Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,006
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,089 --> 00:00:04,843
How can I tell him
that everything
3
00:00:04,927 --> 00:00:07,389
that has happened to her
is because of me?
4
00:00:07,473 --> 00:00:09,728
He's never gonna forgive me.
5
00:00:09,811 --> 00:00:11,982
Hannah knows how hard
we tried to find her.
6
00:00:12,066 --> 00:00:13,611
‐How could she?
‐'Cause I told her.
7
00:00:13,694 --> 00:00:14,988
Mommy.
8
00:00:15,072 --> 00:00:17,702
Daddy and I will
always love you.
9
00:00:17,786 --> 00:00:19,080
And we would never stop.
10
00:00:19,163 --> 00:00:21,417
The accused stand charged
with gender treachery,
11
00:00:21,502 --> 00:00:23,589
in violation of Romans,
chapter 1.
12
00:00:23,673 --> 00:00:26,010
Martha,
you are hereby sentenced to
13
00:00:26,094 --> 00:00:27,597
‐the Common Mercy of the State.
‐
14
00:00:27,681 --> 00:00:29,851
Handmaid, you are
sentenced to Redemption.
15
00:00:30,895 --> 00:00:33,859
I have sources.
Witnesses to your involvement
16
00:00:33,943 --> 00:00:36,072
in Commander Winslow's
disappearance.
17
00:00:36,155 --> 00:00:39,495
Unless you arrange
for my immediate reinstatement.
18
00:00:39,580 --> 00:00:41,249
You want me to restore
your position,
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,961
I need my seat
back at the table.
20
00:00:43,044 --> 00:00:45,633
And your information
can help me get it.
21
00:00:46,259 --> 00:00:48,305
Let's fix this country.
22
00:00:48,388 --> 00:00:49,975
Let's make things right again.
23
00:00:50,810 --> 00:00:52,313
‐
‐Ooh, sorry.
24
00:00:52,396 --> 00:00:53,566
No. It's okay.
25
00:00:54,400 --> 00:00:55,611
So, do you‐‐
26
00:00:55,695 --> 00:00:57,532
With Offred
now in Canada,
27
00:00:57,615 --> 00:00:59,201
we can't be naive about that.
28
00:00:59,285 --> 00:01:01,665
She could put us both away
for the maximum sentence
29
00:01:01,749 --> 00:01:04,128
and prevent you
from being a mother to your son.
30
00:01:04,211 --> 00:01:06,174
We need to drop our fight.
31
00:01:06,257 --> 00:01:07,384
What do you guys know
about Serena?
32
00:01:07,468 --> 00:01:10,975
‐She's pregnant.
‐Is it his? The Commander's?
33
00:01:13,229 --> 00:01:14,691
All right. June, wait.
Wait, wait, wait.
34
00:01:14,775 --> 00:01:17,404
‐June, June.
‐
35
00:01:19,241 --> 00:01:22,247
She's pathological.
She's a sociopath.
36
00:01:22,582 --> 00:01:25,128
She's toxic. And abusive.
37
00:01:25,462 --> 00:01:26,757
She's a monster.
38
00:01:26,840 --> 00:01:30,515
Do you know why
God made you pregnant?
39
00:01:30,598 --> 00:01:35,775
So that when He kills
that baby inside your womb,
40
00:01:35,858 --> 00:01:39,323
you will feel a fraction
41
00:01:39,407 --> 00:01:42,789
of the pain that you caused us
42
00:01:42,872 --> 00:01:47,131
when you tore our children
from our arms!
43
00:01:47,339 --> 00:01:51,222
‐
‐Do you understand me?
44
00:02:55,016 --> 00:02:56,728
I felt helpless.
45
00:02:57,479 --> 00:02:59,316
I guess it was...
46
00:03:00,528 --> 00:03:02,489
a way to feel in control.
47
00:03:03,491 --> 00:03:04,828
Didn't your Commander notice?
48
00:03:06,414 --> 00:03:09,253
I cut high on my arms,
where he couldn't see.
49
00:03:10,882 --> 00:03:11,967
Must have hurt.
50
00:03:14,138 --> 00:03:16,309
Felt good, actually.
51
00:03:16,392 --> 00:03:17,687
Um...
52
00:03:18,564 --> 00:03:20,317
It's like a relief.
53
00:03:21,152 --> 00:03:22,864
Well, cutting was
your way to cope.
54
00:03:25,578 --> 00:03:27,456
But you're here now.
55
00:03:28,834 --> 00:03:30,003
You're healing.
56
00:03:31,590 --> 00:03:32,592
You're free.
57
00:03:34,679 --> 00:03:35,973
Yeah.
58
00:03:36,767 --> 00:03:38,311
My Commander's free, too.
59
00:03:40,357 --> 00:03:42,904
At least you get to face
yours in court tomorrow.
60
00:03:44,073 --> 00:03:45,993
I'd be so nervous, June.
61
00:03:46,452 --> 00:03:49,208
I can barely stand to watch
the news about the trial.
62
00:03:49,668 --> 00:03:52,255
It's a "confirmation
of charges" hearing.
63
00:03:53,091 --> 00:03:54,719
And she doesn't have to go.
64
00:03:56,807 --> 00:03:58,894
There's nothing wrong
with a written statement.
65
00:03:59,938 --> 00:04:02,317
She wants to tell her
story in person.
66
00:04:02,944 --> 00:04:05,991
Still,
you must be so scared.
67
00:04:06,075 --> 00:04:07,537
And worried.
68
00:04:08,162 --> 00:04:10,543
You know, the defense
gets to ask questions.
69
00:04:16,178 --> 00:04:18,474
I'm not nervous or worried.
70
00:04:19,017 --> 00:04:20,019
Or scared.
71
00:04:23,569 --> 00:04:24,863
I can't fucking wait.
72
00:04:27,785 --> 00:04:29,079
How are you getting home?
73
00:04:31,250 --> 00:04:32,085
Hey.
74
00:04:33,046 --> 00:04:34,089
Hey.
75
00:04:35,551 --> 00:04:36,636
Ready to go, Miss Osborn?
76
00:04:36,720 --> 00:04:38,724
Um, will you just
give me a moment.
77
00:04:38,807 --> 00:04:39,809
Thank you.
78
00:04:44,569 --> 00:04:47,282
So, you kicking me
out of the group?
79
00:04:48,493 --> 00:04:50,080
No.
80
00:04:50,163 --> 00:04:52,125
Just give it some time.
You'll find your groove.
81
00:04:54,379 --> 00:04:55,925
Or maybe you won't.
82
00:04:56,008 --> 00:04:59,599
I just, I thought that I'd have
more in common with them.
83
00:05:01,435 --> 00:05:04,859
Well, they don't all come with
their own security detail, so...
84
00:05:06,445 --> 00:05:07,573
You know what I mean.
