Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,223 --> 00:00:17,883
Tom?
2
00:00:19,260 --> 00:00:20,570
Tom?
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,861
Will wasn't on board his ship
when it sank.
4
00:00:30,375 --> 00:00:32,235
What?
5
00:00:34,551 --> 00:00:37,351
When I went to see Mr. Pepys,
he gave me a letter.
6
00:00:39,832 --> 00:00:42,942
He deserted
to the West Indies, Sarah.
7
00:00:42,973 --> 00:00:45,563
He was never
on the Charity.
8
00:00:46,667 --> 00:00:48,837
The Navy received word
six months ago.
9
00:00:48,876 --> 00:00:50,396
He's alive.
10
00:00:54,157 --> 00:00:56,187
Do you have this letter?
11
00:01:07,032 --> 00:01:09,212
I'm so sorry.
12
00:01:09,241 --> 00:01:11,241
I didn't want to hurt you.
13
00:01:11,278 --> 00:01:12,798
Or David.
14
00:01:14,004 --> 00:01:15,144
No.
15
00:01:15,178 --> 00:01:17,558
No, that's not right.
16
00:01:17,594 --> 00:01:20,114
No, that's not something
you can choose for us.
17
00:01:20,149 --> 00:01:22,769
I had to,
can't you see that?
18
00:01:22,806 --> 00:01:24,256
How could I have told you
before?
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,881
What exactly were you
waiting for, Tom?
20
00:01:29,434 --> 00:01:32,994
No. I've forgotten myself here.
21
00:01:33,023 --> 00:01:34,133
Sarah...
22
00:01:34,163 --> 00:01:35,303
No, leave me alone.
23
00:01:35,336 --> 00:01:37,576
I need to get to my son.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,205
Arm yourselves!
25
00:01:46,244 --> 00:01:48,564
The papists are on the rise.
26
00:01:48,591 --> 00:01:49,661
Led by a woman!
27
00:01:49,695 --> 00:01:51,035
Sarah Farriner.
28
00:01:51,076 --> 00:01:54,146
The King offers a reward
for her capture.
29
00:02:03,882 --> 00:02:04,992
Mother.
30
00:02:07,057 --> 00:02:08,337
Mother!
31
00:02:08,369 --> 00:02:09,409
David!
32
00:02:11,959 --> 00:02:12,889
Are you all right?
33
00:02:12,925 --> 00:02:13,745
Are you hurt?
34
00:02:13,788 --> 00:02:14,338
You hurt?
35
00:02:14,375 --> 00:02:15,615
All right?
36
00:02:15,652 --> 00:02:18,172
I thought you were never
coming back.
37
00:02:18,207 --> 00:02:19,347
Thief!
38
00:02:19,380 --> 00:02:20,210
Thief! Get him!
39
00:02:23,004 --> 00:02:25,464
Come here, come here.
40
00:02:26,629 --> 00:02:28,009
WOMAN:
Scum!
41
00:02:32,531 --> 00:02:34,881
I have an uncle in St. Albans.
We should go.
42
00:02:34,913 --> 00:02:37,053
I must do what's best
for me and David.
43
00:02:37,087 --> 00:02:39,847
We should stick together.
44
00:02:39,883 --> 00:02:41,993
Or perhaps David and I
would be safer traveling alone.
45
00:02:42,023 --> 00:02:43,133
Name?
46
00:02:44,129 --> 00:02:45,229
Answer the King's man.
47
00:02:45,268 --> 00:02:46,198
Your name?
48
00:02:46,235 --> 00:02:47,125
Thomas Langley, sir.
49
00:02:49,721 --> 00:02:50,891
These all yours?
50
00:02:50,929 --> 00:02:51,999
This is my family, yeah.
51
00:02:56,245 --> 00:02:57,585
Where are you from?
52
00:02:57,625 --> 00:02:58,655
Pudding Lane.
53
00:03:00,663 --> 00:03:02,423
You'll know the baker, then?
54
00:03:03,666 --> 00:03:04,836
By name, yeah.
55
00:03:06,945 --> 00:03:07,905
You seek him?
56
00:03:07,946 --> 00:03:10,706
We're looking for the papist
Sarah Farriner.
57
00:03:10,742 --> 00:03:13,922
She started this inferno.
58
00:03:13,952 --> 00:03:15,132
What's your trade?
59
00:03:15,160 --> 00:03:15,990
Butcher.
60
00:03:20,269 --> 00:03:21,369
Butcher?
61
00:03:22,788 --> 00:03:23,958
Yeah, I make tallow.
62
00:03:23,996 --> 00:03:25,266
It burns something awful.
63
00:03:36,940 --> 00:03:38,460
We're leaving.
64
00:03:38,494 --> 00:03:40,884
Stick together
and speak to no one.
65
00:03:40,910 --> 00:03:42,220
Go, go.
66
00:03:43,430 --> 00:03:45,710
Why do they call you
a papist?
67
00:03:45,742 --> 00:03:47,092
It's a mistake.
68
00:03:47,123 --> 00:03:48,853
There's nothing
to worry about.
69
00:03:48,883 --> 00:03:50,203
Come on, let's go.
70
00:03:57,858 --> 00:03:59,718
Was she more beautiful
than me?
71
00:04:03,139 --> 00:04:04,169
I need to know.
72
00:04:04,209 --> 00:04:05,109
Don't be absurd.
73
00:04:05,141 --> 00:04:06,491
Then what is it?
74
00:04:06,522 --> 00:04:07,902
I don't know.
75
00:04:07,937 --> 00:04:10,037
Oh, come on, Samuel.
76
00:04:10,077 --> 00:04:11,797
You're an articulate man.
77
00:04:11,837 --> 00:04:13,667
I have needs.
78
00:04:13,701 --> 00:04:15,291
Physical affection.
79
00:04:15,324 --> 00:04:16,774
I'm a man, Lizzie.
80
00:04:19,535 --> 00:04:21,155
And my affections
weren't enough?
81
00:04:21,191 --> 00:04:23,191
What affections?
82
00:04:26,196 --> 00:04:28,336
I feel my desire
is a burden to you.
83
00:04:30,373 --> 00:04:33,383
Have you not also felt
a distance growing between us?
84
00:04:35,516 --> 00:04:37,546
You expect me to be
intimate with you...
85
00:04:39,693 --> 00:04:41,283
...when you're never home?
86
00:04:43,662 --> 00:04:47,152
And when you are,
your head is with the King,
87
00:04:47,183 --> 00:04:50,323
with your own ambitions.
88
00:04:50,359 --> 00:04:54,359
You give me no love!
89
00:04:54,397 --> 00:04:56,637
How am I supposed
to give it back?
90
00:04:56,675 --> 00:04:58,435
Where were you last night?
91
00:05:00,921 --> 00:05:02,961
I have needs too, Samuel.
92
00:05:10,689 --> 00:05:13,069
I want to go and stay
with my sister.
93
00:05:13,105 --> 00:05:14,965
The coachman
says the streets
94
00:05:15,004 --> 00:05:16,254
are more dangerous
by the hour.
95
00:05:16,281 --> 00:05:17,561
Then I must escort you.
96
00:05:17,593 --> 00:05:18,563
No, thank you.
