam preko pustinje, i zaspao pod drvetom, pod palmom. 653 00:39:14,354 --> 00:39:17,816 Ne snalazim se ba� najbolje sa pri�ama o �ivotnom promenama drugih. 654 00:39:17,900 --> 00:39:22,196 A onda, kada sam se probudio, video sam kako neka stvar viri iz peska. 655 00:39:22,279 --> 00:39:26,909 Otkopao sam je i to je bio anti�ki sanduk. 656 00:39:26,992 --> 00:39:29,369 Stvarno star. 700 godina. 657 00:39:29,453 --> 00:39:33,290 I u sanduku je bilo ovo. 658 00:39:33,373 --> 00:39:34,458 �ta je to? 659 00:39:34,541 --> 00:39:37,836 Doga�aj za koji nismo nikad �uli iz istorije. 660 00:39:38,587 --> 00:39:40,297 Kada se dogodio? 661 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 1300-tih. 662 00:39:41,590 --> 00:39:43,008 Ma, nemoj, Mark! 663 00:39:43,091 --> 00:39:46,929 Mark, ve� sam ti rekao, ne�emo raditi film o crnoj kugi! 664 00:39:47,012 --> 00:39:51,016 Nije o crnoj kugi! Nije samo o crnoj kugi. 665 00:39:51,099 --> 00:39:54,061 Re� je o... Mo�e� li samo da pro�ita�, molim te? 666 00:39:54,770 --> 00:39:57,397 Uzbudi�e te. Ne tapkaj, uzbudi�e� se. 667 00:39:57,481 --> 00:39:58,857 Posta�e� veoma uzbu�en, 668 00:39:58,941 --> 00:40:05,447 jer... ovo je ne�to najve�e 669 00:40:05,531 --> 00:40:08,700 �to je �ovek ikada otkrio. 670 00:40:08,784 --> 00:40:10,035 I ti mo�e� biti deo toga. 671 00:40:10,118 --> 00:40:12,746 Da, ali ima li tu filma? 672 00:40:12,830 --> 00:40:16,458 Najve�i obrazovni film ikad napravljen. 673 00:40:18,377 --> 00:40:19,962 Po�ni da �ita�. 674 00:40:22,130 --> 00:40:27,678 "Prvog dana 14. veka, dogodio se monumentalan doga�aj... 675 00:40:27,761 --> 00:40:33,559 "Po�elo je kao i svakog drugog dana. Sunce se diglo, bebe su po�ele plakati... 676 00:40:33,642 --> 00:40:37,062 "Ali sve to je iznenada prekinuto kada je gigantski, lete�i svemirski brod 677 00:40:37,145 --> 00:40:41,984 "si�ao sa neba i sleteo u srce Vavilona". 678 00:40:42,067 --> 00:40:43,110 �ta? 679 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Dovedite sve ovamo, ba� sada! Imamo velikog!! 680 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Molim te, Mark, nastavi. 681 00:40:56,707 --> 00:40:59,835 "Vojska nind�a je izbacila ogromnu vatrenu kuglu 682 00:40:59,918 --> 00:41:03,922 "i oborila robota dinosaurusa na kolena, spasav�i Mars, Zemlju 683 00:41:04,047 --> 00:41:08,510 "i gole vanzemaljske �ene, amazonke, sve to u jednom bri�u�em letu. 684 00:41:08,594 --> 00:41:10,387 "Zemlja je bila spasena. 685 00:41:10,470 --> 00:41:14,892 "Jebedaji i Alini je bilo dozvoljeno da se ven�aju od strane vanzemaljskog kralja Vanglora. 686 00:41:14,975 --> 00:41:18,604 "To je trebalo biti prvo ven�anje �oveka i gole vanzemaljske �ene amazonke, 687 00:41:18,729 --> 00:41:20,898 "i nije se �alio novac. 688 00:41:20,981 --> 00:41:24,359 "Svi iz Vavilona i sa Marsa su bili pozvani da se pridru�e sve�anosti. 689 00:41:24,443 --> 00:41:27,154 "Ven�anje je odr�ano jednog o�trog ljetnjeg dana na Marsu. 690 00:41:27,237 --> 00:41:29,031 "I svi pre�iveli Velikog nind�a rata 691 00:41:29,114 --> 00:41:30,824 "i crne kuge su bili prisutni. 692 00:41:30,908 --> 00:41:35,287 "Gostili su se, igrali i smejali, jer je povod bio radostan. 693 00:41:35,412 --> 00:41:37,039 "U trenutku kad su se poljubili mlada i mlado�enja 694 00:41:37,122 --> 00:41:40,501 "Kralj Vanglor izvr�i brisanje umova svih ljudi, 695 00:41:40,584 --> 00:41:44,505 "�ime je obrisao sve vezano za ove doga�aje za bar 700 godina, 696 00:41:44,588 --> 00:41:48,133 "sve dok se jednog dana, veliki pisac po imenu Mark Belison 697 00:41:48,258 --> 00:41:53,597 "ne spotakne preko njih u pustinji, nakon �to ga je otpustio njegov usrani �ef, Entoni, 698 00:41:55,599 --> 00:42:00,687 "dok su mu se rugali Bred i �eli, dve budale. 699 00:42:01,605 --> 00:42:06,109 "Obrazovni film �e snimiti film, koji �e imati ogroman uspeh. 700 00:42:06,193 --> 00:42:09,863 "A Mark �e postati veoma bogat i poznat zbog toga". 701 00:42:22,167 --> 00:42:24,795 Kako �e� nazvati ovo, Mark? 702 00:42:27,047 --> 00:42:28,173 Crna kuga. 703 00:42:31,969 --> 00:42:34,429 �elim da odmah po�ne�, jer mislim da je ovo mogao biti 704 00:42:34,513 --> 00:42:36,682 najbolji scenario ikada napisan. 705 00:42:37,224 --> 00:42:38,475 I ho�u. 706 00:42:38,559 --> 00:42:42,980 To �e biti najbolji scenario koji je ikada napisan... od bilo koga. 707 00:42:52,531 --> 00:42:53,824 Pa... 708 00:42:55,033 --> 00:42:57,536 Pretpostavljam da treba da ti �estitam na prodaji tvog scenarija danas. 709 00:42:57,661 --> 00:42:59,746 �iveli. �iveli. 710 00:43:01,999 --> 00:43:05,127 Reci mi ne�to o tvojoj porodici. Ne znam ba� mnogo o tebi. 711 00:43:06,545 --> 00:43:09,339 Mi smo od onih kili se zovu nesre�nici. 712 00:43:09,423 --> 00:43:10,799 Moj tata je bio alkoholi�ar. 713 00:43:10,883 --> 00:43:12,092 Tu�no... 714 00:43:12,176 --> 00:43:16,263 Alkohol ga je doveo do gubitka posla posao i zbog izdr�avanja porodice, 715 00:43:16,346 --> 00:43:18,390 nije imao izbora nego da se okrene kriminalu. 716 00:43:18,515 --> 00:43:20,058 Kakvoj vrsti kriminala? 717 00:43:20,184 --> 00:43:23,061 Provale. Ku�e, uglavnom. 718 00:43:30,402 --> 00:43:31,487 �ta radi� ovde? 719 00:43:31,570 --> 00:43:33,530 Ponedeljak je, podne. Ne bi trebao da bude� sada kod ku�e. 720 00:43:33,614 --> 00:43:35,616 Ako ba� mora� da zna�, neverovatno mi je stresno na poslu. 721 00:43:35,699 --> 00:43:37,743 Do�ao sam ku�i ranije. Odvojio sam malo vremena za sebe. 722 00:43:37,868 --> 00:43:39,244 �ta ti ovde radi�? 723 00:43:39,369 --> 00:43:40,996 Pa, mislio sam da ti oplja�kam ku�u. 724 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 Ne svi�a mi se ta ideja. Ne svi�a mi se uop�te. 725 00:43:42,539 --> 00:43:44,291 Pa, ne�u to sada da uradim jer si tu. 726 00:43:44,374 --> 00:43:45,459 A zna� li �ta �e da se desi? 727 00:43:45,542 --> 00:43:47,044 Pozva�u policiju, pa �e� biti uhap�en. 728 00:43:47,127 --> 00:43:48,795 Pa, ja jednostavno idem, a ti ne zna� moje ime. 729 00:43:48,879 --> 00:43:50,214 Kako se zove�? Ri�ard Belison. 730 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Drago mi je da smo se upoznali. 731 00:43:51,798 --> 00:43:54,843 Ima� 2 opcije. Opcija 1, �aljem policiju tvojoj ku�i. 732 00:43:54,927 --> 00:43:57,262 Hapse te, osramote te pred kom�ijama. 733 00:43:57,387 --> 00:43:59,806 Ili opcija 2, u�i i sa�ekaj da policija do�e ovde. 734 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Sa�eka�u. Da? 735 00:44:02,142 --> 00:44:04,603 Izvoli napred. �eli� li solju �aja? Da, to bi bilo super. 736 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 On je proveo poslednje godine svog �ivota u zatvoru. 737 00:44:07,564 --> 00:44:08,857 Nikada ga ustvari nisam poznavao. 738 00:44:08,941 --> 00:44:13,111 Ali sam bio blagoslovljen sa malo sre�e u mom �ivotu. 739 00:44:13,237 --> 00:44:14,988 Imao sam divnu majku koja me je podigla. 740 00:44:15,489 --> 00:44:17,783 To je slatko. Ona je super. 741 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 Gde je ona? 742 00:44:19,034 --> 00:44:21,078 U ku�i za stara lica. 743 00:44:21,703 --> 00:44:24,957 Ali ja �u je izvu�i odande sutra. 744 00:44:26,041 --> 00:44:27,084 Nabavi�u joj vilu, 745 00:44:27,209 --> 00:44:29,086 tako da ona mo�e da provede ostatak �ivota u luksuzu. 