85
00:05:08,534 --> 00:05:10,078
‐
‐Feelings...
86
00:05:11,330 --> 00:05:12,415
forgiveness.
87
00:05:13,334 --> 00:05:14,294
Journaling?
88
00:05:16,967 --> 00:05:18,261
Why aren't they more angry?
89
00:05:19,556 --> 00:05:20,933
How do you know they're not?
90
00:05:21,601 --> 00:05:23,396
‐Leave me alone!
‐Emily, I'm so, please, stop.
91
00:05:23,479 --> 00:05:25,651
I just wanna, I just wanna
talk to you for a moment.
92
00:05:26,110 --> 00:05:27,279
Uh, why don't we go sit?
93
00:05:27,362 --> 00:05:28,782
I just wanna talk to you
for five minutes.
94
00:05:28,866 --> 00:05:30,493
I don't want to talk to you.
95
00:05:30,578 --> 00:05:31,872
You look well.
Are you well?
96
00:05:31,955 --> 00:05:33,584
Emily, it's so good‐‐
97
00:05:33,667 --> 00:05:35,504
Hey, hey, hey! Who are you?
What do you want?
98
00:05:35,588 --> 00:05:36,715
Is there a problem here?
99
00:05:36,798 --> 00:05:38,176
No, there's no problem.
100
00:05:38,259 --> 00:05:40,639
Um, I just, I just wanna talk.
101
00:05:41,056 --> 00:05:42,518
But it, it doesn't
have to be now.
102
00:05:42,602 --> 00:05:44,229
Um, yeah.
103
00:05:44,564 --> 00:05:46,400
Here's, here's my information‐‐
104
00:05:46,483 --> 00:05:47,778
‐Stop it!
‐Go away!
105
00:05:48,070 --> 00:05:48,947
Please.
106
00:05:49,031 --> 00:05:50,033
Go!
107
00:05:52,830 --> 00:05:53,832
Yeah.
108
00:05:58,884 --> 00:05:59,802
Are you okay?
109
00:06:01,180 --> 00:06:02,182
Who was that?
110
00:06:04,228 --> 00:06:05,606
‐I'm fine.
‐ You sure?
111
00:06:06,566 --> 00:06:08,570
Yes. Yeah, thank you.
112
00:06:08,946 --> 00:06:09,948
I'll see you there.
113
00:06:10,323 --> 00:06:11,200
Emily...
114
00:06:12,035 --> 00:06:13,580
I'll, I'll see you at home.
115
00:06:29,111 --> 00:06:30,238
It's supposed to be a refresher,
116
00:06:30,321 --> 00:06:32,409
but coding bootcamp
is kicking my ass.
117
00:06:33,745 --> 00:06:35,290
I've been out of the game
a long time.
118
00:06:36,751 --> 00:06:39,339
Have you gotten
to go back into teaching?
119
00:06:40,174 --> 00:06:42,555
I'm not sure
I'm ready for that.
120
00:06:43,431 --> 00:06:45,143
Syl's been encouraging me,
but...
121
00:06:45,226 --> 00:06:46,395
Who's Iris Baker?
122
00:07:03,387 --> 00:07:05,058
The woman at the library.
123
00:07:05,934 --> 00:07:06,978
What woman?
124
00:07:12,865 --> 00:07:16,121
Um, I knew her as Irene.
125
00:07:17,625 --> 00:07:20,296
Aunt Irene.
126
00:07:21,633 --> 00:07:23,637
She was assigned
to the district
127
00:07:23,720 --> 00:07:26,810
where I had my first posting
128
00:07:26,893 --> 00:07:28,020
before I met you.
129
00:07:32,070 --> 00:07:33,615
And what did she want?
130
00:07:33,698 --> 00:07:35,994
Ah, doesn't matter 'cause Emily
doesn't want to talk to her.
131
00:07:36,871 --> 00:07:37,790
I don't know.
132
00:07:39,752 --> 00:07:42,633
‐She hurt you, didn't she?
‐ Why would you say that?
133
00:07:42,842 --> 00:07:44,595
Because she's an Aunt.
134
00:07:48,979 --> 00:07:50,231
You should face her.
135
00:07:52,402 --> 00:07:54,532
‐Emily, you need to...
‐June. June.
136
00:07:54,615 --> 00:07:56,870
You have to get out everything
you have been holding in.
137
00:07:57,663 --> 00:08:00,293
I promise you,
you will feel better.
138
00:08:00,586 --> 00:08:02,046
Well, we're not all like you.
139
00:08:19,749 --> 00:08:21,753
That Aunt Irene
must have been brutal.
140
00:08:22,086 --> 00:08:23,464
How bad could she be?
141
00:08:24,049 --> 00:08:26,178
Aunt Lydia set
a high fucking bar.
142
00:08:26,261 --> 00:08:28,015
Yeah, well, if Emily
wanted you to know,
143
00:08:28,098 --> 00:08:30,687
I'm sure she would've
just told you, right?
144
00:08:31,856 --> 00:08:32,983
Apparently.
145
00:08:34,987 --> 00:08:36,616
So, you sure
146
00:08:37,283 --> 00:08:39,371
you wouldn't feel better
if I was there tomorrow?
147
00:08:41,793 --> 00:08:44,339
It would just hurt you
to hear those things...
148
00:08:46,844 --> 00:08:48,264
about me, so...
149
00:08:48,932 --> 00:08:50,434
I, I don't want that.
150
00:08:58,618 --> 00:09:02,668
So, Mark Tuello
was really interested
151
00:09:02,751 --> 00:09:06,258
in the, um, the lake house
where you saw Hannah.
152
00:09:06,341 --> 00:09:08,763
And he said he could
find some photos
153
00:09:08,847 --> 00:09:09,682
that you could look at.
154
00:09:09,765 --> 00:09:11,519
Why did you tell him about that?
155
00:09:12,646 --> 00:09:15,276
Because this is the first
new information
156
00:09:15,359 --> 00:09:18,115
that we've had on Hannah
in, like, forever.
157
00:09:18,198 --> 00:09:19,869
It means that we can
restart the search.
158
00:09:19,952 --> 00:09:22,040
‐Yeah, but I didn't want...
‐But don't you want that?
159
00:09:22,123 --> 00:09:24,795
...to tell him about that. Yet.
160
00:09:29,722 --> 00:09:31,684
All right. All right.
161
00:09:31,768 --> 00:09:33,605
I don't know why
you would've told him.
162
00:09:36,360 --> 00:09:38,322
That kid is like
a motion detector.
163
00:09:38,405 --> 00:09:39,575
I had to sneak out like a ninja.
164
00:09:40,034 --> 00:09:41,663
‐Luke, can you finish these?
‐Uh, yeah, I got it.
165
00:09:41,746 --> 00:09:43,415
I want to go look
at my testimony.
166
00:09:58,028 --> 00:10:00,826
She, uh, says she doesn't
want me there tomorrow.