97
00:05:18,594 --> 00:05:20,774
I won't let you go alone,
Lizzie!
98
00:05:22,529 --> 00:05:24,009
Then I should like to go now.
99
00:05:29,398 --> 00:05:30,708
He defied me.
100
00:05:33,160 --> 00:05:35,990
James is only as strong
as you allow him to be.
101
00:05:36,025 --> 00:05:37,985
[sighs]
102
00:05:38,027 --> 00:05:39,857
It's just a fire.
103
00:05:39,891 --> 00:05:41,241
Your Majesty.
104
00:05:41,271 --> 00:05:42,621
Please, Your Majesty!
105
00:05:42,652 --> 00:05:44,652
The King is indisposed,
Your Majesty!
106
00:05:44,689 --> 00:05:45,789
Your Majesty!
107
00:05:47,657 --> 00:05:51,177
[faint voices]
108
00:05:51,696 --> 00:05:53,076
My lord.
109
00:05:55,216 --> 00:05:58,766
A word, if you please.
110
00:06:00,152 --> 00:06:01,572
Alone.
111
00:06:01,602 --> 00:06:05,642
It seems the Queen would
have me leave my own boudoir.
112
00:06:07,470 --> 00:06:09,470
Well, then,
do as she says.
113
00:06:14,270 --> 00:06:16,000
Perhaps she would be
more comfortable
114
00:06:16,030 --> 00:06:17,380
in the withdrawing room?
115
00:06:18,930 --> 00:06:21,280
My bedroom
is hardly the place.
116
00:06:21,311 --> 00:06:22,591
I said, "Leave us."
117
00:06:47,372 --> 00:06:48,552
[doors close]
118
00:06:48,580 --> 00:06:51,720
Why do you insist
on humiliating me?
119
00:06:51,756 --> 00:06:55,996
I am recently informed
that your brother
120
00:06:56,036 --> 00:06:59,516
has failed to defend
Fleet Ditch.
121
00:06:59,557 --> 00:07:01,487
The fire spreads
towards us,
122
00:07:01,524 --> 00:07:03,774
but also east,
towards the Tower.
123
00:07:03,802 --> 00:07:05,672
If it reaches
the gunpowder rooms,
124
00:07:05,701 --> 00:07:08,321
it will destroy what remains
of your city.
125
00:07:10,499 --> 00:07:13,159
Your people need guidance.
126
00:07:13,191 --> 00:07:14,471
They want their King.
127
00:07:14,503 --> 00:07:16,263
What they want
is someone to blame.
128
00:07:16,297 --> 00:07:18,847
Your fate is not determined.
129
00:07:18,886 --> 00:07:21,336
Only God chooses that.
130
00:07:23,443 --> 00:07:24,753
Whose God?
131
00:07:24,789 --> 00:07:26,099
Yours?
132
00:07:26,825 --> 00:07:28,545
Mine has left me alone.
133
00:07:28,586 --> 00:07:30,896
And what of me, sir?
134
00:07:30,933 --> 00:07:33,493
Am I not alone in this court?
135
00:07:33,522 --> 00:07:35,872
A foreigner, a Catholic,
136
00:07:35,903 --> 00:07:41,123
and worse, a wife who has failed
to provide you with an heir.
137
00:07:41,150 --> 00:07:43,950
I have good reason
to live in fear.
138
00:07:43,980 --> 00:07:46,670
But I choose to trust in God.
139
00:07:46,707 --> 00:07:49,497
And do my duty.
140
00:07:49,538 --> 00:07:51,018
As your Queen.
141
00:07:54,163 --> 00:07:56,753
The man I saw
on our wedding day
142
00:07:56,786 --> 00:07:59,886
was as good a king
as his father.
143
00:07:59,927 --> 00:08:01,927
Perhaps even better.
144
00:08:01,964 --> 00:08:05,934
And everyone has an opinion
of who that man should be.
145
00:08:05,968 --> 00:08:07,658
My brother wants
to save my soul.
146
00:08:07,694 --> 00:08:09,834
Denton wants me to see traitors
in every corner.
147
00:08:09,868 --> 00:08:11,078
Now you.
148
00:08:11,111 --> 00:08:15,221
You know the man
I want you to be.
149
00:08:15,253 --> 00:08:16,503
Yourself.
150
00:08:29,232 --> 00:08:30,062
Get a shift on.
151
00:08:30,095 --> 00:08:31,165
Where are we going?
152
00:08:31,200 --> 00:08:33,480
They haven't
eaten today.
153
00:08:33,513 --> 00:08:34,763
What?
154
00:08:34,790 --> 00:08:36,550
Come here, wait here.
155
00:08:36,585 --> 00:08:38,655
David, David,
wait here.
156
00:08:38,690 --> 00:08:40,380
We'll get you something
to eat, all right?
157
00:08:50,081 --> 00:08:51,361
I don't want to leave.
158
00:08:51,392 --> 00:08:52,882
It's not up to you, is it?
159
00:08:52,911 --> 00:08:54,051
I want to go home.
160
00:08:54,085 --> 00:08:54,975
You haven't got a home.
161
00:08:55,017 --> 00:08:56,087
None of us have.
162
00:08:56,121 --> 00:08:57,881
What if Father comes back
and we're not there?
163
00:08:57,916 --> 00:08:59,156
He's not coming back,
all right?
164
00:08:59,193 --> 00:09:00,713
He's run off to the Indies.
165
00:09:04,164 --> 00:09:05,864
I'm sorry.
166
00:09:08,755 --> 00:09:10,615
Father went
to the Navy offices.
167
00:09:10,653 --> 00:09:12,723
They gave him a letter.
168
00:09:18,627 --> 00:09:20,147
You're lying.
169
00:09:20,180 --> 00:09:21,630
What are you doing?
170
00:09:21,664 --> 00:09:24,564
I'm going to the Navy offices
to find out for myself.
171
00:09:24,598 --> 00:09:25,838
We must all stay together.
172
00:09:25,875 --> 00:09:27,525
Get off me!
173
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Father!
174
00:09:29,569 --> 00:09:31,499
Father!
175
00:09:31,536 --> 00:09:34,706
David, stop!
176
00:09:34,746 --> 00:09:37,056
David!
177
00:09:40,580 --> 00:09:41,890
Where are David
and Hannah?
178
00:09:41,926 --> 00:09:42,746
They've gone.
179
00:09:42,789 --> 00:09:43,929
What do you mean?
Where?
180
00:09:43,962 --> 00:09:45,932
She told him about a letter.
181
00:09:45,964 --> 00:09:47,414
From the Navy.
182
00:09:47,448 --> 00:09:48,588
Then he ran away.
183
00:09:48,622 --> 00:09:50,352
Where did he say
he was going?
184
00:09:50,382 --> 00:09:51,662
Mary, sweetheart, think.
185
00:09:51,694 --> 00:09:52,734
What did he say?
186
00:09:52,764 --> 00:09:54,464
Did he mention a place?
187
00:09:54,490 --> 00:09:56,870
He wants to know
about his father.
188
00:09:58,874 --> 00:10:00,394
Is that what he said,
the Navy yards?
189
00:10:00,427 --> 00:10:01,567
Is that what he said?
