Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:12,112
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,485
Önceki iki bölümü izlemediyseniz,
onları izlemekten alıkoyacak bir özet burada.
3
00:00:16,568 --> 00:00:21,819
Ed ve Lauren paranormal araştırmacılar ve iki
karakter gerçek ve birkaç yıl önce öldüler.
4
00:00:21,902 --> 00:00:27,426
Lauren diğer dünyayla bağlantı kurma yeteneğine sahiptir.
5
00:00:27,509 --> 00:00:33,558
Ed ve Lauren 1945'te evlendiler ve o
zamandan beri paranormal meseleleri birlikte araştırıyorlar.
6
00:00:33,641 --> 00:00:37,685
Bu dizinin her bölümü,
araştırdıkları ayrı bir gerçek hikayeye sahiptir.
7
00:00:37,768 --> 00:00:41,833
Bu bölüm öncekilerden farklı değil
ünlü bir gerçek hikayeye dayanmaktadır, iyi seyirler
8
00:00:53,720 --> 00:00:56,237
“Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.”
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,453
"Karanlıkta yürüyen bir veba değildir"
10
00:00:59,966 --> 00:01:02,470
"Ve öğle vakti hiçbir yıkım bozulmaz."
11
00:01:02,553 --> 00:01:05,803
“Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.”
12
00:01:05,886 --> 00:01:08,937
“Çünkü dedin ki: Ya Rabbi, sen benim sığınağımsın.”
13
00:01:09,020 --> 00:01:12,503
"En Yüksek'i mesken edindin"
14
00:01:12,586 --> 00:01:16,057
“Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.”
15
00:01:16,140 --> 00:01:22,873
18 Temmuz 1981'de Ed ve Lorraine Warren
, David Glatzel'den bir şeytan çıkarma duruşmasını belgelemek için çağrıldılar .
16
00:01:26,044 --> 00:01:31,884
"8 yaşındaydı"
17
00:01:33,844 --> 00:01:35,677
Biraz dinlenelim mi?
18
00:01:39,944 --> 00:01:42,711
canım, iyi misin?
19
00:01:43,544 --> 00:01:45,109
Evet iyiyim.
20
00:01:49,077 --> 00:01:51,670
Olay şu ki hatırlamıyorum,
böyle bir davamız vardı.
21
00:02:01,289 --> 00:02:02,611
Biraz uyumaya çalışmalı.
22
00:02:03,244 --> 00:02:04,128
Evet gel.
23
00:02:04,211 --> 00:02:05,928
Ben alıyorum Bay Glatzel -
Ne?
24
00:02:06,011 --> 00:02:07,144
alayım
25
00:02:07,670 --> 00:02:08,761
.teşekkür ederim
26
00:02:08,844 --> 00:02:11,744
Teşekkürler Arnie
. - Görev için teşekkürler. Hadi dostum.
27
00:02:16,261 --> 00:02:17,678
Artık almayacak.
28
00:02:17,761 --> 00:02:19,245
Daha fazla almasına gerek kalmayacak.
29
00:02:19,328 --> 00:02:22,479
İşler daha hızlı ilerliyor.Ruh
kovma onaylandıktan sonra.
30
00:02:22,562 --> 00:02:24,368
Peder Gordon buraya geliyor.
31
00:02:27,959 --> 00:02:29,661
David'in odası
32
00:02:33,658 --> 00:02:35,761
Cesur bir çocuksun, inan bana.
33
00:02:36,508 --> 00:02:38,679
ben çocukken çok kısaydım
34
00:02:38,762 --> 00:02:42,028
…Çok taciz edildim ama
35
00:02:42,595 --> 00:02:45,128
Yaşadıklarım yaşadıklarımla kıyaslanamaz
36
00:02:46,428 --> 00:02:48,195
Dediğin kadar cesur hissetmiyorum
37
00:02:50,354 --> 00:02:52,895
Cesaret korkmamakta yatar
38
00:02:54,561 --> 00:02:56,928
Korku hissettiğinde bu senin kararlılığında yatar.
39
00:02:58,791 --> 00:03:00,261
.Her şey yoluna girecek
40
00:03:01,228 --> 00:03:03,204
sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim
41
00:03:04,661 --> 00:03:05,631
.Sana söz veriyorum
42
00:03:07,295 --> 00:03:10,995
Arnie, kız kardeşimle ne zaman evleneceksin?
43
00:03:13,610 --> 00:03:15,046
neden bahsettiğini bilmiyorum
44
00:03:15,129 --> 00:03:16,843
- Hadi. -
Hayır, değilim.
45
00:05:06,973 --> 00:05:08,366
!hayır! bana yardım et
46
00:05:08,433 --> 00:05:11,578
!hayır
47
00:05:15,432 --> 00:05:17,232
David?) -
David)? o nerede?) -
48
00:05:18,752 --> 00:05:19,752
Davut)?)
49
00:05:26,232 --> 00:05:28,099
Ne oldu arkadaşım? İyi misin?
50
00:05:29,199 --> 00:05:30,299
Davut)?)
51
00:05:30,932 --> 00:05:31,932
ne oluyor?
52
00:05:36,799 --> 00:05:37,766
Davut)?)
53
00:05:46,332 --> 00:05:47,366
!hayır
54
00:05:47,932 --> 00:05:50,016
Baba, bunu hemen yapmalıyız!
55
00:05:50,099 --> 00:05:52,550
Onu arabaya bindirelim ve kiliseye götürelim.
56
00:05:52,686 --> 00:05:54,812
Hayır baba, hemen şimdi yapacağız.
57
00:06:04,432 --> 00:06:07,412
!hayır
58
00:06:20,463 --> 00:06:22,536
Kollarını ve seni tut ve bırak
59
00:06:26,003 --> 00:06:29,420
"Allah'ım sana güvenen kulunu koru."
60
00:06:29,503 --> 00:06:31,687
“… sende bulmak ey Rabbimiz.”
61
00:06:31,770 --> 00:06:35,120
"Düşmana karşı aşılmaz bir kule"
62
00:06:35,203 --> 00:06:36,753
"Rab'bin tüm zırhını giyin"
63
00:06:36,836 --> 00:06:39,453
"Şeytanın tuzaklarına karşı dimdik durabilmen için."
64
00:06:39,536 --> 00:06:42,903
Bu dünyanın karanlık güçlerine karşı, kötülüğe karşı
65
00:06:49,870 --> 00:06:51,403
Lauren, sorun ne?
66
00:06:52,070 --> 00:06:53,036
.ben iyiyim
67
00:06:53,970 --> 00:06:54,803
(Loren)
68
00:06:56,436 --> 00:07:01,270
Ya Rabbi, ona
sığınağından yardım gönder ve onu yükseklerden koru.
69
00:07:03,503 --> 00:07:05,536
Duamı duy ya Rabbi
70
00:07:06,590 --> 00:07:07,423
!Ya Rabbi
71
00:07:24,803 --> 00:07:26,070
Hayır baba!
72
00:07:35,036 --> 00:07:36,087
Baba!
73
00:07:36,170 --> 00:07:38,287
İlk yardım çantası nerede? -
.Mutfakta -
74
00:07:38,370 --> 00:07:39,203
onu alacağım
75
00:07:40,270 --> 00:07:41,543
Acele et, Ed!
76
00:07:44,403 --> 00:07:45,236
Acele et, Ed!
77
00:07:48,203 --> 00:07:50,503
Ed, hadi, acele et!
78
00:07:51,103 --> 00:07:55,320
"Ah, lanetli Şeytan ve Şeytan'ın tüm güçleri."
79
00:07:55,403 --> 00:07:59,020
“Yaşayan Tanrı Rab'bin adıyla size emrediyorum.”
80
00:07:59,103 --> 00:08:00,587
"Size emrediyorum, Şeytan'ın güçleri."
81
00:08:00,670 --> 00:08:02,336
Bu çalışmıyor
82
00:08:03,736 --> 00:08:07,239
“Yaşayan Rab seni gözetliyor, murdar ruh.”
83
00:08:07,936 --> 00:08:09,503
Sakin ol David!
84
00:08:10,703 --> 00:08:11,687
!durdur bunu
85
00:08:11,770 --> 00:08:12,903
Ne?
86
00:08:16,936 --> 00:08:20,020
!David)! Lütfen bana yardım et)
87
00:08:20,103 --> 00:08:22,270
Ne yapıyorsun? (David
88
00:08:22,770 --> 00:08:23,987
Ona yardım edin lütfen!
89
00:08:24,070 --> 00:08:27,214
Dur David! (David
90
00:08:30,403 --> 00:08:32,287
Onu rahat
bırak ! - Arnie, sakiniyle konuşma !
91
00:08:32,370 --> 00:08:34,053
Onu rahat bırak dedim!
92
00:08:34,136 --> 00:08:35,753
O sadece küçük bir çocuk Seni korkak!
93
00:08:35,836 --> 00:08:37,470
!hayır! Arnie, sakiniyle konuşma.
94
00:08:46,403 --> 00:08:48,370
Kalbini durduracağım, yaşlı adam!
95
00:08:51,603 --> 00:08:52,736
(Ed)
96
00:09:06,466 --> 00:09:07,870
!beni dinle! bana bak
97
00:09:09,179 --> 00:09:10,012
!bana bak
98
00:09:10,096 --> 00:09:12,087
Beni hala duyabildiğini biliyorum, David
99
00:09:12,170 --> 00:09:14,220
Onu rahat bırak, tamam mı?
100
00:09:14,303 --> 00:09:16,036
Onu rahat bırak ve beni onun yerine al
101
00:09:18,136 --> 00:09:21,387
Al beni, hadi, al beni!
102
00:09:21,470 --> 00:09:22,576
!(David)
103
00:09:22,643 --> 00:09:24,942
Onu rahat bırak ve beni onun yerine al
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,450
!hayır
105
00:09:39,154 --> 00:09:40,884
!hayır
106
00:09:45,657 --> 00:09:47,817
!(David)
107
00:09:48,517 --> 00:09:51,434
David, iyi misin?)
108
00:09:51,517 --> 00:09:53,684
David, annenle kal.
109
00:09:58,817 --> 00:09:59,937
Evet, David
110
00:10:00,423 --> 00:10:01,401
Ed)?)
111
00:10:01,484 --> 00:10:03,117
Ed)? Canım?)
112
00:10:04,930 --> 00:10:05,763
orda ne var?
113
00:10:15,450 --> 00:10:17,250
911'i arayacak biri!
114
00:10:22,998 --> 00:10:23,950
!Allahım ya Rabım
115
00:10:32,443 --> 00:10:35,994
8 yaşındaki David Glatzel'in şeytan çıkarma seansı aylardır süren ızdırabı sona erdirdi
116
00:10:36,084 --> 00:10:38,750
Ama Arne Johnson için bu sadece bir başlangıçtı.
117
00:10:39,150 --> 00:10:41,801
O oturumu takip eden trajik olaylar”
ülke çapında manşetlere taşındı
118
00:10:41,884 --> 00:10:45,450
Ve bu, Ed ve Lorraine Warren'ın
"kariyerlerinin en kötü eylemini" keşfetmelerine yol açtı .
119
00:10:45,817 --> 00:10:48,884
Film gerçek bir hikayeye dayanmaktadır.
120
00:10:49,384 --> 00:10:57,750
|| büyücülük ||
121
00:10:58,384 --> 00:11:07,954
'Bunu bana şeytan yaptırdı'
122
00:11:15,750 --> 00:11:16,984
Bayan Warren
123
00:11:19,084 --> 00:11:22,067
Durumu stabil, onu Kardiyoloji bölümüne taşıyacağız.
124
00:11:22,150 --> 00:11:24,484
Yani kalp krizi mi geçirdi? -
Evet.
125
00:11:25,150 --> 00:11:26,784
Korkarım kolay bir uyum olmadı.
126
00:11:27,236 --> 00:11:29,217
Onu ziyaret edebilir miyiz? -
Henüz değil.
127
00:11:30,317 --> 00:11:34,050
Kanın kalbine geri dönmesi için ona arteriyel stent takacağız.