746 00:44:29,211 --> 00:44:30,712 Ba� lepo. 747 00:44:32,089 --> 00:44:34,216 Pozdravi od kuvara. Hvala. 748 00:44:34,299 --> 00:44:36,718 Ne znam �ta nije u redu sa njim danas, ali ovo jednostavno izgleda odvratno. 749 00:44:36,802 --> 00:44:37,886 Meni izgledaju fino. 750 00:44:37,970 --> 00:44:39,888 Pa, ti si glup. 751 00:44:45,936 --> 00:44:47,104 Mislilo sam... 752 00:44:47,229 --> 00:44:51,316 Sada, kad sam o�igledno bogat i uspe�an i... 753 00:44:51,441 --> 00:44:58,407 Mo�da sam na tvom nivou, pa bismo mogli da budemo zajedno, romanti�no? 754 00:44:59,575 --> 00:45:01,618 Kakva bi bila svrha? 755 00:45:03,287 --> 00:45:05,080 Mogli bi da u�ivamo. 756 00:45:07,958 --> 00:45:11,795 Pa, svi�a� mi se i u�ivam u tvom dru�tvu. 757 00:45:11,920 --> 00:45:13,755 I ako bi bili zajedno i imali potomstvo, 758 00:45:13,839 --> 00:45:16,925 �elim potomstvo koje bi nosilo moj genetski kod 759 00:45:17,009 --> 00:45:20,554 da budu dobro zbrinuto, finansijski stabilno. 760 00:45:20,637 --> 00:45:24,349 Tako�e mislim da bi ti bio dobar otac i dobar suprug, �to mi se svi�a. 761 00:45:24,474 --> 00:45:25,809 Fantasti�no. 762 00:45:27,019 --> 00:45:29,104 Na�alost, ni�ta od toga menja �injenicu 763 00:45:29,188 --> 00:45:33,775 da bi ti bi u�estvovao sa pola genetskog koda na�e dece. 764 00:45:36,278 --> 00:45:39,823 Ne �elim malu debelu decu sa pr�astim nosi�ima. 765 00:45:41,617 --> 00:45:42,826 Shvatam... 766 00:45:46,205 --> 00:45:47,498 �ao mi je. 767 00:45:48,165 --> 00:45:50,209 Alo? Ja sam... 768 00:45:52,669 --> 00:45:53,629 Ona je �ta? 769 00:45:55,672 --> 00:45:56,965 Mama? 770 00:45:57,049 --> 00:45:59,801 Upravo su me pozvali. �ta se de�ava? 771 00:46:00,177 --> 00:46:03,722 Rekli su mi da �u verovatno umreti ve�eras. 772 00:46:03,847 --> 00:46:05,015 �ta? 773 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Zdravo, tamo. Upravo sam do�ao da proverim kako je. 774 00:46:07,351 --> 00:46:08,644 Mora da ste Martin sin. 775 00:46:08,727 --> 00:46:09,937 Kako to mislite da �e umreti ve�eras? 776 00:46:10,020 --> 00:46:12,898 Ne izgleda ba� dobro. Pretrpela je sna�an sr�ani udar. 777 00:46:13,023 --> 00:46:16,777 Njeno srce je veoma slabo. Puls joj je slab. 778 00:46:16,860 --> 00:46:19,738 Njen krvni pritisak naglo pada, 779 00:46:19,863 --> 00:46:24,743 i ona �e verovatno pretrpeti fatalni infarkt u toku ve�eri. 780 00:46:24,868 --> 00:46:27,913 Da. Sigurno �e da umre. 781 00:46:30,916 --> 00:46:32,584 Usput, 782 00:46:32,709 --> 00:46:36,129 dole je no� fahita u kafeteriji, 783 00:46:36,213 --> 00:46:40,259 tako da �ete mo�da �eleti da gricnete ne�to tamo dole, kad vam mama umre. 784 00:46:40,384 --> 00:46:41,552 U redu? 785 00:46:47,099 --> 00:46:50,018 Tako da sam upla�ena, Mark. 786 00:46:50,102 --> 00:46:55,399 Ljudi ne pri�aju o tome, ali smrt je ne�to stra�no. 787 00:46:56,233 --> 00:46:58,694 Jedan minut, ti si �iv, 788 00:47:00,028 --> 00:47:02,781 i onda te, jednostavno nema. 789 00:47:05,450 --> 00:47:07,202 To je to, Mark. 790 00:47:08,912 --> 00:47:12,249 Jo� par sati ovako, a onda 791 00:47:15,377 --> 00:47:18,130 ve�nost ni�tavila. 792 00:47:23,760 --> 00:47:24,970 Sestro! 793 00:47:29,349 --> 00:47:31,393 Njeni vitalni znaci padaju! 794 00:47:32,019 --> 00:47:35,105 Ja sam tako... Ja sam tako upla�ena. 795 00:47:37,191 --> 00:47:38,442 Mama. 796 00:47:46,450 --> 00:47:49,119 Mama, slu�aj me. 797 00:47:49,786 --> 00:47:51,455 Slu�aj pa�ljivo. 798 00:47:51,788 --> 00:47:54,958 Nisi u pravu u vezi sa tim �ta se de�ava posle smrti. 799 00:47:57,127 --> 00:47:59,046 To nije ve�nost ni�tavila. 800 00:48:01,965 --> 00:48:05,302 Oti�i �e� do tvojih omiljenih mesta u celom svetu. 801 00:48:05,802 --> 00:48:10,974 Da. I svi oni koje si volela i koji su tebe voleli bi�e tamo. 802 00:48:11,099 --> 00:48:12,726 I bi�e� ponovo mlada. 803 00:48:12,809 --> 00:48:16,146 Tr�a�e� i skaka�e� kao nekad... i igra�e�. 804 00:48:16,230 --> 00:48:17,981 Nekada si igrala... 805 00:48:21,819 --> 00:48:23,570 Tamo nema bola. 806 00:48:28,325 --> 00:48:29,785 Samo ljubav... 807 00:48:33,288 --> 00:48:34,665 Sre�a... 808 00:48:35,999 --> 00:48:38,335 I svako tamo dobija ku�u. 809 00:48:39,336 --> 00:48:42,631 I to traje do ve�nosti. Do ve�nosti, mama. 810 00:48:48,011 --> 00:48:50,097 Pozdravi tatu za mene. 811 00:48:51,515 --> 00:48:53,308 Reci mu da ga volim. 812 00:49:00,983 --> 00:49:03,152 Nastavi. �ta se jo� de�ava? 813 00:49:03,861 --> 00:49:05,028 Mama... 814 00:49:05,696 --> 00:49:08,365 Vide�u majku opet kad umrem. 815 00:49:08,448 --> 00:49:10,784 Recite nam jo�, molim Vas? 816 00:50:43,627 --> 00:50:44,753 Zdravo. 817 00:50:45,379 --> 00:50:46,505 Zdravo. 818 00:51:44,771 --> 00:51:48,525 Izvinite. Izvinite... 819 00:51:50,152 --> 00:51:51,445 Eno ga! To je on! 820 00:51:54,490 --> 00:51:56,366 Postoji li samo jedno mesto gde ide� kad umre�? 821 00:51:56,450 --> 00:51:58,327 Ho�e li svako ko je ikada umro biti tamo? 822 00:51:58,410 --> 00:51:59,495 Kako se zove to mesto? 823 00:51:59,578 --> 00:52:01,163 Ho�u li mo�i da imam seks tamo? 824 00:52:01,246 --> 00:52:02,456 Postoje li tamo tr�ni centri? 825 00:52:02,539 --> 00:52:04,541 �ta je sa pu�enjem? Mo�e li da se pu�i tamo gore? 826 00:52:06,835 --> 00:52:07,920 Zdravo. 827 00:52:08,003 --> 00:52:11,131 Oni govore da zna� pone�to o tome �to se de�ava kad umre�. 828 00:52:13,217 --> 00:52:17,554 Pre 24 sata, Mark Belison samo nepoznat pisac. 829 00:52:17,638 --> 00:52:20,390 Danas, ljudi govore da ima nove informacije 830 00:52:20,474 --> 00:52:23,018 o tome �to se de�ava nakon smrti. 831 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 Ovo je lo�e... 832 00:52:25,020 --> 00:52:28,398 Ja samo treba da se... Znam, �ao mi je. Izvinite. Izvinite, molim vas. 833 00:52:28,899 --> 00:52:31,318 Izvinite. Izvinite. 834 00:52:32,903 --> 00:52:34,154 Brzo. 835 00:52:34,279 --> 00:52:35,572 U�i.. 836 00:52:36,240 --> 00:52:37,449 Da. 837 00:52:40,953 --> 00:52:42,788 Samo mi reci �to si rekao majci... 838 00:52:42,871 --> 00:52:44,748 Ne mislim da treba. Mo�e da se desi bilo �ta. 839 00:52:44,832 --> 00:52:47,793 Moram od sada da dr�im usta zatvorena. Za�to li sam rek... 840 00:52:47,876 --> 00:52:50,838 �to god da si rekao, o�igledno da je uticalo na mnogo ljudi. 841 00:52:50,921 --> 00:52:52,589 Mislim... mislim da ne mo�e� to da zadr�i� za sebe. 842 00:52:52,673 --> 00:52:54,341 Da, mogu. Mogao bih sada da iza�em kroz ta vrata. 843 00:52:54,466 --> 00:52:57,052 Da se ukrcam na prvi avion za Namibiju. Niko me tamo ne zna. 844 00:52:57,135 --> 00:53:00,764 Samo mi reci �ta si rekao, Mark. Molim te, samo mi reci. 845 00:53:00,848 --> 00:53:04,810 Moja mama je umirala, bila je upla�ena, pla�ila se sve vi�e, 846 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Rekla je da ne �eli da u�e u svet ni�tavila. 847 00:53:08,355 --> 00:53:12,192 Pa sam rekao: "Nisi u pravu o tome �to se de�ava kada umre�. " 848 00:53:12,693 --> 00:53:14,778 I jo� sam joj rekao, rekao sam, 849 00:53:15,779 --> 00:53:17,614 "Nije to svet ni�tavila. 850 00:53:17,698 --> 00:53:20,742 "Ide� na najbolje mesto, tamo gde su tvoji prijatelji, 851 00:53:22,828 --> 00:53:24,204 "a pred tobom je ve�nost radosti". 