Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,289
Anteriormente...
2
00:00:03,290 --> 00:00:06,613
Nesta manhã, um avião de Gilead
pousou em Pearson.
3
00:00:06,614 --> 00:00:08,349
Havia nove Marthas a bordo.
4
00:00:08,350 --> 00:00:11,689
- E 86 crianças.
- Offred.
5
00:00:11,690 --> 00:00:13,108
Isto começará uma guerra.
6
00:00:13,109 --> 00:00:15,029
Você tirou
aquelas crianças de lá.
7
00:00:15,030 --> 00:00:16,616
Deus me fez sonhar com você.
8
00:00:16,617 --> 00:00:18,510
Estávamos juntas,
matando as pessoas.
9
00:00:18,511 --> 00:00:21,876
Você tem que se salvar.
Eu vou ficar bem.
10
00:00:21,877 --> 00:00:24,339
- O que você fez?
- Quero ficar com minha filha.
11
00:00:24,340 --> 00:00:26,594
Tenho algumas informações
para relatar.
12
00:00:26,595 --> 00:00:29,349
Crimes sérios
cometidos por minha esposa.
13
00:00:29,350 --> 00:00:30,889
Estou prendendo você.
14
00:00:30,890 --> 00:00:33,502
Você forçou seu motorista
a engravidar a Sra. Osborn
15
00:00:33,503 --> 00:00:35,361
para que ficasse com a criança.
16
00:00:35,362 --> 00:00:36,907
Quero mesmo machucá-los.
17
00:00:37,701 --> 00:00:39,997
Gilead. Os homens.
18
00:00:40,665 --> 00:00:41,965
O que fez com você?
19
00:00:42,418 --> 00:00:44,965
Ele trazia outros homens.
20
00:00:46,920 --> 00:00:50,804
Guardiões. Olhos.
21
00:00:51,352 --> 00:00:53,105
Até mesmo outros Comandantes.
22
00:00:53,106 --> 00:00:54,985
Ele é um deles?
23
00:00:57,031 --> 00:00:59,451
- Sabemos o nome dele?
- Guardião Pogue.
24
00:00:59,452 --> 00:01:00,752
Levem-no para o celeiro.
25
00:01:01,507 --> 00:01:06,382
Somos o Mayday.
Não nos escondemos. Nós lutamos.
26
00:01:07,009 --> 00:01:10,974
- Vá lá e me orgulhe.
- Deixe comigo.
27
00:01:10,975 --> 00:01:14,815
Ela está planejando
quem sabe quais atrocidades
28
00:01:14,816 --> 00:01:18,239
para atacar a nossa nação
tão justa.
29
00:01:18,820 --> 00:01:21,810
Encontrem-na
e tragam-na para mim.
30
00:01:27,185 --> 00:01:29,385
[4ª Temporada - E02]
"Nightshade"
31
00:01:29,386 --> 00:01:31,986
Legendas: lucasvsribeiro
Btarth | DanielG | vegafloyd
32
00:01:31,987 --> 00:01:34,587
Legendas:
Mrs.G | Darwina | Sassenach
33
00:01:34,588 --> 00:01:36,588
Revisão:
Yuca
34
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
35
00:01:48,383 --> 00:01:49,719
Certo, vá.
36
00:01:58,486 --> 00:02:01,410
- Vieram atrás de nós.
- Não, só estão com um carro.
37
00:02:01,743 --> 00:02:03,543
Fique calma
e continue trabalhando.
38
00:02:04,708 --> 00:02:06,008
Janine, venha aqui.
39
00:02:06,837 --> 00:02:08,287
- Venha comigo.
- Tudo bem.
40
00:02:08,757 --> 00:02:10,426
Não corra, certo?
41
00:02:10,427 --> 00:02:11,727
- Certo.
- Certo.
42
00:02:13,016 --> 00:02:14,316
Venha aqui.
43
00:02:19,846 --> 00:02:21,146
Dia abençoado, senhora.
44
00:02:29,298 --> 00:02:31,928
Olhe para mim.
Vai ficar tudo bem.
45
00:02:31,929 --> 00:02:33,229
- Certo.
- Tudo bem?
46
00:02:33,599 --> 00:02:34,899
- Boa menina.
- Tudo bem.
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,690
- Encontre a Alma.
- Certo.
48
00:02:39,770 --> 00:02:41,070
Espere, aonde você vai?
49
00:02:44,078 --> 00:02:45,378
Merda.
50
00:02:46,415 --> 00:02:49,250
Está tudo bem.
Sei que ele vai aparecer.
51
00:02:54,260 --> 00:02:55,851
Gostariam uma limonada?
52
00:02:55,852 --> 00:02:58,231
Obrigado, não.
Será rápido.
53
00:02:58,965 --> 00:03:02,113
Isso já aconteceu
com o Guardião Pogue.
54
00:03:02,114 --> 00:03:03,974
Ele foi denunciado duas vezes.
55
00:03:03,975 --> 00:03:06,869
- Sério?
- Desmaiou em algum estábulo.
56
00:03:08,334 --> 00:03:09,634
Nós não o vimos.
57
00:03:21,319 --> 00:03:22,863
Beba isso, querido.
58
00:03:22,864 --> 00:03:24,304
- Ele está bem?
- Está.
59
00:03:25,076 --> 00:03:26,872
Ajuda com a dor.
60
00:03:29,209 --> 00:03:31,108
Podemos falar com suas Marthas?
61
00:03:32,130 --> 00:03:35,640
Estão engarrafando as cidras.
Posso chamá-las.
62
00:03:35,957 --> 00:03:37,601
Elas podem terminar o trabalho.
63
00:03:38,509 --> 00:03:40,917
- Bem-vindos de volta.
- Claro.
64
00:03:41,650 --> 00:03:43,278
Dia abençoado.
65
00:03:43,279 --> 00:03:45,660
Dia abençoado, senhora.
Irei me retirar.
66
00:04:18,642 --> 00:04:20,521
Como me saí?
67
00:04:22,650 --> 00:04:23,950
Excelente.
68
00:04:25,280 --> 00:04:26,580
Você foi ótima.