128
00:11:38,628 --> 00:11:40,884
O zaman iyi olacak mı?
129
00:11:41,850 --> 00:11:44,550
Size
cevap veremeden önce ek testleri kaçırıyoruz
130
00:11:46,247 --> 00:11:47,347
.Üzgünüm
131
00:12:00,064 --> 00:12:01,331
!onu yalnız bırakın
132
00:12:01,414 --> 00:12:03,298
Arnie, sakiniyle konuşma.
133
00:12:03,381 --> 00:12:05,614
Onu rahat bırak ve beni onun yerine al
134
00:12:06,781 --> 00:12:08,147
!onu yalnız bırakın
135
00:12:15,014 --> 00:12:16,798
Hey, sonunda uyandın
136
00:12:16,881 --> 00:12:18,198
Bütün bunları neden uyumama izin verdin?
137
00:12:18,281 --> 00:12:20,131
denedin ama uyanmadın
138
00:12:20,214 --> 00:12:22,414
uyandım mı? -
Evet, denememe rağmen.
139
00:12:23,781 --> 00:12:25,031
.Bu garip
140
00:12:25,114 --> 00:12:26,798
Tüm gücünle beni uyandırmaya çalıştığın kesin.
141
00:12:26,881 --> 00:12:27,714
.hayır
142
00:12:30,614 --> 00:12:32,164
Artık havlamak yok!
143
00:12:32,247 --> 00:12:33,731
Yeter, Bruno dışarıda
144
00:12:33,814 --> 00:12:36,714
Sağ! (Bruno) Çok katı değil ve umursamıyor
145
00:12:37,484 --> 00:12:38,388
.hayır
146
00:12:38,471 --> 00:12:40,414
Sana bir soru sormak istiyorum.
147
00:12:41,094 --> 00:12:43,081
Peki, bana ne sormak istiyorsun?
148
00:12:45,541 --> 00:12:46,661
Önemli bir konu değil.
149
00:12:48,320 --> 00:12:50,422
,düşünüyordum
150
00:12:50,561 --> 00:12:52,837
Şimdi David iyileştiğine göre,
151
00:12:53,570 --> 00:12:56,470
Belki de tüm bunları geride bırakmalıyız
152
00:12:57,170 --> 00:12:59,403
.ve burayı terk et
153
00:13:00,496 --> 00:13:03,321
Ne demek istediğimi anlıyor musun? -
Brookfield'dan ayrılalım mı demek istiyorsun? -
154
00:13:03,449 --> 00:13:05,599
.Tabii. neden olmasın? kalmamız için bir sebep yok
155
00:13:05,682 --> 00:13:09,765
Ailem ve bunun için olan tüm para dışında
... (ki bizde yok, Arnie
156
00:13:09,848 --> 00:13:11,265
Para önemli değil, tamam mı?
157
00:13:11,348 --> 00:13:13,565
Burada hem çalışıyoruz hem de kira ödemiyoruz.
158
00:13:13,648 --> 00:13:17,866
Arnie, bu işe yeni
atandım , şimdi bırakamam.
159
00:13:17,949 --> 00:13:18,812
!Aman Tanrım
160
00:13:18,895 --> 00:13:21,648
Ve Bruno
bu köpeklere nasıl bakacağını hiç bilmiyor .
161
00:13:24,241 --> 00:13:25,348
,Dinle
162
00:13:26,315 --> 00:13:29,048
Bir düşüneyim, tamam mı?
163
00:13:30,615 --> 00:13:32,648
Bunu düşünecek misin? -
Evet, düşüneceğim.
164
00:13:35,315 --> 00:13:36,282
.tamam
165
00:13:38,482 --> 00:13:39,938
Pekala, giyin.
166
00:13:40,582 --> 00:13:41,715
.Seni seviyorum
167
00:13:43,115 --> 00:13:45,995
"Baby Hold On: Şarkı Adı:
Eddie Money"
168
00:13:46,709 --> 00:13:48,032
David'in bundan hoşlanacağını düşünüyorum
169
00:13:48,115 --> 00:13:50,599
annemi aradın mı -
Evet, ona geç kalacağımızı söyledim.
170
00:13:50,682 --> 00:13:51,799
.Tamam teşekkürler
171
00:13:51,882 --> 00:13:54,965
Hayır, Arnie, lütfen yemeyi bırak.
172
00:13:55,048 --> 00:13:57,499
Bayan Haskett! Seni gördüğüme sevindim, geldiğin için teşekkürler
173
00:13:57,582 --> 00:13:58,748
şimdi dışarı çıkacağız
174
00:13:59,515 --> 00:14:01,848
Biz yokken yapman gereken her şeyin bir listesini yaptım.
175
00:14:02,882 --> 00:14:05,265
Bunları yapman için sana para ödüyorum!
176
00:14:05,348 --> 00:14:06,499
hafta sonu değil
177
00:14:06,582 --> 00:14:08,399
Ama ikinizin de burada kira ödemeden yaşamanıza izin verdim.
178
00:14:08,482 --> 00:14:11,199
Bu, çalışmanın ücretini karşılayacaktır.Hafta
sonları ve belki tatil günlerinde de olabilir.
179
00:14:11,282 --> 00:14:13,599
Eh, [Andy] bir fincan alır.Köpeklerin
geri kalanı iki fincandır.
180
00:14:13,682 --> 00:14:16,165
Magic] ve [Sparky] gelip onları alacak.O
yüzden onlar için endişelenme.
181
00:14:16,248 --> 00:14:19,052
Diğer köpeklere gelince, onları öğleden sonra yürüyüşe çıkaracaksınız.
182
00:14:19,135 --> 00:14:22,399
Ruby, arılara alerjisi var. Arı
soktuğunda veterineri ara
183
00:14:22,482 --> 00:14:24,382
Numarasını buzdolabının üzerindeki bir kağıda yazdım.
184
00:14:25,682 --> 00:14:30,165
Arnie, 5 doları kolay kazanmak ister misin?)
Müzik setim bozuldu
185
00:14:30,248 --> 00:14:34,015
Hey , ona sonra bakarım , ama 15 dolar yap .
186
00:14:34,591 --> 00:14:35,424
10 dolar
187
00:14:37,585 --> 00:14:39,602
Bu sabah oldu... -
Biliyorum -
188
00:14:39,685 --> 00:14:43,102
Anne lütfen bir şey söyleme. -
Söz veriyorum bir şey söylemeyeceğim.
189
00:14:43,185 --> 00:14:44,318
…konu ve içindekiler
190
00:14:44,822 --> 00:14:47,939
Brookfield'den ayrılmanın uygun olup olmadığını sordu.
191
00:14:48,022 --> 00:14:50,402
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi?
192
00:14:50,485 --> 00:14:53,402
Demek ki evlenmek için senden yardım istedi.Tam olarak
değil.
193
00:14:53,485 --> 00:14:55,135
Kabul ettin mi? -
Pek değil.
194
00:14:55,218 --> 00:14:57,768
Arnie, et tepsisini getirir misin?
195
00:14:57,851 --> 00:15:00,402
Hey, açlıktan ölüyorum,
aç mısın dostum ?
196
00:15:00,485 --> 00:15:01,535
evet
.
197
00:15:01,618 --> 00:15:02,985
ben eti alacağım
198
00:17:03,231 --> 00:17:08,098
Brookfield Genel Hastanesi,
acil durum.
199
00:17:09,398 --> 00:17:13,631
Yönlendirmek için Dr. Eric'ten ameliyathane 6'ya
200
00:17:24,898 --> 00:17:27,064
Judy'yi tekrar görmek güzel
Ed ve Lauren'in kızı.
201
00:17:29,171 --> 00:17:30,731
Daha uzun kalacak mısın?
202
00:17:31,831 --> 00:17:35,564
...bilmiyorum, göre
203
00:17:38,298 --> 00:17:42,640
Hemşire
bu koltukta uyuduğunu söylüyor هذا
204
00:17:44,862 --> 00:17:47,631
Biraz dinlenmek için eve gelirsen Ed anlayacaktır.
205
00:17:51,439 --> 00:17:53,856
Sana hiç ilk karşılaşmamızın hikayesini anlatmış mıydım?
206
00:17:53,939 --> 00:17:55,245
.sanmıyorum
207
00:17:55,328 --> 00:17:58,745
İkinizin lisede olduğunuzu biliyorum, değil mi?
208
00:17:58,828 --> 00:18:00,461
Evet, 17 yaşındaydık.
209
00:18:00,594 --> 00:18:03,228
Sinema (Alamo)
210
00:18:03,311 --> 00:18:05,628
...arkadaşlarımla dışarı çıktım ve
211
00:18:06,502 --> 00:18:09,187
İnsanları sinemadaki koltuklarına yönlendiren oydu.
212
00:18:11,823 --> 00:18:13,120
…Sonra
213
00:18:14,387 --> 00:18:16,020
dondurma için dışarı çıktık
214
00:18:17,820 --> 00:18:21,194
Beni parka götürdü ama yağmur yağmaya başladı
215
00:18:23,202 --> 00:18:28,454
Yağmur durana kadar parkta bir kulübenin altında durduk.
216
00:18:30,783 --> 00:18:32,639
Bu 30 yıl önceydi.
217
00:18:36,449 --> 00:18:38,116
...eve nasıl gidebilirim
218
00:18:40,349 --> 00:18:43,283
Benim evim ve ikametgahım mı?
219
00:19:54,662 --> 00:19:57,362
Tanrı seni korusun, Arnie! Bu ne Allah aşkına?
220
00:20:05,749 --> 00:20:08,400
Lütfen havlamayı kes!
221
00:20:08,483 --> 00:20:12,000
Bu köpekler beni çıldırtıyor! -
Belki tavşan kokusu falan almışlardır!
222
00:20:12,083 --> 00:20:13,533
Neden işte değil?
223
00:20:13,616 --> 00:20:15,166
Kendimi iyi hissetmiyormuşum gibi hissediyorum.
224
00:20:15,249 --> 00:20:18,749
Arnie, doğru zamanda geldin!
225
00:20:19,579 --> 00:20:22,100
Dinle, neden gelip benimle bir bira içmiyorsun?
226
00:20:22,183 --> 00:20:25,277
Bu stereoyu düzeltirsek
, mağazaya "kapalı" işareti koyabiliriz.
227
00:20:25,360 --> 00:20:27,566
Biliyor musun İstediğimi sanmıyorum, Bruno
228
00:20:27,649 --> 00:20:30,200
İçmeyi bıraktın mı? -
...Hayır, sadece ben-
229
00:20:30,283 --> 00:20:33,008
Dinle, sen ve ben önümüzdeki Cumartesi yola çıkacağız.
230
00:20:33,091 --> 00:20:34,549
Bu konuda ne düşünüyorsun?
231
00:20:41,449 --> 00:20:46,431
Brookfield Genel Hastanesi,
acil durum.
232
00:20:51,256 --> 00:20:52,089
(Loren)
233
00:20:53,156 --> 00:20:55,306
(Loren)
234
00:20:55,389 --> 00:20:56,489
!Babam
235
00:20:57,233 --> 00:20:59,189
Tanrıya şükür.
236
00:20:59,689 --> 00:21:00,640
(Loren)
237
00:21:00,723 --> 00:21:04,040
Aramalısın
... Glatzel'leri ... Bir süre önce aradım.
238
00:21:04,123 --> 00:21:06,273
Onları uyarmalıyız, çocuğu giydirdin
239
00:21:06,390 --> 00:21:09,540
Konu çözüldü. David güvende.
Şeytan ruhu onun dışına çıktı.
240
00:21:09,623 --> 00:21:12,757
(Arnie)! arboretum
241
00:21:23,857 --> 00:21:27,390
Bu harika adam, aferin!
242
00:21:29,518 --> 00:21:31,557
Hadi, yalnız içmeme izin verme.
243
00:21:33,690 --> 00:21:35,423
Kız arkadaşın sarhoş olduğumu düşünecek
244
00:21:39,842 --> 00:21:41,090
…biliyor musun
245
00:21:42,542 --> 00:21:44,954
Bu grubu Sydney'de gördüğümü mü?