190
00:10:01,601 --> 00:10:03,191
All right, take that.
191
00:10:03,223 --> 00:10:05,053
In that case,
we go together.
192
00:10:05,087 --> 00:10:06,737
I'm not leaving
anyone behind.
193
00:10:06,778 --> 00:10:07,918
No.
194
00:10:07,952 --> 00:10:09,262
Come on.
195
00:10:27,972 --> 00:10:29,912
♪
196
00:10:41,295 --> 00:10:42,985
MAN:
Captain!
197
00:10:43,953 --> 00:10:45,753
Order them
to stand their ground.
198
00:10:45,783 --> 00:10:47,233
The fire
must not reach the Tower.
199
00:10:47,267 --> 00:10:48,407
Yes, sir.
200
00:10:48,440 --> 00:10:49,550
If the pumps
don't reach that far,
201
00:10:49,579 --> 00:10:50,619
then we will beat it out.
202
00:10:50,650 --> 00:10:53,030
Or we'll all
be blown to heaven.
203
00:10:53,066 --> 00:10:54,546
Go!
Yes, sir.
204
00:10:57,380 --> 00:11:00,830
Stand your ground!
Stand your ground!
205
00:11:00,867 --> 00:11:03,277
Stand your ground!
Stand...
206
00:11:03,317 --> 00:11:04,417
Charles?
207
00:11:10,704 --> 00:11:13,264
How much gunpowder
remains in the arsenal?
208
00:11:13,293 --> 00:11:14,433
22 tons.
209
00:11:14,466 --> 00:11:17,496
We have lines of men
taking away as much as possible.
210
00:11:19,092 --> 00:11:20,682
You'll never do it in time.
211
00:11:20,714 --> 00:11:22,414
Then what do you suggest?
212
00:11:22,440 --> 00:11:24,060
We don't take it away,
we use it.
213
00:11:24,097 --> 00:11:27,027
Destroy the streets around
the Tower, starve the fire.
214
00:11:27,065 --> 00:11:28,855
No one believes that
they'll get compensation,
215
00:11:28,895 --> 00:11:30,445
and the people will say
216
00:11:30,482 --> 00:11:31,792
we deliberately fired
our own city.
217
00:11:31,829 --> 00:11:33,309
We'd have a riot
on our hands.
218
00:11:33,347 --> 00:11:34,447
We have no choice.
219
00:11:34,486 --> 00:11:36,586
Destroy the houses.
220
00:11:36,626 --> 00:11:38,526
Have the troops
keep public order
221
00:11:38,559 --> 00:11:40,149
by whatever means
necessary.
222
00:11:40,182 --> 00:11:42,152
You mean we must
kill our own?
223
00:11:42,184 --> 00:11:43,984
I will not see
my capital burn.
224
00:11:44,013 --> 00:11:46,123
This is the only way
to save it.
225
00:11:46,153 --> 00:11:48,603
Or would you be glad to see it
reduced to ash?
226
00:11:59,960 --> 00:12:01,100
Get in there.
227
00:12:01,134 --> 00:12:02,724
Fill your boots,
fill your boots.
228
00:12:05,207 --> 00:12:06,727
Hey! Hey!
229
00:12:06,760 --> 00:12:08,110
What are you doing?
230
00:12:08,141 --> 00:12:09,691
This is my friend's premises.
231
00:12:09,729 --> 00:12:11,349
What are you,
a Spaniard?
232
00:12:11,385 --> 00:12:12,765
Certainly not,
I'm Portuguese.
233
00:12:12,801 --> 00:12:14,731
So you're a Catholic.
234
00:12:14,768 --> 00:12:16,558
Like our Queen.
235
00:12:16,597 --> 00:12:18,667
[glass shatters]
236
00:12:18,703 --> 00:12:20,643
You papist vermin
started this fire.
237
00:12:20,670 --> 00:12:22,980
And now you're moaning
it's bad for business.
238
00:12:29,231 --> 00:12:30,371
[men shouting]
239
00:12:32,544 --> 00:12:33,654
Get a rope!
240
00:12:39,689 --> 00:12:41,479
String him up.
241
00:12:45,454 --> 00:12:46,594
[coughing]
242
00:12:46,627 --> 00:12:47,907
[horse neighing]
243
00:12:50,217 --> 00:12:51,527
Dear God!
244
00:12:54,118 --> 00:12:55,428
It's not safe!
245
00:12:56,396 --> 00:12:57,396
Samuel!
246
00:12:57,431 --> 00:12:58,641
Stop!
247
00:12:58,674 --> 00:13:00,234
I'm the King's man!
248
00:13:01,401 --> 00:13:02,951
The King's man?
249
00:13:02,989 --> 00:13:04,989
Where's your master
when we need him, hey?
250
00:13:05,025 --> 00:13:06,815
Seeing to one of his whores?
251
00:13:06,855 --> 00:13:08,615
You'd murder this man?
252
00:13:08,649 --> 00:13:11,379
For God's sake,
remember yourselves!
253
00:13:11,411 --> 00:13:12,521
You're not animals.
254
00:13:12,550 --> 00:13:14,830
That's right, Mr. Pepys.
255
00:13:14,863 --> 00:13:16,523
We are not animals.
256
00:13:16,554 --> 00:13:20,324
We don't prey
on the misfortunes of the poor.
257
00:13:20,351 --> 00:13:23,041
We don't make whores
of other men's wives!
258
00:13:23,078 --> 00:13:26,698
This is about a man's life,
nothing else!
259
00:13:26,736 --> 00:13:28,146
Let him go.
260
00:13:33,364 --> 00:13:36,234
String the papist up, boys.
261
00:13:36,263 --> 00:13:38,783
[choking]
262
00:13:50,381 --> 00:13:52,871
[laughing]
263
00:13:58,078 --> 00:13:59,178
Bagwell...
264
00:14:03,808 --> 00:14:04,878
Oh, God.
265
00:14:05,914 --> 00:14:06,884
No! No!
266
00:14:06,915 --> 00:14:08,535
No!
267
00:14:09,641 --> 00:14:11,371
What have they done?
268
00:14:11,402 --> 00:14:12,542
No!
269
00:14:12,575 --> 00:14:13,675
Alfredo!
270
00:14:16,786 --> 00:14:19,126
Alfredo! Alfredo!
271
00:14:22,240 --> 00:14:24,000
[crying]
272
00:14:24,035 --> 00:14:25,795
Alfredo!
273
00:14:25,830 --> 00:14:26,900
[crying]
274
00:14:29,144 --> 00:14:31,354
What's happening to us?
275
00:14:32,906 --> 00:14:34,356
You must tell the King.
276
00:14:34,390 --> 00:14:36,700
No, Lizzie,
it's too dangerous!
277
00:14:38,670 --> 00:14:40,160
You must go home.
278
00:14:40,189 --> 00:14:41,289
No!
279
00:14:41,328 --> 00:14:43,298
Shut up the house
and wait for me there.
280
00:14:43,330 --> 00:14:45,260
I can't leave him
like this!
281
00:14:45,298 --> 00:14:46,678
Elizabeth!
282
00:14:48,611 --> 00:14:50,791
There is nothing you can do.