69
00:04:29,664 --> 00:04:31,164
Eu posso lavar isso para você.
70
00:04:33,714 --> 00:04:35,014
O que significa...
71
00:04:36,052 --> 00:04:37,352
eles terem vindo aqui?
72
00:04:40,519 --> 00:04:42,069
Significa que tenho que partir.
73
00:04:48,911 --> 00:04:51,206
Sempre soubemos
que teríamos que ir algum dia.
74
00:04:51,207 --> 00:04:53,669
O plano é o mesmo.
O Mayday vai nos ajudar.
75
00:04:54,122 --> 00:04:55,872
Nos levarão a uma célula
no oeste.
76
00:04:55,873 --> 00:04:58,169
Não, obrigada.
Eu quero sair deste lugar.
77
00:04:58,170 --> 00:05:00,268
Eu soube que o Texas
liberou a entrada.
78
00:05:00,269 --> 00:05:02,228
Não pode se deixar levar
por um boato.
79
00:05:02,229 --> 00:05:03,815
Estamos seguras com o Mayday?
80
00:05:03,816 --> 00:05:05,903
- Nos trouxeram até aqui.
- Exatamente.
81
00:05:07,026 --> 00:05:08,675
Não quero brigar.
82
00:05:11,781 --> 00:05:13,800
No início,
nenhuma de nós quis.
83
00:05:18,751 --> 00:05:20,151
June.
84
00:05:20,980 --> 00:05:22,522
Alguma notícia do Mayday?
85
00:05:22,523 --> 00:05:24,405
O contato irá falar com você.
86
00:05:24,966 --> 00:05:26,400
Vamos nessa.
87
00:05:27,186 --> 00:05:28,858
Por que eles não vêm até aqui?
88
00:05:28,859 --> 00:05:30,966
Você pode sair,
mas ela não pode.
89
00:05:33,336 --> 00:05:34,773
June.
90
00:05:36,649 --> 00:05:38,049
Tudo bem.
91
00:05:38,857 --> 00:05:41,222
- Certo.
- Tenha cuidado!
92
00:05:48,272 --> 00:05:50,203
Alguns de vocês
conhecem minha esposa.
93
00:05:52,166 --> 00:05:56,536
Uma pessoa incrível,
capaz de coisas grandiosas.
94
00:05:56,537 --> 00:05:58,102
Que bom ver você.
95
00:06:04,291 --> 00:06:08,018
Foi preciso pessoas corajosas
para o Voo dos Anjos acontecer.
96
00:06:08,019 --> 00:06:09,664
A June foi uma delas.
97
00:06:10,128 --> 00:06:11,922
Gostariam de conhecer outra?
98
00:06:15,341 --> 00:06:18,255
Rita Blue, ela foi uma Martha
99
00:06:18,256 --> 00:06:20,107
e estava no avião.
100
00:06:20,664 --> 00:06:22,091
Suba aqui.
101
00:06:31,152 --> 00:06:32,852
Obrigado por terem vindo.
102
00:06:32,853 --> 00:06:35,281
- Você foi ótimo.
- Quando conheci a June,
103
00:06:35,732 --> 00:06:38,739
não imaginei que ela poderia
fazer algo assim.
104
00:06:40,134 --> 00:06:41,999
Salvar todas aquelas crianças...
105
00:06:43,414 --> 00:06:44,841
Me salvar.
106
00:06:46,332 --> 00:06:48,344
O Voo dos Anjos
aconteceu por causa dela.
107
00:06:49,833 --> 00:06:51,437
Ela nos tirou de lá.
108
00:06:52,120 --> 00:06:55,275
E ela ficou para trás
para continuar lutando,
109
00:06:55,276 --> 00:06:58,074
mesmo sabendo
o que isso significaria.
110
00:07:02,308 --> 00:07:05,705
Gilead tem um jeito de revelar
o pior lado das pessoas.
111
00:07:09,156 --> 00:07:11,610
Mas revelou
o melhor lado da June.
112
00:07:12,840 --> 00:07:15,238
E...
113
00:07:17,255 --> 00:07:18,882
Sinto muito.
114
00:07:19,298 --> 00:07:20,635
Você está indo bem.
115
00:07:20,636 --> 00:07:24,175
Vejam, até onde sabemos,
a June está viva.
116
00:07:24,176 --> 00:07:26,690
E essa esperança
é o que nos faz continuar,
117
00:07:26,691 --> 00:07:28,594
e o que mantém a missão
em andamento.
118
00:07:28,595 --> 00:07:30,834
- Então, obrigado.
- Obrigada.
119
00:07:30,835 --> 00:07:32,235
Uma salva de palmas.
120
00:07:33,301 --> 00:07:35,483
Você conseguiu.
Você foi ótima.
121
00:07:39,293 --> 00:07:43,485
Sutilmente, mudarei de assunto
para falar de dinheiro.
122
00:07:43,486 --> 00:07:45,098
Oi. Você foi ótima.
123
00:07:45,099 --> 00:07:48,086
Todos sabemos
por que estamos aqui, certo?
124
00:07:48,087 --> 00:07:51,107
- Certo.
- E alguns dos melhores doadores
125
00:07:51,108 --> 00:07:53,632
vão vir até aqui...
126
00:07:53,633 --> 00:07:58,040
O que doarem hoje vai ajudar
funcionários e voluntários.
127
00:07:58,041 --> 00:07:59,746
Voluntários, levantem as mãos.
128
00:07:59,747 --> 00:08:02,072
Sim, essas boas pessoas
129
00:08:02,073 --> 00:08:04,809
vão receber ajuda para continuar
o que a June começou,
130
00:08:04,810 --> 00:08:08,510
que é reunir as famílias,
construir casas...
131
00:08:08,511 --> 00:08:11,381
- Obrigada!
- Roupas e livros...
132
00:08:11,382 --> 00:08:14,612
Podem ajudar essas crianças
com novas vidas fora de Gilead.
133
00:08:14,613 --> 00:08:16,839
- Obrigado!
- Obrigada!
134
00:08:22,107 --> 00:08:23,797
- Oi.
