All language subtitles for The.Conjuring.the.Devil.Made.Me.Do.It.2021.WEBRip-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:12,112 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,485 Önceki iki bölümü izlemediyseniz, onları izlemekten alıkoyacak bir özet burada. 3 00:00:16,568 --> 00:00:21,819 Ed ve Lauren paranormal araştırmacılar ve iki karakter gerçek ve birkaç yıl önce öldüler. 4 00:00:21,902 --> 00:00:27,426 Lauren diğer dünyayla bağlantı kurma yeteneğine sahiptir. 5 00:00:27,509 --> 00:00:33,558 Ed ve Lauren 1945'te evlendiler ve o zamandan beri paranormal meseleleri birlikte araştırıyorlar. 6 00:00:33,641 --> 00:00:37,685 Bu dizinin her bölümü, araştırdıkları ayrı bir gerçek hikayeye sahiptir. 7 00:00:37,768 --> 00:00:41,833 Bu bölüm öncekilerden farklı değil ünlü bir gerçek hikayeye dayanmaktadır, iyi seyirler 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,237 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,453 "Karanlıkta yürüyen bir veba değildir" 10 00:00:59,966 --> 00:01:02,470 "Ve öğle vakti hiçbir yıkım bozulmaz." 11 00:01:02,553 --> 00:01:05,803 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 12 00:01:05,886 --> 00:01:08,937 “Çünkü dedin ki: Ya Rabbi, sen benim sığınağımsın.” 13 00:01:09,020 --> 00:01:12,503 "En Yüksek'i mesken edindin" 14 00:01:12,586 --> 00:01:16,057 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 15 00:01:16,140 --> 00:01:22,873 18 Temmuz 1981'de Ed ve Lorraine Warren , David Glatzel'den bir şeytan çıkarma duruşmasını belgelemek için çağrıldılar . 16 00:01:26,044 --> 00:01:31,884 "8 yaşındaydı" 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,677 Biraz dinlenelim mi? 18 00:01:39,944 --> 00:01:42,711 canım, iyi misin? 19 00:01:43,544 --> 00:01:45,109 Evet iyiyim. 20 00:01:49,077 --> 00:01:51,670 Olay şu ki hatırlamıyorum, böyle bir davamız vardı. 21 00:02:01,289 --> 00:02:02,611 Biraz uyumaya çalışmalı. 22 00:02:03,244 --> 00:02:04,128 Evet gel. 23 00:02:04,211 --> 00:02:05,928 Ben alıyorum Bay Glatzel - Ne? 24 00:02:06,011 --> 00:02:07,144 alayım 25 00:02:07,670 --> 00:02:08,761 .teşekkür ederim 26 00:02:08,844 --> 00:02:11,744 Teşekkürler Arnie . - Görev için teşekkürler. Hadi dostum. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 Artık almayacak. 28 00:02:17,761 --> 00:02:19,245 Daha fazla almasına gerek kalmayacak. 29 00:02:19,328 --> 00:02:22,479 İşler daha hızlı ilerliyor.Ruh kovma onaylandıktan sonra. 30 00:02:22,562 --> 00:02:24,368 Peder Gordon buraya geliyor. 31 00:02:27,959 --> 00:02:29,661 David'in odası 32 00:02:33,658 --> 00:02:35,761 Cesur bir çocuksun, inan bana. 33 00:02:36,508 --> 00:02:38,679 ben çocukken çok kısaydım 34 00:02:38,762 --> 00:02:42,028 …Çok ​​taciz edildim ama 35 00:02:42,595 --> 00:02:45,128 Yaşadıklarım yaşadıklarımla kıyaslanamaz 36 00:02:46,428 --> 00:02:48,195 Dediğin kadar cesur hissetmiyorum 37 00:02:50,354 --> 00:02:52,895 Cesaret korkmamakta yatar 38 00:02:54,561 --> 00:02:56,928 Korku hissettiğinde bu senin kararlılığında yatar. 39 00:02:58,791 --> 00:03:00,261 .Her şey yoluna girecek 40 00:03:01,228 --> 00:03:03,204 sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim 41 00:03:04,661 --> 00:03:05,631 .Sana söz veriyorum 42 00:03:07,295 --> 00:03:10,995 Arnie, kız kardeşimle ne zaman evleneceksin? 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,046 neden bahsettiğini bilmiyorum 44 00:03:15,129 --> 00:03:16,843 - Hadi. - Hayır, değilim. 45 00:05:06,973 --> 00:05:08,366 !hayır! bana yardım et 46 00:05:08,433 --> 00:05:11,578 !hayır 47 00:05:15,432 --> 00:05:17,232 David?) - David)? o nerede?) - 48 00:05:18,752 --> 00:05:19,752 Davut)?) 49 00:05:26,232 --> 00:05:28,099 Ne oldu arkadaşım? İyi misin? 50 00:05:29,199 --> 00:05:30,299 Davut)?) 51 00:05:30,932 --> 00:05:31,932 ne oluyor? 52 00:05:36,799 --> 00:05:37,766 Davut)?) 53 00:05:46,332 --> 00:05:47,366 !hayır 54 00:05:47,932 --> 00:05:50,016 Baba, bunu hemen yapmalıyız! 55 00:05:50,099 --> 00:05:52,550 Onu arabaya bindirelim ve kiliseye götürelim. 56 00:05:52,686 --> 00:05:54,812 Hayır baba, hemen şimdi yapacağız. 57 00:06:04,432 --> 00:06:07,412 !hayır 58 00:06:20,463 --> 00:06:22,536 Kollarını ve seni tut ve bırak 59 00:06:26,003 --> 00:06:29,420 "Allah'ım sana güvenen kulunu koru." 60 00:06:29,503 --> 00:06:31,687 “… sende bulmak ey Rabbimiz.” 61 00:06:31,770 --> 00:06:35,120 "Düşmana karşı aşılmaz bir kule" 62 00:06:35,203 --> 00:06:36,753 "Rab'bin tüm zırhını giyin" 63 00:06:36,836 --> 00:06:39,453 "Şeytanın tuzaklarına karşı dimdik durabilmen için." 64 00:06:39,536 --> 00:06:42,903 Bu dünyanın karanlık güçlerine karşı, kötülüğe karşı 65 00:06:49,870 --> 00:06:51,403 Lauren, sorun ne? 66 00:06:52,070 --> 00:06:53,036 .ben iyiyim 67 00:06:53,970 --> 00:06:54,803 (Loren) 68 00:06:56,436 --> 00:07:01,270 Ya Rabbi, ona sığınağından yardım gönder ve onu yükseklerden koru. 69 00:07:03,503 --> 00:07:05,536 Duamı duy ya Rabbi 70 00:07:06,590 --> 00:07:07,423 !Ya Rabbi 71 00:07:24,803 --> 00:07:26,070 Hayır baba! 72 00:07:35,036 --> 00:07:36,087 Baba! 73 00:07:36,170 --> 00:07:38,287 İlk yardım çantası nerede? - .Mutfakta - 74 00:07:38,370 --> 00:07:39,203 onu alacağım 75 00:07:40,270 --> 00:07:41,543 Acele et, Ed! 76 00:07:44,403 --> 00:07:45,236 Acele et, Ed! 77 00:07:48,203 --> 00:07:50,503 Ed, hadi, acele et! 78 00:07:51,103 --> 00:07:55,320 "Ah, lanetli Şeytan ve Şeytan'ın tüm güçleri." 79 00:07:55,403 --> 00:07:59,020 “Yaşayan Tanrı Rab'bin adıyla size emrediyorum.” 80 00:07:59,103 --> 00:08:00,587 "Size emrediyorum, Şeytan'ın güçleri." 81 00:08:00,670 --> 00:08:02,336 Bu çalışmıyor 82 00:08:03,736 --> 00:08:07,239 “Yaşayan Rab seni gözetliyor, murdar ruh.” 83 00:08:07,936 --> 00:08:09,503 Sakin ol David! 84 00:08:10,703 --> 00:08:11,687 !durdur bunu 85 00:08:11,770 --> 00:08:12,903 Ne? 86 00:08:16,936 --> 00:08:20,020 !David)! Lütfen bana yardım et) 87 00:08:20,103 --> 00:08:22,270 Ne yapıyorsun? (David 88 00:08:22,770 --> 00:08:23,987 Ona yardım edin lütfen! 89 00:08:24,070 --> 00:08:27,214 Dur David! (David 90 00:08:30,403 --> 00:08:32,287 Onu rahat bırak ! - Arnie, sakiniyle konuşma ! 91 00:08:32,370 --> 00:08:34,053 Onu rahat bırak dedim! 92 00:08:34,136 --> 00:08:35,753 O sadece küçük bir çocuk Seni korkak! 93 00:08:35,836 --> 00:08:37,470 !hayır! Arnie, sakiniyle konuşma. 94 00:08:46,403 --> 00:08:48,370 Kalbini durduracağım, yaşlı adam! 95 00:08:51,603 --> 00:08:52,736 (Ed) 96 00:09:06,466 --> 00:09:07,870 !beni dinle! bana bak 97 00:09:09,179 --> 00:09:10,012 !bana bak 98 00:09:10,096 --> 00:09:12,087 Beni hala duyabildiğini biliyorum, David 99 00:09:12,170 --> 00:09:14,220 Onu rahat bırak, tamam mı? 100 00:09:14,303 --> 00:09:16,036 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 101 00:09:18,136 --> 00:09:21,387 Al beni, hadi, al beni! 102 00:09:21,470 --> 00:09:22,576 !(David) 103 00:09:22,643 --> 00:09:24,942 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,450 !hayır 105 00:09:39,154 --> 00:09:40,884 !hayır 106 00:09:45,657 --> 00:09:47,817 !(David) 107 00:09:48,517 --> 00:09:51,434 David, iyi misin?) 108 00:09:51,517 --> 00:09:53,684 David, annenle kal. 109 00:09:58,817 --> 00:09:59,937 Evet, David 110 00:10:00,423 --> 00:10:01,401 Ed)?) 111 00:10:01,484 --> 00:10:03,117 Ed)? Canım?) 112 00:10:04,930 --> 00:10:05,763 orda ne var? 113 00:10:15,450 --> 00:10:17,250 911'i arayacak biri! 114 00:10:22,998 --> 00:10:23,950 !Allahım ya Rabım 115 00:10:32,443 --> 00:10:35,994 8 yaşındaki David Glatzel'in şeytan çıkarma seansı aylardır süren ızdırabı sona erdirdi 116 00:10:36,084 --> 00:10:38,750 Ama Arne Johnson için bu sadece bir başlangıçtı. 117 00:10:39,150 --> 00:10:41,801 O oturumu takip eden trajik olaylar” ülke çapında manşetlere taşındı 118 00:10:41,884 --> 00:10:45,450 Ve bu, Ed ve Lorraine Warren'ın "kariyerlerinin en kötü eylemini" keşfetmelerine yol açtı . 119 00:10:45,817 --> 00:10:48,884 Film gerçek bir hikayeye dayanmaktadır. 120 00:10:49,384 --> 00:10:57,750 || büyücülük || 121 00:10:58,384 --> 00:11:07,954 'Bunu bana şeytan yaptırdı' 122 00:11:15,750 --> 00:11:16,984 Bayan Warren 123 00:11:19,084 --> 00:11:22,067 Durumu stabil, onu Kardiyoloji bölümüne taşıyacağız. 124 00:11:22,150 --> 00:11:24,484 Yani kalp krizi mi geçirdi? - Evet. 125 00:11:25,150 --> 00:11:26,784 Korkarım kolay bir uyum olmadı. 