246
00:21:45,037 --> 00:21:47,507
Queen's Stage'deki performansları olağanüstüydü
247
00:21:47,590 --> 00:21:50,223
Bruno, sesi kısabilir misin?
248
00:21:50,685 --> 00:21:52,490
Sevgilinizin stereo onarımının kalitesini kontrol edin
249
00:22:24,557 --> 00:22:27,238
Sorun ne? İyi misin?
250
00:22:27,321 --> 00:22:28,207
(Bruno)
251
00:22:28,290 --> 00:22:31,640
- Hadi dans edelim dostum
! - Dur, Bruno!
252
00:22:31,723 --> 00:22:35,041
Bruno! Anla! Hadi Bruno, uyu.
253
00:22:35,124 --> 00:22:38,045
Hayır, önce dans edelim
. - Hayır, yapmayacağız.
254
00:22:38,128 --> 00:22:40,497
Bir dans! -
Dans etmek istemiyorum!
255
00:22:40,580 --> 00:22:41,657
Dur, Bruno!
256
00:22:43,320 --> 00:22:44,853
Tamam, bir dans
257
00:22:59,997 --> 00:23:02,370
Memur Thomas konuşuyor -
Benim adım Lauren Warren.
258
00:23:02,453 --> 00:23:04,837
Sözlerimin kulağa ne kadar garip geleceğini biliyorum
259
00:23:04,920 --> 00:23:07,953
Ama
Brookfield Kennel Club'da bir felaket olacak .
260
00:23:22,573 --> 00:23:23,406
(Debbie)
261
00:23:26,200 --> 00:23:27,500
… (Arnie) -
Bruno)?) -
262
00:23:28,520 --> 00:23:30,220
!durma
263
00:23:31,285 --> 00:23:32,656
(Arnie)
264
00:23:33,875 --> 00:23:35,308
Dur, Bruno!
265
00:23:37,025 --> 00:23:38,408
Bana yardım et, Arnie!
266
00:23:42,241 --> 00:23:44,608
Arnie! ne oluyor?)
267
00:23:44,708 --> 00:23:46,208
Ne yapıyorsun?
268
00:23:47,341 --> 00:23:48,975
Lütfen dur!
269
00:23:52,247 --> 00:23:53,308
aşkım?
270
00:23:55,471 --> 00:23:56,775
ne oluyor?
271
00:24:19,296 --> 00:24:20,408
!durma
272
00:24:47,365 --> 00:24:48,365
!Hey sen
273
00:24:49,632 --> 00:24:50,798
İyi misin?
274
00:24:53,298 --> 00:24:54,323
!Hey sen
275
00:25:02,065 --> 00:25:03,298
İyi misin?
276
00:25:08,340 --> 00:25:11,253
Olduğun yerde kal, tamam mı? Hareket etme
277
00:25:12,929 --> 00:25:14,683
Sanırım birini incittim.
278
00:25:17,322 --> 00:25:19,646
Çavuş Thomas konuşuyor
...bir kurban bıçaklanarak öldürüldü
279
00:25:19,729 --> 00:25:25,113
Brookfield halkı bu öğleden sonra
Bruno Souls'un gün ortasında öldürüldüğü haberini duyduklarında şok oldular.
280
00:25:25,196 --> 00:25:29,462
Yerel bir köpek bakım kuruluşunun müdürü olan Souls,
22 yerinden bıçaklandı .
281
00:25:30,461 --> 00:25:35,029
Bu kasabanın
193 yıl önceki kuruluşundan bu yana tanık olduğu ilk cinayet .
282
00:25:44,362 --> 00:25:46,629
“Rabbin dağına kim çıkacak? »
283
00:25:47,199 --> 00:25:49,596
“Kutsal yerinde kim duracak? »
284
00:25:50,903 --> 00:25:54,196
“Saf eller ve saf kalp”
285
00:25:55,029 --> 00:25:59,229
"Kendini batıla götürmeyen ve yalan yere yemin etmeyen kimsedir."
286
00:26:00,062 --> 00:26:02,579
"Rabbinden bir lütuf taşır"
287
00:26:02,655 --> 00:26:05,425
"Kurtuluşunu sağlayan Tanrı'dan gelen doğrulukla"
288
00:26:05,729 --> 00:26:07,179
bu kadar yeter
289
00:26:07,316 --> 00:26:08,716
.teşekkür ederim
290
00:26:13,220 --> 00:26:14,383
Eğer?
291
00:26:15,627 --> 00:26:19,778
Bu dini amaçlar,
insan olmayan herhangi bir ruhu kışkırtmak için fazlasıyla yeterlidir .
292
00:26:19,861 --> 00:26:21,650
Yani, varsa bile
293
00:26:23,716 --> 00:26:27,534
Bu onun sahip olmadığı anlamına mı geliyor?
294
00:26:27,617 --> 00:26:30,700
İncil'den okumak bu olasılığı dışlar
295
00:26:30,783 --> 00:26:32,383
O zaman bu ne anlama geliyor?
296
00:26:33,516 --> 00:26:34,983
Ben sadece deli miyim?
297
00:26:36,616 --> 00:26:39,650
Bu, sahiplenilmediğin anlamına gelir.
298
00:26:41,645 --> 00:26:43,416
Ama bu senin ele geçirildiğin anlamına gelmez.
299
00:26:45,016 --> 00:26:48,150
Bu şeyden beni giymesini istedim
300
00:26:48,816 --> 00:26:50,516
Ölümüne bu sebep oldu
301
00:26:53,183 --> 00:26:57,000
Yani bana ne olursa olsun, bunu hak ediyorum.
302
00:26:57,110 --> 00:26:58,377
.doğru değil
303
00:27:00,661 --> 00:27:01,494
.Dinle
304
00:27:03,497 --> 00:27:05,363
oradaydım.
305
00:27:06,559 --> 00:27:08,663
her ne oluyorsa
306
00:27:09,697 --> 00:27:12,463
O gün ne olduysa,
307
00:27:15,700 --> 00:27:17,097
Arnie değildi
308
00:27:21,215 --> 00:27:24,868
elimizden geldiğince yardımcı olacağız
309
00:27:27,933 --> 00:27:31,630
Şeytan ruhu ondan çıktıysa,
şimdi ne yapmalı?
310
00:27:34,611 --> 00:27:35,947
Avukatın kim?
311
00:27:36,030 --> 00:27:41,647
Kurbanın kanıyla lekelenmiş halde bulundu.Cinayet
silahı ona aitti ve üzerinde parmak izleri vardı.
312
00:27:41,730 --> 00:27:43,381
Bundan kimsenin şüphesi yok.
313
00:27:43,464 --> 00:27:47,663
Arnie hapse atılacağının farkındadır,
tek söyleyebileceğimiz hafifletici sebepler olduğudur.
314
00:27:48,859 --> 00:27:50,101
hafifletici durumlar?
315
00:27:50,797 --> 00:27:53,414
Dinle, onun idama mahkum edilmesini de istemiyorum.
316
00:27:53,547 --> 00:27:58,097
Ama jüri önünde durmayacağım
!Onun şeytani bir ruh tarafından ele geçirildiğini söylüyorum
317
00:27:58,180 --> 00:28:00,145
-
Bu daha önce hiç olmadı. - Oldu.
318
00:28:00,228 --> 00:28:01,564
İngiltere'de iki kez oldu
319
00:28:01,647 --> 00:28:03,430
Birkaç yıl önceki (Michael Taylor) vakası
320
00:28:03,513 --> 00:28:06,930
Pekala, söylediklerimi yeniden ifade edeyim.Daha
önce böyle bir argüman kabul edilmedi.
321
00:28:07,013 --> 00:28:09,334
yardım edelim o zaman
322
00:28:09,417 --> 00:28:13,097
Ed ve ben
iblis ruhlarının varlığını yüzlerce kez kanıtladık .
323
00:28:13,180 --> 00:28:16,464
Bunu kiliseye kanıtladın ama biz bir mahkemeden bahsediyoruz.
324
00:28:16,547 --> 00:28:18,297
Kanıt standartları tamamen farklıdır.
325
00:28:18,380 --> 00:28:23,280
Mahkeme Allah'ın varlığını kabul eder,
bir tanık doğruyu söyleyeceğine Allah adına yemin ederse
326
00:28:23,780 --> 00:28:26,680
Bence şeytanın varlığını kabul etme vaktin geldi
327
00:28:30,709 --> 00:28:35,080
Beni bile ikna edemezken jüriyi böyle şeylere nasıl ikna edeceksin?
328
00:28:37,113 --> 00:28:38,213
dinle
329
00:28:39,147 --> 00:28:41,181
akşam yemeğine bizim eve gel
330
00:28:41,264 --> 00:28:44,470
Size
yıllar boyunca topladığımız kanıtları göstereceğiz.
331
00:28:44,598 --> 00:28:46,309
Seni Annabelle ile tanıştıracağız
332
00:28:46,392 --> 00:28:49,225
İnanmazsanız karışmayız
333
00:28:50,325 --> 00:28:51,158
Kabul ettik?
334
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
,tamam
335
00:28:55,925 --> 00:28:57,358
Bana neye sahip olduğunu göster لديك
336
00:28:58,445 --> 00:29:00,601
Danbury Yüksek Mahkemesi, 19 Eylül 1981.
337
00:29:00,692 --> 00:29:04,042
Bay Johnson, Madde 1, iddianame
No. SAG1216
338
00:29:04,125 --> 00:29:07,025
, ki bu ciddi bir suçtur.Birinci
derece cinayet suçlaması
339
00:29:07,693 --> 00:29:09,509
Size yöneltilen suçlamaya cevabınız nedir?
340
00:29:09,592 --> 00:29:12,109
Sayın Yargıç, müvekkilim suçlu olmadığını söylüyor.
341
00:29:12,192 --> 00:29:14,525
Çünkü şeytani bir ruh tarafından ele geçirildi.
342
00:29:35,390 --> 00:29:38,609
Bu çok saçma, merdivenlerden kendim inebilirim!
343
00:29:38,692 --> 00:29:40,875
Yeter, yatakta kalmalıydın.
344
00:29:40,958 --> 00:29:41,791
(Loren)
345
00:29:44,058 --> 00:29:46,658
Az önce savcılıktaki bir arkadaşımla konuştum.
346
00:29:47,425 --> 00:29:49,092
İnfazını talep edecek
347
00:29:50,580 --> 00:29:51,830
dava üzerinde çalışacağım
348
00:29:51,913 --> 00:29:55,813
Ama bu genç adamın
ölüp ölmeyeceği ne bulduğunuza bağlı.
349
00:29:56,513 --> 00:29:57,813
Onu hayal kırıklığına uğratmayacağız
350
00:29:58,913 --> 00:29:59,913
.Umarım
351
00:30:00,580 --> 00:30:01,890
Beni güncel tut
352
00:30:06,847 --> 00:30:07,973
Şimdi ne yapmalı?
353
00:30:08,880 --> 00:30:11,860
Şeytani mülkiyeti kanıtlamak zorunda
kalmadık.Şeytani ruh çıktıktan sonra
354
00:30:11,943 --> 00:30:14,180
Şeytan ruhları öylece kaybolmaz.
355
00:30:14,813 --> 00:30:17,913
Geçen sefer fark etmediğimiz bir şey daha var .
356
00:30:20,213 --> 00:30:21,547
nereden başlıyoruz?
357
00:30:23,671 --> 00:30:24,880
.Başlangıçtan beri
358
00:30:29,077 --> 00:30:31,471
Bugün, 18 Temmuz 1981
359
00:30:31,554 --> 00:30:34,261
Ben (Ed Warren) benimle (Lorraine) konuşuyorum.
360
00:30:34,344 --> 00:30:39,677
Ve elimizde Judy Glatzel ve Debra Glatzel
ve David Glatzel ve Arne Johnson var.
361
00:30:40,181 --> 00:30:41,377
.peki başlayalım
362
00:30:41,997 --> 00:30:45,394
David bu davranışı başlattığında kim vardı ?
363
00:30:45,477 --> 00:30:48,711
Hepimiz oradaydık
, o gün bu eve taşınmıştık.