- Oi.
135
00:08:23,798 --> 00:08:25,209
Você foi ótima.
136
00:08:26,012 --> 00:08:27,433
Não sei, não.
137
00:08:28,305 --> 00:08:29,989
O Luke é tão bom nisso.
138
00:08:29,990 --> 00:08:32,968
Sim, ele me surpreende.
139
00:08:33,605 --> 00:08:37,581
Obrigada por discursar.
140
00:08:38,215 --> 00:08:40,736
Bom, o Luke pediu,
então eu não podia recusar.
141
00:08:40,737 --> 00:08:42,180
Claro que podia.
142
00:08:43,220 --> 00:08:45,404
"Livre" quer dizer
que é livre para recusar.
143
00:08:45,842 --> 00:08:47,544
Bom, estar aqui
é um presente.
144
00:08:48,589 --> 00:08:50,859
Agradeço a Deus
todos os dias por isso.
145
00:08:50,860 --> 00:08:52,368
E pela June.
146
00:08:52,369 --> 00:08:56,319
A June ainda está por aí,
criando problemas.
147
00:08:58,578 --> 00:09:00,344
Eu a mantenho
em minhas orações.
148
00:09:06,338 --> 00:09:08,024
Ore por Gilead.
149
00:09:16,888 --> 00:09:18,362
Esconda-se.
150
00:09:26,756 --> 00:09:28,504
Coleta para o Comandante Keyes.
151
00:09:28,505 --> 00:09:30,139
Tudo bem.
152
00:09:51,566 --> 00:09:53,104
Fique aqui.
153
00:09:54,099 --> 00:09:56,557
- Dia abençoado!
- Dia abençoado para você.
154
00:09:57,536 --> 00:10:00,461
O Comandante Keyes me enviou.
Ele tem um coleta para fazer.
155
00:10:03,305 --> 00:10:04,769
Não estou sabendo sobre isso.
156
00:10:04,770 --> 00:10:06,899
- Vou verificar.
- Tudo bem.
157
00:10:06,900 --> 00:10:08,200
Vamos esperar dentro.
158
00:10:08,201 --> 00:10:09,884
- Como você está?
- Dia abençoado.
159
00:10:09,885 --> 00:10:11,781
Comandante. Há quanto tempo.
160
00:10:44,237 --> 00:10:45,637
Venha comigo.
161
00:11:06,666 --> 00:11:09,880
Lugares como este
sempre foram sobre fantasias.
162
00:11:11,509 --> 00:11:14,489
Foram construídos para homens
agirem como senhores do campo.
163
00:11:14,982 --> 00:11:17,286
E fingirem que são ricos
por um fim de semana.
164
00:11:18,857 --> 00:11:21,236
Agora querem fantasias
de outro tipo.
165
00:11:25,787 --> 00:11:27,744
Quero dizer,
tem baixa, simples...
166
00:12:26,726 --> 00:12:28,370
Pensei que você fosse
mais alta.
167
00:12:31,376 --> 00:12:33,915
A Aia que matou
o Comandante Winslow.
168
00:12:36,954 --> 00:12:38,390
Onde conseguiu a faca?
169
00:12:40,352 --> 00:12:41,772
Era uma caneta.
170
00:12:45,362 --> 00:12:46,662
Você esteve ocupada.
171
00:12:47,659 --> 00:12:50,110
Primeiro, Winslow,
e então o ato da Air Canada.
172
00:12:51,391 --> 00:12:52,791
O que você ouviu?
173
00:12:53,462 --> 00:12:55,608
Estão abafando o ocorrido,
oficialmente.
174
00:12:56,176 --> 00:12:57,679
Mas as notícias se espalharam.
175
00:12:58,940 --> 00:13:00,391
As pessoas estão reagindo.
176
00:13:00,392 --> 00:13:02,564
Furando pneus,
cortando cabos de energia.
177
00:13:07,891 --> 00:13:09,761
Alguém explodiu
um ponto de checagem.
178
00:13:13,085 --> 00:13:16,592
Todas aquelas crianças...
Livres.
179
00:13:19,932 --> 00:13:22,819
- Não acredito que fez aquilo.
- Eles levaram minha filha.
180
00:13:26,695 --> 00:13:28,506
Você tem uma casa segura
para nós?
181
00:13:29,701 --> 00:13:32,039
Sim. Os Murrow.
182
00:13:32,800 --> 00:13:35,366
Uma fazenda amarela
a cerca de 21km a oeste de você,
183
00:13:35,367 --> 00:13:38,092
descendo a Rodovia 44,
perto dos choupos.
184
00:13:38,093 --> 00:13:39,454
Mantenha-se na floresta.
185
00:13:39,455 --> 00:13:42,062
Uma colcha pendurada no varal
significa que é seguro.
186
00:13:45,274 --> 00:13:46,735
Pode sair amanhã à noite?
187
00:13:47,319 --> 00:13:48,989
Não.
Guardiões foram à casa hoje.
188
00:13:48,990 --> 00:13:50,366
Preciso sair hoje à noite.
189
00:13:50,367 --> 00:13:52,413
Não posso avisar
antes de amanhã.
190
00:13:54,994 --> 00:13:58,057
Se não estiverem te esperando,
irão encher sua cara de chumbo.
191
00:13:59,218 --> 00:14:00,863
Como sabia sobre o Winslow?
192
00:14:07,192 --> 00:14:09,030
Eu estava em Boston
antes disso.
193
00:14:11,326 --> 00:14:13,581
E depois que ele sumiu,
eles limparam a casa.
194
00:14:15,292 --> 00:14:16,879
Fui uma das sortudas.
195
00:14:22,181 --> 00:14:24,895
Vi alguns Comandantes entrando.
196
00:14:31,725 --> 00:14:33,779
Sim, vão ficar aqui
por mais uns dias.
197
00:14:34,665 --> 00:14:37,068
Uma última festa
antes de Chicago.
198
00:14:37,069 --> 00:14:38,780
Por que estão indo para lá?
199
00:14:38,781 --> 00:14:40,818
Para liderar uma nova ofensiva,
eu acho.