126 00:11:27,236 --> 00:11:29,217 Onu ziyaret edebilir miyiz? - Henüz değil. 127 00:11:30,317 --> 00:11:34,050 Kanın kalbine geri dönmesi için ona arteriyel stent takacağız. 128 00:11:38,628 --> 00:11:40,884 O zaman iyi olacak mı? 129 00:11:41,850 --> 00:11:44,550 Size cevap veremeden önce ek testleri kaçırıyoruz 130 00:11:46,247 --> 00:11:47,347 .Üzgünüm 131 00:12:00,064 --> 00:12:01,331 !onu yalnız bırakın 132 00:12:01,414 --> 00:12:03,298 Arnie, sakiniyle konuşma. 133 00:12:03,381 --> 00:12:05,614 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 134 00:12:06,781 --> 00:12:08,147 !onu yalnız bırakın 135 00:12:15,014 --> 00:12:16,798 Hey, sonunda uyandın 136 00:12:16,881 --> 00:12:18,198 Bütün bunları neden uyumama izin verdin? 137 00:12:18,281 --> 00:12:20,131 denedin ama uyanmadın 138 00:12:20,214 --> 00:12:22,414 uyandım mı? - Evet, denememe rağmen. 139 00:12:23,781 --> 00:12:25,031 .Bu garip 140 00:12:25,114 --> 00:12:26,798 Tüm gücünle beni uyandırmaya çalıştığın kesin. 141 00:12:26,881 --> 00:12:27,714 .hayır 142 00:12:30,614 --> 00:12:32,164 Artık havlamak yok! 143 00:12:32,247 --> 00:12:33,731 Yeter, Bruno dışarıda 144 00:12:33,814 --> 00:12:36,714 Sağ! (Bruno) Çok katı değil ve umursamıyor 145 00:12:37,484 --> 00:12:38,388 .hayır 146 00:12:38,471 --> 00:12:40,414 Sana bir soru sormak istiyorum. 147 00:12:41,094 --> 00:12:43,081 Peki, bana ne sormak istiyorsun? 148 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Önemli bir konu değil. 149 00:12:48,320 --> 00:12:50,422 ,düşünüyordum 150 00:12:50,561 --> 00:12:52,837 Şimdi David iyileştiğine göre, 151 00:12:53,570 --> 00:12:56,470 Belki de tüm bunları geride bırakmalıyız 152 00:12:57,170 --> 00:12:59,403 .ve burayı terk et 153 00:13:00,496 --> 00:13:03,321 Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Brookfield'dan ayrılalım mı demek istiyorsun? - 154 00:13:03,449 --> 00:13:05,599 .Tabii. neden olmasın? kalmamız için bir sebep yok 155 00:13:05,682 --> 00:13:09,765 Ailem ve bunun için olan tüm para dışında ... (ki bizde yok, Arnie 156 00:13:09,848 --> 00:13:11,265 Para önemli değil, tamam mı? 157 00:13:11,348 --> 00:13:13,565 Burada hem çalışıyoruz hem de kira ödemiyoruz. 158 00:13:13,648 --> 00:13:17,866 Arnie, bu işe yeni atandım , şimdi bırakamam. 159 00:13:17,949 --> 00:13:18,812 !Aman Tanrım 160 00:13:18,895 --> 00:13:21,648 Ve Bruno bu köpeklere nasıl bakacağını hiç bilmiyor . 161 00:13:24,241 --> 00:13:25,348 ,Dinle 162 00:13:26,315 --> 00:13:29,048 Bir düşüneyim, tamam mı? 163 00:13:30,615 --> 00:13:32,648 Bunu düşünecek misin? - Evet, düşüneceğim. 164 00:13:35,315 --> 00:13:36,282 .tamam 165 00:13:38,482 --> 00:13:39,938 Pekala, giyin. 166 00:13:40,582 --> 00:13:41,715 .Seni seviyorum 167 00:13:43,115 --> 00:13:45,995 "Baby Hold On: Şarkı Adı: Eddie Money" 168 00:13:46,709 --> 00:13:48,032 David'in bundan hoşlanacağını düşünüyorum 169 00:13:48,115 --> 00:13:50,599 annemi aradın mı - Evet, ona geç kalacağımızı söyledim. 170 00:13:50,682 --> 00:13:51,799 .Tamam teşekkürler 171 00:13:51,882 --> 00:13:54,965 Hayır, Arnie, lütfen yemeyi bırak. 172 00:13:55,048 --> 00:13:57,499 Bayan Haskett! Seni gördüğüme sevindim, geldiğin için teşekkürler 173 00:13:57,582 --> 00:13:58,748 şimdi dışarı çıkacağız 174 00:13:59,515 --> 00:14:01,848 Biz yokken yapman gereken her şeyin bir listesini yaptım. 175 00:14:02,882 --> 00:14:05,265 Bunları yapman için sana para ödüyorum! 176 00:14:05,348 --> 00:14:06,499 hafta sonu değil 177 00:14:06,582 --> 00:14:08,399 Ama ikinizin de burada kira ödemeden yaşamanıza izin verdim. 178 00:14:08,482 --> 00:14:11,199 Bu, çalışmanın ücretini karşılayacaktır.Hafta sonları ve belki tatil günlerinde de olabilir. 179 00:14:11,282 --> 00:14:13,599 Eh, [Andy] bir fincan alır.Köpeklerin geri kalanı iki fincandır. 180 00:14:13,682 --> 00:14:16,165 Magic] ve [Sparky] gelip onları alacak.O yüzden onlar için endişelenme. 181 00:14:16,248 --> 00:14:19,052 Diğer köpeklere gelince, onları öğleden sonra yürüyüşe çıkaracaksınız. 182 00:14:19,135 --> 00:14:22,399 Ruby, arılara alerjisi var. Arı soktuğunda veterineri ara 183 00:14:22,482 --> 00:14:24,382 Numarasını buzdolabının üzerindeki bir kağıda yazdım. 184 00:14:25,682 --> 00:14:30,165 Arnie, 5 doları kolay kazanmak ister misin?) Müzik setim bozuldu 185 00:14:30,248 --> 00:14:34,015 Hey , ona sonra bakarım , ama 15 dolar yap . 186 00:14:34,591 --> 00:14:35,424 10 dolar 187 00:14:37,585 --> 00:14:39,602 Bu sabah oldu... - Biliyorum - 188 00:14:39,685 --> 00:14:43,102 Anne lütfen bir şey söyleme. - Söz veriyorum bir şey söylemeyeceğim. 189 00:14:43,185 --> 00:14:44,318 …konu ve içindekiler 190 00:14:44,822 --> 00:14:47,939 Brookfield'den ayrılmanın uygun olup olmadığını sordu. 191 00:14:48,022 --> 00:14:50,402 Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? 192 00:14:50,485 --> 00:14:53,402 Demek ki evlenmek için senden yardım istedi.Tam olarak değil. 193 00:14:53,485 --> 00:14:55,135 Kabul ettin mi? - Pek değil. 194 00:14:55,218 --> 00:14:57,768 Arnie, et tepsisini getirir misin? 195 00:14:57,851 --> 00:15:00,402 Hey, açlıktan ölüyorum, aç mısın dostum ? 196 00:15:00,485 --> 00:15:01,535 evet . 197 00:15:01,618 --> 00:15:02,985 ben eti alacağım 198 00:17:03,231 --> 00:17:08,098 Brookfield Genel Hastanesi, acil durum. 199 00:17:09,398 --> 00:17:13,631 Yönlendirmek için Dr. Eric'ten ameliyathane 6'ya 200 00:17:24,898 --> 00:17:27,064 Judy'yi tekrar görmek güzel Ed ve Lauren'in kızı. 201 00:17:29,171 --> 00:17:30,731 Daha uzun kalacak mısın? 202 00:17:31,831 --> 00:17:35,564 ...bilmiyorum, göre 203 00:17:38,298 --> 00:17:42,640 Hemşire bu koltukta uyuduğunu söylüyor هذا 204 00:17:44,862 --> 00:17:47,631 Biraz dinlenmek için eve gelirsen Ed anlayacaktır. 205 00:17:51,439 --> 00:17:53,856 Sana hiç ilk karşılaşmamızın hikayesini anlatmış mıydım? 206 00:17:53,939 --> 00:17:55,245 .sanmıyorum 207 00:17:55,328 --> 00:17:58,745 İkinizin lisede olduğunuzu biliyorum, değil mi? 208 00:17:58,828 --> 00:18:00,461 Evet, 17 yaşındaydık. 209 00:18:00,594 --> 00:18:03,228 Sinema (Alamo) 210 00:18:03,311 --> 00:18:05,628 ...arkadaşlarımla dışarı çıktım ve 211 00:18:06,502 --> 00:18:09,187 İnsanları sinemadaki koltuklarına yönlendiren oydu. 212 00:18:11,823 --> 00:18:13,120 …Sonra 213 00:18:14,387 --> 00:18:16,020 dondurma için dışarı çıktık 214 00:18:17,820 --> 00:18:21,194 Beni parka götürdü ama yağmur yağmaya başladı 215 00:18:23,202 --> 00:18:28,454 Yağmur durana kadar parkta bir kulübenin altında durduk. 216 00:18:30,783 --> 00:18:32,639 Bu 30 yıl önceydi. 217 00:18:36,449 --> 00:18:38,116 ...eve nasıl gidebilirim 218 00:18:40,349 --> 00:18:43,283 Benim evim ve ikametgahım mı? 219 00:19:54,662 --> 00:19:57,362 Tanrı seni korusun, Arnie! Bu ne Allah aşkına? 220 00:20:05,749 --> 00:20:08,400 Lütfen havlamayı kes! 221 00:20:08,483 --> 00:20:12,000 Bu köpekler beni çıldırtıyor! - Belki tavşan kokusu falan almışlardır! 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,533 Neden işte değil? 223 00:20:13,616 --> 00:20:15,166 Kendimi iyi hissetmiyormuşum gibi hissediyorum. 224 00:20:15,249 --> 00:20:18,749 Arnie, doğru zamanda geldin! 225 00:20:19,579 --> 00:20:22,100 Dinle, neden gelip benimle bir bira içmiyorsun? 226 00:20:22,183 --> 00:20:25,277 Bu stereoyu düzeltirsek , mağazaya "kapalı" işareti koyabiliriz. 227 00:20:25,360 --> 00:20:27,566 Biliyor musun İstediğimi sanmıyorum, Bruno 228 00:20:27,649 --> 00:20:30,200 İçmeyi bıraktın mı? - ...Hayır, sadece ben- 229 00:20:30,283 --> 00:20:33,008 Dinle, sen ve ben önümüzdeki Cumartesi yola çıkacağız. 230 00:20:33,091 --> 00:20:34,549 Bu konuda ne düşünüyorsun? 231 00:20:41,449 --> 00:20:46,431 Brookfield Genel Hastanesi, acil durum. 232 00:20:51,256 --> 00:20:52,089 (Loren) 233 00:20:53,156 --> 00:20:55,306 (Loren) 234 00:20:55,389 --> 00:20:56,489 !Babam 235 00:20:57,233 --> 00:20:59,189 Tanrıya şükür. 236 00:20:59,689 --> 00:21:00,640 (Loren) 237 00:21:00,723 --> 00:21:04,040 Aramalısın ... Glatzel'leri ... Bir süre önce aradım. 238 00:21:04,123 --> 00:21:06,273 Onları uyarmalıyız, çocuğu giydirdin 239 00:21:06,390 --> 00:21:09,540 Konu çözüldü. David güvende. Şeytan ruhu onun dışına çıktı. 