364
00:30:50,161 --> 00:30:51,561
.Buyrun. Zevk almak
365
00:30:51,644 --> 00:30:53,961
5 ay önce
366
00:30:54,044 --> 00:30:55,894
Pizza sipariş edelim mi? -
Evet, sipariş vereceğim.
367
00:30:55,977 --> 00:30:57,461
Hey. -
Bu kutuyu indir.
368
00:30:57,544 --> 00:30:58,844
Neden? -
...konu ve içindekiler -
369
00:30:58,927 --> 00:30:59,794
Ne yapıyorsun?
370
00:30:59,877 --> 00:31:02,644
Bak! -
Ne? (Arnie!)
371
00:31:05,983 --> 00:31:07,720
Bunu evlendiğimizde yapman gerekiyor.
372
00:31:07,803 --> 00:31:09,811
Ben de seninle evlenebilirim.
373
00:31:51,977 --> 00:31:53,544
"Oyuncaklar"
374
00:33:30,563 --> 00:33:31,396
!hayır
375
00:33:32,302 --> 00:33:33,382
!annem
376
00:33:51,782 --> 00:33:53,548
ne olduğunu bilmiyordum
377
00:33:54,815 --> 00:33:56,182
Bir rüya gibiydi
378
00:33:57,715 --> 00:33:59,948
Ve onlara söylediğimde bana inanmadılar
379
00:34:01,228 --> 00:34:03,633
Ama onu ilk defa görüyordum.
380
00:34:18,408 --> 00:34:19,241
.Anlamıyorum
381
00:34:19,891 --> 00:34:22,524
Birkaç dakika geldikten sonra bir iblis ruhunu nasıl çağırır ?
382
00:34:24,164 --> 00:34:25,791
İlk etapta burada hiçbir şey yoktu.
383
00:34:27,658 --> 00:34:28,991
Su yatağı neredeydi?
384
00:34:30,624 --> 00:34:31,958
Bu halı nerede?
385
00:34:32,724 --> 00:34:34,991
Su yatağı yırtıldığında ahşap hasar görür
386
00:34:38,058 --> 00:34:40,024
Bir bakabilir miyim? -
Sakin ol.
387
00:34:55,424 --> 00:34:56,924
Bu su hasarı değildir.
388
00:35:12,902 --> 00:35:14,802
Yapayım canım.
389
00:35:15,968 --> 00:35:17,802
İçeri girersen kıyafetlerin kirlenir.
390
00:35:20,368 --> 00:35:24,752
Misafir odasına
5 metre ilerleyip sağa dönün
391
00:35:24,835 --> 00:35:25,802
.tamam
392
00:35:26,668 --> 00:35:27,702
.Dikkatli ol
393
00:35:28,302 --> 00:35:29,568
Sadece çantamı taşıyorum.
394
00:36:11,268 --> 00:36:13,168
Lauren)! İyi misin?)
395
00:36:13,735 --> 00:36:15,735
Ben iyiyim, Ed. O sadece bir sıçandı
396
00:37:57,035 --> 00:37:59,135
"Ey Tanrım, senin ellerine ruhumu emanet ediyorum."
397
00:38:12,668 --> 00:38:16,796
Bu bir cadı totemidir,
şeytana tapanlar onu ayinlerinde kullanırlar.
398
00:38:16,879 --> 00:38:19,535
Sana
insan olmayan ruhun bir davete ihtiyacı olduğunu söylediğimi hatırlıyor musun ?
399
00:38:20,302 --> 00:38:22,635
David'in bunu yapmasının imkansız olduğunu mu söyledin?
400
00:38:24,155 --> 00:38:25,181
.haklıydın
401
00:38:25,681 --> 00:38:26,988
bir fiil değildi
402
00:38:30,247 --> 00:38:32,435
David'in lanetli olduğunu düşünüyoruz.
403
00:38:34,395 --> 00:38:39,693
Şeytan çıkarma gecesinde
, lanet David'den Arne'ye geçti.
404
00:38:39,776 --> 00:38:40,790
Kahretsin
405
00:38:41,656 --> 00:38:44,323
Bunu bize birinin yaptığını mı söylüyorsun?
406
00:38:45,479 --> 00:38:46,312
kasten mi?
407
00:38:46,396 --> 00:38:48,756
Bu tür şeytani ritüelleri zaten duyduk.
408
00:38:49,465 --> 00:38:53,640
İçinde şeytani ruh çağrılır,
bir kişiyi gizler ve bir kişinin ruhu çalındığında ayrılır.
409
00:38:53,723 --> 00:38:56,499
Arnie'nin daha sonra İncil'i okuyabilmesinin nedeni budur.
410
00:38:56,590 --> 00:39:01,190
Evet, David'i lanetleyen
kişinin totemi şeytani ruhu canlandırmak için kullandığını düşünüyoruz.
411
00:39:02,513 --> 00:39:04,289
Bunu göndermeye başlamanızı istiyoruz
412
00:39:04,372 --> 00:39:06,249
Ulaşabileceğiniz tüm
karakollara
413
00:39:06,332 --> 00:39:07,783
Yerel polisle başlayın
414
00:39:07,866 --> 00:39:10,713
Onlara daha önce benzer bir şey görüp görmediklerini sorun.
415
00:39:12,080 --> 00:39:16,213
Bu bana hakkında soru sorabileceğiniz başka birini hatırlatıyor.
416
00:39:16,980 --> 00:39:21,086
"Koç takipçileri" mezhebini ifşa etmeye yardım eden rahibi hatırlıyor musunuz ?
417
00:39:21,169 --> 00:39:23,197
10 veya 12 yıl önce?
418
00:39:23,280 --> 00:39:25,097
Peder Canster? -
Evet, vuruldum.
419
00:39:25,180 --> 00:39:28,497
Ancak artık kilisede bir baba değil, bir
süre önce emekli oldu.
420
00:39:28,580 --> 00:39:31,030
Bu insanlara yardım etmeye çalışın
421
00:39:31,113 --> 00:39:34,397
Ve eylemlerinin nedenlerini anlamaya çalışın
422
00:39:34,480 --> 00:39:39,713
Elbette, bu şeyin doğası söz konusu olduğunda , bizim için yararlı olmaktan çok daha fazlasıdır.
423
00:40:04,940 --> 00:40:06,040
Peder Canster?
424
00:40:13,328 --> 00:40:14,975
arabanın sesini duymadım
425
00:40:17,475 --> 00:40:19,109
Benimle omlet yemek ister misin?
426
00:40:20,441 --> 00:40:22,915
evden çıkmadan kahvaltı yaptık
427
00:40:22,998 --> 00:40:25,442
Ben Ed Warren ve bu da karım Lauren.
428
00:40:29,924 --> 00:40:31,775
elimde tavuk pisliği var
429
00:40:48,742 --> 00:40:50,601
Bunu araştırmaktan uzak durmanı tavsiye ederim
430
00:40:50,684 --> 00:40:52,175
Onu hiç gördün mü?
431
00:40:52,909 --> 00:40:54,059
.hayır
432
00:40:54,142 --> 00:40:55,609
Ama benzer totemler gördüm
433
00:40:56,442 --> 00:41:00,175
Bu totem çok iyi hazırlanmış.
434
00:41:01,475 --> 00:41:04,375
anlamadığım şey sebebi
435
00:41:04,942 --> 00:41:08,559
Küçük David
hiçbir şey yapmamasına rağmen dokundu
436
00:41:08,675 --> 00:41:10,692
Neden biri bu aileyi hedef alsın ki?
437
00:41:10,775 --> 00:41:11,608
438
00:41:13,708 --> 00:41:15,942
Nedeni hiç önemli değil.
439
00:41:18,242 --> 00:41:22,608
.çünkü satanistlerin umursadığı bir şey değil.
440
00:41:23,142 --> 00:41:25,459
Tek amaçları kaosu yaymak
441
00:41:25,542 --> 00:41:27,461
Umutsuzluk yaymaya çalışıyorlar
442
00:41:27,544 --> 00:41:30,192
Ama birisi evinin altına bir totem koymuş olmalı.
443
00:41:30,275 --> 00:41:33,975
Peki, bunu kimin yaptığına dair sahip olduklarından ne çıkarıyorsun?
444
00:41:36,975 --> 00:41:38,108
.benimle gel
445
00:42:00,242 --> 00:42:01,942
Oraya gitmek istemiyorum.
446
00:42:04,088 --> 00:42:05,108
Burası neresi?
447
00:42:07,974 --> 00:42:09,808
Buraya gelme sebebin bu.
448
00:42:24,708 --> 00:42:29,442
Bunu "Koç'un Takipçileri" tarikatını incelerken topladım.
449
00:42:43,242 --> 00:42:45,175
Bütün bunları yakmalısın.
450
00:42:45,258 --> 00:42:46,242
bunu zaten düşündüm
451
00:42:47,008 --> 00:42:50,855
Ama saklamanın daha uygun olacağını düşündüm.
452
00:42:51,868 --> 00:42:53,742
Bununla, zarar verme araçları suçludan kaldırılır.
453
00:42:57,950 --> 00:43:02,178
Tüm bu kitapları
Dewey ondalık sistemine göre düzenlediğinizi sanmıyorum , değil mi?
454
00:43:02,261 --> 00:43:04,465
.hayır
455
00:43:04,965 --> 00:43:06,116
Onları buna göre düzenlemedim.
456
00:43:06,910 --> 00:43:09,810
Aradığınız konuların uçları
burada herhangi bir yerde olabilir
457
00:43:10,816 --> 00:43:12,216
Ya da burada bile olmayabilirsin.
458
00:43:13,950 --> 00:43:15,550
Ed, ondan uzak dur.
459
00:43:17,016 --> 00:43:19,053
Bu tarikatı 9 yıl okudum.
460
00:43:19,983 --> 00:43:24,433
Kanlı adaklar sunarak "Şeytan"a ve onun takipçilerine tapıyorlardı.
461
00:43:24,560 --> 00:43:28,472
Pis ritüelleriyle kutsal bir ülkeyi kirletiyorlardı.
462
00:43:28,555 --> 00:43:32,060
...ve küfürlü davranışlarda bulunuyorlardı
463
00:43:33,241 --> 00:43:34,994
bundan bahsetmekten kaçınırım
464
00:43:35,494 --> 00:43:36,394
,bırak gitsin
465
00:43:37,800 --> 00:43:39,794
Bu hareketler onlara güç verdi.
466
00:43:40,829 --> 00:43:43,127
Koç takipçileri mezhebinin yargılanmasında,
467
00:43:43,694 --> 00:43:47,427
Başsavcının karısı hamileydi
468
00:43:49,499 --> 00:43:51,960
Tarikat üyelerinin mahkum edilmesinden birkaç gün sonra
469
00:43:52,760 --> 00:43:55,094
Bebeği 6 hafta erken doğdu
470
00:43:56,560 --> 00:43:59,027
Kalbi vücudunun dışındaydı
471
00:44:01,981 --> 00:44:06,694
3 ay sonra eşi
boynunu tren rayına dayayarak intihar etti
472
00:44:08,294 --> 00:44:12,760
Büyük Şeytan'a tapanların gücünü küçümsememek gerekir.
473
00:44:16,294 --> 00:44:17,794
Riskleri anlıyoruz
474
00:44:18,927 --> 00:44:20,785
.düşündüğünden daha fazla
475
00:44:21,296 --> 00:44:24,627
Ölüm cezasıyla karşı karşıya kalabilecek o genç adam
476
00:44:26,660 --> 00:44:28,860
Onu kurtarmak, sahip olduğun her şeyi kaybetmeye değer mi?
477
00:44:30,375 --> 00:44:32,527
Onu kurtarmanın bedeli olabilir
478
00:45:39,362 --> 00:45:41,561
Yaptığın şeyi temizleyecek misin ya da ne yapacaksın?
479
00:45:46,130 --> 00:45:46,963
.Özür dilerim
480
00:46:17,538 --> 00:46:18,653
Ne?