852 00:53:25,998 --> 00:53:27,749 Usre�io sam je. 853 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 Kako zna� te stvari? 854 00:53:34,798 --> 00:53:36,216 Pa, ja... 855 00:53:37,676 --> 00:53:39,303 Oh... to me �ini sre�nom. 856 00:53:40,554 --> 00:53:43,724 Mora� da im ka�e� sve �ta zna�. Mora�. To je isuvi�e veliko. 857 00:53:43,807 --> 00:53:46,143 Slu�aj me, ne razumuje�... Stvari koje sam rekao majci... 858 00:53:46,268 --> 00:53:48,687 Zar nisi rekao da je bila sre�na �to je to �ula? 859 00:53:48,770 --> 00:53:50,606 Jesam. A kako se ti ose�a� zbog toga? 860 00:53:50,689 --> 00:53:52,399 Dobro... Pa, zamisli kako bi se tek ose�ao 861 00:53:52,483 --> 00:53:55,319 da uradi� to isto za sve ljude. 862 00:54:01,366 --> 00:54:02,743 Hm... OK. 863 00:54:04,786 --> 00:54:06,497 Treba mi malo vremena. 864 00:54:09,082 --> 00:54:11,293 Jesi li sigurna da treba ovo da uradim? 865 00:54:12,127 --> 00:54:13,879 Naravno. 866 00:54:13,962 --> 00:54:17,799 Mark, ono �to ti zna� promeni�e �ove�anstvo zauvek. 867 00:54:19,134 --> 00:54:22,179 To je najva�nija stvar koju je svet ikada �uo. 868 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 Ostavi�u te da radi�. 869 00:54:41,156 --> 00:54:42,699 U�i... 870 00:54:44,952 --> 00:54:46,620 Doneo sam pi�e. 871 00:54:47,371 --> 00:54:49,206 Kako to da nikad mi rekao da �emo svi dobiti ku�e? 872 00:54:49,289 --> 00:54:50,791 Nisam... Ostavi ga da radi... 873 00:54:50,874 --> 00:54:52,626 Jedna je stvar to sa izmi�ljanjem bicikla, ali... 874 00:54:52,709 --> 00:54:54,962 Samo nastavi da radi�, ne brini o tome... 875 00:54:55,045 --> 00:54:58,048 Znam ga odavno, a nikad mi to nije rekao. 876 00:54:59,633 --> 00:55:03,053 Imam obi�nu, i imam... U redu je... 877 00:55:03,220 --> 00:55:06,807 I imam jo� jednu obi�nu... 878 00:55:09,560 --> 00:55:11,562 U Londonu, Engleska, oni �ekaju. 879 00:55:11,687 --> 00:55:16,567 U Rimu, Italija, oni �ekaju. U Njujorku, oni �ekaju. 880 00:55:16,692 --> 00:55:18,819 Svet je stao, 881 00:55:18,902 --> 00:55:21,155 sa ljudima ispred televizije i radija, 882 00:55:21,238 --> 00:55:22,906 ili ovde na ovom travnjaku, 883 00:55:23,031 --> 00:55:27,077 �ekaju Marka Belisona da iza�e i obelodani ljudima ono �to zna. 884 00:55:46,555 --> 00:55:47,681 Zdravo. 885 00:55:50,392 --> 00:55:51,935 Zavr�io sam... 886 00:55:54,271 --> 00:55:55,689 Da li si spreman? 887 00:55:56,940 --> 00:55:58,233 Mislim da jesam... 888 00:55:58,525 --> 00:56:02,112 Voleo bih da sam imao ne�to bolje da postavim ovo, kao... table... 889 00:56:02,196 --> 00:56:04,364 Ili bar neki bolji papir... 890 00:56:10,078 --> 00:56:12,164 To je, �ini se, bolje. Dobro. 891 00:56:12,915 --> 00:56:13,957 Samo... 892 00:56:14,958 --> 00:56:16,710 Samo im reci sta zna�. 893 00:56:16,793 --> 00:56:19,755 Sre�no tamo, �ove�e... �iveo. 894 00:56:30,807 --> 00:56:31,808 Pre 24 sata, 895 00:56:31,934 --> 00:56:34,728 Mark Belison je bio samo tipi�ni nepoznati pisac. 896 00:56:34,812 --> 00:56:37,731 Danas ljudi govore da ima nove informacije 897 00:56:37,815 --> 00:56:40,484 o tome �to se de�ava kad umrete... 898 00:56:56,124 --> 00:56:57,626 Izvinite... 899 00:57:00,963 --> 00:57:02,339 Pretpostavljam 900 00:57:03,173 --> 00:57:07,678 da ste �uli stvari koje sam rekao mojoj majci pre neko ve�e... 901 00:57:07,970 --> 00:57:09,888 Zato ste i ovde. 902 00:57:10,013 --> 00:57:12,182 Znam neke stvari, neke vrlo va�ne stvari 903 00:57:12,307 --> 00:57:15,144 o tome �to �e vam se desiti nakon smrti. 904 00:57:16,728 --> 00:57:19,022 Sve �to treba da znate 905 00:57:19,148 --> 00:57:21,567 je napisano na ovim kutijama pice. 906 00:57:31,118 --> 00:57:32,619 "Broj 1... 907 00:57:33,036 --> 00:57:36,707 "Postoji �ovek na nebu koji kontroli�e sve. 908 00:57:38,542 --> 00:57:40,169 "Broj 2"... 909 00:57:41,211 --> 00:57:42,754 Ej, ej, ej... Kako izgleda? 910 00:57:43,172 --> 00:57:47,134 Visok, sa velikim rukama. Dobra, gusta kosa.. 911 00:57:47,217 --> 00:57:48,468 Koje je nacionalnosti? 912 00:57:48,552 --> 00:57:52,014 On je novi tip nacionalnosti. 913 00:57:52,097 --> 00:57:55,225 On je me�avina svih na�ih nacionalnosti. 914 00:57:55,309 --> 00:57:56,727 Da li �ivi u oblacima? Ne! 915 00:57:56,810 --> 00:57:58,145 Mo�emo li da ga vidimo? Ne! 916 00:57:58,228 --> 00:58:00,856 On �ivi iznad oblaka, previsoko da bi ga videli... 917 00:58:00,939 --> 00:58:03,275 Zna�i, �ivi u svemiru. Ne toliko visoko. 918 00:58:03,400 --> 00:58:04,526 Zna�i, u troposferi? 919 00:58:04,610 --> 00:58:08,405 Izvinite, ljudi... Imam mnogo toga da pro�em... Mo�emo li samo... 920 00:58:08,822 --> 00:58:13,327 �ovek �ivi na nebu, ne mo�ete ga videti. On kontroli�e sve. Kul? 921 00:58:13,494 --> 00:58:15,579 Dobro. "Broj 2... 922 00:58:15,746 --> 00:58:19,625 "kada umrete, ne nestajete u ve�nosti ni�tavila. 923 00:58:19,750 --> 00:58:22,586 "Umesto toga, idete na zaista odli�no mesto". 924 00:58:23,837 --> 00:58:25,047 "Broj 3... 925 00:58:25,130 --> 00:58:28,592 "Na tom mestu, svi �e dobiti po ku�u". 926 00:58:34,306 --> 00:58:38,060 Kakvu ku�u? Najbolju koju mo�ete zamisliti. 927 00:58:38,435 --> 00:58:40,270 Auf, pomislio sam na odvratnu ku�u! 928 00:58:40,354 --> 00:58:41,647 Pa, ne... 929 00:58:41,772 --> 00:58:44,233 To je najbolja ku�a koju bi mogli zamisliti. 930 00:58:44,316 --> 00:58:47,402 Ne ona o kojoj razmi�ljate sada, nego najbolja ikad... 931 00:58:47,486 --> 00:58:51,907 �ta god da je najbolja ku�a koju �elite, takvu �ete i dobiti. 932 00:58:51,990 --> 00:58:53,700 "Broj 4... 933 00:58:53,784 --> 00:58:56,703 "kada umrete, svi ljudi koje volite �e biti tamo. " 934 00:58:56,787 --> 00:58:57,955 Ho�e li i oni imati svoje ku�e? 935 00:58:58,038 --> 00:59:00,415 Da. Da... Naravno. Svako dobija ku�u. 936 00:59:00,499 --> 00:59:01,667 �to ako ja �elim da oni �ive u mojoj ku�i? 937 00:59:01,750 --> 00:59:05,379 Pa, to je u redu. Oni �e napustiti svoju ku�u. Do�i �e i �iveti sa vama, zar ne? 938 00:59:05,462 --> 00:59:08,632 �ta se de�ava sa njihovom ku�om? Ne znam. Ide nazad na tr�i�te... 939 00:59:08,715 --> 00:59:10,801 Mo�emo li... "Broj 5... 940 00:59:12,261 --> 00:59:16,181 "kada umrete, sladoled �e biti besplatan za svakoga. 941 00:59:16,431 --> 00:59:20,811 "Ceo dan i celu no�, bez obzira na ukus koji mo�ete zamisliti". 942 00:59:21,186 --> 00:59:23,730 �ak i lo� ukus! Za�to bi zamislili lo� ukus? 943 00:59:23,814 --> 00:59:25,816 Upravo si rekao - svaki ukus koji bi mogli zamisliti. 944 00:59:26,191 --> 00:59:28,694 O, ne... upravo sam pomislio na vanilu i tvorove. 945 00:59:28,777 --> 00:59:29,987 Pa, nemojte to jesti, onda... 946 00:59:30,070 --> 00:59:32,197 Samo sam pomislila da je �okoladni sos proliv. 947 00:59:32,281 --> 00:59:35,868 Nemojte ga stavljati na sladoled, onda!! �ta nije u redu sa vama, ljudi!!? 948 00:59:35,951 --> 00:59:38,662 Mo�emo li... Molim vas. "Broj 6... 949 00:59:38,745 --> 00:59:42,207 "ako radite lo�e stvari, ne�ete i�i na ovo prelepo mesto kada umrete". 950 00:59:42,291 --> 00:59:44,084 Gde �emo onda i�i? 951 00:59:44,626 --> 00:59:47,171 Stra�no mesto, najgore mesto koje mo�ete zamisliti. 952 00:59:47,254 --> 00:59:49,089 �to defini�e lo�u stvar? 953 00:59:49,173 --> 00:59:52,134 U�asni zlo�ini, silovanja, ubistva, takve stvari... 