240 00:21:09,623 --> 00:21:12,757 (Arnie)! arboretum 241 00:21:23,857 --> 00:21:27,390 Bu harika adam, aferin! 242 00:21:29,518 --> 00:21:31,557 Hadi, yalnız içmeme izin verme. 243 00:21:33,690 --> 00:21:35,423 Kız arkadaşın sarhoş olduğumu düşünecek 244 00:21:39,842 --> 00:21:41,090 …biliyor musun 245 00:21:42,542 --> 00:21:44,954 Bu grubu Sydney'de gördüğümü mü? 246 00:21:45,037 --> 00:21:47,507 Queen's Stage'deki performansları olağanüstüydü 247 00:21:47,590 --> 00:21:50,223 Bruno, sesi kısabilir misin? 248 00:21:50,685 --> 00:21:52,490 Sevgilinizin stereo onarımının kalitesini kontrol edin 249 00:22:24,557 --> 00:22:27,238 Sorun ne? İyi misin? 250 00:22:27,321 --> 00:22:28,207 (Bruno) 251 00:22:28,290 --> 00:22:31,640 - Hadi dans edelim dostum ! - Dur, Bruno! 252 00:22:31,723 --> 00:22:35,041 Bruno! Anla! Hadi Bruno, uyu. 253 00:22:35,124 --> 00:22:38,045 Hayır, önce dans edelim . - Hayır, yapmayacağız. 254 00:22:38,128 --> 00:22:40,497 Bir dans! - Dans etmek istemiyorum! 255 00:22:40,580 --> 00:22:41,657 Dur, Bruno! 256 00:22:43,320 --> 00:22:44,853 Tamam, bir dans 257 00:22:59,997 --> 00:23:02,370 Memur Thomas konuşuyor - Benim adım Lauren Warren. 258 00:23:02,453 --> 00:23:04,837 Sözlerimin kulağa ne kadar garip geleceğini biliyorum 259 00:23:04,920 --> 00:23:07,953 Ama Brookfield Kennel Club'da bir felaket olacak . 260 00:23:22,573 --> 00:23:23,406 (Debbie) 261 00:23:26,200 --> 00:23:27,500 … (Arnie) - Bruno)?) - 262 00:23:28,520 --> 00:23:30,220 !durma 263 00:23:31,285 --> 00:23:32,656 (Arnie) 264 00:23:33,875 --> 00:23:35,308 Dur, Bruno! 265 00:23:37,025 --> 00:23:38,408 Bana yardım et, Arnie! 266 00:23:42,241 --> 00:23:44,608 Arnie! ne oluyor?) 267 00:23:44,708 --> 00:23:46,208 Ne yapıyorsun? 268 00:23:47,341 --> 00:23:48,975 Lütfen dur! 269 00:23:52,247 --> 00:23:53,308 aşkım? 270 00:23:55,471 --> 00:23:56,775 ne oluyor? 271 00:24:19,296 --> 00:24:20,408 !durma 272 00:24:47,365 --> 00:24:48,365 !Hey sen 273 00:24:49,632 --> 00:24:50,798 İyi misin? 274 00:24:53,298 --> 00:24:54,323 !Hey sen 275 00:25:02,065 --> 00:25:03,298 İyi misin? 276 00:25:08,340 --> 00:25:11,253 Olduğun yerde kal, tamam mı? Hareket etme 277 00:25:12,929 --> 00:25:14,683 Sanırım birini incittim. 278 00:25:17,322 --> 00:25:19,646 Çavuş Thomas konuşuyor ...bir kurban bıçaklanarak öldürüldü 279 00:25:19,729 --> 00:25:25,113 Brookfield halkı bu öğleden sonra Bruno Souls'un gün ortasında öldürüldüğü haberini duyduklarında şok oldular. 280 00:25:25,196 --> 00:25:29,462 Yerel bir köpek bakım kuruluşunun müdürü olan Souls, 22 yerinden bıçaklandı . 281 00:25:30,461 --> 00:25:35,029 Bu kasabanın 193 yıl önceki kuruluşundan bu yana tanık olduğu ilk cinayet . 282 00:25:44,362 --> 00:25:46,629 “Rabbin dağına kim çıkacak? » 283 00:25:47,199 --> 00:25:49,596 “Kutsal yerinde kim duracak? » 284 00:25:50,903 --> 00:25:54,196 “Saf eller ve saf kalp” 285 00:25:55,029 --> 00:25:59,229 "Kendini batıla götürmeyen ve yalan yere yemin etmeyen kimsedir." 286 00:26:00,062 --> 00:26:02,579 "Rabbinden bir lütuf taşır" 287 00:26:02,655 --> 00:26:05,425 "Kurtuluşunu sağlayan Tanrı'dan gelen doğrulukla" 288 00:26:05,729 --> 00:26:07,179 bu kadar yeter 289 00:26:07,316 --> 00:26:08,716 .teşekkür ederim 290 00:26:13,220 --> 00:26:14,383 Eğer? 291 00:26:15,627 --> 00:26:19,778 Bu dini amaçlar, insan olmayan herhangi bir ruhu kışkırtmak için fazlasıyla yeterlidir . 292 00:26:19,861 --> 00:26:21,650 Yani, varsa bile 293 00:26:23,716 --> 00:26:27,534 Bu onun sahip olmadığı anlamına mı geliyor? 294 00:26:27,617 --> 00:26:30,700 İncil'den okumak bu olasılığı dışlar 295 00:26:30,783 --> 00:26:32,383 O zaman bu ne anlama geliyor? 296 00:26:33,516 --> 00:26:34,983 Ben sadece deli miyim? 297 00:26:36,616 --> 00:26:39,650 Bu, sahiplenilmediğin anlamına gelir. 298 00:26:41,645 --> 00:26:43,416 Ama bu senin ele geçirildiğin anlamına gelmez. 299 00:26:45,016 --> 00:26:48,150 Bu şeyden beni giymesini istedim 300 00:26:48,816 --> 00:26:50,516 Ölümüne bu sebep oldu 301 00:26:53,183 --> 00:26:57,000 Yani bana ne olursa olsun, bunu hak ediyorum. 302 00:26:57,110 --> 00:26:58,377 .doğru değil 303 00:27:00,661 --> 00:27:01,494 .Dinle 304 00:27:03,497 --> 00:27:05,363 oradaydım. 305 00:27:06,559 --> 00:27:08,663 her ne oluyorsa 306 00:27:09,697 --> 00:27:12,463 O gün ne olduysa, 307 00:27:15,700 --> 00:27:17,097 Arnie değildi 308 00:27:21,215 --> 00:27:24,868 elimizden geldiğince yardımcı olacağız 309 00:27:27,933 --> 00:27:31,630 Şeytan ruhu ondan çıktıysa, şimdi ne yapmalı? 310 00:27:34,611 --> 00:27:35,947 Avukatın kim? 311 00:27:36,030 --> 00:27:41,647 Kurbanın kanıyla lekelenmiş halde bulundu.Cinayet silahı ona aitti ve üzerinde parmak izleri vardı. 312 00:27:41,730 --> 00:27:43,381 Bundan kimsenin şüphesi yok. 313 00:27:43,464 --> 00:27:47,663 Arnie hapse atılacağının farkındadır, tek söyleyebileceğimiz hafifletici sebepler olduğudur. 314 00:27:48,859 --> 00:27:50,101 hafifletici durumlar? 315 00:27:50,797 --> 00:27:53,414 Dinle, onun idama mahkum edilmesini de istemiyorum. 316 00:27:53,547 --> 00:27:58,097 Ama jüri önünde durmayacağım !Onun şeytani bir ruh tarafından ele geçirildiğini söylüyorum 317 00:27:58,180 --> 00:28:00,145 - Bu daha önce hiç olmadı. - Oldu. 318 00:28:00,228 --> 00:28:01,564 İngiltere'de iki kez oldu 319 00:28:01,647 --> 00:28:03,430 Birkaç yıl önceki (Michael Taylor) vakası 320 00:28:03,513 --> 00:28:06,930 Pekala, söylediklerimi yeniden ifade edeyim.Daha önce böyle bir argüman kabul edilmedi. 321 00:28:07,013 --> 00:28:09,334 yardım edelim o zaman 322 00:28:09,417 --> 00:28:13,097 Ed ve ben iblis ruhlarının varlığını yüzlerce kez kanıtladık . 323 00:28:13,180 --> 00:28:16,464 Bunu kiliseye kanıtladın ama biz bir mahkemeden bahsediyoruz. 324 00:28:16,547 --> 00:28:18,297 Kanıt standartları tamamen farklıdır. 325 00:28:18,380 --> 00:28:23,280 Mahkeme Allah'ın varlığını kabul eder, bir tanık doğruyu söyleyeceğine Allah adına yemin ederse 326 00:28:23,780 --> 00:28:26,680 Bence şeytanın varlığını kabul etme vaktin geldi 327 00:28:30,709 --> 00:28:35,080 Beni bile ikna edemezken jüriyi böyle şeylere nasıl ikna edeceksin? 328 00:28:37,113 --> 00:28:38,213 dinle 329 00:28:39,147 --> 00:28:41,181 akşam yemeğine bizim eve gel 330 00:28:41,264 --> 00:28:44,470 Size yıllar boyunca topladığımız kanıtları göstereceğiz. 331 00:28:44,598 --> 00:28:46,309 Seni Annabelle ile tanıştıracağız 332 00:28:46,392 --> 00:28:49,225 İnanmazsanız karışmayız 333 00:28:50,325 --> 00:28:51,158 Kabul ettik? 334 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 ,tamam 335 00:28:55,925 --> 00:28:57,358 Bana neye sahip olduğunu göster لديك 336 00:28:58,445 --> 00:29:00,601 Danbury Yüksek Mahkemesi, 19 Eylül 1981. 337 00:29:00,692 --> 00:29:04,042 Bay Johnson, Madde 1, iddianame No. SAG1216 338 00:29:04,125 --> 00:29:07,025 , ki bu ciddi bir suçtur.Birinci derece cinayet suçlaması 339 00:29:07,693 --> 00:29:09,509 Size yöneltilen suçlamaya cevabınız nedir? 340 00:29:09,592 --> 00:29:12,109 Sayın Yargıç, müvekkilim suçlu olmadığını söylüyor. 341 00:29:12,192 --> 00:29:14,525 Çünkü şeytani bir ruh tarafından ele geçirildi. 342 00:29:35,390 --> 00:29:38,609 Bu çok saçma, merdivenlerden kendim inebilirim! 343 00:29:38,692 --> 00:29:40,875 Yeter, yatakta kalmalıydın. 344 00:29:40,958 --> 00:29:41,791 (Loren) 345 00:29:44,058 --> 00:29:46,658 Az önce savcılıktaki bir arkadaşımla konuştum. 346 00:29:47,425 --> 00:29:49,092 İnfazını talep edecek 347 00:29:50,580 --> 00:29:51,830 dava üzerinde çalışacağım 348 00:29:51,913 --> 00:29:55,813 Ama bu genç adamın ölüp ölmeyeceği ne bulduğunuza bağlı. 349 00:29:56,513 --> 00:29:57,813 Onu hayal kırıklığına uğratmayacağız 350 00:29:58,913 --> 00:29:59,913 .Umarım 351 00:30:00,580 --> 00:30:01,890 Beni güncel tut 352 00:30:06,847 --> 00:30:07,973 Şimdi ne yapmalı? 353 00:30:08,880 --> 00:30:11,860 Şeytani mülkiyeti kanıtlamak zorunda kalmadık.Şeytani ruh çıktıktan sonra 354 00:30:11,943 --> 00:30:14,180 Şeytan ruhları öylece kaybolmaz. 355 00:30:14,813 --> 00:30:17,913 Geçen sefer fark etmediğimiz bir şey daha var . 356 00:30:20,213 --> 00:30:21,547 nereden başlıyoruz? 357 00:30:23,671 --> 00:30:24,880 .Başlangıçtan beri 358 00:30:29,077 --> 00:30:31,471 Bugün, 18 Temmuz 1981 359 00:30:31,554 --> 00:30:34,261 Ben (Ed Warren) benimle (Lorraine) konuşuyorum. 