481
00:46:33,242 --> 00:46:36,709
# Bana rengini boya bebeğim #
482
00:46:37,878 --> 00:46:39,711
# Ben senin kim olduğunu biliyorum #
483
00:46:44,162 --> 00:46:47,645
#Renk düzeninizden çıkın#
484
00:46:48,678 --> 00:46:52,478
# nereli olduğunu biliyorum #
485
00:46:55,878 --> 00:46:58,018
#senin kim olduğunu biliyorum#
486
00:47:08,950 --> 00:47:11,483
!buradaydı! yemin ederim o buradaydı
487
00:47:22,590 --> 00:47:25,624
Al (Warren)
488
00:47:32,990 --> 00:47:35,257
Byron'ların bize ne gönderdiğini görün
489
00:47:37,990 --> 00:47:39,057
Çok naziksiniz.
490
00:47:40,615 --> 00:47:41,704
-
(Ed) -
491
00:47:41,787 --> 00:47:43,490
Cevap vereyim
. - Sorun değil.
492
00:47:45,899 --> 00:47:48,374
Merhaba? -
Ed, bir iş parçacığı bulduk.
493
00:47:48,457 --> 00:47:51,121
Az önce
Danvers'ta bir kriminologla görüştüm.
494
00:47:51,204 --> 00:47:54,357
Seninle konuşmak istiyor.Bu
totemi zaten gördüğünü söylüyor.
495
00:47:55,450 --> 00:47:59,183
Danvers, Massachusetts
496
00:48:01,837 --> 00:48:05,287
(Eksik: Jessica Louise Strong)
497
00:48:07,903 --> 00:48:12,003
(Kitty Lincoln ve Jessica Strong
yaklaşık 4 ay önce ortadan kayboldu .)
498
00:48:12,870 --> 00:48:14,570
Lisede en iyi arkadaşlardı
499
00:48:15,736 --> 00:48:18,470
Kitty'nin cesedi yakınlarda bulundu
, 22 yerinden bıçaklandı
500
00:48:19,170 --> 00:48:20,603
Henüz Jessica'yı bulamadık
501
00:48:21,503 --> 00:48:24,220
Ama Mayıs'ta evini aradığımızda,
502
00:48:25,437 --> 00:48:26,687
Bunu bulduk
503
00:48:33,383 --> 00:48:35,154
Siz iki uzmansınız, ne dersiniz?
504
00:48:36,303 --> 00:48:37,854
Bu konuda ne biliyorsun?
505
00:48:37,957 --> 00:48:39,723
pek bir şey bilmiyoruz açıkçası
506
00:48:39,806 --> 00:48:43,074
Ama bu totemin etkisi
Brookfield'de bulduğumuzla aynıysa,
507
00:48:43,157 --> 00:48:45,590
Kayıp kıza dokunulmuş olabilir
508
00:48:47,016 --> 00:48:51,640
Dinle,
Brookfield'da olanlar hakkında ne düşündüğünü okudum.
509
00:48:51,723 --> 00:48:54,890
Ama ben sadece
gerçekçi bir temeli olan konuları önemsiyorum.
510
00:48:55,913 --> 00:48:57,840
.İyi, bizim için de önemli olan bu
511
00:48:57,923 --> 00:49:01,974
Bu dava dosyasında
Arnie'nin hikayesini destekleyecek bir şeyler bulmayı umuyoruz.
512
00:49:02,057 --> 00:49:05,690
Hayır, sizi buraya bana yardım etmeniz için getirdim, tam tersi değil.
513
00:49:06,423 --> 00:49:09,857
Bunu bulduğumuzdan beri bir iblis tarikatıyla bağlantı arıyoruz .
514
00:49:10,406 --> 00:49:12,739
Ve bu Satanistler sadece insan
515
00:49:13,672 --> 00:49:15,589
.insanlar kötüdür, çılgındır, ama yine de insandırlar.
516
00:49:18,872 --> 00:49:20,906
.Belki her birimiz diğerine yardım edebiliriz
517
00:49:22,498 --> 00:49:24,756
Dava dosyasını görmemiz gerekiyor.
518
00:49:25,772 --> 00:49:27,656
Ve kayıp kızı bulmanız gerekiyor.
519
00:49:28,239 --> 00:49:29,306
Bize bir şans ver
520
00:49:30,006 --> 00:49:32,106
şans neden? -
Jessica'yı bulmak için.
521
00:49:33,039 --> 00:49:35,756
Bu ormanları 3 aydır
tarıyoruz Bayan Warren.
522
00:49:35,839 --> 00:49:38,756
Adamlarının göremediği şeyler görüyorum
523
00:49:58,439 --> 00:50:03,156
Bu bıçaklardan biri
Kitty Lincoln'ü öldürmek için kullanıldı.
524
00:50:03,292 --> 00:50:07,009
Diğer ikisi kanıt dolabından alındı.
525
00:50:08,559 --> 00:50:10,542
Ve onun cinayet silahını bilmesini mi istiyorsun?
526
00:50:10,625 --> 00:50:11,458
.Evet
527
00:50:12,085 --> 00:50:14,476
İkinizi oraya götüreceğim
ama önce yeteneklerini görmek istiyorum.
528
00:50:14,559 --> 00:50:17,709
Buna izin vermeyeceğim
Karımın yeteneği izleyici çekmek için bir şov değil
529
00:50:17,792 --> 00:50:21,276
Gerçekten iddia ettiğiniz buysa, sorun değil,
değil mi Bay Warren?
530
00:50:21,359 --> 00:50:23,359
…Olmaz. Unut gitsin
. - Bu bıçak.
531
00:50:29,959 --> 00:50:33,476
Suspicious Minds Şarkı Adı:
Elvis Presley Şarkıcı Adı:
532
00:50:38,760 --> 00:50:40,209
Olasılık 1'e 3'tü.
533
00:50:42,025 --> 00:50:43,625
Bu şarkı senin için
534
00:50:46,325 --> 00:50:49,459
Aslında Elvis ile bir kez tanıştım. -
Gerçekten mi? -
535
00:50:50,615 --> 00:50:53,559
Ölümünden önce mi sonra mı? -
.onun önünde.
536
00:50:54,843 --> 00:50:55,910
.vbdh
537
00:51:06,747 --> 00:51:07,951
.Eğriyi geçtiniz
538
00:51:10,018 --> 00:51:13,384
Kitty'nin cesedini bulduğunuz yer arka tarafta.
539
00:51:22,706 --> 00:51:23,918
Şu anda Danvers'talar.
540
00:51:24,818 --> 00:51:27,851
Orada
olanlar ile sana olanlar arasında bir bağlantı bulurlarsa , o zaman
541
00:51:29,131 --> 00:51:31,068
Yinelenen bir model oluşturduk
542
00:51:32,779 --> 00:51:34,251
Failin kimliğini bile keşfedebilirler
543
00:51:36,088 --> 00:51:39,268
Kulağa harika geliyor. Öyle değil mi?
544
00:51:40,241 --> 00:51:41,135
.Harika
545
00:51:41,218 --> 00:51:42,051
,aşkım
546
00:51:43,551 --> 00:51:44,601
ne oluyor?
547
00:51:45,818 --> 00:51:46,651
.yok bir şey
548
00:51:48,623 --> 00:51:50,868
İyiyim ama yorgunum.
549
00:51:50,983 --> 00:51:51,916
.gerçekten
550
00:51:53,483 --> 00:51:55,083
Benden bir şey saklıyorsun.
551
00:51:57,316 --> 00:51:58,900
fark etmediğimi mi sanıyorsun?
552
00:52:00,316 --> 00:52:03,233
.ben iyiyim. Peki
553
00:52:07,426 --> 00:52:08,583
.Burası soğuk
554
00:52:09,950 --> 00:52:11,183
.Gerçekten mi
555
00:52:13,251 --> 00:52:17,433
Sanki bizi dondurmaya çalışıyorlar ya da başka bir şey
556
00:52:19,842 --> 00:52:21,716
O zaman nasıl hissettiğimi hatırlıyorum.
557
00:52:23,450 --> 00:52:27,400
Hep üşüdüm ve her zaman
yanımda biri vardı
558
00:52:27,519 --> 00:52:29,136
Ne hakkında konuşuyorsun David?
559
00:52:29,219 --> 00:52:30,786
Bu yüzden uyuyamazsın.
560
00:52:31,619 --> 00:52:33,452
Kafanızdaki sesler asla azalmaz.
561
00:52:35,060 --> 00:52:36,719
Bazen bir fikir aklından geçer
562
00:52:37,650 --> 00:52:40,303
O zaman ilk etapta senin fikrin olduğundan şüphen var.
563
00:52:41,019 --> 00:52:42,452
Ama nesneyi görmeye başlıyorsun.
564
00:52:44,410 --> 00:52:45,636
O burada seninle
565
00:52:46,686 --> 00:52:48,419
Sana bir şeyler yapmanı emrediyor
566
00:52:50,452 --> 00:52:52,403
Sana ne yapmanı söylüyor Arnie?
567
00:53:07,217 --> 00:53:09,852
Böyle yürürken kendini yoracak mısın? -
Ben iyiyim.
568
00:53:10,881 --> 00:53:12,119
Ne için endişeleniyorsun?
569
00:53:12,819 --> 00:53:14,519
Onu bulamamaktan mı korkuyorsun?
570
00:53:16,436 --> 00:53:17,269
.hayır
571
00:53:18,685 --> 00:53:20,386
.Korkarım başaracaksın
572
00:53:31,954 --> 00:53:34,986
Burada korkunç bir şey oldu, Ed.
573
00:55:04,552 --> 00:55:05,652
bekle kedicik
574
00:55:13,219 --> 00:55:14,603
sana bir şey getirdim
575
00:55:15,319 --> 00:55:17,536
Bu yıl Mayıs Festivali'nde satıyorlardı.
576
00:55:17,619 --> 00:55:21,169
Ailen hala seni ona katılman için mi sürüklüyor? -
6 yaşımdan beri her yıl -
577
00:55:23,119 --> 00:55:25,486
Festival saçma ama ben bu bilekliği beğendim
578
00:55:26,286 --> 00:55:28,186
Lisede ne yaptığımızı hatırlat bana
579
00:55:29,286 --> 00:55:31,769
Giymeme yardım eder misin?
580
00:55:31,852 --> 00:55:32,685
.Tabii
581
00:56:28,969 --> 00:56:30,286
tamam bu kadar yeter
582
00:56:31,902 --> 00:56:33,536
yeter canım
583
00:56:34,436 --> 00:56:35,419
.Yeterlidir. Dur
584
00:56:42,869 --> 00:56:44,836
Yavru kedi?)
585
00:56:45,529 --> 00:56:46,919
Allahım ya Rabım! ne yaptın?
586
00:56:47,002 --> 00:56:47,919
!Hayır canım
587
00:56:50,186 --> 00:56:51,019
(Loren)
588
00:57:24,402 --> 00:57:25,235
(Loren)
589
00:57:30,489 --> 00:57:31,494
(Loren)
590
00:57:35,435 --> 00:57:36,268
.(Ed)
591
00:57:37,751 --> 00:57:38,584
!hayır
592
00:57:39,417 --> 00:57:40,517
!hayır
593
00:57:56,351 --> 00:58:00,184
merak etme ben yanındayım
594
00:58:08,504 --> 00:58:09,651
en altta
595
00:58:11,364 --> 00:58:13,451
Aşağıda, Ed.
596
00:58:26,434 --> 00:58:27,734
Kan basıncınız biraz yüksek
597
00:58:28,425 --> 00:58:30,101
sana bir vazodilatör vereceğim
598
00:58:30,184 --> 00:58:34,234
Dilinizin altına koyduğunuz bir tablettir
, kan damarlarını açar .
599
00:58:34,317 --> 00:58:35,834
Evet sahibim
600
00:58:37,084 --> 00:58:38,084
onu evde bıraktım
601
00:58:39,384 --> 00:58:41,351
Ben olsam nereye gidersem gideyim yanımda taşırdım
602
00:58:43,812 --> 00:58:45,012
Bizi bir süreliğine bırakır mısın?