167
00:10:03,581 --> 00:10:05,126
Well, if she wanted
a cheering section,
168
00:10:05,209 --> 00:10:06,546
she would've asked us to come.
169
00:10:11,764 --> 00:10:13,475
I just don't know. I don't...
170
00:10:15,438 --> 00:10:16,691
I don't know what she wants.
171
00:10:20,699 --> 00:10:22,578
She is like a stranger
half the time.
172
00:10:22,661 --> 00:10:24,080
I mean, it's like...
173
00:10:26,418 --> 00:10:29,340
when we talk about Hannah.
174
00:10:29,717 --> 00:10:31,219
And...
175
00:10:34,643 --> 00:10:35,562
in bed.
176
00:10:43,620 --> 00:10:46,876
Getting over trauma
is a bumpy fucking road.
177
00:10:49,088 --> 00:10:50,216
Yeah.
178
00:10:51,051 --> 00:10:52,763
You need to be patient
179
00:10:54,015 --> 00:10:55,811
till June gets
where she's going.
180
00:11:00,570 --> 00:11:02,365
You don't know
what she's been through.
181
00:11:06,289 --> 00:11:07,751
Maybe that's the problem.
182
00:11:24,117 --> 00:11:26,079
"Mr. Waterford's sexual tastes
183
00:11:26,162 --> 00:11:27,206
were very pedestrian.
184
00:11:27,290 --> 00:11:30,087
On occasion,
he couldn't even perform.
185
00:11:30,421 --> 00:11:31,256
When that happened,
186
00:11:31,339 --> 00:11:33,176
he'd make me have sex
with another Jezebel
187
00:11:33,260 --> 00:11:35,097
while he watched
and masturbated."
188
00:11:35,515 --> 00:11:37,184
And a good evening to you too.
189
00:11:37,268 --> 00:11:39,230
Moira Strand,
she paints quite the picture.
190
00:11:39,314 --> 00:11:40,942
A deviant and a liar.
191
00:11:41,026 --> 00:11:43,113
Judges didn't seem to think so,
I watched the footage.
192
00:11:43,196 --> 00:11:44,073
And it didn't help
193
00:11:44,157 --> 00:11:46,161
that you were rolling your eyes
the entire time.
194
00:11:46,244 --> 00:11:47,539
Why did you want
to see me, Serena?
195
00:11:47,623 --> 00:11:49,752
‐Tomorrow's a big day.
‐Exactly. I'm concerned.
196
00:11:49,835 --> 00:11:52,048
Dawn's prepared. She knows
what Offred's gonna say.
197
00:11:52,131 --> 00:11:53,300
I'm not worried about Dawn.
198
00:11:53,383 --> 00:11:54,803
You need
to get it together, Fred.
199
00:11:54,887 --> 00:11:57,893
Everything that you do
reflects on the both of us.
200
00:11:57,976 --> 00:12:01,525
All of us, actually.
So calling her June would help.
201
00:12:01,609 --> 00:12:02,903
You know what
would really help?
202
00:12:02,986 --> 00:12:05,784
If you came to court.
If you stood by your husband.
203
00:12:05,867 --> 00:12:07,286
You know I haven't
felt up to it.
204
00:12:07,913 --> 00:12:09,165
You've never felt better.
205
00:12:09,708 --> 00:12:11,044
The world already knows
I'm pregnant.
206
00:12:11,127 --> 00:12:12,673
They need to know
we're a family.
207
00:12:12,756 --> 00:12:15,010
Appearances matter,
Mrs. Waterford.
208
00:12:16,012 --> 00:12:18,100
Besides,
209
00:12:18,183 --> 00:12:21,816
do you want June to think
you're afraid to face her?
210
00:12:29,957 --> 00:12:31,376
I'll see you in the morning.
211
00:12:36,344 --> 00:12:38,516
Oh, maybe wear the teal.
212
00:13:02,564 --> 00:13:03,983
You're not finished yet?
213
00:13:09,327 --> 00:13:10,162
Move on!
214
00:13:16,466 --> 00:13:18,596
Have you never washed a floor?
215
00:13:19,556 --> 00:13:20,683
Give me it!
216
00:13:21,685 --> 00:13:23,313
Put something into it!
217
00:13:25,944 --> 00:13:27,572
It's deplorable.
218
00:13:37,551 --> 00:13:39,972
Gossip is a tool
of the Devil, ladies.
219
00:13:41,015 --> 00:13:43,395
We were just saying
what a blessing it is
220
00:13:43,478 --> 00:13:45,232
to have you back, Aunt Lydia.
221
00:13:45,650 --> 00:13:46,861
A blessing.
222
00:13:48,614 --> 00:13:49,908
Aren't you kind?
223
00:13:52,079 --> 00:13:55,460
But we must set a good example,
mustn't we?
224
00:13:56,004 --> 00:13:57,423
Of course, Aunt Lydia.
225
00:14:02,474 --> 00:14:04,395
Kylie! You missed a spot.
226
00:14:04,980 --> 00:14:06,482
I'm sorry, Aunt Lydia.
227
00:14:15,627 --> 00:14:17,129
It's still there!
228
00:14:17,463 --> 00:14:19,216
I think it's a stain,
Aunt Lydia.
229
00:14:19,300 --> 00:14:21,680
‐You're impertinent, girl!
‐
230
00:14:21,764 --> 00:14:23,099
Aunt Lydia! Stop!
231
00:15:02,469 --> 00:15:03,556
It's time.
232
00:15:42,550 --> 00:15:44,513
Next we will hear
the victim statement
233
00:15:44,596 --> 00:15:45,973
of June Osborn.
234
00:15:56,578 --> 00:15:57,831
Please raise your right hand.
235
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
Is there a Bible?
236
00:16:00,127 --> 00:16:01,797
No, Ma'am. Not in this court.
237
00:16:02,214 --> 00:16:04,385
Do you swear to tell the truth,
the whole truth,
238
00:16:04,468 --> 00:16:06,097
and nothing but the truth?
239
00:16:06,598 --> 00:16:07,474
I do.
240
00:16:23,966 --> 00:16:26,429
Ms. Osborn,
please take the stand.
241
00:16:45,801 --> 00:16:46,929
In your own time.
242
00:16:53,233 --> 00:16:54,736
My name is June Osborn.
243
00:16:57,366 --> 00:16:59,913
Fred Waterford
and Serena Joy Waterford
244
00:17:01,249 --> 00:17:04,129
imprisoned me, beat me,
and raped me.
245
00:17:06,551 --> 00:17:09,390
I came to the Waterfords' house
in 2017.
246
00:17:09,766 --> 00:17:11,394
It was my second posting.