283
00:14:56,033 --> 00:14:57,343
I'll be back for your departure.
284
00:15:00,002 --> 00:15:01,382
Wait for me.
285
00:15:01,417 --> 00:15:02,967
Go, man, go!
286
00:15:32,241 --> 00:15:33,351
Mary!
287
00:15:39,214 --> 00:15:40,534
You there!
288
00:16:05,033 --> 00:16:06,483
[coughs]
289
00:16:25,053 --> 00:16:25,953
[growling]
290
00:16:25,985 --> 00:16:27,055
[gasps]
291
00:16:28,297 --> 00:16:30,087
The child is exhausted.
292
00:16:30,127 --> 00:16:32,407
Could you spare some water?
293
00:16:47,144 --> 00:16:48,594
I must see the King at once.
294
00:16:48,628 --> 00:16:51,218
It is a matter
of great importance.
295
00:16:51,251 --> 00:16:52,291
Lord Denton!
296
00:16:52,321 --> 00:16:54,431
Lord Denton!
297
00:16:54,461 --> 00:16:56,461
My lord, I need a moment
with the King.
298
00:16:56,498 --> 00:16:58,738
He must hear
what I have to say.
299
00:16:58,776 --> 00:17:00,296
Very well. Now.
300
00:17:02,297 --> 00:17:03,397
Tell me.
301
00:17:03,436 --> 00:17:05,536
The streets are
in ferment.
302
00:17:05,576 --> 00:17:07,126
Man turns on man.
303
00:17:07,164 --> 00:17:09,794
With my own eyes, I saw
an innocent Portuguese lynched.
304
00:17:09,821 --> 00:17:11,751
Armed gangs are hunting
for Catholics,
305
00:17:11,789 --> 00:17:13,139
looting their properties.
306
00:17:13,170 --> 00:17:14,720
These people are innocent.
307
00:17:14,757 --> 00:17:17,307
We're in the midst
of a Catholic plot, Mr. Pepys.
308
00:17:17,346 --> 00:17:18,926
You mean the fire itself?
309
00:17:18,968 --> 00:17:21,938
Mm-hmm, and the revolt
against them has already begun.
310
00:17:23,456 --> 00:17:26,046
Forgive me,
I do not believe religion
311
00:17:26,079 --> 00:17:27,529
is what compels this mob,
my lord.
312
00:17:27,563 --> 00:17:29,363
Oh, you don't?
313
00:17:29,393 --> 00:17:30,843
In my gut,
314
00:17:30,877 --> 00:17:33,667
I feel this is born
out of some deep anger
315
00:17:33,707 --> 00:17:35,357
at those in a position
of privilege.
316
00:17:35,399 --> 00:17:37,089
It is a papist plot.
317
00:17:37,125 --> 00:17:39,535
We will get to the heart of it
and assuage the people,
318
00:17:39,575 --> 00:17:41,675
or this city
will tear itself apart.
319
00:17:41,715 --> 00:17:44,335
Now, my men are already closing
on a woman called Farriner
320
00:17:44,373 --> 00:17:46,313
who I believe started the fire.
321
00:17:46,341 --> 00:17:48,521
What, the bakery
in Pudding Lane?
322
00:17:48,550 --> 00:17:50,280
It would be a mistake
to obstruct
323
00:17:50,310 --> 00:17:52,620
the course of our action,
Mr. Pepys.
324
00:17:53,796 --> 00:17:56,446
Now, His Majesty
is not here.
325
00:17:56,489 --> 00:17:58,349
He fights the fire
with his people.
326
00:17:58,387 --> 00:17:59,907
You go home.
327
00:17:59,940 --> 00:18:01,460
To your wife.
328
00:18:01,494 --> 00:18:04,844
You will be safer there, hmm?
329
00:18:14,783 --> 00:18:16,473
Thank you.
330
00:18:16,509 --> 00:18:19,339
What's it like
out there?
331
00:18:19,374 --> 00:18:21,104
People are scared.
332
00:18:27,140 --> 00:18:30,070
Sorry there's no food.
333
00:18:30,109 --> 00:18:32,079
We didn't want
to leave the house.
334
00:18:32,111 --> 00:18:33,491
Looters.
335
00:18:35,769 --> 00:18:37,499
We're grateful.
336
00:18:40,843 --> 00:18:44,883
The precious man is a woman,
so the soldiers said.
337
00:18:44,916 --> 00:18:48,056
A thousand conspirators
waiting for her word.
338
00:18:54,133 --> 00:18:55,243
Miss, come on.
339
00:18:55,272 --> 00:18:56,482
We should be going.
340
00:18:56,514 --> 00:18:58,074
There's no need
to stay, Ruth.
341
00:18:58,102 --> 00:18:59,662
I shall be fine
to wait alone.
342
00:18:59,690 --> 00:19:03,420
As long as you're in your home,
I'm not leaving you, miss.
343
00:19:03,452 --> 00:19:04,562
[knocking]
344
00:19:17,880 --> 00:19:18,540
Excuse us.
345
00:19:18,571 --> 00:19:19,881
Is this the Navy offices?
346
00:19:21,781 --> 00:19:23,751
I'm trying to find out
about a sailor on the Charity.
347
00:19:34,449 --> 00:19:35,799
Shall we go?
348
00:19:38,177 --> 00:19:40,107
Let her have
a minute more.
349
00:19:42,388 --> 00:19:44,838
I'm sorry, Sarah.
350
00:19:44,873 --> 00:19:47,743
I should have told you
about the letter and I didn't.
351
00:19:50,534 --> 00:19:52,334
I didn't do it to hurt you.
352
00:19:55,918 --> 00:19:58,608
But now, have we sinned, Sarah?
353
00:19:58,645 --> 00:20:00,955
I mean, have we
really done wrong?
354
00:20:04,375 --> 00:20:05,685
[door opens]
355
00:20:12,452 --> 00:20:14,422
If I am taken,
look after David.
356
00:20:14,454 --> 00:20:15,464
Promise.
357
00:20:15,490 --> 00:20:17,150
We should leave.
358
00:20:17,181 --> 00:20:18,291
MAN:
Stay!
359
00:20:18,320 --> 00:20:21,700
My wife's just gone
to get some food.
360
00:20:21,737 --> 00:20:23,077
No, we should leave.
361
00:20:23,118 --> 00:20:24,708
[door opens]
362
00:20:39,514 --> 00:20:41,454
Thomas, save Mary!
363
00:20:41,481 --> 00:20:42,661
Save Mary!
364
00:20:42,689 --> 00:20:44,379
Father! Father!
365
00:20:45,382 --> 00:20:46,692
[screaming]
366
00:20:56,531 --> 00:20:58,121
WOMAN:
I want the reward!
367
00:20:58,153 --> 00:21:00,263
You promised money!
368
00:21:05,402 --> 00:21:07,232
Troops! Troops!
369
00:21:07,266 --> 00:21:09,196
Keep them back!
370
00:21:09,233 --> 00:21:10,723
Push them back!
371
00:21:12,340 --> 00:21:14,550
Push!
372
00:21:16,136 --> 00:21:18,446
Come on, push!
373
00:21:19,450 --> 00:21:21,350
Got to keep them out!