360 00:30:34,344 --> 00:30:39,677 Ve elimizde Judy Glatzel ve Debra Glatzel ve David Glatzel ve Arne Johnson var. 361 00:30:40,181 --> 00:30:41,377 .peki başlayalım 362 00:30:41,997 --> 00:30:45,394 David bu davranışı başlattığında kim vardı ? 363 00:30:45,477 --> 00:30:48,711 Hepimiz oradaydık , o gün bu eve taşınmıştık. 364 00:30:50,161 --> 00:30:51,561 .Buyrun. Zevk almak 365 00:30:51,644 --> 00:30:53,961 5 ay önce 366 00:30:54,044 --> 00:30:55,894 Pizza sipariş edelim mi? - Evet, sipariş vereceğim. 367 00:30:55,977 --> 00:30:57,461 Hey. - Bu kutuyu indir. 368 00:30:57,544 --> 00:30:58,844 Neden? - ...konu ve içindekiler - 369 00:30:58,927 --> 00:30:59,794 Ne yapıyorsun? 370 00:30:59,877 --> 00:31:02,644 Bak! - Ne? (Arnie!) 371 00:31:05,983 --> 00:31:07,720 Bunu evlendiğimizde yapman gerekiyor. 372 00:31:07,803 --> 00:31:09,811 Ben de seninle evlenebilirim. 373 00:31:51,977 --> 00:31:53,544 "Oyuncaklar" 374 00:33:30,563 --> 00:33:31,396 !hayır 375 00:33:32,302 --> 00:33:33,382 !annem 376 00:33:51,782 --> 00:33:53,548 ne olduğunu bilmiyordum 377 00:33:54,815 --> 00:33:56,182 Bir rüya gibiydi 378 00:33:57,715 --> 00:33:59,948 Ve onlara söylediğimde bana inanmadılar 379 00:34:01,228 --> 00:34:03,633 Ama onu ilk defa görüyordum. 380 00:34:18,408 --> 00:34:19,241 .Anlamıyorum 381 00:34:19,891 --> 00:34:22,524 Birkaç dakika geldikten sonra bir iblis ruhunu nasıl çağırır ? 382 00:34:24,164 --> 00:34:25,791 İlk etapta burada hiçbir şey yoktu. 383 00:34:27,658 --> 00:34:28,991 Su yatağı neredeydi? 384 00:34:30,624 --> 00:34:31,958 Bu halı nerede? 385 00:34:32,724 --> 00:34:34,991 Su yatağı yırtıldığında ahşap hasar görür 386 00:34:38,058 --> 00:34:40,024 Bir bakabilir miyim? - Sakin ol. 387 00:34:55,424 --> 00:34:56,924 Bu su hasarı değildir. 388 00:35:12,902 --> 00:35:14,802 Yapayım canım. 389 00:35:15,968 --> 00:35:17,802 İçeri girersen kıyafetlerin kirlenir. 390 00:35:20,368 --> 00:35:24,752 Misafir odasına 5 metre ilerleyip sağa dönün 391 00:35:24,835 --> 00:35:25,802 .tamam 392 00:35:26,668 --> 00:35:27,702 .Dikkatli ol 393 00:35:28,302 --> 00:35:29,568 Sadece çantamı taşıyorum. 394 00:36:11,268 --> 00:36:13,168 Lauren)! İyi misin?) 395 00:36:13,735 --> 00:36:15,735 Ben iyiyim, Ed. O sadece bir sıçandı 396 00:37:57,035 --> 00:37:59,135 "Ey Tanrım, senin ellerine ruhumu emanet ediyorum." 397 00:38:12,668 --> 00:38:16,796 Bu bir cadı totemidir, şeytana tapanlar onu ayinlerinde kullanırlar. 398 00:38:16,879 --> 00:38:19,535 Sana insan olmayan ruhun bir davete ihtiyacı olduğunu söylediğimi hatırlıyor musun ? 399 00:38:20,302 --> 00:38:22,635 David'in bunu yapmasının imkansız olduğunu mu söyledin? 400 00:38:24,155 --> 00:38:25,181 .haklıydın 401 00:38:25,681 --> 00:38:26,988 bir fiil değildi 402 00:38:30,247 --> 00:38:32,435 David'in lanetli olduğunu düşünüyoruz. 403 00:38:34,395 --> 00:38:39,693 Şeytan çıkarma gecesinde , lanet David'den Arne'ye geçti. 404 00:38:39,776 --> 00:38:40,790 Kahretsin 405 00:38:41,656 --> 00:38:44,323 Bunu bize birinin yaptığını mı söylüyorsun? 406 00:38:45,479 --> 00:38:46,312 kasten mi? 407 00:38:46,396 --> 00:38:48,756 Bu tür şeytani ritüelleri zaten duyduk. 408 00:38:49,465 --> 00:38:53,640 İçinde şeytani ruh çağrılır, bir kişiyi gizler ve bir kişinin ruhu çalındığında ayrılır. 409 00:38:53,723 --> 00:38:56,499 Arnie'nin daha sonra İncil'i okuyabilmesinin nedeni budur. 410 00:38:56,590 --> 00:39:01,190 Evet, David'i lanetleyen kişinin totemi şeytani ruhu canlandırmak için kullandığını düşünüyoruz. 411 00:39:02,513 --> 00:39:04,289 Bunu göndermeye başlamanızı istiyoruz 412 00:39:04,372 --> 00:39:06,249 Ulaşabileceğiniz tüm karakollara 413 00:39:06,332 --> 00:39:07,783 Yerel polisle başlayın 414 00:39:07,866 --> 00:39:10,713 Onlara daha önce benzer bir şey görüp görmediklerini sorun. 415 00:39:12,080 --> 00:39:16,213 Bu bana hakkında soru sorabileceğiniz başka birini hatırlatıyor. 416 00:39:16,980 --> 00:39:21,086 "Koç takipçileri" mezhebini ifşa etmeye yardım eden rahibi hatırlıyor musunuz ? 417 00:39:21,169 --> 00:39:23,197 10 veya 12 yıl önce? 418 00:39:23,280 --> 00:39:25,097 Peder Canster? - Evet, vuruldum. 419 00:39:25,180 --> 00:39:28,497 Ancak artık kilisede bir baba değil, bir süre önce emekli oldu. 420 00:39:28,580 --> 00:39:31,030 Bu insanlara yardım etmeye çalışın 421 00:39:31,113 --> 00:39:34,397 Ve eylemlerinin nedenlerini anlamaya çalışın 422 00:39:34,480 --> 00:39:39,713 Elbette, bu şeyin doğası söz konusu olduğunda , bizim için yararlı olmaktan çok daha fazlasıdır. 423 00:40:04,940 --> 00:40:06,040 Peder Canster? 424 00:40:13,328 --> 00:40:14,975 arabanın sesini duymadım 425 00:40:17,475 --> 00:40:19,109 Benimle omlet yemek ister misin? 426 00:40:20,441 --> 00:40:22,915 evden çıkmadan kahvaltı yaptık 427 00:40:22,998 --> 00:40:25,442 Ben Ed Warren ve bu da karım Lauren. 428 00:40:29,924 --> 00:40:31,775 elimde tavuk pisliği var 429 00:40:48,742 --> 00:40:50,601 Bunu araştırmaktan uzak durmanı tavsiye ederim 430 00:40:50,684 --> 00:40:52,175 Onu hiç gördün mü? 431 00:40:52,909 --> 00:40:54,059 .hayır 432 00:40:54,142 --> 00:40:55,609 Ama benzer totemler gördüm 433 00:40:56,442 --> 00:41:00,175 Bu totem çok iyi hazırlanmış. 434 00:41:01,475 --> 00:41:04,375 anlamadığım şey sebebi 435 00:41:04,942 --> 00:41:08,559 Küçük David hiçbir şey yapmamasına rağmen dokundu 436 00:41:08,675 --> 00:41:10,692 Neden biri bu aileyi hedef alsın ki? 437 00:41:10,775 --> 00:41:11,608 438 00:41:13,708 --> 00:41:15,942 Nedeni hiç önemli değil. 439 00:41:18,242 --> 00:41:22,608 .çünkü satanistlerin umursadığı bir şey değil. 440 00:41:23,142 --> 00:41:25,459 Tek amaçları kaosu yaymak 441 00:41:25,542 --> 00:41:27,461 Umutsuzluk yaymaya çalışıyorlar 442 00:41:27,544 --> 00:41:30,192 Ama birisi evinin altına bir totem koymuş olmalı. 443 00:41:30,275 --> 00:41:33,975 Peki, bunu kimin yaptığına dair sahip olduklarından ne çıkarıyorsun? 444 00:41:36,975 --> 00:41:38,108 .benimle gel 445 00:42:00,242 --> 00:42:01,942 Oraya gitmek istemiyorum. 446 00:42:04,088 --> 00:42:05,108 Burası neresi? 447 00:42:07,974 --> 00:42:09,808 Buraya gelme sebebin bu. 448 00:42:24,708 --> 00:42:29,442 Bunu "Koç'un Takipçileri" tarikatını incelerken topladım. 449 00:42:43,242 --> 00:42:45,175 Bütün bunları yakmalısın. 450 00:42:45,258 --> 00:42:46,242 bunu zaten düşündüm 451 00:42:47,008 --> 00:42:50,855 Ama saklamanın daha uygun olacağını düşündüm. 452 00:42:51,868 --> 00:42:53,742 Bununla, zarar verme araçları suçludan kaldırılır. 453 00:42:57,950 --> 00:43:02,178 Tüm bu kitapları Dewey ondalık sistemine göre düzenlediğinizi sanmıyorum , değil mi? 454 00:43:02,261 --> 00:43:04,465 .hayır 455 00:43:04,965 --> 00:43:06,116 Onları buna göre düzenlemedim. 456 00:43:06,910 --> 00:43:09,810 Aradığınız konuların uçları burada herhangi bir yerde olabilir 457 00:43:10,816 --> 00:43:12,216 Ya da burada bile olmayabilirsin. 458 00:43:13,950 --> 00:43:15,550 Ed, ondan uzak dur. 459 00:43:17,016 --> 00:43:19,053 Bu tarikatı 9 yıl okudum. 460 00:43:19,983 --> 00:43:24,433 Kanlı adaklar sunarak "Şeytan"a ve onun takipçilerine tapıyorlardı. 461 00:43:24,560 --> 00:43:28,472 Pis ritüelleriyle kutsal bir ülkeyi kirletiyorlardı. 462 00:43:28,555 --> 00:43:32,060 ...ve küfürlü davranışlarda bulunuyorlardı 463 00:43:33,241 --> 00:43:34,994 bundan bahsetmekten kaçınırım 464 00:43:35,494 --> 00:43:36,394 ,bırak gitsin 465 00:43:37,800 --> 00:43:39,794 Bu hareketler onlara güç verdi. 466 00:43:40,829 --> 00:43:43,127 Koç takipçileri mezhebinin yargılanmasında, 467 00:43:43,694 --> 00:43:47,427 Başsavcının karısı hamileydi 468 00:43:49,499 --> 00:43:51,960 Tarikat üyelerinin mahkum edilmesinden birkaç gün sonra 469 00:43:52,760 --> 00:43:55,094 Bebeği 6 hafta erken doğdu 470 00:43:56,560 --> 00:43:59,027 Kalbi vücudunun dışındaydı 471 00:44:01,981 --> 00:44:06,694 3 ay sonra eşi boynunu tren rayına dayayarak intihar etti 472 00:44:08,294 --> 00:44:12,760 Büyük Şeytan'a tapanların gücünü küçümsememek gerekir. 473 00:44:16,294 --> 00:44:17,794 Riskleri anlıyoruz 474 00:44:18,927 --> 00:44:20,785 .düşündüğünden daha fazla 475 00:44:21,296 --> 00:44:24,627 Ölüm cezasıyla karşı karşıya kalabilecek o genç adam 476 00:44:26,660 --> 00:44:28,860 Onu kurtarmak, sahip olduğun her şeyi kaybetmeye değer mi? 477 00:44:30,375 --> 00:44:32,527 Onu kurtarmanın bedeli olabilir 478 00:45:39,362 --> 00:45:41,561 Yaptığın şeyi temizleyecek misin ya da ne yapacaksın? 