954 00:59:52,217 --> 00:59:54,052 Da li je lo�e udariti nekoga? Da. 955 00:59:54,136 --> 00:59:56,847 �ta ako neko poku�a da vas povredi? Pa, onda je u redu... 956 00:59:56,930 --> 00:59:58,390 Da li je lo�e psovati? Nije. 957 00:59:58,473 --> 01:00:00,809 �ta ako kasnim na posao? Ne, to je... 958 01:00:00,893 --> 01:00:04,563 Mislim, mogli biste izgubiti svoj posao ako se va�em �efu to ne svi�a, 959 01:00:04,646 --> 01:00:06,690 ali to ne�e uticati na ono �to se de�ava nakon va�e smrti. 960 01:00:06,773 --> 01:00:09,776 �to ako zaboravite da nahranite psa? 961 01:00:10,027 --> 01:00:12,196 Pa, onda... ako ste zaboravili, mislim, to je lo�e za psa... 962 01:00:12,279 --> 01:00:16,366 Ako pas umre, to je lo�e, ali nije... Mislim, ne radite to namerno... 963 01:00:16,450 --> 01:00:20,579 Nemojte da kupite psa da bi ga izgladneli na smrt radi zabave, ali... Mo�emo li... 964 01:00:20,662 --> 01:00:23,874 Ako uradim samo jednu lo�a stvar, da li idem na lo�e mesto? 965 01:00:23,957 --> 01:00:25,083 Ne! 966 01:00:26,710 --> 01:00:28,879 Dobijate 3 �anse. 967 01:00:29,421 --> 01:00:31,548 3 lo�e stvari, letite napolje. 968 01:00:31,632 --> 01:00:32,716 Kao bejzbol! 969 01:00:34,134 --> 01:00:36,887 Otprilike... Dakle, jo� ne�to? 970 01:00:37,054 --> 01:00:38,096 Da!!! 971 01:00:38,180 --> 01:00:41,183 Molim vas, mo�emo li nastaviti? Ne!!! 972 01:00:41,517 --> 01:00:43,101 Moramo da znamo �to je sve lo�e! 973 01:00:43,185 --> 01:00:44,686 Da!!! 974 01:00:47,147 --> 01:00:48,232 Dobro... 975 01:00:48,315 --> 01:00:49,650 Da li je lo�e da se nose pantalone? 976 01:00:50,108 --> 01:00:51,443 Au... �to, jeb... 977 01:00:53,612 --> 01:00:58,951 DVA SATA KASNIJE... Ne. Nema te frizure koja �e vas poslati na lo�e mesto. 978 01:00:59,034 --> 01:01:00,410 Pro�li smo kroz ovo... 979 01:01:00,494 --> 01:01:05,666 Glavne stvari kao �to su povre�ivanje ljudi fizi�ki, sa namerom, u redu? 980 01:01:05,749 --> 01:01:10,003 Uzimanje njihovih stvari, raditi stvari ljudima koji to ne �ele da im se radi, 981 01:01:10,087 --> 01:01:12,631 ubijanje ljudi, namerno. 982 01:01:13,173 --> 01:01:15,008 Ok. "Broj 9... 983 01:01:15,592 --> 01:01:17,928 "�ovek na nebu koji kontroli�e sve 984 01:01:18,011 --> 01:01:21,056 "odlu�uje da li idete na dobro ili na lo�e mesto. 985 01:01:21,139 --> 01:01:23,642 "On tako�e odlu�uje o tome ko �e da �ivi, a ko �e da umre". 986 01:01:23,725 --> 01:01:25,936 Da li on stvara elementarne nepogode? Da. 987 01:01:26,478 --> 01:01:29,356 Da li je on u�inio da moja mama dobije rak? Da. 988 01:01:29,439 --> 01:01:31,942 Da li je on uradio da drvo padne na moj auto pro�le nedelje? 989 01:01:32,025 --> 01:01:35,404 Da. Da li je ubio mog tatu sr�anim napadom? 990 01:01:38,157 --> 01:01:39,241 Da. 991 01:01:44,621 --> 01:01:46,290 Ka�em jebe� �oveka koji �ivi na nebu! DA!!! 992 01:01:50,043 --> 01:01:51,211 Da, taj je momak zlo! 993 01:01:51,295 --> 01:01:54,548 Taj tip je kukavica, krije se tamo i radi nam lo�e stvari. 994 01:01:54,631 --> 01:01:55,799 Za�to nam to ne uradi u lice!? 995 01:01:55,883 --> 01:01:58,468 Moramo zaustaviti to zlo kopile pre nego �to nas sve ubije! 996 01:02:02,806 --> 01:02:04,933 DA!!! �ekajte, �ekajte, slu�ajte... 997 01:02:05,976 --> 01:02:10,230 �ovek koji �ivi na nebu i kontroli�e sve 998 01:02:10,314 --> 01:02:13,233 je tako�e zaslu�an za sve dobre stvari koje se de�avaju. 999 01:02:14,651 --> 01:02:18,238 Je li mi on spasio �ivot na onom ribarenju, kad mi se �amac prevrnuo? 1000 01:02:18,322 --> 01:02:20,657 Da. Da li mi je on prevrnuo �amac? 1001 01:02:20,991 --> 01:02:22,075 Da. 1002 01:02:22,159 --> 01:02:24,912 On je ubio moje baku i ostavio sve one milione dolara? 1003 01:02:24,995 --> 01:02:26,455 Naravno. 1004 01:02:26,580 --> 01:02:29,791 Dakle, on je taj koji je izle�io rak moje majke? 1005 01:02:30,125 --> 01:02:31,335 Da. 1006 01:02:31,502 --> 01:02:35,672 Dakle, on je, kao, dobar momak, ali i, kao, neki dripac, tako�e. 1007 01:02:35,756 --> 01:02:38,759 Da, ta�no... ali slu�ajte ovo, OK? 1008 01:02:38,842 --> 01:02:42,846 "Broj 10, �ak i ako �ovek na nebu �ini lo�e stvari, 1009 01:02:42,971 --> 01:02:47,184 "nadoknadi vam to daju�i vam ve�nost dobrih stvari kada umrete". 1010 01:02:49,478 --> 01:02:52,856 Dokle god ne uradite ni�ta od tih lo�ih stvari koje ste pomenuli, zar ne? 1011 01:02:52,981 --> 01:02:55,776 Da, naravno. Zna�i, to je neka vrsta testa. 1012 01:02:56,026 --> 01:02:57,110 Da. 1013 01:02:57,194 --> 01:02:59,530 Pa, to je... to je sve �to znam. 1014 01:03:07,538 --> 01:03:10,040 Kako zna� sve te stvari? 1015 01:03:10,165 --> 01:03:12,334 Zato �to mi ih je �ovek na nebu rekao. 1016 01:03:12,417 --> 01:03:14,837 Da, pa, kako to da mi saznajemo o tim stvarima tek sada, 1017 01:03:14,920 --> 01:03:17,339 u milionima godina na�eg postojanja? 1018 01:03:17,422 --> 01:03:20,843 Ne znam. On je zaboravio. Ima... Vidi� li koliko stvari on radi? 1019 01:03:21,051 --> 01:03:22,427 Hvala. 1020 01:03:29,476 --> 01:03:31,395 Mislim da je dobro pro�lo. 1021 01:05:00,818 --> 01:05:03,862 �iveli... 1022 01:05:33,350 --> 01:05:35,018 �iveli. �iveli. 1023 01:05:46,530 --> 01:05:51,785 Jesam li ti pri�ao kad sam onomad spasio bebu iz zapaljene zgrade... 1024 01:05:51,869 --> 01:05:54,538 bio je tamo medved, a... 1025 01:05:54,621 --> 01:05:56,039 �ekaj, gorela je zgrada plus medved? 1026 01:05:56,123 --> 01:06:02,212 Da... �uo sam kako pla�e beba... i tako dotr�im kroz plamen, 1027 01:06:02,296 --> 01:06:06,049 ne brinu�i o svojoj bezbednosti, dr�im bebu, ska�em napolje, 1028 01:06:06,133 --> 01:06:07,885 bio je drugi sprat, ska�em napolje... 1029 01:06:09,094 --> 01:06:11,305 doska�em, beba je sigurna. Ali, eto medveda... 1030 01:06:11,388 --> 01:06:13,098 �ekaj, kako si pre�iveo? Pa, dozvoli mi da ti ispri�am. 1031 01:06:13,182 --> 01:06:14,933 Ne, kako si pre�iveo skok? 1032 01:06:15,017 --> 01:06:16,852 Videla sam kako ti se izvrnuo gle�anj dok si prelazio ulicu. 1033 01:06:16,935 --> 01:06:21,273 Jer sam ovaj put dosko�io na ne�to meko. 1034 01:06:21,356 --> 01:06:22,399 Dakle... 1035 01:06:22,483 --> 01:06:23,817 Na �to si dosko�io? 1036 01:06:23,901 --> 01:06:25,235 D�em. 1037 01:06:25,319 --> 01:06:29,323 Bilo je to bure d�ema. Zapalila se bila fabrika d�ema. 1038 01:06:29,406 --> 01:06:30,908 Verovatno je to i privuklo medveda, kad malo bolje razmislim. 1039 01:06:30,991 --> 01:06:33,243 Dobro... Nisi �ula za to? 1040 01:06:33,660 --> 01:06:37,289 Zapaljena zgrada, beba, medved, fabrika, incident sa d�emom? 1041 01:06:37,372 --> 01:06:38,499 Sra... Ne! 1042 01:06:38,582 --> 01:06:41,376 Da, klasika. Dakle, dosko�im ja... 1043 01:06:41,585 --> 01:06:45,339 Medved mi prilazi, velik, nezgrapan, pro�diru�a ma�ina, 1044 01:06:45,422 --> 01:06:47,841 otprilike kao onaj sre�ni momak tamo. 1045 01:06:47,925 --> 01:06:49,927 �ta, pospan, ru�an, debeo? Pa... 1046 01:06:50,010 --> 01:06:52,095 On nije sre�an. Pa, odakle ti zna�? 1047 01:06:52,679 --> 01:06:55,682 Kako to misli�? Pogledaj ga. On je gubitnik. 1048 01:06:56,767 --> 01:06:59,269 Ne mo�e� reci takvu stvar samo gledaju�i momka. 1049 01:06:59,353 --> 01:07:02,105 On bi mogao biti najve�i svetski pesnik. 1050 01:07:02,689 --> 01:07:04,608 Pa, verovatno jeste gubitnik. Lo� primer. 