374
00:21:22,073 --> 00:21:23,633
Let the King's men through!
375
00:21:23,661 --> 00:21:26,321
You have been promised
compensation for your homes.
376
00:21:26,354 --> 00:21:28,634
[grunting]
377
00:21:35,880 --> 00:21:38,610
You have been promised
compensation by your King!
378
00:21:39,815 --> 00:21:41,015
You have my word.
379
00:21:42,370 --> 00:21:43,960
You promised us the plague
380
00:21:43,992 --> 00:21:45,862
was the limit
of our sufferings.
381
00:21:45,890 --> 00:21:47,410
And yet our trials increase.
382
00:21:47,444 --> 00:21:49,384
As the Court revels in luxury.
383
00:21:49,411 --> 00:21:51,901
Then let me promise you this.
384
00:21:51,931 --> 00:21:53,761
If we act only for ourselves,
385
00:21:53,795 --> 00:21:55,755
then we shall all be paupers
together.
386
00:21:55,797 --> 00:21:58,517
We face a harsh truth,
and a simple choice.
387
00:21:58,558 --> 00:21:59,698
Work together,
388
00:21:59,732 --> 00:22:01,152
or together lose everything.
389
00:22:01,181 --> 00:22:03,631
We do not wish to see
your houses destroyed,
390
00:22:03,667 --> 00:22:05,767
but you must give them up
for the common good.
391
00:22:05,807 --> 00:22:08,047
And what will you give up,
Your Majesty?
392
00:22:08,085 --> 00:22:10,665
[crowd shouts in agreement]
393
00:22:15,403 --> 00:22:17,923
If this fire destroys London,
it will be the end of my reign
394
00:22:17,957 --> 00:22:19,227
and doubtless my life.
395
00:22:19,268 --> 00:22:22,818
And you think I have
any less to lose than you?
396
00:22:28,312 --> 00:22:33,592
If we're to give up our homes,
then we'll do this ourselves.
397
00:22:33,628 --> 00:22:34,838
Your Majesty.
398
00:22:42,464 --> 00:22:43,954
Let them pass.
399
00:22:50,783 --> 00:22:52,233
And we'll need more kegs.
400
00:22:52,267 --> 00:22:53,537
A lot more.
401
00:22:57,237 --> 00:22:59,207
You heard the man,
more kegs!
402
00:23:13,288 --> 00:23:15,258
It is over, mistress.
403
00:23:23,471 --> 00:23:26,031
You will tell me the truth.
404
00:23:26,059 --> 00:23:28,679
Your involvement
in the conspiracy,
405
00:23:28,717 --> 00:23:31,267
the other conspirators,
everything.
406
00:23:31,306 --> 00:23:36,346
But I cannot tell you
what I do not know.
407
00:23:40,936 --> 00:23:42,896
When those who commit
high treason
408
00:23:42,938 --> 00:23:44,488
are burnt at the stake,
409
00:23:44,526 --> 00:23:47,906
sometimes their own children
are forced to light the pyre.
410
00:23:47,943 --> 00:23:49,953
[crying]
411
00:23:49,980 --> 00:23:53,810
How can I confess to something
I did not do?
412
00:23:53,846 --> 00:23:54,736
Oh...
413
00:23:54,778 --> 00:23:55,918
Please.
414
00:23:55,951 --> 00:23:57,641
Search your conscience.
415
00:23:57,677 --> 00:24:00,297
I am not that person.
416
00:24:00,335 --> 00:24:01,605
Perhaps I believe you.
417
00:24:01,647 --> 00:24:02,887
But unfortunately,
418
00:24:02,924 --> 00:24:06,134
the people of this city
need someone to blame.
419
00:24:06,168 --> 00:24:08,168
They want a sacrifice.
420
00:24:08,205 --> 00:24:10,855
I did everything I could
to help you.
421
00:24:10,897 --> 00:24:12,447
You ran from me.
422
00:24:12,485 --> 00:24:13,375
Why?
423
00:24:13,417 --> 00:24:14,757
I was afraid.
424
00:24:14,798 --> 00:24:15,968
My son...
425
00:24:16,006 --> 00:24:17,246
But I was the one man
426
00:24:17,283 --> 00:24:18,913
who could have brought him
back to you.
427
00:24:20,666 --> 00:24:22,496
My lord...
428
00:24:22,530 --> 00:24:23,840
Sarah.
429
00:24:25,636 --> 00:24:27,536
Let me help you.
430
00:24:29,882 --> 00:24:32,712
Was it not someone else
who started the fire?
431
00:24:35,750 --> 00:24:37,720
Was Thomas Farriner involved?
432
00:24:43,965 --> 00:24:46,485
You think I'd betray him?
433
00:24:53,181 --> 00:24:54,801
Then you are alone.
434
00:25:01,430 --> 00:25:03,670
[explosions]
435
00:25:30,149 --> 00:25:32,079
I will speak privately
to the Duke.
436
00:25:41,091 --> 00:25:43,961
If we can clear the rest
of the houses on Water Lane,
437
00:25:43,990 --> 00:25:46,650
we may still
stand a chance.
438
00:25:48,443 --> 00:25:50,793
And if we save the city,
what of us?
439
00:25:53,034 --> 00:25:55,624
I will remain
your loyal servant.
440
00:25:55,657 --> 00:25:57,827
You betrayed me, James.
441
00:25:57,866 --> 00:25:59,656
You conspired with our enemies.
442
00:25:59,696 --> 00:26:01,726
I acted according to my faith,
Charles.
443
00:26:01,767 --> 00:26:04,737
Your faith
would cost me my head.
444
00:26:06,323 --> 00:26:07,773
I trusted you.
445
00:26:09,291 --> 00:26:11,471
Then trust me again.
446
00:26:11,500 --> 00:26:13,610
Please, Charles.
447
00:26:13,641 --> 00:26:15,571
I was wrong.
448
00:26:21,303 --> 00:26:23,343
You just seemed so lost.
449
00:26:25,894 --> 00:26:27,764
And now?
450
00:26:29,139 --> 00:26:32,069
And now I see a brother
who didn't need my help at all.
451
00:26:43,671 --> 00:26:45,401
The wind is easing.
452
00:26:45,431 --> 00:26:46,981
Get more gunpowder.
453
00:26:47,019 --> 00:26:49,189
We need firebreaks
from Aldgate to Farringdon.
454
00:26:49,228 --> 00:26:51,058
I'm returning to Whitehall.
455
00:26:51,092 --> 00:26:53,342
Can't you stay,
my lord?
456
00:26:53,370 --> 00:26:55,370
It heartens the crowd
to see you.
457
00:26:55,406 --> 00:26:57,196
Soon they'll want answers.
458
00:26:57,236 --> 00:26:59,376
And someone must pay.
459
00:27:07,764 --> 00:27:09,464
Elizabeth?
460
00:27:09,489 --> 00:27:11,149
Are you ready?
461
00:27:14,115 --> 00:27:15,735
What is this?
462
00:27:15,772 --> 00:27:18,462
This is David
and Hannah Farriner.
463
00:27:18,498 --> 00:27:19,738
They came to look for you.
464
00:27:19,776 --> 00:27:22,226
The Farriners?