479 00:45:46,130 --> 00:45:46,963 .Özür dilerim 480 00:46:17,538 --> 00:46:18,653 Ne? 481 00:46:33,242 --> 00:46:36,709 # Bana rengini boya bebeğim # 482 00:46:37,878 --> 00:46:39,711 # Ben senin kim olduğunu biliyorum # 483 00:46:44,162 --> 00:46:47,645 #Renk düzeninizden çıkın# 484 00:46:48,678 --> 00:46:52,478 # nereli olduğunu biliyorum # 485 00:46:55,878 --> 00:46:58,018 #senin kim olduğunu biliyorum# 486 00:47:08,950 --> 00:47:11,483 !buradaydı! yemin ederim o buradaydı 487 00:47:22,590 --> 00:47:25,624 Al (Warren) 488 00:47:32,990 --> 00:47:35,257 Byron'ların bize ne gönderdiğini görün 489 00:47:37,990 --> 00:47:39,057 Çok naziksiniz. 490 00:47:40,615 --> 00:47:41,704 - (Ed) - 491 00:47:41,787 --> 00:47:43,490 Cevap vereyim . - Sorun değil. 492 00:47:45,899 --> 00:47:48,374 Merhaba? - Ed, bir iş parçacığı bulduk. 493 00:47:48,457 --> 00:47:51,121 Az önce Danvers'ta bir kriminologla görüştüm. 494 00:47:51,204 --> 00:47:54,357 Seninle konuşmak istiyor.Bu totemi zaten gördüğünü söylüyor. 495 00:47:55,450 --> 00:47:59,183 Danvers, Massachusetts 496 00:48:01,837 --> 00:48:05,287 (Eksik: Jessica Louise Strong) 497 00:48:07,903 --> 00:48:12,003 (Kitty Lincoln ve Jessica Strong yaklaşık 4 ay önce ortadan kayboldu .) 498 00:48:12,870 --> 00:48:14,570 Lisede en iyi arkadaşlardı 499 00:48:15,736 --> 00:48:18,470 Kitty'nin cesedi yakınlarda bulundu , 22 yerinden bıçaklandı 500 00:48:19,170 --> 00:48:20,603 Henüz Jessica'yı bulamadık 501 00:48:21,503 --> 00:48:24,220 Ama Mayıs'ta evini aradığımızda, 502 00:48:25,437 --> 00:48:26,687 Bunu bulduk 503 00:48:33,383 --> 00:48:35,154 Siz iki uzmansınız, ne dersiniz? 504 00:48:36,303 --> 00:48:37,854 Bu konuda ne biliyorsun? 505 00:48:37,957 --> 00:48:39,723 pek bir şey bilmiyoruz açıkçası 506 00:48:39,806 --> 00:48:43,074 Ama bu totemin etkisi Brookfield'de bulduğumuzla aynıysa, 507 00:48:43,157 --> 00:48:45,590 Kayıp kıza dokunulmuş olabilir 508 00:48:47,016 --> 00:48:51,640 Dinle, Brookfield'da olanlar hakkında ne düşündüğünü okudum. 509 00:48:51,723 --> 00:48:54,890 Ama ben sadece gerçekçi bir temeli olan konuları önemsiyorum. 510 00:48:55,913 --> 00:48:57,840 .İyi, bizim için de önemli olan bu 511 00:48:57,923 --> 00:49:01,974 Bu dava dosyasında Arnie'nin hikayesini destekleyecek bir şeyler bulmayı umuyoruz. 512 00:49:02,057 --> 00:49:05,690 Hayır, sizi buraya bana yardım etmeniz için getirdim, tam tersi değil. 513 00:49:06,423 --> 00:49:09,857 Bunu bulduğumuzdan beri bir iblis tarikatıyla bağlantı arıyoruz . 514 00:49:10,406 --> 00:49:12,739 Ve bu Satanistler sadece insan 515 00:49:13,672 --> 00:49:15,589 .insanlar kötüdür, çılgındır, ama yine de insandırlar. 516 00:49:18,872 --> 00:49:20,906 .Belki her birimiz diğerine yardım edebiliriz 517 00:49:22,498 --> 00:49:24,756 Dava dosyasını görmemiz gerekiyor. 518 00:49:25,772 --> 00:49:27,656 Ve kayıp kızı bulmanız gerekiyor. 519 00:49:28,239 --> 00:49:29,306 Bize bir şans ver 520 00:49:30,006 --> 00:49:32,106 şans neden? - Jessica'yı bulmak için. 521 00:49:33,039 --> 00:49:35,756 Bu ormanları 3 aydır tarıyoruz Bayan Warren. 522 00:49:35,839 --> 00:49:38,756 Adamlarının göremediği şeyler görüyorum 523 00:49:58,439 --> 00:50:03,156 Bu bıçaklardan biri Kitty Lincoln'ü öldürmek için kullanıldı. 524 00:50:03,292 --> 00:50:07,009 Diğer ikisi kanıt dolabından alındı. 525 00:50:08,559 --> 00:50:10,542 Ve onun cinayet silahını bilmesini mi istiyorsun? 526 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 .Evet 527 00:50:12,085 --> 00:50:14,476 İkinizi oraya götüreceğim ama önce yeteneklerini görmek istiyorum. 528 00:50:14,559 --> 00:50:17,709 Buna izin vermeyeceğim Karımın yeteneği izleyici çekmek için bir şov değil 529 00:50:17,792 --> 00:50:21,276 Gerçekten iddia ettiğiniz buysa, sorun değil, değil mi Bay Warren? 530 00:50:21,359 --> 00:50:23,359 …Olmaz. Unut gitsin . - Bu bıçak. 531 00:50:29,959 --> 00:50:33,476 Suspicious Minds Şarkı Adı: Elvis Presley Şarkıcı Adı: 532 00:50:38,760 --> 00:50:40,209 Olasılık 1'e 3'tü. 533 00:50:42,025 --> 00:50:43,625 Bu şarkı senin için 534 00:50:46,325 --> 00:50:49,459 Aslında Elvis ile bir kez tanıştım. - Gerçekten mi? - 535 00:50:50,615 --> 00:50:53,559 Ölümünden önce mi sonra mı? - .onun önünde. 536 00:50:54,843 --> 00:50:55,910 .vbdh 537 00:51:06,747 --> 00:51:07,951 .Eğriyi geçtiniz 538 00:51:10,018 --> 00:51:13,384 Kitty'nin cesedini bulduğunuz yer arka tarafta. 539 00:51:22,706 --> 00:51:23,918 Şu anda Danvers'talar. 540 00:51:24,818 --> 00:51:27,851 Orada olanlar ile sana olanlar arasında bir bağlantı bulurlarsa , o zaman 541 00:51:29,131 --> 00:51:31,068 Yinelenen bir model oluşturduk 542 00:51:32,779 --> 00:51:34,251 Failin kimliğini bile keşfedebilirler 543 00:51:36,088 --> 00:51:39,268 Kulağa harika geliyor. Öyle değil mi? 544 00:51:40,241 --> 00:51:41,135 .Harika 545 00:51:41,218 --> 00:51:42,051 ,aşkım 546 00:51:43,551 --> 00:51:44,601 ne oluyor? 547 00:51:45,818 --> 00:51:46,651 .yok bir şey 548 00:51:48,623 --> 00:51:50,868 İyiyim ama yorgunum. 549 00:51:50,983 --> 00:51:51,916 .gerçekten 550 00:51:53,483 --> 00:51:55,083 Benden bir şey saklıyorsun. 551 00:51:57,316 --> 00:51:58,900 fark etmediğimi mi sanıyorsun? 552 00:52:00,316 --> 00:52:03,233 .ben iyiyim. Peki 553 00:52:07,426 --> 00:52:08,583 .Burası soğuk 554 00:52:09,950 --> 00:52:11,183 .Gerçekten mi 555 00:52:13,251 --> 00:52:17,433 Sanki bizi dondurmaya çalışıyorlar ya da başka bir şey 556 00:52:19,842 --> 00:52:21,716 O zaman nasıl hissettiğimi hatırlıyorum. 557 00:52:23,450 --> 00:52:27,400 Hep üşüdüm ve her zaman yanımda biri vardı 558 00:52:27,519 --> 00:52:29,136 Ne hakkında konuşuyorsun David? 559 00:52:29,219 --> 00:52:30,786 Bu yüzden uyuyamazsın. 560 00:52:31,619 --> 00:52:33,452 Kafanızdaki sesler asla azalmaz. 561 00:52:35,060 --> 00:52:36,719 Bazen bir fikir aklından geçer 562 00:52:37,650 --> 00:52:40,303 O zaman ilk etapta senin fikrin olduğundan şüphen var. 563 00:52:41,019 --> 00:52:42,452 Ama nesneyi görmeye başlıyorsun. 564 00:52:44,410 --> 00:52:45,636 O burada seninle 565 00:52:46,686 --> 00:52:48,419 Sana bir şeyler yapmanı emrediyor 566 00:52:50,452 --> 00:52:52,403 Sana ne yapmanı söylüyor Arnie? 567 00:53:07,217 --> 00:53:09,852 Böyle yürürken kendini yoracak mısın? - Ben iyiyim. 568 00:53:10,881 --> 00:53:12,119 Ne için endişeleniyorsun? 569 00:53:12,819 --> 00:53:14,519 Onu bulamamaktan mı korkuyorsun? 570 00:53:16,436 --> 00:53:17,269 .hayır 571 00:53:18,685 --> 00:53:20,386 .Korkarım başaracaksın 572 00:53:31,954 --> 00:53:34,986 Burada korkunç bir şey oldu, Ed. 573 00:55:04,552 --> 00:55:05,652 bekle kedicik 574 00:55:13,219 --> 00:55:14,603 sana bir şey getirdim 575 00:55:15,319 --> 00:55:17,536 Bu yıl Mayıs Festivali'nde satıyorlardı. 576 00:55:17,619 --> 00:55:21,169 Ailen hala seni ona katılman için mi sürüklüyor? - 6 yaşımdan beri her yıl - 577 00:55:23,119 --> 00:55:25,486 Festival saçma ama ben bu bilekliği beğendim 578 00:55:26,286 --> 00:55:28,186 Lisede ne yaptığımızı hatırlat bana 579 00:55:29,286 --> 00:55:31,769 Giymeme yardım eder misin? 580 00:55:31,852 --> 00:55:32,685 .Tabii 581 00:56:28,969 --> 00:56:30,286 tamam bu kadar yeter 582 00:56:31,902 --> 00:56:33,536 yeter canım 583 00:56:34,436 --> 00:56:35,419 .Yeterlidir. Dur 584 00:56:42,869 --> 00:56:44,836 Yavru kedi?) 585 00:56:45,529 --> 00:56:46,919 Allahım ya Rabım! ne yaptın? 586 00:56:47,002 --> 00:56:47,919 !Hayır canım 587 00:56:50,186 --> 00:56:51,019 (Loren) 588 00:57:24,402 --> 00:57:25,235 (Loren) 589 00:57:30,489 --> 00:57:31,494 (Loren) 590 00:57:35,435 --> 00:57:36,268 .(Ed) 591 00:57:37,751 --> 00:57:38,584 !hayır 592 00:57:39,417 --> 00:57:40,517 !hayır 593 00:57:56,351 --> 00:58:00,184 merak etme ben yanındayım 594 00:58:08,504 --> 00:58:09,651 en altta 595 00:58:11,364 --> 00:58:13,451 Aşağıda, Ed. 596 00:58:26,434 --> 00:58:27,734 Kan basıncınız biraz yüksek 597 00:58:28,425 --> 00:58:30,101 sana bir vazodilatör vereceğim 598 00:58:30,184 --> 00:58:34,234 Dilinizin altına koyduğunuz bir tablettir , kan damarlarını açar . 