1051 01:07:04,733 --> 01:07:08,111 Ali, ka�em, ne mora da zna�i, samo po... 1052 01:07:09,029 --> 01:07:11,698 Ok. �to vidi� kad pogleda� ovog momka tamo? 1053 01:07:11,782 --> 01:07:13,116 Mali, znojavi, �elavi momak. 1054 01:07:13,200 --> 01:07:14,618 Dobro. Zdravo! 1055 01:07:15,410 --> 01:07:17,120 On nosi aktovku. �uri se negde... 1056 01:07:17,246 --> 01:07:19,873 Verovatno kasni na neki veoma va�an sastanak. 1057 01:07:19,957 --> 01:07:22,125 Verovatno je neki mo�ni biznismen. 1058 01:07:22,251 --> 01:07:24,044 TI... vidi� vi�e nego ja. 1059 01:07:24,127 --> 01:07:26,713 Pa... jer... ako pogleda�... 1060 01:07:27,798 --> 01:07:29,800 �to vidi� kad pogleda� ovo dvoje? 1061 01:07:31,635 --> 01:07:35,139 Dva �udaka gubitnika sa kapama? 1062 01:07:35,305 --> 01:07:38,934 Da. Dobro... Dobro zapa�anje... 1063 01:07:39,101 --> 01:07:45,107 Ali ono na �ta ja mislim je, ne gledaj samo njihov izgled, gledaj NJIH. 1064 01:07:45,566 --> 01:07:48,318 Dr�e se za ruke. Oni se vole. 1065 01:07:52,489 --> 01:07:54,658 Hej, hajde za mene. 1066 01:07:54,992 --> 01:07:58,245 Mislim, ono �to vidi�? �ta ti vidi� u meni? 1067 01:07:58,328 --> 01:08:00,622 Lepa si. 1068 01:08:01,081 --> 01:08:02,249 Ima� predivan osmeh. 1069 01:08:02,332 --> 01:08:05,836 Pa, to je ono �to svi vide. Nisam zavr�io... 1070 01:08:06,753 --> 01:08:09,923 Ti si najsla�a, najbri�nija osoba koju poznajem. 1071 01:08:10,007 --> 01:08:13,177 I ima� tamo pegicu za koju ti nikad nisam rekao koliko je volim. 1072 01:08:13,302 --> 01:08:15,095 Obi�no se osmehuje�, 1073 01:08:15,179 --> 01:08:18,849 ali ponekad provede� dan u krevetu, jedu�i i pla�u�i... 1074 01:08:18,974 --> 01:08:22,144 Dr�a�e� ne�iju ruku nakon �to mu je mama... 1075 01:08:25,147 --> 01:08:28,317 Ti si najdivnija osoba koju sam ikada upoznao. 1076 01:08:32,988 --> 01:08:35,574 �to ti vidi� kad pogleda� mene? 1077 01:08:40,871 --> 01:08:43,707 Bucmast si i ima� pr�ast nos. 1078 01:08:45,501 --> 01:08:47,169 Da... To bi bilo to... 1079 01:08:52,925 --> 01:08:54,426 Pametan si. 1080 01:08:56,512 --> 01:08:57,930 Ljubazan. 1081 01:08:58,847 --> 01:09:01,558 Najdra�i si �ovek koga sam ikada upoznala. 1082 01:09:02,392 --> 01:09:06,230 Ti si... Definitivno si najzanimljivija osoba koju znam. 1083 01:09:06,396 --> 01:09:08,565 I zabavno je biti sa tobom. 1084 01:09:09,233 --> 01:09:11,568 I vidi� svet na na�in na koji ga ne vidi niko drugi, 1085 01:09:11,693 --> 01:09:14,404 I svi�a mi se na�in na koji vidi� svet. 1086 01:09:15,239 --> 01:09:17,407 I moj si najbolji prijatelj. 1087 01:09:17,908 --> 01:09:21,203 I �ini� me sre�nijom vi�e nego bilo ko koga sam ikad upoznala. 1088 01:09:29,795 --> 01:09:32,631 Za�to ne mo�emo biti zajedno, onda? Zbog te stvari oko genetike... 1089 01:09:32,756 --> 01:09:35,217 Malo debela deca sa pr�astim nosi�ima. 1090 01:09:38,595 --> 01:09:43,058 Sramota je da to �to si bogat i slavan ne menja tvoje gene. 1091 01:09:44,601 --> 01:09:46,436 Zato �to te volim. 1092 01:09:49,815 --> 01:09:53,527 Da li bogati i slavni mogu promeniti svoj genetski materijal? 1093 01:10:01,285 --> 01:10:02,327 Ne... 1094 01:10:02,870 --> 01:10:07,666 Ne mogu... Na�a deca bi bila mala, debela, sa pr�astim nosi�ima. 1095 01:10:13,881 --> 01:10:16,550 Hvala za to, D�im. Slede�i... Mark Belison. 1096 01:10:16,633 --> 01:10:17,676 Da li on zaslu�uje sve te pare i slavu 1097 01:10:17,801 --> 01:10:20,846 ili je on samo jedan debeli gubitnik koji �uje stvari od �oveka na nebu? 1098 01:10:20,971 --> 01:10:22,097 Rekao bih, debeli gubitnik, Bobe. 1099 01:10:22,181 --> 01:10:24,850 Prosto je kao pasulj, D�im. Jednostavno pogledaj momka. 1100 01:10:24,975 --> 01:10:27,728 On je debeo, on je glupo izgleda. �ta jo� treba da znate? 1101 01:10:28,187 --> 01:10:30,105 A �to je sa stotinama ljudi koji su se ulogorili na njegovom travnjaku? 1102 01:10:30,189 --> 01:10:32,149 Mislim, zar nemaju kakva posla? 1103 01:10:32,232 --> 01:10:34,026 Mo�da su svi oni debeli gubitnici poput njega. 1104 01:10:36,320 --> 01:10:37,738 Ostanite sa nama, vremenska prognoza je za 5 minuta. 1105 01:10:40,157 --> 01:10:42,826 A onda pi�i "patka je odletela sve do Aljaske da bi se srela sa 1106 01:10:44,077 --> 01:10:47,080 "svojim prijateljem, polarnim medvedom koji je �iveo tamo". 1107 01:10:47,164 --> 01:10:49,416 - "A bijeli medved... " Koliko ste od ovih popili? 1108 01:10:49,500 --> 01:10:52,002 Nije bitno... "Kraj". 1109 01:10:52,836 --> 01:10:55,422 �udan zavr�etak... Jeste, zar ne? 1110 01:10:55,506 --> 01:10:57,424 I �eli� da to ponesem pravo u Obrazovni film? 1111 01:10:57,508 --> 01:10:58,800 Da. U redu. 1112 01:10:58,884 --> 01:11:01,094 Reci im da ga snime ove nedelje. 1113 01:11:01,178 --> 01:11:02,387 U redu... 1114 01:11:03,388 --> 01:11:05,057 Reci im da je za decu. 1115 01:11:05,182 --> 01:11:07,142 Decu �e ga obo�avati, zar ne? 1116 01:11:07,226 --> 01:11:10,020 Mece i patkice u automobilima. 1117 01:11:11,104 --> 01:11:13,816 �ta je to? Ro�endanska �estitka za tebe. 1118 01:11:13,899 --> 01:11:16,026 Ho�e�? Hvala. 1119 01:11:16,693 --> 01:11:19,196 Do�la sam da ti ka�em da ne mogu ve�eras da gledam film sa tobom. 1120 01:11:19,279 --> 01:11:21,406 Zbog �ega? Zato �to imam sastanak. 1121 01:11:21,490 --> 01:11:23,075 Sa kim? 1122 01:11:23,951 --> 01:11:26,578 Bredom Keslerom. Bredom Keslerom!? 1123 01:11:27,204 --> 01:11:31,041 Ti zna� �to mislim o njemu!! Mislim da je najve�i debil na svetu! 1124 01:11:31,124 --> 01:11:32,751 Tebi da... Da! Meni ne... 1125 01:11:32,835 --> 01:11:34,127 Vrlo je sladak i ljubazan prema meni. 1126 01:11:34,211 --> 01:11:37,589 Pa, naravno da jeste! Pogledaj se! Ajkula bi bila slatka i ljubazna prema tebi. 1127 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 Bi? Ne, ne bi... 1128 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Nemoj petljati' u ovo ajkule... One bi samo... Bio sam samo... 1129 01:11:42,553 --> 01:11:45,222 Ali, nemoj... nemoj iza�i sa njim. Za�to ne? 1130 01:11:45,556 --> 01:11:48,600 Pa... on je odli�an za mene. Pa... nemoj spavati sa njim. 1131 01:11:48,684 --> 01:11:50,894 Za�to ne? �ta!? Nameravala si to!!? 1132 01:11:50,978 --> 01:11:52,271 Ako ja ne budem spavala sa njim, 1133 01:11:52,354 --> 01:11:54,898 na�i �e drugu osobu koji bi spavala sa njim. 1134 01:11:54,982 --> 01:11:56,358 Onda �u izvisiti. Ne, ne�e�. 1135 01:11:56,441 --> 01:11:58,610 Da! Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne... 1136 01:11:58,694 --> 01:11:59,778 Nisi razmislila temeljno o ovome. 1137 01:11:59,862 --> 01:12:01,655 Jer ako bih ja iza�ao na sastanak sa tobom... 1138 01:12:01,738 --> 01:12:03,282 A bio privla�an kao Bred. 1139 01:12:03,365 --> 01:12:05,701 Da. Da... Za�t... 1140 01:12:06,118 --> 01:12:09,746 Ali ja bih... Ja te ne bih vi�e po�tovao... 1141 01:12:09,830 --> 01:12:11,999 ako bi spavala sa mnom na prvom sastanku... 1142 01:12:12,082 --> 01:12:14,126 I zato bih.. 1143 01:12:14,209 --> 01:12:16,420 Samo �askaj, samo razgovaraj sa njim, naravno. 1144 01:12:16,503 --> 01:12:18,380 Ali, slu�aj... Nemoj, bez obzira na... 1145 01:12:18,463 --> 01:12:21,842 Nek zna kako si divna osoba... samo... 1146 01:12:21,925 --> 01:12:25,471 Verbalno, ne sa... Jer �e on re�i, 1147 01:12:25,596 --> 01:12:28,849 "O, ja... �elim da se zabavljam sa njom... �elim jo� jedan sastanak". 