200
00:14:41,854 --> 00:14:43,924
Só alvos fáceis do caralho.
201
00:14:45,435 --> 00:14:47,107
O Mayday deveria fazer algo.
202
00:14:47,108 --> 00:14:48,608
Você realmente acha
203
00:14:48,609 --> 00:14:50,545
que o Mayday iria libertar
este lugar?
204
00:14:52,784 --> 00:14:55,205
Desisti disso há muito tempo.
205
00:14:55,581 --> 00:14:58,420
Ei, não é um exército.
206
00:14:59,338 --> 00:15:00,858
Nós somos o Mayday.
207
00:15:02,595 --> 00:15:04,098
Eles são pessoas como nós.
208
00:15:11,070 --> 00:15:12,370
Ele fez isso?
209
00:15:13,826 --> 00:15:15,126
Não diretamente.
210
00:15:15,538 --> 00:15:18,544
Era uma punição apropriada
de acordo com a lei de Gilead.
211
00:15:19,713 --> 00:15:21,013
Ali.
212
00:15:34,518 --> 00:15:36,658
Seu marido
já te agrediu sexualmente?
213
00:15:39,795 --> 00:15:42,298
- Não.
- Vire-se.
214
00:15:42,299 --> 00:15:44,010
Ele já fez sexo desprotegido
215
00:15:44,011 --> 00:15:47,560
com alguém além de você
ou suas Aias?
216
00:15:49,898 --> 00:15:51,651
- Sim.
- Vire-se.
217
00:15:51,652 --> 00:15:53,656
- Quantas parceiras?
- Eu não sei.
218
00:15:55,743 --> 00:15:57,679
Ele frequentava um bordel.
219
00:15:58,482 --> 00:16:00,042
Iremos querer checar para ISTs.
220
00:16:00,043 --> 00:16:02,495
Vamos coletar seu sangue
e fazer um swab vaginal.
221
00:16:04,051 --> 00:16:06,180
Sei que isto é difícil,
Sra. Waterford.
222
00:16:08,406 --> 00:16:09,806
Aqui.
223
00:16:15,031 --> 00:16:17,829
Houve alguma outra instância
de abuso físico?
224
00:16:18,647 --> 00:16:20,047
Não.
225
00:16:24,509 --> 00:16:25,809
Sim.
226
00:16:27,222 --> 00:16:29,051
Ele me bateu aqui.
227
00:16:30,563 --> 00:16:32,223
Outra punição apropriada?
228
00:16:33,652 --> 00:16:35,113
Não é tão simples assim.
229
00:16:35,656 --> 00:16:38,328
Sei que não é. Posso?
230
00:16:46,970 --> 00:16:49,150
Parece que não deixou
uma marca permanente.
231
00:16:53,191 --> 00:16:55,466
Olha, entendo
o que está dizendo, e...
232
00:16:56,573 --> 00:16:59,488
E estou tentando,
mas eu não me sinto confortável
233
00:16:59,489 --> 00:17:00,789
com esta abordagem.
234
00:17:00,790 --> 00:17:04,019
Só que é sua melhor chance
de retirarem a queixa.
235
00:17:04,020 --> 00:17:06,676
Certo? Então podemos restaurar
seu acordo de imunidade
236
00:17:06,677 --> 00:17:08,480
e trazer Nichole
de volta à sua vida.
237
00:17:08,481 --> 00:17:09,848
Bancando a vítima.
238
00:17:09,849 --> 00:17:11,520
Estabelecendo
um padrão de abuso.
239
00:17:12,591 --> 00:17:15,499
Talvez o juiz veja que agiu
por temer a própria segurança.
240
00:17:15,500 --> 00:17:17,222
Mas não era abuso.
241
00:17:19,380 --> 00:17:20,793
Não exatamente.
242
00:17:21,918 --> 00:17:24,503
Certo. Vou lá fora
fazer umas ligações.
243
00:17:24,504 --> 00:17:26,121
Volto logo.
244
00:17:33,180 --> 00:17:36,399
Srta. Mathis quer que considere
o que é melhor para você.
245
00:17:38,586 --> 00:17:42,197
Devia ter pensado nisso
quando cumpriu o mandado.
246
00:17:42,198 --> 00:17:43,589
Você me prendeu.
247
00:17:43,909 --> 00:17:46,087
Agora tem um suspeito de estupro
248
00:17:46,088 --> 00:17:48,331
como testemunha-chave
contra Fred.
249
00:17:52,802 --> 00:17:54,305
Nada disso é fácil.
250
00:17:55,977 --> 00:17:57,277
Eu sei.
251
00:18:01,300 --> 00:18:03,136
Ele agiu movido pela raiva.
252
00:18:06,993 --> 00:18:08,691
E provavelmente se arrependeu.
253
00:18:11,798 --> 00:18:15,932
Não entendo por que...
254
00:18:16,709 --> 00:18:18,804
dá a ele o benefício da dúvida.
255
00:18:18,805 --> 00:18:21,255
Depois de tudo o que ele fez.
256
00:18:26,085 --> 00:18:28,423
Eu o conheci antes de Gilead.
257
00:18:37,775 --> 00:18:40,906
Posso vê-lo? Sozinha?
258
00:18:42,577 --> 00:18:44,998
Farei o Fred retirar as queixas.
259
00:18:49,883 --> 00:18:51,343
Verei o que posso fazer.
260
00:18:54,684 --> 00:18:56,646
Certo. Obrigada.
261
00:19:20,283 --> 00:19:21,583
Merda.
262
00:19:22,582 --> 00:19:24,210
Os Spencer furaram.
263
00:19:24,987 --> 00:19:26,545
Defenderam a Alyssa.
264
00:19:26,546 --> 00:19:29,120
Alegaram ser "confuso demais"
para a própria filha.
265
00:19:30,190 --> 00:19:32,222
Que ótimo. De volta à lista.
266
00:19:32,979 --> 00:19:34,574
E essa era a família.
267
00:19:34,575 --> 00:19:36,876
Temos sobreviventes da igreja.
268
00:19:36,877 --> 00:19:38,415
Encontraremos um bom lar.