From Pudding Lane?
465
00:27:22,261 --> 00:27:25,821
Sir, I would like to know
where my father is
466
00:27:25,851 --> 00:27:27,541
and when he will be
returning to us.
467
00:27:31,028 --> 00:27:32,438
We need to leave
immediately.
468
00:27:32,478 --> 00:27:33,648
The children
cannot stay.
469
00:27:33,686 --> 00:27:34,756
I have to get you
to safety.
470
00:27:34,791 --> 00:27:36,141
Where the hell
is that carriage?
471
00:27:36,171 --> 00:27:37,861
We can't just leave them.
472
00:27:37,897 --> 00:27:39,617
Their father
is Thomas Farriner.
473
00:27:39,658 --> 00:27:41,968
The fire started
in his premises.
474
00:27:42,005 --> 00:27:43,765
His sister-in-law
is hunted by Lord Denton
475
00:27:43,800 --> 00:27:45,590
as the papist
who instigated it.
476
00:27:45,629 --> 00:27:47,699
We are harboring
their children!
477
00:27:47,735 --> 00:27:48,555
Are the parents guilty?
478
00:27:48,597 --> 00:27:50,007
That is not the issue,
Elizabeth.
479
00:27:50,047 --> 00:27:52,077
Are the children
also guilty, Samuel?
480
00:27:53,292 --> 00:27:56,022
Mr. Pepys, I'm sorry
for the intrusion, sir.
481
00:27:56,053 --> 00:27:58,443
We're looking
for my children.
482
00:27:58,469 --> 00:27:59,749
Are they here?
483
00:28:06,408 --> 00:28:07,688
Hannah.
484
00:28:07,720 --> 00:28:08,790
David.
485
00:28:12,000 --> 00:28:13,690
Hannah, Hannah...
486
00:28:15,038 --> 00:28:16,348
Are you all right?
487
00:28:17,350 --> 00:28:17,970
David.
488
00:28:18,006 --> 00:28:19,346
Where's mother?
489
00:28:19,387 --> 00:28:20,727
David, come here.
490
00:28:20,768 --> 00:28:22,248
Where is she?
491
00:28:23,598 --> 00:28:25,118
I'm going to get her back.
492
00:28:26,808 --> 00:28:27,908
All right?
493
00:28:29,190 --> 00:28:30,740
Father?
494
00:28:30,778 --> 00:28:31,988
What's wrong?
495
00:28:32,020 --> 00:28:33,330
Nothing.
496
00:28:42,444 --> 00:28:43,834
I thank you humbly
497
00:28:43,860 --> 00:28:45,650
for seeing that my children
came to no harm, sir.
498
00:28:45,689 --> 00:28:47,689
And now if you please,
we must leave.
499
00:28:47,726 --> 00:28:49,376
We know
of your troubles.
500
00:28:49,417 --> 00:28:50,867
We can take care
of the children.
501
00:28:50,901 --> 00:28:52,251
Lizzie...
502
00:28:52,282 --> 00:28:54,562
If you spoke with the King,
would he not listen to reason?
503
00:28:54,594 --> 00:28:56,534
Could you not at least bring
the matter to his attention?
504
00:28:56,562 --> 00:28:58,012
PEPYS:
It is not that simple.
505
00:28:58,046 --> 00:28:59,566
The King is in the middle
of a crisis.
506
00:28:59,599 --> 00:29:01,219
But he trusts you.
507
00:29:01,256 --> 00:29:03,356
Please, sir,
I'd be most grateful.
508
00:29:03,396 --> 00:29:05,046
If you could at least
get me into the palace
509
00:29:05,088 --> 00:29:07,498
so I could speak
on my own behalf, then...
510
00:29:07,538 --> 00:29:10,198
I cannot believe
there is no hope.
511
00:29:10,231 --> 00:29:11,341
Samuel?
512
00:29:16,064 --> 00:29:17,174
A moment, please.
513
00:29:21,414 --> 00:29:24,184
Lizzie, I am no match
for Lord Denton.
514
00:29:24,210 --> 00:29:25,690
The man is dangerous.
515
00:29:25,729 --> 00:29:26,899
And he's already warned me
516
00:29:26,937 --> 00:29:28,627
not to entangle myself
into his affairs.
517
00:29:28,663 --> 00:29:30,353
What if this woman
is innocent?
518
00:29:30,389 --> 00:29:33,529
If that means nothing,
then what does it matter
519
00:29:33,564 --> 00:29:35,334
that we have the ear
of our King?
520
00:29:37,706 --> 00:29:40,496
We cannot use our affliction
in this way.
521
00:29:40,537 --> 00:29:42,847
Affliction?
522
00:29:45,300 --> 00:29:47,960
These are not
your children, Lizzie.
523
00:29:49,442 --> 00:29:51,582
You should not try
to make them so.
524
00:29:54,620 --> 00:29:56,860
I had not thought to.
525
00:30:04,423 --> 00:30:08,703
We have strayed
from ourselves, Samuel.
526
00:30:10,601 --> 00:30:13,571
From the people
we hoped we would be.
527
00:30:20,680 --> 00:30:22,060
You have to help this man.
528
00:30:22,096 --> 00:30:24,366
It would be my word
against Denton's.
529
00:30:24,408 --> 00:30:26,238
Who is better
with words?
530
00:30:26,272 --> 00:30:29,722
"Words in the service of truth
are everlasting."
531
00:30:29,758 --> 00:30:32,688
Did you believe that
when you wrote it?
532
00:30:42,910 --> 00:30:44,190
Your Majesty.
533
00:30:45,326 --> 00:30:46,946
Thank God
you're safe.
534
00:30:46,983 --> 00:30:49,163
I have proof
of treason.
535
00:30:49,192 --> 00:30:51,882
The papist Sarah Farriner
is in my custody.
536
00:30:51,919 --> 00:30:53,299
She's guilty
of starting the fire
537
00:30:53,334 --> 00:30:54,824
as part of a Catholic plot.
538
00:30:54,853 --> 00:30:57,613
I have drawn up papers
for her execution.
539
00:30:57,648 --> 00:30:59,648
You have interrogated
this woman?
540
00:30:59,685 --> 00:31:00,575
Indeed.
541
00:31:00,617 --> 00:31:01,577
Personally.
542
00:31:01,618 --> 00:31:02,578
Has she confessed?
543
00:31:02,619 --> 00:31:05,169
Well, she remains loyal
to her cause.
544
00:31:16,702 --> 00:31:17,812
[sighs]
545
00:31:20,050 --> 00:31:22,260
I will speak with her.
546
00:31:22,294 --> 00:31:23,884
Bring her to me.
547
00:31:26,608 --> 00:31:27,708
Your Majesty.
548
00:31:34,271 --> 00:31:36,651
Try not to worry.
549
00:31:36,687 --> 00:31:37,997
Your mother will be safe
550
00:31:38,034 --> 00:31:40,174
if my husband
has anything to do with it.
551
00:31:40,208 --> 00:31:41,968
What about my father?
552
00:31:43,246 --> 00:31:45,936
If he loved me,
he'd come home.
553
00:31:51,357 --> 00:31:54,837
There are many other people
who love you, David.