1148 01:12:28,932 --> 01:12:30,267 Nemoj... 1149 01:12:30,601 --> 01:12:35,522 Nemoj upra�njavati seks ni sa kim osim ako nisi u braku sa njim, 1150 01:12:35,856 --> 01:12:37,316 ... to je pravilo. 1151 01:12:38,692 --> 01:12:39,985 Sre�eno. 1152 01:12:41,445 --> 01:12:43,322 U redu. Dobro. 1153 01:12:49,369 --> 01:12:50,537 �ta je ovo? 1154 01:12:50,621 --> 01:12:52,664 Ro�endanski kupon za seks. 1155 01:12:55,709 --> 01:13:00,797 To je kupon za ro�endanski seks... Dakle, to je... seks sa tobom, jer mi je ro�endan? 1156 01:13:00,881 --> 01:13:02,633 �ta da da� �oveku koji ve� ima sve? 1157 01:13:04,718 --> 01:13:06,553 Izvini... Zaboravi na to sada. �ao mi je, nisam znala. 1158 01:13:06,637 --> 01:13:09,389 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, stani... Mi nismo ven�ani. 1159 01:13:11,975 --> 01:13:14,019 �to si upravo malopre rekao. 1160 01:13:14,102 --> 01:13:17,105 Nemoj spavati sa nekim, osim ako ste ven�ani. 1161 01:13:17,940 --> 01:13:21,652 To je ono �to sam rekao. Ali �ekaj malo, sad... �ta je sa kuponom? 1162 01:13:21,735 --> 01:13:24,530 Pravilo je... Da, znam koje je pravilo... 1163 01:13:24,613 --> 01:13:26,240 Pa ne mo�emo... 1164 01:13:26,323 --> 01:13:28,742 Kupon je, prava je... 1165 01:13:28,826 --> 01:13:30,285 Pravilo! Prava je sramota da propadne. 1166 01:13:30,369 --> 01:13:31,662 Ali, mislim, zna�... Na�alost... 1167 01:13:31,745 --> 01:13:34,206 Jeste... jeste... 1168 01:13:34,289 --> 01:13:36,792 Sada ne mogu otkupiti seks sa ovim. 1169 01:13:37,125 --> 01:13:40,212 Dakle, �to bi �eleo onda? �ta sada da ti dam!? 1170 01:13:40,295 --> 01:13:42,673 Ne mogu imati seks sa tobom. 1171 01:13:43,298 --> 01:13:45,801 Verovatno bi vi�e voleo �arape, zar ne? 1172 01:13:45,884 --> 01:13:48,679 Da. Usrane male, vunene, umesto seksa. 1173 01:13:48,762 --> 01:13:49,805 Zdravo!? 1174 01:13:50,389 --> 01:13:51,598 Opa, on dolazi! 1175 01:13:52,599 --> 01:13:54,434 Pa, za�to si ga pozvala ovde? 1176 01:13:54,518 --> 01:13:56,395 Nisam. To je bila njegova ideja. 1177 01:13:56,478 --> 01:13:58,313 Kladim se da jeste. Ovo je moja ku�a. 1178 01:13:58,647 --> 01:14:00,566 Ana... Tako si zgodan! 1179 01:14:00,649 --> 01:14:02,192 Znam... 1180 01:14:02,776 --> 01:14:05,904 Mark. Izgleda� odvratno. Ooo... Tvoje mi�ljenje... 1181 01:14:05,988 --> 01:14:07,281 Idemo da se malo zabavimo. 1182 01:14:07,364 --> 01:14:09,783 Hej... Ne previ�e... �ta radi� sa tim? 1183 01:14:09,867 --> 01:14:11,660 To je kupon za ro�endanski seks. 1184 01:14:11,743 --> 01:14:13,328 Sa tobom!? Da. 1185 01:14:13,412 --> 01:14:15,539 Ali on to ne �eli jer nismo u braku. 1186 01:14:15,622 --> 01:14:17,833 Radije bi imao par �arapa, zar ne? Mogu li ga... 1187 01:14:18,208 --> 01:14:21,503 Da. Naravno, mi �emo morati da se ven�amo da bi ga koristili. 1188 01:14:21,587 --> 01:14:23,672 Pa, mo�da upravo i ho�emo. 1189 01:14:24,506 --> 01:14:27,676 Pa, ne... Nisam sre�an zbog toga. �to... 1190 01:14:29,887 --> 01:14:31,805 Zva�u te kasnije... 1191 01:14:40,731 --> 01:14:42,274 Mislio sam da ve�eras treba da slavimo. 1192 01:14:42,566 --> 01:14:44,985 Danas sam dobio veoma impresivno unapre�enje. 1193 01:14:45,068 --> 01:14:48,572 Ne samo da sam glavni pisac najtra�enijeg prvog veka, 1194 01:14:48,655 --> 01:14:51,408 nego sam danas sam preuzeo kontrolu nad 18. 19. i 20. vekom. 1195 01:14:51,492 --> 01:14:53,911 To je uzbudljivo. To je vrlo, vrlo uzbudljivo. 1196 01:14:53,994 --> 01:14:55,496 Nijedan drugi pisac nije nikada imao toliko mnogo vekova, 1197 01:14:55,579 --> 01:14:58,248 a kamoli 4 me�u najpopularnijim. 1198 01:14:58,373 --> 01:15:01,210 Mark nikada nije imao vi�e od jednog veka. 1199 01:15:01,418 --> 01:15:02,836 Mark tako�e ima �oveka na nebu 1200 01:15:02,920 --> 01:15:04,338 koji mu govori stvari koje niko nikada pre nije �uo. 1201 01:15:04,421 --> 01:15:06,757 Da, ali, da li on izgleda ovako? 1202 01:15:06,882 --> 01:15:12,221 Ima li moju genetiku? Moje samopouzdanje? Moju harizmu? 1203 01:15:13,347 --> 01:15:14,598 Ne... Ne! 1204 01:15:16,183 --> 01:15:17,601 Mora�u da po�aljem tu fla�u natrag... 1205 01:15:17,726 --> 01:15:21,855 Ne zato �to je okrenuta, nego zato �to �elim da se vidi kako sam pronicljiv i mo�an. 1206 01:15:21,939 --> 01:15:23,023 Da, gospodine. 1207 01:15:23,106 --> 01:15:24,608 Tako�e, mislim da smo spremni da naru�imo. 1208 01:15:24,733 --> 01:15:27,611 Ona �e uzeti malu Cezar salata zato �to ne �elim da postane debela. 1209 01:15:27,694 --> 01:15:30,948 A ja �u file, redak, zato �to je skup, 1210 01:15:31,073 --> 01:15:33,617 ima dobar ukus i ja sam uva�en. 1211 01:15:33,951 --> 01:15:35,035 Odli�no! 1212 01:15:35,118 --> 01:15:38,789 Razumem za�to �eli� da uzmem malu Cezar salatu, ali veoma sam gladna. 1213 01:15:38,872 --> 01:15:41,959 Mo�da smo mogli dodati malo piletine. Ne, ne, ne, ne... 1214 01:15:42,042 --> 01:15:44,878 Oboje znamo da �e� jednoga dana izgubiti svoj izgled. 1215 01:15:44,962 --> 01:15:47,881 Zna�... Posta�e� stara, naborana, ru�na. 1216 01:15:48,632 --> 01:15:52,553 Za�to dodavati na to problem te�ine, sa ukusnom, masnom piletinom? 1217 01:15:52,636 --> 01:15:54,263 Naravno... da ne... 1218 01:15:58,100 --> 01:16:00,811 Zao mi je. Mora da moja mama zove da proveri na� sastanak. 1219 01:16:00,936 --> 01:16:03,272 Veoma je nestrpljiva i voli da komanduje. 1220 01:16:03,355 --> 01:16:04,648 Dozvoli mi da ja razgovaram sa njom. 1221 01:16:04,815 --> 01:16:06,650 Ok. 1222 01:16:09,528 --> 01:16:12,322 Anina majko, pri�ate sa Bredom Keslerom. 1223 01:16:12,447 --> 01:16:14,908 Da, va�a �erka izgleda lepo. 1224 01:16:15,492 --> 01:16:18,203 Ne, nije jo� uprskala dosa�uju�i mi. 1225 01:16:22,624 --> 01:16:24,877 OK, vi ste mi sada dosadni. 1226 01:16:25,169 --> 01:16:27,254 Va� glas je piskav. Dovi�enja. 1227 01:16:27,337 --> 01:16:28,547 Zao mi je... 1228 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 Hvala. 1229 01:16:45,314 --> 01:16:48,025 Zna�, ti si skoro savr�ena za mene, 1230 01:16:48,150 --> 01:16:51,361 fizi�ki, genetski, socijalno, ekonomski... 1231 01:16:52,321 --> 01:16:53,322 Sla�em se. 1232 01:16:53,405 --> 01:16:54,948 I veliki deo mene samo �eli da te maltretira 1233 01:16:55,032 --> 01:16:56,992 zato �to je Mark zaljubljen u tebe i u�ivam gledaju�i ga kako tone. 1234 01:16:57,075 --> 01:16:59,578 Za�to mrzi� Marka toliko? On mi je stvarno dobar prijatelj. 1235 01:16:59,703 --> 01:17:00,913 Zato jer je gubitnik! 1236 01:17:01,038 --> 01:17:04,708 Ja sam taj koji treba da �ivi u ku�i i govori sa �ovekom na nebu. 1237 01:17:06,543 --> 01:17:09,546 Ali, mogu da imam jedinu stvar koju on ne mo�e da ima... 1238 01:17:09,713 --> 01:17:11,006 Tebe. 1239 01:17:11,340 --> 01:17:13,050 Zato �to si razumna. 1240 01:17:13,217 --> 01:17:15,302 �eli� da se uda� na osnovu jake genetske podudarnosti 1241 01:17:15,385 --> 01:17:18,597 i mo�da, jednog dana da ima� decu koja nisu... 1242 01:17:19,056 --> 01:17:21,433 Mala, debela deca sa pr�astim nosi�ima... 1243 01:17:22,518 --> 01:17:23,769 Ta�no! 1244 01:17:24,353 --> 01:17:25,896 Ta�no... Da... 1245 01:17:41,912 --> 01:17:44,915 �ovek na nebu, u svojoj beskona�noj mudrosti, 1246 01:17:45,040 --> 01:17:49,670 re�e nam da mo�emo da uradimo 2 Lo�e stvari i da ipak dobijemo na�u ku�u. 1247 01:17:49,753 --> 01:17:50,796 Zato vam ka�em... 1248 01:17:50,921 --> 01:17:54,508 Ne! Ne�u se preseliti u tvoju ku�u kada umremo. Stvarno me gu�i�. 