247
00:17:13,398 --> 00:17:14,943
A few days after my arrival,
248
00:17:15,026 --> 00:17:16,571
I was summoned
to the drawing room,
249
00:17:17,072 --> 00:17:19,285
where I was asked to kneel
in front of the Waterfords,
250
00:17:19,869 --> 00:17:22,082
as witnessed by
their housekeeper Rita Blue
251
00:17:22,165 --> 00:17:24,963
and their... driver Nick Blaine.
252
00:17:27,426 --> 00:17:29,931
Mr. Waterford read a story
from the Bible
253
00:17:30,181 --> 00:17:31,977
about Rachel and Bilhah.
254
00:17:33,354 --> 00:17:36,862
After that, I was
taken upstairs to her bedroom.
255
00:17:38,156 --> 00:17:42,624
There, Mr. Waterford raped me
while his wife held me down.
256
00:17:45,253 --> 00:17:47,759
This happened
for three successive nights
257
00:17:47,842 --> 00:17:49,763
every month when
I was ovulating.
258
00:17:50,723 --> 00:17:53,269
These were the legally
sanctioned rapes.
259
00:17:54,606 --> 00:17:55,608
There were others.
260
00:17:58,614 --> 00:18:02,454
Mrs. Waterford was desperate
for me to get pregnant
261
00:18:02,538 --> 00:18:06,128
and questioned
her husband's fertility.
262
00:18:06,713 --> 00:18:09,594
She ordered me to have sex
with their driver.
263
00:18:11,430 --> 00:18:15,940
Another violation of Gilead law
that I could not refuse.
264
00:18:17,317 --> 00:18:19,279
Mr. Blaine and I
had intercourse,
265
00:18:20,115 --> 00:18:21,952
while Mrs. Waterford
was in the room,
266
00:18:22,035 --> 00:18:24,081
watching us the entire time.
267
00:18:27,087 --> 00:18:31,095
I did become pregnant
with my daughter Nichole.
268
00:18:33,224 --> 00:18:34,435
My daughter.
269
00:18:36,606 --> 00:18:38,610
During a visit
to a doctor's office,
270
00:18:38,694 --> 00:18:41,867
the underground
resistance movement in Gilead
271
00:18:42,451 --> 00:18:45,039
provided the means
for me to escape,
272
00:18:45,123 --> 00:18:47,461
and I stayed in hiding
for two months.
273
00:18:47,837 --> 00:18:50,425
Eventually, I found my way
to an ally's small plane
274
00:18:50,509 --> 00:18:51,845
leaving for Canada,
275
00:18:52,555 --> 00:18:54,768
but just before takeoff,
I was captured,
276
00:18:55,101 --> 00:18:56,730
and I was brought back
to the Waterfords',
277
00:18:56,813 --> 00:18:59,359
where the mistreatment
and abuse continued.
278
00:19:01,405 --> 00:19:04,244
At nine months pregnant,
I went into false labor.
279
00:19:06,040 --> 00:19:10,089
For this, Mrs. Waterford
was very angry with me
280
00:19:10,883 --> 00:19:13,387
and felt embarrassed
in front of her friends
281
00:19:13,471 --> 00:19:15,643
who had gathered
to witness the birth.
282
00:19:18,022 --> 00:19:19,651
As punishment,
283
00:19:21,988 --> 00:19:24,493
Mr. Waterford raped me again...
284
00:19:26,873 --> 00:19:28,417
while she held me down.
285
00:19:32,510 --> 00:19:33,512
I struggled
286
00:19:34,889 --> 00:19:37,520
and pleaded for them to stop.
287
00:19:40,400 --> 00:19:41,528
They did not.
288
00:19:46,078 --> 00:19:48,124
After I gave birth,
the Waterfords forbid
289
00:19:48,207 --> 00:19:50,754
any contact
with my daughter Nichole,
290
00:19:51,506 --> 00:19:54,596
although I was still expected
to provide breast milk for her.
291
00:19:56,641 --> 00:19:58,352
Eventually, I managed
to convince them
292
00:19:58,436 --> 00:20:00,356
to let me to spend
some time with her.
293
00:20:02,820 --> 00:20:04,908
Mrs. Waterford did make
one attempt
294
00:20:05,283 --> 00:20:07,203
to improve conditions
for the women
295
00:20:07,287 --> 00:20:08,874
and young girls of Gilead.
296
00:20:10,084 --> 00:20:12,632
She appeared in front
of the Commanders' Council
297
00:20:13,132 --> 00:20:15,638
and read out loud
from the Bible.
298
00:20:17,182 --> 00:20:20,940
For this crime of reading,
they cut off her finger.
299
00:20:23,277 --> 00:20:27,118
Mr. Waterford, her husband,
did not object.
300
00:20:29,582 --> 00:20:32,337
When I confronted Mr. Waterford
about his brutality,
301
00:20:32,838 --> 00:20:35,928
he struck me and threatened
to cut out my tongue.
302
00:20:39,267 --> 00:20:40,604
I hit him back,
303
00:20:42,232 --> 00:20:45,154
even though it could mean
execution for me.
304
00:20:47,910 --> 00:20:50,248
I suppose I was past
caring by then.
305
00:20:52,962 --> 00:20:54,716
Later, with the help
of Rita Blue
306
00:20:54,799 --> 00:20:57,053
and other housekeepers
in the neighborhood,
307
00:20:57,137 --> 00:20:59,349
I had a second opportunity
to escape Gilead,
308
00:20:59,433 --> 00:21:02,105
this time with
my daughter Nichole.
309
00:21:06,238 --> 00:21:08,827
But I couldn't leave
my other daughter Hannah behind.
310
00:21:10,956 --> 00:21:15,339
So I stayed, to try to save her.
311
00:21:18,471 --> 00:21:19,766
To bring her back
312
00:21:21,644 --> 00:21:22,730
to her father,
313
00:21:23,607 --> 00:21:24,692
my husband.
314
00:21:28,742 --> 00:21:29,911
I failed.
315
00:21:35,421 --> 00:21:38,302
This time, when I was captured,
I was sent to a new household,
316
00:21:38,637 --> 00:21:40,766
where Mr. and Mrs.
Joseph Lawrence
317
00:21:40,849 --> 00:21:42,937
did not subject me to any rapes,
318
00:21:43,939 --> 00:21:46,026
at great risk
to their own lives.
319
00:21:47,696 --> 00:21:49,199
But Mr. Waterford
320
00:21:49,617 --> 00:21:52,247
later arranged for me
to be raped by Mr. Lawrence
321
00:21:52,330 --> 00:21:54,042
as a test of loyalty.
322
00:21:56,130 --> 00:21:57,800
The Waterfords drank coffee
323
00:21:58,217 --> 00:22:02,183
while upstairs I had sex
with Mr. Lawrence
324
00:22:02,267 --> 00:22:04,689
against both of our wishes
in front of his wife.
325
00:22:08,530 --> 00:22:09,866
Mrs. Lawrence...
326
00:22:13,665 --> 00:22:14,499
Eleanor...