599 00:58:34,317 --> 00:58:35,834 Evet sahibim 600 00:58:37,084 --> 00:58:38,084 onu evde bıraktım 601 00:58:39,384 --> 00:58:41,351 Ben olsam nereye gidersem gideyim yanımda taşırdım 602 00:58:43,812 --> 00:58:45,012 Bizi bir süreliğine bırakır mısın? 603 00:58:51,945 --> 00:58:53,462 Kurtarma ekibi bir ceset buldu 604 00:58:54,852 --> 00:58:56,679 ...o mu? - Emin değiliz. 605 00:58:57,812 --> 00:58:59,029 nasıl olduğunu anladım 606 00:58:59,112 --> 00:59:02,712 Ama adli tıp doktoru kimliği doğrulamadan haberin yayılmasını istemiyorum. 607 00:59:03,512 --> 00:59:07,112 Bu akvaryumu iki kez aradık 608 00:59:07,612 --> 00:59:09,662 Üçüncüyü zorlukla kabul ettiler 609 00:59:09,745 --> 00:59:11,429 Sen olmasaydın, onu bulamazdık. 610 00:59:12,912 --> 00:59:14,145 yardımcı olabildiysek ne mutlu bize 611 00:59:14,945 --> 00:59:15,945 Söyle bana nerede kalıyorsun? 612 00:59:16,712 --> 00:59:18,479 Sabah dava dosyasını sana göndereceğim. 613 00:59:23,810 --> 00:59:25,843 Bruneo'nun Hanı. 614 00:59:34,194 --> 00:59:35,027 Merhaba? 615 00:59:35,110 --> 00:59:37,227 .Allahım ya Rabım! Bütün gün sana mesaj bırakıyorum 616 00:59:37,310 --> 00:59:39,894 Sorun ne? - O varlık Arnie'nin peşinde! 617 00:59:39,977 --> 00:59:41,160 bitti dedim 618 00:59:41,243 --> 00:59:45,060 Ama o varlıkla zindanda mahsur kalır ve ona kendini öldürmesini emreder. 619 00:59:45,143 --> 00:59:48,210 Debbie, sakin ol ve beni dinle Hapishane rahibini aramanı istiyorum . 620 00:59:48,876 --> 00:59:50,876 Peder Newman, Peder Newman. 621 00:59:50,959 --> 00:59:54,827 İntiharını önlemek için Arnie'yi sürekli gözetim altına almasını söyle. 622 00:59:57,510 --> 00:59:58,860 Ne? Merhaba? 623 01:00:00,710 --> 01:00:02,010 Bu nesne nedir? 624 01:00:39,636 --> 01:00:40,469 (Arnie) 625 01:00:43,136 --> 01:00:45,870 Rab herkese kendini savunma hakkı verir 626 01:01:06,203 --> 01:01:07,503 ...şeytan bu 627 01:01:08,503 --> 01:01:10,503 O isteyerek burada değil. 628 01:01:11,703 --> 01:01:13,020 biri tarafından çağrıldı 629 01:01:13,128 --> 01:01:14,961 Bu beni rahatlatmıyor. 630 01:01:15,044 --> 01:01:17,861 Bu, artık bunun bir lanet olduğunu bildiğimiz anlamına geliyor. 631 01:01:18,579 --> 01:01:20,679 Lanetler kırılabilir. 632 01:01:22,195 --> 01:01:25,161 Peki, bunu nasıl yapacağız? 633 01:01:32,488 --> 01:01:34,261 Glatzel evinde, 634 01:01:34,344 --> 01:01:37,945 David'in eline dokundum ve bir şey gördüm. 635 01:01:39,613 --> 01:01:41,365 o zaman ne olduğunu bilmiyordum 636 01:01:42,248 --> 01:01:46,132 Ama sanırım bundan sorumlu kişiyle temas halindeyim . 637 01:01:47,248 --> 01:01:49,214 Buldukları ceset, Ed 638 01:01:50,226 --> 01:01:53,231 Eğer gerçekten Jessica'nın vücuduysa 639 01:01:54,200 --> 01:01:56,748 .Belki bağlantı hala mümkündür 640 01:02:01,933 --> 01:02:03,832 Bir alternatif olmalı 641 01:02:35,377 --> 01:02:37,977 .tamam 642 01:02:41,110 --> 01:02:41,943 .tamam 643 01:02:59,110 --> 01:03:03,777 “Rab benim çobanımdır, eksiğim yok” 644 01:03:05,077 --> 01:03:09,094 “...yeşil çayırlarda beni yatırıyor.” 645 01:03:09,177 --> 01:03:12,610 "Palmeri Cenaze Evi" 646 01:03:25,644 --> 01:03:26,810 .burada kimse yok 647 01:03:38,810 --> 01:03:39,944 Onlara bir not bırakacağız 648 01:04:20,944 --> 01:04:22,444 !Aman Tanrım 649 01:05:15,120 --> 01:05:17,070 "kimliği belirsiz" 650 01:05:18,852 --> 01:05:19,969 Lütfen dikkatli ol 651 01:05:53,685 --> 01:05:54,785 Bir şey görüyor musun? 652 01:05:59,318 --> 01:06:01,852 .hiçbir şey yok 653 01:06:04,352 --> 01:06:05,852 .Burada hiçbir şey 654 01:06:08,465 --> 01:06:10,216 Kendimi bağlı hissetmiyorum 655 01:06:21,799 --> 01:06:23,916 Sorun nedir, Lauren? - .iletişim - 656 01:06:27,999 --> 01:06:29,265 .İletişim var 657 01:07:32,882 --> 01:07:33,899 Bir şey görüyor musun? 658 01:07:35,082 --> 01:07:35,915 .Evet 659 01:07:37,648 --> 01:07:40,948 Evet, dereceler var. 660 01:07:42,049 --> 01:07:43,632 bir tren sesi duydum 661 01:07:45,282 --> 01:07:46,448 …ama şimdi 662 01:07:48,773 --> 01:07:50,791 bir sunak görüyorum 663 01:07:52,973 --> 01:07:54,324 büyük siyah mumlar 664 01:07:56,073 --> 01:07:59,391 Sayıları 12'dir ve bir daire içine yerleştirilmiştir. 665 01:07:59,474 --> 01:08:02,024 .(Ed) - .yeter. geri gelmek - 666 01:08:02,107 --> 01:08:03,457 .yapamam 667 01:08:04,140 --> 01:08:05,457 (Loren) 668 01:08:10,640 --> 01:08:11,724 .bu bir kadın 669 01:08:13,007 --> 01:08:14,057 Onu görüyor musun? 670 01:08:15,967 --> 01:08:17,184 onun gözleriyle görüyorum 671 01:08:18,501 --> 01:08:20,318 Onu bulabilir misin? 672 01:08:21,367 --> 01:08:23,718 …Bilmiyorum 673 01:08:25,834 --> 01:08:27,767 Tamam, laneti tekrarlıyor 674 01:08:27,850 --> 01:08:30,000 Arnie'ye ulaşmaya çalışıyor. 675 01:08:33,800 --> 01:08:35,567 Laneti tamamlamaya çalışmak 676 01:08:50,300 --> 01:08:53,467 Arnie'yi kontrol ediyor 677 01:08:55,500 --> 01:08:57,667 !hayır 678 01:09:03,913 --> 01:09:06,284 Hayır, Tanrım! 679 01:09:06,434 --> 01:09:08,485 .BU KARA Sabbath'ı DURDURUN 680 01:09:09,967 --> 01:09:12,885 Golgotha'da kan adına sana emrediyorum! 681 01:09:22,632 --> 01:09:25,101 C-19 hücresinde bir mahkum kendini yaraladı 682 01:09:25,184 --> 01:09:26,085 bekle oğlum 683 01:09:39,667 --> 01:09:41,034 Bunu nasıl yapıyorsun? 684 01:09:42,601 --> 01:09:44,101 Rab bana seni gösterdi 685 01:09:45,619 --> 01:09:47,867 O zaman seni lanetleyebilirim. 686 01:09:52,230 --> 01:09:55,781 Ed 687 01:10:40,146 --> 01:10:40,979 (Loren) 688 01:10:45,200 --> 01:10:46,400 alışmalısın 689 01:10:47,160 --> 01:10:48,004 (Loren) 690 01:11:03,238 --> 01:11:04,071 Lorraine)?) 691 01:11:05,387 --> 01:11:06,920 Kapatmalısın 692 01:11:07,554 --> 01:11:09,837 elini bırak 693 01:11:10,877 --> 01:11:13,237 Elini bırak, Lowen 694 01:11:34,920 --> 01:11:35,987 ...(ed) 695 01:11:38,187 --> 01:11:40,054 .bizim kim olduğumuzu biliyorsun 696 01:11:42,089 --> 01:11:45,022 Al (Warren) 697 01:11:49,789 --> 01:11:51,489 Çok üzgünüz 698 01:11:53,489 --> 01:11:55,189 Çok üzgünüz 699 01:11:55,955 --> 01:11:56,788 Nasılsın (Arnie)? 700 01:11:56,871 --> 01:11:58,789 .O iyi olacak. ona ilaç verdiler 701 01:12:00,054 --> 01:12:01,388 dava dosyasını aldık 702 01:12:01,472 --> 01:12:04,089 Onunla iki kız arasında bir bağlantı bulmalıyız. 703 01:12:04,955 --> 01:12:05,788 .Harika 704 01:12:08,449 --> 01:12:10,215 İkinizin de görmesini istediğim bir şey var. 705 01:12:12,715 --> 01:12:15,699 Büyücülük üzerine bir kitapta buldum.Rönesans'ın başlangıcına kadar uzanıyor. 706 01:12:15,782 --> 01:12:19,682 Kilise onu büyücülük hakkında bilgi edinmek ve sürdürmek için kullandı. 707 01:12:20,915 --> 01:12:21,748 , Walluan 708 01:12:22,849 --> 01:12:24,466 Latincem pratik olmadığı için zayıf 709 01:12:24,549 --> 01:12:30,133 Ama bence bu kısım insan kurban etmekle ilgili. 710 01:12:32,049 --> 01:12:33,899 Biri cinayet, diğeri intihar 711 01:12:34,820 --> 01:12:36,899 Nasıl durdurulacağı yazılı mı? 712 01:12:38,112 --> 01:12:42,349 Evet, öyle görünüyor ki lanet , atıldığı sunağı yıkarak kırılabilir 713 01:12:43,031 --> 01:12:46,633 Ancak bu kısım Aramice'de görünmektedir. 714 01:12:48,336 --> 01:12:50,566 sonraki bölümü okuyamıyorum 715 01:12:51,348 --> 01:12:54,032 .Ama onu durdurdun, belki şimdi vazgeçiyor. 716 01:12:54,115 --> 01:12:55,016 .yapamaz 717 01:12:55,538 --> 01:12:58,021 Lanet başladıktan sonra tamamlanmalıdır. 718 01:12:58,104 --> 01:12:59,771 Ruhunun hayatta kalması buna bağlı. 719 01:13:02,171 --> 01:13:03,204 Alternatif bir çözüm bulacağız 720 01:13:05,229 --> 01:13:08,155 Onun sunağı bulmamıza yardımcı olabilecek herhangi bir şey var mı ? 721 01:13:12,022 --> 01:13:13,171 Soğuktu. 722 01:13:18,004 --> 01:13:20,104 .Tavandan su damlıyordu. 723 01:13:22,637 --> 01:13:23,821 Sanırım bir tren sesi duydum. 724 01:13:26,071 --> 01:13:29,771 ...ama ses oldukça garip geliyordu, çünkü 725 01:13:31,237 --> 01:13:33,371 Emin değilim, belki boğuk 726 01:13:34,493 --> 01:13:35,892 Yeraltı olabilir 727 01:13:35,975 --> 01:13:38,692 Mümkün, ama nerede olduğunu bilmiyorum. 728 01:13:40,492 --> 01:13:43,726 Kadın David ve Jessica'yı hedef aldı.Belki bir bağlantıları vardır. 729 01:13:43,809 --> 01:13:46,159 ...bir bakayım 730 01:13:48,059 --> 01:13:48,892 .dosya 731 01:14:22,792 --> 01:14:23,625 Lorraine)?) 732 01:15:13,326 --> 01:15:14,310 Lorraine)?) 733 01:15:23,853 --> 01:15:24,737 (Loren) 734 01:15:54,508 --> 01:15:55,551 O nerede? 