1249 01:17:54,591 --> 01:17:58,178 �to me vi�e odbija� od sebe, vi�e me privla�i�... 1250 01:17:58,262 --> 01:18:00,222 Makni mi se s puta, debeli! 1251 01:18:00,597 --> 01:18:02,099 Hej, ti si Mark Belison! 1252 01:18:02,224 --> 01:18:04,101 Da. Ho�e� da se izvini�? 1253 01:18:04,226 --> 01:18:05,561 Zbog �ega!? 1254 01:18:23,120 --> 01:18:25,247 Ko �eli jo� jedno pi�e? Da, molim... 1255 01:18:25,330 --> 01:18:26,957 Uze�u i ja jedno... 1256 01:18:28,625 --> 01:18:29,960 Hvala. 1257 01:18:31,253 --> 01:18:32,629 �ta se de�ava? 1258 01:18:32,754 --> 01:18:34,631 �ta, ne mogu biti depresivan, 1259 01:18:34,756 --> 01:18:37,801 jer imam veliku ku�u i hrpu para? 1260 01:18:37,926 --> 01:18:39,928 A vi momci? Jeste li barem vi sre�niji? 1261 01:18:40,012 --> 01:18:41,763 S obzirom na �oveka na nebu? 1262 01:18:41,847 --> 01:18:44,224 Da, definitivno... Vrlo sre�ni... 1263 01:18:44,308 --> 01:18:46,768 Da li ste i dalje usamljeni? Da li ste na�li jo� nekog? 1264 01:18:46,852 --> 01:18:49,480 Ne, ja sam, otprilike, odustao od toga. Za�to? 1265 01:18:49,605 --> 01:18:54,610 Pa, zato �to mislim da, ako me �eka ve�ita sre�a kad umrem, 1266 01:18:55,027 --> 01:18:58,530 koja �e biti zaista velika, zato �to je ve�na, 1267 01:18:58,655 --> 01:19:00,616 zna�, takvo �to se stvarno te�ko mo�e nadma�iti. 1268 01:19:00,699 --> 01:19:02,993 Tako da sam samo stvarno sre�an �to �e se to desiti. 1269 01:19:03,118 --> 01:19:06,038 Dakle, do tada, mislim da �u se dr�ati alkohola 1270 01:19:06,163 --> 01:19:11,001 i moga malog stana, jednostavno se zabavljati sa samim sobom, pi�u i gleda�u televiziju. 1271 01:19:11,335 --> 01:19:16,131 To ne zvu�i ba� kao sre�an �ivot. To zvu�i kao dug, jadan �ivot. 1272 01:19:16,215 --> 01:19:20,219 Pa... Ne... Ne�e biti toliko dug, zato �to vi�e pijem, br�e �u umreti. 1273 01:19:20,344 --> 01:19:22,262 I sa�eka�u da mi daju ku�u, zna�... 1274 01:19:22,346 --> 01:19:24,681 To je ono o �emu ja pri�am... 1275 01:19:25,557 --> 01:19:26,975 Briljantno... 1276 01:19:29,478 --> 01:19:31,855 Kako ga... Da li ga pozovete na telefon... telefonom? 1277 01:19:31,939 --> 01:19:34,149 Ne, samo... On mi upravo pri�a sada. 1278 01:19:34,233 --> 01:19:35,859 Da li ka�e ne�to? Ka�e... da... 1279 01:19:35,943 --> 01:19:37,653 Pa, molim Vas, recite nam �to vam govori? 1280 01:19:37,736 --> 01:19:39,613 On ka�e... "Za�to govori� sa tim idiotom?" 1281 01:19:39,696 --> 01:19:41,657 A ja mu upravo odgovaram, "Da�u mu �ansu"... 1282 01:19:41,740 --> 01:19:44,159 Mora da ima ne�to bolje na TV-u od ovoga... 1283 01:19:44,243 --> 01:19:46,703 �ekaj, mama, ne menjaj. To je moj veoma dobar prijatelj. 1284 01:19:47,162 --> 01:19:50,374 Molim te... Znam sve tvoje prijatelje, i oni nisu ni pribli�no ovakvi. 1285 01:19:50,457 --> 01:19:51,500 �ta je to trebalo da zna�i? 1286 01:19:51,583 --> 01:19:54,711 To zna�i da samo zato �to on govori sa �ovekom na nebu 1287 01:19:54,795 --> 01:19:58,006 ga ne �ini dovoljno dobrim da bude tvoj prijatelj. 1288 01:19:59,758 --> 01:20:02,386 �to ako sam htela da mi on bude vi�e nego samo prijatelj? 1289 01:20:02,469 --> 01:20:04,429 �ovek na nebu �e zabraniti. 1290 01:20:04,596 --> 01:20:06,223 To ne bi imalo smisla. 1291 01:20:06,306 --> 01:20:09,184 Mark Belison je taj kog je �ovek na nebu izabrao da govori kroz njega, 1292 01:20:09,268 --> 01:20:11,186 ali to ne menja �injenicu da je on jo� uvek gubitnik 1293 01:20:11,311 --> 01:20:12,646 i va�a deca bi bita, tako�e. 1294 01:20:12,729 --> 01:20:15,315 Pa, on je mnogo vi�e od toga. Nema ni�ta vi�e od toga. 1295 01:20:15,399 --> 01:20:18,318 Gubitnici su gubitnici. To je sve �to �e ikada biti. 1296 01:20:18,402 --> 01:20:19,736 On je... 1297 01:20:21,029 --> 01:20:25,617 On je pametan, on je zabavan, ne�an i lako ga je voleti... 1298 01:20:26,451 --> 01:20:30,539 On �ini da se ose�am posebnom. On me �ini... sre�nom... 1299 01:20:30,622 --> 01:20:33,917 Bi�e� sa osobom koja ti najvi�e odgovara, 1300 01:20:34,001 --> 01:20:36,461 osobom koja �e ti dati decu koju si oduvek �elela. 1301 01:20:36,545 --> 01:20:38,672 Neko kao �to je Bred Kesler. 1302 01:20:39,715 --> 01:20:41,925 Zdravo, Bred. Trenutak... 1303 01:20:43,510 --> 01:20:46,597 Pri�aj s njim. Nemoj da upropasti� ovo... 1304 01:20:51,101 --> 01:20:52,144 Zdravo. 1305 01:20:56,231 --> 01:20:57,566 �ao, Bred. 1306 01:21:07,576 --> 01:21:09,244 Nedostaje� mi, mama. 1307 01:21:11,288 --> 01:21:13,373 Znam da ne mo�e� da me �uje�. 1308 01:21:13,999 --> 01:21:17,336 Znam da nisi tamo... u ku�i... 1309 01:21:18,462 --> 01:21:21,173 Ti si ba� ovde... u zemlji. 1310 01:21:22,591 --> 01:21:26,053 A ja sam jedina osoba na svetu koja to zna. 1311 01:21:27,554 --> 01:21:29,181 I nisam sre�an. 1312 01:21:29,264 --> 01:21:31,183 Sve sam ovo uradio, ali... 1313 01:21:32,267 --> 01:21:34,311 Nisam sre�an zbog toga �to 1314 01:21:36,021 --> 01:21:39,024 niko ne slu�a ono �to oni zaista �ele. 1315 01:21:41,944 --> 01:21:44,488 Zato �u uvek biti gubitnik. 1316 01:21:46,031 --> 01:21:48,450 Zato �u uvek biti sam. 1317 01:22:46,758 --> 01:22:47,968 Mark. 1318 01:22:49,678 --> 01:22:51,346 Izgleda� grozno. 1319 01:22:54,099 --> 01:22:55,684 Mogu li da u�em? 1320 01:22:57,019 --> 01:22:59,813 Nisam te vi�ao u zadnje vreme. Da, znam. 1321 01:23:00,189 --> 01:23:03,192 Bila sam zauzeta poslom i stvarima i... 1322 01:23:04,526 --> 01:23:08,322 Tako�e, poku�ala sam da te pozovem, ali nikad ne odgovara� na pozive. 1323 01:23:11,450 --> 01:23:14,244 Zna� li da se udajem? Da, �uo sam. 1324 01:23:15,746 --> 01:23:20,584 Zato... Zato sam i do�la ovamo, u stvari. �elela sam da ti dam ovu pozivnicu. 1325 01:23:27,466 --> 01:23:28,967 Ne radi to... 1326 01:23:29,259 --> 01:23:30,928 Svadba je sutra... 1327 01:23:31,011 --> 01:23:33,096 Molim te, nemoj da se udaje�. 1328 01:23:36,683 --> 01:23:39,686 Nadam se da �e� do�i. Za�to? 1329 01:23:42,481 --> 01:23:44,858 Jer bi me usre�ilo... 1330 01:23:46,860 --> 01:23:48,570 Kad sam blizu tebe, to �ini me sre�nom. 1331 01:23:48,654 --> 01:23:49,947 Pa za�to se udaje� za njega? 1332 01:23:50,030 --> 01:23:54,034 Imam odre�eno vreme da na�em svog idealnog genetskog partnera 1333 01:23:54,117 --> 01:23:56,453 i imam decu koju sam oduvek �elela. 1334 01:23:57,621 --> 01:23:59,206 Zna� to... 1335 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 Jednog dana, Mark, 1336 01:24:05,170 --> 01:24:09,675 Bi�u naborana i stara... Ru�na... 1337 01:24:09,842 --> 01:24:12,136 Ne, ne�e�... Ne meni... 1338 01:24:17,558 --> 01:24:19,434 Nikada ne�e� biti ru�na. 1339 01:24:21,728 --> 01:24:23,564 Zbunjuje� me. 1340 01:24:31,613 --> 01:24:34,992 Molim te uzmi ovo. �elim ti lep �ivot... 1341 01:25:08,984 --> 01:25:10,944 U�iva� li u svom sladoledu, debeli gubitni�e? 1342 01:25:14,907 --> 01:25:16,033 Prestanite!! 1343 01:25:19,328 --> 01:25:21,705 U redu je. Zaboravi na njih. 1344 01:25:24,917 --> 01:25:26,418 Kako se zove�? 1345 01:25:26,502 --> 01:25:28,170 Kratki debeli Brajan. 1346 01:25:29,880 --> 01:25:32,216 Pa... Brajane... 