327
00:22:15,794 --> 00:22:18,174
was a kind and fragile woman,
328
00:22:19,342 --> 00:22:20,428
and this experience
329
00:22:23,350 --> 00:22:24,436
devastated her.
330
00:22:26,816 --> 00:22:29,572
That was the last time
I saw Mr. Waterford...
331
00:22:30,824 --> 00:22:31,826
until now.
332
00:22:44,017 --> 00:22:46,396
I am grateful to be speaking
to you today.
333
00:22:48,568 --> 00:22:50,822
But mine is just one voice.
334
00:22:53,285 --> 00:22:54,580
Countless others
335
00:22:57,418 --> 00:22:58,588
will remain unheard,
336
00:22:59,799 --> 00:23:03,723
imprisoned by men
like Fred Waterford.
337
00:23:05,268 --> 00:23:06,353
Women...
338
00:23:12,407 --> 00:23:14,286
my friends...
339
00:23:19,421 --> 00:23:20,882
who lost their lives
340
00:23:22,093 --> 00:23:23,847
and can never be heard.
341
00:23:29,942 --> 00:23:31,361
It is for those women
342
00:23:33,825 --> 00:23:36,246
that I ask
the International Criminal Court
343
00:23:36,330 --> 00:23:38,752
to confirm the charges
against this man
344
00:23:39,879 --> 00:23:41,340
and put him on trial.
345
00:23:44,304 --> 00:23:47,226
I ask for the maximum
possible sentence.
346
00:23:51,944 --> 00:23:53,573
I ask for justice.
347
00:23:56,328 --> 00:23:57,539
Thank you.
348
00:24:18,414 --> 00:24:19,625
Thank you, Ms. Osborn.
349
00:24:22,338 --> 00:24:24,092
The defense now
has the opportunity
350
00:24:24,175 --> 00:24:25,679
to ask a few questions.
351
00:24:26,096 --> 00:24:27,098
Thank you, Your Honor.
352
00:24:28,267 --> 00:24:30,605
I remind you
that this is not a trial.
353
00:24:30,689 --> 00:24:31,816
Keep your questioning brief.
354
00:24:31,899 --> 00:24:33,193
Of course, Your Honor.
355
00:24:37,703 --> 00:24:39,748
You had an affair with
a married man, is that correct?
356
00:24:40,416 --> 00:24:41,334
For months?
357
00:24:41,418 --> 00:24:42,378
Ms. Mathis.
358
00:24:42,462 --> 00:24:44,257
I just want the record
to show that Ms. Osborn
359
00:24:44,340 --> 00:24:48,725
has a history of deceitfulness
around sex and infidelity.
360
00:24:49,685 --> 00:24:51,522
And your adultery,
361
00:24:51,856 --> 00:24:52,691
your sin,
362
00:24:53,400 --> 00:24:54,695
that's why you're here today.
363
00:24:55,488 --> 00:24:56,490
Isn't it true, Ms. Osborn,
364
00:24:56,574 --> 00:24:58,243
that you chose
to become a Handmaid?
365
00:24:58,452 --> 00:24:59,872
It wasn't much of a choice.
366
00:25:01,082 --> 00:25:02,961
It was either that or get sent
to the Colonies.
367
00:25:03,295 --> 00:25:04,507
That is a yes, then?
368
00:25:06,134 --> 00:25:07,638
You knew what
you were signing up for.
369
00:25:07,721 --> 00:25:09,432
You knowingly agreed
to the Ceremony.
370
00:25:11,353 --> 00:25:14,108
I didn't sign up to get raped
when I was nine months pregnant,
371
00:25:14,192 --> 00:25:15,194
no.
372
00:25:15,277 --> 00:25:16,614
It was another holy Ceremony.
373
00:25:16,697 --> 00:25:17,533
Mr. Waterford‐‐
374
00:25:17,616 --> 00:25:19,327
To bring God's
gift into the world safely.
375
00:25:19,410 --> 00:25:20,747
It was for the health
of the child.
376
00:25:20,830 --> 00:25:22,041
Ms. Mathis,
please control your client.
377
00:25:22,124 --> 00:25:23,711
That's enough, Mr. Waterford.
378
00:25:23,795 --> 00:25:25,715
God tests us.
He tests us with a heavy hand.
379
00:25:25,799 --> 00:25:28,721
The sacrifices we all made
in Gilead were difficult.
380
00:25:29,138 --> 00:25:31,727
But where else on Earth
is the birth rate rising?
381
00:25:32,019 --> 00:25:35,109
Nowhere. Only in Gilead
because it works.
382
00:25:35,276 --> 00:25:36,862
It works.
383
00:25:37,739 --> 00:25:39,577
We chose God's path
384
00:25:41,956 --> 00:25:44,587
and have been rewarded
for our suffering.
385
00:25:48,636 --> 00:25:51,266
Tell me, how was I rewarded
for my suffering?
386
00:25:51,349 --> 00:25:54,022
Your beautiful baby daughter
and your other daughter.
387
00:25:54,105 --> 00:25:54,982
I let you see her.
388
00:25:55,065 --> 00:25:56,736
I arranged for the two of them
to meet, a kindness,
389
00:25:56,819 --> 00:25:59,073
‐she left that out.
‐I am done!
390
00:26:07,633 --> 00:26:09,052
I am done.
391
00:26:11,389 --> 00:26:13,310
Anything more
can wait for your trial.
392
00:26:45,416 --> 00:26:47,546
Come.
393
00:26:54,308 --> 00:26:56,689
Commander, it was an accident.
394
00:26:57,022 --> 00:26:58,526
Aunt Ruth got in my way,
395
00:26:58,609 --> 00:27:01,197
‐she is often clumsy‐‐
‐Oh, bullshit.
396
00:27:02,366 --> 00:27:05,372
Aunt Ruth has a different story.
397
00:27:05,707 --> 00:27:08,629
Not that I care about
that one either.
398
00:27:10,299 --> 00:27:11,969
But the Handmaid!
399
00:27:12,052 --> 00:27:14,390
By, by all accounts
she was obedient
400
00:27:14,474 --> 00:27:16,645
and, uh, compliant.
401
00:27:19,192 --> 00:27:20,862
They all are, these days.
402
00:27:21,989 --> 00:27:24,995
They've known Gilead
most of their lives.
403
00:27:26,331 --> 00:27:28,503
Unlike some.
404
00:27:33,261 --> 00:27:37,311
Boy, it must be killing you
that June won.
405
00:27:37,394 --> 00:27:40,359
Out of your reach,
free as a bird.
406
00:27:41,695 --> 00:27:45,410
And singing like one, too.
407
00:27:47,081 --> 00:27:49,168
Well, she will...
408
00:27:50,922 --> 00:27:52,299
answer to God.
409
00:27:54,596 --> 00:27:55,598
We'll see.