269
00:19:38,416 --> 00:19:40,042
Tantas pessoas querem adotar.
270
00:19:40,043 --> 00:19:42,637
E todas precisam ser vetadas.
271
00:19:43,637 --> 00:19:45,309
Pelo menos estão aqui.
272
00:19:45,800 --> 00:19:47,316
Melhor do que estarem lá.
273
00:19:51,105 --> 00:19:54,296
Pediu aos Reid
o formulário do CPF de Asher?
274
00:19:54,297 --> 00:19:55,984
Não vieram hoje.
275
00:19:55,985 --> 00:19:57,661
Deixo outra mensagem?
276
00:19:57,662 --> 00:19:59,623
Você está linda!
277
00:20:00,710 --> 00:20:02,713
- Oi.
- Como foi?
278
00:20:02,714 --> 00:20:04,014
Foi bom.
279
00:20:05,204 --> 00:20:07,517
Mas preciso ficar aqui
e fazer o que não fiz
280
00:20:07,518 --> 00:20:10,149
- porque estava lá.
- Sem jantar então.
281
00:20:10,150 --> 00:20:11,856
- Desculpe.
- Tudo bem.
282
00:20:11,857 --> 00:20:14,820
Vou para o reabastecimento
em Thunder Bay amanhã à noite.
283
00:20:14,821 --> 00:20:17,336
Eu sei.
Posso te ver mais tarde?
284
00:20:18,913 --> 00:20:20,959
Pode dormir comigo mais tarde?
285
00:20:21,381 --> 00:20:22,681
Posso.
286
00:20:23,297 --> 00:20:25,507
Ela fica fofa
com a placa de bruxismo.
287
00:20:26,017 --> 00:20:28,713
Ei! Por que diria isso?
288
00:20:28,714 --> 00:20:30,968
É verdade. Me mande mensagem.
289
00:20:34,444 --> 00:20:35,744
Tchau!
290
00:20:41,625 --> 00:20:43,837
Você deveria ir jantar com ela.
291
00:20:43,838 --> 00:20:45,715
Não desperdice o look comigo.
292
00:20:47,804 --> 00:20:51,395
Vou ficar e ajudar,
até você ir embora.
293
00:20:54,504 --> 00:20:55,811
Certo.
294
00:20:56,889 --> 00:20:58,624
Visitarei os Reid amanhã.
295
00:21:01,495 --> 00:21:03,634
Ela já te viu
com a placa de bruxismo?
296
00:21:05,978 --> 00:21:07,313
Vai se foder.
297
00:21:10,087 --> 00:21:11,666
Meu Deus.
298
00:21:11,667 --> 00:21:13,979
June, é uma péssima ideia.
299
00:21:13,980 --> 00:21:16,168
Eu dou conta.
Ninguém está te pedindo nada.
300
00:21:16,169 --> 00:21:18,072
Nem a você. Poderia ir embora.
301
00:21:18,073 --> 00:21:19,869
Poderíamos apenas ir embora.
302
00:21:19,870 --> 00:21:21,704
Não terei essa chance amanhã.
303
00:21:21,705 --> 00:21:23,182
Ainda quero saber por quê.
304
00:21:23,183 --> 00:21:25,902
Porque acho que essas mulheres
merecem ser livres.
305
00:21:25,903 --> 00:21:27,341
Só isso?
306
00:21:27,342 --> 00:21:29,619
Ou quer matar
um monte de Comandantes?
307
00:21:30,139 --> 00:21:31,534
As duas coisas.
308
00:21:32,698 --> 00:21:34,424
E ajudar as pessoas em Chicago.
309
00:21:36,709 --> 00:21:38,517
Não posso deixar
de fazer isso, Alma.
310
00:21:41,161 --> 00:21:44,708
Então vai bancar o Rambo
e sair atirando no lugar?
311
00:21:44,709 --> 00:21:46,629
E acabar sendo morta
ou capturada?
312
00:21:46,630 --> 00:21:48,684
É exatamente o que farei.
313
00:21:49,684 --> 00:21:52,742
Acho que precisamos
de uma bomba-relógio.
314
00:21:54,086 --> 00:21:56,398
- Sabe como fazer uma?
- Não.
315
00:21:56,399 --> 00:21:58,000
- Não?
- Não, não sei.
316
00:21:59,381 --> 00:22:00,943
E então?
317
00:22:02,420 --> 00:22:04,545
Ainda não sei, certo?
318
00:22:17,759 --> 00:22:19,798
Pararam de falar
quando eu entrei.
319
00:22:21,600 --> 00:22:23,174
Não gosto disso.
320
00:22:25,483 --> 00:22:26,901
Desculpe.
321
00:22:27,212 --> 00:22:29,967
Não estávamos falando de você.
Precisa de algo?
322
00:22:31,520 --> 00:22:33,726
Aqueles Guardiões vão voltar.
323
00:22:34,234 --> 00:22:36,515
Continuarão fazendo perguntas.
324
00:22:36,948 --> 00:22:39,296
Não se preocupe.
Cuidarei disso.
325
00:23:02,040 --> 00:23:04,708
Há muitas fazendas
para eles verificarem.
326
00:23:05,672 --> 00:23:07,835
Não tem nada
com o que se preocupar.
327
00:23:08,344 --> 00:23:10,337
Posso me preocupar,
se eu quiser.
328
00:23:21,303 --> 00:23:23,907
Vamos embora amanhã à noite.
329
00:23:30,179 --> 00:23:32,022
Me levem com vocês.
330
00:23:32,023 --> 00:23:34,415
O lugar para onde iremos
não é seguro.
331
00:23:34,416 --> 00:23:36,602
Não é seguro em lugar nenhum!
332
00:23:37,919 --> 00:23:42,479
Sei que você pensa
que não pode confiar em mim,
333
00:23:44,474 --> 00:23:46,288
mas você pode.
334
00:23:48,841 --> 00:23:51,052
Não me deixe aqui sozinha.
335
00:23:53,851 --> 00:23:55,472
Por favor.
336
00:23:57,358 --> 00:23:59,204
Por favor.