603
00:58:51,945 --> 00:58:53,462
Kurtarma ekibi bir ceset buldu
604
00:58:54,852 --> 00:58:56,679
...o mu? -
Emin değiliz.
605
00:58:57,812 --> 00:58:59,029
nasıl olduğunu anladım
606
00:58:59,112 --> 00:59:02,712
Ama
adli tıp doktoru kimliği doğrulamadan haberin yayılmasını istemiyorum.
607
00:59:03,512 --> 00:59:07,112
Bu akvaryumu iki kez aradık
608
00:59:07,612 --> 00:59:09,662
Üçüncüyü zorlukla kabul ettiler
609
00:59:09,745 --> 00:59:11,429
Sen olmasaydın, onu bulamazdık.
610
00:59:12,912 --> 00:59:14,145
yardımcı olabildiysek ne mutlu bize
611
00:59:14,945 --> 00:59:15,945
Söyle bana nerede kalıyorsun?
612
00:59:16,712 --> 00:59:18,479
Sabah dava dosyasını sana göndereceğim.
613
00:59:23,810 --> 00:59:25,843
Bruneo'nun Hanı.
614
00:59:34,194 --> 00:59:35,027
Merhaba?
615
00:59:35,110 --> 00:59:37,227
.Allahım ya Rabım! Bütün gün sana mesaj bırakıyorum
616
00:59:37,310 --> 00:59:39,894
Sorun ne? -
O varlık Arnie'nin peşinde!
617
00:59:39,977 --> 00:59:41,160
bitti dedim
618
00:59:41,243 --> 00:59:45,060
Ama o varlıkla zindanda mahsur kalır ve
ona kendini öldürmesini emreder.
619
00:59:45,143 --> 00:59:48,210
Debbie, sakin ol ve beni dinle
Hapishane rahibini aramanı istiyorum .
620
00:59:48,876 --> 00:59:50,876
Peder Newman,
Peder Newman.
621
00:59:50,959 --> 00:59:54,827
İntiharını önlemek için Arnie'yi sürekli gözetim altına almasını söyle.
622
00:59:57,510 --> 00:59:58,860
Ne? Merhaba?
623
01:00:00,710 --> 01:00:02,010
Bu nesne nedir?
624
01:00:39,636 --> 01:00:40,469
(Arnie)
625
01:00:43,136 --> 01:00:45,870
Rab herkese kendini savunma hakkı verir
626
01:01:06,203 --> 01:01:07,503
...şeytan bu
627
01:01:08,503 --> 01:01:10,503
O isteyerek burada değil.
628
01:01:11,703 --> 01:01:13,020
biri tarafından çağrıldı
629
01:01:13,128 --> 01:01:14,961
Bu beni rahatlatmıyor.
630
01:01:15,044 --> 01:01:17,861
Bu, artık bunun bir lanet olduğunu bildiğimiz anlamına geliyor.
631
01:01:18,579 --> 01:01:20,679
Lanetler kırılabilir.
632
01:01:22,195 --> 01:01:25,161
Peki, bunu nasıl yapacağız?
633
01:01:32,488 --> 01:01:34,261
Glatzel evinde,
634
01:01:34,344 --> 01:01:37,945
David'in eline dokundum ve bir şey gördüm.
635
01:01:39,613 --> 01:01:41,365
o zaman ne olduğunu bilmiyordum
636
01:01:42,248 --> 01:01:46,132
Ama sanırım bundan
sorumlu kişiyle temas halindeyim .
637
01:01:47,248 --> 01:01:49,214
Buldukları ceset, Ed
638
01:01:50,226 --> 01:01:53,231
Eğer gerçekten Jessica'nın vücuduysa
639
01:01:54,200 --> 01:01:56,748
.Belki bağlantı hala mümkündür
640
01:02:01,933 --> 01:02:03,832
Bir alternatif olmalı
641
01:02:35,377 --> 01:02:37,977
.tamam
642
01:02:41,110 --> 01:02:41,943
.tamam
643
01:02:59,110 --> 01:03:03,777
“Rab benim çobanımdır, eksiğim yok”
644
01:03:05,077 --> 01:03:09,094
“...yeşil çayırlarda beni yatırıyor.”
645
01:03:09,177 --> 01:03:12,610
"Palmeri Cenaze Evi"
646
01:03:25,644 --> 01:03:26,810
.burada kimse yok
647
01:03:38,810 --> 01:03:39,944
Onlara bir not bırakacağız
648
01:04:20,944 --> 01:04:22,444
!Aman Tanrım
649
01:05:15,120 --> 01:05:17,070
"kimliği belirsiz"
650
01:05:18,852 --> 01:05:19,969
Lütfen dikkatli ol
651
01:05:53,685 --> 01:05:54,785
Bir şey görüyor musun?
652
01:05:59,318 --> 01:06:01,852
.hiçbir şey yok
653
01:06:04,352 --> 01:06:05,852
.Burada hiçbir şey
654
01:06:08,465 --> 01:06:10,216
Kendimi bağlı hissetmiyorum
655
01:06:21,799 --> 01:06:23,916
Sorun nedir, Lauren? -
.iletişim -
656
01:06:27,999 --> 01:06:29,265
.İletişim var
657
01:07:32,882 --> 01:07:33,899
Bir şey görüyor musun?
658
01:07:35,082 --> 01:07:35,915
.Evet
659
01:07:37,648 --> 01:07:40,948
Evet, dereceler var.
660
01:07:42,049 --> 01:07:43,632
bir tren sesi duydum
661
01:07:45,282 --> 01:07:46,448
…ama şimdi
662
01:07:48,773 --> 01:07:50,791
bir sunak görüyorum
663
01:07:52,973 --> 01:07:54,324
büyük siyah mumlar
664
01:07:56,073 --> 01:07:59,391
Sayıları 12'dir ve bir daire içine yerleştirilmiştir.
665
01:07:59,474 --> 01:08:02,024
.(Ed) -
.yeter. geri gelmek -
666
01:08:02,107 --> 01:08:03,457
.yapamam
667
01:08:04,140 --> 01:08:05,457
(Loren)
668
01:08:10,640 --> 01:08:11,724
.bu bir kadın
669
01:08:13,007 --> 01:08:14,057
Onu görüyor musun?
670
01:08:15,967 --> 01:08:17,184
onun gözleriyle görüyorum
671
01:08:18,501 --> 01:08:20,318
Onu bulabilir misin?
672
01:08:21,367 --> 01:08:23,718
…Bilmiyorum
673
01:08:25,834 --> 01:08:27,767
Tamam, laneti tekrarlıyor
674
01:08:27,850 --> 01:08:30,000
Arnie'ye ulaşmaya çalışıyor.
675
01:08:33,800 --> 01:08:35,567
Laneti tamamlamaya çalışmak
676
01:08:50,300 --> 01:08:53,467
Arnie'yi kontrol ediyor
677
01:08:55,500 --> 01:08:57,667
!hayır
678
01:09:03,913 --> 01:09:06,284
Hayır, Tanrım!
679
01:09:06,434 --> 01:09:08,485
.BU KARA Sabbath'ı DURDURUN
680
01:09:09,967 --> 01:09:12,885
Golgotha'da kan adına sana emrediyorum!
681
01:09:22,632 --> 01:09:25,101
C-19 hücresinde bir mahkum kendini yaraladı
682
01:09:25,184 --> 01:09:26,085
bekle oğlum
683
01:09:39,667 --> 01:09:41,034
Bunu nasıl yapıyorsun?
684
01:09:42,601 --> 01:09:44,101
Rab bana seni gösterdi
685
01:09:45,619 --> 01:09:47,867
O zaman seni lanetleyebilirim.
686
01:09:52,230 --> 01:09:55,781
Ed
687
01:10:40,146 --> 01:10:40,979
(Loren)
688
01:10:45,200 --> 01:10:46,400
alışmalısın
689
01:10:47,160 --> 01:10:48,004
(Loren)
690
01:11:03,238 --> 01:11:04,071
Lorraine)?)
691
01:11:05,387 --> 01:11:06,920
Kapatmalısın
692
01:11:07,554 --> 01:11:09,837
elini bırak
693
01:11:10,877 --> 01:11:13,237
Elini bırak, Lowen
694
01:11:34,920 --> 01:11:35,987
...(ed)
695
01:11:38,187 --> 01:11:40,054
.bizim kim olduğumuzu biliyorsun
696
01:11:42,089 --> 01:11:45,022
Al (Warren)
697
01:11:49,789 --> 01:11:51,489
Çok üzgünüz
698
01:11:53,489 --> 01:11:55,189
Çok üzgünüz
699
01:11:55,955 --> 01:11:56,788
Nasılsın (Arnie)?
700
01:11:56,871 --> 01:11:58,789
.O iyi olacak. ona ilaç verdiler
701
01:12:00,054 --> 01:12:01,388
dava dosyasını aldık
702
01:12:01,472 --> 01:12:04,089
Onunla iki kız arasında bir bağlantı bulmalıyız.
703
01:12:04,955 --> 01:12:05,788
.Harika
704
01:12:08,449 --> 01:12:10,215
İkinizin de görmesini istediğim bir şey var.
705
01:12:12,715 --> 01:12:15,699
Büyücülük üzerine bir kitapta buldum.Rönesans'ın
başlangıcına kadar uzanıyor.
706
01:12:15,782 --> 01:12:19,682
Kilise onu
büyücülük hakkında bilgi edinmek ve sürdürmek için kullandı.
707
01:12:20,915 --> 01:12:21,748
, Walluan
708
01:12:22,849 --> 01:12:24,466
Latincem pratik olmadığı için zayıf
709
01:12:24,549 --> 01:12:30,133
Ama bence bu kısım
insan kurban etmekle ilgili.
710
01:12:32,049 --> 01:12:33,899
Biri cinayet, diğeri intihar
711
01:12:34,820 --> 01:12:36,899
Nasıl durdurulacağı yazılı mı?
712
01:12:38,112 --> 01:12:42,349
Evet, öyle görünüyor ki lanet
, atıldığı sunağı yıkarak kırılabilir
713
01:12:43,031 --> 01:12:46,633
Ancak bu kısım Aramice'de görünmektedir.
714
01:12:48,336 --> 01:12:50,566
sonraki bölümü okuyamıyorum
715
01:12:51,348 --> 01:12:54,032
.Ama onu durdurdun, belki şimdi vazgeçiyor.
716
01:12:54,115 --> 01:12:55,016
.yapamaz
717
01:12:55,538 --> 01:12:58,021
Lanet başladıktan sonra tamamlanmalıdır.
718
01:12:58,104 --> 01:12:59,771
Ruhunun hayatta kalması buna bağlı.
719
01:13:02,171 --> 01:13:03,204
Alternatif bir çözüm bulacağız
720
01:13:05,229 --> 01:13:08,155
Onun sunağı bulmamıza yardımcı olabilecek herhangi bir şey var mı ?
721
01:13:12,022 --> 01:13:13,171
Soğuktu.
722
01:13:18,004 --> 01:13:20,104
.Tavandan su damlıyordu.
723
01:13:22,637 --> 01:13:23,821
Sanırım bir tren sesi duydum.
724
01:13:26,071 --> 01:13:29,771
...ama ses oldukça garip geliyordu, çünkü
725
01:13:31,237 --> 01:13:33,371
Emin değilim, belki boğuk
726
01:13:34,493 --> 01:13:35,892
Yeraltı olabilir
727
01:13:35,975 --> 01:13:38,692
Mümkün, ama nerede olduğunu bilmiyorum.
728
01:13:40,492 --> 01:13:43,726
Kadın David ve Jessica'yı hedef aldı.Belki
bir bağlantıları vardır.
729
01:13:43,809 --> 01:13:46,159
...bir bakayım
730
01:13:48,059 --> 01:13:48,892
.dosya
731
01:14:22,792 --> 01:14:23,625
Lorraine)?)
732
01:15:13,326 --> 01:15:14,310
Lorraine)?)
733
01:15:23,853 --> 01:15:24,737
(Loren)
734
01:15:54,508 --> 01:15:55,551
O nerede?