410
00:27:57,059 --> 00:27:59,313
Maybe she'll just wrap
that old goat
411
00:27:59,397 --> 00:28:01,192
around her little finger too.
412
00:28:02,486 --> 00:28:05,660
June won because she knows
how to make people like her.
413
00:28:05,743 --> 00:28:07,288
People do not like you.
414
00:28:09,835 --> 00:28:10,837
They don't.
415
00:28:11,505 --> 00:28:13,091
I, I can sympathize.
416
00:28:13,174 --> 00:28:14,970
People don't like me either.
417
00:28:15,053 --> 00:28:16,347
But...
418
00:28:20,022 --> 00:28:23,529
These reports will stop.
419
00:28:24,656 --> 00:28:26,159
Are you going to terminate me?
420
00:28:35,344 --> 00:28:36,680
I don't want to.
421
00:28:39,561 --> 00:28:40,563
I don't.
422
00:28:43,318 --> 00:28:45,155
I want you back in form.
423
00:28:45,447 --> 00:28:46,449
Oh.
424
00:28:46,533 --> 00:28:49,915
The work that I'm doing,
that we, that we are doing
425
00:28:49,998 --> 00:28:51,877
is the future of Gilead.
426
00:28:51,960 --> 00:28:57,096
And that means the world to me.
427
00:28:57,179 --> 00:28:58,264
Everything to me.
428
00:28:58,891 --> 00:29:01,396
Yes. Yes.
429
00:29:01,730 --> 00:29:03,024
So, no.
430
00:29:03,108 --> 00:29:04,318
No.
431
00:29:06,239 --> 00:29:07,867
I'm not terminating you.
432
00:29:11,583 --> 00:29:14,965
But, uh, today,
we have a situation.
433
00:29:15,508 --> 00:29:18,471
A fugitive Handmaid
captured in Chicago.
434
00:29:22,020 --> 00:29:23,273
Ah!
435
00:29:26,195 --> 00:29:29,118
The trouble that she's caused
436
00:29:29,201 --> 00:29:31,832
and the defiance.
437
00:29:31,915 --> 00:29:37,301
It's such a poor reflection
on your training. On Gilead.
438
00:29:37,384 --> 00:29:39,388
Yes. Ah...
439
00:29:40,390 --> 00:29:41,602
Commander, I,
440
00:29:42,394 --> 00:29:44,733
I assure you,
this girl was led astray.
441
00:29:45,025 --> 00:29:47,530
This girl was
your responsibility,
442
00:29:48,364 --> 00:29:49,200
am I right?
443
00:29:49,785 --> 00:29:51,955
Yes. Yes, she is.
444
00:29:52,749 --> 00:29:53,918
Yes.
445
00:30:02,059 --> 00:30:03,604
It's, uh...
446
00:30:05,775 --> 00:30:09,866
fortuitous, I think, to have her
in our custody right now.
447
00:30:09,950 --> 00:30:14,208
I know you,
you enjoy inflicting pain.
448
00:30:14,291 --> 00:30:16,797
Why... that isn't true.
449
00:30:16,880 --> 00:30:18,383
I'm not judging.
450
00:30:18,466 --> 00:30:20,220
Everybody needs
a hobby, I guess.
451
00:30:20,303 --> 00:30:22,140
Oh,
452
00:30:22,224 --> 00:30:24,395
That's not true.
I, I object to this...
453
00:30:24,478 --> 00:30:28,654
But it is counterproductive
for you to inflict that pain
454
00:30:29,573 --> 00:30:31,450
on your students
at the Red Center,
455
00:30:31,535 --> 00:30:34,123
let alone on your colleagues.
456
00:30:34,206 --> 00:30:36,628
‐Do you understand?
‐I do, yes.
457
00:30:37,547 --> 00:30:40,051
You need a better outlet.
458
00:30:43,224 --> 00:30:44,603
So...
459
00:30:46,732 --> 00:30:48,234
do with her what you will.
460
00:30:55,875 --> 00:30:57,670
Oh, God.
461
00:31:03,431 --> 00:31:05,185
It's just like Waterford...
462
00:31:06,354 --> 00:31:08,232
to try to spin Gilead.
463
00:31:10,278 --> 00:31:11,698
Lipstick on a pig.
464
00:31:11,782 --> 00:31:13,368
The Internet's having
a field day.
465
00:31:13,451 --> 00:31:15,413
‐Such a loser.
‐ Yeah.
466
00:31:15,455 --> 00:31:17,877
Here she is.
Woman of the hour.
467
00:31:26,394 --> 00:31:27,354
June.
468
00:31:28,189 --> 00:31:30,026
She was waiting for you outside.
469
00:31:32,072 --> 00:31:33,993
Yeah, well, you had no business
trying to bring her in here.
470
00:31:34,368 --> 00:31:36,790
Why? Who is she?
471
00:31:37,207 --> 00:31:38,459
This woman was an Aunt.
472
00:31:43,637 --> 00:31:44,471
Aunt Irene.
473
00:31:46,810 --> 00:31:48,187
Why is she here?
474
00:31:49,189 --> 00:31:50,400
We should call the cops.
475
00:31:51,402 --> 00:31:53,197
This is not the time
or place, June.
476
00:31:54,283 --> 00:31:55,243
Why not?
477
00:31:59,794 --> 00:32:01,172
Why? This is our group,
478
00:32:02,215 --> 00:32:03,051
isn't it?
479
00:32:04,804 --> 00:32:05,890
Who wants her to stay?
480
00:32:21,295 --> 00:32:22,590
I'm trying to help you.
481
00:32:25,554 --> 00:32:26,640
But it's up to you.
482
00:32:30,355 --> 00:32:31,357
Fine.
483
00:33:06,636 --> 00:33:07,680
Well?
484
00:33:09,183 --> 00:33:12,690
You wanted to talk.
Go ahead. It's okay.
485
00:33:19,746 --> 00:33:21,373
I've done some terrible things.
486
00:33:23,336 --> 00:33:24,714
Every Aunt has.
487
00:33:26,217 --> 00:33:28,179
We were trained
to deliver the corrections‐‐
488
00:33:28,262 --> 00:33:29,264
Corrections?
489
00:33:29,682 --> 00:33:30,935
You mean the beatings.
490
00:33:32,270 --> 00:33:33,272
The torture.
491
00:33:34,776 --> 00:33:36,696
The physical punishment
492
00:33:37,239 --> 00:33:39,577
was meant to help keep
all of you alive.
493
00:33:42,123 --> 00:33:43,794
But what I did to you was worse.
494
00:33:44,169 --> 00:33:45,589
And I never even touched you.
495
00:33:47,635 --> 00:33:48,720
What did you do?
496
00:33:53,605 --> 00:33:58,991
I learned she had a lover
at her first posting,
497
00:33:59,074 --> 00:34:00,159
a Martha.