337
00:24:07,170 --> 00:24:08,808
Tudo bem.
338
00:24:17,690 --> 00:24:18,990
Certo.
339
00:24:25,958 --> 00:24:28,454
Teremos que fazer algo
a respeito do Comandante.
340
00:24:49,729 --> 00:24:51,029
Você...
341
00:24:52,677 --> 00:24:55,101
tem envenenado ele?
342
00:24:58,647 --> 00:25:00,940
Você aprende algumas coisas
em uma fazenda.
343
00:25:16,683 --> 00:25:19,526
Pode me ensinar a fazer mais?
344
00:25:28,849 --> 00:25:30,833
Vamos precisar de muito.
345
00:25:31,688 --> 00:25:34,249
Em setembro, há frutas frescas.
346
00:25:34,250 --> 00:25:35,734
Elas são doces.
347
00:25:35,735 --> 00:25:37,767
Dá para assá-las em um bolo.
348
00:25:38,202 --> 00:25:40,243
Quando começou a fazer isso?
349
00:25:40,790 --> 00:25:42,654
Não cedo o bastante.
350
00:25:42,655 --> 00:25:46,581
Eu só dou um pouco,
para impedi-lo de importunar.
351
00:25:46,582 --> 00:25:48,627
Minha Martha que me ensinou.
352
00:25:50,084 --> 00:25:51,968
Ele não é um bom homem.
353
00:25:56,221 --> 00:25:58,689
Talvez não haja
bons homens em Gilead.
354
00:26:03,861 --> 00:26:06,160
Acho que há bons homens
em todos os lugares.
355
00:26:07,785 --> 00:26:09,241
Até aqui.
356
00:26:09,622 --> 00:26:11,913
Só é complicado, sabe?
357
00:26:15,217 --> 00:26:18,125
Gilead faz com que ser bom
seja algo difícil.
358
00:26:55,673 --> 00:26:58,635
Ouvi dizer que você
ainda não está dormindo bem.
359
00:27:01,117 --> 00:27:02,814
Você perguntou?
360
00:27:05,542 --> 00:27:07,461
Você ainda é minha esposa.
361
00:27:13,842 --> 00:27:17,262
Parece aquelas capelas
de aeroporto.
362
00:27:19,596 --> 00:27:23,170
Lembra daquela em Dallas?
Na turnê do livro?
363
00:27:23,537 --> 00:27:27,068
Uma ilha de graça
em todo aquele caos.
364
00:27:27,069 --> 00:27:29,454
Uma ilha muito pequena.
365
00:27:31,954 --> 00:27:35,244
É assim que pensam
sobre Deus neste lugar.
366
00:27:35,753 --> 00:27:37,896
Eles O tornaram pequeno.
367
00:27:39,594 --> 00:27:42,341
Meu advogado me disse
o que esperar
368
00:27:42,342 --> 00:27:44,714
da audiência de moção.
369
00:27:50,866 --> 00:27:53,277
É apenas uma estratégia legal.
370
00:27:55,784 --> 00:27:58,322
Você está disposta a expor
371
00:27:58,891 --> 00:28:01,660
cada detalhe de nossas vidas,
372
00:28:01,661 --> 00:28:05,134
nossa fé,
para completos estranhos.
373
00:28:05,135 --> 00:28:07,251
Não, eu não quero.
374
00:28:10,422 --> 00:28:13,220
Não tem que ser assim.
375
00:28:19,373 --> 00:28:21,885
Você está enferrujada.
376
00:28:22,638 --> 00:28:26,095
Você era tão boa em me convencer
a fazer o que você quer.
377
00:28:27,732 --> 00:28:30,552
Mas meus olhos
estão abertos agora.
378
00:28:33,708 --> 00:28:36,598
Fred, por favor.
Só quero minha filha de volta.
379
00:28:40,190 --> 00:28:45,165
A Nichole não é sua filha.
380
00:28:45,166 --> 00:28:47,843
Tanto quanto não é minha.
381
00:28:48,640 --> 00:28:52,010
E se acha que vou deixar
você ficar com ela
382
00:28:52,314 --> 00:28:56,132
e andar livre por aí
e começar uma nova vida,
383
00:28:58,210 --> 00:29:00,255
você está delirando.
384
00:29:04,347 --> 00:29:07,952
Sabe, eu pensei
que quando saísse de Gilead,
385
00:29:08,253 --> 00:29:10,157
quando estivesse
sem aquele uniforme,
386
00:29:10,158 --> 00:29:12,529
você voltaria
a ser você mesmo.
387
00:29:13,556 --> 00:29:15,822
Eu sou o que você me fez ser.
388
00:29:16,279 --> 00:29:17,869
Como você nos fez ser.
389
00:29:17,870 --> 00:29:20,329
Como eu nos fiz ser?
390
00:29:20,922 --> 00:29:25,915
Fred, você nunca me defendeu.
Nem uma vez!
391
00:29:25,916 --> 00:29:28,740
Nem uma vez desde que teve
um gostinho de poder!
392
00:29:30,232 --> 00:29:32,560
Achei que fosse minha culpa!
393
00:29:32,561 --> 00:29:35,799
Achei que eu merecia
tudo o que você fez comigo!
394
00:29:38,373 --> 00:29:40,054
Sabe...
395
00:29:41,129 --> 00:29:44,090
acho que te dei
muita liberdade.
396
00:29:51,316 --> 00:29:53,126
Então você está certa.
397
00:29:53,712 --> 00:29:56,476
Não tem que ser assim.
398
00:30:03,815 --> 00:30:05,115
Guarda.
399
00:30:27,600 --> 00:30:29,892
Sinto muito.
Está em algum lugar.
400
00:30:30,194 --> 00:30:31,726
Muito trabalho, sabe?
401
00:30:34,154 --> 00:30:35,649
Eu sei.
402
00:30:37,035 --> 00:30:40,419
Ninguém está preparado
pra virar pai ou mãe de repente.
403
00:30:56,298 --> 00:30:57,938
Lembra de mim, Asher?
404
00:30:58,249 --> 00:30:59,621
Moira?
405
00:30:59,922 --> 00:31:01,222
É...