735
01:15:57,303 --> 01:16:00,514
Bil diye söylüyorum, sen ve o gerçekten özel bir grup oluşturdunuz.
736
01:16:03,197 --> 01:16:04,464
...ona zarar verirsen
737
01:16:07,097 --> 01:16:09,464
Endişelenme, Bay Warren
738
01:16:10,297 --> 01:16:12,248
.çok yakın
739
01:16:14,964 --> 01:16:17,331
Şimdi vazgeçmeni istemiyorum.
740
01:16:52,597 --> 01:16:55,414
"Ey denizin sularına seslenenler"
741
01:16:56,397 --> 01:16:58,514
"Ev sahiplerinin Rabbi onun adıdır"
742
01:16:58,597 --> 01:17:03,364
“Kulunu murdar ruhların bütün işlerinden koru.”
743
01:17:03,447 --> 01:17:06,331
"Kork ve kaç, seni kirli ruh."
744
01:17:06,414 --> 01:17:07,247
(Ed)
745
01:17:12,579 --> 01:17:13,414
.(Ed)
746
01:17:15,025 --> 01:17:15,948
.Özür dilerim
747
01:17:17,007 --> 01:17:18,657
Öyleydi, Ed
748
01:17:19,707 --> 01:17:21,391
.o idi
749
01:17:23,674 --> 01:17:26,140
bulmama yardım et
750
01:17:26,223 --> 01:17:27,440
ne üzerine?
751
01:17:32,740 --> 01:17:33,573
o nerede?
752
01:17:33,656 --> 01:17:34,489
.(Ed)
753
01:17:36,574 --> 01:17:37,407
(Ed)
754
01:17:37,907 --> 01:17:41,107
!o buradaydı. bizim evdeydi
755
01:18:04,974 --> 01:18:06,407
Bu ne zaman geldi?
756
01:18:11,604 --> 01:18:14,121
dün geldim ve geri döndün
757
01:18:16,637 --> 01:18:18,970
geldiğinde tazeydi
758
01:19:04,970 --> 01:19:06,704
Bu kadını bulmalıyız.
759
01:19:08,337 --> 01:19:11,270
Laneti öğrendik ve Jessica'nın dava dosyası artık bizde.
760
01:19:11,353 --> 01:19:13,187
İçinde işe yarar bir şeyler bulmalıyız.
761
01:19:14,917 --> 01:19:17,451
Kitabı tercüme etmesi için birine götüreceğim.
762
01:19:17,534 --> 01:19:20,101
İçinde
sunağı bulmamıza yardımcı olacak bir iplik olmalı.
763
01:19:20,184 --> 01:19:21,268
Ve ne yapıyoruz?
764
01:19:21,382 --> 01:19:22,948
Gidip Arnie ile kalmalısın.
765
01:19:23,515 --> 01:19:25,315
Bu gece sana ihtiyacı olacak.
766
01:19:25,882 --> 01:19:27,582
Peder Neumann'dan yardım isteyin
767
01:19:30,348 --> 01:19:32,565
Sen ve ben dosyaları kontrol edeceğiz, Drew.
768
01:19:33,382 --> 01:19:35,332
Vakalar arasındaki bağlantıyı bulmalıyız.
769
01:19:35,437 --> 01:19:38,404
Bu şeytana tapanın gücü geceleri zirvededir.
770
01:19:39,666 --> 01:19:41,604
Umalım da ondan önce bir şey yapmaya çalışmazsın.
771
01:19:59,237 --> 01:20:01,387
Uyuşturucuyu bırak.
772
01:20:03,170 --> 01:20:04,570
Yakında bilincini geri kazanacak.
773
01:20:21,650 --> 01:20:23,367
Bu sorgulamalarda hiçbir şey yok.
774
01:20:23,434 --> 01:20:26,467
Üniversiteden döndükten sonra arkadaşları onu sık sık görmedi.
775
01:20:27,967 --> 01:20:29,634
Bunu tuhaf bulmuyor musun?
776
01:20:29,717 --> 01:20:32,767
Demek istediğim, buradayız ve Glatzel'ler
çeyrek saat uzaklıkta burada yaşıyor.
777
01:20:32,850 --> 01:20:35,584
Ama Jessica
buradan 290 km uzakta mı yaşıyor?
778
01:20:37,167 --> 01:20:39,300
Bu sitenin sebebi nedir?
779
01:20:42,900 --> 01:20:44,651
Jessica totemini nerede buldu?
780
01:20:46,467 --> 01:20:48,234
Sadece bununla ilgili bir şey gördüm.
781
01:20:49,000 --> 01:20:52,067
Ailesiyle yaptığı bir röportajda bundan bahsedildi
, bir kutuda olduğunu söylediler.
782
01:20:52,752 --> 01:20:54,967
Üniversiteden yanında bir kutu içinde getirdi.
783
01:20:56,434 --> 01:20:57,900
hangi üniversitede okudun
784
01:21:01,500 --> 01:21:02,351
"Fairfield"
785
01:21:16,834 --> 01:21:19,584
Bu kadın bölgede yaşıyor
786
01:21:19,667 --> 01:21:21,434
.hala geniş bir arama alanı
787
01:21:23,067 --> 01:21:24,751
Ama çok fazla tren yolu yok
788
01:21:25,834 --> 01:21:27,684
Lauren'in
rüyasında bir tren duyduğunu söylediğini hatırlıyor musun ?
789
01:21:29,367 --> 01:21:32,151
Bu ne zaman oldu?
Bazı rayları hariç tutabiliriz
790
01:21:32,834 --> 01:21:34,567
Genellikle gece yarısından önce
791
01:21:34,650 --> 01:21:38,300
O zaman bu iki
yolcu hattını devre dışı bırakabiliriz .
792
01:21:38,800 --> 01:21:41,434
Nehrin üzerinden geçen bu nakliye hattı burada kalıyor.
793
01:21:42,800 --> 01:21:44,217
.nehir
794
01:21:46,234 --> 01:21:47,534
!Allahım ya Rabım
795
01:21:56,370 --> 01:21:57,288
Bayan Warren
796
01:21:57,371 --> 01:21:58,722
Üzgünüm baba.
797
01:21:58,831 --> 01:22:00,631
Size ulaşmaya çalıştık
ama ulaşamadık
798
01:22:01,131 --> 01:22:04,297
Bu kitaptan bir pasajı çevirmemize yardım edeceğinizi umuyoruz.
799
01:22:07,697 --> 01:22:09,897
.Elbette. içeri gir
800
01:22:10,397 --> 01:22:11,297
.Teşekkür ederim
801
01:22:20,264 --> 01:22:23,097
Anahtarlarını ver. Burada kal ve polisi ara
802
01:22:23,180 --> 01:22:24,181
Onlara ne söylememi istiyorsun?
803
01:22:24,264 --> 01:22:26,097
Her neyse, önemli olan oraya gitmelerini sağlamak.
804
01:22:30,676 --> 01:22:32,760
Edward Warren, nitrogliserin hapları.
805
01:22:33,792 --> 01:22:34,914
bu lanet olsun
806
01:22:36,201 --> 01:22:41,018
Lanetin tamamlanması için 3 kurban gerektiği yazıyor.
807
01:22:42,967 --> 01:22:44,351
...ve onlar denir
808
01:22:45,642 --> 01:22:48,967
"Çocuk, Aşık ve Rahip."
809
01:22:50,267 --> 01:22:52,718
Rabbin eserlerinin somutlaşmış halidir
810
01:22:53,734 --> 01:22:57,734
.Saflık, sevgi ve inanç
811
01:23:01,057 --> 01:23:02,301
Başka biri mi hedef alındı?
812
01:23:06,767 --> 01:23:09,118
Kocam (Ed.).
813
01:23:12,601 --> 01:23:15,051
Dün gece ofisinde bir totem bulduk.
814
01:23:17,567 --> 01:23:19,634
.bu talihsizlik
815
01:23:24,467 --> 01:23:26,984
Hadi, bana eşlik et
816
01:23:29,634 --> 01:23:31,467
.Sana bir şey göstermem gerek.
817
01:23:55,267 --> 01:23:56,234
baba?
818
01:24:58,367 --> 01:24:59,767
Uzun yıllar burada yaşadım.
819
01:25:02,101 --> 01:25:03,934
.bir rahip olduğumdan beri
820
01:25:06,827 --> 01:25:10,501
Kilise burayı depolamak için kullandı.
821
01:25:12,899 --> 01:25:16,216
Korktukları şeyleri buraya koyarlar.
822
01:25:17,532 --> 01:25:19,366
Anlamadıkları şeyler لم
823
01:25:32,878 --> 01:25:35,828
Isla 3 aylık.
824
01:25:35,911 --> 01:25:37,495
Kızınız var mıydı?
825
01:25:40,645 --> 01:25:42,678
Annesi doğum sırasında öldü
826
01:25:44,811 --> 01:25:46,678
Kiliseyi bilmemeliydin.
827
01:25:47,711 --> 01:25:51,011
Onu burada gizlice büyüttüm
828
01:25:54,578 --> 01:25:55,795
Birlikte yalnız yaşardık
829
01:25:58,145 --> 01:26:01,645
Mutluluğumuz bu evi doldurdu
830
01:26:04,978 --> 01:26:07,878
Gayb ilimleri üzerine çalışmalarıma devam ettim.
831
01:26:08,778 --> 01:26:10,911
Onu tüm bunlardan korumak istiyordum.
832
01:26:15,003 --> 01:26:18,303
Onu ondan korumak yerine onun için bir takıntı haline getirdi.
833
01:26:15,503 --> 01:26:17,003
Isla 20 yaşında.
834
01:26:22,469 --> 01:26:24,869
Dikkatli olmalıyız
835
01:26:25,703 --> 01:26:28,553
Saplantımızın çocuklarımıza bulaşmasından
836
01:26:33,336 --> 01:26:37,986
"Yüceler Yücesi'nin sığınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde kalacak."
837
01:26:38,970 --> 01:26:43,536
“Rab'be söylüyorum: Sığınağım ve kalem.”
838
01:26:44,536 --> 01:26:47,253
"Tanrım, O'na güveniyorum."
839
01:26:54,603 --> 01:26:56,120
Sorun sadece kablolarda
840
01:26:56,953 --> 01:26:59,553
Bu bir devlet binası
841
01:27:01,925 --> 01:27:03,059
(Debbie)
842
01:27:03,859 --> 01:27:04,859
(Arnie)
843
01:27:10,705 --> 01:27:11,609
Sorun ne?
844
01:27:13,381 --> 01:27:15,276
.o yakın
845
01:27:27,459 --> 01:27:28,876
Biliyor musun?
846
01:27:31,725 --> 01:27:34,809
Bize yardım etmen için sana döndük ve en başından beri biliyor musun?
847
01:27:38,425 --> 01:27:39,959
.O benim kızım
848
01:27:42,759 --> 01:27:44,225
…yapamadım
849
01:27:46,303 --> 01:27:48,036
kendimi gerçeğe kör ediyorum
850
01:27:52,103 --> 01:27:55,286
Yıllar sonra bana geri döndüğünü sanıyordum.
851
01:27:57,703 --> 01:28:01,186
Ve şimdi onun burada olmasının arkasındaki gerçek sebebi biliyorum.
852
01:28:04,103 --> 01:28:06,703
Bu dünyanın altında tüneller var
853
01:28:07,936 --> 01:28:11,169
Küçükken keşfederdi
854
01:28:13,903 --> 01:28:15,853
Sunağı aşağıda olmalı.
855
01:28:16,936 --> 01:28:20,469
Onun lanetini bozabilecek tek şey bu.
856
01:28:22,703 --> 01:28:24,369
onu yok etmeliyiz
857
01:28:31,836 --> 01:28:32,936
.O burada
858
01:28:45,269 --> 01:28:46,102
.Git
859
01:29:27,636 --> 01:29:29,336
Bir rahip olarak rolümde başarısız oldum
860
01:29:31,336 --> 01:29:32,969
Ve baba rolümde başarısız oldum
861
01:29:34,169 --> 01:29:36,220
...Tanrım, başarısız olmama izin verme
862
01:31:50,836 --> 01:31:51,869
(Loren)
863
01:31:52,819 --> 01:31:53,802
(Loren)
864
01:31:54,303 --> 01:31:55,369
(Ed)
865
01:31:56,303 --> 01:31:57,303
(Loren)
866
01:31:58,603 --> 01:31:59,520
(Loren)
867
01:31:59,603 --> 01:32:00,436
Ed)?)