498
00:34:03,082 --> 00:34:06,171
They continued the affair
after Emily was reassigned
499
00:34:06,255 --> 00:34:08,885
to Commander Scott
and became Ofglen.
500
00:34:08,969 --> 00:34:10,305
So...
501
00:34:11,390 --> 00:34:12,518
I informed the Eyes.
502
00:34:23,372 --> 00:34:27,673
So you're the reason
why they hung that poor woman.
503
00:34:30,470 --> 00:34:34,353
And you are the reason
why they mutilated Emily.
504
00:34:34,687 --> 00:34:35,689
June.
505
00:34:38,904 --> 00:34:40,198
What do you want?
506
00:34:43,747 --> 00:34:45,166
Since I found out you were here,
507
00:34:45,249 --> 00:34:47,462
I, I haven't had
a moment's peace.
508
00:34:51,428 --> 00:34:52,807
I want you to forgive me.
509
00:35:00,321 --> 00:35:02,618
You crossed the border
510
00:35:02,702 --> 00:35:05,874
and pretended
to just be any other refugee.
511
00:35:05,958 --> 00:35:06,835
You lied.
512
00:35:07,335 --> 00:35:10,759
You gave yourself a new life,
a new name
513
00:35:10,843 --> 00:35:13,389
and you thought that
you could just leave
514
00:35:13,472 --> 00:35:16,186
all of the shit you did behind.
515
00:35:16,270 --> 00:35:19,777
Why the fuck do you think
you deserve forgiveness?
516
00:35:23,075 --> 00:35:24,202
We are all God's children.
517
00:35:24,620 --> 00:35:26,373
Bullshit!
518
00:35:27,041 --> 00:35:31,551
You people hide behind God
every time it serves you.
519
00:35:35,308 --> 00:35:39,441
Please. Please, please,
please, Emily.
520
00:35:40,986 --> 00:35:44,744
Tell me what I can do
to make things better.
521
00:35:51,089 --> 00:35:52,091
Nothing.
522
00:35:54,931 --> 00:35:56,601
There's nothing you can do.
523
00:36:46,659 --> 00:36:47,870
How was group?
524
00:36:52,713 --> 00:36:53,798
It was fine.
525
00:36:55,761 --> 00:36:56,596
Mm.
526
00:37:00,771 --> 00:37:01,981
This is really good.
527
00:37:05,572 --> 00:37:07,701
Oh, thank you. Thanks.
528
00:37:12,711 --> 00:37:15,634
Look, I'm, uh,
I'm really sorry about today.
529
00:37:19,976 --> 00:37:22,105
About coming to court and...
530
00:37:28,367 --> 00:37:30,454
But at least now
I know everything.
531
00:37:32,375 --> 00:37:34,212
And maybe we can
just move on.
532
00:37:37,343 --> 00:37:39,347
I mean, if you want
to talk to me about anything
533
00:37:39,431 --> 00:37:40,851
to do with Hannah or...
534
00:37:40,934 --> 00:37:42,103
I don't.
535
00:37:45,109 --> 00:37:46,319
We're good.
536
00:37:46,403 --> 00:37:49,200
Okay. Okay.
537
00:37:53,752 --> 00:37:55,254
All right. Well, I'm here.
538
00:38:20,847 --> 00:38:23,060
I, I don't know what to do.
539
00:38:23,143 --> 00:38:24,688
Hey, hey.
540
00:38:25,941 --> 00:38:27,276
I'm trying.
541
00:38:39,844 --> 00:38:40,720
Just tell me.
542
00:38:46,732 --> 00:38:47,901
It's okay.
543
00:39:05,520 --> 00:39:07,064
No, no, June.
544
00:39:08,066 --> 00:39:10,196
June, stop. Just stop it!
545
00:39:10,279 --> 00:39:12,366
Talk to me! Talk to me!
546
00:39:13,828 --> 00:39:15,624
Talk to me.
547
00:40:29,730 --> 00:40:33,362
Goodness. You look like
the wreck of the Hesperus.
548
00:40:48,016 --> 00:40:50,354
It was Gilead that
saved you, you know.
549
00:40:52,734 --> 00:40:54,530
Our boys cleaning out Chicago.
550
00:40:56,449 --> 00:40:58,078
They saved you
from starvation.
551
00:41:01,251 --> 00:41:02,086
And worse.
552
00:41:08,306 --> 00:41:09,643
Where's June?
553
00:41:16,072 --> 00:41:17,074
Is she dead?
554
00:41:18,201 --> 00:41:19,788
Your friend is in Canada.
555
00:41:20,623 --> 00:41:21,709
She is?
556
00:41:22,669 --> 00:41:24,297
That godforsaken place.
557
00:41:26,468 --> 00:41:27,804
She made it.
558
00:41:30,267 --> 00:41:31,770
I always knew
she would make it.
559
00:41:36,362 --> 00:41:38,366
I don't know why
you're so happy.
560
00:41:40,245 --> 00:41:41,498
June left you.
561
00:41:45,339 --> 00:41:46,675
No, she didn't.
562
00:41:47,343 --> 00:41:48,261
Janine.
563
00:41:49,765 --> 00:41:51,936
Don't tell me she couldn't have
taken you with her.
564
00:41:52,687 --> 00:41:54,106
She's done it before.
565
00:41:55,150 --> 00:41:57,989
Maybe this time,
you were just too much trouble.
566
00:42:02,749 --> 00:42:04,460
It's difficult to know
with that one.
567
00:42:06,339 --> 00:42:07,676
So unpredictable.
568
00:42:10,515 --> 00:42:11,432
Selfish.
569
00:42:17,612 --> 00:42:19,282
I know what happens here.
570
00:42:22,581 --> 00:42:25,670
I know it will keep happening
until I die.
571
00:42:32,684 --> 00:42:35,523
Just don't make me
a Handmaid again, please.
572
00:42:42,494 --> 00:42:44,165
Look what she's done to you.
573
00:42:49,593 --> 00:42:50,595
She corrupts.
574
00:42:52,014 --> 00:42:53,266
She destroys.
575
00:42:53,433 --> 00:42:54,561
Everyone.
576
00:43:03,453 --> 00:43:04,665
You poor thing.
577
00:43:09,256 --> 00:43:11,469
You've spent your entire life
578
00:43:13,056 --> 00:43:14,475
losing the people you love.
579
00:43:23,410 --> 00:43:24,830
Aunt Lydia, please.
580
00:43:28,504 --> 00:43:30,717
Just don't send me
back into service.
581
00:43:32,679 --> 00:43:34,432
I'd rather die here.
582
00:43:39,693 --> 00:43:41,112
Okay.
583
00:43:50,965 --> 00:43:52,802
Well, up you go.
584
00:43:57,019 --> 00:43:57,896
Now...
585
00:43:59,649 --> 00:44:02,112
there is no use
in being theatrical.
586
00:44:03,532 --> 00:44:04,408
Hm?