406
00:31:01,868 --> 00:31:03,187
Como você está, cara?
407
00:31:04,114 --> 00:31:05,414
Com fome.
408
00:31:05,415 --> 00:31:07,937
Fiz três opções para o almoço,
409
00:31:07,938 --> 00:31:09,403
e ele não quis nenhuma delas.
410
00:31:09,842 --> 00:31:11,720
Iscas de frango,
macarrão e pizza.
411
00:31:11,721 --> 00:31:13,039
Três?
412
00:31:13,040 --> 00:31:14,690
Que criança não gosta
de pizza?
413
00:31:22,599 --> 00:31:24,324
Sua tia
é uma ótima cozinheira.
414
00:31:35,017 --> 00:31:36,394
É diferente aqui, né?
415
00:31:37,689 --> 00:31:38,989
Eu odeio.
416
00:31:39,652 --> 00:31:41,082
Ele vive dizendo isso.
417
00:31:41,404 --> 00:31:44,447
Sinto falta da minha Martha.
Do meu quarto.
418
00:31:44,995 --> 00:31:47,499
- E dos meus pais.
- É.
419
00:31:47,500 --> 00:31:50,296
Aquelas pessoas
não são seus pais, querido.
420
00:31:50,657 --> 00:31:53,227
Por favor, diga pra ele.
Ele não me escuta.
421
00:31:53,228 --> 00:31:54,919
É melhor não corrigi-lo.
422
00:31:55,366 --> 00:31:57,500
Ele precisa ser livre
para sentir isso.
423
00:32:04,367 --> 00:32:05,871
Tudo bem sentir falta deles.
424
00:32:07,708 --> 00:32:09,379
Vou vê-los de novo?
425
00:32:11,214 --> 00:32:12,514
Não.
426
00:32:14,470 --> 00:32:16,016
Sinto muito.
427
00:32:17,101 --> 00:32:18,962
Tudo bem
se você ficar triste...
428
00:32:18,963 --> 00:32:20,565
Quero ir pra casa.
429
00:32:20,566 --> 00:32:21,902
Não, volte aqui.
430
00:32:21,903 --> 00:32:24,032
Volte aqui
e se desculpe agora!
431
00:32:25,242 --> 00:32:26,578
Tudo bem.
432
00:32:28,666 --> 00:32:30,991
É natural que o Asher
esteja com raiva.
433
00:32:31,313 --> 00:32:32,841
O nome dele é James.
434
00:32:33,801 --> 00:32:35,236
Igual ao do meu irmão.
435
00:32:36,907 --> 00:32:38,536
O pai biológico dele.
436
00:32:39,772 --> 00:32:41,072
Com licença.
437
00:32:48,413 --> 00:32:49,792
Consegui o formulário.
438
00:32:51,044 --> 00:32:52,344
O que aconteceu?
439
00:32:52,345 --> 00:32:55,109
O garoto está péssimo.
Sente falta de Gilead.
440
00:32:55,110 --> 00:32:57,356
Como você disse,
é melhor aqui do que lá.
441
00:32:57,357 --> 00:32:58,657
Algum dia será.
442
00:32:58,658 --> 00:33:00,913
Nesse momento,
está péssimo para muitos deles.
443
00:33:00,914 --> 00:33:03,777
Os que foram arrancados
da única família que tiveram.
444
00:33:03,778 --> 00:33:05,221
A June não pensou nisso.
445
00:33:05,222 --> 00:33:06,716
Porque é isso que ela faz.
446
00:33:06,717 --> 00:33:09,096
Toma a atitude
e que se fodam as consequências.
447
00:33:09,097 --> 00:33:12,378
Sei que às vezes dou trabalho,
mas aquela lá...
448
00:33:13,631 --> 00:33:15,866
Eu a amo, tá?
449
00:33:15,867 --> 00:33:18,123
Sinto falta dela
450
00:33:18,598 --> 00:33:20,342
e estou preocupada.
451
00:33:21,981 --> 00:33:23,281
E?
452
00:33:23,282 --> 00:33:25,698
Eu amo a Nichole,
mas nunca quis ser mãe.
453
00:33:26,641 --> 00:33:29,244
Por que acha que deve limpar
a bagunça da June?
454
00:33:29,245 --> 00:33:30,717
Eu queria saber.
455
00:33:33,755 --> 00:33:37,261
Pra compensar quando escapei
e ela não, eu acho.
456
00:33:40,517 --> 00:33:42,564
Mas estou cansada
de me sentir culpada.
457
00:33:46,196 --> 00:33:49,925
Eu entendo. Ela me deu a bebê
e ficou para trás.
458
00:33:50,345 --> 00:33:51,744
Quem faz isso?
459
00:33:59,013 --> 00:34:00,516
Somos pessoas horríveis?
460
00:34:04,775 --> 00:34:06,111
Talvez.
461
00:34:07,321 --> 00:34:08,621
Mas acho que não.
462
00:34:10,119 --> 00:34:12,175
Só espero que ela esteja bem.
463
00:34:17,843 --> 00:34:21,323
June, tem certeza que não quer
que alguém vá com você?
464
00:34:21,324 --> 00:34:23,813
Aquele lugar
parece ser meio assustador.
465
00:34:26,167 --> 00:34:27,467
Vou ficar bem.
466
00:34:27,821 --> 00:34:29,866
Preciso que fique aqui
e cuide de todas.
467
00:34:29,867 --> 00:34:31,426
- Prepare-as pra hoje.
- Certo.
468
00:34:31,427 --> 00:34:33,747
Garanta que ela use
um bom sapato, tá?
469
00:34:33,748 --> 00:34:35,666
- É uma longa caminhada.
- Pode deixar.
470
00:34:38,634 --> 00:34:40,593
Líder Vermelha aguardando.
471
00:34:41,547 --> 00:34:44,269
Obrigada.
Volto logo, prometo.
472
00:34:44,270 --> 00:34:45,977
Prepare-as para hoje à noite.
473
00:34:55,292 --> 00:34:56,592
Asher?
474
00:34:57,421 --> 00:35:00,684
Esta é a Rita.