735 01:15:57,303 --> 01:16:00,514 Bil diye söylüyorum, sen ve o gerçekten özel bir grup oluşturdunuz. 736 01:16:03,197 --> 01:16:04,464 ...ona zarar verirsen 737 01:16:07,097 --> 01:16:09,464 Endişelenme, Bay Warren 738 01:16:10,297 --> 01:16:12,248 .çok yakın 739 01:16:14,964 --> 01:16:17,331 Şimdi vazgeçmeni istemiyorum. 740 01:16:52,597 --> 01:16:55,414 "Ey denizin sularına seslenenler" 741 01:16:56,397 --> 01:16:58,514 "Ev sahiplerinin Rabbi onun adıdır" 742 01:16:58,597 --> 01:17:03,364 “Kulunu murdar ruhların bütün işlerinden koru.” 743 01:17:03,447 --> 01:17:06,331 "Kork ve kaç, seni kirli ruh." 744 01:17:06,414 --> 01:17:07,247 (Ed) 745 01:17:12,579 --> 01:17:13,414 .(Ed) 746 01:17:15,025 --> 01:17:15,948 .Özür dilerim 747 01:17:17,007 --> 01:17:18,657 Öyleydi, Ed 748 01:17:19,707 --> 01:17:21,391 .o idi 749 01:17:23,674 --> 01:17:26,140 bulmama yardım et 750 01:17:26,223 --> 01:17:27,440 ne üzerine? 751 01:17:32,740 --> 01:17:33,573 o nerede? 752 01:17:33,656 --> 01:17:34,489 .(Ed) 753 01:17:36,574 --> 01:17:37,407 (Ed) 754 01:17:37,907 --> 01:17:41,107 !o buradaydı. bizim evdeydi 755 01:18:04,974 --> 01:18:06,407 Bu ne zaman geldi? 756 01:18:11,604 --> 01:18:14,121 dün geldim ve geri döndün 757 01:18:16,637 --> 01:18:18,970 geldiğinde tazeydi 758 01:19:04,970 --> 01:19:06,704 Bu kadını bulmalıyız. 759 01:19:08,337 --> 01:19:11,270 Laneti öğrendik ve Jessica'nın dava dosyası artık bizde. 760 01:19:11,353 --> 01:19:13,187 İçinde işe yarar bir şeyler bulmalıyız. 761 01:19:14,917 --> 01:19:17,451 Kitabı tercüme etmesi için birine götüreceğim. 762 01:19:17,534 --> 01:19:20,101 İçinde sunağı bulmamıza yardımcı olacak bir iplik olmalı. 763 01:19:20,184 --> 01:19:21,268 Ve ne yapıyoruz? 764 01:19:21,382 --> 01:19:22,948 Gidip Arnie ile kalmalısın. 765 01:19:23,515 --> 01:19:25,315 Bu gece sana ihtiyacı olacak. 766 01:19:25,882 --> 01:19:27,582 Peder Neumann'dan yardım isteyin 767 01:19:30,348 --> 01:19:32,565 Sen ve ben dosyaları kontrol edeceğiz, Drew. 768 01:19:33,382 --> 01:19:35,332 Vakalar arasındaki bağlantıyı bulmalıyız. 769 01:19:35,437 --> 01:19:38,404 Bu şeytana tapanın gücü geceleri zirvededir. 770 01:19:39,666 --> 01:19:41,604 Umalım da ondan önce bir şey yapmaya çalışmazsın. 771 01:19:59,237 --> 01:20:01,387 Uyuşturucuyu bırak. 772 01:20:03,170 --> 01:20:04,570 Yakında bilincini geri kazanacak. 773 01:20:21,650 --> 01:20:23,367 Bu sorgulamalarda hiçbir şey yok. 774 01:20:23,434 --> 01:20:26,467 Üniversiteden döndükten sonra arkadaşları onu sık sık görmedi. 775 01:20:27,967 --> 01:20:29,634 Bunu tuhaf bulmuyor musun? 776 01:20:29,717 --> 01:20:32,767 Demek istediğim, buradayız ve Glatzel'ler çeyrek saat uzaklıkta burada yaşıyor. 777 01:20:32,850 --> 01:20:35,584 Ama Jessica buradan 290 km uzakta mı yaşıyor? 778 01:20:37,167 --> 01:20:39,300 Bu sitenin sebebi nedir? 779 01:20:42,900 --> 01:20:44,651 Jessica totemini nerede buldu? 780 01:20:46,467 --> 01:20:48,234 Sadece bununla ilgili bir şey gördüm. 781 01:20:49,000 --> 01:20:52,067 Ailesiyle yaptığı bir röportajda bundan bahsedildi , bir kutuda olduğunu söylediler. 782 01:20:52,752 --> 01:20:54,967 Üniversiteden yanında bir kutu içinde getirdi. 783 01:20:56,434 --> 01:20:57,900 hangi üniversitede okudun 784 01:21:01,500 --> 01:21:02,351 "Fairfield" 785 01:21:16,834 --> 01:21:19,584 Bu kadın bölgede yaşıyor 786 01:21:19,667 --> 01:21:21,434 .hala geniş bir arama alanı 787 01:21:23,067 --> 01:21:24,751 Ama çok fazla tren yolu yok 788 01:21:25,834 --> 01:21:27,684 Lauren'in rüyasında bir tren duyduğunu söylediğini hatırlıyor musun ? 789 01:21:29,367 --> 01:21:32,151 Bu ne zaman oldu? Bazı rayları hariç tutabiliriz 790 01:21:32,834 --> 01:21:34,567 Genellikle gece yarısından önce 791 01:21:34,650 --> 01:21:38,300 O zaman bu iki yolcu hattını devre dışı bırakabiliriz . 792 01:21:38,800 --> 01:21:41,434 Nehrin üzerinden geçen bu nakliye hattı burada kalıyor. 793 01:21:42,800 --> 01:21:44,217 .nehir 794 01:21:46,234 --> 01:21:47,534 !Allahım ya Rabım 795 01:21:56,370 --> 01:21:57,288 Bayan Warren 796 01:21:57,371 --> 01:21:58,722 Üzgünüm baba. 797 01:21:58,831 --> 01:22:00,631 Size ulaşmaya çalıştık ama ulaşamadık 798 01:22:01,131 --> 01:22:04,297 Bu kitaptan bir pasajı çevirmemize yardım edeceğinizi umuyoruz. 799 01:22:07,697 --> 01:22:09,897 .Elbette. içeri gir 800 01:22:10,397 --> 01:22:11,297 .Teşekkür ederim 801 01:22:20,264 --> 01:22:23,097 Anahtarlarını ver. Burada kal ve polisi ara 802 01:22:23,180 --> 01:22:24,181 Onlara ne söylememi istiyorsun? 803 01:22:24,264 --> 01:22:26,097 Her neyse, önemli olan oraya gitmelerini sağlamak. 804 01:22:30,676 --> 01:22:32,760 Edward Warren, nitrogliserin hapları. 805 01:22:33,792 --> 01:22:34,914 bu lanet olsun 806 01:22:36,201 --> 01:22:41,018 Lanetin tamamlanması için 3 kurban gerektiği yazıyor. 807 01:22:42,967 --> 01:22:44,351 ...ve onlar denir 808 01:22:45,642 --> 01:22:48,967 "Çocuk, Aşık ve Rahip." 809 01:22:50,267 --> 01:22:52,718 Rabbin eserlerinin somutlaşmış halidir 810 01:22:53,734 --> 01:22:57,734 .Saflık, sevgi ve inanç 811 01:23:01,057 --> 01:23:02,301 Başka biri mi hedef alındı? 812 01:23:06,767 --> 01:23:09,118 Kocam (Ed.). 813 01:23:12,601 --> 01:23:15,051 Dün gece ofisinde bir totem bulduk. 814 01:23:17,567 --> 01:23:19,634 .bu talihsizlik 815 01:23:24,467 --> 01:23:26,984 Hadi, bana eşlik et 816 01:23:29,634 --> 01:23:31,467 .Sana bir şey göstermem gerek. 817 01:23:55,267 --> 01:23:56,234 baba? 818 01:24:58,367 --> 01:24:59,767 Uzun yıllar burada yaşadım. 819 01:25:02,101 --> 01:25:03,934 .bir rahip olduğumdan beri 820 01:25:06,827 --> 01:25:10,501 Kilise burayı depolamak için kullandı. 821 01:25:12,899 --> 01:25:16,216 Korktukları şeyleri buraya koyarlar. 822 01:25:17,532 --> 01:25:19,366 Anlamadıkları şeyler لم 823 01:25:32,878 --> 01:25:35,828 Isla 3 aylık. 824 01:25:35,911 --> 01:25:37,495 Kızınız var mıydı? 825 01:25:40,645 --> 01:25:42,678 Annesi doğum sırasında öldü 826 01:25:44,811 --> 01:25:46,678 Kiliseyi bilmemeliydin. 827 01:25:47,711 --> 01:25:51,011 Onu burada gizlice büyüttüm 828 01:25:54,578 --> 01:25:55,795 Birlikte yalnız yaşardık 829 01:25:58,145 --> 01:26:01,645 Mutluluğumuz bu evi doldurdu 830 01:26:04,978 --> 01:26:07,878 Gayb ilimleri üzerine çalışmalarıma devam ettim. 831 01:26:08,778 --> 01:26:10,911 Onu tüm bunlardan korumak istiyordum. 832 01:26:15,003 --> 01:26:18,303 Onu ondan korumak yerine onun için bir takıntı haline getirdi. 833 01:26:15,503 --> 01:26:17,003 Isla 20 yaşında. 834 01:26:22,469 --> 01:26:24,869 Dikkatli olmalıyız 835 01:26:25,703 --> 01:26:28,553 Saplantımızın çocuklarımıza bulaşmasından 836 01:26:33,336 --> 01:26:37,986 "Yüceler Yücesi'nin sığınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde kalacak." 837 01:26:38,970 --> 01:26:43,536 “Rab'be söylüyorum: Sığınağım ve kalem.” 838 01:26:44,536 --> 01:26:47,253 "Tanrım, O'na güveniyorum." 839 01:26:54,603 --> 01:26:56,120 Sorun sadece kablolarda 840 01:26:56,953 --> 01:26:59,553 Bu bir devlet binası 841 01:27:01,925 --> 01:27:03,059 (Debbie) 842 01:27:03,859 --> 01:27:04,859 (Arnie) 843 01:27:10,705 --> 01:27:11,609 Sorun ne? 844 01:27:13,381 --> 01:27:15,276 .o yakın 845 01:27:27,459 --> 01:27:28,876 Biliyor musun? 846 01:27:31,725 --> 01:27:34,809 Bize yardım etmen için sana döndük ve en başından beri biliyor musun? 847 01:27:38,425 --> 01:27:39,959 .O benim kızım 848 01:27:42,759 --> 01:27:44,225 …yapamadım 849 01:27:46,303 --> 01:27:48,036 kendimi gerçeğe kör ediyorum 850 01:27:52,103 --> 01:27:55,286 Yıllar sonra bana geri döndüğünü sanıyordum. 851 01:27:57,703 --> 01:28:01,186 Ve şimdi onun burada olmasının arkasındaki gerçek sebebi biliyorum. 852 01:28:04,103 --> 01:28:06,703 Bu dünyanın altında tüneller var 853 01:28:07,936 --> 01:28:11,169 Küçükken keşfederdi 854 01:28:13,903 --> 01:28:15,853 Sunağı aşağıda olmalı. 855 01:28:16,936 --> 01:28:20,469 Onun lanetini bozabilecek tek şey bu. 856 01:28:22,703 --> 01:28:24,369 onu yok etmeliyiz 857 01:28:31,836 --> 01:28:32,936 .O burada 858 01:28:45,269 --> 01:28:46,102 .Git 859 01:29:27,636 --> 01:29:29,336 Bir rahip olarak rolümde başarısız oldum 860 01:29:31,336 --> 01:29:32,969 Ve baba rolümde başarısız oldum 861 01:29:34,169 --> 01:29:36,220 ...Tanrım, başarısız olmama izin verme 862 01:31:50,836 --> 01:31:51,869 (Loren) 863 01:31:52,819 --> 01:31:53,802 (Loren) 864 01:31:54,303 --> 01:31:55,369 (Ed) 865 01:31:56,303 --> 01:31:57,303 (Loren) 866 01:31:58,603 --> 01:31:59,520 (Loren) 867 01:31:59,603 --> 01:32:00,436 Ed)?) 