554
00:31:54,878 --> 00:31:56,978
Thomas must love you
and your mother very much
555
00:31:57,018 --> 00:31:59,748
to take your cause up
with the King.
556
00:31:59,779 --> 00:32:03,959
Perhaps we should cherish
the love that we're given
557
00:32:03,991 --> 00:32:05,921
rather than the love
we might desire.
558
00:32:07,753 --> 00:32:11,863
If we don't,
love might leave.
559
00:32:29,464 --> 00:32:31,954
♪
560
00:32:53,661 --> 00:32:57,941
Grave charges of treason
have been made against you,
561
00:32:57,976 --> 00:32:59,596
the consequence
of which is death.
562
00:32:59,632 --> 00:33:00,882
What say you?
563
00:33:02,670 --> 00:33:05,120
Well?
564
00:33:05,155 --> 00:33:07,675
For God's sake,
speak, woman.
565
00:33:07,709 --> 00:33:09,369
Your Majesty...
566
00:33:11,230 --> 00:33:13,160
I am innocent.
567
00:33:13,198 --> 00:33:15,788
And that is your defense?
568
00:33:15,821 --> 00:33:20,411
I know nothing of a plot
or a conspiracy.
569
00:33:20,446 --> 00:33:23,476
I did not start the fire.
570
00:33:23,518 --> 00:33:26,868
Then what reason has Lord Denton
for accusing you?
571
00:33:28,972 --> 00:33:30,252
He...
572
00:33:32,562 --> 00:33:36,882
He approached me
with friendship.
573
00:33:36,911 --> 00:33:42,301
With gifts for my son.
574
00:33:42,330 --> 00:33:45,400
But then I was threatened.
575
00:33:45,437 --> 00:33:48,337
Forced to steal
from my employer.
576
00:33:48,371 --> 00:33:51,551
I did everything I could
to help Lord Denton.
577
00:33:54,446 --> 00:33:56,206
But he cannot forgive
578
00:33:56,241 --> 00:33:59,871
that I am not the woman
he would have me be.
579
00:34:06,147 --> 00:34:07,597
Pepys!
580
00:34:08,977 --> 00:34:11,047
Do you make a habit
of loitering in the shadows?
581
00:34:11,083 --> 00:34:13,153
Apologies, Majesty.
582
00:34:13,189 --> 00:34:15,849
I have with me
Mr. Thomas Farriner,
583
00:34:15,881 --> 00:34:18,301
who I know through trade
for the Navy.
584
00:34:18,332 --> 00:34:20,092
He is a relative
of the accused
585
00:34:20,127 --> 00:34:23,507
and came to me with information
pertaining to the fire.
586
00:34:26,202 --> 00:34:28,792
Well, then,
let's hear him.
587
00:34:28,825 --> 00:34:31,205
You would defend a man who may
be involved with treason,
588
00:34:31,241 --> 00:34:33,381
Mr. Pepys?
589
00:34:33,416 --> 00:34:36,036
I am dealing in facts.
590
00:34:36,074 --> 00:34:37,354
Are you in some way close
to this man?
591
00:34:37,385 --> 00:34:39,385
Do you share
his sympathies?
592
00:34:39,422 --> 00:34:42,532
Should our suspicions
fall on you also, sir?
593
00:34:44,875 --> 00:34:46,215
What is it you have to say,
Mr. Farriner?
594
00:34:57,267 --> 00:34:59,747
Your Majesty.
595
00:34:59,787 --> 00:35:02,267
I approached Mr. Pepys.
596
00:35:02,307 --> 00:35:05,447
I know him through my trade
and I wanted to confess.
597
00:35:05,482 --> 00:35:08,492
I started the fire.
598
00:35:11,178 --> 00:35:12,318
Then you admit it?
599
00:35:14,284 --> 00:35:16,704
I admit my own frailty
and weakness, Your Majesty.
600
00:35:16,735 --> 00:35:18,625
You see,
on Saturday night,
601
00:35:18,668 --> 00:35:20,698
I asked my daughter Hannah
if she'd check the ovens,
602
00:35:20,739 --> 00:35:23,429
and she said she'd do it
before she went to bed.
603
00:35:25,295 --> 00:35:27,675
But I could see
she looked tired
604
00:35:27,711 --> 00:35:30,851
because she'd worked
so hard that day, and so...
605
00:35:30,887 --> 00:35:32,987
So I said I'd do it,
and, uh...
606
00:35:34,546 --> 00:35:35,856
And, uh...
607
00:35:37,169 --> 00:35:38,239
And I forgot.
608
00:35:43,037 --> 00:35:43,927
[laughs]
609
00:35:45,281 --> 00:35:47,321
You forgot?
610
00:35:49,733 --> 00:35:50,843
Yes.
611
00:35:52,943 --> 00:35:55,263
This woman
is innocent, sir.
612
00:35:56,775 --> 00:35:57,945
You must believe me,
Your Majesty.
613
00:35:57,983 --> 00:36:00,023
The responsibility lies
only with me.
614
00:36:00,054 --> 00:36:00,994
Stop, Tom.
615
00:36:01,020 --> 00:36:01,920
Stop.
616
00:36:01,952 --> 00:36:02,882
Charles...
617
00:36:02,919 --> 00:36:04,019
Enough.
618
00:36:06,440 --> 00:36:07,960
Remove them.
619
00:36:13,585 --> 00:36:16,965
This will never satisfy
the people, Your Majesty.
620
00:36:17,002 --> 00:36:20,042
Nor that the fire
was an accident.
621
00:36:20,074 --> 00:36:22,664
Indeed, but there must be
a proper investigation.
622
00:36:22,697 --> 00:36:24,457
A trial.
623
00:36:24,492 --> 00:36:26,462
The truth must be established.
624
00:36:26,494 --> 00:36:28,224
The people want
the woman's life.
625
00:36:28,255 --> 00:36:30,425
They demand a sacrifice.
626
00:36:30,464 --> 00:36:31,364
The King knows
627
00:36:31,396 --> 00:36:33,466
it is to his advantage
to be seen
628
00:36:33,501 --> 00:36:35,431
as a just King, who listened
629
00:36:35,469 --> 00:36:39,129
before he decided
and offered a fair trial.
630
00:36:39,162 --> 00:36:42,232
We cannot execute
a potentially innocent woman.
631
00:36:42,269 --> 00:36:47,619
The people may ask for justice,
but what we need is the truth.
632
00:36:47,653 --> 00:36:51,423
Truth is only what history
remembers.
633
00:36:55,143 --> 00:36:56,803
I served under your father, sir.
634
00:36:58,664 --> 00:37:00,224
A strong man.
635
00:37:00,252 --> 00:37:04,262
He would not break,
would not bend.
636
00:37:04,291 --> 00:37:09,021
He failed to understand
what the people wanted to hear.
637
00:37:09,054 --> 00:37:13,204
I stood with him then,
and he paid with his life.
638
00:37:16,026 --> 00:37:18,716
In my heart, I cannot
let that happen again.
639
00:37:18,753 --> 00:37:21,653
Do not make your father's
mistake, sir.
640
00:37:21,687 --> 00:37:24,377
Give the people what they want.