868
01:32:01,803 --> 01:32:03,103
(Ed)
869
01:32:07,147 --> 01:32:08,258
(Loren)
870
01:32:20,493 --> 01:32:21,577
(Ed)
871
01:32:57,026 --> 01:32:58,010
.bana bak
872
01:33:00,526 --> 01:33:02,043
.gözlerini aç
873
01:33:05,926 --> 01:33:07,410
.bana bak
874
01:33:10,626 --> 01:33:11,459
!hayır
875
01:33:17,359 --> 01:33:20,543
.bana bak
876
01:33:24,516 --> 01:33:25,500
onları aç
877
01:33:46,749 --> 01:33:47,582
(Loren)
878
01:33:49,049 --> 01:33:50,116
(Loren)
879
01:33:57,316 --> 01:33:58,666
(Loren)
880
01:33:58,749 --> 01:33:59,916
Lorraine)?)
881
01:34:01,380 --> 01:34:02,213
(Ed)
882
01:34:27,482 --> 01:34:28,700
Ed)?)
883
01:34:31,716 --> 01:34:32,782
Ed)?)
884
01:34:53,482 --> 01:34:55,000
-
Şimdi mi başladı ? -
885
01:34:55,773 --> 01:34:56,606
.Evet
886
01:35:00,089 --> 01:35:06,006
"Ya Rab, benim günahlarımı ve atalarımın günahlarını anma."
887
01:35:06,089 --> 01:35:08,839
“…ve intikam alma”
888
01:35:12,389 --> 01:35:13,755
Dur!
889
01:35:16,255 --> 01:35:18,689
Dur Yalvarırım Ed!
890
01:35:21,681 --> 01:35:22,998
Dur!
891
01:35:34,555 --> 01:35:35,722
(Arnie)
892
01:35:38,889 --> 01:35:40,489
Lütfen dur, Arnie!
893
01:35:42,195 --> 01:35:44,079
"Babamız göklerde"
894
01:35:44,162 --> 01:35:46,379
"...Adın kutsal olsun
! " - (Lütfen, Arnie -!)
895
01:35:46,462 --> 01:35:48,462
"Krallığın gelsin, senin istediğin olsun."
896
01:35:48,554 --> 01:35:50,113
“Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de
.”
897
01:35:50,828 --> 01:35:53,512
Kes şunu, sana yalvarıyorum Ed!
898
01:35:54,895 --> 01:35:57,128
yalvarırım beni hatırla
899
01:35:58,362 --> 01:35:59,295
!Dur
900
01:36:05,009 --> 01:36:06,409
Dur!
901
01:36:11,229 --> 01:36:13,160
lütfen, Ed
902
01:36:13,842 --> 01:36:14,893
.beni Hatırla
903
01:36:19,609 --> 01:36:21,576
!Aman Tanrım! sen muhafızlar
904
01:36:21,659 --> 01:36:25,160
"Bizi ayartmaya sevk etme, bizi şerden kurtar."
905
01:36:25,243 --> 01:36:26,876
“…çünkü krallığın var
. ” - (Sakin ol Arnie -
906
01:36:26,959 --> 01:36:30,559
"Ve sonsuza dek güç ve zafer, Amin."
907
01:36:30,642 --> 01:36:33,759
“Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.”
908
01:36:33,842 --> 01:36:36,409
"Krallığın gelsin, senin istediğin olsun"
909
01:36:36,493 --> 01:36:38,409
"Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de
! " - (Hayır, Arnie!)
910
01:36:40,476 --> 01:36:41,960
Ne yapıyorsun Arnie?
911
01:36:47,409 --> 01:36:49,842
!Ne yapıyorsun? Dur
912
01:36:50,742 --> 01:36:52,360
!Ne yapıyorsun? yardım et baba
913
01:36:56,442 --> 01:36:57,993
Lütfen... gardiyanlar!
914
01:36:58,759 --> 01:37:00,619
!Lütfen! Dur
915
01:37:00,702 --> 01:37:01,942
!Lütfen bana yardım et
916
01:37:05,664 --> 01:37:06,626
.yapmayacak
917
01:37:07,259 --> 01:37:09,926
Bu yanlış ve bunu biliyorsun
918
01:37:14,209 --> 01:37:16,376
Peder Newman! hayır
919
01:37:17,342 --> 01:37:19,209
ne oluyor?
920
01:37:19,909 --> 01:37:21,676
Baba, lütfen durdur şunu!
921
01:37:28,842 --> 01:37:32,293
“Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.”
922
01:37:33,176 --> 01:37:34,226
"Krallığın gelsin"
923
01:37:34,309 --> 01:37:36,793
Hayır!
924
01:37:38,242 --> 01:37:41,042
Lütfen dur, Arnie! bunu durdur
925
01:37:42,776 --> 01:37:44,926
Yapma, Arnie. seni seviyorum
926
01:37:45,509 --> 01:37:46,506
!hayır
927
01:37:46,589 --> 01:37:48,209
"Ve bizi ayartmaya sevk etme."
928
01:37:48,276 --> 01:37:49,609
"Ama bizi kötüden koru."
929
01:38:06,702 --> 01:38:10,060
Beni hatırla, Ed.
930
01:38:15,515 --> 01:38:17,399
seni açmaya çalıştım
931
01:38:21,415 --> 01:38:24,332
Çünkü aşkımızın zayıflığımız olduğunu düşünüyor
932
01:38:29,381 --> 01:38:30,948
.ama değil.
933
01:38:32,485 --> 01:38:33,798
.öyle değil
934
01:38:38,015 --> 01:38:40,015
Aşkımız gücümüzdür
935
01:38:42,815 --> 01:38:44,648
Şimdi gözlerini aç
936
01:39:14,881 --> 01:39:16,565
İyi misin Arnie?
937
01:39:19,787 --> 01:39:20,987
!Allahım ya Rabım
938
01:39:24,054 --> 01:39:25,320
.Allahım ya Rabım
939
01:40:06,854 --> 01:40:08,038
senin lanetin bozuldu
940
01:40:20,515 --> 01:40:22,199
...bir iblise ruh sözü verdim
941
01:40:27,781 --> 01:40:29,665
Ve onsuz cehenneme geri dönemez
942
01:40:48,615 --> 01:40:49,915
.Allahım ya Rabım
943
01:40:50,948 --> 01:40:53,315
Emin olabilirsiniz. Her şey bitti
944
01:40:54,981 --> 01:40:56,348
Lütfen bittiğini söyle.
945
01:41:08,681 --> 01:41:11,032
… canım, ben varım
946
01:41:13,481 --> 01:41:14,898
ilacımı unuttum
947
01:42:31,228 --> 01:42:34,161
"Yepyeni Bir Gün" şarkı adı
"Van Morrison" şarkıcısı
948
01:42:49,872 --> 01:42:50,805
Arnie)?)
949
01:42:52,405 --> 01:42:53,238
Arnie)?)
950
01:42:55,338 --> 01:42:56,738
(Affedersiniz.)
951
01:42:59,771 --> 01:43:00,722
.Seni seviyorum
952
01:43:30,338 --> 01:43:32,271
Lütfen ayağa kalkın
953
01:43:52,538 --> 01:43:59,422
24 Kasım 1981'de
Arne Johnson adam öldürmekten suçlu bulundu.
954
01:44:00,705 --> 01:44:05,938
Arnie 5 yıl hapis yattı
Debbie ile hapisteyken evlendi
955
01:44:07,038 --> 01:44:12,738
Bu güne kadar hala evliler.
956
01:45:09,671 --> 01:45:10,504
Çift (Warren)
957
01:45:10,587 --> 01:45:14,755
Şimdi kasetleri tekrar dinlediğimizde
gelip ne yaptığını duyduk.
958
01:45:14,838 --> 01:45:18,188
Sürekli meydan okuduğunu fark ediyoruz.O
çocuğun içinde ne vardı?
959
01:45:18,271 --> 01:45:20,722
Bunun tüm sistem üzerinde ne etkisi var?
960
01:45:20,805 --> 01:45:24,022
Acaba Şeytan'ın beni yapmaya zorladığı bir mazeret gösterebilir mi?"
961
01:45:30,305 --> 01:45:31,871
David Glatzel'den şeytan çıkarma,
gerçek kayıt
962
01:45:31,954 --> 01:45:34,538
- Bunu sana koyacağım David. -
(İsa) adına, (İsa) seni kapı dışarı ediyor.
963
01:45:35,405 --> 01:45:37,022
Bu çocuğu rahat bırak
964
01:45:38,038 --> 01:45:39,855
alnında
965
01:45:39,938 --> 01:45:42,105
Arne Johnson davası ve
16 Şubat 1981 cinayeti
966
01:45:42,188 --> 01:45:44,505
Evet, zayıf olduğunu ve güçlü olmadığını hatırla
967
01:45:44,588 --> 01:45:46,355
.zayıfsın
968
01:45:46,438 --> 01:45:49,538
Bu çocuk (İsa) bir babanın oğluna olan sevgisini seviyor
969
01:45:49,621 --> 01:45:51,971
.hazırlamak. bir şey yap
970
01:45:52,871 --> 01:45:54,655
Şimdi uyanmayacak anne.
971
01:45:54,738 --> 01:45:56,471
Şimdi bir şey yapmayacağını söyledi.
972
01:45:56,554 --> 01:45:58,471
Ve sizce bunca zaman ne yapıyoruz?
973
01:45:58,554 --> 01:46:01,322
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Güvenilir
974
01:46:01,738 --> 01:46:02,638
"Yargıç, Jüri Üyesi ve Görünmeyen"
975
01:46:02,721 --> 01:46:04,689
Onu yüklemelisin, benden istedi.
976
01:46:04,772 --> 01:46:06,622
.Yere koy
977
01:46:06,705 --> 01:46:08,922
Annen seninle. ufuk çizgisi
978
01:46:09,005 --> 01:46:10,771
Hadi kalk
979
01:46:12,074 --> 01:46:13,707
oğlumun içinden çık
980
01:46:13,790 --> 01:46:15,991
Oğlumun üstünden kalk. Hadi
981
01:46:16,074 --> 01:46:18,991
Kalk oğlum. oğlumdan uzak dur
982
01:46:19,074 --> 01:46:20,707
!Hadi! hayır
983
01:46:20,790 --> 01:46:22,591
ben senin annenim
984
01:46:22,674 --> 01:46:24,240
… ama sen
985
01:46:24,740 --> 01:46:27,124
hey, David
986
01:46:27,207 --> 01:46:28,074
Çocuğu rahat bırak
987
01:46:28,157 --> 01:46:29,624
"Sanık Katil, Şeytan'ın Yargılanması"
988
01:46:29,707 --> 01:46:31,024
onu yüklemelisin
989
01:46:31,107 --> 01:46:32,440
"Şeytani ele geçirme kanıtı beraat ettirecek mi?"
990
01:46:32,523 --> 01:46:35,357
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adınaروح
991
01:46:35,440 --> 01:46:36,491
.Güvenilir
992
01:46:37,307 --> 01:46:38,707
harekete geç onu otur
993
01:46:38,790 --> 01:46:40,258
- İşe yaramaz
. - Onu oturtamazsın.
994
01:46:40,341 --> 01:46:41,907
işe yaramayacak
995
01:46:44,074 --> 01:46:45,240
Brookfield, Connecticut, 1981.
996
01:46:45,323 --> 01:46:46,991
Lütfen kalk David!
997
01:46:47,074 --> 01:46:48,807
!Allahım ya Rabım! ayağa kalk
998
01:46:50,863 --> 01:46:53,614
Büyücülük: Şeytan bana bunu yaptırdı
999
01:46:53,697 --> 01:51:17,957
74203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.