868 01:32:01,803 --> 01:32:03,103 (Ed) 869 01:32:07,147 --> 01:32:08,258 (Loren) 870 01:32:20,493 --> 01:32:21,577 (Ed) 871 01:32:57,026 --> 01:32:58,010 .bana bak 872 01:33:00,526 --> 01:33:02,043 .gözlerini aç 873 01:33:05,926 --> 01:33:07,410 .bana bak 874 01:33:10,626 --> 01:33:11,459 !hayır 875 01:33:17,359 --> 01:33:20,543 .bana bak 876 01:33:24,516 --> 01:33:25,500 onları aç 877 01:33:46,749 --> 01:33:47,582 (Loren) 878 01:33:49,049 --> 01:33:50,116 (Loren) 879 01:33:57,316 --> 01:33:58,666 (Loren) 880 01:33:58,749 --> 01:33:59,916 Lorraine)?) 881 01:34:01,380 --> 01:34:02,213 (Ed) 882 01:34:27,482 --> 01:34:28,700 Ed)?) 883 01:34:31,716 --> 01:34:32,782 Ed)?) 884 01:34:53,482 --> 01:34:55,000 - Şimdi mi başladı ? - 885 01:34:55,773 --> 01:34:56,606 .Evet 886 01:35:00,089 --> 01:35:06,006 "Ya Rab, benim günahlarımı ve atalarımın günahlarını anma." 887 01:35:06,089 --> 01:35:08,839 “…ve intikam alma” 888 01:35:12,389 --> 01:35:13,755 Dur! 889 01:35:16,255 --> 01:35:18,689 Dur Yalvarırım Ed! 890 01:35:21,681 --> 01:35:22,998 Dur! 891 01:35:34,555 --> 01:35:35,722 (Arnie) 892 01:35:38,889 --> 01:35:40,489 Lütfen dur, Arnie! 893 01:35:42,195 --> 01:35:44,079 "Babamız göklerde" 894 01:35:44,162 --> 01:35:46,379 "...Adın kutsal olsun ! " - (Lütfen, Arnie -!) 895 01:35:46,462 --> 01:35:48,462 "Krallığın gelsin, senin istediğin olsun." 896 01:35:48,554 --> 01:35:50,113 “Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de .” 897 01:35:50,828 --> 01:35:53,512 Kes şunu, sana yalvarıyorum Ed! 898 01:35:54,895 --> 01:35:57,128 yalvarırım beni hatırla 899 01:35:58,362 --> 01:35:59,295 !Dur 900 01:36:05,009 --> 01:36:06,409 Dur! 901 01:36:11,229 --> 01:36:13,160 lütfen, Ed 902 01:36:13,842 --> 01:36:14,893 .beni Hatırla 903 01:36:19,609 --> 01:36:21,576 !Aman Tanrım! sen muhafızlar 904 01:36:21,659 --> 01:36:25,160 "Bizi ayartmaya sevk etme, bizi şerden kurtar." 905 01:36:25,243 --> 01:36:26,876 “…çünkü krallığın var . ” - (Sakin ol Arnie - 906 01:36:26,959 --> 01:36:30,559 "Ve sonsuza dek güç ve zafer, Amin." 907 01:36:30,642 --> 01:36:33,759 “Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.” 908 01:36:33,842 --> 01:36:36,409 "Krallığın gelsin, senin istediğin olsun" 909 01:36:36,493 --> 01:36:38,409 "Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de ! " - (Hayır, Arnie!) 910 01:36:40,476 --> 01:36:41,960 Ne yapıyorsun Arnie? 911 01:36:47,409 --> 01:36:49,842 !Ne yapıyorsun? Dur 912 01:36:50,742 --> 01:36:52,360 !Ne yapıyorsun? yardım et baba 913 01:36:56,442 --> 01:36:57,993 Lütfen... gardiyanlar! 914 01:36:58,759 --> 01:37:00,619 !Lütfen! Dur 915 01:37:00,702 --> 01:37:01,942 !Lütfen bana yardım et 916 01:37:05,664 --> 01:37:06,626 .yapmayacak 917 01:37:07,259 --> 01:37:09,926 Bu yanlış ve bunu biliyorsun 918 01:37:14,209 --> 01:37:16,376 Peder Newman! hayır 919 01:37:17,342 --> 01:37:19,209 ne oluyor? 920 01:37:19,909 --> 01:37:21,676 Baba, lütfen durdur şunu! 921 01:37:28,842 --> 01:37:32,293 “Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.” 922 01:37:33,176 --> 01:37:34,226 "Krallığın gelsin" 923 01:37:34,309 --> 01:37:36,793 Hayır! 924 01:37:38,242 --> 01:37:41,042 Lütfen dur, Arnie! bunu durdur 925 01:37:42,776 --> 01:37:44,926 Yapma, Arnie. seni seviyorum 926 01:37:45,509 --> 01:37:46,506 !hayır 927 01:37:46,589 --> 01:37:48,209 "Ve bizi ayartmaya sevk etme." 928 01:37:48,276 --> 01:37:49,609 "Ama bizi kötüden koru." 929 01:38:06,702 --> 01:38:10,060 Beni hatırla, Ed. 930 01:38:15,515 --> 01:38:17,399 seni açmaya çalıştım 931 01:38:21,415 --> 01:38:24,332 Çünkü aşkımızın zayıflığımız olduğunu düşünüyor 932 01:38:29,381 --> 01:38:30,948 .ama değil. 933 01:38:32,485 --> 01:38:33,798 .öyle değil 934 01:38:38,015 --> 01:38:40,015 Aşkımız gücümüzdür 935 01:38:42,815 --> 01:38:44,648 Şimdi gözlerini aç 936 01:39:14,881 --> 01:39:16,565 İyi misin Arnie? 937 01:39:19,787 --> 01:39:20,987 !Allahım ya Rabım 938 01:39:24,054 --> 01:39:25,320 .Allahım ya Rabım 939 01:40:06,854 --> 01:40:08,038 senin lanetin bozuldu 940 01:40:20,515 --> 01:40:22,199 ...bir iblise ruh sözü verdim 941 01:40:27,781 --> 01:40:29,665 Ve onsuz cehenneme geri dönemez 942 01:40:48,615 --> 01:40:49,915 .Allahım ya Rabım 943 01:40:50,948 --> 01:40:53,315 Emin olabilirsiniz. Her şey bitti 944 01:40:54,981 --> 01:40:56,348 Lütfen bittiğini söyle. 945 01:41:08,681 --> 01:41:11,032 … canım, ben varım 946 01:41:13,481 --> 01:41:14,898 ilacımı unuttum 947 01:42:31,228 --> 01:42:34,161 "Yepyeni Bir Gün" şarkı adı "Van Morrison" şarkıcısı 948 01:42:49,872 --> 01:42:50,805 Arnie)?) 949 01:42:52,405 --> 01:42:53,238 Arnie)?) 950 01:42:55,338 --> 01:42:56,738 (Affedersiniz.) 951 01:42:59,771 --> 01:43:00,722 .Seni seviyorum 952 01:43:30,338 --> 01:43:32,271 Lütfen ayağa kalkın 953 01:43:52,538 --> 01:43:59,422 24 Kasım 1981'de Arne Johnson adam öldürmekten suçlu bulundu. 954 01:44:00,705 --> 01:44:05,938 Arnie 5 yıl hapis yattı Debbie ile hapisteyken evlendi 955 01:44:07,038 --> 01:44:12,738 Bu güne kadar hala evliler. 956 01:45:09,671 --> 01:45:10,504 Çift (Warren) 957 01:45:10,587 --> 01:45:14,755 Şimdi kasetleri tekrar dinlediğimizde gelip ne yaptığını duyduk. 958 01:45:14,838 --> 01:45:18,188 Sürekli meydan okuduğunu fark ediyoruz.O çocuğun içinde ne vardı? 959 01:45:18,271 --> 01:45:20,722 Bunun tüm sistem üzerinde ne etkisi var? 960 01:45:20,805 --> 01:45:24,022 Acaba Şeytan'ın beni yapmaya zorladığı bir mazeret gösterebilir mi?" 961 01:45:30,305 --> 01:45:31,871 David Glatzel'den şeytan çıkarma, gerçek kayıt 962 01:45:31,954 --> 01:45:34,538 - Bunu sana koyacağım David. - (İsa) adına, (İsa) seni kapı dışarı ediyor. 963 01:45:35,405 --> 01:45:37,022 Bu çocuğu rahat bırak 964 01:45:38,038 --> 01:45:39,855 alnında 965 01:45:39,938 --> 01:45:42,105 Arne Johnson davası ve 16 Şubat 1981 cinayeti 966 01:45:42,188 --> 01:45:44,505 Evet, zayıf olduğunu ve güçlü olmadığını hatırla 967 01:45:44,588 --> 01:45:46,355 .zayıfsın 968 01:45:46,438 --> 01:45:49,538 Bu çocuk (İsa) bir babanın oğluna olan sevgisini seviyor 969 01:45:49,621 --> 01:45:51,971 .hazırlamak. bir şey yap 970 01:45:52,871 --> 01:45:54,655 Şimdi uyanmayacak anne. 971 01:45:54,738 --> 01:45:56,471 Şimdi bir şey yapmayacağını söyledi. 972 01:45:56,554 --> 01:45:58,471 Ve sizce bunca zaman ne yapıyoruz? 973 01:45:58,554 --> 01:46:01,322 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Güvenilir 974 01:46:01,738 --> 01:46:02,638 "Yargıç, Jüri Üyesi ve Görünmeyen" 975 01:46:02,721 --> 01:46:04,689 Onu yüklemelisin, benden istedi. 976 01:46:04,772 --> 01:46:06,622 .Yere koy 977 01:46:06,705 --> 01:46:08,922 Annen seninle. ufuk çizgisi 978 01:46:09,005 --> 01:46:10,771 Hadi kalk 979 01:46:12,074 --> 01:46:13,707 oğlumun içinden çık 980 01:46:13,790 --> 01:46:15,991 Oğlumun üstünden kalk. Hadi 981 01:46:16,074 --> 01:46:18,991 Kalk oğlum. oğlumdan uzak dur 982 01:46:19,074 --> 01:46:20,707 !Hadi! hayır 983 01:46:20,790 --> 01:46:22,591 ben senin annenim 984 01:46:22,674 --> 01:46:24,240 … ama sen 985 01:46:24,740 --> 01:46:27,124 hey, David 986 01:46:27,207 --> 01:46:28,074 Çocuğu rahat bırak 987 01:46:28,157 --> 01:46:29,624 "Sanık Katil, Şeytan'ın Yargılanması" 988 01:46:29,707 --> 01:46:31,024 onu yüklemelisin 989 01:46:31,107 --> 01:46:32,440 "Şeytani ele geçirme kanıtı beraat ettirecek mi?" 990 01:46:32,523 --> 01:46:35,357 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adınaروح 991 01:46:35,440 --> 01:46:36,491 .Güvenilir 992 01:46:37,307 --> 01:46:38,707 harekete geç onu otur 993 01:46:38,790 --> 01:46:40,258 - İşe yaramaz . - Onu oturtamazsın. 994 01:46:40,341 --> 01:46:41,907 işe yaramayacak 995 01:46:44,074 --> 01:46:45,240 Brookfield, Connecticut, 1981. 996 01:46:45,323 --> 01:46:46,991 Lütfen kalk David! 997 01:46:47,074 --> 01:46:48,807 !Allahım ya Rabım! ayağa kalk 998 01:46:50,863 --> 01:46:53,614 Büyücülük: Şeytan bana bunu yaptırdı 999 01:46:53,697 --> 01:51:17,957 74203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.