1347 01:25:36,094 --> 01:25:39,640 Mnogo si vi�e nego samo kratak i debeo. 1348 01:25:44,311 --> 01:25:47,231 Vidi�? Ti si Brajan sa lepim osmehom. 1349 01:25:48,774 --> 01:25:50,067 Hvala. 1350 01:26:05,499 --> 01:26:06,667 Greg! 1351 01:26:06,917 --> 01:26:08,335 �ao mi je! 1352 01:26:08,752 --> 01:26:10,587 Sti�aj malo! 1353 01:26:11,588 --> 01:26:13,257 Mast, �umbir... 1354 01:26:16,176 --> 01:26:17,469 Zave�i! 1355 01:26:56,300 --> 01:26:58,385 Jo� uvek nisi izgubio, �ove�e. 1356 01:28:08,539 --> 01:28:09,706 Gubitnik... 1357 01:28:12,084 --> 01:28:15,712 Nalazimo se ovde danas sedimo u ovoj zgradi, 1358 01:28:15,796 --> 01:28:18,090 da prisustvujemo ven�anju Breda i Ane, 1359 01:28:18,215 --> 01:28:20,467 dvoje privla�nih mladih ljudi 1360 01:28:20,717 --> 01:28:25,347 koji su do�li do zaklju�ka da �e ovo ven�anje biti obostrano korisno, 1361 01:28:25,430 --> 01:28:30,227 da �e njihova genetska podudarnost proizvesti favorizovane potomke 1362 01:28:30,310 --> 01:28:34,898 i do�ivotnu finansijsku stabilnost i fizi�ku sigurnost. 1363 01:28:36,567 --> 01:28:41,113 Bred, da li se sla�ete da ostanete sa Anom onoliko dugo koliko �elite 1364 01:28:41,446 --> 01:28:43,949 i da za�titite svoje potomke onoliko dugo koliko god mo�ete? 1365 01:28:44,324 --> 01:28:45,492 DA. 1366 01:28:46,118 --> 01:28:50,455 I Ana, da li se sla�ete da ostanete sa Bredom onoliko dugo koliko �elite 1367 01:28:50,581 --> 01:28:54,084 i da za�titite svoje potomke onoliko dugo koliko god mo�ete? 1368 01:29:00,757 --> 01:29:01,967 DA. 1369 01:29:02,634 --> 01:29:08,182 Pre nego �to proglasim ovo dvoje za mu�a i �enu, ima li ikoga ovde u ovoj zgradi 1370 01:29:08,265 --> 01:29:12,019 ko veruje da mo�e da ponudi bolju genetski par bilo kojoj strani? 1371 01:29:18,150 --> 01:29:19,234 Ja! 1372 01:29:21,778 --> 01:29:23,155 Ma, hajde, Mark. 1373 01:29:23,280 --> 01:29:27,242 Mislim, pogledaj se. Kako uop�te mo�e� biti bolji od mene? 1374 01:29:27,618 --> 01:29:29,286 Zato �to je ona sre�na sa mnom. 1375 01:29:29,411 --> 01:29:32,915 Ako je ona sre�na sa tobom, �to ona radi stoje�i ovde sa mnom? 1376 01:29:32,998 --> 01:29:36,210 Ona misli da joj deca zaslu�uju najbolji mogu�i start u �ivotu. 1377 01:29:36,293 --> 01:29:37,628 I ona je u pravu... 1378 01:29:37,753 --> 01:29:40,422 Da. A zna� li �to si onda ti? 1379 01:29:40,506 --> 01:29:41,715 Ti si donator sperme. 1380 01:29:44,968 --> 01:29:46,845 Ona mi je najbolji prijatelj. 1381 01:29:47,930 --> 01:29:49,515 Mislio sam da sam ja tvoj najbolji prijatelj. 1382 01:29:49,640 --> 01:29:51,433 Ne sada. Hajde da... 1383 01:29:53,852 --> 01:29:55,479 I ja je volim... 1384 01:29:56,605 --> 01:29:58,148 Ne radi ovo. 1385 01:29:58,440 --> 01:29:59,942 Ne radi to. 1386 01:30:01,193 --> 01:30:03,529 Je li je to ono �to zaista �eli�? 1387 01:30:03,862 --> 01:30:05,280 Tako se radi na ovom svetu, Mark. 1388 01:30:05,364 --> 01:30:08,283 Za�to? Za�to mora tako da bude? 1389 01:30:08,867 --> 01:30:10,786 Ko ka�e da �e tvoja deca biti bolje nego moja? 1390 01:30:10,869 --> 01:30:14,998 Ko ka�e da jaka linija vilice, brz metabolizam ili mi�i�av stas... 1391 01:30:15,123 --> 01:30:16,291 On je tako�e i vi�i... 1392 01:30:16,375 --> 01:30:18,377 Ne, znam... ali sam samo... 1393 01:30:19,837 --> 01:30:21,630 Molim te, �ove�e... 1394 01:30:23,006 --> 01:30:26,093 Ko ka�e da �e te osobine omogu�iti da tvoja deca budu bolja od moje, ili sre�nija? 1395 01:30:26,176 --> 01:30:27,803 Ja �u voleti na�u decu. 1396 01:30:27,886 --> 01:30:28,971 A ko ka�e da �e� biti bolji mu� 1397 01:30:29,054 --> 01:30:32,099 samo zato �to dolazi� iz privilegovanije familije 1398 01:30:32,182 --> 01:30:34,351 ili sa boljom genetskom linijom? 1399 01:30:36,311 --> 01:30:39,898 Ona je nagrada u tvojim rukama. I va�a deca �e to biti, tako�e. 1400 01:30:41,358 --> 01:30:42,526 Ana. 1401 01:30:44,194 --> 01:30:47,698 Ako mi ka�e� da je ovo ono �to zaista �eli�, Ja �u oti�i... 1402 01:30:50,909 --> 01:30:51,994 Da li je to ono �to zaista �eli�? 1403 01:30:52,077 --> 01:30:54,746 Pa, sada, nije do nas da odlu�ujemo �ta dobijamo u �ivotu. 1404 01:30:54,872 --> 01:30:58,500 To je do �oveka na nebu. Ja pri�am sa njom! 1405 01:30:59,543 --> 01:31:02,671 Za�to ne upita� �oveka na nebu �to on �eli za Anu? 1406 01:31:02,754 --> 01:31:05,466 Sigurno ON zna najbolje. Ona zna �to je najbolje... 1407 01:31:05,549 --> 01:31:07,676 Samo joj reci �to �ovek na nebu ho�e, Mark. 1408 01:31:07,759 --> 01:31:11,680 Za�to mi ne ka�e� �to �ovek na nebu �eli za nas, Mark? 1409 01:31:11,763 --> 01:31:13,682 Molim te, samo mi reci... 1410 01:31:16,435 --> 01:31:17,561 Ne 1411 01:31:33,410 --> 01:31:34,411 Jesmo li jo� uvek u braku? 1412 01:31:34,536 --> 01:31:37,122 Jer imam neke planove kasnije. Ima jo� neke... 1413 01:32:02,815 --> 01:32:04,566 Mark, �ekaj! 1414 01:32:06,318 --> 01:32:10,113 Za�to ne jednostavno ne ka�e� ono �to �ovek na nebu �eli? 1415 01:32:11,448 --> 01:32:13,242 Uradio sam lo�u stvar. To je u redu. 1416 01:32:13,325 --> 01:32:16,662 Dozvoljeno je ukupno tri. Ne, ne razume�... 1417 01:32:18,914 --> 01:32:21,083 Ne postoji �ovek na nebu. 1418 01:32:25,254 --> 01:32:27,422 Za�to si rekao da postoji? 1419 01:32:30,008 --> 01:32:34,054 Nisam mogao da podnesem pogled na licu moje mame dok je umirala. 1420 01:32:34,304 --> 01:32:36,974 I stvari su jednostavno eskalirale. 1421 01:32:39,476 --> 01:32:42,396 Ali, kako si rekao ne�to sto nije? 1422 01:32:42,479 --> 01:32:45,649 Ne znam, upravo sam to uradio. Jednostavno to mogu... 1423 01:32:46,108 --> 01:32:48,235 Ali kada sam te pitala da li bogati 1424 01:32:48,318 --> 01:32:51,613 i uspe�ni i poznati mogu promeniti svoje gene, 1425 01:32:51,989 --> 01:32:54,241 za�to nisi jednostavno rekao DA? 1426 01:32:55,325 --> 01:32:57,452 Zato �to se ne bi ra�unalo... 1427 01:33:00,330 --> 01:33:01,498 Mark. 1428 01:33:04,418 --> 01:33:05,752 Ja znam �to �elim. 1429 01:33:10,299 --> 01:33:13,093 �elim malu, debelu decu sa pr�astim nosi�ima. 1430 01:33:20,517 --> 01:33:22,019 Ja sam tvoj �ovek. 1431 01:33:35,365 --> 01:33:38,035 Dakle, to je to. Imam devojku. 1432 01:33:38,535 --> 01:33:41,788 Ana i ja smo veoma sre�ni zajedno, kad smo ve� kod toga. 1433 01:33:41,872 --> 01:33:45,542 Ona i dalje ne razume u potpunosti kako sam rekao ili uradio sve one stvari. 1434 01:33:45,667 --> 01:33:49,505 Niko ne zna. Ja sam i dalje jedina osoba koja mo�e re�i la�. 1435 01:33:49,630 --> 01:33:52,800 U stvari... To i nije u potpunosti ta�no. 1436 01:33:55,719 --> 01:33:57,513 �ta mislite? 1437 01:33:59,014 --> 01:34:00,724 Ovo izgleda dobro. 1438 01:34:03,519 --> 01:34:05,646 Vrlo je ukusno, mama. 1439 01:34:06,021 --> 01:34:08,899 Najbolje do sada. Toliko mi je drago da vam dopada. 1440 01:34:15,739 --> 01:34:17,991 Ne znam odakle da po�nem. 1441 01:34:18,492 --> 01:34:22,830 Po�nimo sa hlebom, mo�da, onda �emo poraditi na daljem. 1442 01:34:23,372 --> 01:34:27,751 Pojedi to. Ba� ti se dopalo. Za�to ne pojede� jo� malo? 1443 01:34:29,545 --> 01:34:30,462 Obo�ava to. 1444 01:34:32,005 --> 01:34:37,803 Titlovi: MARAGUN Adaptacija i prevod na srpski: Mata 1445 01:34:40,803 --> 01:34:44,803 Preuzeto sa www.titlovi.com 114155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.