641
00:37:46,816 --> 00:37:48,746
Listen to me.
642
00:37:48,783 --> 00:37:50,373
The King will see reason.
643
00:37:50,406 --> 00:37:52,266
You shouldn't
have come.
644
00:37:54,651 --> 00:37:56,861
You've risked both our lives.
645
00:37:56,895 --> 00:37:59,515
Why didn't you leave me here?
646
00:37:59,553 --> 00:38:00,353
I couldn't.
647
00:38:00,381 --> 00:38:02,211
Why, Thomas?
648
00:38:02,245 --> 00:38:05,135
Because I love you, Sarah.
649
00:38:06,663 --> 00:38:08,323
And I won't leave you.
650
00:38:08,355 --> 00:38:09,835
Ever.
651
00:38:09,873 --> 00:38:11,533
No, you must.
652
00:38:11,565 --> 00:38:12,355
No.
653
00:38:12,393 --> 00:38:14,053
You need to live.
654
00:38:14,084 --> 00:38:16,954
Hannah, Mary, David...
655
00:38:16,984 --> 00:38:20,684
They need you to live.
656
00:38:24,647 --> 00:38:27,027
It's me they want.
657
00:38:31,136 --> 00:38:35,486
If you love me, go.
658
00:38:43,700 --> 00:38:45,320
I love you.
659
00:39:13,281 --> 00:39:14,631
MAN:
Look, it's the King!
660
00:39:14,662 --> 00:39:16,042
The King has come!
661
00:39:22,843 --> 00:39:24,363
The King is here!
662
00:39:26,398 --> 00:39:29,538
KING:
There's been a conspiracy
abroad in our city.
663
00:39:29,574 --> 00:39:32,094
That this great fire is part
of a seditious Catholic plot
664
00:39:32,128 --> 00:39:38,718
to ruin us all: our homes,
our livelihoods, our people.
665
00:39:38,755 --> 00:39:41,405
One of my subjects, a woman that lived amongst you,
666
00:39:41,448 --> 00:39:43,448
stands accused
of firing the city
667
00:39:43,484 --> 00:39:46,284
in the name of this cause.
668
00:39:46,314 --> 00:39:48,394
Now, many of you
have lost everything.
669
00:39:48,420 --> 00:39:51,560
Many of you are standing here
in all that you own.
670
00:39:51,596 --> 00:39:53,176
You have suffered.
671
00:39:53,218 --> 00:39:54,978
And someone must answer
672
00:39:55,013 --> 00:39:57,433
for the tragedy
that has befallen us.
673
00:39:57,464 --> 00:40:01,404
Someone must pay for the pain
and injury and torment
674
00:40:01,433 --> 00:40:03,573
that has been caused.
675
00:40:03,608 --> 00:40:05,748
And they shall.
676
00:40:05,782 --> 00:40:08,482
Burn the papist bitch,
I say!
677
00:40:08,509 --> 00:40:11,509
I am told you demand no less.
678
00:40:11,547 --> 00:40:12,757
They should all burn!
679
00:40:12,789 --> 00:40:14,549
Every Catholic
who started this fire!
680
00:40:14,584 --> 00:40:15,724
They should all pay!
681
00:40:17,518 --> 00:40:19,178
The breaks are holding.
682
00:40:19,209 --> 00:40:21,379
We've got the better
of the fire.
683
00:40:21,419 --> 00:40:23,559
MAN:
He's a Catholic!
684
00:40:23,593 --> 00:40:25,423
Over there!
685
00:40:25,457 --> 00:40:27,457
You promised us justice!
686
00:40:27,494 --> 00:40:28,504
Hunt them down!
687
00:40:28,529 --> 00:40:30,429
Hunt all the Catholics down!
688
00:40:30,462 --> 00:40:31,602
Burn them all!
689
00:40:31,636 --> 00:40:32,946
Burn them, burn them!
690
00:40:32,982 --> 00:40:34,122
Burn the Catholics!
691
00:40:34,155 --> 00:40:36,325
But where would this end?
692
00:40:36,364 --> 00:40:38,954
Would you have my queen?
693
00:40:38,988 --> 00:40:39,888
My mother?
694
00:40:39,920 --> 00:40:41,230
All those close to me?
695
00:40:42,854 --> 00:40:45,174
The fire is dying.
696
00:40:45,201 --> 00:40:48,481
This should be a time
of reflection for us all.
697
00:40:48,515 --> 00:40:50,305
For questions.
698
00:40:51,690 --> 00:40:55,180
Do we see our enemy truly?
699
00:40:55,211 --> 00:40:57,491
Or is our enemy not fear?
700
00:40:57,524 --> 00:40:59,424
Fear that makes us start
701
00:40:59,457 --> 00:41:01,737
at rumors
of foreign conspiracies.
702
00:41:01,769 --> 00:41:04,499
Uprisings, plots.
703
00:41:04,531 --> 00:41:08,401
Fear that makes us turn away
from our better selves?
704
00:41:09,846 --> 00:41:13,706
You want a sacrifice
for this fire, I understand.
705
00:41:13,747 --> 00:41:16,717
But has a sacrifice
not already been made
706
00:41:16,750 --> 00:41:19,240
by each and every one of you?
707
00:41:21,064 --> 00:41:24,524
We will not seek scapegoats
for our anger,
708
00:41:24,551 --> 00:41:27,971
not amongst Catholics
nor foreigners.
709
00:41:28,002 --> 00:41:31,592
There will be
no more deaths.
710
00:41:31,627 --> 00:41:34,457
Our city still stands.
711
00:41:34,492 --> 00:41:38,082
Fear has not
defeated us.
712
00:41:38,116 --> 00:41:41,836
There will be justice
for my people.
713
00:41:41,878 --> 00:41:45,568
Those who lost homes
will be recompensed.
714
00:41:45,606 --> 00:41:47,876
Those who are hungry
will be fed.
715
00:41:49,886 --> 00:41:51,406
And on these
foundations,
716
00:41:51,439 --> 00:41:54,439
we will rise from the ashes
and rebuild this great city.
717
00:41:54,477 --> 00:41:56,067
[cheering]
718
00:41:56,099 --> 00:41:57,689
God save the King!
719
00:41:57,722 --> 00:42:00,552
[cheering]
720
00:42:00,587 --> 00:42:03,347
ALL:
God save the King!
721
00:42:03,382 --> 00:42:05,702
God save the King!
722
00:42:08,284 --> 00:42:09,564
[door opens]
723
00:42:35,794 --> 00:42:37,834
[crying]
724
00:42:50,429 --> 00:42:52,879
[fire crackling]
725
00:43:13,521 --> 00:43:15,831
[birds chirping]
726
00:43:34,266 --> 00:43:36,576
[fire crackling]
727
00:43:38,546 --> 00:43:39,816
Father.
728
00:43:49,350 --> 00:43:50,460
Good boy.
729
00:43:51,490 --> 00:43:52,600
That's it.
730
00:44:06,989 --> 00:44:08,339
Well, don't hang about.
731
00:44:08,369 --> 00:44:09,889
We have customers.
732
00:44:09,923 --> 00:44:11,063
Yes, we have.
733
00:44:11,096 --> 00:44:12,406
Morning.
45213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.