587
00:44:19,021 --> 00:44:22,486
Whatever are we going
to do with you?
588
00:44:33,759 --> 00:44:34,970
I think it was shitty.
589
00:44:36,723 --> 00:44:38,351
June ambushing you like that.
590
00:44:40,105 --> 00:44:43,152
Oh. I, she...
591
00:44:44,321 --> 00:44:45,950
you know,
she thought it would help.
592
00:44:47,452 --> 00:44:48,371
Did it?
593
00:44:50,877 --> 00:44:51,962
I don't know.
594
00:44:54,634 --> 00:44:55,720
It wasn't enough.
595
00:44:57,974 --> 00:44:59,811
You want to see
that woman again?
596
00:45:01,063 --> 00:45:02,984
Uh...
597
00:45:03,192 --> 00:45:05,196
I've said all I have to say.
598
00:45:09,371 --> 00:45:10,791
All of us are just
599
00:45:13,004 --> 00:45:16,385
searching for ways
to move forward.
600
00:45:18,974 --> 00:45:21,521
Take all that shit from Gilead
and just...
601
00:45:23,191 --> 00:45:26,030
turn it into something...
602
00:45:27,324 --> 00:45:28,535
useful.
603
00:45:30,915 --> 00:45:32,794
I don't know if that's possible.
604
00:45:34,965 --> 00:45:36,593
I mean, the Waterfords
can't be the only one
605
00:45:36,677 --> 00:45:38,179
the I. C. C.'s going after.
606
00:45:38,847 --> 00:45:39,766
I mean, an Aunt
607
00:45:40,392 --> 00:45:42,020
in the Gilead power structure...
608
00:45:44,651 --> 00:45:46,070
she'd be one hell of a witness.
609
00:45:50,663 --> 00:45:54,504
Maybe you can talk to her again,
610
00:45:55,673 --> 00:45:57,467
in private this time.
611
00:45:57,593 --> 00:45:59,388
Get her to testify.
612
00:46:01,350 --> 00:46:02,394
Yeah. Move forward.
613
00:46:04,691 --> 00:46:05,693
Hm.
614
00:48:17,540 --> 00:48:18,750
Protestors.
615
00:48:19,794 --> 00:48:22,550
Sounds like more than usual.
616
00:48:24,512 --> 00:48:26,933
I suppose that was inevitable.
617
00:48:28,687 --> 00:48:30,189
Coming to court again today?
618
00:48:33,446 --> 00:48:35,868
Did you believe
what you said yesterday?
619
00:48:38,205 --> 00:48:39,333
Of course I did.
620
00:48:41,086 --> 00:48:42,005
Hm.
621
00:48:44,468 --> 00:48:45,679
Well, shall we?
622
00:49:13,067 --> 00:49:16,281
They heard us, Mrs. Waterford.
623
00:49:56,320 --> 00:49:57,990
Whoo!
624
00:50:08,219 --> 00:50:11,266
We love you, Serena!
We love you!
625
00:50:22,247 --> 00:50:24,669
I know we're all pretty shocked
626
00:50:25,336 --> 00:50:26,631
about Irene.
627
00:50:30,179 --> 00:50:33,143
Does anyone maybe
wanna say anything?
628
00:50:35,356 --> 00:50:36,568
It's...
629
00:50:37,945 --> 00:50:38,947
so sad.
630
00:50:41,493 --> 00:50:42,705
A trial would've been better.
631
00:50:43,540 --> 00:50:44,374
Prison.
632
00:50:45,126 --> 00:50:47,005
Bitch took the coward's way out.
633
00:50:51,013 --> 00:50:51,848
What do you think?
634
00:50:52,473 --> 00:50:57,317
Well, I think we're all better
than the worst thing we've done.
635
00:51:00,072 --> 00:51:02,578
You shouldn't
feel guilty, Emily.
636
00:51:03,705 --> 00:51:06,251
Yeah, what that
woman did was her choice.
637
00:51:07,170 --> 00:51:09,215
It must've been so traumatic.
638
00:51:10,426 --> 00:51:12,848
Another hanging,
like your Martha.
639
00:51:14,142 --> 00:51:16,606
You know, you didn't have
anything to do with it.
640
00:51:17,733 --> 00:51:20,196
Why don't we let Emily tell us
how she feels.
641
00:51:25,707 --> 00:51:27,001
If she wants to.
642
00:51:40,069 --> 00:51:42,198
I feel...
643
00:51:45,371 --> 00:51:46,582
amazing.
644
00:51:54,305 --> 00:51:56,226
I'm glad she's dead.
645
00:51:59,149 --> 00:52:01,361
And I hope I had
something to do with it.
646
00:52:09,670 --> 00:52:11,883
If my Aunt Lisa was here
647
00:52:11,966 --> 00:52:13,928
or my fucking Commander...
648
00:52:16,183 --> 00:52:18,521
If my Commander
were here,
649
00:52:19,439 --> 00:52:20,942
I'd cut his dick off...
650
00:52:22,153 --> 00:52:23,656
make him eat it.
651
00:52:25,827 --> 00:52:26,746
There you go.
652
00:52:28,541 --> 00:52:29,877
The wife...
653
00:52:29,960 --> 00:52:31,964
I'd use a broom handle‐‐
654
00:52:32,048 --> 00:52:33,510
Okay, everyone.
655
00:52:33,593 --> 00:52:34,804
Um...
656
00:52:36,306 --> 00:52:37,893
we've talked about this.
657
00:52:39,270 --> 00:52:41,692
Anger is a valid emotion,
658
00:52:41,776 --> 00:52:45,867
it's, uh, necessary,
important even, to heal.
659
00:52:48,288 --> 00:52:49,917
But we can't live there.
660
00:52:51,838 --> 00:52:53,215
Why not?
661
00:52:53,298 --> 00:52:54,342
June...
662
00:52:54,425 --> 00:52:57,265
Why does healing
have to be the only goal?
663
00:52:59,520 --> 00:53:02,358
Why can't we be as furious
as we feel?
664
00:53:04,320 --> 00:53:05,406
Don't we have that right?
665
00:53:08,830 --> 00:53:11,334
And I think
that's the hour, ladies.
666
00:53:12,671 --> 00:53:14,550
Pick this back up next week.
667
00:53:16,469 --> 00:53:17,556
Thank you.
668
00:53:22,064 --> 00:53:23,860
I'll stay longer
if anyone else wants to.
669
00:53:26,239 --> 00:53:27,158
I'll stick around too.
670
00:53:28,995 --> 00:53:29,997
Me too.
671
00:53:30,916 --> 00:53:31,959
Thank you.
672
00:53:33,045 --> 00:53:34,673
Yeah. Sure.
673
00:55:09,070 --> 00:55:11,074
Luke, I need
to tell you something.
674
00:55:15,708 --> 00:55:19,131
I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
46156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.