Ela é uma amiga.
475
00:35:02,598 --> 00:35:04,001
Tarde abençoada.
476
00:35:06,957 --> 00:35:08,257
Tarde abençoada.
477
00:35:09,278 --> 00:35:10,802
Você estava no avião.
478
00:35:11,366 --> 00:35:12,666
Estava.
479
00:35:13,161 --> 00:35:15,247
Foi uma noite
muito assustadora, não foi?
480
00:35:17,253 --> 00:35:18,770
Também achei.
481
00:35:19,340 --> 00:35:22,303
Asher, a Rita vai ficar
e fazer o jantar
482
00:35:22,304 --> 00:35:25,017
enquanto sua tia Jean e eu
acertamos umas coisas.
483
00:35:25,018 --> 00:35:26,727
Uns dos meus pratos favoritos.
484
00:35:27,649 --> 00:35:28,949
De casa?
485
00:35:30,420 --> 00:35:33,186
Sim, e eu preciso de ajuda.
486
00:35:39,404 --> 00:35:41,134
Poderia tirar isso
das minhas mãos?
487
00:35:45,001 --> 00:35:46,310
Onde é a cozinha?
488
00:35:46,311 --> 00:35:47,674
- Bem ali.
- Certo.
489
00:35:52,372 --> 00:35:53,672
Quer segurar isso?
490
00:35:56,406 --> 00:35:57,807
Certo.
491
00:35:57,808 --> 00:36:00,199
- Obrigada.
- Não quer mesmo ficar?
492
00:36:00,993 --> 00:36:02,446
Eu...
493
00:36:03,013 --> 00:36:04,313
já tenho planos.
494
00:36:20,089 --> 00:36:21,974
Você devia ter mandado
uma mensagem.
495
00:36:21,975 --> 00:36:24,609
E arruinar
meu grande gesto romântico?
496
00:36:25,495 --> 00:36:28,201
Podemos ter um jantar especial
quando eu voltar.
497
00:36:28,202 --> 00:36:31,416
O carro que pedi está
a 8 minutos de distância.
498
00:36:31,417 --> 00:36:33,137
Então temos 8 minutos
para comer.
499
00:36:37,081 --> 00:36:39,023
Quero jantar com você
esta noite.
500
00:36:42,690 --> 00:36:44,656
- Oona!
- Me desculpe...
501
00:36:44,657 --> 00:36:47,352
- Sério...
- A dos outros é bem melhor.
502
00:36:47,353 --> 00:36:49,529
Comprei porque disse
que era o seu favorito!
503
00:36:49,530 --> 00:36:50,830
Sinto muito!
504
00:36:59,168 --> 00:37:00,471
Sabe...
505
00:37:02,883 --> 00:37:04,196
você sempre pode
506
00:37:04,923 --> 00:37:06,230
vir comigo.
507
00:37:18,540 --> 00:37:20,952
Ouça os motoristas
e pegue o que puder,
508
00:37:20,953 --> 00:37:23,340
chaves do carro,
rádios, tudo.
509
00:37:23,341 --> 00:37:25,487
- Acho que não consigo.
- Eu acho que sim.
510
00:37:26,809 --> 00:37:28,521
Estávamos esperando
por nós mesmas.
511
00:37:29,836 --> 00:37:31,510
É o que minha mãe
costumava dizer.
512
00:37:31,511 --> 00:37:34,124
Daisy!
O que está fazendo aí?
513
00:37:34,429 --> 00:37:35,729
Me dê isto.
514
00:37:36,409 --> 00:37:37,709
Eu...
515
00:37:39,981 --> 00:37:42,720
Ela só estava tentando
achar algo para comer, senhora.
516
00:37:42,721 --> 00:37:45,273
Eu disse para esperar o jantar,
mas sabe como ficam.
517
00:37:45,274 --> 00:37:48,800
Seja rápida. O Comandante Lowe
está procurando por você.
518
00:37:49,100 --> 00:37:51,220
Não muito calórico, porquinha.
519
00:37:51,853 --> 00:37:54,513
- Sim, Tia Wendy.
- Vou tomar um pouco de chá.
520
00:38:11,604 --> 00:38:12,904
Você que sabe.
521
00:38:14,402 --> 00:38:16,239
Posso jogar fora, se quiser.
522
00:38:25,047 --> 00:38:27,800
Melhor morrer de pé
do que viver de joelhos.
523
00:38:28,202 --> 00:38:29,502
Certo?
524
00:38:30,450 --> 00:38:31,750
Certo.
525
00:38:40,746 --> 00:38:43,251
Tem certeza que não quer ficar
para os fogos?
526
00:39:07,159 --> 00:39:08,546
Onde está a Dawn?
527
00:39:09,428 --> 00:39:11,342
Não sei
quais os requisitos legais,
528
00:39:11,343 --> 00:39:12,997
mas preciso
me separar do Fred.
529
00:39:12,998 --> 00:39:15,105
- Estou farta dele.
- Falamos nisso depois.
530
00:39:15,106 --> 00:39:17,272
- Não, falaremos agora.
- Você está grávida,
531
00:39:18,072 --> 00:39:19,372
Serena.
532
00:39:21,361 --> 00:39:23,621
Saíram os resultados
do seu exame de sangue.
533
00:39:27,548 --> 00:39:28,883
Parabéns.
534
00:40:04,747 --> 00:40:07,960
Qual é o seu nome?
Você. Sim.
535
00:40:12,373 --> 00:40:13,874
O que está acontecendo?
536
00:42:12,377 --> 00:42:13,677
Tem algo errado.
537
00:42:22,147 --> 00:42:23,447
Pare.
538
00:42:43,929 --> 00:42:45,485
Você tem que ir. Agora.
539
00:42:47,530 --> 00:42:48,836
Não vou deixar você.
540
00:44:21,218 --> 00:44:22,637
Onde estão as Aias?
541
00:44:44,389 --> 00:44:46,008
Estou tentando
manter você viva.
542
00:45:43,591 --> 00:45:44,891
Avancem!
543
00:45:45,305 --> 00:46:45,360
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
38015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.